Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
25
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
CONTENIDO
Español
Introducción
Lea esto primero ............................................................. 26
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
..... 27
Primeros pasos con el telémetro láser
Características clave ....................................................... 30
Nomenclatura/Componentes .................................... 31
Pantalla interna ................................................................ 32
Funciones
Función STABILIZED (reducción de vibraciones)
...... 33
Algoritmo de prioridad al primer sujeto ................ 33
Símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con
Prioridad al Primer Sujeto) ........................................... 33
Indicador de distancia real .......................................... 33
Inserción/Sustitución de la batería
Tipo de batería ................................................................. 34
Inserción/Sustitución de la batería ........................... 34
Indicador del nivel de batería ..................................... 34
Navegación por los menús
Cambio del modo de visualización de la medición (F1)
... 36
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2)
...... 37
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3)
..... 38
Encendido o apagado del Indicador de distancia
real (F4) ............................................................................... 39
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración ................................................................... 40
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 41
Medición ............................................................................ 41
Medición única ................................................................ 42
Medición continua ......................................................... 42
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 43
Solución de problemas/Reparación ......................... 45
Español
26
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Introducción
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon COOLSHOT PRO STABILIZED.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
• N
inguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
• E
ste equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
27
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a usted
y otras personas. Debe entender
por completo el contenido para
usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar posibles
lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser
invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
ADVERTENCIA
• N
o pulse el botón PWR mientras mira
hacia el diafragma de emisión láser.
Su visión podría resultar dañada.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
• No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Apague este producto si no va a
utilizarlo.
• Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
28
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
• No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
• No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
• Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
• El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a
golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
• Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
• No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
29
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es
Símbolo para recogida separada aplicable
en países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Este producto ha sido designado
para su recogida en un punto de
recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
30
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Características clave
• La función STABILIZED (reducción de vibraciones)
se utiliza para reducir las vibraciones provocadas
por el movimiento de la mano
• La pantalla interna roja es fácil de leer
• Utilice el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
que hace que una bandera sea fácil de medir
•
El símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad
al Primer Sujeto) se enciende cuando se miden sujetos
solapados y se indica la distancia al sujeto más cercano
• Visor de alta calidad de 6× con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Seleccione entre cuatro modos de visualización de
la medición
• E
l modo de golf (modo predeterminado) muestra la
distancia ajustada en pendiente (distancia
horizontal ± altura), lo que resulta útil al jugar al golf
• Indicador de distancia real integrado
• Mantenga pulsado el botón PWR para activar la
función de medición continua (hasta 8 segundos
aproximadamente)
• Apagado automático (aprox. 8 s después de
inactividad desde la pantalla de espera)
• Impermeable y resistente a la niebla (no diseñado
para un uso submarino)
• Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M
según EN/IEC
Este producto utiliza un haz láser invisible para
realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el
haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y
volver. La reflectividad láser y los resultados de
medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y
otras características del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
l Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
Primeros pasos con el telémetro láser
31
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Nomenclatura/Componentes
a
b 87
6
5
4
3
2
0
9
1
c
Componentes
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón MODE (modo)
2
Botón PWR (botón de Encendido/medición)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9
Diafragma del objetivo monocular/Emisión láser
0 Indicador de distancia real
a Diafragma del detector láser invisible
b Etiqueta de número de producto
c Indicación
* El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el telémetro láser. No le cuelgue nada pesado
ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.
32
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Pantalla interna
1 Altura (distancia real en modo de golf)
: “Medición fallida o “No se pudo medir
2 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda)
4 Distancia
: “Medición fallida” o “No se pudo medir”
5 Indicador del nivel de batería
6 Indicaciones del modo de visualización de la medición
7 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
8 Símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al
Primer Sujeto)
: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la
distancia al primer sujeto, se enciende este símbolo.
8
7
6
5
4
3
2
1
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo,
no afecta a la precisión de la medición.
33
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Función STABILIZED (reducción de vibraciones)
l Encendido y apagado
La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el telémetro láser
se enciende.
Cuando se apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente.
Algoritmo de prioridad al primer sujeto
Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más cercano.
Símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto)
Al medir objetos solapados, como una bandera de golf con árboles en el fondo, y si se muestra la distancia
a un objeto más cercano, se enciende en el visor el símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con
Prioridad al Primer Sujeto)*
* Medición única: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, aparece el
símbolo.
Medición continua: Cuando la distancia indicada cambia a un sujeto más cercano, aparece el símbolo.
El símbolo LOCKED ON (símbolo de
detección con Prioridad al Primer
Sujeto) está encendido.
Indicador de distancia real
Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición
esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro
láser está encendido.
Podrá ver de un vistazo que no se está utilizando la función de inclinómetro.
Funciones
34
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
Inserción/Sustitución de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
2. Inserte la batería.
Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Siga la marca de inserción de la batería dentro del compartimento de la misma para insertar los
extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo - esté
orientado hacia arriba). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser no funcionará.
3. Fije la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con
firmeza. Cuando fije la tapa del compartimento de la batería, atorníllela firmemente al máximo y
compruebe que está asegurada.
• Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
Indicador del nivel de batería
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga disponible es suficiente.
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Inserción/Sustitución de la batería
35
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
• Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este
manual.
- “Mantener pulsado significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Navegación por los menús
36
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Cambio del modo de visualización de la medición (F1)
Cambie entre los cuatro modos (consulte la figura siguiente) en función de su estilo
de juego de golf. La información que se muestra difiere en función del modo. El
ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar el modo de visualización de la medición.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real
Modo de distancia real
Modo de distancia real y altura
Modo de distancia horizontal y altura
Ascenso
Descenso
N/A
Distancia
real
Distancia ajustada
en pendiente
(distancia horizontal
± altura)
Distancia
real
Distancia
real
Ascenso
Descenso
Ascenso
Descenso
Altura
Distancia
horizontal
Altura
N/A
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.
37
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F2)
Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es A (Auto, control automático
del brillo). Puede seleccionar A, o bien de 1 a 5.
• A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del
entorno.
• 1 - 5: 1 es la más oscura, mientras que 5 la más brillante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la luminosidad de la pantalla interna.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
A 1 2 3 4 5
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.
l Cambio temporal del ajuste de luminosidad de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna debido a las condiciones del entorno, puede cambiar temporalmente
el brillo. La luminosidad cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo).
• El nivel de luminosidad no se muestra en la pantalla interna.
• A (Auto) no se puede ajustar.
• Cuando el telémetro láser esté apagado, la pantalla interna vuelve a su luminosidad original.
38
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F3)
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(yarda) (metro)
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante
unos 8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.
39
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Encendido o apagado del Indicador de distancia real (F4)
Cuando el ajuste de Indicador de distancia real esté encendido y el modo de visualización de la medición
esté ajustado en el modo de distancia real, el Indicador de distancia real parpadea mientras el telémetro
láser está encendido. Podrá ver de un vistazo que no se está utilizando la función de inclinómetro. El ajuste
predeterminado de fábrica es On (encendido).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar el Indicador de distancia real.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(encendido) (apagado)
• Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos
8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
• Los ajustes se guardan incluso cuando el telémetro láser está apagado.
40
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración
Cambia temporalmente el nivel de luminosidad.
Cambia entre cinco niveles de luminosidad.
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Espera
A 1 2 3 4 5
Luminosidad de la pantalla interna: F2
Unidad de visualización de distancias: F3
(yarda) (metro)
Indicador de distancia real: F4
(encendido) (apagado)
Modo de
distancia real
N/A
Modo de visualización de la medición: F1
Modo de distancia real y
altura
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real
Modo de distancia
horizontal y altura
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos mientras
utiliza los menús de configuración, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al
modo de espera.
41
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Medición
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
• Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús
para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías
Medición
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Si
no utiliza el botón durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automáticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el
objetivo.
Inmediatamente después del encendido
Marca de sujeto
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición.
42
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Medición única
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los
resultados.
Ejemplo de visualización de
la distancia medida
Ejemplo de fallo de medición
Medición continua
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8
segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado
medido. Si levanta el dedo del botón, la medición continua se detiene.
Espera
Medición continua
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón
PWR
Medición única
l Al medir una bandera en un campo de golf
Apunte a la bandera en el centro de la marca de sujeto con la función de medición continua para reducir
al mínimo el temblor de las manos.
43
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Especificaciones
Gama de medición (distancia real) 7,5-1.090 metros/8-1.200 yardas
Visualización de distancias (incremento)
Distancia real (superior): Cada 1 m/yd.
Distancia real (inferior): Cada 0,5 m/yd.
Distancia horizontal/Ajustada en pendiente (inferior): Cada 0,2 m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2 m/yd. (hasta 100 m/yd.)
Cada 1 m/yd. (100 m/yd. y más)
Precisión (distancia real)
*1
±0,75 m/yd. (hasta 700 m/yd.)
±1,25 m/yd. (700 m/yd. o más, hasta 1.000 m/yd.)
±1,75 m/yd. (1.000 m/yd. o más)
Aumento (×) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
96 × 74 × 42/3,8 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (sin batería)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)
*2
y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase de
protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de Nikon)
*3
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
Notas técnicas
44
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Medio ambiente RoHS, WEEE
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 9,5
Salida (W) 15
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
• Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y
naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas.
*1
Bajo condiciones de medición de Nikon.
*2
Modelos impermeables
Este producto es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos.
Este producto ofrece las siguientes ventajas:
  •Puedeusarsesinriesgodedañosparasusfuncionesinternasencondicionesdegranhumedad,polvoylluvia.
  •Diseñorellenodenitrógenoquelohaceresistentealahumedadyelenmohecimiento.
No obstante, al utilizar el telémetro láser de Nikon respete lo siguiente:
  •Noutilicenimantengaelproductoenaguacorriente.
  •Siaparecehumedadenlaspiezasmóvilesdeesteproducto,dejedeusarloyséquelo.
*3
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua,
puede entrar agua en el dispositivo. En el caso de que entre agua en el compartimento de la batería, elimine toda la
humedad y deje que transcurra el tiempo suficiente para que se seque.
Duración de la batería
Aprox. 2.400 ciclos (a aprox. 20°C (68 °F))
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
•LabateríasuministradaconestetelémetroláserdeNikonesparacomprobarelfuncionamiento.Debidoaladescarga
eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
45
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
l Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
• No se enciende
• Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
• Compruebe que la batería esté bien insertada.
• Sustituya la batería vieja por otra nueva.
• No se puede medir
• Resultado anómalo
• Confirme los ajustes.
• Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/yd. delante de usted).
• Limpie la superficie de la lente si es necesario.
• No se puede ver la pantalla
interna
• Es difícil ver la pantalla interna
• Compruebe el brillo de la pantalla interna y ajústela según sea necesario.
Cubra la lente del objetivo de manera que la comprobación de la
pantalla interna sea más sencilla.
• No se sabe si la función
STABILIZED (reducción de
vibraciones) funciona
• Compare la vibración del objetivo en el visor cuando el telémetro láser
está encendido y apagado.
• Si el telémetro láser está encendido, la función STABILIZED (reducción de
vibraciones) está activada siempre.
• No puede apagarse la función
STABILIZED (reducción de
vibraciones)
• La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa
simultáneamente cuando el telémetro láser se enciende. Cuando se
apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de
vibraciones) se apaga automáticamente.
• La función STABILIZED (reducción de vibraciones) no puede encenderse
o apagarse manualmente.
• Al encender y apagar el aparato
se oye un ligero sonido de
movimiento
• Puede producirse un ligero sonido de movimiento procedente del motor
del sistema STABILIZED (reducción de vibraciones). Estos sonidos son
normales, puede seguir usando el telémetro láser.
• Se visualiza [
] en la pantalla
interna
• Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con
la tienda donde compró el producto.
46
En
Es
Fr
De
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pb
l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
compró el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.
/