Nikon Forestry Pro II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/
Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный
дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/
Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/
Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/
Kezelési útmuta
2
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Español ................................................... 3
Deutsch................................................. 29
Italiano ................................................. 55
Svenska ................................................ 81
Nederlands .........................................107
Русский ..............................................133
Polski ..................................................159
Suomi ..................................................185
Norsk ..................................................211
Dansk ..................................................237
Česky...................................................263
Română ..............................................289
Magyar................................................315
3
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CONTENIDO
Español
Introducción
Lea esto primero ................................................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO ............................................................ 5
Descripción de las piezas e indicadores
Nomenclatura/Componentes .......................................8
Indicadores ...........................................................................9
Introducción de la batería
Tipo de batería ................................................................. 11
Introducción de la batería............................................ 11
Indicador del nivel de batería ..................................... 11
Navegación por los menús
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (F1)..................................................................... 12
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2) ....... 13
Cambio del nivel de retroiluminación de la
pantalla externa (F3) ...................................................... 14
Activación o desactivación de la función de
registro (F4) ....................................................................... 15
Visualización de la lista de registro (F5) .................. 16
Eliminación de todos los registros (F6) ................... 17
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración ................................................................... 18
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 19
El modo de visualización de la medición ............... 20
Cambio del modo de visualización de la medición
... 21
Medición ............................................................................ 22
Medición con el modo de 2 puntos ......................... 23
Medición con el modo de 3 puntos ......................... 24
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 25
Solución de problemas/Reparación ......................... 28
Español
4
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introducción
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
l Acerca del manual
• Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
• Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
• Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
• El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
l Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial.
l Acerca de los controles sobre radiointerferencia
• Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
• Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
5
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a
usted y otras personas. Debe
entender por completo el
contenido para usar
correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar
posibles lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser
invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
ADVERTENCIA
• No pulse el botón PWR mientras
mira hacia el diafragma de emisión
láser. Su visión podría resultar
dañada.
• No apunte a los ojos.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
• No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
• Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
• Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Apague este producto si no va a
utilizarlo.
• Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
• Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
6
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
• No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
• No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
• Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
• El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y
– orientados correctamente.
• Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
• Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
• No recargue la batería de litio.
• No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
• No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
• Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
• Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
• No exponga este producto a
golpes físicos.
• Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
• No utilice el producto bajo el agua.
• Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
• Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
• No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
7
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es
Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es
Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
• Este producto ha sido designado
para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No la
tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
8
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Componentes
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Componentes
• Cuerpo ×1
• Funda ×1
• Correa ×1
• Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón MODE (modo)
2 Botón PWR (botón de Encendido/
medición)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9 Diafragma del objetivo monocular/Emisión
láser
0 Pantalla externa
a Diafragma del detector láser invisible
b Etiqueta de número de producto
c Indicación
Descripción de las piezas e indicadores
9
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indicadores
l Pantalla interna
1 Modo de visualización de la medición
*1
2 Distancia o ángulo
*2
(subindicador)
: “Medición fallida” o “No se pudo medir
3
Unidad de medida (°: ángulo en grados/m: metro/YD: yarda/ft: pies)
4 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
5 Marca de emisión de láser
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una
medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo
mientras aparezca esta marca.
6 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies)
7 Modo de prioridad al sujeto (1st: modo de prioridad al primer
sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante)
8 Indicador del nivel de batería
9 Indicador de registro
*3
0 Distancia o altura
*2
(indicador principal)
: “Medición fallida o “No se pudo medir”
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Consulte página 20 para obtener más información.
*2
Varía en función del modo de visualización de la medición.
*3
Consulte “Indicador de registro” (página 10) y Activación o desactivación de la función de registro (F4)”
(página 15) para obtener más información.
• La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado
polvo, este no afecta a la precisión de la medición.
10
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Pantalla externa
1 Modo de visualización de la medición
*1
2 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies)
3 Modo de prioridad al sujeto (1st: Modo de prioridad al primer
sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante)
4 Nivel de retroiluminación de la pantalla externa
5 Indicador del nivel de batería
6 Distancia real
7 Distancia horizontal
8 Indicador de registro
*2
9 Número de registro
*2
0 Altura
a Ángulo
*1
Consulte página 20 para obtener más información.
*2
Consulte “Indicador de registro” (página 10) y Activación o
desactivación de la función de registro (F4)” (página 15) para
obtener más información.
Cuando se mide hacia arriba
0
4321
5
a
6
7
8
9
Cuando se mide hacia abajo
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Indicador de registro
Pantalla interna Pantalla externa Descripción
Parpadea. Parpadea.
Se ha activado la función de registro, pero no se
guardan los nuevos registros porque ya se ha
guardado el máximo de 250 registros.
Se visualiza
continuamente.
Se visualiza
continuamente.
Se ha activado la función de registro. Si la medición se
ha realizado correctamente, el número de registro
aparece en la pantalla externa.
No aparece. No aparece. Se ha desactivado la función de registro.
11
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
Introducción de la batería
1. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj para abrirla.
2. Introduzca la batería con los terminales positivo (+) y negativo (–) orientados correctamente, como se
describe en la etiqueta del compartimento de la batería.
3.
Coloque la tapa del compartimento de la batería, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza.
• Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
Indicador del nivel de batería
Pantalla interna Pantalla externa Descripción
Después del encendido,
aparece durante solo
2 segundos.
Se visualiza continuamente.
La carga disponible es
suficiente.
Después del encendido,
aparece durante solo
2 segundos.
Se visualiza continuamente.
La carga se está quedando
baja.
Prepárese para sustituir la
batería.
Se visualiza continuamente. Se visualiza continuamente.
Baja. Debe sustituirse la
batería por una nueva.
Parpadea. Después de
parpadear 3 veces, se apaga
automáticamente.
Parpadea. Después de
parpadear 3 veces, se apaga
automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Introducción de la batería
12
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este
manual.
- “Mantener pulsado significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas), ft (pies), o m
(metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
• Ahora puede cambiar la unidad de visualización de
distancias.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Pantalla interna
Pantalla externa
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se
muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de
espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos,
el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está
apagado.
Pantalla interna Pantalla externa
Navegación por los menús
13
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación
entre el modo de prioridad al primer sujeto y el modo de
prioridad al sujeto distante.
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al
primer sujeto.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna Pantalla externa
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Pantalla interna
Pantalla externa
(Modo de prioridad al primer
sujeto)
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
l Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de
prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
14
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del nivel de retroiluminación de la pantalla externa (F3)
Ajuste el brillo de la pantalla externa. El ajuste predeterminado de
fábrica es 3 (alto). Puede cambiar el nivel de retroiluminación de
0 (apagado) a 3 (alto).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el nivel de retroiluminación de la pantalla
externa.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna Pantalla externa
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Pantalla interna
Pantalla externa
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
15
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Activación o desactivación de la función de registro (F4)
Puede activar o desactivar la función de registro de medición. El ajuste predeterminado de fábrica está
activado.
• Si la medición se ha realizado correctamente, el número de
registro aparece en la pantalla externa. El número corresponde
al número de la lista de registro (página 16).
• Se puede guardar un máximo de 250 registros. Cuando el
indicador de registro de la pantalla interna y externa parpadea
(página 10), no se pueden guardar nuevos registros. Elimine
los registros con F6 (página 17).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botón MODE (modo).
• Ya puede cambiar el ajuste.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Pantalla interna Pantalla externa
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Pantalla interna
Pantalla externa
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
16
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visualización de la lista de registro (F5)
Puede ver el registro de mediciones en la pantalla externa.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse cuatro veces el botón MODE (modo).
4. Pulse el botón PWR para acceder al modo de la lista de registro.
• Cada vez que pulsa el botón PWR, la página cambia.
• Cada vez que pulsa el botón MODE (modo), se invierte la
página.
Pantalla interna Pantalla externa
Pantalla interna
Pantalla externa
321
(página siguiente, si
estuviera disponible)
Pulse el botón PWR.
Pulse el botón MODE (modo).
Número de registro
Resultado de la medición
Modo de visualización de la
medición
1
2
3
• Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro
láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
• Se puede mostrar un máximo de 250 registros (50 páginas).
17
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Eliminación de todos los registros (F6)
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse cinco veces el botón MODE (modo).
4. Pulse el botón PWR.
5. Aparece el mensaje “Log delete?” en la pantalla externa.
• Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para eliminar
todos los registros. No se pueden recuperar los datos que
se han eliminado.
• Pulse el botón MODE (modo) para cancelar la eliminación.
6. El telémetro láser vuelve a la pantalla “F6 Log delete”.
• Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones
durante unos 30 segundos, el telémetro láser vuelve al
modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos
30 segundos, el telémetro láser se apaga.
Pantalla interna Pantalla externa
18
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Espera
Unidad de visualización de distancias: F1
Pantalla interna
Pantalla externa
Modo de prioridad al sujeto: F2
Pantalla interna
Pantalla externa
Nivel de retroiluminación de la pantalla externa: F3
Pantalla interna
Pantalla externa
(Modo de prioridad al
primer sujeto)
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
Ajuste de registro: F4
Pantalla interna
Pantalla externa
Lista de registro: F5
Pantalla interna
Pantalla externa
Primera página
Segunda página
(página siguiente, si estuviera disponible)
Eliminación de registro: F6
Pantalla interna
Pantalla externa
Pulse y mantenga pulsado el botón PWR (encendido).
Espere...
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos
mientras utiliza los menús de configuración, el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los
botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga.
19
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
• Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús
(página 12) para obtener más información.
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías
20
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
El modo de visualización de la medición
Se encuentran disponibles los seis modos siguientes. Puede confirmar los resultados de medición tanto en
la pantalla interna como en la externa. La pantalla externa muestra información detallada adicional.
Modo de
distancia real
Modo de distancia
horizontal
Modo de altura Modo de ángulo Pantalla externa
(común en los
cuatro modos de la
izquierda).
Ángulo
Distancia real
Altura
Distancia horizontal
Pantalla interna
Ángulo
Distancia
real
Pantalla interna
Distancia
horizontal
Distancia
real
Pantalla interna
Altura
Distancia
real
Pantalla interna
Ángulo
Altura
Modo de 2 puntos (altura entre 2 puntos) Pantalla interna
Ángulo
Altura
Pantalla externa
Distancia
real
Distancia
real
Ángulo
Altura
Muestra la altura (separación vertical) entre
dos puntos mediante el cálculo utilizando la
distancia real y los datos de ángulo de dos
puntos.
Modo de 3 puntos (altura entre 2 puntos) Pantalla interna
Ángulo
Altura
Pantalla externa
Distancia
horizontal
Ángulo
Altura
Muestra la altura (separación vertical) entre
dos puntos. Este modo utiliza los datos de
distancia horizontal al sujeto (primer punto) y
los datos de ángulo de dos puntos (segundo
y tercer punto) para calcular y mostrar la
altura entre el segundo y tercer punto.
21
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de visualización de la medición
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. El modo cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo).
Act HorHgt Ang 2P 3P
Pantalla interna
Pantalla externa
Modo de visualización de
la medición
Distancia
real
Distancia
horizontal
Altura
Ángulo 2 puntos
3 puntos
• Para iniciar la medición con el modo mostrado, pulse el botón PWR.
• Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, se guarda el ajuste mostrado y se apaga el
telémetro láser.
• El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
22
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición
El modo de distancia real se utiliza aquí a modo de ejemplo.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el aparato se apaga automáticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el objetivo.
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
• Después de la medición, el resultado aparece durante unos
30 segundos y el aparato se apaga automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para
volver a realizar la medición.
• Consulte página 20 para obtener más información sobre
el contenido de la pantalla de cada modo.
• Para comprobar el registro de medición posteriormente,
tome nota del número de registro que aparece en la
pantalla externa. El número corresponde al número de la
lista de registro (página 16).
Pantalla interna Pantalla externa
Marca de sujeto
l Medición continua
En los modos Distancia real, Distancia horizontal, Altura y Ángulo, puede medir de forma continua hasta
unos 8 segundos pulsando y manteniendo pulsado el botón PWR. Durante la medición, el resultado
medido aparece consecutivamente mientras parpadea la marca de emisión de láser. Si levanta el dedo del
botón, la medición continua se detiene.
Nota: El último resultado medido es el único registro guardado y puede comprobarlo en la lista de
registro. Los errores de los resultados no se guardan.
23
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición con el modo de 2 puntos
Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización de medición en el “modo de 2 puntos”.
Consulte página 21 para obtener más información.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera, parpadea en la pantalla interna.
2. Apunte al primer punto del sujeto y, a continuación, pulse el
botón PWR para medir.
• El resultado de la medición del primer punto aparece como se
muestra a la derecha.
•
detiene el parpadeo y inicia el parpadeo.
3. Apunte al segundo punto del sujeto y, a continuación, pulse el
botón PWR para medir.
• detiene el parpadeo y aparece el resultado de la
medición. Consulte página 20 para obtener más
información sobre el contenido de la pantalla.
Pantalla interna Pantalla externa
24
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Medición con el modo de 3 puntos
Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización
de medición en el modo de 3 puntos”. Consulte página 21 para
obtener más información.
Realice la medición tres veces en el orden de 1, 2 y 3 en la
ilustración que aparece a la derecha. Los puntos 2 y 3 se
pueden invertir.
Áng (1)
Áng (2)
Alt (1)
Alt (2)
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
• Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera, parpadea en la pantalla interna.
2. Apunte al primer punto del sujeto (1) y, a continuación, pulse
el botón PWR para medir.
• El resultado de la medición (distancia horizontal al primer
punto) aparece como se muestra a la derecha.
•
detiene el parpadeo y inicia el parpadeo.
Pantalla interna Pantalla externa
3. Apunte al segundo punto del sujeto (2) y, a continuación,
pulse el botón PWR para medir.
• El resultado de la medición [Áng (1) y Alt (1)] aparece como
se muestra a la derecha.
• detiene el parpadeo y inicia el parpadeo.
4. Apunte al tercer punto del sujeto (3) y, a continuación, pulse
el botón PWR para medir.
• detiene el parpadeo y aparece el resultado de la
medición [Áng (2) y Alt (2)]. Consulte página 20 para
obtener más información sobre el contenido de la pantalla.
25
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Especificaciones
Gama de medición (distancia real)
*1
Distancia: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Ángulo: ±89°
Distancia de medición máxima (árbol)
*1
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Pasos de
visualización
(incremento)
Pantalla interna
Real
(distancia real)
Indicador principal: cada 0,1 m/yd./ft
Subindicador: cada 0,1 m/yd./ft (inferior a 999,9 m/yd./ft)
cada 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft y superior)
Hor (distancia
horizontal)
Alt (altura)
Cada 0,1 m/yd./ft
Áng (ángulo) Cada 0,1°
Pantalla
externa
Distancia real
Distancia horizontal
Altura
Cada 0,1 m/yd./ft
Ángulo Cada 0,1°
Precisión (distancia real)
*2
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (inferior a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft y superior)
Aumento (×) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±2,5 m-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (sin batería)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 30 s sin utilizar)
Notas técnicas
26
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Estructura
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)
*3
y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase
de protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de
Nikon)
*4
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020, ICES-003
Medio ambiente RoHS, WEEE
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase I
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 9,5
Salida (W) 15
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25
• Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la
superficie y/o las condiciones meteorológicas.
*1
Conforme a las condiciones de medición y valores de referencia de Nikon.
*2
Bajo condiciones de medición de Nikon.
*3
Modelos impermeables
Este producto es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos.
Este producto ofrece las siguientes ventajas:
  •Puedeusarsesinriesgodedañosparasusfuncionesinternasencondicionesdegranhumedad,polvoylluvia.
  •Diseñorellenodenitrógenoquelohaceresistentealahumedadyelenmohecimiento.
No obstante, al utilizar el telémetro láser de Nikon respete lo siguiente:
  •Noutilicenimantengaelproductoenaguacorriente.
  •Siaparecehumedadenlaspiezasmóvilesdeesteproducto,dejedeusarloyséquelo.
*4
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua,
puede entrar agua en el dispositivo. En el caso de que entre agua en el compartimento de la batería, elimine toda la
humedad y deje que transcurra el tiempo suficiente para que se seque.
27
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Duración de la batería
Aprox. 9.400 ciclos (a aprox. 20°C (68°F))
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
• La batería suministrada con este telémetro láser de Nikon es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga
eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
l Acerca del láser
Este producto utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde
el telémetro al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características
del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie reflectante del objetivo
28
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Solución de problemas/Reparación
Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto
con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
l Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
• No se enciende
• Pulse el botón PWR (parte superior de la carcasa).
• Compruebe que la batería esté bien insertada.
• Sustituya la batería vieja por otra nueva.
• No se puede medir
• Resultado anómalo
• Confirme los ajustes.
• Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15 m/15 yd./49 ft delante de usted).
• Limpie la superficie de la lente si es necesario.
• No se puede ver la pantalla
externa
• Es difícil ver la pantalla externa
• Compruebe el nivel de retroiluminación de la pantalla externa y ajústela
según sea necesario.
• Se visualiza [
] en la pantalla
interna
• Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con
la tienda donde compró el producto.
l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde
compró el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta reparar o desmontar el producto.
29
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INHALT
Deutsch
Einführung
Lesen Sie dies zuerst ...................................................... 30
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB
UND SICHERHEIT ............................................................. 31
Beschreibung der Teile und Anzeigen
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung .............. 34
Anzeigen ............................................................................ 35
Einsetzen der Batterie
Art der Batterie ................................................................ 37
Einsetzen der Batterie ................................................... 37
Batteriestand-Anzeige .................................................. 37
Navigieren durch die Menüs
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1) ....... 38
Die Zielpriorität ändern (F2)........................................ 39
Die Hintergrundbeleuchtung der externen
Anzeige ändern (F3) ....................................................... 40
Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)
... 41
Anzeigen der Protokollliste (F5) ................................ 42
Löschen aller Protokolle (F6) ....................................... 43
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
... 44
Messung
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
... 45
Der Messanzeigemodus ............................................... 46
Den Messanzeigemodus ändern .............................. 47
Messung ............................................................................. 48
Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus .................. 49
Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus .................. 50
Technische Hinweise
Technische Daten ............................................................ 51
Fehlersuche/Reparatur ................................................. 54
Deutsch
30
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Einführung
Lesen Sie dies zuerst
Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers.
Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte
Benutzung sicherzustellen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
l Hinweise zum Benutzerhandbuch
• Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in
irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon.
• In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich.
• Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
l Hinweise zu den Messergebnissen
Dieses Gerät dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten.
l Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs
• Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und
(2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen kann.
• Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Klasse B, gemäß Teil 15 der
FCC-Richtlinien und der EU-EMV-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen
angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert,
verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den
Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine
Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät Störungen beim
Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, wird
der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
• Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe.
Hinweis für Kunden in Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
31
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT
Beachten Sie unbedingt die in
diesem Benutzerhandbuch
enthaltenen Richtlinien, damit
Sie dieses Produkt sicher
einsetzen und eventuelle
Personen- oder Sachschäden
vermeiden. Machen Sie sich
eingehend mit den Inhalten
vertraut, damit Sie das Produkt
korrekt einsetzen.
WARNUNG
Dieser Hinweis warnt davor, dass
eine Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
Dieser Hinweis warnt davor, dass
eine Nichtbeachtung der hier
beschriebenen Inhalte zu
Verletzungen oder Sachschäden
führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE (Laser)
Dieses Produkt setzt einen
unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen
Sie sicher, das Folgende zu beachten:
WARNUNG
• Drücken Sie nicht die PWR-Taste,
wenn Sie in die Laser-
Emissionsblendenöffnung
schauen. Dadurch könnten Ihre
Augen geschädigt werden.
• Richten Sie den Laser nicht auf Ihre
Augen.
• Richten Sie den Laser nicht auf Menschen.
• Betrachten Sie Laser nicht mit
anderen optischen Instrumenten,
wie z. B. Objektiven oder
Ferngläsern. Dadurch könnten Ihre
Augen geschädigt werden.
• Wenn Sie keine Messung
vornehmen, halten Sie Ihre Finger
fern von der PWR-Taste, um ein
unbeabsichtigtes Emittieren des
Laserstrahls zu vermeiden.
• Entfernen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es für längere
Zeit nicht verwenden.
• Das Produkt nicht
auseinandernehmen, umgestalten
oder reparieren. Die
Laseremissionen können Ihre
Gesundheit gefährden. Wird das
Produkt auseinandergenommen,
umgestaltet oder repariert, erlischt
die Herstellergarantie.
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Monokular)
WARNUNG
• Beim Einsatz dieses Produkts niemals
direkt in die Sonne, intensives Licht
oder Laser schauen. Dadurch können
die Augen ernsthaft geschädigt werden
oder es kann zur Erblindung kommen.
VORSICHT
• Den zum Verpacken dieses Produkts
dienenden Beutel und andere Kleinteile
unbedingt so aufbewahren, dass sie
dem Zugriff von Kindern entzogen sind.
Der Beutel kann den Mund oder die
Nase eines Kindes verschließen und zur
Erstickung führen.
• Schützen Sie Ihre Kinder, damit sie
nicht versehentlich kleine Teile oder
Zubehör verschlucken. Wenn solche
Teile verschluckt werden, müssen
Sie sofort einen Arzt aufsuchen.
• Dieses Produkt bei Nichtgebrauch
abschalten.
• Tragen Sie dieses Produkt stets in
der Aufbewahrungstasche.
• Wenn dieses Produkt aus
irgendeinem Grund nicht mehr
korrekt funktioniert, stellen Sie
den Betrieb unverzüglich ein und
wenden Sie sich an einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
32
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Dieses Produkt nicht auf eine
instabile Unterlage stellen. Es
könnte herunterfallen, wodurch
Verletzungen oder Fehlfunktionen
auftreten können.
• Nicht während des Gehens durch das
Produkt sehen. Sie könnten gegen
ein Hindernis laufen oder hinfallen,
wodurch Verletzungen oder
Fehlfunktionen auftreten können.
• Nicht am Trageriemen hin- und
herschwenken. Das Produkt
könnte andere Menschen treffen
und verletzen.
• Die Gummiteile dieses Produkts (z. B. die
Augenmuschel) oder Gummiteile der im
Lieferumfang enthaltenen
Aufbewahrungstasche und des
Halteriemens können verschleißen,
wenn sie für einen längeren Zeitraum
verwendet oder gelagert werden. Das
verschlissene Gummi kann an Kleidung
haften bleiben und Flecken verursachen.
Prüfen Sie vor Verwendung den Zustand
und wenden Sie sich an einen von Nikon
autorisierten Servicepartner, wenn Sie
ein Problem feststellen.
• Bei längerem Kontakt mit der
Gummi-Augenmuschel kann es zu
Hautreizungen oder
Hautentzündungen kommen. Sollten
Symptome bei Ihnen auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie einen Arzt auf.
SICHERHEITSHINWEISE
(Lithiumbatterie)
Bei unsachgemäßer Verwendung kann
die Lithiumbatterie einen Riss bekommen
oder auslaufen, wodurch das Gerät
korrodieren kann oder Ihre Hände und
Kleidung Flecken bekommen können.
Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten:
• Legen Sie die Batterie mit richtig
positionierten Plus- und Minuspolen ein.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn sie
entladen ist oder für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird.
• Halten Sie die Batterie fern von
offenem Feuer oder Wasser. Die
Batterie niemals zerlegen.
• Die Lithiumbatterie nicht aufladen.
• Die Anschlüsse im Batteriefach
nicht kurzschließen.
• Die Batterie nicht zusammen mit Schlüsseln
oder Münzen in der Hosentasche oder einer
Tasche aufbewahren. Dadurch könnte es zu
einem Kurzschluss der Batterie kommen,
sodass sie überhitzt.
• Kommt Batterieflüssigkeit einer
Lithiumbatterie mit der Kleidung oder
Haut in Kontakt, spülen Sie diese sofort mit
viel Wasser aus. Falls Batterieflüssigkeit in
die Augen oder den Mund gelangt, spülen
Sie sie sofort mit viel Wasser aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
• Entsorgen Sie die Lithiumbatterie
entsprechend den regionalen Vorschriften.
VORSICHTSMASSNAHMEN
HINSICHTLICH BETRIEB UND
UMGANG
• Dieses Produkt keinen Stößen
aussetzen.
• Wenn das Produkt versehentlich
starken Stößen ausgesetzt oder
fallen gelassen wird und Sie eine
Fehlfunktion vermuten, wenden
Sie sich unverzüglich an Ihren
Händler vor Ort oder einen von
Nikon autorisierten Servicepartner.
• Das Produkt nicht Unterwasser verwenden.
• Regen, Wasser, Sand oder Schmutz
schnellstmöglich mit einem
weichen, sauberen Tuch abwischen.
• Wenn dieses Produkt extremen
Temperaturschwankungen
ausgesetzt wird (plötzlicher Wechsel
zwischen einem kalten und warmen
Ort oder umgekehrt), kann die
Objektivoberfläche beschlagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
bis die Kondensation verdunstet ist.
• Lassen Sie das Produkt nicht an einem
heißen oder sonnigen Tag in einem
Auto, oder bringen Sie es nicht in die
Nähe wärmeabstrahlender Geräte.
33
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Setzen Sie das Okular
nicht direkter
Sonneneinstrahlung
aus. Anderenfalls
kann es aufgrund von
Kondensation am
Objektiv zu Schäden
an der Oberfläche
der internen Anzeige
kommen.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND
WARTUNG
OBJEKTIV
Achten Sie beim Reinigen der
Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren
Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub
oder Fussel mit einem Druckluftgerät*.
Fingerabdrücke oder sonstige Flecken, die
sich mit einem Druckluftgerät nicht
entfernen lassen, können Sie mit einem
trockenen weichen Tuch oder
Brillenreinigungstuch entfernen. Beginnen
Sie dabei mit einer spiralförmigen Bewegung
von der Mitte des Objektivs und arbeiten Sie
sich bis zum Rand. Durch ein zu starkes
Wischen oder Wischen mit einem harten
Material kann das Objektiv beschädigt
werden. Falls sich die Verunreinigungen
dadurch nicht entfernen lassen, wischen Sie
das Objektiv mit einem mit handelsüblichen
Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab.
GEHÄUSE
Nachdem Sie Staub sorgfältig mit
einem Druckluftgerät entfernt
haben, reinigen Sie die
Gehäuseoberfläche mit einem
weichen, sauberen Tuch. Nach der
Verwendung am Meer müssen Sie
ggf. Salz mit einem feuchten,
weichen, sauberen Tuch von der
Gehäuseoberfläche abwischen und
anschließend mit einem trockenen
Tuch abwischen. Verwenden Sie kein
Benzol, Verdünner oder andere
organische Mittel.
LAGERUNG
Auf der Objektivoberfläche kann,
bedingt durch eine hohe
Feuchtigkeit, eine
Wasserkondensation oder
Schimmelbildung auftreten. Lagern
Sie das Produkt daher an einem
kühlen, trockenen Platz. Nach
Gebrauch im Regen oder in der
Nacht lassen Sie den
Entfernungsmesser bei
Zimmertemperatur vollständig
trocknen, bevor Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
* Ein Reinigungswerkzeug, das
Druckluft durch eine Düse bläst.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass diese
Batterie separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Diese Batterie darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
De
Symbol für getrennte Wertstoff-/
Schadstoffsammlung in europäischen
Ländern
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt separat entsorgt werden muss.
Folgendes gilt nur für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt darf nur separat bei
einer geeigneten Sammelstelle
entsorgt werden. Eine Entsorgung im
Hausmüll ist unzulässig.
• Wenden Sie sich für nähere
Informationen bitte an ihren Händler
oder die vor Ort für Abfallentsorgung
zuständigen Behörden.
34
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Aufbau
• 1× Gehäuse
•
Aufbewahrungstasche
• 1× Trageriemen
• 1× Lithiumbatterie (CR2)
1 MODE-Taste
2 PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste)
3 Okular des Monokulars 6×
4 Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring
5 Dioptrienindex
6 Trageriemen-Öse
7 Batteriefachabdeckung
8 Batteriefachabdeckung »Offen«-Anzeige
9 Monokulares Objektiv/Laser-
Emissionsblendenöffnung
0 Externe Anzeige
a Detektorblendenöffnung für unsichtbaren
Laserstrahl
b Produktnummer-Aufkleber
c Anzeige
Beschreibung der Teile und Anzeigen
35
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Anzeigen
l Interne Anzeige
1 Messanzeigemodus
*1
2 Entfernung oder Winkel
*2
(Unteranzeige)
:
»Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande, Entfernung zu messen«
3 Maßeinheit (°: Winkel in Grad/m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
4 Zielmarkierung
:
Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten.
Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
5 Laser-Emissionsmarkierung
:
Wird angezeigt, während der Laser zur Messung emittiert wird.
Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
6 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
7 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus
Fernzielpriorität)
8 Batteriestand-Anzeige
9 Protokollanzeige
*3
0 Entfernung oder Höhe
*2
(Hauptanzeige)
: »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande,
Entfernung zu messen«
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46.
*2
Variiert je nach Messanzeigemodus.
*3
Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36) und »Aktivieren oder Deaktivieren
der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41).
• Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrößert. Obwohl möglicherweise
eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeinträchtigt.
36
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Externe Anzeige
1 Messanzeigemodus
*1
2 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß)
3 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus
Fernzielpriorität)
4 Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige
5 Batteriestand-Anzeige
6 Tatsächliche Entfernung
7 Horizontalentfernung
8 Protokollanzeige
*2
9 Protokollnummer
*2
0 Höhe
a Winkel
*1
Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46.
*2
Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36)
und »Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41).
Bei Aufwärtsmessungen
0
4321
5
a
6
7
8
9
Bei Abwärtsmessungen
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Protokollanzeige
Interne Anzeige Externe Anzeige Beschreibung
Blinkt. Blinkt.
Die Protokollfunktion ist aktiviert, doch neue Protokolle
werden nicht gespeichert, da die maximale Menge von
250 gespeicherten Protokollen erreicht wurde.
Wird konstant
angezeigt.
Wird konstant
angezeigt.
Die Protokollfunktion ist aktiviert. Falls die Messung erfolgreich war,
wird die Protokollnummer auf der externen Anzeige angezeigt.
Nicht
angezeigt.
Nicht
angezeigt.
Die Protokollfunktion ist deaktiviert.
37
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Art der Batterie
1× 3V CR2 Lithiumbatterie
Einsetzen der Batterie
1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu öffnen.
2. Setzen Sie die Batterie mit korrekt ausgerichteten Plus- (+) und Minuspolen (–) wie auf dem Etikett im
Batteriefach dargestellt ein.
3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist.
• Die Batteriefachabdeckung lässt sich möglicherweise nicht so leicht drehen, da dieses Produkt über eine
Gummidichtung verfügt, damit das Gehäuse wasserdicht ist.
Batteriestand-Anzeige
Interne Anzeige Externe Anzeige Beschreibung
Wird nach dem Einschalten
nur für 2 Sekunden
angezeigt.
Wird konstant angezeigt.
Ausreichend Batterieladung
vorhanden.
Wird nach dem Einschalten
nur für 2 Sekunden
angezeigt.
Wird konstant angezeigt.
Die Batterieladung ist
bereits sehr niedrig.
Die Batterie muss bald
ausgetauscht werden.
Wird konstant angezeigt. Wird konstant angezeigt.
Niedrig. Die Batterie muss durch
eine neue ersetzt werden.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und
dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Blinkt. Blinkt 3 Mal und
dann erfolgt die
automatische Abschaltung.
Die Batterie ist entladen.
Ersetzen Sie die Batterie.
Einsetzen der Batterie
38
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Funktionsweise der MODE-Taste
Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem
Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen.
- »Gedrückt halten« bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken.
- »Drücken« bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1)
Als Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard), ft (Fuß) oder m (Meter) auswählen. Die
Werkseinstellung lautet YD (Yard).
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
• Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung
ändern.
3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-
Taste.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Interne Anzeige
Externe Anzeige
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30
Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte
Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser
wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca.
30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der
Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-
Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
Interne Anzeige Externe Anzeige
Navigieren durch die Menüs
39
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Die Zielpriorität ändern (F2)
Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum
Ändern der Zielprioriät.
Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus Nahzielpriorität.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie ein Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Zielpriorität ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-
Taste.
Interne Anzeige Externe Anzeige
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Interne Anzeige
Externe Anzeige
(Modus Nahzielpriorität) (Modus Fernzielpriorität)
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-
Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
l Modi Nahzielpriorität und Fernzielpriorität
Beim Messen von sich überlappenden Zielen:
Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus
Fernzielpriorität zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an.
40
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige ändern (F3)
Stellen Sie die Helligkeit der externen Anzeige ein. Die
Werkseinstellung lautet 3 (Hoch). Sie können die
Hintergrundbeleuchtung von 0 (aus) bis 3 (hoch) einstellen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste.
• Sie können nun die Hintergrundbeleuchtung der externen
Anzeige ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-
Taste.
Interne Anzeige Externe Anzeige
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Interne Anzeige
Externe Anzeige
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-
Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
41
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)
Sie können die Messprotokoll-Funktion aktivieren oder deaktivieren. Die Werkseinstellung lautet Ein.
• Falls die Messung erfolgreich war, wird die Protokollnummer
auf der externen Anzeige angezeigt. Die Nummer entspricht
der Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42).
• Es können maximal 250Protokolle gespeichert werden. Wenn
die Protokollanzeige sowohl auf der internen als auch der
externen Anzeige blinkt (auf Seite 36), können keine neuen
Protokolle gespeichert werden. Löschen Sie Protokolle mit F6
(auf Seite 43).
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie drei Mal die MODE-Taste.
• Nun können Sie die Einstellung ändern.
4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-
Taste.
Interne Anzeige Externe Anzeige
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Interne Anzeige
Externe Anzeige
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die
angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus
versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-
Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
42
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Anzeigen der Protokollliste (F5)
Sie können sich das Messprotokoll auf der externen Anzeige
anzeigen lassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie viermal die MODE-Taste.
4. Drücken Sie die PWR-Taste, um in den Protokolllistenmodus zu gelangen.
• Drücken Sie die PWR-Taste, um vorwärts zu blättern.
• Drücken Sie die MODE-Taste, um zurück zu blättern.
Interne Anzeige Externe Anzeige
Interne Anzeige
Externe Anzeige
321
(nächste Seite,
falls verfügbar)
Drücken Sie die PWR-Taste.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Protokollnummer
Messergebnis
Messanzeigemodus
1
2
3
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird der Laser-
Entfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30Sekunden lang nicht auf die
Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Es können maximal 250Protokolle (50Seiten) angezeigt werden.
43
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Löschen aller Protokolle (F6)
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser
einzuschalten.
2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
3. Drücken Sie fünfmal die MODE-Taste.
4. Drücken Sie die PWR-Taste.
5. Auf der externen Anzeige wird die Nachricht »Log delete?«
angezeigt.
• Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um alle Protokolle zu
löschen. Gelöschte Daten können nicht
wiederhergestellt werden.
• Drücken Sie die MODE-Taste, um den Löschvorgang
abzubrechen.
6. Der Laser-Entfernungsmesser kehrt zum Bildschirm »F6 Log
delete« zurück.
• Wenn Sie die MODE-Taste drücken oder 30Sekunden lang
keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in
den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca.
30Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der
Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
Interne Anzeige Externe Anzeige
44
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs
Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Drücken Sie die PWR-Taste.
Standby
Einheit der Entfernungsanzeige: F1
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Zielprioritätsmodus: F2
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige: F3
Interne Anzeige
Externe Anzeige
(Modus Nahzielpriorität)
(Modus Fernzielpriorität)
Protokolleinstellung: F4
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Protokollliste: F5
Interne Anzeige
Externe Anzeige
1.Seite
2.Seite
(nächste Seite, falls verfügbar)
Protokolle löschen: F6
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Halten Sie die PWR-Taste gedrückt.
Bitte warten...
• Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder beim Bearbeiten der Menüeinstellungen 30Sekunden lang
keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut
ca. 30Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
45
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung
Achtung — Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem
Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung
Ihrer Gesundheit führen.
• Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Weitere Informationen finden Sie unter
»Navigieren durch die Menüs« (Seite 38).
Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige
Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden
Vorgehensweise die Bildschärfe anpassen.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis
die interne Anzeige scharf gestellt ist.
Dioptrien-Einstellring
46
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Der Messanzeigemodus
Folgende sechs Modi sind verfügbar. Sie können die Messergebnisse sowohl auf der internen als auch der
externen Anzeige bestätigen. Die externe Anzeige zeigt detailliertere Informationen an.
Modus
tatsächliche
Entfernung
Modus horizontale
Entfernung
Höhenmodus Winkelmodus Externe Anzeige
(allen vier Modi auf
der linken Seite
gemeinsam.)
Winkel
Tatsächliche Entfernung
Höhe
Horizontalentfernung
Interne Anzeige
Winkel
Tatsächliche
Entfernung
Interne Anzeige
Horizontalentfernung
Tatsächliche
Entfernung
Interne Anzeige
Höhe
Tatsächliche
Entfernung
Interne Anzeige
Winkel
Höhe
2-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2Punkten)
Interne Anzeige
Winkel
Höhe
Externe Anzeige
Tatsächliche
Entfernung
Tatsächliche
Entfernung
Winkel
Höhe
Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen
zwei Punkten an. Dieser Modus verwendet
die tatsächliche Entfernung und Winkeldaten
von zwei Punkten, um die Höhen zwischen
den Punkten zu berechnen.
3-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2Punkten)
Interne Anzeige
Winkel
Höhe
Externe Anzeige
Horizontalentfernung
Winkel
Höhe
Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen zwei
Punkten an. Dieser Modus verwendet die horizontalen
Entfernungsdaten (1.Punkt) und Winkeldaten von zwei
Punkten (2. und 3.Punkt), um die Höhe zwischen dem
2. und dem 3.Punkt zu berechnen und anzuzeigen.
47
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Den Messanzeigemodus ändern
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten.
2. Der Modus wechselt bei jedem Drücken auf die MODE-Taste.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Interne Anzeige
Externe Anzeige
Messanzeigemodus
Tatsächliche
Entfernung
Horizontalentfernung
Höhe
Winkel 2Punkte
3Punkte
• Drücken Sie die PWR-Taste, um Messungen mit dem angezeigten Modus durchzuführen.
• Wenn Sie ca.30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird die angezeigte Einstellung
gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet.
• Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird.
48
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung
Hier wird als Beispiel der Modus tatsächliche Entfernung verwendet.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn Sie ca. 30Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird das Gerät automatisch
abgeschaltet.
2. Visieren Sie das Ziel an.
Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das Ziel aus.
3. Drücken Sie zum Messen die PWR-Taste.
• Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 30
Sekunden lang angezeigt, dann schaltet sich die Anzeige
automatisch ab.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die PWR-Taste, um
eine weitere Messung vorzunehmen.
• Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt jedes Modus
finden Sie unter auf Seite 46.
• Um das Messprotokoll später zu überprüfen, sollten Sie sich
die Protokollnummer, die auf der externen Anzeige
angezeigt wird, notieren. Die Nummer entspricht der
Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42).
Interne Anzeige Externe Anzeige
Zielmarkierung
l Kontinuierliche Messung
In den Modi tatsächliche Entfernung, horizontale Entfernung, Höhe und Winkel können Sie bis zu ca.
8Sekunden kontinuierlich messen, indem Sie die PWR-Taste gedrückt halten. Während der Messung
werden die gemessenen Ergebnisse nacheinander angezeigt, während die Laseremissionsmarkierung
blinkt. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf.
Hinweis: Das letzte gemessene Ergebnis ist das einzige Protokoll, das gespeichert wird. Sie können es in
der Protokollliste aufrufen. Fehler werden nicht gespeichert.
49
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus
Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »2-Punkte-Modus«, bevor Sie mit der Messung beginnen. Weitere
Informationen finden Sie unter auf Seite 47.
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt in der internen
Anzeige.
2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels und drücken Sie dann
die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis des ersten Punkts wird so angezeigt, wie auf
der rechten Seite dargestellt.
•
hört auf und beginnt zu blinken.
3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels und drücken Sie dann
die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• hört auf zu blinken und das Messergebnis wird
angezeigt. Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt finden
Sie unter auf Seite 46.
Interne Anzeige Externe Anzeige
50
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus
Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »3-Punkte-Modus«, bevor
Sie mit der Messung beginnen. Weitere Informationen finden Sie
unter auf Seite 47.
Führen sie drei Messungen in der Reihenfolge 1, 2 und 3
durch, so wie auf der Abbildung rechts dargestellt. Die Punkte 2
und 3 können in umgekehrter Reihenfolge gemessen werden.
Ang (1)
Ang (2)
Hgt (1)
Hgt (2)
1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten.
• Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt in der internen Anzeige.
2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels (1) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis (horizontale Entfernung zum ersten
Punkt) wird so angezeigt, wie auf der rechten Seite
dargestellt.
• hört auf und beginnt zu blinken.
Interne Anzeige Externe Anzeige
3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels (2) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• Das Messergebnis (Ang (1) und Hgt (1)) wird so angezeigt,
wie auf der rechten Seite dargestellt.
• hört auf und beginnt zu blinken.
4. Zielen Sie auf den dritten Punkt des Ziels (3) und drücken Sie
dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen.
• hört auf zu blinken und das Messergebnis (Ang (2)
und Hgt (2)) wird angezeigt. Weitere Informationen zum
Anzeigeinhalt finden Sie unter auf Seite 46.
51
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technische Daten
Messbereich (tatsächliche Entfernung)
*1
Entfernung: 7,5-1.600m/8-1.750yd./25-5.250ft
Winkel: ±89º
Maximale Messentfernung (Baum)
*1
1.100m/1.200yd./3.600ft
Anzeigeschritte
(Schritt)
Interne Anzeige
Act
(Tatsächliche
Entfernung)
Hauptanzeige: alle 0,1m/yd./ft
Unteranzeige: alle 0,1m/yd./ft (kürzer als 999,9m/yd./ft)
alle 1,0m/yd./ft (1.000,0m/yd./ft und darüber)
Hor
(Horizontalentfernung)
Hgt (Höhe)
Alle 0,1m/yd./ft
Ang (Winkel) Alle 0,1°
Externe
Anzeige
Tatsächliche Entfernung
Horizontalentfernung
Höhe
Alle 0,1m/yd./ft
Winkel Alle 0,1°
Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)
*2
±0,3m/±0,3 yd./±0,9ft (kürzer als 1.000m/1.000 yd./3.280ft)
±1,0m/±1,0yd./±3,0ft (1.000m/1.000 yd./3.280ft und darüber)
Vergrößerung (×) 6
Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) 21
Sichtwinkel (wahr) (˚) 7,5
Augenabstand (mm) 18,0
Austrittspupille (mm) 3,5
Dioptrieneinstellung ±2,5m-1
Maße (L × B × H) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Gewicht (g/oz.) Ca. 170/6,0 (ohne Batterie)
Betriebstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) 80 oder weniger (ohne Taukondensation)
Spannungsquelle
1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC)
Abschaltautomatik (nach ca. 30 Sekunden ohne Bedienung)
Technische Hinweise
52
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Struktur
Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten)
*3
, beschlägt nicht
Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4)
(unter den Nikon Test-Bedingungen)
*4
Elektromagnetische Verträglichkeit
FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB,
CU TR 020, ICES-003
Umwelt RoHS, WEEE
Laserklassifizierung
IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse I
Wellenlänge (nm) 905
Impulsdauer (ns) 9,5
Ausgabe (W) 15
Lichtstrahlabweichung (mrad) Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25
• Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des
Produkts möglicherweise nicht erzielt.
*1
Unter den Messbedingungen und mit den Referenzwerten von Nikon.
*2
Unter Nikon-Messbedingungen.
*3
Wasserdichte Modelle
Dieses Produkt ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es für bis
zu 10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fällt.
Dieses Produkt bietet folgende Vorteile:
  •
Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens der internen Funktionen verwendet werden.
  •Stickstoff-gefülltesDesignlässtesbeständiggegenKondensationundSchimmelbildungwerden.
Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden:
  •DasGerätsolltenichtinfließendemWasserverwendetnochindiesesgehaltenwerden.
  •WenndiebeweglichenTeilediesesGerätsmitFeuchtigkeitinKontaktkommen,verwendenSieesnichtmehrund
wischen Sie es trocken.
*4
Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in
Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie
ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann.
53
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Batterielebensdauer
Ca. 9.400 mal (bei ca. 20°C (68°F))
Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert.
• Die mit dem Nikon Laser-Entfernungsmesser mitgelieferte Batterie dient nur zum Überprüfen des Betriebs. Bedingt durch
die natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene.
l Informationen zum Laser
Dieses Produkt setzt für die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die der Laserstrahl
braucht, um vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen und
Messergebnisse können, entsprechend den klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe,
Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken.
Die Messung kann in folgenden Fällen Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen:
• Im Schnee, Regen oder Nebel
• Kleines oder schmales Ziel
• Schwarzes oder dunkles Ziel
• Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche
• Bewegliches oder vibrierendes Ziel
• Beim Messen der Oberfläche von Wasser
• Durch Glas gemessenes Ziel
• Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist
• Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die reflektierende Oberfläche des Ziels schräg ist
54
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fehlersuche/Reparatur
Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die unten stehende Liste, bevor Sie
sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden.
l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Problem Ursache/Lösung
• Das Gerät schaltet sich nicht ein
• Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts).
• Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist.
• Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
• Es erfolgt keine Messung
• Falsches Ergebnis
• Bestätigen Sie die Einstellungen.
• Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können
(Beispiel: ein Gebäude im Abstand von ca. 15Metern/15Yards bzw. 49ft
vor Ihnen).
• Reinigen Sie die Objektivoberfläche, falls nötig.
• Die externe Anzeige wird nicht
dargestellt
• Die externe Anzeige ist schwer
lesbar
• Überprüfen Sie die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige und
passen Sie sie ggf. an.
• [
] wird im internen Display
angezeigt
• Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen.
Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der
Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen.
55
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INDICE
Italiano
Introduzione
Leggere prima di iniziare.............................................. 56
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL
FUNZIONAMENTO .......................................................... 57
Descrizione dei componenti e degli indicatori
Nomenclatura/Contenuto della confezione ......... 60
Indicatori ............................................................................ 61
Inserimento della batteria
Tipo di batteria ................................................................. 63
Inserimento della batteria ........................................... 63
Indicatore del livello di carica della batteria ......... 63
Navigazione dei menu
Modifica dell'unità di misura della distanza
visualizzata (F1)................................................................ 64
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2)
... 65
Modifica del livello di retroilluminazione del
display esterno (F3) ........................................................ 66
Attivazione e disattivazione della funzione di
registro (F4) ....................................................................... 67
Visualizzazione dell'elenco di registro (F5) ............ 68
Cancellazione di tutti i registri (F6) ........................... 69
Schema di funzionamento dei menu
d'impostazione ................................................................ 70
Misurazione
Regolazione della messa a fuoco del display
interno ................................................................................ 71
La modalità di visualizzazione della misurazione
... 72
Modifica della modalità di visualizzazione della
misurazione ....................................................................... 73
Misurazione ....................................................................... 74
Misurazione con la modalità a 2 punti .................... 75
Misurazione con la modalità a 3 punti .................... 76
Note tecniche
Specifiche tecniche ........................................................ 77
Guida alla soluzione dei problemi di
funzionamento/Riparazione ....................................... 80
Italiano
56
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduzione
Leggere prima di iniziare
Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
l Informazioni sul manuale
• Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o
tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon.
• Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo.
• Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale.
• L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso.
l Informazioni sui risultati di misurazione
Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di
prova ufficiali.
l Informazioni sui controlli per le interferenze radio
• Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono
causare operazioni non desiderate.
• Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla
Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le
interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza
e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio.
Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca
interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si
consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito:
• Riorientare o spostare l'antenna ricevente.
• Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza.
Comunicazione per i clienti in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
57
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO
Rispettare scrupolosamente le
istruzioni contenute nel presente
manuale, in modo da utilizzare il
prodotto in tutta sicurezza
evitando ogni rischio di danni
fisici o materiali, a sé stessi e ad
altre persone. Assicurarsi di aver
capito bene le istruzioni per un
uso corretto del prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso caratterizzate da questa indicazione
può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle
istruzioni d'uso caratterizzate da
questa indicazione può provocare
danni fisici o materiali.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Laser)
Questo prodotto utilizza un raggio
laser invisibile. Prestare attenzione ai
seguenti punti:
AVVERTENZA
• Non premere il tasto PWR mentre si
guarda l'apertura di emissione del
laser. Si rischiano danni alla vista.
• Non puntare l'unità verso gli occhi.
• Non puntare il laser verso le
persone.
• Non guardare i laser con altri
strumenti ottici come lenti o
binocoli. Si rischiano danni alla
vista.
• Quando lo strumento non è in fase
di misurazione, mantenere le dita
distanti dal tasto PWR per evitare
l'emissione accidentale del laser.
• In caso di inutilizzo prolungato,
estrarre la batteria.
• Non smontare, modificare o
riparare il prodotto. L'emissione del
laser può essere dannosa per la
salute. Il fabbricante non
garantisce un prodotto che sia
stato smontato, modificato o
riparato.
• Conservare il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA (Monoculare)
AVVERTENZA
• Durante l'uso del prodotto, non
guardare direttamente il sole, luci
intense o laser. Si rischiano
altrimenti gravi danni alla vista o la
cecità.
ATTENZIONE
• Conservare il sacchetto di plastica
in cui è avvolto il prodotto o altri
pezzi di piccole dimensioni fuori
dalla portata dei bambini. Il
sacchetto può ostruirne la bocca e
il naso, con conseguente rischio di
soffocamento.
• Fare attenzione ad evitare che i
bambini ingoino pezzi di dimensioni
ridotte o accessori. In caso di
ingestione di piccole parti, rivolgersi
immediatamente al medico.
• Spegnere il prodotto quando non
lo si utilizza.
• Durante il trasporto del prodotto,
conservarlo nella custodia.
• Se il prodotto non funziona
correttamente, sospenderne
immediatamente l
'
uso e rivolgersi
ad un rappresentante Nikon
autorizzato per ricevere assistenza.
58
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Non lasciare il prodotto in una
posizione instabile. Può cadere,
con conseguente rischio di lesioni
a persone o problemi di
funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto mentre si
cammina. Si rischia altrimenti di
urtare oggetti o di cadere, con
conseguente rischio di lesioni a
persone o problemi di
funzionamento.
• Non far oscillare il prodotto
tenendolo per la tracolla. Si
possono urtare e ferire altre
persone.
• L'uso o la conservazione prolungati
delle parti in gomma del prodotto
(come la conchiglia oculare) o
delle parti in gomma della
custodia e della tracolla con esso
fornite può comportarne la
deteriorazione. La gomma
deteriorata può aderire agli
indumenti e macchiarli. Verificarne
le condizioni prima dell'uso e,
qualora si riscontri un difetto,
rivolgersi ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• L'uso prolungato della conchiglia
oculare in gomma può provocare
infiammazioni cutanee. Alla
comparsa di un qualsiasi sintomo,
cessarne l'utilizzo e rivolgersi
immediatamente al medico.
PRECAUZIONI (Batteria al litio)
Se trattata in modo errato, la batteria
al litio può incrinarsi o perdere
liquido, con conseguente corrosione
dell'apparecchio o macchie sulle
mani e sugli indumenti.
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Installare la batteria con i poli + e
– disposti nel modo corretto.
• Rimuovere la batteria quando è
esaurita o durante periodi
prolungati di inutilizzo.
• Tenere la batteria lontana da fuoco
o acqua. Non smontare mai la
batteria.
• Non caricare la batteria al litio.
• Non mettere in cortocircuito i
terminali dell'alloggiamento della
batteria.
• Non trasportare la batteria in
tasche o borse insieme a chiavi o
monete. Si rischia di creare un
cortocircuito e causare
surriscaldamento.
• Se il liquido fuoriuscito dalla
batteria al litio entra in contatto
con gli indumenti o la pelle,
sciacquare con abbondante acqua.
In caso di contatto con gli occhi o la
bocca, sciacquare immediatamente
con acqua e rivolgersi al medico.
• Per smaltire la batteria al litio,
conformarsi alle normative locali.
PRECAUZIONI PER LA
MANIPOLAZIONE ED IL
FUNZIONAMENTO
• Non sottoporre il prodotto ad urti.
• In caso di forte urto accidentale o
di caduta del prodotto e
conseguente sospetto di problemi
di funzionamento, rivolgersi
immediatamente al distributore
locale o ad un rappresentante
Nikon autorizzato.
• Non utilizzare il prodotto
sott'acqua.
• Asciugare subito, con un panno
morbido e pulito, qualsiasi traccia
di pioggia, acqua, sabbia o fango
sul prodotto.
• Se il prodotto viene esposto a forti
sbalzi di temperatura (in caso di
rapido spostamento da un luogo
freddo ad un luogo caldo, o
viceversa), le superfici delle lenti
possono appannarsi. Non utilizzare
il prodotto finché l'appannamento
non scompare.
• Non lasciare il prodotto in
automobile in una giornata calda o
soleggiata o vicino ad un
apparecchio che generi calore.
59
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Non lasciare
l'oculare esposto
alla luce solare
diretta. L'effetto
condensatore della
lente può
danneggiare la
superficie del
display interno.
PRECAUZIONI PER LA CURA E
LA MANUTENZIONE
LENTE
Nel pulire la superficie della lente,
fare attenzione a non toccarla
direttamente con le dita. Eliminare
polvere e sporco con un soffietto*.
Per eliminare impronte digitali o altre
macchie che non si riesce a
rimuovere con il soffietto, pulire la
lente con un panno morbido ed
asciutto o con un panno per la
pulizia degli occhiali, esercitando un
movimento a spirale dal centro ai
bordi della lente. Se si strofina con
forza o si utilizza un panno ruvido, si
rischia di danneggiare la lente. Se le
macchie resistono, strofinare
delicatamente con un panno
leggermente inumidito di apposito
detergente per lenti.
CORPO PRINCIPALE
Dopo aver eliminato la polvere con
un soffietto, pulire la superficie del
corpo con un panno morbido e
pulito. Dopo l'uso in spiaggia,
eliminare l'eventuale salsedine con
un panno morbido e pulito appena
inumidito. Asciugare quindi con un
panno asciutto. Non utilizzare
benzene, diluenti o altri detergenti
contenenti solventi organici.
CONSERVAZIONE
A causa dell'alto tasso di umidità,
sulle superfici della lente possono
formarsi condensa o muffa. Pertanto,
conservare il prodotto in un luogo
fresco e asciutto. Dopo l'uso in un
giorno piovoso o durante la notte,
lasciare asciugare bene a
temperatura ambiente, quindi
riporre in un luogo fresco e asciutto.
* Uno strumento di pulizia in gomma
che emette aria da un ugello.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che la batteria va
smaltita separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• La batteria è designata per Io
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
It
Simbolo per la raccolta differenziata
applicabile nei paesi europei
Questo simbolo indica che il prodotto va
smaltito separatamente.
La normativa che segue si applica
soltanto agli utenti dei paesi europei.
• Il prodotto è concepito per lo
smaltimento separato negli appositi
punti di raccolta. Non gettare
insieme ai rifiuti domestici.
• Per maggiori informazioni, consultare
il rivenditore o gli enti locali incaricati
della gestione dei rifiuti.
60
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Contenuto della confezione
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Contenuto della confezione
• Corpo ×1
• Custodia ×1
• Tracolla ×1
• Batteria al litio (CR2) ×1
1 Tasto MODE
2 Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione)
3 Oculare singolo 6×
4 Conchiglia oculare/Anello di regolazione
diottrica
5 Indice di regolazione diottrica
6 Occhiello per la tracolla
7 Coperchietto del vano della batteria
8 Indicazione “Open (Apri)” relativa al
coperchietto del vano della batteria
9 Lente per obiettivo monoculare/Apertura
di emissione del fascio laser
0 Display esterno
a Apertura rilevatore laser invisibile
b Etichetta numero prodotto
c Indicazione
Descrizione dei componenti e degli indicatori
61
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indicatori
l Display interno
1 Modalità di visualizzazione della misurazione
*1
2 Distanza o angolo
*2
(indicatore secondario)
: “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la
misurazione”
3 Unità di misura (°: angolo in gradi/m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
4 Reticolo
: Mirare al bersaglio che si desidera misurare.
Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
5 Simbolo di emissione laser
:
Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione. Non
guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
6 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
7
Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First Target Priority (priorità al
bersaglio più vicino)/Dst: Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
8 Indicatore del livello di carica della batteria
9 Indicatore di registro
*3
0 Distanza o altezza
*2
(indicatore principale)
:
“Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione”
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni.
*2
Varia a seconda della modalità di visualizzazione della misurazione.
*3
Vedere “Indicatore di registro (pagina 62) e Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)”
(pagina 67) per ulteriori informazioni.
• Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere che è
penetrata della polvere, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione.
62
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Display esterno
1 Modalità di visualizzazione della misurazione
*1
2 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi)
3
Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First
Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)/Dst: Modalità
Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano))
4 Livello di retroilluminazione del display esterno
5 Indicatore del livello di carica della batteria
6 Distanza effettiva
7 Distanza orizzontale
8 Indicatore di registro
*2
9 Numero di registro
*2
0 Altezza
a Angolo
*1
Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni.
*2
Vedere “Indicatore di registro (pagina 62) e Attivazione e disattivazione
della funzione di registro (F4)” (pagina 67) per ulteriori informazioni.
Misurazione verso l'alto
0
4321
5
a
6
7
8
9
Misurazione verso il basso
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Indicatore di registro
Display interno Display esterno Descrizione
Lampeggiante. Lampeggiante.
La funzione di registro è abilitata ma i nuovi registri
non vengono salvati perché è già stato raggiunto il
limite massimo di 250 registrazioni.
Visualizzazione
continua.
Visualizzazione
continua.
La funzione registro è abilitata. Se la misurazione è riuscita,
il numero di registro viene visualizzato nel display esterno.
Non visualizzato. Non visualizzato.
La funzione registro è disabilitata.
63
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipo di batteria
Batteria al litio CR2 da 3V ×1
Inserimento della batteria
1. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario per aprirlo.
2. Inserire la batteria con i terminali positivo (+) e negativo (–) orientati correttamente come descritto
sull'etichetta nell'alloggiamento della batteria.
3. Ricollocare il coperchietto del vano batteria, farlo ruotare in senso orario e fissarlo saldamente.
• La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato
di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile.
Indicatore del livello di carica della batteria
Display interno Display esterno Descrizione
Dopo l'accensione,
visualizzazione per
2 secondi.
Visualizzazione continua.
Carica disponibile
sufficiente.
Dopo l'accensione,
visualizzazione per
2 secondi.
Visualizzazione continua.
La carica sta diminuendo.
Prepararsi a sostituire la
batteria.
Visualizzazione continua. Visualizzazione continua.
Batteria scarica. La batteria
deve essere sostituita con
una nuova.
Lampeggiante. Dopo
3 lampeggi, spegnimento
automatico.
Lampeggiante. Dopo
3 lampeggi, spegnimento
automatico.
La batteria è esaurita.
Sostituire la batteria.
Inserimento della batteria
64
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Azionamento del tasto MODE
Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente
manuale.
- “Tenere premuto il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi.
- “Premere il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Modifica dell'unità di misura della distanza visualizzata (F1)
Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde), ft (piedi) o m (metri). L'impostazione
predefinita in fabbrica è YD (iarde).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della
distanza.
3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Display interno
Display esterno
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun
tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene
salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se
non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro
laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser
viene spento.
Display interno Display esterno
Navigazione dei menu
65
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2)
Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di
commutazione tra First Target Priority (priorità al bersaglio più
vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano).
L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità First Target
Priority (priorità al bersaglio più vicino).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere una volta il tasto MODE.
• È ora possibile cambiare la modalità bersaglio prioritario.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno Display esterno
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Display interno
Display esterno
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
l Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano)
Quando si misurano bersagli sovrapposti:
La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più
vicino, mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del
bersaglio più lontano.
66
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modifica del livello di retroilluminazione del display esterno (F3)
Regolare la luminosità del display esterno. L'impostazione
predefinita di fabbrica è 3 (alta). È possibile modificare il livello di
retroilluminazione da 0 (off) a 3 (alto).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere due volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare il livello di retroilluminazione del
display esterno.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno Display esterno
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Display interno
Display esterno
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
67
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)
È possibile abilitare o disabilitare la funzione di registro della misurazione. L'impostazione predefinita di
fabbrica è on.
• Se la misurazione è riuscita, il numero di registro viene
visualizzato nel display esterno. Il numero corrisponde al
numero nell'elenco di registro (pagina 68).
• È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri. Se
lampeggia l'indicatore di registro sia nel display interno che su
quello esterno (pagina 62) non è possibile salvare nuovi
registri. Cancellare i registri premendo F6 (pagina 69).
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere tre volte il tasto MODE.
• È ora possibile modificare l'impostazione.
4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
Display interno Display esterno
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Display interno
Display esterno
• Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi,
l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
68
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visualizzazione dell'elenco di registro (F5)
È possibile visualizzare il registro di misurazione nel display
esterno.
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere quattro volte il tasto MODE.
4. Premere il tasto PWR per accedere alla modalità elenco di
registro.
• La pagina cambia ad ogni pressione del tasto PWR.
• La pagina cambia al contrario ad ogni pressione del tasto MODE.
Display interno Display esterno
Display interno
Display esterno
321
(pagina successiva, se
disponibile)
Premere il tasto PWR.
Premere il tasto MODE.
Numero di registro
Risultato della misurazione
Modalità di visualizzazione
della misurazione
1
2
3
• Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi il telemetro laser ritorna in
standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne.
• È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri (50 pagine).
69
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Cancellazione di tutti i registri (F6)
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. Tenere premuto il tasto MODE.
3. Premere cinque volte il pulsante MODE.
4. Premere il tasto PWR.
5. Nel display esterno viene visualizzato il messaggio “Log
delete?”.
• Tenere premuto il tasto PWR per cancellare tutti i registri.
I dati cancellati non possono essere recuperati.
• Premere il tasto MODE per annullare la cancellazione.
6. Il telemetro laser ritorna alla schermata “F6 Log delete.
• Se si preme il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa
30 secondi il telemetro laser ritorna in standby. Se non si
toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si
spegne.
Display interno Display esterno
70
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione
Tenere premuto il tasto MODE.
Premere il tasto MODE.
Premere il tasto PWR.
Standby
Unità di visualizzazione della distanza: F1
Display interno
Display esterno
Modalità bersaglio prioritario: F2
Display interno
Display esterno
Livello di retroilluminazione del display esterno: F3
Display interno
Display esterno
(Modalità First Target Priority
(priorità al bersaglio più vicino))
(Modalità Distant Target Priority
(priorità al bersaglio più lontano))
Impostazione di registro: F4
Display interno
Display esterno
Elenco di registro: F5
Display interno
Display esterno
1ª pagina
2ª pagina
(pagina successiva, se disponibile)
Cancellare registro: F6
Display interno
Display esterno
Tenere premuto il tasto PWR.
Attendere...
• Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi navigando nei menu
d'impostazione, il telemetro laser ritorna in standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il
telemetro laser si spegne.
71
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione
Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente
documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser.
• Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Vedere “Navigazione dei menu”
(pagina 64) per ulteriori informazioni.
Regolazione della messa a fuoco del display interno
Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la
procedura descritta di seguito.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a
quando il display interno non è a fuoco.
Anello di regolazione
diottrica
72
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
La modalità di visualizzazione della misurazione
Sono disponibili le sei modalità seguenti. È possibile confermare i risultati della misurazione sia nel display
interno che su quello esterno. Il display esterno mostra le informazioni in maggior dettaglio.
Modalità distanza
effettiva
Modalità distanza
orizzontale
Modalità altezza Modalità angolo Display esterno
(comune per le
quattro modalità a
sinistra).
Angolo
Distanza effettiva
Altezza
Distanza orizzontale
Display interno
Angolo
Distanza
effettiva
Display interno
Distanza
orizzontale
Distanza
effettiva
Display interno
Altezza
Distanza
effettiva
Display interno
Angolo
Altezza
Modalità a 2 punti (altezza tra 2 punti) Display interno
Angolo
Altezza
Display esterno
Distanza
effettiva
Distanza
effettiva
Angolo
Altezza
Mostra l'altezza (separazione verticale) tra
due punti calcolandola utilizzando la distanza
effettiva e i dati dell'angolo di due punti.
Modalità a 3 punti (altezza tra 2 punti) Display interno
Angolo
Altezza
Display esterno
Distanza
orizzontale
Angolo
Altezza
Mostra l'altezza (separazione verticale) tra
due punti. Questa modalità utilizza la
distanza orizzontale dal bersaglio (1° punto) e
i dati dell'angolo di due punti (2° e 3° punto)
per calcolare e visualizzare l'altezza tra il 2° e il
3° punto.
73
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modifica della modalità di visualizzazione della misurazione
1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser.
2. La modalità cambia ad ogni pressione del tasto MODE.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Display interno
Display esterno
Modalità di visualizzazione
della misurazione
Distanza
effettiva
Distanza
orizzontale
Altezza
Angolo 2 punti
3 punti
• Per iniziare la misurazione con il modo visualizzato, premere il tasto PWR.
• Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi l'impostazione visualizzata viene salvata e il telemetro
laser si spegne.
• L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento.
74
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione
È qui utilizzata come esempio la modalità della distanza effettiva.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi lo strumento si spegne automaticamente.
2. Mirare al bersaglio.
Collocare il centro del retino sul bersaglio.
3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione.
• Al termine della misurazione il risultato viene visualizzato
per circa 30 secondi, quindi lo strumento si spegne
automaticamente.
Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per
procedere nuovamente alla misurazione.
• Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni sul contenuto
del display in ogni modalità.
• Per visualizzare il registro della misurazione in un secondo
momento prendere nota del numero di registro visualizzato
nel display esterno. Il numero corrisponde al numero
nell'elenco di registro (pagina 68).
Display interno Display esterno
Reticolo
l Misurazione continua
Nelle modalità di distanza effettiva, distanza orizzontale, altezza e angolo è possibile misurare in modo
continuativo fino a circa 8 secondi tenendo premuto il tasto PWR. Durante la misurazione, il risultato
misurato viene visualizzato in modo continuativo quando lampeggia il simbolo di emissione laser.
Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta.
Nota: L'unico registro memorizzato è l'ultimo risultato misurato, ed è possibile visualizzarlo nell'elenco di
registro. Gli errori di misurazione non vengono memorizzati.
75
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione con la modalità a 2 punti
Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di visualizzazione della misurazione su “Modalità a 2
punti”. Vedere pagina 73 per ulteriori informazioni.
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia .
2. Mirare al primo punto del bersaglio e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione del primo punto viene
visualizzato come indicato a destra.
•
smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare.
3. Mirare al 2° punto del bersaglio e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
• smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato
della misurazione. Vedere pagina 72 per ulteriori
informazioni sul contenuto del display.
Display interno Display esterno
76
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Misurazione con la modalità a 3 punti
Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di
visualizzazione della misurazione su “Modalità a 3 punti”. Vedere
pagina 73 per ulteriori informazioni.
Eseguire la misurazione tre volte in successione: 1, 2 e 3 come
indicato a destra. I punti 2 e 3 possono essere invertiti.
Ang (1)
Ang (2)
Alt (1)
Alt (2)
1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento.
• Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia .
2. Mirare al primo punto del bersaglio (1) e premere il tasto PWR
per eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione (distanza orizzontale dal primo
punto) viene visualizzato come indicato a destra.
•
smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare.
Display interno Display esterno
3. Mirare al 2° punto del bersaglio (2) e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
• Il risultato della misurazione (Ang (1) e Alt (1)) viene
visualizzato come indicato a destra.
• smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare.
4. Mirare al 3° punto del bersaglio (3) e premere il tasto PWR per
eseguire la misurazione.
• smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato
della misurazione (Ang (2) e Alt (2)). Vedere pagina 72 per
ulteriori informazioni sul contenuto del display.
77
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifiche tecniche
Campo di misurazione (distanza effettiva)
*1
Distanza: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Angolo: ± 89º
Distanza di misurazione massima (albero)
*1
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Passi del display
(incremento)
Display interno
Eff
(distanza effettiva)
Indicatore principale: ogni 0,1 m/yd./ft
Indicatore secondario: ogni 0,1 m/yd./ft (meno di 999,9 m/yd./ft)
ogni 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft e oltre)
Ori (distanza
orizzontale)
Alt (altezza)
Ogni 0,1 m/yd./ft
Ang (angolo) Ogni 0,1°
Display
esterno
Distanza effettiva
Distanza orizzontale
Altezza
Ogni 0,1 m/yd./ft
Angolo Ogni 0,1°
Precisione (distanza effettiva)
*2
± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (inferiore a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft e oltre)
Ingrandimento (×) 6
Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) 21
Campo visivo angolare (reale) (˚) 7,5
Estrazione pupillare (mm) 18,0
Pupilla di uscita (mm) 3,5
Regolazione diottrica ± 2,5 m-1
Dimensioni (L × H × P) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Peso (g/oz.) Circa 170/6,0 (senza batteria)
Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidità di funzionamento (%RH) 80 o inferiore (senza condensa di rugiada)
Alimentazione
Batteria al litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Spegnimento automatico (dopo circa 30 secondi di mancato utilizzo)
Note tecniche
78
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Struttura
Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)
*3
, resistente alla nebbia
Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di
protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)
*4
Compatibilità elettromagnetica
FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020, ICES-003
Ambiente RoHS, RAEE
Classificazione dei laser
IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I
Lunghezza d'onda (nm) 905
Durata degli impulsi (ns) 9,5
Potenza emessa (W) 15
Divergenza raggio (mrad) Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25
• Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della consistenza e della
natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche.
*1
Nelle condizioni di misura e nei valori di riferimento di Nikon.
*2
Nelle condizioni di misura di Nikon.
*3
Modelli impermeabili
Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per
un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi.
Questo prodotto offre i vantaggi seguenti:
  •Puòessereusatoincondizionidielevataumidità,polvereepioggiasenzarischiodidanniallefunzioniinterne.
  •L'involucrosaturod'azotolorenderesistenteacondensazioneemuffa.
Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon:
  •Nonutilizzareotenereilprodottosottoacquacorrente.
  •Inpresenzadiumiditàsullepartimobilidelprodotto,interrompernel'usoeasciugarloconunpanno.
*4
Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima
potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi
traccia di umidità e lasciare asciugare il vano.
79
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Durata della batteria
Circa 9.400 volte (a circa 20°C (68°F))
Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo.
• La batteria in dotazione al telemetro laser Nikon è destinata solo al controllo del funzionamento. A causa del processo di
scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.
l Informazioni sul laser
Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per
spostarsi dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono
variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e
ad altre caratteristiche del bersaglio.
Le misurazioni possono essere imprecise o errate nei seguenti casi:
• In presenza di neve, pioggia o nebbia
• Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile
• Bersaglio nero o scuro
• Bersaglio con una superficie a gradini
• Bersaglio in movimento o con vibrazioni
• Nelle misurazioni della superficie dell'acqua
• Bersaglio misurato attraverso un vetro
• Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio
• Quando l'incidenza del laser sulla superficie riflettente del bersaglio è obliqua
80
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione
Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore
locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
l Nel caso di un problema con il prodotto.
Problema Causa/Soluzione
• Non si accende
• Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo).
• Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente.
• Sostituire la batteria con una nuova.
• Impossibile effettuare la
misurazione
• Risultato anomalo
• Verificare le impostazioni.
• Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino
(esempio: un edificio a circa 15 m/15 yd./49 ft davanti al dispositivo).
• Se necessario, pulire la superficie della lente.
• Non si riesce a leggere il display
esterno
• La lettura del display esterno
risulta difficile
• Controllare il livello di retroilluminazione del display esterno e regolarlo
secondo necessità.
• Sul display interno viene
visualizzato [
]
• Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni.
Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal
tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
81
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INNEHÅLL
Svenska
Inledning
Läs detta först ................................................................... 82
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER ................................... 83
Beskrivning av delar och indikatorer
Terminologi/sammansättning ................................... 86
Indikatorer ......................................................................... 87
Isättning av batteri
Typ av batteri .................................................................... 89
Isättning av batteri ......................................................... 89
Batterinivåindikator ....................................................... 89
Navigera i menyerna
Ändra distansvisningsenheten (F1) .......................... 90
Ändra läget för prioritet på mål (F2) ........................ 91
Ändra den externa skärmens
bakgrundsbelysningsnivå (F3) ................................... 92
Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4) ...... 93
Visa logglistan (F5).......................................................... 94
Ta bort alla loggposter (F6) ......................................... 95
Schema för inställningsmenyerna ............................ 96
Mätning
Ställa in fokus på den interna displayen ................. 97
Mätningsvisningsläge ................................................... 98
Ändra mätningsvisningsläget .................................... 99
Mätning ............................................................................ 100
Mätning med tvåpunktsläge ....................................101
Mätning med trepunktsläge ..................................... 102
Teknisk information
Specifikationer ............................................................... 103
Felsökning/Reparation ................................................106
Svenska
82
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inledning
Läs detta först
Tack för att du har valt att köpa Nikons laseravståndsmätare.
Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok.
När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
l Om handboken
• Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett
informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• Illustrationerna och displayinnehållet som visas i handboken kan skilja sig från hur det ser ut på den faktiska produkten.
• Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel denna handbok.
• Produktens utseende, specifikationer och funktioner kan komma att ändras utan föregående meddelande.
l Om mätresultat
Enheten är en enkel avståndsmätare. Dess mätresultat kan inte användas som officiellt bevismaterial.
l Om kontroller för radiostörningar
• Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid
användning av apparaten:
(1) Enheten får inte orsaka skadlig störning
(2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift.
• Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i
FCC-bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd
mot skadlig interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka
skadlig interferens på radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan
uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TV-
mottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka
rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder:
• Rikta om eller omplacera mottagningsantennen.
• Öka avståndet mellan utrustning och mottagare.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
Meddelande till kunder i Kanada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
83
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
Var noga med att följa de
riktlinjer som anges i denna
handbok så att du använder
produkten på ett säkert sätt och
undviker att åsamka dig själv
eller andra personskador eller
egendomsskador. Se till att du
är fullt införstådd med
innehållet så att du använder
produkten på korrekt sätt.
VARNING
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
dödsfall eller allvarliga skador.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
Detta betyder att underlåtelse att
beakta innehållet kan leda till
eventuella personskador eller
materiella skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (laser)
Denna produkt använder en osynlig
laserstråle. Se till att du iakttar
följande:
VARNING
• Tryck inte på PWR-knappen medan
du tittar in i laseröppningen. Du
kan då skada ögonen.
• Sikta aldrig mot ögon.
• Rikta inte laserstrålen mot
människor.
• Titta inte på laserstrålar genom
andra optiska instrument såsom
linser eller kikare. Du kan då skada
ögonen.
• När du inte mäter ska du hålla
fingrarna borta från PWR-knappen
for att undvika att lasern
oavsiktligt aktiveras.
• När enheten inte ska användas
under en längre period bör du ta
ut batteriet.
• Du får inte montera isär, göra om
eller reparera produkten.
Laserstrålningen kan vara skadlig
för hälsan. Om du monterar isär,
gör om eller reparerar produkten
gäller inte längre tillverkarens
garanti.
• Förvara produkten på ett ställe
som är oåtkomligt för barn.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(monokular)
VARNING
• Titta aldrig direkt mot solen, ett
intensivt ljus eller laserstrålar när
du använder produkten. Du kan då
skada ögonen allvarligt eller bli
blind.
IAKTTAG FÖRSIKTIGHET
• Förvara plastpåsen som används
för att linda in denna produkt eller
andra små delar utom räckhåll för
barn. Påsen kan täppa till deras
mun och näsa och orsaka kvävning.
• Var uppmärksam så att inte barn
oavsiktligt råkar svälja små delar
eller tillbehör. Om barnen sväljer
sådana delar måste en läkare
omedelbart uppsökas.
• Stäng av produkten när den inte
används.
• När du bär med dig produkten bör
du förvara den i fodralet.
• Om produkten av någon
anledning inte fungerar som den
ska, ska du omedelbart sluta
använda den och rådfråga en av
Nikon auktoriserad
servicerepresentant.
84
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Lämna inte produkten på en
ostabil yta. Den kan falla ned,
vilket kan resultera i skador eller
funktionsfel.
• Använd inte den här produkten
samtidigt som du går. Du kan gå in
i något eller ramla, vilket kan
resultera i skador eller funktionsfel.
• Sväng inte produkten i remmen.
Du kan råka slå till andra och
orsaka skada.
• Gummidelarna på produkten
(såsom ögonmusslan) och på det
medföljande fodralet och remmen
kan försämras om de används eller
förvaras under en längre period.
Det försämrade gummit kan häfta
fast på kläder och orsaka fläckar.
Kontrollera gummidelarnas skick
före användning och rådfråga en
av Nikon auktoriserad
servicerepresentant om du
upptäcker en defekt.
• Om du använder ögonmussla
under en längre period kan huden
irriteras eller inflammeras. Om
några symptom uppträder bör du
upphöra med användningen och
uppsöka en läkare omedelbart.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
(litiumbatteri)
Vid felaktig användning kan
litiumbatteriet gå sönder eller läcka,
vilket kan göra att enheten
korroderar eller att du får fläckar på
händerna eller kläderna.
Se till att du iakttar följande:
• Montera batteriet med + och –
korrekt positionerade.
• Ta ut batteriet när det är urladdat
eller inte kommer att användas
under en längre period.
• Håll batteriet borta från eld och
vatten. Ta aldrig isär batteriet.
• Ladda inte litiumbatteriet.
• Kortslut inte terminalen på
batterifacket.
• Bär inte batteriet tillsammans med
nycklar eller mynt i en ficka eller
väska. Du kan kortsluta batteriet
och orsaka överhettning.
• Om vätska som läckt från
litiumbatteriet kommer i kontakt
med kläderna eller huden ska du
skölja med rikligt med vatten. Om
du får den i ögonen eller munnen
ska du skölja med vatten och
konsultera en läkare omedelbart.
• Vid kassering av litiumbatteriet ska
du följa lokala föreskrifter.
HANTERINGS- OCH
ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER
• Utsätt inte produkten för fysiska
stötar.
• Om du oavsiktligt ger den en
kraftig stöt eller råkar tappa den
och misstänker att den inte
fungerar som den ska bör du
omedelbart kontakta den lokala
återförsäljaren eller Nikons
auktoriserade servicerepresentant.
• Använd inte produkten under
vatten.
• Torka bort eventuella regndroppar
eller annan vätska, sand eller lera
från produkten så snart som
möjligt med en mjuk, ren trasa.
• Om produkten utsätts för extrema
temperaturförändringar (plötsligt
flyttas från en kall till en varm plats
eller tvärtom) kan det bildas
kondens på linsernas ytor. Använd
inte produkten förrän kondensen
har försvunnit.
• Låt inte produkten ligga i bilen om
det är varmt eller soligt ute och
inte heller i närheten av
värmeavgivande utrustning.
85
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Lämna inte okularet
i direkt solsken. Den
interna displayens
yta kan skadas av
linsens
kondensation.
FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL
OCH UNDERHÅLL
LINSEN
Var noga med att inte röra direkt vid
linsytan med händerna när du
rengör den. Avlägsna damm eller
ludd med hjälp av en fläkt*. Om det
finns fingeravtryck eller andra fläckar
som inte kan tas bort med hjälp av
en fläkt torkar du linsen med en ren
och mjuk trasa eller en
rengöringsduk för glasögon i en
spiralformad rörelse med början i
linsens centrum och vidare ut mot
kanterna. Om du torkar för hårt eller
använder ett hårt material kan det
skada linsen. Om du inte lyckas
rengöra linsen med den här metoden
kan du använda en trasa lätt fuktad
med linsrengöringsmedel av den typ
som finns i handeln.
HUSET
Avlägsna damm med hjälp av en
fläkt och rengör sedan husets yta
med en ren, mjuk trasa. Om du
använt produkten vid havet ska du
torka bort salt som kan ha hamnat
på ytan av huset med hjälp av en
fuktig, mjuk och ren trasa och
därefter torka av den med en torr
trasa. Använd inte bensen,
förtunning eller andra organiska
lösningsmedel.
FÖRVARING
Kondens eller mögel kan uppträda
på linsens ytor på grund av hög
luftfuktighet. Förvara därför
produkten på en sval och torr plats.
Torka den ordentligt i
rumstemperatur efter att du har haft
den ute i regnet, och förvara den
sedan på en torr, sval plats.
* Ett rengöringsverktyg av gummi
som blåser ut luft från ett munstycke.
Sv
Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att detta batteri
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Detta batteri är avsett att källsorteras
vid ett lämpligt insamlingsställe.
Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
Sv
Symbol för källsortering i europeiska
länder
Den här symbolen anger att produkten
måste källsorteras.
Följande gäller enbart för användare i
europeiska länder.
• Den här produkten är avsedd för
separat upphämtning vid ett
lämpligt uppsamlingsställe.
Produkten får inte kastas i
hushållsavfall.
• För mer information, kontakta
återförsäljaren eller de lokala
myndigheter som ansvarar för
avfallshantering.
86
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Terminologi/sammansättning
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Sammansättning
• Hus ×1
• Fodral ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1 MODE-knapp
2 PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp)
3 6× monokulärt okular
4 Ögonmussla/dioptrijusteringsring
5 Dioptriindex
6 Remögla
7 Batterilucka
8 Indikering för ”öppna” på batteriluckan
9 Monokulär objektivlins/laseröppning
0 Extern skärm
a Detekteringsöppning för osynlig laser
b Produktnummeretikett
c Indikering
Beskrivning av delar och indikatorer
87
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indikatorer
l Intern display
1 Mätningsvisningsläge
*1
2 Avstånd eller vinkel
*2
(delindikator)
: ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta
3 Måttenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot)
4 Målmarkering
: Sikta mot det mål du vill mäta.
Positionera målet i centrum av markeringen.
5 Laserstrålningsmärke
: Visas medan lasern används för mätning. Titta inte mot
objektivets linssida när denna markering visas.
6 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
7 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst:
Läget för prioritet på avlägset mål)
8 Batterinivåindikator
9 Loggindikator
*3
0 Avstånd eller höjd
*2
(huvudindikator)
: ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Se sidan 98 för mer information.
*2
Varierar beroende på mätningsvisningsläget.
*3
Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer
information.
• Den interna displayen förstoras av okularet. Även om du kan e damm som trängt in påverkar inte detta
mätningens exakthet.
88
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Extern skärm
1 Mätningsvisningsläge
*1
2 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
3 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst:
Läget för prioritet på avlägset mål)
4 Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm
5 Batterinivåindikator
6 Faktiskt avstånd
7 Horisontellt avstånd
8 Loggindikator
*2
9 Loggnummer
*2
0 Höjd
a Vinkel
*1
Se sidan 98 för mer information.
*2
Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera
loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer information.
Vid mätning uppåt
0
4321
5
a
6
7
8
9
Vid mätning nedåt
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Loggindikator
Intern display Extern skärm Beskrivning
Blinkar. Blinkar.
Loggfunktionen är aktiverad men nya loggposter
sparas inte eftersom det maximala antalet,
250 loggposter, redan har sparats.
Visas hela
tiden.
Visas hela
tiden.
Loggfunktionen är aktiverad. Om mätningen lyckas
visas loggnumret på den externa skärmen.
Visas inte. Visas inte. Loggfunktionen är avaktiverad.
89
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Typ av batteri
3V CR2-litiumbatteri ×1
Isättning av batteri
1. Vrid batterifackets lock moturs för att öppna det.
2. Sätt i batteriet med plus- (+) och minus (–)-poler vända åt rätt håll i enlighet med etiketten i
batterifacket.
3. Sätt fast batterifackets lock och vrid det medurs så att det fastnar ordentligt.
• Det kan vara svårt att vrida batteriluckan eftersom produkten är försedd med en gummipackning för att
dess vattentäta egenskaper ska upprätthållas.
Batterinivåindikator
Intern display Extern skärm Beskrivning
Efter påslagning, visas
endast i 2 sekunder.
Visas hela tiden. Tillräcklig laddning.
Efter påslagning, visas
endast i 2 sekunder.
Visas hela tiden.
Batteriladdningen börjar bli
låg.
Förbered batteribyte.
Visas hela tiden. Visas hela tiden.
Låg batteriladdning.
Batteriet bör bytas mot ett
nytt.
Blinkar. Stängs automatiskt
av efter 3 blinkningar.
Blinkar. Stängs automatiskt
av efter 3 blinkningar.
Batteriet är tomt.
Byt batteriet.
Isättning av batteri
90
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Använda MODE-knappen
Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken.
- Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund.
- Tryck” betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund).
Ändra distansvisningsenheten (F1)
Som måttenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards), ft (fot) eller m (meter). Standardinställningen
är YD (yards).
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
• Du kan nu ändra distansvisningsenheten.
3. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Intern display
Extern skärm
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte
använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den
visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till
viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs
av.
Intern display Extern skärm
Navigera i menyerna
91
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ändra läget för prioritet på mål (F2)
Denna laseravståndsmätare från Nikon använder sig av
växlingssystemet för läget för prioritet på första målet/läget för
prioritet på avlägset mål.
Standardinställningen är läget för prioritet på första målet.
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen en gång.
• Du kan nu ändra läget för prioritet på mål.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display Extern skärm
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Intern display
Extern skärm
(Läge för prioritet på första
målet)
(Läge för prioritet på avlägset
mål)
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30
sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte
använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
l Läge för prioritet på mål och läge för prioritet på avlägset mål
Vid mätning av överlappande föremål:
I läget för prioritet på första målet visas avståndet till det närmaste föremålet och i läget för prioritet på
avlägset mål visas avståndet till det föremål som är längst bort.
92
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ändra den externa skärmens bakgrundsbelysningsnivå (F3)
Justera ljusstyrkan på den externa skärmen. Fabriksinställningen
är 3 (hög). Du kan ändra bakgrundsbelysningsnivån från 0 (av) till
3 (hög).
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen två gånger.
• Du kan nu ändra den externa skärmens
bakgrundsbelysningsnivå.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display Extern skärm
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Intern display
Extern skärm
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du
inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
93
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)
Du kan aktivera eller avaktivera mätningsloggfunktionen. Fabriksinställningen är På.
• Om mätningen lyckas visas loggnumret på den externa
skärmen. Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94).
• Högst 250 loggposter kan sparas. När loggindikatorn på både
den interna och externa skärmen blinkar (sidan 88) kan inte
nya loggposter sparas. Ta bort loggposter med F6 (sidan 95).
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen tre gånger.
• Du kan nu ändra inställningen.
4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Intern display Extern skärm
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Intern display
Extern skärm
• Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär
30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du
inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
94
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visa logglistan (F5)
Du kan visa mätningsloggen på den externa skärmen.
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen fyra gånger.
4. Tryck på PWR-knappen för att öppna logglistläget.
• Sidan ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
• Sidan ändras bakåt varje gång du trycker på MODE-
knappen.
Intern display Extern skärm
Intern display
Extern skärm
321
(nästa sida, om
sådan finns)
Tryck på PWR-knappen.
Tryck på MODE-knappen.
Loggnummer
Mätresultat
Mätningsvisningsläge
1
2
3
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder återgår
laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs
laseravståndsmätaren av.
• Högst 250 loggposter (50 sidor) kan visas.
95
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ta bort alla loggposter (F6)
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Tryck på och håll in MODE-knappen.
3. Tryck på MODE-knappen fem gånger.
4. Tryck på PWR-knappen.
5. Meddelandet ”Log delete?” visas på den externa skärmen.
• Håll PWR-knappen intryckt för att ta bort alla loggposter.
Data som har tagits bort kan inte återställas.
• Tryck på MODE-knappen för att avbryta borttagningen.
6. Laseravståndsmätaren återgår till skärmbilden ”F6 Log delete”.
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder
knapparna på ungefär 30 sekunder återgår
laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder
knapparna på ungefär 30 sekunder stängs
laseravståndsmätaren av.
Intern display Extern skärm
96
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schema för inställningsmenyerna
Tryck på och håll in MODE-knappen.
Tryck på MODE-knappen.
Tryck på PWR-knappen.
Viloläge
Distansvisningsenhet: F1
Intern display
Extern skärm
Läge för prioritet på mål: F2
Intern display
Extern skärm
Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm: F3
Intern display
Extern skärm
(Läge för prioritet på första
målet)
(Läge för prioritet på avlägset
mål)
Logginställning: F4
Intern display
Extern skärm
Logglista: F5
Intern display
Extern skärm
Första sidan
Andra sidan
(nästa sida, om sådan finns)
Ta bort loggpost: F6
Intern display
Extern skärm
Håll PWR-knappen intryckt.
Vänta…
• Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder medan du
använder inställningsmenyerna återgår laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna
på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av.
97
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätning
Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som
anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa.
• Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. Mer information finns i ”Navigera i menyerna
(sidan 90).
Ställa in fokus på den interna displayen
Om det är svårt att se den interna displayen kan du ställa in fokus med hjälp av
följande anvisningar.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
2. Titta i okularet och vrid ringen för dioptrijustering tills den interna displayen är i
fokus.
Dioptrijusteringsring
98
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätningsvisningsläge
Följande sex lägen finns tillgängliga. Du kan kontrollera mätresultaten på både den interna och externa
skärmen. Den externa skärmen visar mer detaljerad information.
Läge för faktiskt
avstånd
Läge för
horisonellt
avstånd
Höjdläge Vinkelläge Extern skärm
(gemensam för de
fyra lägena till
vänster.)
Vinkel
Faktiskt avstånd
Höjd
Horisontellt avstånd
Intern display
Vinkel
Faktiskt
avstånd
Intern display
Horisontellt
avstånd
Faktiskt
avstånd
Intern display
Höjd
Faktiskt
avstånd
Intern display
Vinkel
Höjd
Tvåpunktsläge (höjd mellan två punkter) Intern display
Vinkel
Höjd
Extern skärm
Faktiskt
avstånd
Faktiskt
avstånd
Vinkel
Höjd
Visar höjden (vertikal separation) mellan två
punkter genom att beräkna faktisk avstånds-
och vinkelinformation för två punkter.
Trepunktsläge (höjd mellan två punkter) Intern display
Vinkel
Höjd
Extern skärm
Horisontellt
avstånd
Vinkel
Höjd
Visar höjden (vertikal separation) mellan två
punkter. I detta läge används horisontell
avståndsinformation till målet (första punkten)
och vinkelinformation för två punkter (andra
och tredje punkten) för att beräkna och visa
höjden mellan den andra och tredje punkten.
99
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ändra mätningsvisningsläget
1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren.
2. Läget växlar varje gång du trycker på MODE-knappen.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Intern display
Extern skärm
Mätningsvisningsläge
Faktiskt
avstånd
Horisontellt
avstånd
Höjd
Vinkel Två punkter
Tre punkter
• Starta mätningen med det visade läget genom att trycka på PWR-knappen.
• Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder sparas den visade inställningen och
laseravståndsmätaren stängs av.
• Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av.
100
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätning
Faktiskt avståndsläge används här som exempel.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs strömmen av automatiskt.
2. Sikta mot målet.
Positionera centrum av målmarkeringen mitt i målet.
3. Tryck på PWR-knappen för att utföra mätningen.
• Efter mätning visas resultatet i ungefär 30 sekunder, sedan
stängs strömmen av automatiskt.
Tryck på PWR-knappen medan strömmen är påslagen för
att mäta en gång till.
• Se sidan 98 för mer information om visningsinnehållet i
varje läge.
• Om du vill kontrollera mätningsloggen senare ska du
anteckna loggnumret som visas på den externa skärmen.
Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94).
Intern display Extern skärm
Målmarkering
l Kontinuerlig mätning
I lägena Faktiskt avstånd, Horisontellt avstånd, Höjd och Vinkel kan du mäta kontinuerligt i upp till ungefär
8 sekunder genom att hålla ned PWR-knappen. Under mätningen visas det uppmätta resultatet
konsekutivt medan laserstrålningsmärket blinkar. Om du släpper knappen avbryts den kontinuerliga
mätningen.
Anmärkning: Det senaste uppmätta resultatet är den enda loggpost som sparas och du kan kontrollera
den i logglistan. Resultatfel sparas inte.
101
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätning med tvåpunktsläge
Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in mätningsvisningsläget ”tvåpunktsläge”. Mer information
finns i sidan 99.
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar på den interna skärmen.
2. Sikta på målets första punkt och tryck på PWR-knappen för att
mäta.
• Mätresultatet för den första punkten visas som till höger.
•
slutar blinka och börjar blinka.
3. Sikta på målets andra punkt och tryck på PWR-knappen för att
mäta.
• slutar blinka och mätresultatet visas. Se sidan 98 för
mer information om visningsinnehållet.
Intern display Extern skärm
102
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mätning med trepunktsläge
Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in
mätningsvisningsläget ”trepunktsläge. Mer information finns i
sidan 99.
Utför mätningen tre gånger i ordningen 1, 2 och 3 på bilden
till höger. Punkterna 2 och 3 kan utföras i valfri ordning.
Vinkel
(1)
Vinkel (2)
Höjd
(1)
Höjd
(2)
1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen.
• När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar på den interna skärmen.
2. Sikta på målets första punkt (1) och tryck på PWR-knappen för
att mäta.
• Mätresultatet (horisontellt avstånd till den första punkten)
visas som till höger.
•
slutar blinka och börjar blinka.
Intern display Extern skärm
3. Sikta på målets andra punkt (2) och tryck på PWR-knappen
för att mäta.
• Mätresultatet (vinkel (1) och höjd (1)) visas som till höger.
• slutar blinka och börjar blinka.
4. Sikta på målets tredje punkt (3) och tryck på PWR-knappen
för att mäta.
• slutar blinka och mätresultatet (vinkel (2) och höjd
(2)) visas. Se sidan 98 för mer information om
visningsinnehållet.
103
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
Mätinterall (faktiskt avstånd)
*1
Avstånd: 7,5–1600m/8–1750yd/25–5250ft
Vinkel: ±89º
Maximalt mätavstånd (träd)
*1
1100m/1200yd/3600ft
Visningssteg
(inkrement)
Intern display
Fakt.
(Faktiskt avstånd)
Huvudindikator: var 0,1 m/yd/ft
Underindikator: var 0,1m/yd/ft (mindre än 999,9m/yd/ft)
var 1,0m/yd/ft (1000,0m/yd/ft och över)
Hor (Horisontellt
avstånd)
Höjd
Var 0,1m/yd/ft
Vinkel Var 0,1º
Extern
skärm
Faktiskt avstånd
Horisontellt avstånd
Höjd
Var 0,1m/yd/ft
Vinkel Var 0,1º
Exakthet (faktiskt avstånd)
*2
±0,3m/±0,3 yd/±0,9 ft (mindre än 1000m/1000yd/3280ft)
±1,0m/±1,0 yd/±3,0ft (1000m/1000 yd/3280ft och över)
Förstoringsgrad (×) 6
Objektivets effektiva diameter (mm) 21
Synfältsvinkel (faktisk) (°) 7,5
Pupillavstånd (mm) 18,0
Utgångspupill (mm) 3,5
Dioptrijustering ±2,5m-1
Mått (L × H × B) (mm/in. (tum))
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Vikt (g/oz.) Ca 170/6,0 (utan batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Driftsluftfuktighet (%RH) 80 eller lägre (utan kondensation)
Strömförsörjning
CR2-litiumbatteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstängning (efter ung. 30 sekunder utan användning)
Teknisk information
104
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Konstruktion
Vattentät (upp till 1m/3,3fot i 10minuter)
*3
, imtät
Batterifacket är vattenresistent — motsvarande JIS/IEC-skydd, klass4 (IPX4)
(under Nikons testförhållanden)
*4
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC del15 underdelB klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB,
CU TR 020, ICES-003
Miljö RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klass 1M/Laserprodukt
FDA/21CFR Del1040.10: Klass I Laserprodukt
Våglängd (nm) 905
Pulslängd (ns) 9,5
Uteffekt (W) 15
Strålens avvikelse (mrad) Vertikalt: 1,8, horisontellt: 0,25
• Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller
väderförhållandena.
*1
Under Nikons mätförhållanden och referensvärden.
*2
Under Nikons mätförhållanden.
*3
Vattentäta modeller
Produkten är vattentät, och det optiska systemet skadas inte om produkten sänks ner eller tappas i vatten till ett maximalt
djup om 1m/3,3fot i upp till 10minuter.
Produkten har följande fördelar:
  •Kananvändasihögluftfuktighet,dammigamiljöerochregnutanriskförattinternafunktionerskadas.
  •Fylldmedkvävgas,vilketgörattdenståremotkondensochmögel.
Observera emellertid följande när du använder Nikons Laseravståndsmätare:
  •Produktenfårejanvändasellerhållasunderrinnandevatten.
  •Omduupptäckerfuktpåproduktensrörligadelarskaduslutaanvändadenochtorkabortfukten.
*4
Batterifacket är vattenresistent, inte vattentätt. Vatten kan tränga in i produkten om avståndsmätaren sänks ner i vatten.
Om vatten tränger in i batterifacket ska all fukt torkas ur och batterifacket ska sedan stå och torka.
105
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Batteriets livslängd
Ca 9400 gånger (vid ca 20°C (68°F))
Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den bara som vägledande.
• Det batteri som medföljer denna Nikon laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd
troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning.
l Om laser
Denna produkt använder en osynlig laserstråle för mätning. Den mäter tiden det tar för laserstrålen att förflytta sig
från laseravståndsmätaren till målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan variera efter
klimat- och miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper hos målet.
Mätningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i följande fall:
• I snö, regn eller dimma
• Små eller smala mål
• Svart eller mörkt mål
• Målet har en stegvis yta
• Rörligt eller vibrerande mål
• Vit mätning av en vattenyta
• Målet mätt genom glas
• När målet är av glas eller en spegel
• När laserstrålen träffar snett mot målets reflekterande yta
106
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Felsökning/Reparation
Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala
återförsäljare eller butiken där du köpte den.
l Om du får problem med produkten.
Problem Orsak/åtgärd
• Startar inte
• Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida).
• Kontrollera att du har satt i batteriet på rätt sätt.
• Byt ut batteriet mot ett nytt.
• Mätningen fungerar inte
• Anomala resultat
• Kontrollera inställningarna.
• Kontrollera om produkten kan mäta ett stort mål i närheten (t.ex. en
byggnad ungefär 15m/15yard/49fot framför dig).
• Rengör linsen om så behövs.
• Det går inte att se den externa
skärmen
• Det är svårt att se den externa
skärmen
• Kontrollera bakgrundsbelysningsnivån för den externa skärmen och
justera den efter behov.
• [
] visas i den interna displayen
• Felindikering. Kontakta närmaste återförsäljare eller affären där du köpte
produkten.
l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten.
Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor.
Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker
reparera eller ta isär produkten.
107
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INHOUD
Nederlands
Inleiding
Lees dit eerst ...................................................................108
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN
BEDIENING .......................................................................109
Omschrijving van onderdelen en indicators
Benamingen/Onderdelen ..........................................112
Indicators .........................................................................113
De batterij plaatsen
Type batterij ....................................................................115
De batterij plaatsen ......................................................115
Indicator batterijlading ............................................... 115
Door de menu's navigeren
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)
...116
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2) ........117
Het niveau van de achtergrondverlichting van het
externe display aanpassen (F3)................................118
De logfunctie in- of uitschakelen (F4) ...................119
De logbestandslijst weergeven (F5) .......................120
Alle logbestanden wissen (F6) .................................121
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
...122
Meting
De scherpte van het interne display aanpassen
...123
De weergavemodus voor metingen ...................... 124
De weergavemodus voor metingen wijzigen ....125
Meten ................................................................................126
Meten met de 2-puntsmodus ..................................127
Meten met de 3-puntsmodus ..................................128
Technische informatie
Specificaties ....................................................................129
Problemen oplossen/Reparatie ...............................132
Nederlands
108
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Inleiding
Lees dit eerst
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon-laserafstandsmeter.
Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik.
Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
l Over de handleiding
• Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen,
opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon.
• Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product.
• Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat.
• Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
l Over de meetresultaten
Dit apparaat is een standaard afstandsmeter. Gemeten resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden gebruikt.
l Over het voorkomen van radio-interferentie
• Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het
instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en
(2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere
apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
• Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de FCC-
voorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn opgesteld om een acceptabele
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan
radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen
verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke
interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen,
wordt de gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen:
• Richt de antenne anders of verplaats hem.
• Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie.
• Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies.
Mededeling voor klanten in Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
109
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING
Houdt u zich strikt aan de richtlijnen
in deze handleiding, zodat u het
product veilig kunt gebruiken en
mogelijk letsel of materiële schade
kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u
de inhoud goed begrijpt voor een
correct gebruik van het product.
WAARSCHUWING
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door
veronachtzaming van de hier
beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG
Dit symbool maakt u erop attent dat
incorrect gebruik door veronachtzaming van
de hier beschreven inhoud mogelijk kan
leiden tot mogelijk letsel of materiële schade.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Laser)
Het product gebruikt een
onzichtbare laserstraal. De volgende
aandachtspunten zijn belangrijk:
WAARSCHUWING
• Druk niet op de PWR-knop terwijl u in
de opening van de laserstraal kijkt. Dit
kan schade aan uw ogen veroorzaken.
• Richt niet op ogen.
• Richt de laser niet op mensen.
• Kijk niet naar een laser met een
ander optisch instrument, zoals
door een lens of verrekijker. Dit
kan schade aan uw ogen
veroorzaken.
• Als u geen meting uitvoert, houd
dan uw vingers uit de buurt van de
PWR-knop zodat u niet per
ongeluk de laser activeert.
• Verwijder de batterij als u het
instrument langere tijd niet
gebruikt.
• Demonteer of repareer het
product niet en breng geen
aanpassingen aan. De laser kan
schadelijk zijn voor uw
gezondheid. Als het product is
gedemonteerd, aangepast of
gerepareerd, valt het niet meer
onder de fabrieksgarantie.
• Bewaar het product buiten het
bereik van kinderen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(Monoculair)
WAARSCHUWING
• Kijk nooit rechtstreeks naar de zon,
een fel licht of een laser wanneer u
dit product gebruikt. Dit kan
ernstige schade aan de ogen of
blindheid veroorzaken.
VOORZICHTIG
• Houd het plastic
verpakkingsmateriaal en andere
kleine onderdelen buiten het
bereik van kinderen. Het
verpakkingsmateriaal kan de
mond en neus afsluiten en
verstikking veroorzaken.
• Wees er alert op dat kinderen geen
kleine onderdelen of accessoires
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als kinderen dergelijke
onderdelen hebben ingeslikt.
• Zet het product uit als het niet
wordt gebruikt.
• Draag het product altijd in de
beschermtas.
• Als dit product om wat voor reden
dan ook niet goed werkt, gebruik
het dan niet meer en raadpleeg
een erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
110
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Leg dit product altijd op een
stabiel oppervlak. Anders kan het
product vallen en letsel of storing
veroorzaken.
• Gebruik dit product niet terwijl u
loopt. U kunt dan ergens tegenaan
lopen, of vallen en letsel of een
storing veroorzaken.
• Zwaai het instrument niet aan zijn
draagriem. U kunt dan iemand
raken en verwonden.
• De rubberen onderdelen van dit
product (zoals de oogschelp) of
rubberen onderdelen van de
meegeleverde beschermtas en
draagriem, kunnen na langdurig
gebruik of bewaren verteren. Het
verteerde rubber kan zich aan
kleding hechten en vlekken
veroorzaken. Controleer de staat
van de onderdelen voordat u deze
gebruikt en raadpleeg een
erkende Nikon
servicevertegenwoordiger.
• Als u de rubberen oogschelp
langere tijd gebruikt, kan de huid
ontstoken raken. Staak het gebruik
en raadpleeg onmiddellijk een arts
als u last krijgt van
ontstekingsverschijnselen.
INSTRUCTIES (Lithiumbatterij)
Als u de lithiumbatterij niet op de
juiste manier behandelt, kan deze
barsten en gaan lekken. Dit kan
leiden tot corrosie van het
instrument en vlekken veroorzaken
op uw handen en kleding.
De volgende aandachtspunten zijn
belangrijk:
• Plaats de batterij met de plus- en
minpolen op de juiste manier in
het instrument.
• Verwijder de batterij wanneer deze
leeg is of langere tijd niet gebruikt
zal worden.
• Houd de batterij uit de buurt van vuur of
water. Haal de batterij nooit uit elkaar.
• Laad de lithiumbatterij niet op.
• Veroorzaak geen kortsluiting in
het batterijvak.
• Draag de batterij niet samen met
sleutels of munten in een zak of
tas. Hierdoor kan de batterij
kortsluiten en oververhit raken.
• Als er vloeistof uit de
lithiumbatterij in contact komt met
kleding of huid, spoel dan met veel
water. Als het in de ogen of mond
komt, spoel dan met water en
raadpleeg onmiddellijk een arts.
• Houd u bij het weggooien van de
lithiumbatterij aan de plaatselijke
regelgeving.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR BEHANDELING EN
BEDIENING
• Stel het product niet bloot aan
harde stoten.
• Als u het product per ongeluk een
harde stoot geeft of laat vallen en
u vermoedt dat er sprake is van
een storing, raadpleeg dan
onmiddellijk uw lokale
vertegenwoordiger of een erkende
Nikon servicevertegenwoordiger.
• Gebruik het product niet onder
water.
• Verwijder regendruppels, water,
zand of modder zo snel mogelijk
van het product. Gebruik hiervoor
een zachte, schone doek.
• Wanneer het product wordt
blootgesteld aan extreme
temperatuurwisselingen (snel van
een koude naar een warme ruimte
verplaatst wordt of omgekeerd),
kan het lensoppervlak beslagen
raken. U mag het product dan pas
weer gebruiken nadat de condens
is verdwenen.
• Laat het product op een warme of
zonnige dag niet achter in de auto.
Bewaar het instrument ook niet in
de buurt van apparatuur die
warmte genereert.
111
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Laat de monoculaire
zoeker niet in direct
zonlicht liggen.
Condensvorming
op de lens kan het
oppervlak van het
interne display
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR VERZORGING EN
ONDERHOUD
LENS
Zorg ervoor dat u het lensoppervlak
niet direct aanraakt wanneer u deze
schoonmaakt. Verwijder stof of
pluisjes met een blaasbalgje*. Bij
vingerafdrukken of andere vlekken
die niet met een blaasbalgje
verwijderd kunnen worden, veegt u
de lens met een droge, zachte doek
of een brillendoekje schoon; maak
hierbij een draaiende beweging
vanuit het midden van de lens naar
de buitenranden. Wanneer u te hard
poetst of hard materiaal gebruikt,
kan de lens beschadigd raken. Als dit
niet helpt, gebruikt u een doek die
met een universele lensreiniger
vochtig is gemaakt om de lens
schoon te vegen.
BODY
Maak, nadat het stof met een
blaasbalgje is verwijderd, het
oppervlak van de body schoon met
een zachte, schone doek. Veeg, na
gebruik aan zee, zout op de body
weg met een vochtige, zachte,
schone doek en veeg het na met een
droge doek. Gebruik geen benzeen,
verdunner of andere
reinigingsmiddelen die organische
oplosmiddelen bevatten.
OPSLAG
Bij een hoge luchtvochtigheid kan
de lens beslaan of beschimmelen.
Berg het product daarom op een
koele en droge plaats op. Droog het
instrument na gebruik op een
regenachtige dag op
kamertemperatuur en berg hem
vervolgens op een koele en droge
plaats op.
* Een rubberen
schoonmaakinstrument dat lucht
blaast uit een mondstuk.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat deze batterij
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Deze batterij dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
Nl
Symbool voor gescheiden inzameling zoals
dat wordt gebruikt in Europese landen
Dit symbool betekent dat dit product
apart moet worden ingezameld.
Het volgende is alleen van toepassing
op gebruikers in Europa.
• Dit product dient gescheiden
ingezameld te worden op een
daartoe bestemd inzamelpunt. Niet
wegwerpen bij het normale huisvuil.
• Neem voor verdere informatie
contact op met het verkooppunt, of
met de lokale instantie die
verantwoordelijk is voor het
verwerken van afval.
112
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Benamingen/Onderdelen
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Onderdelen
• Body ×1
• Beschermtas ×1
• Draagriem ×1
• Lithiumbatterij (CR2) ×1
1 MODE-knop
2 PWR-knop (POWER ON-/Meetknop)
3 6× monoculaire zoeker
4 Oogschelp/Dioptriering
5 Dioptrie-index
6 Bevestigingsoog voor draagriem
7 Deksel batterijvak
8 Symbool voor “Openen van batterijvak
9
Monoculaire objectieflens/Opening
laserstraal
0 Extern display
a Onzichtbare opening voor laserdetector
b Label met productnummer
c Indicatie
Omschrijving van onderdelen en indicators
113
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indicators
l Interne display
1 Weergavemodus voor metingen
*1
2 Afstand of hoek
*2
(sub-indicator)
: “De meting is mislukt of “De afstand kan niet worden
gemeten
3 Meeteenheid (°: hoek in graden/m: meter/YD: yard/ft: feet)
4 Dradenkruis
: Richt op het doel dat u wilt meten.
Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
5 Symbool voor laserstraal
:
Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert. Kijk
niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
6 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet)
7 Modus voor doelprioriteit: (1st: Modus voor Prioriteit Eerste
Doel/Dst:Modus voor Prioriteit Doel op Afstand)
8 Indicator batterijlading
9 Logindicator
*3
0 Afstand of hoek
*2
(hoofdindicator)
: “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden
gemeten
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Zie pagina 124 voor meer informatie.
*2
Varieert afhankelijk van de weergavemodus voor metingen.
*3
Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen (F4)” (pagina 119) voor meer informatie.
• Het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair. Hoewel u stof kunt zien dat naar
binnen gedrongen is, is dit echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting.
114
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Extern display
1 Weergavemodus voor metingen
*1
2 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet)
3 Modus voor doelprioriteit (1st: Modus voor Prioriteit Eerste
Doel/Dst: Modus voor Prioriteit Doel op Afstand)
4 Niveau achtergrondverlichting extern display
5 Indicator batterijlading
6 Werkelijke afstand
7 Horizontale afstand
8 Logindicator
*2
9 Logbestandsnummer
*2
0 Hoogte
a Hoek
*1
Zie pagina 124 voor meer informatie.
*2
Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen
(F4)” (pagina 119) voor meer informatie.
Bij omhoog meten
0
4321
5
a
6
7
8
9
Bij omlaag meten
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Logindicator
Interne display Extern display Omschrijving
Knippert. Knippert.
De logfunctie is ingeschakeld, maar nieuwe
logbestanden worden niet opgeslagen omdat er al
een maximum van 250 logbestanden is opgeslagen.
Wordt continu
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
De logfunctie is ingeschakeld. Als de meting is geslaagd,
wordt het lognummer op het externe display weergegeven.
Niet
weergegeven.
Niet
weergegeven.
De logfunctie is uitgeschakeld.
115
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Type batterij
3V CR2 lithiumbatterij ×1
De batterij plaatsen
1. Draai het deksel van het batterijvak linksom om het te openen.
2. Plaats de batterij met de pluspool (+) en de minuspool (–) pool in de juiste richting, zoals aangeduid op
het etiket in het batterijvak.
3. Bevestig het deksel van het batterijvak, draai het deksel rechtsom en zet het stevig vast.
• Doordat het product een rubberen afdichting heeft om de waterdichte eigenschappen te garanderen,
kan het moeilijk zijn om het deksel van het batterijvak te draaien.
Indicator batterijlading
Interne display Extern display Omschrijving
Wordt na inschakeling slechts
2 seconden weergegeven.
Wordt continu weergegeven.
Voldoende lading voor gebruik.
Wordt na inschakeling
slechts 2 seconden
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
Batterij begint leeg te
raken.
Zorg dat u een nieuwe
batterij bij de hand hebt.
Wordt continu
weergegeven.
Wordt continu
weergegeven.
Batterij is bijna leeg. De
batterij moet worden
vervangen door een nieuwe.
Knippert. Schakelt
automatisch uit na 3 keer
knipperen.
Knippert. Schakelt
automatisch uit na 3 keer
knipperen.
De batterij is leeg.
Vervang de batterij.
De batterij plaatsen
116
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• De MODE-knop gebruiken
Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze
handleiding.
- “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven.
- “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)
Selecteer YD (yards), ft (feet), of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De
standaard fabrieksinstelling is YD (yard).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
• De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden
gewijzigd.
3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Interne display
Extern display
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen
ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de
weergegeven instelling opgeslagen en keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de
knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de
laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de
laserafstandsmeter UIT staat.
Interne display Extern display
Door de menu's navigeren
117
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2)
Deze Nikon-laserafstandsmeter gebruikt het wisselsysteem
Prioriteit Eerste Doel/Prioriteit Doel op Afstand.
De standaard fabrieksinstelling is de Modus voor Prioriteit Eerste
Doel.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk één keer op de MODE-knop.
• De modus voor doelprioriteit kan nu worden gewijzigd.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display Extern display
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Interne display
Extern display
(Modus voor Prioriteit Eerste
Doel)
(Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand)
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
l Modus voor Prioriteit Eerste Doel en Modus voor Prioriteit Doel op Afstand
Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan:
Geeft Modus voor Prioriteit Eerste Doel de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer, en Modus
voor Prioriteit Doel op Afstand de afstand tot het verste voorwerp.
118
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display aanpassen (F3)
Pas de helderheid van het externe display aan. De standaard
fabrieksinstelling is 3 (hoog). U kunt het niveau van de
achtergrondverlichting aanpassen van 0 (uit) naar 3 (hoog).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk twee keer op de MODE-knop.
• Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe
display kan nu worden aangepast.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display Extern display
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Interne display
Extern display
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
119
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De logfunctie in- of uitschakelen (F4)
U kunt de logfunctie van het meten in- of uitschakelen. De standaard fabrieksinstelling is Aan.
• Als de meting is geslaagd, wordt het lognummer op het externe
display weergegeven. Het nummer komt overeen met het
nummer in de logbestandslijst (pagina 120).
• Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden worden
opgeslagen. Wanneer de logindicator op zowel het interne als
het externe display knippert (pagina 114), kunnen nieuwe
logbestanden niet worden opgeslagen. Wis de logbestanden
met F6 (pagina 121).
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk drie keer op de MODE-knop.
• U kunt nu de instelling wijzigen.
4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop
indrukt.
Interne display Extern display
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Interne display
Extern display
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by.
Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
120
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De logbestandslijst weergeven (F5)
U kunt het logbestand van de meting weergeven op het externe display.
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk vier keer op de MODE-knop.
4. Druk op de PWR-knop om de logbestandslijstmodus te openen.
• De pagina verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
• De pagina verandert terug iedere keer wanneer u de
MODE-knop indrukt.
Interne display Extern display
Interne display
Extern display
321
(volgende pagina
indien beschikbaar)
Druk op de PWR-knop.
Druk op de MODE-knop.
Logbestandsnummer
Meetresultaat
Weergavemodus voor
metingen
1
2
3
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, keert de
laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt,
wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden (50 pagina's) worden weergegeven.
121
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Alle logbestanden wissen (F6)
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
3. Druk vijf keer op de MODE-knop.
4. Druk op de PWR-knop.
5. De melding “Log delete?” wordt op het externe display
weergegeven.
• Houd de PWR-knop ingedrukt om alle logbestanden te
wissen. Gewiste gegevens kunnen niet worden hersteld.
• Druk op de MODE-knop om het wissen te annuleren.
6. De laserafstandsmeter keert terug naar het scherm “F6 Log
delete”.
• Wanneer u de MODE-knop indrukt of de knoppen ongeveer
30 seconden niet gebruikt, keert de laserafstandsmeter
terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer
30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter
uitgeschakeld.
Interne display Extern display
122
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu
Houd de MODE-knop ingedrukt.
Druk op de MODE-knop.
Druk op de PWR-knop.
Stand-by
Eenheid voor afstandsweergave: F1
Interne display
Extern display
Modus voor doelprioriteit: F2
Interne display
Extern display
Niveau achtergrondverlichting extern display: F3
Interne display
Extern display
(Modus voor Prioriteit
Eerste Doel)
(Modus voor Prioriteit Doel
op Afstand)
Loginstelling: F4
Interne display
Extern display
Logbestandslijst: F5
Interne display
Extern display
Pagina 1
Pagina 2
(volgende pagina indien beschikbaar)
Logbestand wissen: F6
Interne display
Extern display
Houd de PWR-knop ingedrukt.
Wachten...
• Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, terwijl het
instellingenmenu wordt gebruikt, keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de
knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
123
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meting
Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit
document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling.
• Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Zie “Door de menu's navigeren” (pagina
116) voor meer informatie.
De scherpte van het interne display aanpassen
Wanneer het interne display slecht gelezen kan worden, past u de scherpte als
volgt aan.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
2. Kijk door het oculair en draai de dioptriering tot u het interne display scherp
ziet.
Dioptriering
124
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De weergavemodus voor metingen
De volgende zes modi zijn beschikbaar. U kunt de meetresultaten zowel op het interne als op het externe
display bevestigen. Het externe display toont meer gedetailleerde informatie.
Modus Werkelijke
afstand
Modus horizontale
afstand
Hoogtemodus Hoekmodus Extern display
(hetzelfde voor de
vier modi links.)
Hoek
Werkelijke afstand
Hoogte
Horizontale afstand
Interne display
Hoek
Werkelijke
afstand
Interne display
Horizontale
afstand
Werkelijke
afstand
Interne display
Hoogte
Werkelijke
afstand
Interne display
Hoek
Hoogte
2-puntsmodus (hoogte tussen twee punten)
Interne display
Hoek
Hoogte
Extern display
Werkelijke
afstand
Werkelijke
afstand
Hoek
Hoogte
Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen
twee punten door aan de hand van de
werkelijke afstand en hoekgegevens van
twee punten te berekenen.
3-puntsmodus (hoogte tussen twee punten)
Interne display
Hoek
Hoogte
Extern display
Horizontale
afstand
Hoek
Hoogte
Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen
twee punten. Deze modus gebruikt de
horizontale afstandsgegevens tot het doel (1e
punt) en de hoekgegevens van twee punten
(2e en 3e punt) om de hoogte tussen het 2e
en 3e punt te berekenen en weer te geven.
125
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
De weergavemodus voor metingen wijzigen
1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten.
2. De modus verandert iedere keer wanneer u de MODE-knop indrukt.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Interne display
Extern display
Weergavemodus voor
Metingen
Werkelijke
afstand
Horizontale
afstand
Hoogte
Hoek 2 punten
3 punten
• Om met het meten met de weergegeven modus te beginnen, drukt u op de PWR-knop.
• Wanneer u de knoppen ongeveer 30seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling
opgeslagen en wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld.
• De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat.
126
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meten
De Modus Werkelijke afstand wordt hier als voorbeeld gebruikt.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Als u de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de voeding automatisch
uitgeschakeld.
2. Richt op het doel.
Plaats het midden van het dradenkruis op het doel.
3. Druk op de PWR-knop om te meten.
• Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 30
seconden getoond, en wordt de voeding automatisch
uitgeschakeld.
Druk op de PWR-knop terwijl de voeding ingeschakeld is
om opnieuw te meten.
• Zie pagina 124 voor meer informatie over de inhoud van
het display van elke modus.
• Om het logbestand van de meting later te controleren,
noteert u het logbestandsnummer dat op het externe
display wordt weergegeven. Het nummer komt overeen
met het nummer in de logbestandslijst (pagina 120).
Interne display Extern display
Draadkruis
l Continumeting
In de modus Werkelijke afstand, Horizontale afstand, Hoogte en Hoek kunt u tot ongeveer 8 seconden
continu meten door de PWR-knop ingedrukt te houden. Tijdens het meten knippert het symbool voor
Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven. Als u uw vinger van de knop haalt,
stopt de continumeting.
Opmerking: Het laatst gemeten resultaat is het enige logbestand dat is opgeslagen en u kunt het
controleren in de logbestandslijst. Foutresultaten worden niet opgeslagen.
127
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meten met de 2-puntsmodus
Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de meting in op “2-puntsmodus”. Zie pagina
125 voor meer informatie.
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert op het interne display.
2. Richt op het eerste punt van het doel en druk vervolgens op de
PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat van het eerste punt wordt weergegeven,
zoals rechts is afgebeeld.
•
stopt met knipperen en begint te knipperen.
3. Richt op het tweede punt van het doel en druk vervolgens op de
PWR-knop om te meten.
• stopt met knipperen en het meetresultaat wordt
weergegeven. Zie pagina 124 voor meer informatie over de
inhoud van het display.
Interne display Extern display
128
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Meten met de 3-puntsmodus
Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de
meting in op “3-puntsmodus”. Zie pagina 125 voor meer
informatie.
Voer de meting driemaal uit in de volgorde van 1, 2, en 3,
zoals rechts is afgebeeld. De punten 2 en 3 kunnen worden
omgekeerd.
Hk (1)
Hoek (2)
Hgt (1)
Hgt (2)
1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen.
• Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert op het interne display.
2. Richt op het eerste punt van het doel (1), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat (horizontale afstand tot het eerste punt)
wordt weergegeven, zoals rechts is afgebeeld.
•
stopt met knipperen en begint te knipperen.
Interne display Extern display
3. Richt op het tweede punt van het doel (2), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
• Het meetresultaat (Hk (1) en Hgt (1)) wordt weergegeven,
zoals rechts is afgebeeld.
• stopt met knipperen en begint te knipperen.
4. Richt op het derde punt van het doel (3), en druk vervolgens
op de PWR-knop om te meten.
• stopt met knipperen en het meetresultaat (Hk (2) en
Hgt (2)) wordt weergegeven. Zie pagina 124 voor meer
informatie over de inhoud van het display.
129
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specificaties
Meetbereik (werkelijke afstand)
*1
Afstand: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Hoek: ±89º
Maximale meetafstand (boom)
*1
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Stappen
weergeven
(toename)
Interne display
Werk.
(Werkelijke afstand)
Hoofdindicator: elke 0,1 m/yd./ft
Subindicator: elke 0,1 m/yd./ft (korter dan 999,9 m/yd./ft)
elke 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft en verder)
Hor (Horizontale
afstand)
Hgt (hoogte)
Iedere 0,1 m/yd./ft
Hk (hoek) Iedere 0,1º
Extern
display
Werkelijke afstand
Horizontale afstand
Hoogte
Iedere 0,1 m/yd./ft
Hoek Iedere 0,1º
Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)
*2
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (korter dan 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft en meer)
Vergrotingsfactor (×) 6
Effectieve diameter objectieflens (mm) 21
Beeldhoek (werkelijk) (˚) 7,5
Oogafstand (mm) 18,0
Uittredepupil (mm) 3,5
Aanpassing van de dioptrie ±2,5 m-1
Afmetingen (L × H × B) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Gewicht (g/oz) Ongeveer 170/6,0 gram (zonder batterij)
Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Werkingsvochtigheid (%RH) 80 of lager (zonder dauwcondensatie)
Voeding
CR2 lithiumbatterij × 1 (DC 3V)
Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 30 sec. niet wordt gebruikt)
Technische informatie
130
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Constructie
Waterdicht (tot 1 m/3,3 voet gedurende 10 minuten)
*3
, condensdicht
Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4
(IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon)
*4
Elektromagnetische compatibiliteit
FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
Milieu RoHS, WEEE
Laserclassificatie
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct
FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct
Golflengte (nm) 905
Duur puls (ns) 9,5
Uitvoer (W) 15
Straalafwijking (mrad) Verticaal: 1,8, Horizontaal: 0,25
• De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel,
en/of de weersomstandigheden.
*1
Volgens de meetvoorwaarden en referentiewaarden van Nikon.
*2
Onder meetomstandigheden van Nikon.
*3
Waterdichte modellen
Dit product is waterdicht, wat inhoudt dat het optische systeem en de observatie gegarandeerd geen schade zullen
oplopen wanneer u het product tot een diepte van 1 m/3,3 voet gedurende maximaal 10 minuten in water onderdompelt
of laat vallen.
Dit product biedt de volgende voordelen:
•Ditmodelkanzonderrisicoopschadeaaninterneonderdelenwordengebruiktbijeenzeerhogeluchtvochtigheid,in
stoffige omstandigheden en als het regent.
  •Omdathetinstrumentgevuldismetstikstof,ishijcondens-enschimmelbestendig.
De volgende punten zijn echter van belang voor het gebruik van de Nikon-laserafstandsmeter:
  •Hetproductmoetnietwordengebruiktofondergedompeldinstromendwater.
  •Mochtendebewegendedelenvanditproductvochtigzijn,schakelhetproductdanuit,enveeghetvochtweg.
*4
Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter
volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het
batterijvak goed drogen.
131
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Levensduur van de batterij
Ongeveer 9.400 metingen (bij circa 20°C (68°F))
Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie.
• De batterij die bij deze Nikon-laserafstandsmeter wordt geleverd is bedoeld om te controleren of het instrument werkt. Als
gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven
aangegeven.
l Over laser
Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal voor het meten. Het instrument meet hoe lang de laserstraal doet
over de afstand tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug. Het reflecterend vermogen van de laser en de
meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van de weers- en omgevingsomstandigheden en de kleur, het materiaal,
de grootte, de vorm en andere kenmerken van het doel.
In de volgende gevallen kunnen metingen onnauwkeurig zijn of mislukken:
• Bij sneeuw, regen of mist
• Klein of smal doel
• Zwart of donker doel
• Doel heeft een oppervlak met verschillende niveaus
• Doel beweegt of trilt
• De straal is gericht op een wateroppervlak
• Doel wordt door glas heen gemeten
• Als het doel een spiegel of van glas is
• Als de laser het reflecterende oppervlak van het doel schuin raakt
132
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Problemen oplossen/Reparatie
Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact
opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Als er een probleem is met het product.
Probleem Oorzaak/Oplossing
• Instrument schakelt niet in
• Druk op de PWR-knop (boven op de body).
• Controleer of de batterij juist is geplaatst.
• Vervang de batterij.
• Instrument meet niet
• Abnormaal resultaat
• Controleer de instellingen.
• Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten
(bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15 m/15 yd./49 ft afstand van u
staat).
• Maak zo nodig het lensoppervlak schoon.
• Het externe display kan niet
gelezen worden
• Het externe display kan slecht
gelezen worden
• Controleer het niveau van de achtergrondverlichting van het externe
display en pas dit zo nodig aan.
• [
] wordt weergegeven in het
display
• Dit geeft een fout aan. Neem contact op met uw plaatselijke dealer of de
winkel waar u het instrument hebt gekocht.
l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het
instrument hebt gekocht.
Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval.
Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument
probeert te repareren of demonteren.
133
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
СОДЕРЖАНИЕ
Русский
Введение
Прочитайте это в первую очередь ......................134
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................................................135
Описание деталей и индикаторов
Спецификация/состав ..............................................138
Индикаторы ................................................................... 139
Установка аккумуляторной батареи
Тип батареи .................................................................... 141
Установка аккумуляторной батареи ..................141
Индикатор уровня заряда аккумуляторной
батареи ............................................................................141
Навигация по меню
Настройка единиц отображения расстояния
(F1) ......................................................................................142
Изменение режима приоритета цели (F2).......143
Изменение яркости подсветки внешнего
дисплея (F3) ...................................................................144
Включение или отключение функции записи
журнала (F4) ..................................................................145
Просмотр списка журналов (F5) ..........................146
Удаление всех журналов (F6) .................................147
Схема меню настроек ...............................................148
Измерение
Регулировка фокуса внутреннего дисплея .....149
Режим отображения измерения .......................... 150
Изменение режима отображения
измерения ...................................................................... 151
Измерение .....................................................................152
Измерение в двухточечном режиме ..................153
Измерение в трехточечном режиме .................. 154
Технические примечания
Технические характеристики ................................155
Поиск и устранение неисправностей, ремонт
... 158
Русский
134
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Введение
Прочитайте это в первую очередь
Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon.
Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие.
Храните руководство в удобном месте для дальнейшего использования.
l О данном руководстве
•
Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в поисковой системе или переводить
на любой язык в любой форме любыми средствами без предварительного письменного разрешения от компании Nikon.
• Иллюстрации и изображения дисплея в данном руководстве могут отличаться от фактического изделия.
• Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в этом руководстве.
•
Внешний вид данного изделия, его характеристики и возможности могут быть изменены без предварительного уведомления.
l О результатах измерения
Данное устройство представляет собой базовый дальномер. Результаты его измерений не могут
использоваться в официальных свидетельствах.
l О защите от радиопомех
•
Данный прибор соответствует требованиям Части15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям:
(1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех;
(2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут
нарушить нормальную работу прибора.
•
Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств классаB согласно Части
15 ПравилFCC и директивыЕС об ЭМС. Такие ограничения разработаны для надлежащей защиты от недопустимых
помех в с
тационарных установках. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную
энергию, а при несоблюдении правил эксплуатации может вызвать недопустимые помехи в работе средств радиосвязи.
Однако гарантировать отсутствие помех в определенных установках невозможно. Если данное оборудование вызывает
недопустимые помехи приема радио- или телевизионного сигнала, которые можно определить, включая и выключая
прибор, пользователям рекомендуется попытаться устранить помехи с помощью одного из способов, описанных ниже.
• Смените положение приемной антенны или переместите ее.
• Увеличьте расстояние между прибором и приемником.
•
Проконсультируйтесь с официальным дилером или опытным специалистом по радио- и телеаппаратуре.
Примечания для пользователей в Канаде
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
135
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Строго соблюдайте указания,
приведенные в данном руководстве,
чтобы безопасно использовать это
изделие и не допустить возможных
травм себя и окружающих или
повреждения имущества. Чтобы
правильно использовать изделие,
убедитесь, что вся информация,
изложенная в руководстве,
понимается правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на то, что любое неправильное
использование, игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
смерти или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на то, что любое
неправильное использование,
игнорирующее сведения,
изложенные здесь, может привести к
травме или материальному ущербу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(лазерное устройство)
В этом изделии применяется
невидимый лазерный луч.
Придерживайтесь таких
рекомендаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не нажимайте кнопку PWR
(Питание), глядя в отверстие
лазерного излучателя. Это может
привести к повреждению глаз.
• Не направляйте луч лазера в
глаза.
• Не направляйте луч на людей.
• Не смотрите на лазеры через
другие оптические приборы
(например, через объективы или
бинокли). Это может привести к
повреждению глаз.
• Когда измерения не
выполняются, не держите
пальцы на кнопке PWR (Питание),
чтобы не допустить случайного
включения лазера.
•
Если прибор не предполагается
использовать в течение
длительного времени, извлеките
из него аккумуляторную батарею.
•
Не разбирайте, не модифицируйте и
не ремонтируйте это изделие.
Лазерное излучение может пагубно
отразиться на здоровье. Если
изделие было разобрано,
модифицировано или
отремонтировано, гарантия
производителя на него не действует.
• Храните это изделие в
недоступном для детей месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(монокуляр)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• При использовании этого
изделия ни в коем случае не
смотрите непосредственно на
солнце, яркий свет или лазеры.
Это может привести к
серьезному повреждению глаз
или стать причиной слепоты.
ОСТОРОЖНО
• Держите пластиковую упаковку
данного изделия и иные мелкие
детали в недоступных для детей
местах. Пластиковый пакет
может перекрыть рот или нос, и
ребенок может задохнуться.
•
Следите, чтобы дети случайно не
проглотили мелкие детали или
принадлежности. Если это произойдет,
немедленно обратитесь к врачу.
• Выключайте данное изделие,
когда оно не используется.
• Для переноски данного изделия
используйте футляр.
•
Если данное изделие работает
неправильно по любой причине,
немедленно прекратите его
использование и обратитесь в
сервисный центр компании Nikon.
136
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Не оставляйте данное изделие
на неустойчивой поверхности.
Падение устройства может
привести к неполадкам в его
работе или травмам.
•
Не используйте данное изделие
во время ходьбы. Из-за этого
можно споткнуться или упасть,
что может привести к неполадкам
в работе изделия или травмам.
•
Не раскачивайте данное изделие,
держа его за ремень. При этом
можно задеть окружающих и
причинить им травму.
•
При использовании или хранении
в течение долгого времени
резиновые детали данного
изделия (например, наглазник)
или резиновые детали
поставляемого футляра и ремня
могут начать крошиться. Крошки
резины могут пристать к одежде и
оставить на ней пятна.
Проверяйте состояние изделия
перед использованием и
обратитесь в сервисный центр
компании Nikon при обнаружении
какого-либо дефекта.
•
Длительное использование
резинового наглазника может
вызвать раздражение кожи. При
появлении признаков раздражения
прекратите использование и
немедленно обратитесь к врачу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
(литиевая батарея)
Неправильное использование
может привести к разрушению или
протечке литиевой батареи, что
способно повредить прибор или
оставить пятна на руках и одежде.
Придерживайтесь таких рекомендаций:
• Вставляйте батарею, соблюдая
полярность (+ и –).
•
Извлекайте батарею, когда она
полностью разряжена, или если прибор
не предполагается использовать в
течение долгого времени.
• Не допускайте попадания
батареи в огонь или в воду.
Никогда не разбирайте батарею.
• Не заряжайте литиевую батарею.
• Не замыкайте оконечный
контакт батарейного отсека.
•
Не переносите батарею в кармане или
сумке вместе с ключами или монетами.
Это может привести к короткому
замыканию и перегреву батареи.
•
При протечке жидкости из
литиевой батареи на одежду или
кожу промойте пораженный
участок большим количеством
воды. Если жидкость попала в
глаза или в рот, промойте водой и
немедленно обратитесь к врачу.
•
Утилизируйте литиевую батарею в
соответствии с местными требованиями.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Не подвергайте это изделие
физическим сотрясениям.
• Если вы случайно подвергли это
изделие сотрясению или
уронили его и считаете, что оно
неисправно, немедленно
обратитесь к местному дилеру
или в сервисный центр
компании Nikon.
• Не используйте изделие под
водой.
• Как можно скорее удаляйте с
прибора капли дождя, воды, а
также песчинки или грязь
мягкой и чистой тканью.
• Если это изделие подвергается
резким изменениям
температуры (неожиданно
вносится из холода в теплое
помещение и наоборот),
поверхности объектива могут
запотеть. Не используйте прибор
до полного исчезновения
запотевания.
• Не оставляйте это изделие в
автомобиле в жаркий или
солнечный день или рядом с
оборудованием, выделяющим
тепло.
137
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
•
Не оставляйте окуляр
под воздействием
прямых солнечных
лучей.
Конденсирующий
эффект линзы может
привести к
повреждению
поверхности
встроенного дисплея.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРИ УХОДЕ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ
ОБЪЕКТИВ
Старайтесь не прикасаться
непосредственно к поверхности
объектива при его очистке. Удаляйте
пыль или ворсинки с помощью
груши*. Отпечатки пальцев и другие
загрязнения, которые не удается
удалить с помощью груши, следует
удалять сухой мягкой тканью или
тканью для очистки очков, перемещая
ее по спирали от центра объектива к
его краям. Слишком большое усилие
или жесткий материал могут привести
к повреждению объектива. Если
загрязнение удалить не удается,
осторожно протрите объектив
тканью, слегка смоченной жидкостью
для очистки объективов.
КОРПУС
Осторожно удалив пыль с
помощью груши, очистите
поверхность корпуса мягкой и
чистой тканью. После
использования прибора на
морском побережье на
поверхности корпуса может
скопиться соль. Очистите прибор с
помощью влажной, мягкой и
чистой ткани, а затем тщательно
протрите сухой тканью. Не
используйте бензол, растворитель
или другие чистящие вещества, в
состав которых входят
органические растворители.
ХРАНЕНИЕ
При высокой влажности на
поверхностях объектива может
появиться конденсат или плесень.
Поэтому это изделие следует
хранить в прохладном сухом месте.
После использования под дождем
или ночью следует тщательно
высушить прибор при комнатной
температуре, после чего хранить в
прохладном сухом месте.
*Резиновая груша предназначена
для очистки прибора струей
воздуха, подаваемой через сопло.
Ru
Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что эта
батарея должна утилизироваться
отдельно от других отходов.
Приведенная ниже информация
касается только пользователей из
стран Европы.
• Данная батарея должна
утилизироваться отдельно от
других отходов в соответствующих
приемных пунктах. Не
утилизируйте батарею вместе с
бытовыми отходами.
• Для получения более подробной
информации обратитесь к
продавцу или к местным властям,
ответственным за обработку
отходов.
Ru
Символ раздельного сбора отходов,
применяемый в европейских странах
Данный символ означает, что это
изделие следует утилизировать
отдельно от других.
Приведенная ниже информация
касается только пользователей из
стран Европы.
• Данное изделие должно
утилизироваться отдельно от
других отходов в соответствующих
приемных пунктах. Не
утилизируйте изделие вместе с
бытовыми отходами.
• Для получения более подробной
информации обратитесь к
продавцу или к местным властям,
ответственным за обработку
отходов.
138
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Спецификация/состав
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Состав
• Корпус ×1
• Футляр ×1
• Ремень ×1
• Литиевая батарея (CR2)
×1
1 Кнопка MODE (Режим)
2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ
ВКЛ./Измерение)
3 Монокулярный окуляр с 6-кратным
увеличением
4 Наглазник/кольцо диоптрийной
настройки
5 Индекс диоптрийной настройки
6 Ушко ремня
7 Крышка батарейного отсека
8 Индикация «Open» (Откр.) крышки
батарейного отсека
9 Линза монокулярного объектива/
отверстие лазерного излучателя
0 Внешний дисплей
a Отверстие приемника излучения
невидимого лазера
b Табличка с номером изделия
c Индикация
Описание деталей и индикаторов
139
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Индикаторы
l Встроенный дисплей
1 Режим отображения измерения
*1
2 Расстояние или угол
*2
(вспомогательный индикатор)
:
«Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение»
3
Единицы измерения (°
:
угол в градусах/m
:
метры/YD
:
ярды/ft
:
футы)
4 Указатель цели
: Наведите на цель, расстояние до которой
необходимо измерить.
Совместите цель с центром указателя цели.
5 Указатель лазерного излучателя
: Отображается во время испускания лазерного луча при
проведении измерения. Не смотрите в линзу объектива,
когда отображается этот знак.
6 Единицы измерения (m: метры/YD: ярды/ft: футы)
7
Режим приоритета цели (1st
:
режим приоритета ближайшей
цели/Dst
:
режим приоритета удаленной цели)
8 Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи
9 Индикатор записи журнала
*3
0 Расстояние или высота
*2
(основной индикатор)
:
«Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение»
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Подробнее см. наСтр. 150.
*2
Зависит от режима отображения измерения.
*3
Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и «Включение или отключение
функции записи журнала (F4)» (Стр. 145).
• Внутренний дисплей на данном устройстве увеличивается окуляром. Попавшая внутрь пыль,
которую можно увидеть через окуляр, никак не влияет на точность измерений.
140
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Внешний дисплей
1 Режим отображения измерения
*1
2 Единицы измерения (m: метры
/
YD: ярды
/
ft: футы)
3
Режим приоритета цели (1st: режим приоритета ближайшей
цели
/
Dst: режим приоритета удаленной цели)
4 Уровень подсветки внешнего дисплея
5 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
6 Фактическое расстояние
7 Горизонтальное расстояние
8 Индикатор записи журнала
*2
9 Номер журнала
*2
0 Высота
a Угол
*1
Подробнее см. наСтр. 150.
*2
Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и
«Включение или отключение функции записи журнала (F4)» (Стр. 145).
При измерении по направлению вверх
0
4321
5
a
6
7
8
9
При измерении по направлению вниз
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Индикатор записи журнала
Встроенный
дисплей
Внешний дисплей Описание
Мигает. Мигает.
Функция записи журнала включена, но новые
журналы не сохраняются, потому что уже сохранено
максимальное количество журналов (250).
Присутствует на
дисплее постоянно.
Присутствует на
дисплее постоянно.
Функция записи журнала включена. При удачном измерении
на внешнем дисплее отображается номер журнала.
Не отображается. Не отображается.
Функция записи журнала отключена.
141
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Тип батареи
Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт.
Установка аккумуляторной батареи
1. Чтобы снять крышку батарейного отсека, поверните ее против часовой стрелки.
2. Вставьте аккумуляторную батарею, расположив положительные (+) и отрицательные (–) полюса в
точном соответствии с маркировкой батарейного отсека.
3. Установите крышку батарейного отсека, поверните ее по часовой стрелке и надежно закрепите.
• Крышка батарейного отсека может поворачиваться с трудом, поскольку в изделии используется
резиновая прокладка для обеспечения водонепроницаемости.
Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
Встроенный дисплей Внешний дисплей Описание
После включения питания
появляется только на 2секунды.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Электропитание в
порядке.
После включения питания
появляется только на
2секунды.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Батарея разряжается.
Будьте готовы заменить
батарею.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Присутствует на дисплее
постоянно.
Низкий заряд батареи.
Батарею следует заменить
новой.
Мигает. После 3-х миганий
электропитание будет
автоматически
выключено.
Мигает. После 3-х миганий
электропитание будет
автоматически
выключено.
Батарея разряжена.
Замените батарею.
Установка аккумуляторной батареи
142
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Действие кнопки MODE (Режим)
Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям,
приведенным в этом руководстве.
- «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5секунды или более.
- «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5секунды).
Настройка единиц отображения расстояния (F1)
В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды), ft (футы) или m (метры).
Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
• Теперь можно изменить единицы отображения
расстояния.
3. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не
нажимать кнопки приблизительно 30секунд,
отображаемая настройка сохраняется, а лазерный
дальномер возвращается в режим ожидания. Если
кнопки не нажимать еще приблизительно 30секунд,
лазерный дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения
лазерного дальномера.
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Навигация по меню
143
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Изменение режима приоритета цели (F2)
В этом лазерном дальномере производства компании Nikon
используется система переключения между режимами
приоритета ближайшей и удаленной цели.
Заводская настройка: режим приоритета ближайшей цели.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз.
• Теперь можно изменить режим приоритета цели.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
(режим приоритета
ближайшей цели)
(режим приоритета
удаленной цели)
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
l Режим приоритета ближайшей цели и режим приоритета удаленной цели
При измерении перекрывающихся объектов:
В режиме приоритета ближайшей цели отображается расстояние до ближайшего объекта, а в
режиме приоритета удаленной цели — расстояние до самого удаленного объекта.
144
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Изменение яркости подсветки внешнего дисплея (F3)
Отрегулируйте яркость внешнего дисплея. Заводская
настройка: 3 (высокий). Уровень яркости подсветки можно
установить в диапазоне от 0 (выкл.) до 3 (высокий).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) два раза.
• Теперь можно изменить уровень яркости внешнего
дисплея.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
145
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Включение или отключение функции записи журнала (F4)
Можно включить или отключить функцию записи журнала измерений. Заводская настройка: On
(Вкл.).
• При удачном измерении на внешнем дисплее отображается
номер журнала. Этот номер соответствует номеру в списке
журналов (Стр. 146).
• Можно сохранить максимум 250журналов. Когда мигает
индикатор записи журнала на внутреннем и внешнем
дисплеях (Стр. 140), новые журналы сохранить не удастся.
Удалите журналы, перейдя на экран F6 (Стр. 147).
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) три раза.
• Теперь можно изменить эту настройку.
4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии
кнопки PWR (Питание).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно
30секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в
режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30секунд, лазерный
дальномер выключается.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
146
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Просмотр списка журналов (F5)
На внешнем дисплее можно просмотреть журнал измерения.
1.
Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) четырераза.
4.
Чтобы перейти в режим списка журналов, нажмите кнопку PWR (Питание).
• Чтобы перейти на следующую страницу, нажимайте
кнопку PWR (Питание).
• Чтобы перейти на предыдущую страницу, нажимайте
кнопку MODE (Режим).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
321
(следующая страница,
если доступна)
Нажмите кнопку PWR (Питание).
Нажмите кнопку MODE (Режим).
Номер журнала
Результат измерения
Режим отображения
результатов измерения
1
2
3
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30секунд,
лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще
приблизительно 30секунд, лазерный дальномер выключается.
• Можно отобразить максимум 250журналов (50страниц).
147
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Удаление всех журналов (F6)
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный
дальномер.
2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
3. Нажмите кнопку MODE (Режим) пятьраз.
4. Нажмите кнопку PWR (Питание).
5. На внешнем дисплее отобразится сообщение «Log delete?»
• Чтобы удалить все журналы, нажмите и удерживайте
кнопку PWR (Питание). Вы не сможете восстановить
удаленные данные.
• Чтобы отменить удаление, нажмите кнопку MODE
(Режим).
6. На дисплее снова отобразится экран F6 Log delete «F6 Log
delete»
• Если нажать кнопку MODE (Режим) или если не нажимать
кнопки приблизительно 30секунд, лазерный дальномер
возвращается в режим ожидания. Если кнопки не
нажимать еще приблизительно 30секунд, лазерный
дальномер выключается.
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
148
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Схема меню настроек
Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку MODE (Режим).
Нажмите кнопку PWR (Питание).
Режим
ожидания
Единицы отображения расстояния: F1
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Режим приоритета цели: F2
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Яркость подсветки внешнего дисплея: F3
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
(режим приоритета
ближайшей цели)
(режим приоритета
удаленной цели)
Настройка записи журнала: F4
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Список журналов: F5
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
1-я страница
2-я страница
(следующая страница, если доступна)
Удаление журналов: F6
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание).
Ожидание…
• Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30секунд,
когда используется меню настроек, лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если
кнопки не нажимать еще приблизительно 30секунд, лазерный дальномер выключается.
149
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение
Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь,
могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного
излучения.
• Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню.
Подробнее см. в разделе «Навигация по меню» (стр.142).
Регулировка фокуса внутреннего дисплея
Если индикацию на внутреннем дисплее трудно рассмотреть, отрегулируйте
фокус, выполнив следующую операцию.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
2. Смотрите через окуляр и поворачивайте кольцо диоптрийной настройки,
пока изображение на внутреннем дисплее не окажется в фокусе.
Кольцо диоптрийной
настройки
150
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Режим отображения измерения
Доступны следующие шестьрежимов. Подтвердить результаты измерения можно как на внешнем,
так и на внутреннем дисплее. На внешнем дисплее отображаются более подробные сведения.
Режим
фактического
расстояния
Режим
горизонтального
расстояния
Режим высоты Режим угла Внешний дисплей
(стандартные значения
для четырехрежимов
слева)
Угол
Фактическое расстояние
Высота
Горизонтальное расстояние
Встроенный
дисплей
Угол
Фактическое
расстояние
Встроенный
дисплей
Горизонтальное
расстояние
Фактическое
расстояние
Встроенный
дисплей
Высота
Фактическое
расстояние
Встроенный
дисплей
Угол
Высота
Двухточечный режим (высота между
двумяточками)
Встроенный дисплей
Угол
Высота
Внешний дисплей
Фактическое
расстояние
Фактическое
расстояние
Угол
Высота
Отображается высота (расстояние по
вертикали) между двумяточками посредством
расчета с использованием фактического
расстояния и угла между двумяточками.
Трехточечный режим (высота между
двумяточками)
Встроенный дисплей
Угол
Высота
Внешний дисплей
Горизонтальное
расстояние
Угол
Высота
Отображается высота (расстояние по вертикали) между
двумяточками. В этом режиме используются данные о
горизонтальном расстоянии до объекта (перваяточка) и угла
между двумяточками (второй и третьей), чтобы рассчитать и
отобразить высоту между второй и третьей точками.
151
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Изменение режима отображения измерения
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер.
2. Режимы переключаются при каждом нажатии кнопки MODE (Режим).
Act HorHgt Ang 2P 3P
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Режим отображения
результатов измерения
Фактическое
расстояние
Горизонтальное
расстояние
Высота
Угол Дветочки
Триточки
• Чтобы начать измерение в отображаемом режиме, нажмите кнопку PWR (Питание).
• Если кнопки не нажимаются приблизительно 30секунд, отображаемая настройка сохраняется,
а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания.
• Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера.
152
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение
В качестве примера используется режим фактического расстояния.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Если кнопки не нажимаются приблизительно 30секунд, питание выключается автоматически.
2. Наведите дальномер на цель.
Совместите центр указателя цели с целью.
3. Нажмите кнопку PWR (Питание) для измерения.
• Результат после измерения будет отображаться на
дисплее втечение приблизительно 30секунд, после
чего питание автоматически выключится.
Пока питание включено, нажмите кнопку PWR (Питание)
для повторного измерения.
• Подробнее о содержимом, отображаемом в каждом
режиме, см. наСтр. 150.
• Чтобы позже просмотреть журнал измерения, запишите
номер журнала, который отображается на внешнем
дисплее. Этот номер соответствует номеру в списке
журналов (Стр. 146).
Встроенный дисплей
Внешний дисплей
Указатель цели
l Непрерывное измерение
В режиме фактического расстояния, горизонтального расстояния, высоты и угла можно проводить
непрерывное измерение до 8секунд, нажав и удерживая кнопку PWR (Питание). При измерении
метка излучения лазера мигает и отображаются результаты измерения. Если убрать палец с кнопки,
то непрерывное измерение прекратится.
Примечание. Сохраняется только журнал с результатами последнего измерения. Его можно
просмотреть в списке журналов. Ошибочные результаты не сохраняются.
153
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение в двухточечном режиме
Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в «Двухточечный режим». Подробнее см. наСтр.
151.
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает .
2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на первуюточку
объекта и нажмите кнопку PWR (Питание).
• Отобразится результат измерения для первой точки, как
показано справа.
• Перестанет мигать
и начнет мигать .
3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на вторуюточку
объекта и нажмите кнопку PWR (Питание).
• перестанет мигать, и отобразится результат
измерения. Подробнее об отображаемом содержимом см.
наСтр. 150.
Встроенный дисплей Внешний дисплей
154
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Измерение в трехточечном режиме
Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в
«Трехточечный режим». Подробнее см. наСтр. 151.
Проведите измерение трижды в следующем порядке: 1, 2 и
3, как показано на изображении справа. Точки 2 и 3 могут
отображаться в обратном порядке.
Ang (1)
Ang (2)
Hgt (1)
Hgt (2)
1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание.
• Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает .
2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
первуюточку объекта (1) и нажмите кнопку PWR
(Питание).
• Отобразится результат измерения (горизонтальное
расстояние до первой точки), как показано справа.
• Перестанет мигать
и начнет мигать .
Встроенный дисплей Внешний дисплей
3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
вторуюточку объекта (2) и нажмите кнопку PWR (Питание).
• Отобразится результат измерения (Ang (1) и Hgt (1)), как
показано справа.
• Перестанет мигать и начнет мигать .
4. Чтобы провести измерение, наведите прибор на
третьюточку объекта (3) и нажмите кнопку PWR (Питание).
• перестанет мигать и отобразится результат
измерения (Ang (2) и Hgt (2)). Подробнее об
отображаемом содержимом см. наСтр. 150.
155
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Технические характеристики
Диапазон измерения (фактическое
расстояние)
*1
Расстояние: 7,5-1600м, 8-1750ярдов или 25-5250футов
Угол: ± 89º
Максимальное расстояние измерения (дерево)
*1
1100м, 1200ярдов или 3600футов
Шаги дисплея
(приращение)
Встроенный
дисплей
Act
(фактическое
расстояние)
Основной индикатор: каждые 0,1м, ярда или фута
Вспомогател ьный индикатор:
каждые 0,1м, ярда или фута (на расстоянии ближе 999,9м, ярда или фута)
каждые 1,0м, ярда или фута (на расстоянии, превышающем 1000,0м, ярдов или футов)
Hor (горизонтальное
расстояние)
Hgt (высота)
Каждые 0,1м, ярда или фута
Ang (угол) Каждые 0,1º
Внешний
дисплей
Фактическое расстояние
Горизонтальное расстояние
Высота
Каждые 0,1м, ярда или фута
Угол Каждые 0,1º
Точность (фактическое расстояние)*
2
± 0,3 м, ± 0,3 ярдов или ± 0,9 футов (ближе чем 1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов)
± 1,0 м, ± 1,0 ярдов или ± 3,0 футов (1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов и дальше)
Увеличение (×) 6
Эффективный диаметр линзы объектива (мм) 21
Угловое поле зрения (реальное) (˚) 7,5
Вынос выходного зрачка (мм) 18,0
Выходной зрачок (мм) 3,5
Диоптрийная настройка ± 2,5м-1
Габариты (Д × В × Ш) (мм/дюймы)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Вес (г/унции) Прибл. 170/6,0 (без батареи)
Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Рабочий уровень влажности (% относительной влажности)
80 и менее (без конденсации росы)
Источник питания
Литиевая аккумуляторная батарея CR2 (3В постоянного тока) × 1 шт.
Автоматическое отключение питания (после бездействия в течение прибл. 30 секунд)
Технические примечания
156
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Конструкция
Изделие водонепроницаемо (при условии пребывания в воде на глубине
до 1м, или 3,3фута, не более 10мин)
*3
; противотуманная конструкция
Брызгозащитный батарейный отсек— эквивалент класса защиты JIS/IEC 4
(IPX4) (согласно условиям тестирования Nikon)
*4
Электромагнитная совместимость
FCC Часть15, подразделB, классB, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI классB,
CUTR 020, ICES-003
Охрана окружающей среды RoHS, WEEE
Класс лазера
IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие
FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие
Длина волны (нм) 905
Длительность импульса (нс) 9,5
Мощность (Вт) 15
Расхождение пучка (мрад) Вертикальное: 1,8/Горизонтальное: 0,25
• Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры,
поверхности и характера и/или погодных условий.
*1
Согласно условиям измерения и при опорных значениях Nikon.
*2
Согласно условиям измерения Nikon.
*3
Водонепроницаемые модели
Данное изделие обладает водонепроницаемостью; ни оптическая система, ни система наблюдения не будут
повреждены при погружении либо при падении в воду на глубину до 1м, или 3,3 фута, и пребывании в воде до 10минут.
Это изделие обеспечивает следующие преимущества:
  •Можетиспользоватьсявусловияхвысокойвлажности,запыленностииподдождембезрисканарушения
встроенных функций.
  •Заполнениеазотомпредотвращаетобразованиеконденсатаиплесени.
Однако, используя лазерный дальномер Nikon, придерживайтесь следующих рекомендаций:
  •Неиспользуйтеинедержитеэтоизделиевпроточнойводе.
  •Приналичиивлагинаподвижныхчастяхэтогоизделия,прекратитеиспользованиеипротритеизделие.
*4
Батарейный отсек защищен от дождя, но не является водонепроницаемым. Если погрузить дальномер в воду, вода может
попасть внутрь устройства. При попадании воды в батарейный отсек вытрите его и дождитесь, пока отсек высохнет.
157
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Срок службы батареи
Приблизительно 9400 раз (при температуре 20°C (68°F))
Указанное значение зависит от температуры и других факторов. Ориентируйтесь на данное значение как на
приблизительное.
• Аккумуляторная батарея, входящая в комплектацию лазерного дальномера, предназначена для проверки
работоспособности прибора. Однако в связи с естественным электрическим разрядом ресурс этой батареи будет
меньшим, чем указано выше.
l Сведения о лазере
В этом изделии для измерения применяется невидимый лазерный луч. Прибор измеряет время, за которое
лазерный луч доходит от дальномера к цели и обратно. Коэффициент отражения лазера и результаты
измерений могут отличаться в зависимости от климатических условий и состояния окружающей среды,
цвета, отделки поверхности, размера, формы и других характеристик цели.
Измерение может быть неточным или невозможным в следующих случаях:
• Дождь, снег или туман
• Маленькая или узкая цель
• Чёрная или тёмная цель
• Цель со ступенчатой поверхностью
• Двигающаяся либо вибрирующая цель
• Целью измерения выбрана поверхность воды
• Измерение расстояния до цели проводится через стекло
• Если цель стеклянная или зеркальная
• Если луч лазера попадает на отражающую поверхность цели наклонно
158
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Поиск и устранение неисправностей, ремонт
Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к
локальному дилеру или по месту приобретения дальномера.
l Если возникла какая-то проблема.
Проблема Причина и метод её устранения
• Не включается
• Нажмите кнопку PWR (Питание) (сверху на корпусе).
• Проверьте правильность установки батареи.
• Замените батарею новой.
• Измерить не удаётся
• Неправдоподобный результат
• Проверьте настройки.
• Проверьте, выполняется ли измерение на большом объекте
недалеко от вас (например, здание на расстоянии примерно 15м).
• Очистите поверхность объектива, если это необходимо.
• Не видно изображение на
внешнем дисплее
• Трудно рассмотреть
изображение на внешнем
дисплее
• Проверьте и при необходимости отрегулируйте уровень подсветки
внешнего дисплея.
• На внутреннем дисплее
отображается символ [
]
• Индикация неисправности. Обратитесь к местному дилеру или в
магазин, где было приобретено данное изделие.
l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было
приобретено данное изделие.
Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным
неприятным последствиям.
Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный
ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
159
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SPIS TREŚCI
Polski
Wprowadzenie
Ważne ................................................................................160
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I
UŻYTKOWANIA .............................................................. 161
Opis części iwskaźników
Nazewnictwo/Zawartość opakowania ..................164
Wskaźniki .........................................................................165
Wkładanie baterii
Rodzaj baterii ..................................................................167
Wkładanie baterii .......................................................... 167
Wskaźniki stanu baterii ............................................... 167
Korzystanie z menu
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
...168
Zmiana trybu priorytetu planu (F2) .......................169
Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza
zewnętrznego (F3) ........................................................170
Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)
... 171
Wyświetlanie listy dzienników (F5) ........................172
Usuwanie wszystkich dzienników (F6) ..................173
Schemat menu ustawień ...........................................174
Pomiar
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego
...175
Tryb wyświetlania pomiaru ....................................... 176
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru .....................177
Wykonywanie pomiaru ...............................................178
Wykonywanie pomiaru w trybie 2punktów .......179
Wykonywanie pomiaru w trybie 3punktów .......180
Uwagi techniczne
Dane techniczne ...........................................................181
Rozwiązywanie problemów/Napraw ....................184
Polski
160
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wprowadzenie
Ważne
Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego firmy Nikon.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zysk
pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany.
Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
l Informacje o instrukcji
• Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach
wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji.
• Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości.
• Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi.
• Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
l Informacje o wynikach pomiarów
To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego pomocą nie
można stosować w charakterze oficjalnego dowodu.
l Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych
• Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także
(2)
Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
• Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie
z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko
szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal
radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji
radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie
szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia,
sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności:
• Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce.
• Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem.
• Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV.
Informacja dla klientów w Kanadzie
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
161
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA
Należy ściśle przestrzegać
wytycznych zawartych w niniejszej
instrukcji, tak aby użytkowanie
produktu było bezpieczne oraz
aby nie doszło do uszkodzenia
mienia ani do obrażeń ciała
użytkownika lub innych osób.
Dokładne zrozumienie treści
niniejszego dokumentu jest
niezbędne do prawidłowego
użytkowania tego produktu.
OSTRZEŻENIE
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie
będące wynikiem zignorowania treści zawartych
w niniejszym dokumencie może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA
Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące
wynikiem zignorowania treści zawartych w
niniejszym dokumencie może spowodować
ryzyko obrażenia ciała lub straty materialne.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Laser)
Ten produkt emituje niewidzialną
wiązkę promieni laserowych. Należy
stosować się do poniższych
wytycznych:
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno naciskać przycisku PWR
podczas spoglądania w emiter
promienia laserowego. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Nie wolno kierować urządzenia w
stronę oczu.
• Nie kieruj wiązki lasera na ludzi.
• Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera
przez inny instrument optyczny, na
przykład soczewkę lub lornetkę. W
przeciwnym razie może dojść do
uszkodzenia wzroku.
• Jeśli pomiar nie jest wykonywany,
wówczas należy trzymać palce z
dala od przycisku PWR, aby
uniknąć przypadkowej emisji
wiązki laserowej.
• Jeśli produkt nie będzie
użytkowany przez dłuższy czas,
wówczas należy wyjąć z niego
baterię.
• Nie wolno rozmontowywać,
modyfikować ani naprawiać
produktu. Promieniowanie laserowe
może być szkodliwe dla zdrowia.
Rozmontowany, zmodyfikowany
lub naprawiony produkt nie jest
objęty gwarancją producenta.
• Produkt należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA (Luneta)
OSTRZEŻENIE
• Podczas korzystania z produktu nie wolno
patrzeć bezpośrednio na słońce, źródła
intensywnego światła ani wiązki promieni
laserowych. Może to spowodować
poważne uszkodzenie wzroku lub ślepotę.
UWAGA
• Plastikową torbę używaną do
pakowania produktu i inne drobne
przedmioty należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka
może spowodować jego uduszenie.
• Należy zachować ostrożność, aby dzieci
przypadkowo nie połknęły drobnych
przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli
dziecko połknie taki przedmiot,
wówczas należy natychmiast się
skonsultować z lekarzem.
• Jeśli produkt nie jest używany,
wówczas należy go wyłączyć.
• Podczas przenoszenia produktu
należy go przechowywać w futerale.
• Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie
będzie działał prawidłowo, wówczas należy
natychmiast zaprzestać jego użytkowania i
skontaktować się z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
162
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nie wolno pozostawiać produktu
w niestabilnym miejscu. W
przeciwnym razie produkt może
spaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie należy korzystać z produktu
podczas przemieszczania się pieszo.
W przeciwnym razie użytkownik
może wejść na przeszkodę lub
upaść i spowodować obrażenia
ciała lub uszkodzenie sprzętu.
• Nie wolno machać produktem,
trzymając go za pasek. Może to
spowodować uderzenie innej osoby
i doprowadzić do obrażeń ciała.
• Stan gumowych elementów produktu
(np. muszli ocznej) lub gumowych
elementów dołączonego futerału i
paska może się pogorszyć w wyniku
długotrwałego użytkowania lub
przechowywania. Uszkodzona guma
może przylec do odzieży i ją poplamić.
Przed użyciem tych elementów należy
sprawdzić ich stan, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia należy się
skontaktować z przedstawicielem
autoryzowanego serwisu firmy Nikon.
• Długotrwałe użytkowanie gumowej
muszli ocznej może spowodować
zapalenie skóry. W razie
zaobserwowania jakichkolwiek
objawów należy natychmiast
zaprzestać użytkowania produktu i
skonsultować się z lekarzem.
PRZESTROGI (Bateria litowa)
Nieprawidłowe użytkowanie baterii
litowej może doprowadzić do jej
rozszczelnienia i wycieku jej zawartości,
co może spowodować korozję
urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży.
Należy stosować się do poniższych
wytycznych:
• Baterię należy wkładać z
uwzględnieniem poprawnego
ułożenia biegunów + i –.
• Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie
będzie użytkowana przez dłuższy
czas, wówczas należy ją wyjąć.
• Baterię należy trzymać z dala od
ognia i wody. W żadnym wypadku
nie należy demontować baterii.
• Nie należy ładować baterii litowej.
• Nie wolno łączyć styków w
komorze baterii.
• Nie wolno przenosić baterii w
kieszeni lub w torbie, w której
znajdują się klucze lub monety.
Może to spowodować połączenie
styków baterii i jej przegrzanie.
• Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej
wejdzie w kontakt z odzieżą lub skórą,
wówczas należy go spłukać dużą ilością
wody. Jeśli płyn dostanie się do oczu lub ust,
wówczas należy natychmiast go spłukać
wodą i skonsultować się z lekarzem.
• Baterie litowe należy utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA
• Nie wolno narażać produktu na
uderzenia.
• W razie podejrzenia uszkodzenia
produktu w wyniku jego
przypadkowego silnego uderzenia
lub upuszczenia należy
natychmiast się skontaktować z
lokalnym sprzedawcą lub
przedstawicielem autoryzowanego
serwisu firmy Nikon.
• Nie wolno używać produktu pod
wodą.
• W przypadku kontaktu deszczu,
wody, piasku lub błota z
produktem należy go jak
najszybciej wytrzeć miękką i czystą
szmatką.
• Duże zmiany temperatury (np. w
przypadku nagłego przeniesienia
produktu z miejsca o niskiej
temperaturze do miejsca o
wysokiej temperaturze i na
odwrót) mogą spowodować
zaparowanie powierzchni
soczewki. Nie wolno korzystać z
produktu, jeśli soczewka jest
zaparowana.
• Nie wolno pozostawiać produktu
w samochodzie w gorący lub
słoneczny dzień, a także w pobliżu
sprzętu generującego ciepło.
163
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nie pozostawiać okularu
wystawionego na
bezpośrednie działanie
światła słonecznego.
Światło skupione przez
soczewkę może
uszkodzić powierzchnię
wyświetlacza
wewnętrznego.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
SOCZEWKA
Podczas czyszczenia soczewki należy
zachować ostrożność, tak aby nie
dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i
kłaczki należy usunąć za pomocą
gruszki*. W przypadku śladów palców
lub innych zabrudzeń, których nie
można usunąć za pomocą gruszki,
soczewkę należy wytrzeć suchą i miękką
szmatką lub szmatką do czyszczenia
okularów, wykonując ruchy spiralne od
środka soczewki na zewnątrz. Wycieranie
z użyciem zbyt dużej siły lub za pomocą
twardego materiału może spowodować
uszkodzenie soczewki. Jeśli zabrudzeń
nie można usunąć w ten sposób,
wówczas soczewkę należy delikatnie
wytrzeć szmatką lekko nasączoną
dostępnym w sprzedaży środkiem do
czyszczenia soczewek.
KORPUS
Po ostrożnym usunięciu kurzu za
pomocą gruszki należy wyczyścić
powierzchnię korpusu miękką i
czystą szmatką. Po użyciu nad
morzem należy wytrzeć sól mogącą
się znajdować na powierzchni
korpusu za pomocą wilgotnej,
miękkiej i czystej szmatki, a
następnie wytrzeć korpus za pomocą
suchej szmatki. Nie należy korzystać
z benzenu, rozpuszczalnika lub
innych czyszczących środków
organicznych.
PRZECHOWYWANIE
Duża wilgotność powietrza może
spowodować kondensację pary
wodnej lub pojawienie się pleśni na
powierzchni soczewki. Z tego
powodu produkt należy
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu. Po użyciu w deszczowy
dzień lub w nocy należy dokładnie
osuszyć urządzenie w temperaturze
pokojowej, a następnie
przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu.
* Gumowe narzędzie do czyszczenia,
które po ściśnięciu wydmuchuje z
dyszy powietrze.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że bateria musi być
wyrzucana oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Bateria jest przeznaczona do
oddzielnej utylizacji i powinna być
dostarczona do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
Pl
Symbol oznaczający segregowanie
odpadów, stosowany w krajach Europy
Ten symbol oznacza, że produkt musi
być utylizowany oddzielnie.
Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko
dla użytkowników z Europy.
• Ten produkt jest przeznaczony do
oddzielnej utylizacji i powinien być
dostarczony do odpowiedniego
punktu zbierania odpadów. Nie
należy jego wyrzucać z odpadami
gospodarstwa domowego.
• Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z przedstawicielem
przedsiębiorstwa lub lokalnymi
władzami odpowiedzialnymi za
zarządzanie odpadami.
164
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nazewnictwo/Zawartość opakowania
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Zawartość opakowania
• Korpus ×1
• Futerał ×1
• Pasek ×1
• Bateria litowa (CR2) ×1
1 Przycisk MODE (Tryb)
2 Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar)
3 Okular lunety z powiększeniem 6×
4 Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii
5 Wskaźnik dioptrii
6 Ucho na pasek
7 Pokrywa komory baterii
8 Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii
9 Soczewka obiektywu lunety/Emiter
promienia laserowego
0 Wyświetlacz zewnętrzny
a Detektor niewidzialnej wiązki promieni
laserowych
b Etykieta z numerem produktu
c Wskaźnik
Opis części iwskaźników
165
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wskaźniki
l Wyświetlacz wewnętrzny
1 Tryb wyświetlania pomiaru
*1
2 Odległość lub kąt
*2
(podwskaźnik)
:
„Pomiar zakończony niepowodzeniem lub „Brak możliwości dokonania pomiaru
3 Jednostka miary (°: kąt w stopniach/m: metr/YD: jard/ft: stopa)
4 Oznaczenie celu
: Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru.
Ustaw cel na środku oznaczenia.
5 Oznaczenie emitowania wiązki lasera
: Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą
wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki
obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
6 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa)
7 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/Dst:
Tryb Priorytetu Odległego Planu)
8 Wskaźniki stanu baterii
9 Wskaźnik dziennika
*3
0 Odległość lub wysokość
*2
(główny wskaźnik)
: „Pomiar zakończony niepowodzeniem lub „Brak
możliwości dokonania pomiaru
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Więcej informacji zawiera strona 176.
*2
Różni się w zależności od trybu wyświetlania pomiaru.
*3
Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166) oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171).
• Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim
widoczny, nie wpływa na dokładność pomiarów.
166
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Wyświetlacz zewnętrzny
1 Tryb wyświetlania pomiaru
*1
2 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa)
3 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/
Dst: Tryb Priorytetu Odległego Planu)
4 Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego
5 Wskaźniki stanu baterii
6 Rzeczywista odległość
7 Odległość wpoziomie
8 Wskaźnik dziennika
*2
9 Numer dziennika
*2
0 Wysokość
a Kąt
*1
Więcej informacji zawiera strona 176.
*2
Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166)
oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171).
W przypadku pomiaru w górę
0
4321
5
a
6
7
8
9
W przypadku pomiaru w dół
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Wskaźnik dziennika
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny Opis
Miga. Miga.
Funkcja dziennika jest włączona, ale nowe dzienniki
nie są zapisywane, ponieważ zapisano już maksymalną
liczbę 250 dzienników.
Świeci w
sposób ciągły.
Świeci w
sposób ciągły.
Funkcja dziennika jest włączona. Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie,
numer dziennika zostanie wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym.
Brak
wyświetlania.
Brak
wyświetlania.
Funkcja dziennika jest wyłączona.
167
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rodzaj baterii
1 × bateria litowa CR2, 3V
Wkładanie baterii
1. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją otwórz.
2. Baterię włóż w taki sposób, by jej bieguny: dodatni (+) i ujemny (–) były ustawione zgodnie z
oznaczeniem wewnątrz komory baterii.
3. Załóż pokrywę komory baterii, obróć ją w prawo i przymocuj.
• Obracanie pokrywy komory baterii może być trudne, ponieważ produkt jest wyposażony w gumową
uszczelkę zapewniającą wodoszczelność.
Wskaźniki stanu baterii
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Opis
Po włączeniu świeci tylko
przez 2 sekundy.
Świeci w sposób ciągły.
Wystarczający poziom
baterii.
Po włączeniu świeci tylko
przez 2 sekundy.
Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Przygotuj się do wymiany
baterii.
Świeci w sposób ciągły. Świeci w sposób ciągły.
Niski poziom baterii.
Wymień baterię na nową.
Miga. Po 3 błyskach
zasilanie jest automatycznie
wyłączane.
Miga. Po 3 błyskach
zasilanie jest automatycznie
wyłączane.
Bateria jest wyczerpana.
Wymień baterię.
Wkładanie baterii
168
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Korzystanie z przycisku MODE
Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
„Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej
1,5 sekundy.
„Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)
Wyniki pomiarów można wyświetlać w następujących jednostkach: YD (jardy), ft (stopy) albo m (metry).
Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości.
3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub
nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje
zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie
dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie
przycisków przez około 30sekund spowoduje wyłączenie
się dalmierza laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy
będzie wyłączony.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
Korzystanie z menu
169
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana trybu priorytetu planu (F2)
Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania
trybów Priorytetu Pierwszego Planu i Priorytetu Odległego Planu.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu
Pierwszego Planu.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić tryb priorytetu planu.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
(Tryb Priorytetu Pierwszego
Planu)
(Tryb Priorytetu Odległego
Planu)
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
l Tryb Priorytetu Pierwszego Planu i tryb Priorytetu Odległego Planu
Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów.
Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu
Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej.
170
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego (F3)
Jasność wyświetlacza zewnętrznego można regulować.
Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 3 (wysoki). Poziom
podświetlenia można ustawiać w zakresie wartości od 0 (wył.) do
3 (wysoki).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić poziom podświetlenia wyświetlacza
zewnętrznego.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
171
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)
Funkcję dziennika pomiarów można włączyć lub wyłączyć. Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest On
(Wł.).
• Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie, numer dziennika zostanie
wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym. Numer ten
odpowiada pozycji na liście dzienników (strona 172).
• Można zapisać maksymalnie 250 dzienników. Gdy wskaźnik
dziennika zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym i
wewnętrznym miga, (strona 166), oznacza to, że nie można
zapisywać nowych dzienników. Usuń dzienniki za pomocą
przycisku F6 (strona 173).
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Trzykrotnie naciśnij przycisk MODE.
• Możesz teraz zmienić ustawienie.
4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu
gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
172
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wyświetlanie listy dzienników (F5)
Dziennik pomiarów można wyświetlać na wyświetlaczu zewnętrznym.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Czterokrotnie naciśnij przycisk MODE.
4. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć tryb listy dzienników.
• Każde naciśnięcie przycisku PWR powoduje przejście do kolejnej strony.
• Każde naciśnięcie przycisku MODE powoduje przejście do
poprzedniej strony.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
321
(kolejna strona,
jeśli dostępna)
Naciśnij przycisk PWR.
Naciśnij przycisk MODE.
Numer dziennika
Wynik pomiaru
Tryb wyświetlania
pomiaru
1
2
3
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund
spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około
30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego.
• Można wyświetlić maksymalnie 250 dzienników (na 50 stronach).
173
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Usuwanie wszystkich dzienników (F6)
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
3. Pięciokrotnie naciśnij przycisk MODE.
4. Naciśnij przycisk PWR.
5. Na wyświetlaczu zewnętrznym zostanie wyświetlony
komunikat „Log delete?”.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby usunąć wszystkie
dzienniki. Usuniętych danych nie można przywrócić.
• Naciśnij przycisk MODE, aby anulować usuwanie.
6. Dalmierz powróci do ekranu „F6 Log delete.
• Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków
przez około 30sekund spowoduje przełączenie dalmierza
laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków
przez około 30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza
laserowego.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
174
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schemat menu ustawień
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Naciśnij przycisk MODE.
Naciśnij przycisk PWR.
Tryb
gotowości
Jednostka wyświetlania odległości: F1
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Tryb priorytetu planu: F2
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego: F3
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
(Tryb Priorytetu Pierwszego
Planu)
(Tryb Priorytetu Odległego
Planu)
Ustawienie dziennika: F4
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Lista dzienników: F5
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Pierwsza strona
Druga strona
(kolejna strona, jeśli dostępna)
Usuwanie dzienników: F6
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR.
Czekaj...
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30sekund podczas
korzystania z menu ustawień spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości.
Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego.
175
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Pomiar
Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi
mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania
laserowego.
• Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Więcej informacji zawiera „Korzystanie
z menu” (strona 168).
Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego
Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować
jego ostrość.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania
ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym.
Pierścień regulacji
dioptrii
176
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tryb wyświetlania pomiaru
Dostępnych jest sześć poniższych trybów. Wyniki pomiarów można potwierdzać zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym,
jak i na wyświetlaczu wewnętrznym. Na wyświetlaczu zewnętrznym wyświetlane są bardziej szczegółowe informacje.
Tryb odległości
rzeczywistej
Tryb odległości
poziomej
Tryb wysokości Tryb kąta Wyświetlacz
zewnętrzny
(wspólny dla czterech
trybów po lewej).
Kąt
Rzeczywista odległość
Wysokość
Odległość w poziomie
Wyświetlacz
wewnętrzny
Kąt
Rzeczywista
odległość
Wyświetlacz
wewnętrzny
Odległość w
poziomie
Rzeczywista
odległość
Wyświetlacz
wewnętrzny
Wysokość
Rzeczywista
odległość
Wyświetlacz
wewnętrzny
Kąt
Wysokość
Tryb 2punktów (wysokość między 2punktami)
Wyświetlacz
wewnętrzny
Kąt
Wysokość
Wyświetlacz zewnętrzny
Rzeczywista
odległość
Rzeczywista
odległość
Kąt
Wysokość
Wyświetla wysokość (separację pionową) między
dwoma punktami na podstawie obliczeń
wykorzystujących rzeczywistą odległość oraz
dane dotyczące kątów dla obu punktów.
Tryb 3punktów (wysokość między 2punktami)
Wyświetlacz
wewnętrzny
Kąt
Wysokość
Wyświetlacz zewnętrzny
Odległość
w poziomie
Kąt
Wysokość
Wyświetla wysokość (separację pionową) między
dwoma punktami. W tym trybie dane dotyczące
odległości w poziomie od celu (pierwszy punkt) oraz
dane dotyczące kątów dla dwóch punktów (drugi i trzeci
punkt) są wykorzystywane do obliczenia i wyświetlenia
wysokości między punktem drugim i trzecim.
177
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy.
2. Tryb zmienia się za każdym naciśnięciem przycisku MODE.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Wyświetlacz wewnętrzny
Wyświetlacz zewnętrzny
Tryb wyświetlania pomiaru
Rzeczywista
odległość
Odległość w
poziomie
Wysokość
Kąt 2punkty
3punkty
• Aby rozpocząć wykonywanie pomiaru z użyciem wyświetlanego trybu, naciśnij przycisk PWR.
• Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i
wyłączenie dalmierza laserowego.
• Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony.
178
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wykonywanie pomiaru
Tryb rzeczywistej odległości jest tu przedstawiony jako przykład.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Nieużywanie przycisków przez około 30sekund spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania.
2. Skieruj na cel.
Ustaw cel w środku oznaczenia celu.
3. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez
30sekund, a następnie urządzenie automatycznie wyłącza
się.
Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby
ponownie wykonać pomiar.
• Więcej informacji na temat zawartości wyświetlanej w
każdym trybie zawiera strona 176.
• Aby sprawdzić dziennik pomiarów w późniejszym czasie,
zanotuj numer dziennika wyświetlony na wyświetlaczu
zewnętrznym. Numer ten odpowiada pozycji na liście
dzienników (strona 172).
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
Oznaczenie celu
l Ciągły pomiar
W trybach rzeczywistej odległości, odległości w poziomie, wysokości i kąta można wykonywać ciągły
pomiar maksymalnie przez około 8sekund. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk PWR.
Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik
pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Uwaga: Ostatni wynik pomiaru jest jedynym zapisanym dziennikiem. Można go sprawdzić na liście
dzienników. Błędne wyniki nie są zapisywane.
179
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wykonywanie pomiaru w trybie 2punktów
Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na „tryb 2punktów”. Więcej informacji
zawiera strona 177.
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie
migające oznaczenie .
2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu, a następnie naciśnij
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru pierwszego punktu zostanie wyświetlony po
prawej.
• Oznaczenie
przestanie migać, a oznaczenie
zacznie migać.
3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu, a następnie naciśnij przycisk
PWR, aby wykonać pomiar.
• Oznaczenie przestanie migać i wyświetlony zostanie
wynik pomiaru. Więcej informacji na temat zawartości
wyświetlacza zawiera strona 176.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
180
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Wykonywanie pomiaru w trybie 3punktów
Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na
„tryb 3 punktów. Więcej informacji zawiera strona 177.
Trzykrotnie przeprowadź pomiar w kolejności, jaką przedstawiają
punkty 1, 2 i 3 na ilustracji po prawej. Kolejność punktów 2 i
3 można odwrócić.
Ang (1)
(Kąt)
Ang (2) (Kąt)
Hgt (1)
(Wysokość)
Hgt (2)
(Wysokość)
1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie.
• Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie
migające oznaczenie .
2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu (1), a następnie
naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru (odległości w poziomie do pierwszego
punktu) zostanie wyświetlony po prawej.
• Oznaczenie
przestanie migać, a oznaczenie
zacznie migać.
Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny
3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu (2), a następnie naciśnij
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Wynik pomiaru pierwszego punktu (Kąt (1) i Wys. (1))
zostanie wyświetlony po prawej.
• Oznaczenie przestanie migać, a oznaczenie zacznie migać.
4. Skieruj dalmierz na trzeci punkt celu (3), a następnie naciśnij
przycisk PWR, aby wykonać pomiar.
• Oznaczenie przestanie migać i wyświetlony zostanie
wynik pomiaru (Kąt (2) i Wys. (2)). Więcej informacji na temat
zawartości wyświetlacza zawiera strona 176.
181
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Dane techniczne
Zakres pomiaru (rzeczywista odległość)
*1
Odległość: 7,5–1600 m/8–1750 jardów/25–5250 stopy
Kąt: ±89º
Maksymalna odległość pomiarowa (drzewo)
*1
1100m/1200jardów/3600 stóp
Kroki
wyświetlania
(przyrost)
Wyświetlacz
wewnętrzny
Act
(Rzeczywista
odległość)
Główny wskaźnik: co 0,1m/jarda/stopy
Podwskaźnik: co 0,1 m/jarda/stopy (mniej niż 999,9 m/jarda/stopy)
co 1,0 m/jard/stopę (1000,0 m/jardów/stóp i więcej)
Hor (Odległość w
poziomie)
Hgt (Wysokość)
Co 0,1 m/jarda/stopy
Ang (Kąt) Co 0,1º
Wyświetlacz
zewnętrzny
Rzeczywista odległość
Odległość w poziomie
Wysokość
Co 0,1 m/jarda/stopy
Kąt Co 0,1º
Dokładność (odległość rzeczywista)
*2
±0,3 m/±0,3 jardów/±0,9 stopy (mniej niż 1000 m/1000 jardów/3280 stopy)
±1,0 m/±1,0 jardów/±3,0 stopy (1000 m/1000 jardów/3280 stóp i więcej)
Powiększenie (×) 6
Efektywna średnica obiektywu (mm) 21
Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) 7,5
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) 18,0
Źrenica wyjściowa (mm) 3,5
Regulacja dioptrii ±2,5m-1
Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Masa (g/oz.) Około 170/6,0 (bez baterii)
Temperatura pracy (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Wilgotność pracy (%RH) 80 lub mniej (bez kondensacji)
Źródło zasilania
1 × bateria litowa CR2 (3V DC)
Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 30 sekund nieużytkowania)
Uwagi techniczne
182
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Budowa
Wodoodporność (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)
*3
, mgłoodporność
Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC
klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)
*4
Kompatybilność elektromagnetyczna
FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI klasaB;
CU TR 020; ICES-003
Środowisko RoHS, WEEE
Klasyfikacja lasera
IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M
FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I
Długość fali (nm) 905
Czas trwania impulsu (ns) 9,5
Wyjście (W) 15
Rozbieżność wiązki (mrad) W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25
• Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego
powierzchni i/lub warunków pogodowych.
*1
Zgodne z warunkami pomiarowymi i wartościami referencyjnymi firmy Nikon.
*2
W warunkach testowych firmy Nikon.
*3
Modele wodoszczelne.
Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość
1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu.
Ten produkt oferuje następujące korzyści:
  •Możliwośćużywaniaprzydużejwilgotności,zapyleniuiwdeszczubezryzykauszkodzeniawewnętrznychfunkcji.
  •Wypełnionaazotemkonstrukcjasprawia,żedalmierzjestodpornynaskraplanieipleśń.
Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń:
  •Nieobsługiwaćaninieumieszczaćproduktupodbieżącąwodą.
  •Jeślinaruchomychczęściachproduktuznajdziesięwilgoć,wówczasnależyzaprzestaćużytkowaniaproduktuiwytrzeć
wilgoć.
*4
Komora baterii jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli
dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż
komora zupełnie wyschnie.
183
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Czas pracy baterii
Około 9400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F))
Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach
orientacyjnych.
• Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego Nikon służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty
ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość.
l Informacje o promieniach laserowych
Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych umożliwiającą wykonywanie pomiarów. Mierzony jest
czas, jaki zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego i
wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru i wykończenia
powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych właściwości celu.
Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w następujących sytuacjach:
• Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle
• Przedmiot jest mały lub cienki
• Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor
• Cel o schodkowej powierzchni
• Ruchomy lub wibrujący cel
• Pomiar skierowany na powierzchnię wody
• Pomiar celu dokonywany przez szybę
• Przedmiot to szkło lub lustro
• Jeśli światło lasera pada na powierzchnię odbijającą przedmiotu po skosie
184
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rozwiązywanie problemów/Napraw
Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą.
l W przypadku problemu z produktem.
Problem Powód/Rozwiązanie
• Nie włącza się
• Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy).
• Sprawdź, czy bateria jest poprawnie włożona.
• Wymień zużytą baterię na nową.
• Brak możliwości dokonania
pomiaru
• Nietypowy wynik
• Sprawdź ustawienia.
• Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu
znajdującego się w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości
ok. 15m/15jardów/49stóp).
• W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu.
• Wyświetlacz zewnętrzny jest
nieczytelny
• Wyświetlacz zewnętrzny jest
mało czytelny
• Sprawdź poziom podświetlenie wyświetlacza zewnętrznego i w razie
potrzeby ją wyreguluj.
• Na wyświetlaczu wewnętrznym
jest widoczny symbol [
]
• Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub
sklepem, w którym został zakupiony dalmierz.
l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym
zakupiono urządzenie.
Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego
ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w
wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
185
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SISÄL
Suomi
Johdanto
Lue tämä ensin ...............................................................186
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....187
Osien ja näyttöjen kuvaus
Nimikkeet/Kokoonpano ............................................. 190
Näyttömerkinnät ...........................................................191
Pariston asettaminen
Paristotyyppi ...................................................................193
Pariston asettaminen ...................................................193
Pariston varaustason näyttö .....................................193
Valikoissa siirtyminen
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1) ..... 194
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2) .......195
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden
muuttaminen (F3) .........................................................196
Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä (F4) .........................................197
Lokiluettelon tarkasteleminen (F5) ........................198
Kaikkien lokien poistaminen (F6) ............................199
Asetusvalikkojen käyttökaavio ................................200
Mittaus
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö ...................... 201
Mittausnäytön tila .........................................................202
Mittausnäytön tilan muuttaminen ......................... 203
Mittaus käynnissä .........................................................204
Kahden pisteen mittaustila .......................................205
Kolmen pisteen mittaustila .......................................206
Tekniset tiedot
Ominaisuudet.................................................................207
Vianetsintä/Korjaus ......................................................210
Suomi
186
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Johdanto
Lue tämä ensin
Kiitämme sinua Nikon-laseretäisyysmittarin valinnasta.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi.
Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
l Käyttöohjeesta
• Mitään käyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittää, jäljentää, tallentaa tiedonhakujärjestelmään tai kääntää
millekään kielellä missään muodossa, millään tavalla, ilman Nikonin etukäteistä kirjallista suostumusta.
• Tämän käyttöohjeen kuvat ja näytön sisältö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta.
• Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä.
• Tämän tuotteen ulkonäkö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
l Mittaustuloksista
Tämä laite on perusmallin etäisyysmittari. Sen antamia mittaustuloksia ei voida käyttää virallisina todisteina.
l Radiohäiriöitä koskevista ohjaimista
• Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa:
(1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja
(2) tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat
häiriöt.
• Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan
Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus
haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten
jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin siitä ei ole mitään takuuta, että
häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan
helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehotamme käyttäjää poistamaan häiriötekijät jollakin
seuraavista toimenpiteistä:
• Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen.
• Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä.
• Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi.
Ilmoitus Kanadassa asuville asiakkaille
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
187
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET
Noudata tämän käyttöohjeen
ohjeita tarkasti, jotta tuotteen
käyttö on turvallista ja vältetään
mahdolliset loukkaantumiset ja
omaisuusvahingot käyttäjälle ja
muille. Tuotteen oikea käyttö
edellyttää ohjeiden
perusteellista tuntemista.
VAROITUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman.
HUOMAUTUS
Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö
annetut ohjeet laiminlyöden voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai
aineellista vahinkoa.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Laser)
Tämä tuote käyttää näkymätöntä
lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS
• Älä paina virtapainiketta silloin,
kun katsot laserlähettimen
aukkoon. Tästä voi aiheutua
silmävammoja.
• Älä suuntaa silmiin.
• Älä osoita lasersädettä ihmisiä
kohti.
• Älä katso lasereihin toisilla optisilla
instrumenteilla, kuten linssien tai
kiikareiden läpi. Tästä voi aiheutua
silmävammoja.
• Kun et mittaa, pidä sormet poissa
virtapainikkeelta välttääksesi
laserin lähettämisen
epähuomiossa.
• Kun laitetta ei käytetä pitkään
aikaan, poista paristo.
• Älä pura, korjaa tai tee muutoksia
tuotteeseen. Lasersäteily voi olla
vahingollista terveydelle. Jos tuote
puretaan, korjataan tai siihen
tehdään muutoksia, valmistajan
takuu ei enää kata sitä.
• Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET
(Monokulaari)
VAROITUS
• Älä koskaan katso suoraan
aurinkoon, voimakkaaseen valoon
tai lasereihin käyttäessäsi tätä
tuotetta. Seurauksena voi olla
vakava silmävamma tai sokeus.
HUOMAUTUS
• Älä jätä pakkauksessa käytettävää
muovipussia tai pieniä osia
pienten lasten ulottuville. Pussi
saattaa tukkia lapsen suun ja
nenän ja aiheuttaa tukehtumisen.
• Varmista, että lapset eivät
vahingossa niele pieniä osia tai
lisävarusteita. Jos lapset nielaisevat
näitä osia, hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon.
• Kytke tämä tuote pois käytöstä,
kun sitä ei käytetä.
• Kuljeta tätä tuotetta kotelossa.
• Jos tämä tuote ei toimi oikein
mistä tahansa syystä, lopeta
käyttäminen välittömästi ja ota
yhteys valtuutettuun Nikon-
huoltoon.
188
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Älä aseta tätä tuotetta
epätasaiselle alustalle. Se voi
tippua ja aiheuttaa
loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi.
Voit törmätä johonkin tai kaatua ja
aiheuttaa loukkaantumisen tai
vikatoiminnan.
• Älä heiluta tätä tuotetta sen
hihnasta. Voit osua muihin ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
• Tämän tuotteen kumiosat (kuten
silmäsuppilo) tai toimitukseen
kuuluvan kotelon ja hihnan
kumiosat saattavat heikentyä, jos
niitä käytetään tai varastoidaan
pitkään. Heikentynyt kumi voi
kiinnittyä vaatteisiin ja aiheuttaa
tahroja. Tarkasta niiden kunto
ennen käyttöä ja ota yhteys
valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos
havaitset vian.
• Kumisen silmäsuppilon
pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa
ihon tulehtumista. Jos oireita
kehittyy, lopeta käyttö ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
HUOMAUTUKSET
(Litiumparisto)
Litiumpariston vääränlainen käyttö
voi johtaa sen vahingoittumiseen ja
vuotamiseen, mikä aiheuttaa laitteen
ruostumista tai käsien ja vaatteiden
tahriintumista.
Huomioi seuraavat seikat:
• Asenna paristo oikein niin, että
napaisuudet + ja – täsmäävät.
• Poista paristo, kun se on
tyhjentynyt tai sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
• Pidä paristo pois tulen tai veden
luota. Älä koskaan pura paristoa.
• Älä lataa litiumparistoa.
• Älä oikosulje paristolokeron
liitäntää.
• Älä kanna paristoa avaimien tai
kolikoiden kanssa samassa
taskussa tai pussissa. Paristoon voi
tulla oikosulku, ja se voi
ylikuumentua.
• Jos litiumparistosta vuotavaa
nestettä roiskuu vaatteille tai
iholle, huuhtele runsaalla vedellä.
Jos sitä joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele vedellä ja hakeudu
välittömästi lääkärin hoitoon.
• Hävitä litiumparisto paikallisten
määräysten mukaisesti.
KÄSITTELY- JA
YTTÖHUOMAUTUKSET
• Älä altista tätä tuotetta iskuille.
• Jos tuote saa vahingossa
voimakkaan iskun tai putoaa ja
epäilet vikatoimintaa, ota
välittömästi yhteys paikalliseen
jälleenmyyjän tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon.
• Älä käytä tuotetta veden alla.
• Pyyhi sadepisarat, vesi, hiekka ja
mutatahrat pois tuotteesta niin
pian kuin mahdollista pehmeällä,
puhtaalla liinalla.
• Kun tämä tuote altistuu
äärimmäisille lämpötilamuutoksille
(jos se esimerkiksi tuodaan
nopeasti kylmästä paikasta
kuumaan paikkaan tai
päinvastoin), linssipinnoista voi
tulla sameita. Älä käytä tuotetta,
ennen kuin sameus on kadonnut.
• Älä jätä tuotetta autoon kuumana
tai aurinkoisena päivänä äläkä
myöskään lämpöä kehittävän
laitteen läheisyyteen.
189
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Älä jätä okulaaria
suoraan
auringonvaloon.
Kosteuden
tiivistyminen linssin
pinnalle voi
vahingoittaa
sisäisen näytön
pintaa.
HOITO- JA
KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET
LINSSI
Varmista, ettet koske linssipintaa
suoraan käsillä sen puhdistuksen
aikana. Poista pöly tai nukka
puhaltimella*. Jos linssissä on
sormenjälkiä tai muita tahroja, joita
ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi
linssi kuivalla pehmeällä liinalla tai
silmälasien puhdistusliinalla pyörivin
liikkein linssin keskeltä aloittaen ja
kohti reunoja jatkaen. Pyyhkiminen
liian kovaa tai pyyhkiminen kovalla
materiaalilla saattaa vaurioittaa
linssiä. Jos tämä ei onnistu, pyyhi
linssiä varovasti liinalla, joka on
kostutettu vähäisellä määrällä
kaupallista linssinpuhdistusainetta.
PÄÄRUNKO
Poistettuasi pölyn kevyesti
puhaltimen avulla puhdista rungon
pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla.
Jos tuotetta on käytetty
merenrannalla, pyyhi rungossa
mahdollisesti oleva suola kostealla,
pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi
sitten kuivaksi kuivalla liinalla. Älä
käytä bentseeniä, tinneriä tai muuta
orgaanista liuotinta sisältävää
pesuainetta.
SÄILYTYS
Kosteissa tiloissa linssipintoihin voi
tiivistyä vettä tai muodostua
hometta. Siksi tuotetta on hyvä
säilyttää kuivassa ja viileässä
paikassa. Sen jälkeen kun olet
käyttänyt etäisyysmittaria sateisena
päivänä tai iltana, kuivaa se
huolellisesti huoneenlämpötilassa ja
säilytä kuivassa, viileässä paikassa.
* Kuminen puhdistustyökalu, joka
puhaltaa ilmaa suuttimesta.
Fi
Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä paristo
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä paristo kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Fi
Erillisen keräyksen merkki Euroopan
maissa
Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote
kerätään erikseen.
Seuraavat maininnat koskevat vain
käyttäjiä Euroopan maissa.
• Tämä tuote kerätään erikseen
asianmukaisista keräyspisteistä. Älä
hävitä paristoa talousjätteiden
mukana.
• Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
190
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nimikkeet/Kokoonpano
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Kokoonpano
• Runko, 1 kpl
• Kotelo, 1 kpl
• Hihna, 1 kpl
• Litiumparisto (CR2), 1 kpl
1 MODE-painike
2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/
Mittauspainike)
3 6-kertaisella suurennuksella varustettu
okulaari
4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas
5 Diopterin indeksi
6 Hihnan reikä
7 Paristolokeron kansi
8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä
9 Monokulaarinen objektiivi/Laserlähettimen
aukko
0 Ulkoinen näyttö
a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko
b Tuotenumerotarra
c Merkintä
Osien ja näyttöjen kuvaus
191
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Näyttömerkinnät
l Sisäinen näyttö
1 Mittausnäytön tila
*1
2 Etäisyys tai kulma
* 2
(lisänäyttö)
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
3 Mittayksikkö (°: kulma asteina/m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
4 Kohdemerkki
: Tähtää mitattavaan kohteeseen.
Sijoita kohde merkin keskelle.
5 Laserlähettimen merkki
: Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään
mittaamiseen. Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun
tämä merkki on näkyvissä.
6 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
7 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/
Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila)
8 Pariston varaustason näyttö
9 Lokin näyttö
*3
0 Etäisyys tai korkeus
*2
(päänäyttö)
: Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Katso lisätietoja kohdasta sivu 202.
*2
Vaihtelee mittausnäytön tilan mukaan.
*3
Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö (sivu 192) ja ”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen
käytöstä (F4)” (sivu 197).
• Okulaari suurentaa tämän tuotteen sisäistä näyttöä. Voit ehkä nähdä pölyä sisällä, mutta se ei vaikuta
mittauksen tarkkuuteen.
192
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Ulkoinen näyttö
1 Mittausnäytön tila
*1
2 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka)
3 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/
Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila)
4 Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus
5 Pariston varaustason näyttö
6 Todellinen etäisyys
7 Vaakasuora etäisyys
8 Lokin näyttö
*2
9 Lokinumero
*2
0 Korkeus
a Kulma
*1
Katso lisätietoja kohdasta sivu 202.
*2
Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö (sivu 192) ja
”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)”
(sivu 197).
Ylöspäin mitattaessa
0
4321
5
a
6
7
8
9
Alaspäin mitattaessa
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Lokin näyttö
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Kuvaus
Vilkkuu. Vilkkuu.
Lokitoiminto on käytössä, mutta uusia lokeja ei
tallenneta, koska tallennettujen lokien
enimmäismäärä 250 on jo saavutettu.
Näytetään
jatkuvasti.
Näytetään
jatkuvasti.
Lokitoiminto on käytössä. Jos mittaus onnistuu, lokin
numero näkyy ulkoisessa näytössä.
Ei näytetä. Ei näytetä. Lokitoiminto ei ole käytössä.
193
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Paristotyyppi
3V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl
Pariston asettaminen
1. Avaa paristolokeron kansi kiertämällä sitä vastapäivään.
2. Asenna paristo niin, että positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa on suunnattu oikein, kuten
paristolokeron tarrassa on kuvattu.
3. Kiinnitä paristolokeron kansi, kierrä sitä myötäpäivään ja kiinnitä se tiukasti.
• Paristolokeron kannen kiertäminen voi olla vaikeaa, koska tuotteessa on kumitiiviste vesitiiviyden
ylläpitämistä varten.
Pariston varaustason näyttö
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Kuvaus
Virran kytkemisen jälkeen,
näkyy vain 2 sekunnin ajan.
Näytetään jatkuvasti.
Riittävästi tehoa
käytettävissä.
Virran kytkemisen jälkeen,
näkyy vain 2 sekunnin ajan.
Näytetään jatkuvasti.
Teho laskemassa.
Valmistaudu pariston
vaihtoon.
Näytetään jatkuvasti. Näytetään jatkuvasti.
Alhainen. Paristo tulee
vaihtaa uuteen.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen
automaattinen
virrankatkaisu.
Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen
automaattinen
virrankatkaisu.
Paristo on tyhjä.
Vaihda paristo.
Pariston asettaminen
194
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• MODE-painikkeen käyttö
MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti.
– ”Painaminen ja painettuna pitäminen tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5sekunnin ajan.
– ”Painaminen tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5sekuntia).
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1)
Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardi), ft (jalka) tai m (metri). Oletusasetuksena on YD (jaardit).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
• Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa.
3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et
käytä painikkeita noin 30sekuntiin, näytössä oleva asetus
tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos
painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin,
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään
POIS PÄÄLTÄ.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
Valikoissa siirtyminen
195
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2)
Tässä Nikon-laseretäisyysmittarissa käytetään Lähimmän Kohteen
Prioriteetin/Etäisen Kohteen Prioriteetin vaihtojärjestelmää.
Tehdasasetus on Lähimmän kohteen prioriteettitila.
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kerran.
• Kohteen prioriteettitilaa voidaan nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
(Etäisen kohteen
prioriteettitila)
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
l Lähimmän Kohteen Prioriteettitila ja Etäisen Kohteen Prioriteettitila
Kun mitataan limittäisiä kohteita:
Lähimmän Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys lähimpään kohteeseen ja Etäisen Kohteen
Prioriteettitilassa näytetään etäisyys etäisimpään kohteeseen.
196
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden muuttaminen (F3)
Säädä ulkoisen näytön kirkkautta. Tehdasasetus on 3 (korkea).
Taustavalon voimakkuudeksi voi valita 0 (pois) – 3 (korkea).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kahdesti.
• Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuutta voi nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
197
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)
Mittauslokitoiminnon voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Toiminto on käytössä tehdasasetuksissa.
• Jos mittaus onnistuu, lokin numero näkyy ulkoisessa näytössä.
Numero on sama kuin lokiluettelon numero (sivu 198).
• Enintään 250 lokia voidaan tallentaa. Kun sekä sisäisen että
ulkoisen näytön lokinäyttö vilkkuu (sivu 192), uusia lokeja ei
voi tallentaa. Poista lokit F6-näppäimellä (sivu 199).
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta kolme kertaa.
• Asetusta voi nyt muuttaa.
4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30sekuntiin,
näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei
käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
198
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Lokiluettelon tarkasteleminen (F5)
Mittauslokia voi tarkastella ulkoisessa näytössä.
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta neljä kertaa.
4. Siirry lokiluettelotilaan painamalla virtapainiketta.
• Näytä seuraava sivu painamalla virtapainiketta.
• Näytä edellinen sivu painamalla MODE-painiketta.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
321
(seuraava sivu, jos
käytettävissä)
Paina virtapainiketta.
Paina MODE-painiketta.
Lokinumero
Mittaustulos
Mittausnäytön tila
1
2
3
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30sekuntiin,
laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin
virta katkeaa.
• Enintään 250 lokia (50 sivua) voidaan näyttää.
199
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kaikkien lokien poistaminen (F6)
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
3. Paina MODE-painiketta viisi kertaa.
4. Paina virtapainiketta.
5. Ulkoisessa näytössä näkyy viesti ”Log Delete?”.
• Poista kaikki lokit painamalla virtapainiketta ja pitämällä se
painettuna. Poistettuja tietoja ei voi palauttaa.
• Peruuta poisto painamalla MODE-painiketta.
6. Laseretäisyysmittari palaa ”F6 Log delete” -näyttöön.
• Jos painat MODE-painiketta tai et käytä painikkeita noin
30sekuntiin, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos
painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin,
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
200
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Asetusvalikkojen käyttökaavio
Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna.
Paina MODE-painiketta.
Paina virtapainiketta.
Valmiustila
Etäisyyden näyttöyksikkö: F1
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Kohteen prioriteettitila: F2
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus: F3
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
(Lähimmän kohteen
prioriteettitila)
(Etäisen kohteen
prioriteettitila)
Lokiasetus: F4
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Lokiluettelo: F5
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
1. sivu
2. sivu
(seuraava sivu, jos käytettävissä)
Lokin poisto: F6
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Paina ja pidä painettuna virtapainiketta.
Odota…
• Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30sekuntiin
asetusvalikkoja käytettäessä, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30
sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
201
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mittaus
Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä
aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita.
• Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Lisätietoja on kohdassa ”Valikoissa siirtyminen”
(sivu 194).
Sisäisen näytön tarkennuksen säätö
Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
2. Katso okulaarin läpi ja käännä diopterin säätörengasta, kunnes sisäinen näyttö
tarkentuu.
Diopterin säätörengas
202
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mittausnäytön tila
Seuraavat kuusi tilaa ovat käytettävissä. Mittaustulokset voi vahvistaa sekä sisäisessä että ulkoisessa
näytössä. Ulkoisessa näytössä näytetään tarkemmat tiedot.
Todellisen
etäisyyden tila
Vaakasuoran
etäisyyden tila
Korkeustila Kulmatila Ulkoinen näyttö
(koskee kaikkia
neljää vasemmalla
esitettyä tilaa)
Kulma
Todellinen etäisyys
Korkeus
Vaakasuora etäisyys
Sisäinen näyttö
Kulma
Todellinen
etäisyys
Sisäinen näyttö
Vaakasuora
etäisyys
Todellinen
etäisyys
Sisäinen näyttö
Korkeus
Todellinen
etäisyys
Sisäinen näyttö
Kulma
Korkeus
2 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus)
Sisäinen näyttö
Kulma
Korkeus
Ulkoinen näyttö
Todellinen
etäisyys
Todellinen
etäisyys
Kulma
Korkeus
Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden
(pystysuoran erotuksen), joka lasketaan
pisteiden todellisen etäisyyden ja kulman avulla.
3 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus)
Sisäinen näyttö
Kulma
Korkeus
Ulkoinen näyttö
Vaakasuora
etäisyys
Kulma
Korkeus
Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden
(pystysuoran erotuksen). Tämä tila laskee ja
näyttää toisen ja kolmannen pisteen välisen
korkeuden, joka lasketaan käyttämällä
vaakasuoraa etäisyyttä kohteeseen (1. piste) ja
kahden muun pisteen kulmatietoja (2. ja 3. piste).
203
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mittausnäytön tilan muuttaminen
1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta.
2. Tila vaihtuu aina, kun painat MODE-painiketta.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Sisäinen näyttö
Ulkoinen näyttö
Mittausnäytön tila
Todellinen
etäisyys
Vaakasuora
etäisyys
Korkeus
Kulma 2 pistettä
3 pistettä
• Aloita mittaus käyttämällä näytössä näkyvää tilaa painamalla virtapainiketta.
• Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja
laseretäisyysmittarin virta katkeaa.
• Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ.
204
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mittaus käynnissä
Todellisen etäisyyden tilaa käytetään esimerkkinä.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Jos et käytä painikkeita noin 30sekuntiin, virta katkeaa automaattisesti.
2. Tähtää kohteeseen.
Sijoita kohdemerkin keskikohta kohteeseen.
3. Mittaa painamalla virtapainiketta.
• Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 30
sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy automaattisesti
pois päältä. Mittaa uudelleen painamalla virtapainiketta
virran ollessa kytkettynä.
• Lisätietoja kunkin tilan näytöistä on kohdassa sivu 202.
• Jos haluat tarkistaa mittauslokin myöhemmin, huomioi
ulkoisessa näytössä näkyvä lokinumero. Numero on sama
kuin lokiluettelon numero (sivu 198).
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
Kohdemerkki
l Jatkuva mittaus
Todellisen etäisyyden, vaakasuoran etäisyyden, korkeuden ja kulman tilojen avulla voit mitata
keskeytyksettä noin 8 sekuntia painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta. Mittauksen aikana
laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat sormesi painikkeelta,
jatkuva mittaus keskeytyy.
Huomautus: Ainoastaan viimeinen mittaustulos tallennetaan lokiin ja sen voi tarkistaa lokiluettelosta.
Mittausvirheitä ei tallenneta.
205
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kahden pisteen mittaustila
Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kahden pisteen mittaus ”2 pisteen tila.
Lisätietoja on kohdassa sivu 203.
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa, vilkkuu sisäisessä näytössä.
2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen ja mittaa painamalla
virtapainiketta.
• Ensimmäisen pisteen mittaustulos näytetään oikealla olevan
kuvan mukaisesti.
•
lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua.
3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen ja mittaa painamalla
virtapainiketta.
• lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos tulee näyttöön.
Lisätietoja näytön sisällöstä on kohdassa sivu 202.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
206
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Kolmen pisteen mittaustila
Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kolmen
pisteen mittaus ”3 pisteen tila. Lisätietoja on kohdassa sivu 203.
Tee kolme mittausta, pisteet 1, 2 ja 3, oikealla olevan kuvan
mukaisessa järjestyksessä. Pisteiden 2 ja 3 keskinäisellä
järjestyksellä ei ole väliä.
Ang (1)
Ang (2)
Hgt (1)
Hgt (2)
1. Kytke virta painamalla virtapainiketta.
• Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa, vilkkuu sisäisessä näytössä.
2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen (1) ja mittaa
painamalla virtapainiketta.
• Mittaustulos (vaakasuora etäisyys ensimmäiseen
pisteeseen) näytetään oikealla olevan kuvan mukaisesti.
•
lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua.
Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö
3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen (2) ja mittaa painamalla
virtapainiketta.
• Mittaustulos (kulma ”Ang” (1) ja korkeus ”Hgt (1)) näytetään
oikealla olevan kuvan mukaisesti.
• lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua.
4. Tähtää kohteen kolmanteen pisteeseen (3) ja mittaa
painamalla virtapainiketta.
• lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos (kulma ”Ang” (2)
ja korkeus ”Hgt” (2)) näytetään. Lisätietoja näytön sisällöstä
on kohdassa sivu 202.
207
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ominaisuudet
Mittausalue (todellinen etäisyys)
*1
Etäisyys: 7,5-1600m/8-1750yd./25-5250ft
Kulma: ±89º
Maksimimittausetäisyys (puu)
*1
1100m/1200yd./3600ft
Näytön
mittaustarkkuus
Sisäinen näyttö
Act
(Todellinen etäisyys)
Päänäyttö: tarkkuus 0,1m/yd./ft
Lisänäyttö: tarkkuus 0,1m/yd./ft (lyhyempi kuin 999,9m/yd./ft)
tarkkuus 1,0m/yd./ft (1000,0m/yd./ft ja enemmän)
Hor (Vaakasuora
etäisyys)
Hgt (Korkeus)
Tarkkuus 0,1m/yd./ft
Ang (Kulma) Tarkkuus 0,1º
Ulkoinen
näyttö
Todellinen etäisyys
Vaakasuora etäisyys
Korkeus
Tarkkuus 0,1m/yd./ft
Kulma Tarkkuus 0,1º
Tarkkuus (todellinen etäisyys)
*2
±0,3m/±0,3 yd./±0,9ft (lyhyempi kuin 1000m/1000 yd./3 280ft)
±1,0m/±1,0 yd./±3,0ft (1000m/1000 yd./3 280ft ja enemmän)
Suurennus (×) 6
Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 21
Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 7,5
Katseluetäisyys (mm) 18,0
Lähtöaukko (mm) 3,5
Diopterin säätö ±2,5m-1
Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/tuumaa)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Paino (g/oz.) Noin 170/6,0 (ilman paristoa)
Käyttölämpötila (˚C/˚F) -10 — +50/14 —122
Kosteus käyttöolosuhteissa (%, suhteellinen) 80 tai alle (ei kastekondensaatiota)
Virtalähde
CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC)
Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 30 sekuntia)
Tekniset tiedot
208
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Rakenne
Vesitiivis (10 minuuttia jopa 1 metrin/3,3 jalan syvyydessä)
*3
, sumunkestävä
Akkukotelo on sadevesitiivis — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (Nikonin
testiolosuhteissa)
*4
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB,
CU TR 020, ICES-003
Ympäristö RoHS, WEEE
Laserluokka
IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote
FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote
Aallonpituus (nm) 905
Pulssin kestoaika (ns) 9,5
Teho (W) 15
Suuntapoikkeama (mrad) Pystysuora: 1,8, Vaakasuora: 0,25
• Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi.
*1
Nikonin mittausolosuhteissa ja viitearvojen mukaan.
*2
Nikonin mittausolosuhteissa.
*3
Vesitiiviit mallit
Tällä tuotteella on vesitiiviysominaisuuksia, ja sen optinen järjestelmä tai havainnointiominaisuudet eivät vahingoitu, jos
se upotetaan tai pudotetaan veteen enintään 1 metrin/3,3 jalan syvyyteen korkeintaan 10 minuutin ajaksi.
Tällä tuotteella on seuraavat edut:
  •Voidaankäyttääkosteissa,pölyisissätaisateisissaolosuhteissailmanvahingoittumisenvaaraa.
  •Typpitäytteisetmallitovathuurtumattomateivätkämuodostahometta.
Huomioi kuitenkin seuraavat asiat Nikonin laseretäisyysmittarin käytössä:
  •Äläkäytätaipidätuotettajuoksevassavedessä.
  •Jostuotteenliikkuvissaosissanäkyykosteutta,lopetakäyttöjapyyhikosteuspois.
*4
Akkukotelo on sadevesitiivis, mutta ei vedenkestävä. Jos Rangefinder upotetaan veteen, sen sisään voi päästä vettä. Jos
paristolokeron sisään pääsee vettä, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua.
209
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Pariston kestoaika
Noin 9400 kertaa (noin lämpötilassa 20°C (68°F))
Tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden. Määrä on vain suuntaa-antava.
• Tämän Nikon-laseretäisyysmittarin mukana toimitettu paristo on tarkoitettu toiminnan tarkastamiseen. Luonnollisen
sähköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu.
l Tietoja laserista
Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersäde tarvitsee kulkiessaan
etäisyysmittarilta kohteelle ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja
ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin, pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden ominaisuuksien mukaan.
Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen seuraavissa tapauksissa:
• Lumessa, sateessa tai sumussa
• Pieni tai kapea kohde
• Musta tai tumma kohde
• Kohteen pinnassa on porrastuksia
• Kohde liikkuu tai tärisee
• Kun kohteeksi valitaan veden pinta
• Kohdetta mitataan lasin läpi
• Jos kohde on lasia tai peili
• Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan vinossa
210
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vianetsintä/Korjaus
Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen
jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Ongelma Syy/Ratkaisu
• Ei käynnisty
• Paina virtapainiketta (rungon yläosassa).
• Tarkista, että paristo on asetettu oikein.
• Vaihda paristo uuteen.
• Mittaus ei onnistu
• Poikkeava tulos
• Vahvista asetukset.
• Vahvista, että se kykenee mittaamaan lähelläsi sijaitsevan suuren
kohteen (esimerkki: rakennus n. 15 metrin/15 jaardin/49 jalan päässä
edessäsi).
• Puhdista linssin pinta tarvittaessa.
• Ulkoista näyttöä ei voi nähdä
• Vaikea nähdä ulkoista näyttöä
• Tarkista ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus ja muuta sitä tarpeen
mukaan.
• [
] näkyy sisäisessä näytössä
• Vikailmoitus. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai myymälään,
josta ostit tuotteen.
l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan.
Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia.
Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata
tuotetta tai purkaa sitä osiin.
211
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INNHOLD
Norsk
Introduksjon
Les dette først .................................................................212
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK .................................213
Beskrivelse av deler og indikatorer
Nomenklatur/Sammensetning ................................216
Indikatorer ....................................................................... 217
Sette inn batteriet
Batteritype .......................................................................219
Sette inn batteriet .........................................................219
Batterinivåindikator .....................................................219
Navigere i menyene
Endring av visningsenhet i displayet (F1) ............220
Endring av modusen for prioritert mål (F2) .........221
Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3) .........222
Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4) ...223
Vise logglisten (F5) .......................................................224
Slette alle logger (F6) ...................................................225
Diagram over innstillingsmenyene ........................226
Måling
Justere fokuset for det interne displayet .............. 227
Målingsvisningsmodus ............................................... 228
Endring av visningsmodus for målinger ..............229
Måling ...............................................................................230
Måle med 2 punkt-modus .........................................231
Måle med 3 punkt-modus .........................................232
Tekniske merknader
Spesifikasjoner ...............................................................233
Feilsøking/Reparasjon .................................................236
Norsk
212
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introduksjon
Les dette først
Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler.
Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig.
Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den.
l Om håndboken
• Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller
oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon.
• Illustrasjonene og skjermbildene som vises i denne håndboken, kan avvike fra det faktiske produktet.
• Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne håndboken.
• Produktets utseende, spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel.
l Om måleresultater
Denne enheten er en grunnleggende avstandsmåler. Måleresultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis.
l Om radioforstyrrelser
• Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to
betingelser:
(1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og
(2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
• Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i
FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig
interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og
kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for
radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt
installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved
å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse
tiltakene:
• Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted.
• Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren.
• Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp.
Melding til forbrukere i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
213
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK
Følg retningslinjene i denne
håndboken nøye slik at du
bruker utstyret på sikker måte
og unngår potensielle
personskader eller skader på
eiendom. Forstå innholdet
grundig for korrekt bruk av
dette produktet.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake død eller alvorlige
personskader.
FORSIKTIG
Dette symbolet indikerer at feilaktig
bruk som ikke tar hensyn til
innholdet som beskrives her, kan
forårsake personskade eller materiell
skade.
SIKKERHETSTILTAK (Laser)
Dette produktet bruker en usynlig
laserstråle. Følg disse retningslinjene
nøye:
ADVARSEL
• Trykk ikke ned på-/av-knappen
mens du ser inn i åpningen for
laserstråle. Du kan skade øynene.
• Sikt aldri på øynene.
• Pek aldri laseren mot mennesker.
• Du må ikke se på laseren med et
annet optisk instrument, for
eksempel linser eller kikkerter. Du
kan skade øynene.
• Når du ikke måler, må du holde
fingrene borte fra på-/av-knappen
for å unngå at du utilsiktet sender
ut laserstrålen.
• Når avstandsmåleren ikke skal
brukes i en lengre periode, må du
ta ut batteriet.
• Du må ikke demontere, ombygge
eller reparere produktet.
Laserstrålen som sendes ut, kan
være helseskadelig. Et produkt
som er demontert, ombygget eller
reparert, er ikke garantert av
produsenten.
• Oppbevar produktet utenfor barns
rekkevidde.
SIKKERHETSTILTAK
(Monokular)
ADVARSEL
• Se aldri rett mot solen, et intenst
lys eller mot laserstråler når du
bruker dette produktet. Det kan
skade øynene alvorlig, eller
forårsake blindhet.
FORSIKTIG
• Sørg for å holde plastposen som
brukes for innpakning av
produktet, eller andre små deler,
ute av rekkevidde for barn. Posen
kan blokkere munn og nese, og
føre til at de ikke får puste.
• Sørg for at barn ikke svelger små
deler eller tilbehør. Hvis et barn
svelger en slik del, må du straks ta
kontakt med lege.
• Slå av produktet når det ikke er i
bruk.
• Når du bærer dette produktet, skal
det oppbevares i vesken.
• Hvis dette produktet ikke fungerer
som det skal, må du straks slutte å
bruke det, og ta kontakt med en
autorisert Nikon-
servicerepresentant.
214
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Du må ikke sette dette produktet
på et ustabilt sted. Det kan falle
ned og forårsake skader eller
funksjonsfeil.
• Du må ikke bruke dette produktet
mens du går. Du kan krasje inn i
ting eller falle og forårsake
personskader eller funksjonsfeil.
• Du må ikke svinge produktet etter
bærestroppen. Det kan treffe noen
og forårsake personskade.
• Gummidelene i produktet (f.eks.
øyemuslingen) eller gummideler
på vesken og stroppen kan
forringes hvis de brukes eller
oppbevares over lang tid.
Forringet gummi kan feste seg på
tøy og forårsake flekker. Kontroller
tilstanden før bruk, og ta kontakt
med en autorisert Nikon-
servicerepresentant hvis du finner
defekter.
• Bruk av øyemuslinger av gummi i
en lengre periode kan forårsake
hudinflammasjon. Hvis det
oppstår symptomer på dette, må
du avslutte bruken og straks ta
kontakt med en lege.
TILTAK (Litium-batteri)
Feil bruk kan føre til at litium-
batteriet sprekker og lekker, noe som
kan føre til korrosjon på utstyr og
flekker på klær.
Følg disse retningslinjene nøye:
• Installer batteriet med + og –
-polene plassert riktig vei.
• Ta ut batteriet når det er utgått
eller hvis utstyret ikke skal brukes
på lenge.
• Hold batteriet unna ild og vann.
Batteriet må aldri demonteres.
• Du må ikke lade litium-batteriet.
• Kontakten i batterirommet må ikke
kortsluttes.
• Batteriet må ikke oppbevares
sammen med nøkler eller mynter i
en lomme eller veske. Det kan føre
til overoppvarming hvis batteriet
kortsluttes.
• Hvis væske fra litium-batteriet
kommer i kontakt med klær eller
hud, må du skylle med mye vann.
Hvis det kommer inn i øynene eller
munnen, må du straks skylle med
vann og deretter ta kontakt med
lege.
• Når du kaster litium-batteriet, må
du følge det lokale regelverket.
HÅNDTERING OG
DRIFTSTILTAK
• Ikke utsett produktet for støt.
• Hvis du utilsiktet påførte produktet
et kraftig støt eller fall og
mistenker en feilfunksjon, skal du
umiddelbart ta kontakt med en
lokal forhandler eller en autorisert
Nikon-servicerepresentant.
• Ikke bruk produktet under vann.
• Tørk eventuelt regn, vann, sand
eller søle av produktet så fort som
mulig med en myk og ren klut.
• Hvis dette produktet utsettes for
plutselige temperaturendringer
(rett fra et kaldt sted til et varmt
sted, og motsatt), kan det
forekomme kondens på
objektivoverflatene. Du må ikke
bruke produktet før kondensen
har fordampet.
• Du må ikke la produktet ligge i
bilen på en varm eller solrik dag
eller i nærheten av utstyr som
genererer varme.
215
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ikke utsett okularet
for direkte sollys.
Kondensatoreffekten
til linsen kan skade
overflaten på det
interne displayet.
STELL OG
VEDLIKEHOLDSTILTAK
OBJEKTIV
Vær forsiktig slik at du ikke kommer i
direkte kontakt med objektivets
overflate med hendene når du
rengjør det. Fjern støv eller lo med
en blåsebelg*. For fingeravtrykk eller
andre flekker som ikke kan fjernes
med en blåsebelg, skal du tørke
objektivet med en myk, tørr klut eller
brilleklut i sirkelbevegelser som
starter midt på objektivet og
fortsetter ut mot kanten. Hvis du
tørker for hardt eller bruker et hardt
materiale, kan det skade objektivet.
Hvis dette ikke fungerer, kan du
tørke objektivet med en klut som er
lett fuktet med vanlig linserens.
HUS
Rengjør husets overflate med en
myk, ren klut etter at du har blåst
vekk støv forsiktig med en blåsebelg.
Etter at du har brukt det ved sjøen,
skal du tørke av salt som kan være på
husets overflate med en fuktet, myk
og ren klut, og deretter tørke av med
en tørr klut. Ikke bruk benzen, tynner
eller andre rengjøringsmidler som
inneholder løsningsmidler.
OPPBEVARING
Det kan forekomme kondens eller
mugg på objektivoverflaten ved høy
fuktighet. Produktet må derfor
oppbevares på et kjølig, tørt sted.
Hvis enheten har vært brukt i
regnvær eller om natten, må den
tørkes grundig ved romtemperatur
og oppbevares på et kjølig, tørt sted.
* Et rengjøringsverktøy av gummi
som blåser luft gjennom en dyse.
No
Symbol for kildesortering i europeiske
land
Dette symbolet indikerer at dette
batteriet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette batteriet skal kildersorteres på
godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
No
Symbol for kildesortering i europeiske
land
Dette symbolet indikerer at dette
produktet skal kildesorteres.
Følgende punkter gjelder for alle
europeiske brukere.
• Dette produktet skal kildersorteres
på godkjente innsamlingspunkter/
miljøstasjoner. Må ikke kastes med
normalt husholdningsavfall.
• For mer informasjon, kontakt din
forhandler eller lokale myndigheter.
216
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenklatur/Sammensetning
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Sammensetning
• Hus ×1
• Veske ×1
• Stropp ×1
• Litium-batteri (CR2) ×1
1 MODUS-knapp
2 På -/Av-/Måleknapp
3 6× monokulært okular
4 Øyemusling-/diopterjusteringsring
5 Diopterindeks
6 Hull for stropp
7 Deksel for batterirom
8 Symbol for åpent” deksel for batterirom
9 Monokulær objektivlinse/åpning for
laserstråle
0 Ekstern skjerm
a Usynlig laser-detektoråpning
b Etikett for produktnummer
c Indikasjon
Beskrivelse av deler og indikatorer
217
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indikatorer
l Internt display
1 Målingsvisningsmodus
*1
2 Avstand eller vinkel
*2
(underindikator)
: “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle”
3 Måleenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot)
4 Målmerke
: Sikt på målet du ønsker å måle.
Plasser målet i sentrum av merket.
5 Laserutslippsmerke
: Vises når laseren brukes til måling. Ikke se mot
objektivlinsen mens dette merket vises.
6 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
7 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/
Dst: Modus for prioritering av fjernt mål)
8 Batterinivåindikator
9 Loggindikator
*3
0 Avstand eller høyde
*2
(hovedindikator)
: “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle”
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Se side 228 for mer informasjon.
*2
Varierer avhengig av målevisningsmodusen.
*3
Se “Loggindikator” (side 218) og Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer
informasjon.
• Det interne displayet i produktet blir forstørret av okularet. Selv om du kan se støv som har kommet
inn, påvirker det ikke nøyaktigheten til målingen.
218
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Ekstern skjerm
1 Målingsvisningsmodus
*1
2 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot)
3 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/
Dst: Modus for prioritering av fjernt mål)
4 Motlysnivå på ekstern skjerm
5 Batterinivåindikator
6 Faktisk avstand
7 Horisontal avstand
8 Loggindikator
*2
9 Loggnummer
*2
0 Høyde
a Vinkel
*1
Se side 228 for mer informasjon.
*2
Se “Loggindikator” (side 218) og Aktivere eller deaktivere
loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer informasjon.
Når du måler oppover
0
4321
5
a
6
7
8
9
Når du måler nedover
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Loggindikator
Internt display Ekstern skjerm Beskrivelse
Blinker. Blinker.
Loggfunksjonen er aktivert, men nye logger lagres
ikke fordi det maksimale antallet på 250 logger
allerede er lagret.
Vises
kontinuerlig.
Vises
kontinuerlig.
Loggfunksjonen er aktivert. Hvis målingen er
vellykket, vises loggnummeret på den eksterne
skjermen.
Vises ikke. Vises ikke. Loggfunksjonen er deaktivert.
219
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
Sette inn batteriet
1. Drei batteridekselet mot klokken for å åpne det.
2. Sett inn batteriet med de positive (+) og negative (–) polene plassert korrekt som beskrevet på
etiketten i batterikammeret.
3. Fest dekselet til batterirommet, vri dekselet med klokken og fest det godt.
• Dekselet til batterirommet kan være litt vanskelig å vri på grunn av gummipakningen som gjør det
vanntett.
Batterinivåindikator
Internt display Ekstern skjerm Beskrivelse
Vises i bare 2 sekunder etter
strøm på.
Vises kontinuerlig.
Tilstrekkelig strøm
tilgjengelig.
Vises i bare 2 sekunder etter
strøm på.
Vises kontinuerlig.
Strømnivået begynner å bli
lavt.
Gjør deg klar til å byte
batteriet.
Vises kontinuerlig. Vises kontinuerlig.
Lavt. Batteriet bør byttes i et
nytt.
Blinker. Slås av automatisk
etter å ha blinket tre
ganger.
Blinker. Slås av automatisk
etter å ha blinket tre
ganger.
Batteriet er tomt.
Bytt batteriet.
Sette inn batteriet
220
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Bruke MODUS-knappen
MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken.
- “Trykk og hold betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder.
- “Trykk betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder).
Endring av visningsenhet i displayet (F1)
Velg YD (yard), ft (fot) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er
YD (yard).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
• Du kan nå endre visningsenhet i displayet.
3. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Internt display
Ekstern skjerm
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne,
eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den
viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til
standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder,
blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
Internt display Ekstern skjerm
Navigere i menyene
221
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Endring av modusen for prioritert mål (F2)
Denne Nikon-laseravstandsmåleren bruker vekslingssystemet
Prioritering av første mål/Prioritering av fjernt mål.
Standard fabrikkinnstilling er modusen Prioritering av første mål.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk én gang på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre modusen for prioritert mål.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display Ekstern skjerm
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Internt display
Ekstern skjerm
(Modus for prioritering av
første mål)
(Modus for prioritering av
fjernt mål)
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
l Modus for prioritering av første mål og modus for prioritering av fjernt mål
Ved måling av overlappende objekter:
Modusen for prioritering av første mål viser avstanden til nærmeste objekt, og modusen for prioritering
av fjernt mål viser avstanden til objektet lengst borte.
222
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3)
Juster lysstyrken på den eksterne skjermen. Standard
fabrikkinnstilling er 3 (høy). Du kan endre motlysnivået fra 0 (av)
til 3 (høy).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk to ganger på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre motlysnivået til den eksterne skjermen.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display Ekstern skjerm
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Internt display
Ekstern skjerm
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
223
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)
Du kan aktivere eller deaktivere målingsloggfunksjonen. Standard fabrikkinnstilling er På.
• Hvis målingen er vellykket, vises loggnummeret på den
eksterne skjermen. Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten
(side 224).
• Maksimalt 250 logger kan lagres. Når loggindikatoren på både
den interne og den eksterne skjermen blinker (side 218), kan
ikke nye logger lagres. Slett logger ved hjelp av F6 (side 225).
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk tre ganger på MODUS-knappen.
• Du kan nå endre innstillingen.
4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen.
Internt display Ekstern skjerm
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Internt display
Ekstern skjerm
• Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca.
30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du
ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
224
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vise logglisten (F5)
Du kan vise målingsloggen på den eksterne skjermen.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk på MODUS-knappen fire ganger.
4. Trykk på strømknappen for å gå inn i logglistemodus.
• Hver gang du trykker på strømknappen, endres siden.
• Hver gang du trykker på modusknappen, endres siden i
revers.
Internt display Ekstern skjerm
Internt display
Ekstern skjerm
321
(neste side, hvis
tilgjengelig)
Trykk på på-/av-knappen.
Trykk på MODUS-knappen.
Loggnummer
Målingsresultat
Målingsvisningsmodus
1
2
3
• Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, går
laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir
laseravstandsmåleren slått av.
• Maksimalt 250 logger (50 sider) kan vises.
225
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Slette alle logger (F6)
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
3. Trykk på MODUS-knappen fem ganger.
4. Trykk på på-/av-knappen.
5. Meldingen “Log delete?” vises på den eksterne skjermen.
• Trykk på og hold inne strømknappen for å slette alle logger.
Data som er slettet, kan ikke gjenopprettes.
• Trykk på modusknappen for å avbryte slettingen.
6. Laseravstandsmåleren går tilbake til skjermbildet “F6 Log
delete”.
• Hvis du trykker på modusknappen, eller ikke bruker
knappene i ca. 30 sekunder, går laseravstandsmåleren
tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca.
30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
Internt display Ekstern skjerm
226
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Diagram over innstillingsmenyene
Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne.
Trykk på MODUS-knappen.
Trykk på på-/av-knappen.
Standby
Visningsenhet i displayet: F1
Internt display
Ekstern skjerm
Modus for prioritering av mål: F2
Internt display
Ekstern skjerm
Motlysnivå på ekstern skjerm: F3
Internt display
Ekstern skjerm
(Modus for prioritering av
første mål)
(Modus for prioritering av
fjernt mål)
Logginnstilling: F4
Internt display
Ekstern skjerm
Loggliste: F5
Internt display
Ekstern skjerm
1. side
2. side
(neste side, hvis tilgjengelig)
Slett logg: F6
Internt display
Ekstern skjerm
Trykk på strømknappen og hold den inne.
Vent...
• Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder mens
du bruker innstillingsmenyene, går laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene
på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av.
227
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her
kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling.
• Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se ”Navigere i menyene” (side 220) for
mer informasjon.
Justere fokuset for det interne displayet
Hvis det er vanskelig å se det interne displayet, kan du justere fokuset med
følgende prosedyre.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
2. Se i okularet, og roter diopterjusteringsringen til det interne displayet er i fokus.
Diopterjusteringsring
228
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Målingsvisningsmodus
Følgende seks moduser er tilgjengelige. Du kan bekrefte målingsresultatene på både den interne og
eksterne skjermen. Den eksterne skjermen viser mer detaljert informasjon.
Modus for faktisk
avstand
Modus for
horisontal avstand
Høydemodus Vinkelmodus Ekstern skjerm
(felles på tvers av
de fire modusene
på venstre side.)
Vinkel
Faktisk avstand
Høyde
Horisontal avstand
Internt display
Vinkel
Faktisk
avstand
Internt display
Horisontal
avstand
Faktisk
avstand
Internt display
Høyde
Faktisk
avstand
Internt display
Vinkel
Høyde
2 punkt-modus (høyde mellom to punkter) Internt display
Vinkel
Høyde
Ekstern skjerm
Faktisk
avstand
Faktisk
avstand
Vinkel
Høyde
Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to
punkter ved å beregne ved hjelp av den
faktiske avstanden og vinkeldataene til to
punkter.
3 punkt-modus (høyde mellom tre
punkter)
Internt display
Vinkel
Høyde
Ekstern skjerm
Horisontal
avstand
Vinkel
Høyde
Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to
punkter. Denne modusen bruker de horisontale
avstandsdataene til målet (1. punkt) og
vinkeldata på to punkter (2. og 3. punkt) for å
beregne og vise høyden mellom 2. og 3. punkt.
229
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Endring av visningsmodus for målinger
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren.
2. Modus bytter hver gang du trykker på modusknappen.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Internt display
Ekstern skjerm
Målingsvisningsmodus
Faktisk
avstand
Horisontal
avstand
Høyde
Vinkel 2 punkt
3 punkt
• For å begynne å måle med den viste modusen trykker du på strømknappen.
• Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, lagres viste innstillinger og laseravstandsmåleren
blir slått av.
• Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV.
230
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Faktisk avstand-modus er brukt her som et eksempel.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Hvis ikke du bruker knappene innen ca. 30 sekunder, slås strømmen automatisk av.
2. Sikt på målet.
Plasser sentrum av målmerket på målet.
3. Trykk på på-/av-knappen for å måle.
• Etter målingen vises resultatet i om lag 30 sekunder,
deretter slås enheten av automatisk.
Trykk på på-/av-knappen mens strømmen er på for å måle
igjen.
• Se side 228 for mer informasjon om visningsinnholdet i
hver modus.
• Hvis du vil kontrollere måleloggen senere, noterer du
loggnummeret som vises på den eksterne skjermen.
Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten (side 224).
Internt display Ekstern skjerm
Målmerke
l Kontinuerlig måling
I faktisk avstand, horisontal avstand, høyde og vinkelmodus, kan du måle kontinuerlig opptil ca.
8 sekunder ved å trykke på og holde nede strømknappen. Under målingen blinker laserstrålemerket, og
viser deretter måleresultatet fortløpende. Hvis du slipper knappen, stopper den kontinuerlige målingen.
Merk: Det siste målte resultatet er den eneste loggen som er lagret, og du kan sjekke den i logglisten.
Resultatfeil lagres ikke.
231
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måle med 2 punkt-modus
Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til “2 punkt-modus”. Se side 229 for mer
informasjon.
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker i den interne skjermen.
2. Sikt på det første punktet i målet, og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet for det første punktet vises som vist på høyre
side.
•
slutter å blinke, og begynner å blinke.
3. Sikt på det andre punktet i målet, og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• slutter å blinke, og målingsresultatet vises. Se side 228
for mer informasjon om visningsinnholdet.
Internt display Ekstern skjerm
232
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måle med 3 punkt-modus
Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til
“3 punkt-modus”. Se side 229 for mer informasjon.
Utfør måling tre ganger i rekkefølgen 1, 2 og 3 i illustrasjonen
til høyre. Punkt 2 og 3 kan reverseres.
Ang (1)
Ang (2)
Hgt (1)
Hgt (2)
1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen.
• Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker i den interne skjermen.
2. Sikt på det første punktet i målet (1), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet (horisontal avstand til første punkt) vises
som vist på høyre side.
•
slutter å blinke, og begynner å blinke.
Internt display Ekstern skjerm
3. Sikt på det andre punktet i målet (2), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• Målingsresultatet (Ang (1) og hgt (1)) vises som vist på
høyre side.
• slutter å blinke, og begynner å blinke.
4. Sikt på det tredje punktet i målet (3), og trykk deretter på
strømknappen for å måle.
• slutter å blinke, og målingsresultatet (Ang (2) og hgt
(2)) vises. Se side 228 for mer informasjon om
visningsinnholdet.
233
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Spesifikasjoner
Måleområde (faktisk avstand)
*1
Avstand: 7,5-1 600 m/8-1 750 yd./25-5 250 ft
Vinkel: ±89 º
Maksimum måleavstand (tre)
*1
1 100 m/1 200 yd./3 600 ft
Skjermtrinn
(økning)
Internt display
Act
(Faktisk avstand)
Hovedindikator: hver 0,1 m/yd./ft
Underindikator: hver 0,1 m/yd./ft (kortere enn 999,9 m/yd./ft)
hver 1,0 m/yd./ft (1 000,0 m/yd./ft og over)
Hor (horisontal
avstand)
Hgt (høyde)
Hver 0,1 m/yd./ft
Ang (vinkel) Hver 0,1 º
Ekstern
skjerm
Faktisk avstand
Horisontal avstand
Høyde
Hver 0,1 m/yd./ft
Vinkel Hver 0,1 º
Nøyaktighet (faktisk avstand)
*2
± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (kortere enn 1 000 m/1 000 yd./3 280 ft)
± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1 000 m/1 000 yd./3 280 ft og over)
Forstørrelse (×) 6
Effektiv diameter på objektivlinse (mm) 21
Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) 7,5
Øyestykke (mm) 18,0
Utgangspupill (mm) 3,5
Diopterjustering ±2,5 m-1
Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Vekt (g/oz.) Ca. 170/6,0 (uten batteri)
Driftstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fuktighet ved drift (%RF) 80 eller mindre (uten kondensering)
Strømkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk avstenging (etter ca. 30 sek. uten betjening)
Tekniske merknader
234
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Konstruksjon
Vanntett (opptil 1 m/3,3 ft i 10 minutter)
*3
, duggtett
Batterikammeret er regntett — ekvivalent med JIS/IEC-beskyttelsesklasse
4 (IPX4) (under Nikons testbetingelser)
*4
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Part 15 SubPart B klasse B, EU: EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
Miljø RoHS, WEEE
Laserklassifisering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
Bølgelengde (nm) 905
Pulsvarighet (ns) 9,5
Effekt (W) 15
Strålingsdivergens (mrad) Vertikalt: 1,8, Horisontal: 0,25
• Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnås avhengig av målobjektets form, overflatetekstur og natur, og/eller
værforhold.
*1
Under Nikons målebetingelser og referanseverdier.
*2
Under Nikons målingsbetingelser.
*3
Vanntette modeller
Dette produktet er vanntett, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis det senkes ned eller mistes i vann med
en maksimal dybde på 1 m/3,3 ft i opptil 10 minutter.
Dette produktet har følgende fordeler:
  •Kanbrukesunderforholdmedhøyfuktighet,støvogregnutenfareforskadepåinternefunksjoner.
  •Nitrogenfyltkonstruksjongjørdenmotstandsdyktigmotkondensogmugg.
Vær imidlertid oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren:
  •Ikkebrukellerholdproduktetirennendevann.
  •Hvisdeterfuktighetpånoenavdebevegeligedelenepådetteproduktet,måduslutteåbrukeproduktetogtørkedet
av.
*4
Batterikammeret er regntett, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i laseravstandsmåleren hvis den senkes ned i vann.
Hvis det kommer vann inn i batterirommet, må all fuktighet tørkes bort og batterirommet må få tid til å tørke.
235
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Batterilevetid
Ca. 9400 ganger (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning.
• Batteriet som følger med denne Nikon laseravstandsmåleren, er beregnet for driftskontroll. Batteriets levetid vil imidlertid
på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor.
l Om laser
Dette produktet bruker en usynlig laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid det tar for laserstrålen å gå fra
avstandsmåleren til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet og måleresultater kan variere etter klimatiske og
miljømessige forhold så vel som farge, overflatebehandling, størrelse, form og andre egenskaper ved målet.
Målingen kan bli unøyaktig i følgende tilfelle:
• Det snør, regner eller er tåke
• Lite eller slankt mål
• Svart eller mørkt mål
• Målet har trinndelt overflate
• Målet flytter seg eller vibrerer
• Ved måling av overflaten på vann
• Målet måles gjennom glass
• Når målet er av glass eller speil
• Dersom laserstrålen er i skrå vinkel til den reflekterende overflaten på målet
236
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Feilsøking/Reparasjon
Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den
lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet.
l Hvis det er et problem med produktet.
Problem Årsak/Løsning
• Slår seg ikke på
• Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten).
• Sjekk at batteriet er satt riktig i.
• Bytt batteriet i et nytt.
• Måler ikke
• Feilaktig måleresultat
• Kontroller innstillingene.
• Bekreft at produktet kan måle et mål nær deg (eksempel: en bygning om
lag 15 m/15 yd./49 ft foran deg).
• Rengjør linseoverflaten om nødvendig.
• Kan ikke se den eksterne
skjermen
• Vanskelig å se den eksterne
skjermen
• Kontroller motlysnivået på den eksterne skjermen, og juster det etter
behov.
• [
] vises i det interne displayet
• Feilindikasjon. Kontakt den lokale forhandleren eller butikken der du
kjøpte produktet.
l Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte
produktet.
Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse.
Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk
på reparasjon eller demontering av produktet.
237
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
INDHOLD
Dansk
Indledning
Læs dette først ...............................................................238
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE
FORHOLDSREGLER .......................................................239
Beskrivelse af dele og indikatorer
Nomenklatur/Medfølgende dele ............................ 242
Indikatorer ....................................................................... 243
Isætning af batteriet
Batteritype .......................................................................245
Isætning af batteriet ....................................................245
Indikator for batteriniveau ........................................245
Navigering i menuerne
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1) .........246
Ændring af Prioritet til mål (F2) ................................ 247
Ændring af det eksterne displays
baggrundslysniveau (F3) ............................................ 248
Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)
...249
Visning af loglisten (F5)...............................................250
Sletning af alle logfiler (F6) ........................................251
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne .....252
Måling
Justering af det interne displays fokus ..................253
Visningstilstanden for måling...................................254
Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling
... 255
Måling ...............................................................................256
Måling med 2-punktstilstand ................................... 257
Måling med 3-punktstilstand ................................... 258
Tekniske bemærkninger
Specifikationer ............................................................... 259
Fejlfinding/Reparation ................................................ 262
Dansk
238
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indledning
Læs dette først
Tak, fordi du har købt Nikon-laserafstandsmåleren.
Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, så du bruger det korrekt.
Opbevar denne vejledning på et lettilgængeligt sted til senere brug, når du har læst den.
l Om vejledningen
• Denne vejledning må ikke reproduceres, overføres, transskriberes, opbevares i et hentningssystem eller oversættes
til andre sprog i nogen som helst form eller på nogen som helst måde uden Nikons forudgående, skriftlige tilladelse.
• Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt.
• Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning.
• Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive ændret uden varsel.
l Om målingsresultater
Denne enhed er en grundlæggende afstandsmåler. Dens måleresultater kan ikke bruges som officielt bevismateriale.
l Om betjeninger for radiointerferens
• Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser:
(1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og
(2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket
drift.
• Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en digital klasse B-enhed, der
overholder del 15 i FCC-bestemmelserne og EU's EMC-direktiv. Disse grænser er beregnet til at give rimelig
beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og bruges i overensstemmelse med instruktionerne, kan det
forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke
vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens for radio- eller tv-
modtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres brugeren til at prøve at
korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger:
• Drej eller flyt modtagerantennen.
• Øg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance.
Bemærkning til kunder i Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
239
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER
Følg nøje retningslinjerne i denne
vejledning for at bruge produktet
sikkert og forhindre risikoen for
personskade eller materielle
skader for dig og andre. Sæt dig
omhyggeligt ind i indholdet, så
du kan bruge produktet korrekt.
ADVARSEL
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet i dette dokument ikke
overholdes, kan resultere i fare for
død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor
indholdet beskrevet i dette dokument
ikke overholdes, kan resultere i fare for
personskade eller materielle skader.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Laser)
Dette produkt bruger en usynlig
laserstråle. Sørg for at overholde
følgende:
ADVARSEL
• Tryk ikke på PWR-knappen, mens
du ser ind i
laseremissionsåbningen. Dine øjne
kan tage skade.
• Sigt ikke mod øjne.
• Ret ikke laseren mod mennesker.
• Se ikke på lasere med andre
optiske instrumenter som f.eks.
linser eller kikkerter. Dine øjne kan
tage skade.
• Når du ikke måler, skal du holde
fingrene væk fra PWR-knappen for
at undgå utilsigtet udsendelse af
laserstrålen.
• Tag batteriet ud, hvis produktet
ikke skal bruges i en længere
periode.
• Du må ikke adskille, ombygge eller
reparere produktet. Den udsendte
laserstråle kan være skadelig for
helbredet. Hvis produktet adskilles,
ombygges eller repareres, er det
ikke længere omfattet af
producentens garanti.
• Opbevar produktet på et sted
uden for børns rækkevidde.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
(Monokular kikkert)
ADVARSEL
• Se aldrig direkte på solen, kraftigt
lys eller lasere med dette produkt.
Dine øjne kan tage alvorlig skade,
eller du kan blive blind.
FORSIGTIG
• Hold plastikposen, som produktet
eller andre mindre dele var
indpakket i, uden for børns
rækkevidde. Posen kan blokere
mund og næse og forårsage
kvælning.
• Pas på, at børn ikke kommer til at
sluge små dele eller tilbehør ved et
uheld. Søg straks læge, hvis børn
sluger sådanne dele.
• Sluk for produktet, når det ikke er i
brug.
• Bær produktet i bæretasken, når
du medbringer det.
• Hvis produktet af en eller anden
grund ikke fungerer korrekt, skal
du omgående holde op med at
bruge det og kontakte en
autoriseret Nikon-
servicerepræsentant.
240
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Efterlad ikke produktet på et
ustabilt sted. Det kan falde ned
med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Se ikke gennem produktet, mens
du går. Du kan gå ind i noget eller
falde med tilskadekomst eller
fejlfunktion til følge.
• Sving ikke produktet i remmen. Du
kan ramme nogen med
tilskadekomst til følge.
• Produktets gummidele (f.eks.
øjekoppen) eller gummidele i den
medfølgende bæretaske og rem
kan forringes ved lang tids brug
eller opbevaring. Nedbrudt gummi
kan sætte sig fast på tøj og give
skjolder. Kontroller deres tilstand
før brug, og kontakt en autoriseret
Nikon-servicerepræsentant i
tilfælde af en defekt.
• Hvis du bruger gummiøjestykket i
længere tid, kan det forårsage
betændelse i huden. Stop brugen,
og søg omgående læg, hvis du får
symptomer.
FORHOLDSREGLER
(Litiumbatteri)
Forkert brug kan forårsage brud på
litium-batteriet eller lækage, som
ætser enheden og pletter hænder og
tøj.
Sørg for at overholde følgende:
• Læg batteriet i med + og - polerne
korrekt placeret.
• Tag batteriet ud, når det er fladt
eller ikke skal bruges i længere tid.
• Hold batteriet væk fra åben ild
eller vand. Skil aldrig batteriet ad.
• Oplad aldrig litium-batteriet.
• Kortslut ikke batterikammerets
klemme.
• Opbevar ikke batteriet sammen
med nøgler eller mønter i lommen
eller tasken. Batteriet kan
kortslutte og forårsage
overophedning.
• Skyl med rigelige mængder vand,
hvis udløbet væske fra
litiumbatteriet kommer i kontakt
med tøj eller hud. Hvis du får den i
munden eller øjnene, skal du skylle
med vand og omgående søge
læge.
• Følg de lokale bestemmelser ved
bortskaffelse af litiumbatteriet.
FORHOLDSREGLER VED
HÅNDTERING OG BRUG
• Udsæt ikke produktet for fysiske
stød.
• Hvis du kommer til at støde
produktet hårdt eller taber det og
har mistanke om en fejlfunktion,
skal du omgående kontakte den
lokale forhandler eller en
autoriseret Nikon-
servicerepræsentant.
• Brug ikke produktet under vand.
• Tør regn, vand, sand eller mudder
af produktet så hurtigt som muligt
med en blød, ren klud.
• Hvis dette produkt udsættes for
ekstreme temperaturændringer
(pludselig bragt fra et koldt sted til
et varmt sted eller omvendt), kan
linseoverfladerne dugge. Brug ikke
produktet, før duggen er
forsvundet.
• Efterlad ikke produktet i bilen på
en varm solskinsdag eller tæt ved
udstyr, der genererer varme.
241
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Udsæt ikke
øjestykket for
direkte sollys.
Linsens
kondenseringseffekt
kan beskadige det
interne displays
overflade.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
LINSE
Pas på, at du ikke rører direkte ved
linseoverfladen med hænderne, når
du gør den ren. Fjern støv eller fnug
med en pustebold*. Fingeraftryk
eller andre pletter, der ikke kan
fjernes med en pustebold, tørres af
objektivet med en tør, blød klud eller
en rengøringsklud til briller. Start
midt på linsen, og tør i en
spiralformet bevægelse ud mod
kanterne. Hvis du tørrer for hårdt
eller med et hårdt materiale, kan
linsen tage skade. Hvis dette ikke
lykkes, skal du forsigtigt tørre linsen
af med en klud, der er let fugtet med
et almindeligt rengøringsmiddel til
linser.
KABINETTET
Når du forsigtigt har fjernet støv med
en pustebold, skal du rengøre
kabinettets overflade med en blød,
ren klud. Efter brug i
saltvandsområder skal du tørre salt
af kabinettets overflade med en
fugtig, blød, ren klud og derefter
tørre efter med en tør klud. Brug ikke
benzen, fortynder eller andre
organiske midler.
OPBEVARING
Der kan opstå kondens eller mug på
linserne på grund af høj fugtighed.
Derfor skal du opbevare produktet
på et køligt, tørt sted. Efter brug på
en regnfuld dag eller nat skal du lade
den tørre grundigt ved
stuetemperatur og derefter lægge
den et køligt, tørt sted.
* Et rengøringsværktøj, der blæser
luft fra en dyse.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette batteri
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette batteri skal bortskaffes på fx en
genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
Dk
Symbol for separat bortskaffelse i de
europæiske lande
Dette symbol angiver, at dette produkt
skal bortskaffes separat.
Det følgende gælder kun for forbrugere i
de europæiske lande.
• Dette produkt skal bortskaffes på fx
en genbrugsplads eller lignende. Det
må ikke smides væk som normalt
husholdningsaffald.
• Kontakt din forhandler eller de lokale
myndigheder såsom teknisk
forvaltning for at få flere oplysninger.
242
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenklatur/Medfølgende dele
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Medfølgende dele
• Kabinet ×1
• Bæretaske ×1
• Rem ×1
• Litiumbatteri (CR2) ×1
1 MODE-knap
2 PWR-knap (POWER ON/Måleknap)
3 6× monokulart øjestykke
4 Øjestykke/Diopterjusteringshjul
5 Diopterindeks
6 Øje til nakkerem
7 Batteridæksel
8 "Åben"-angivelse for batteridæksel
9 Monokular frontlinse/
Laseremissionsåbning
0 Eksternt display
a Detektoråbning til usynlig laser
b Mærkat med produktnummer
c Indikation
Beskrivelse af dele og indikatorer
243
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indikatorer
l Internt display
1 Visningstilstand for måling
*1
2 Afstand eller vinkel
*2
(underindikator)
: "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
3 Måleenhed (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: feet)
4 Målmærke
: Sigt mod målet, du vil foretage måling for.
Placer målet i midten af mærket.
5 Laseremissionsmærke
: Vises, mens laseren udsendes til en måling. Se ikke mod
siden med frontlinsen, når dette mærke vises.
6 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet)
7 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål)
8 Indikator for batteriniveau
9 Logindikator
*3
0 Afstand eller højde
*2
(hovedindikator)
:"Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle"
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Se side 254 for at få flere oplysninger.
* 2
Varierer afhængigt af visningstilstanden for måling.
*3
Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere
oplysninger.
• Produktets interne display forstørres af øjestykket. Selvom du kan se støv, der er trængt ind, påvirker
det ikke målenøjagtigheden.
244
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Eksternt display
1 Visningstilstand for måling
*1
2 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet)
3 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål)
4 Baggrundslysniveau for eksternt display
5 Indikator for batteriniveau
6 Faktisk afstand
7 Vandret afstand
8 Logindikator
*2
9 Lognummer
*2
0 Højde
a Vinkel
*1
Se side 254 for at få flere oplysninger.
*2
Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af
logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere oplysninger.
Ved opadgående måling
0
4321
5
a
6
7
8
9
Ved nedadgående måling
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Logindikator
Internt display Eksternt display Beskrivelse
Blinker. Blinker.
Logfunktionen er aktiveret, men der gemmes ikke nye
logfiler, eftersom der allerede er blevet gemt det
maksimale antal på 250logfiler.
Vises
kontinuerligt.
Vises
kontinuerligt.
Logfunktionen er aktiveret. Hvis målingen lykkes, vises
lognummeret på det eksterne display.
Ikke vist. Ikke vist. Logfunktionen er deaktiveret.
245
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Batteritype
3V CR2 litium-batteri ×1
Isætning af batteriet
1. Drej batteridækslet mod uret for at åbne det.
2. Sæt batteriet i med den positive (+) og negative (–) pol vendt korrekt som vist på mærkaten i
batterikammeret.
3. Sæt batteridækslet på, drej dækslet med uret, og fastgør det.
• Det kan være vanskeligt at dreje batteridækslet, fordi produktet har en gummipakning til opretholdelse
af de vandtætte egenskaber.
Indikator for batteriniveau
Internt display Eksternt display Beskrivelse
Vises kun i 2 sekunder efter
tænding.
Vises kontinuerligt.
Batteristyrken er
tilstrækkelig.
Vises kun i 2 sekunder efter
tænding.
Vises kontinuerligt.
Batteriet er næsten afladet.
Vær forberedt på at udskifte
batteriet.
Vises kontinuerligt. Vises kontinuerligt.
Lavt. Batteriet skal udskiftes
med et nyt.
Blinker. Slukker automatisk
efter 3 blink.
Blinker. Slukker automatisk
efter 3 blink.
Batteriet er fladt.
Udskift batteriet.
Isætning af batteriet
246
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Brug af MODE-knappen
Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning.
- "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere.
- "Tryk" betyder et hurtigt tryk på knappen (mindre end 1,5 sekunder).
Ændring af enhed for afstandsvisning (F1)
Vælg YD(yards), ft(feet) eller m(meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra
fabrikken er yard (YD).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
• Du kan nu ændre enheden for afstandsvisning.
3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Internt display
Eksternt display
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller
ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den
viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til
standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca.
30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
Internt display Eksternt display
Navigering i menuerne
247
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ændring af Prioritet til mål (F2)
Denne Nikon laserafstandsmåler anvender systemet til skift
mellem Prioritet til nærmeste mål/Prioritet til fjernt mål.
Standardindstillingen fra fabrikken er tilstanden Prioritet til
nærmeste mål.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen én gang.
• Du kan nu ændre tilstanden Prioritet til mål.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display Eksternt display
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Internt display
Eksternt display
(Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål)
(Tilstanden Prioritet til fjernt
mål)
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
l Tilstanden Prioritet til nærmeste mål og tilstanden Prioritet til fjerneste mål
Ved måling af overlappende genstande:
Prioritet til nærmeste mål viser afstanden til den nærmeste genstand, og Prioritet til fjernt mål viser
afstanden til den fjerneste genstand.
248
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ændring af det eksterne displays baggrundslysniveau (F3)
Juster lysstyrken på det eksterne display. Standardindstillingen fra
fabrikken er 3 (høj). Du kan ændre niveauet af
baggrundsbelysning fra 0 (fra) til 3 (høj).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen to gange.
• Du kan nu ændre niveauet for det eksterne displays
baggrundsbelysning.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display Eksternt display
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Internt display
Eksternt display
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
249
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)
Du kan aktivere eller deaktivere målingslogfunktionen. Standardindstillingen fra fabrikken er aktiveret.
• Hvis målingen lykkes, vises lognummeret på det eksterne
display. Nummeret svarer til nummeret i loglisten (side 250).
• Der kan højst gemmes 250logfiler. Når logindikatoren på både
det interne og eksterne display blinker (side 244), kan der ikke
gemmes nye logfiler. Slet logfiler ved hjælp af F6 (side 251).
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen tre gange.
• Du kan nu ændre indstillingen.
4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen.
Internt display Eksternt display
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Internt display
Eksternt display
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30
sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du
ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
250
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visning af loglisten (F5)
Du kan se målingslogfilen på det eksterne display.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen fire gange.
4. Tryk på knappen PWR for at gå til loglistetilstanden.
• Hver gang du trykker på PWR-knappen, ændres siden.
• Hver gang du trykker på MODE-knappen, ændres siden
tilbage.
Internt display Eksternt display
Internt display
Eksternt display
321
(næste side, om
tilgængelig)
Tryk på PWR-knappen.
Tryk på MODE-knappen.
Lognummer
Måleresultat
Visningstilstand for
måling
1
2
3
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30sekunder,
vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca.
30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
• Der kan højst vises 250logfiler (50sider).
251
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Sletning af alle logfiler (F6)
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
3. Tryk på MODE-knappen fem gange.
4. Tryk på PWR-knappen.
5. Meddelelsen "Log delete?" vises på det eksterne display.
• Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at slette alle
logfiler. Data, der er blevet slettet, kan ikke genoprettes.
• Tryk på MODE-knappen for at annullere sletningen.
6. Laserafstandsmåleren vender tilbage til skærmen "F6 Log
delete".
• Hvis du trykker på MODE-knappen eller ikke betjener
knapperne i ca. 30sekunder, vender laserafstandsmåleren
tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i
yderligere ca. 30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
Internt display Eksternt display
252
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne
Tryk på MODE-knappen, og hold den nede.
Tryk på MODE-knappen.
Tryk på PWR-knappen.
Standby
Enhed for afstandsvisning: F1
Internt display
Eksternt display
Tilstanden Prioritet til mål: F2
Internt display
Eksternt display
Baggrundslysniveau for eksternt display: F3
Internt display
Eksternt display
(Tilstanden Prioritet til
nærmeste mål)
(Tilstanden Prioritet til fjernt
mål)
Logindstilling: F4
Internt display
Eksternt display
Logliste: F5
Internt display
Eksternt display
1.side
2.side
(næste side, om tilgængelig)
Logsletning: F6
Internt display
Eksternt display
Tryk på PWR-knappen, og hold den nede.
Vent
• Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30sekunder,
mens du betjener indstillingsmenuerne, vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke
betjener knapperne i yderligere ca. 30sekunder, slukkes laserafstandsmåleren.
253
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er
specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling.
• Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" (side 246) for at få flere
oplysninger.
Justering af det interne displays fokus
Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Se gennem øjestykket, og drej diopterjusteringshjulet, indtil det interne display
er i fokus.
Diopterjusteringshjul
254
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visningstilstanden for måling
Følgende seks tilstande er tilgængelige. Du kan bekræfte måleresultaterne på både det interne og
eksterne display. Det eksterne display viser mere detaljerede oplysninger.
Funktion for
faktisk afstand
Funktion for
vandret afstand
Højdetilstand Vinkeltilstand
Eksternt display
(almindeligt på
tværs af de fire
tilstande til venstre.)
Vinkel
Faktisk afstand
Højde
Vandret afstand
Internt display
Vinkel
Faktisk
afstand
Internt display
Vandret
afstand
Faktisk
afstand
Internt display
Højde
Faktisk
afstand
Internt display
Vinkel
Højde
2-punktstilstand (højde mellem 2punkter) Internt display
Vinkel
Højde
Eksternt display
Faktisk
afstand
Faktisk
afstand
Vinkel
Højde
Viser højden (højdeadskillelse) mellem to
punkter gennem en beregning, der anvender
den faktiske afstand og vinkeldata for de to
punkter.
3-punktstilstand (højde mellem 2punkter) Internt display
Vinkel
Højde
Eksternt display
Vandret
afstand
Vinkel
Højde
Viser højden (højdeadskillelse) mellem to
punkter. Denne tilstand bruger data om
vandret afstand til målet (1.punkt) og
vinkeldata for to punkter (2. og 3.punkt) til at
beregne og vise højden mellem 2. og
3.punkt.
255
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
2. Tilstanden ændres, hver gang du trykker på MODE-knappen.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Internt display
Eksternt display
Visningstilstand for måling
Faktisk
afstand
Vandret
afstand
Højde
Vinkel 2punkter
3punkter
• Tryk på PWR-knappen for at gå i gang med at måle med den viste tilstand.
• Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30sekunder, gemmes den viste indstilling, og
laserafstandsmåleren slukkes.
• Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes.
256
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling
Tilstanden Faktisk afstand bruges her som eksempel.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30sekunder, slukkes der automatisk for strømmen.
2. Sigt mod målet.
Placer midten af målmærket på målet.
3. Tryk på PWR-knappen for at måle.
• Efter måling vises resultatet i ca. 30sekunder, og der slukkes
automatisk for strømmen.
Tryk på PWR-knappen, mens laserafstandsmåleren er tændt,
for at måle igen.
• Se side 254 for at få flere oplysninger om hver tilstands
viste indhold.
• Hvis du vil se målingslogfilen senere, skal du notere dig det
lognummer, der vises på det eksterne display. Nummeret
svarer til nummeret i loglisten (side 250).
Internt display Eksternt display
Målmærke
l Fortsat måling
I tilstandene Faktisk afstand, Vandret afstand, Højde og Vinkel kan du kontinuerligt måle op til ca.
8sekunder ved at trykke på PWR-knappen og holde den nede. Under målingen blinker
laseremissionsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende. Hvis du ophører med at trykke på
knappen, stopper den fortsatte måling.
Bemærk: Det sidst målte resultat er den eneste logfil, der gemmes, og du kan tjekke den på loglisten.
Resultatfejl gemmes ikke.
257
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling med 2-punktstilstand
Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for måling til "2-punktstilstand". Se side 255
for at få flere oplysninger.
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker i det interne display.
2. Sigt mod målets første punkt, og tryk derefter på PWR-knappen
for at foretage målingen.
• Måleresultatet for det første punkt vises som angivet til højre.
•
holder op med at blinke, og begynder at blinke.
3. Sigt mod målets 2.punkt, og tryk derefter på PWR-knappen for at
foretage målingen.
• holder op med at blinke, og måleresultatet vises. Se
side 254 for at få flere oplysninger om det viste indhold.
Internt display Eksternt display
258
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Måling med 3-punktstilstand
Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for
måling til "3-punktstilstand". Se side 255 for at få flere
oplysninger.
Udfør måling tre gange i rækkefølgen 1, 2, og 3 som i
illustrationen til højre. Der kan byttes om på punkt2 og 3.
Ang (1)
Ang (2)
HGT (1)
HGT (2)
1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren.
• Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker i det interne display.
2. Sigt mod målets første punkt(1), og tryk derefter på PWR-
knappen for at foretage målingen.
• Måleresultatet (vandret afstand til det første punkt) vises
som angivet til højre.
•
holder op med at blinke, og begynder at blinke.
Internt display Eksternt display
3. Sigt mod målets 2.punkt(2), og tryk derefter på PWR-
knappen for at foretage målingen.
• Måleresultatet (Ang(1) og Hgt(1)) vises som angivet til
højre.
• holder op med at blinke, og begynder at blinke.
4. Sigt mod målets 3.punkt(3), og tryk derefter på PWR-
knappen for at foretage målingen.
• holder op med at blinke, og måleresultatet (Ang(2)
og HGT (2))vises. Se side 254 for at få flere oplysninger om
det viste indhold.
259
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
Målingsområde (faktisk afstand)
*1
Afstand: 7,5-1.600m/8-1.750yd./25-5.250ft
Vinkel: ±89º
Maksimal målingsafstand (træ)
*1
1.100m/1.200yd./3.600ft
Displaytrin
(stigende)
Internt display
Act
(Faktisk afstand)
Hovedindikator: hver 0,1m/yd./ft
Underindikator: hver 0,1m/yd./ft (kortere end 999,9m/yd./ft)
hver 1,0m/yd./ft (1.000,0m/yd./ft og derover)
Hor (Vandret afstand)
Hgt (Højde)
Hver 0,1m/yd./ft
Ang (Vinkel) Hver 0,1º
Eksternt
display
Faktisk afstand
Vandret afstand
Højde
Hver 0,1m/yd./ft
Vinkel Hver 0,1º
Nøjagtighed (faktisk afstand)
*2
±0,3m/±0,3 yd./±0,9ft (kortere end 1.000m/1.000 yd./3.280ft)
±1,0m/±1,0 yd./±3,0ft (1.000m/1.000 yd./3.280ft og derover)
Forstørrelse (×) 6
Effektiv frontlinsediameter (mm) 21
Rektangulært synsfelt (reelt) (°) 7,5
Øjeafstand (mm) 18,0
Udgangspupil (mm) 3,5
Justering af diopter ±2,5m-1
Mål (L × H × B) (mm/tommer)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Vægt (g/oz.) Ca. 170/6,0 (uden batteri)
Betjeningstemperatur (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Fugtighed under betjening (%RH) 80 eller mindre (uden dugdannelse)
Strømkilde
CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V)
Automatisk slukning (efter ca. 30. sek. uden betjening)
Tekniske bemærkninger
260
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Struktur
Vandtæt (ned til 1 m/3,3 fod i 10 minutter)
*3
, tågesikker
Batterikammeret er regntæt — svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4)
(under Nikons testbetingelser)
*4
Elektromagnetisk kompatibilitet
FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB,
CU TR 020, ICES-003
Miljø RoHS, WEEE
Laserklassificering
IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt
FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt
Bølgelængde (nm) 905
Pulsvarighed (ns) 9,5
Udgang (W) 15
Stråledivergens (mrad) Lodret: 1,8, Vandret: 0,25
• Specifikationerne for produktet opnås muligvis ikke afhængigt af målobjektets form, overfladetekstur og art og/eller vejrforhold.
*1
I henhold til Nikons måleforhold og referenceværdier.
*2
I henhold til Nikons måleforhold.
*3
Vandtætte modeller
Dette produkt er vandtæt, og det optiske system eller iagttagelse vil ikke blive påvirket, hvis enheden nedsænkes eller
falder i vand til en maksimal dybde på 1 m/3,3 fod i op til 10 minutter.
Produktet tilbyder følgende fordele:
  •Kananvendesunderforholdmedstorfugtighed,megetstøvogregnudenrisikoforskadeafindrekomponenter.
  •Designetmednitrogenfyldgørdenmodstandsdygtigmoddugdannelseogmug.
Bemærk dog følgende ved brug af Nikon- laserafstandsmåleren:
  •Brugellerholdikkeproduktetunderrindendevand.
  •Hvisderkonstateresfugtpåbevægeligedeleidetteprodukt,skaldustoppebrugenafdetogtørredetaf.
*4
Batterikammeret er regntæt, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren
nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt.
261
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Batterilevetid
Ca. 9.400 gange (ved ca. 20°C (68°F))
Dette tal kan variere alt efter temperatur og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal.
• Batteriet, der følger med denne Nikon-laserafstandsmåler, er kun beregnet til driftscheck. På grund af naturlig elektrisk
afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor.
l Om laser
Dette produkt bruger en usynlig laserstråle til måling. Den måler den tid, som laserstrålen bruger til at bevæge sig
fra afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laserreflektivitet og målingsresultater kan variere alt efter klimatiske
og omgivende forhold samt efter målets farve, overfladefinish, størrelse, form og andre egenskaber.
Målingen kan være unøjagtig eller mislykket under følgende forhold:
• I sne, regn eller tåge
• Lille eller smalt mål
• Sort eller mørkt mål
• Målet har en ujævn overflade
• Målet bevæger sig eller vibrerer
• Når målet er en vandoverflade
• Målet måles gennem glas
• Når målet er af glas eller er et spejl
• Når laseren falder skråt ind på målets reflekterende overflade
262
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Fejlfinding/Reparation
Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din
lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt.
l Hvis der er et problem med produktet.
Problem Årsag/løsning
• Tænder ikke
• Tryk på PWR-knappen (oven på enheden).
• Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i.
• Udskift batteriet med et nyt.
• Kan ikke måle
• Unormalt resultat
• Kontrollér indstillingerne.
• Kontrollér, at den kan måle et stort mål tæt ved dig (f.eks. en bygning ca.
15m/15yd./49ft foran dig).
• Rengør linsen om nødvendigt.
• Det eksterne display kan ikke
ses
• Vanskeligt at se det eksterne
display
• Kontrollér det eksterne displays baggrundslysniveau, og juster det efter
behov.
• [
] vises på det interne display
• Angiver en fejl. Kontakt forhandleren eller butikken, hvor du har købt
produktet.
l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt
produktet.
Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke.
Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt
at reparere eller adskille produktet.
263
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
OBSAH
Česky
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text ..................................264
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ ...............265
Popis součástí aukazatelů
Názvosloví/obsah balení ............................................ 268
Indikátory.........................................................................269
Vložení baterie
Typ baterie .......................................................................271
Vložení baterie ...............................................................271
Indikátor stavu baterie ................................................ 271
Navigace vnabídkách
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti
(F1) ......................................................................................272
Změna režimu priority cíle (F2) ................................ 273
Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje
(F3) ......................................................................................274
Povolení nebo zakázání funkce protokolování
(F4) ......................................................................................275
Zobrazení seznamu protokolů (F5) ........................276
Odstranění všech protokolů (F6) ............................. 277
Provozní schéma nabídek nastavení .....................278
Měření
Nastavení zaostření vnitřního displeje .................. 279
Režim zobrazení měření .............................................280
Změna režimu zobrazení měření ............................281
Měření ............................................................................... 282
Měření vrežimu 2bodů..............................................283
Měření vrežimu 3bodů..............................................284
Technické poznámky
Technické údaje ............................................................. 285
Řešení problémů/opravy ...........................................288
Česky
264
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Úvod
Nejprve si přečtěte tento text
Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon.
Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, atak zajistěte správné použití.
Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
l Opříručce
• Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro
opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, ato jakoukoli formou ajakýmikoli prostředky, bez
předchozího písemného svolení společnosti Nikon.
• Ilustrace a obsah displeje zobrazené v této příručce se mohou lišit od skutečného výrobku.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat.
• Vzhled, specifikace afunkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
l Ovýsledcích měření
Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál.
l Okontrolách na rádiové rušení
• Tento přístroj je vsouladu sčástí15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám:
(1) tento přístroj nesmí působit rušení,
(2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí
činnost.
• Toto zařízení bylo odzkoušeno ashledáno vsouladu slimity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC,
část15, asměrnice EU oelektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly
přiměřenou ochranu před rušením při instalaci vobytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá amůže
vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno apoužíváno vsouladu spokyny, může rušit
rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že vkonkrétní instalaci krušení nedojde. Pokud toto
zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím azapnutím zařízení, doporučuje se
uživatelům rušení odstranit některým znásledujících opatření:
• Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit.
• Zvětšit odstup mezi zařízením apřijímačem.
• Požádat opomoc prodejce nebo zkušeného technika voboru rádia aTV.
Oznámení pro zákazníky vKanadě
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
265
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
BEZPEČNOSTNÍ APROVOZNÍ OPATŘENÍ
Přísně dodržujte pokyny
obsažené vtéto příručce, neboť
tak zajistíte bezpečné používání
tohoto výrobku apředejdete
úrazům aškodám na majetku,
které by vám či jiným osobám
mohly vzniknout. Ke správnému
používání výrobku je nutné,
abyste obsahu příručky dobře
porozuměli.
VAROVÁNÍ
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek smrt nebo
vážný úraz.
POZOR
Tímto způsobem upozorňujeme, že
nesprávné použití způsobené
nedodržením takto označené zásady
může mít za následek úraz nebo
hmotnou ztrátu.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Laser)
Tento výrobek používá neviditelný
laserový paprsek. Důsledně
dodržujte následující:
VAROVÁNÍ
• Netiskněte tlačítko PWR, když se
díváte do výstupní apertury laseru.
Může dojít kpoškození zraku.
• Nemiřte do očí.
• Nemiřte laserem na lidi.
• Nedívejte se do laseru skrz jiný
optický nástroj, jako je čočka či
dalekohled. Může dojít
kpoškození zraku.
• Pokud neprovádíte měření, držte
prsty dál od tlačítka PWR, abyste
zamezili náhodnému vyslání
laserového paprsku.
• Pokud přístroj delší dobu
nepoužíváte, vyjměte baterii.
• Výrobek nerozebírejte ani
neprovádějte technické úpravy
čiopravy. Vyzařování laseru může
škodit vašemu zdraví. Byl-li
výrobek rozebrán, opravován či
technicky upraven, již se na něj
nevztahuje záruka výrobce.
• Výrobek uložte mimo dosah dětí.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
(Monokulární objektiv)
VAROVÁNÍ
• Během používání tohoto výrobku
se nikdy nedívejte přímo do
slunce, intenzivního světla ani
laseru. Vopačném případě může
dojít kvážnému poškození či
úplné ztrátě zraku.
POZOR
• Plastový sáček použitý kzabalení
tohoto výrobku nebo jiných
malých částí udržujte mimo dosah
dětí. Plastový sáček jim může
zacpat ústa anos azpůsobit
udušení.
• Dbejte na to, aby děti omylem
nespolkly malé součásti či doplňky.
Pokud by děti takové součásti
spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře.
• Pokud výrobek nepoužíváte,
vypněte jej.
• Při přenášení uložte tento výrobek
do pouzdra.
• Přestane-li tento výrobek
zjakéhokoli důvodu správně
pracovat, ihned jej přestaňte
používat aobraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
266
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Neponechávejte tento výrobek na
nestabilním místě. Může dojít
kjeho pádu anáslednému úrazu či
poruše.
• Nepoužívejte tento výrobek při
chůzi. Při chůzi můžete narazit do
překážky nebo upadnout,
azpůsobit tak zranění či poruchu.
• Nehoupejte výrobkem za řemínek.
Můžete zasáhnout jiné osoby
azpůsobit zranění.
• Gumové části tohoto výrobku
(např. očnice) agumové části
dodávaného pouzdra apopruhu
mohou při dlouhotrvajícím
používání či skladování zpuchřet.
Zpuchřelá guma může ulpívat na
oděvu azpůsobit znečištění. Před
použitím zkontrolujte jejich stav,
azjistíte-li závadu, obraťte se na
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Delší použití gumové očnice může
způsobit zánět kůže. Pokud se
uvás objeví jakékoli příznaky,
přestaňte výrobek používat
aihned vyhledejte lékaře.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
(Lithiová baterie)
Nesprávné použití může způsobit
prasknutí či netěsnost lithiové
baterie, čímž dojde ke korozi
přístroje aznečištění rukou či oděvu.
Důsledně dodržujte následující:
• Instalujte baterii správně
umístěnými póly + a–.
• Pokud je baterie vybitá nebo ji
nebudete delší dobu používat,
vyjměte ji.
• Baterii udržujte mimo dosah ohně
avody. Nikdy baterii nerozebírejte.
• Lithiovou baterii nenabíjejte.
• Nikdy nezkratujte kontakty
vprostoru pro baterii.
• Nenoste baterii vkapse či tašce
společně sklíči nebo mincemi.
Mohlo by dojít ke zkratování
apřehřátí baterie.
• Pokud se uniklá kapalina zbaterie
dostane do kontaktu soblečením
nebo kůží, opláchněte zasažená
místa velkým množstvím vody.
Vnikne-li do očí nebo úst,
opláchněte vodou aokamžitě
vyhledejte lékaře.
• Lithiovou baterii likvidujte
vsouladu smístními předpisy.
OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI
APROVOZU
• Nevystavujte tento výrobek
fyzickým otřesům.
• Jestliže výrobek náhodně vystavíte
silnému fyzickému otřesu nebo jej
upustíte amáte podezření na
poruchu, okamžitě se obraťte na
místního prodejce nebo
autorizovaného zástupce servisu
společnosti Nikon.
• Nepoužívejte výrobek pod vodou.
• Případný déšť, vodu, písek či
bahno zvýrobku co nejdříve otřete
měkkým čistým hadříkem.
• Je-li tento výrobek vystaven
extrémním teplotním změnám
(je-li náhle přenesen zchladného
místa na teplé nebo naopak),
může se povrch čoček zamlžit.
Nepoužívejte výrobek, dokud
zamlžení nezmizí.
• Nenechávejte výrobek vautě za
horkého či slunečného počasí
nebo vblízkosti zdrojů tepla.
267
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nevystavujte okulár
přímému
slunečnímu záření.
Kondenzace vody
na objektivu může
poškodit povrch
vnitřního displeje.
OPATŘENÍ PŘI PÉČI AÚDRŽBĚ
ČOČKA
Při čištění dejte pozor, abyste se
rukou přímo nedotkli povrchu čočky.
Odstraňte prach či vlákna
ofukovacím balónkem*. Vpřípadě
otisků prstů nebo jiných nečistot,
které nelze odstranit ofukovacím
balónkem, otřete čočku suchým
měkkým hadříkem nebo čisticím
hadříkem na brýle, ato spirálovým
pohybem, který začíná ve středu
čočky apostupuje směrem kokraji.
Při otírání příliš velkou silou nebo
otírání tvrdým materiálem může
dojít kpoškození čočky. Není-li
uvedený postup dostatečný, jemně
otřete čočku hadříkem mírně
navlhčeným vkomerčně dostupném
čisticím prostředku na čočky.
HLAVNÍ TĚLO
Jemně odstraňte prach ofukovacím
balónkem apoté očistěte povrch těla
měkkým čistým hadříkem. Po použití
umoře otřete sůl, která mohla ulpět
na povrchu těla, vlhkým měkkým
čistým hadříkem apoté tělo otřete
suchým hadříkem. Nepoužívejte
benzen, ředidlo nebo jiné čisticí
prostředky obsahující organická
rozpouštědla.
ULOŽENÍ
Při vysoké vlhkosti se může na
povrchu čoček objevovat
kondenzovaná voda nebo plíseň.
Výrobek proto ukládejte na chladné
asuché místo. Po použití za
deštivého dne nebo vnoci nechte
přístroj důkladně vyschnout za
pokojové teploty apoté jej uložte na
chladné asuché místo.
* Pryžový čisticí nástroj stryskou,
zníž fouká vzduch.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že baterie se
mají odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tyto baterie se mají odkládat sběru
ktomuto účelu určeném.
Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání sodpady.
Cz
Symbol pro oddělený sběr odpadu platný
vevropských zemích
Tento symbol znamená, že tento
výrobek se má odkládat odděleně.
Následující pokyny platí pro uživatele
zevropských zemí.
• Tento výrobek se má odkládat
odděleně na příslušném sběrném
místě. Neodhazujte spolu sdomácím
odpadem.
• Pro více informací kontaktujte
prodejce nebo místní úřady
zodpovědné za nakládání sodpady.
268
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Názvosloví/obsah balení
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Obsah balení
• Tělo ×1
• Pouzdro ×1
• Řemínek ×1
• Lithiová baterie (CR2) ×1
1 Tlačítko MODE (režim)
2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/
Measurement (vypínač/měření))
3 Monokulární okulár s6× zvětšením
4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce
5 Stupnice dioptrické korekce
6 Očko pro řemínek
7 Kryt prostoru pro baterii
8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii
9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní
apertura laseru
0 Vnější displej
a Apertura neviditelného laserového
detektoru
b Štítek soznačením výrobku
c Indikace
Popis součástí aukazatelů
269
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indikátory
l Vnitřní displej
1 Režim zobrazení měření
*1
2 Vzdálenost nebo úhel
*2
(pomocný indikátor)
: „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“
3 Měrná jednotka (°: stupeň/m: metr/YD: yard/ft: stopa)
4 Značka cíle
: Namiřte na cíl, který chcete měřit.
Umístěte cíl do středu značky cíle.
5 Značka laserového záření
: Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se
směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak.
6 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa)
7 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim
priority vzdáleného cíle)
8 Indikátor stavu baterie
9 Indikátor protokolování
*3
0 Vzdálenost nebo výška
*2
(hlavní indikátor)
: „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Další informace, viz strana 280.
*2
Liší se vzávislosti na režimu zobrazení měření.
*3
Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a„Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)“
(strana 275), kde naleznete další informace.
• Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. Ikdyž může být vidět vniklý prach, přesnost
měření tím není ovlivněna.
270
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Vnější displej
1 Režim zobrazení měření
*1
2 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa)
3 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim
priority vzdáleného cíle)
4 Úroveň podsvícení vnějšího displeje
5 Indikátor stavu baterie
6 Skutečná vzdálenost
7 Vodorovná vzdálenost
8 Indikátor protokolování
*2
9 Číslo protokolu
*2
0 Výška
a Úhel
*1
Další informace, viz strana 280.
*2
Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a„Povolení nebo zakázání
funkce protokolování (F4)“ (strana 275), kde naleznete další informace.
Při měření nahoru
0
4321
5
a
6
7
8
9
Při měření dolů
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Indikátor protokolování
Vnitřní displej Vnější displej Popis
Bliká. Bliká.
Funkce protokolování je povolena, ale nové protokoly
nebudou uloženy, protože bylo dosaženo
maximálního počtu 250uložených protokolů.
Trvale
zobrazováno.
Trvale
zobrazováno.
Funkce protokolu je povolena. Pokud je měření
úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na vnějším
displeji.
Není zobrazeno. Není zobrazeno.
Funkce protokolu je zakázána.
271
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Typ baterie
Lithiová baterie CR2 3V ×1
Vložení baterie
1. Otevřete kryt prostoru pro baterii otočením proti směru hodinových ručiček.
2. Vložte baterii se správně orientovaným kladným (+) azáporným (–) pólem, jak je popsáno na štítku
vprostoru pro baterii.
3. Upevněte kryt prostoru pro baterii otočením po směru hodinových ručiček apevně jej zajistěte.
• Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění
zajišťující funkci vodotěsnosti.
Indikátor stavu baterie
Vnitřní displej Vnější displej Popis
Po zapnutí napájení se
zobrazuje jen 2sekundy.
Trvale zobrazováno.
Je kdispozici dostatečné
napájení.
Po zapnutí napájení se
zobrazuje jen 2sekundy.
Trvale zobrazováno.
Napájení slábne.
Připravte se na výměnu
baterie.
Trvale zobrazováno. Trvale zobrazováno.
Slabé. Baterie by měla být
vyměněna za novou.
Bliká. Po 3 bliknutích se
automaticky vypne.
Bliká. Po 3 bliknutích se
automaticky vypne.
Baterie je vybitá.
Vyměňte baterii.
Vložení baterie
272
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ovládání tlačítka MODE (režim)
Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným vtéto
příručce.
„Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko apodržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5sekundy.
„Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5sekundy).
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1)
Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy), ft (stopy) nebo m (metry).
Výchozí tovární nastavení je YD (yard).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti.
3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Vnitřní displej
Vnější displej
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo
nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30sekund,
zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde
zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po
dobu přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se
vypne.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
Vnitřní displej Vnější displej
Navigace vnabídkách
273
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna režimu priority cíle (F2)
Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání
priority prvního cíle/priority vzdáleného cíle.
Tovární nastavení je režim priority prvního cíle.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit režim priority cíle.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej Vnější displej
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Vnitřní displej
Vnější displej
(Režim priority prvního cíle)
(Režim priority vzdáleného
cíle)
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
l Režim priority prvního cíle a režim priority vzdáleného cíle
Při měření překrývajících se objektů:
Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle
vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu.
274
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje (F3)
Upravte jas vnějšího displeje. Tovární nastavení je 3 (vysoká).
Úroveň podsvícení můžete měnit v rozmezí od 0 (vypnuto) do 3
(vysoká).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit úrovně podsvícení vnějšího displeje.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej Vnější displej
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Vnitřní displej
Vnější displej
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
275
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)
Funkci protokolování můžete povolit nebo zakázat. Tovární nastavení je On (Zapnuto).
• Pokud je měření úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na
vnějším displeji. Číslo odpovídá číslu vseznamu protokolů
(strana 276).
• Uložit lze maximálně 250protokolů. Když indikátor
protokolování na vnitřním ivnějším displeji bliká (strana 270),
nelze již ukládat nové protokoly. Odstraňte protokoly pomocí
tlačítka F6 (strana 277).
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim).
• Nyní můžete změnit nastavení.
4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Vnitřní displej Vnější displej
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Vnitřní displej
Vnější displej
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně
30sekund, zobrazené nastavení se uloží alaserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
276
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Zobrazení seznamu protokolů (F5)
Na vnějším displeji lze zobrazit protokol měření.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Čtyřikrát stiskněte tlačítko MODE (Režim).
4. Stiskněte tlačítko PWR avstupte do režimu seznamu protokolů.
• Při každém stisknutí tlačítka PWR se změní strana.
• Při každém stisknutí tlačítka MODE (Režim) se změní strana
vobráceném pořadí.
Vnitřní displej Vnější displej
Vnitřní displej
Vnější displej
321
(další strana,
je-li kdispozici)
Stiskněte tlačítko PWR.
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Číslo protokolu
Výsledek měření
Režim zobrazení měření
1
2
3
• Jestliže podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat tlačítka po dobu přibližně
30sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu
přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se vypne.
• Zobrazit lze maximálně 250protokolů (50stran).
277
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Odstranění všech protokolů (F6)
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
3. Pětkrát stiskněte tlačítko MODE (Režim).
4. Stiskněte tlačítko PWR.
5. Na vnějším displeji se zobrazí zpráva „Log delete?“.
• Stisknutím apodržením tlačítka PWR odstraňte všechny
protokoly. Odstraněná data již nelze obnovit.
• Stisknutím tlačítka MODE (Režim) zrušíte odstraňování.
6. Laserový dálkoměr se vrátí na obrazovku „F6 Log Delete“.
• Jestliže stisknete tlačítko MODE (Režim) nebo nebudete
používat tlačítka po dobu přibližně 30sekund, laserový
dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30sekund,
laserový dálkoměr se vypne.
Vnitřní displej Vnější displej
278
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Provozní schéma nabídek nastavení
Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko MODE (režim).
Stiskněte tlačítko PWR.
Pohotovostní
režim
Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F1
Vnitřní displej
Vnější displej
Režim priority cíle: F2
Vnitřní displej
Vnější displej
Úroveň podsvícení vnějšího displeje: F3
Vnitřní displej
Vnější displej
(Režim priority prvního cíle)
(Režim priority vzdáleného
cíle)
Nastavení protokolu: F4
Vnitřní displej
Vnější displej
Seznam protokolů: F5
Vnitřní displej
Vnější displej
1.strana
2.strana
(další strana, je-li kdispozici)
Odstranění protokolu: F6
Vnitřní displej
Vnější displej
Podržte stisknuté tlačítko PWR.
Čekejte...
• Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat
tlačítka po dobu přibližně 30sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30sekund, laserový dálkoměr se vypne.
279
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření
Pozor– Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést knegativním
efektům nebo poškození vašeho zdraví vdůsledku laserového záření.
• Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Viz „Navigace vnabídkách“ (strana272) pro
další informace.
Nastavení zaostření vnitřního displeje
Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
2. Dívejte se okulárem aotáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní
displej nezaostří.
Kroužek dioptrické korekce
280
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Režim zobrazení měření
K dispozici je následujících šest režimů. Výsledky měření lze zkontrolovat na vnějším ivnitřním displeji.
Externí displej zobrazuje podrobnější informace.
Režim skutečné
vzdálenosti
Režim vodorovné
vzdálenosti
Režim výšky Režim úhlu Vnější displej
(společné pro čtyři
režimy vlevo.)
Úhel
Skutečná vzdálenost
Výška
Vodorovná vzdálenost
Vnitřní displej
Úhel
Skutečná
vzdálenost
Vnitřní displej
Vodorovná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Vnitřní displej
Výška
Skutečná
vzdálenost
Vnitřní displej
Úhel
Výška
Režim 2bodů (výška mezi 2body) Vnitřní displej
Úhel
Výška
Vnější displej
Skutečná
vzdálenost
Skutečná
vzdálenost
Úhel
Výška
Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma
body na základě výpočtu provedeného
pomocí skutečné vzdálenosti aúhlu mezi
dvěma body.
Režim 3bodů (výška mezi 2body) Vnitřní displej
Úhel
Výška
Vnější displej
Vodorovná
vzdálenost
Úhel
Výška
Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma
body. Tento režim používá kvýpočtu
azobrazení výšky mezi 2. a3. bodem
vodorovnou vzdálenost kcíli (1.bod) aúhel
mezi dvěma body (2. a3. bod).
281
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Změna režimu zobrazení měření
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr.
2. Režim se přepne vždy, když stisknete tlačítko MODE (Režim).
Act HorHgt Ang 2P 3P
Vnitřní displej
Vnější displej
Režim zobrazení měření
Skutečná
vzdálenost
Vodorovná
vzdálenost
Výška
Úhel 2body
3body
• Chcete-li začít měření vzobrazeném režimu, stiskněte tlačítko PWR.
• Jestliže nebudete tlačítka používat po dobu přibližně 30sekund, zobrazené nastavení se uloží
alaserový dálkoměr se vypne.
• Nastavení je uloženo ipři VYPNUTÍ laserového dálkoměru.
282
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření
Skutečný režim vzdálenosti je zde použit jako příklad.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně 30sekund, napájení se automaticky vypne.
2. Zamiřte na cíl.
Umístěte střed značky cíle na cíl.
3. Měřte stisknutím tlačítka PWR.
• Po ukončení měření se na zhruba 30sekund zobrazí
výsledek apoté se přístroj automaticky vypne.
Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je
přístroj zapnutý.
• Viz strana 280 pro další informace oobsahu zobrazení
každého režimu.
• Chcete-li protokol zkontrolovat později, poznamenejte si
číslo protokolu zobrazené na vnějším displeji. Číslo
odpovídá číslu vseznamu protokolů (strana 276).
Vnitřní displej Vnější displej
Značka cíle
l Nepřetržité měření
V režimu skutečné vzdálenosti, vodorovné vzdálenosti, výšky aúhlu můžete měřit nepřetržitě až asi
8sekund, ato stisknutím apodržením tlačítka PWR. Během měření bliká znak laserového záření apoté se
zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.
Poznámka: Poslední naměřený výsledek je jediný uložený protokol amůžete jej zkontrolovat vseznamu
protokolů. Chyby výsledků se neukládají.
283
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření vrežimu 2bodů
Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na „Režim 2bodů“. Viz strana 281 pro další
informace.
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Když je laserový dálkoměr vpohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká .
2. Namiřte na první bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR aproveďte
měření.
• Zobrazí se výsledek měření prvního bodu, jak je znázorněno
vpravo.
•
přestane blikat a se rozbliká.
3. Namiřte na druhý bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR aproveďte
měření.
• přestane blikat azobrazí se výsledek měření. Viz strana
280 pro další informace oobsahu zobrazení.
Vnitřní displej Vnější displej
284
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Měření vrežimu 3bodů
Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na
„Režim 3bodů“. Viz strana 281 pro další informace.
Měření proveďte celkem třikrát, a to vpořadí 1, 2 a 3, jak je
znázorněno na obrázku vpravo. U bodů 2 a3 lze přehodit
pořadí.
Úhel (1)
Úhel (2)
Výška (1)
Výška (2)
1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení.
• Když je laserový dálkoměr vpohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká .
2. Namiřte na první bod cíle (1), poté stiskněte tlačítko PWR
aproveďte měření.
• Zobrazí se výsledek měření prvního bodu (vodorovná
vzdálenost kprvnímu bodu), jak je znázorněno vpravo.
•
přestane blikat a se rozbliká.
Vnitřní displej Vnější displej
3. Namiřte na druhý bod cíle (2), poté stiskněte tlačítko PWR
aproveďte měření.
• Zobrazí se výsledek měření (úhel (1) avýška (1)), jak je
znázorněno vpravo.
• přestane blikat a se rozbliká.
4. Namiřte na třetí bod cíle (3), poté stiskněte tlačítko PWR
aproveďte měření.
• přestane blikat azobrazí se výsledek měření (úhel (2)
avýška (2)). Viz strana 280 pro další informace oobsahu
zobrazení.
285
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Technické údaje
Rozsah měření (skutečná vzdálenost)
*1
Vzdálenost: 7,5–1.600m/8–1.750yd./25–5.250stop
Úhel: ±89°
Maximální vzdálenost měření (strom)
*1
1.100m/1.200yd./3.600stop
Kroky zobrazení
(přírůstek)
Vnitřní displej
Act
(Skutečná vzdálenost)
Hlavní indikátor: každých 0,1m/yd./stopy
Pomocný indikátor: každých 0,1m/yd./stopy (kratší než 999,9m/yd./stopy)
každý 1,0m/yd./stop (1.000,0m/yd./stop avíce)
Hor (Vodorovná
vzdálenost)
Hgt (Výška)
Každých 0,1m/yd./stopy
Ang (Úhel) Každých 0,1°
Vnější
displej
Skutečná vzdálenost
Vodorovná vzdálenost
Výška
Každých 0,1m/yd./stopy
Úhel Každých 0,1°
Přesnost (skutečná vzdálenost)
*2
±0,3m/±0,3yd./±0,9stopa (méně než 1.000m/1.000 yd./3.280stopy)
±1,0m/±1,0 yd./±3,0stopy (1.000m/1.000 yd./3.280 stop avíce)
Zvětšení (×) 6
Účinný průměr objektivu (mm) 21
Zorný úhel (reálný) (˚) 7,5
Oční reliéf (mm) 18,0
Výstupní pupila (mm) 3,5
Dioptrická korekce ±2,5m–1
Rozměry (Š×V×H) (mm/palce)
110×74×42/4,3×2,9×1,7
Hmotnost (g/oz.) Cca 170/6,0 (bez baterie)
Provozní teplota (˚C/˚F) –10 — +50/14 — 122
Provozní vlhkost (%RH) 80 a méně (bez kondenzace)
Zdroj napájení
1× lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.)
Automatické vypnutí (přibližně po 30sekundách nečinnosti)
Technické poznámky
286
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Konstrukce
Vodotěsné (až do 1m/3,3stopy po dobu 10minut)
*3
, odolnost proti mlžení
Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy4 (IPX4)
(podle testovacích podmínek společnosti Nikon)
*4
Elektromagnetická kompatibilita
FCC část15, oddíl B, třída B, EU: směrnice oEMK, AS/NZS, VCCI třídyB,
CU TR 020, ICES-003
Prostředí RoHS, WEEE
Klasifikace laseru
IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek
FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I
Vlnová délka (nm) 905
Délka pulsu (ns) 9,5
Výkon (W) 15
Divergence paprsku (mrad) Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25
• Vzávislosti na tvaru, povrchové struktuře acharakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude
dosaženo specifikace výrobku.
*1
Za podmínek měření apodle referenčních hodnot společnosti Nikon.
*2
Za podmínek měření společnosti Nikon.
*3
Vodotěsné modely
Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody
do hloubky maximálně 1m/3,3stopy po dobu nejvýše 10minut.
Tento produkt disponuje následujícími výhodami:
  •Lzejejbezrizikapoškozenípoužívativevlhkémaprašnémprostředíazadeště.
  •Dusíkemplněnákonstrukceposkytujeodolnostprotikondenzaciavznikuplísní.
Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny:
  •Nepoužívejteaninedržtevýrobekpodtekoucívodou.
  •Nachází-lisenapohyblivýchčástechtohotovýrobkuvlhkost,přestaňtejejpoužívatavlhkostotřete.
*4
Prostor pro baterii je chráněn proti dešti, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda
vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost anechejte prostor pro baterii
vyschnout.
287
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Životnost baterie
Přibližně 9.400cyklů (při teplotě cca 20°C(68°F))
Tento obrázek se může lišit podle teploty ajiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační.
• Baterie dodaná stímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. Vdůsledku přirozeného samovolného
vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše.
l O laseru
Tento výrobek měří pomocí neviditelného laserového paprsku. Měří dobu, za kterou laserový paprsek doputuje od
dálkoměru kcíli azpět. Odrazivost laseru avýsledky měření se mohou měnit podle klimatických podmínek
aokolního prostředí, dále pak vzávislosti na barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru adalších vlastnostech cíle.
Vnásledujících případech mohou být měření nepřesná nebo mohou selhat:
• Za deště, sněhu nebo mlhy
• Malý nebo tenký cíl
• Černý nebo tmavý cíl
• Cíl má stupňovitý povrch
• Cíl se pohybuje nebo chvěje
• Měření vodní hladiny
• Cíl měřený přes sklo
• Je-li cílem sklo nebo zrcadlo
• Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle
288
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Řešení problémů/opravy
Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, ateprve poté se
obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
l Pokud nastane problém svýrobkem.
Problém Příčina/Řešení
• Přístroj nelze zapnout
• Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle).
• Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně.
• Vyměňte baterii za novou.
• Nelze provést měření
• Anomální výsledek
• Zkontrolujte nastavení.
• Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova asi
15m/15yd./49stop před vámi).
• Vpřípadě potřeby vyčistěte povrch čočky.
• Vnější displej není vidět
• Vnější displej není dobře čitelný
• Zkontrolujte podsvícení vnějšího displeje apodle potřeby je upravte.
• Na vnitřním displeji se
zobrazuje [
]
• Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, ve
které jste výrobek zakoupili.
l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést kvážné nehodě.
Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody
vzniklé vpřípadě, že se uživatel pokusí oopravu nebo demontáž výrobku.
289
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
CUPRINS
Română
Introducere
Citiți înainte ..................................................................... 290
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare
...291
Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor
Nomenclatură/Compoziţie ........................................294
Indicatori .......................................................................... 295
Introducerea bateriei
Tipul bateriei ................................................................... 297
Introducerea bateriei ................................................... 297
Indicatorul pentru încărcarea bateriei ...................297
Navigarea prin meniuri
Schimbarea unităților de afişare a distanței (F1)
... 298
Schimbarea modului prioritate țintă (F2) .............299
Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului
extern (F3) ........................................................................300
Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)...301
Vizualizarea listei jurnalelor (F5) .............................. 302
Ştergerea tuturor jurnalelor (F6)..............................303
Diagrama operaţională pentru setările meniului
...304
Măsurarea
Reglarea focalizării afişajului intern ........................305
Modul afişaj măsurare ................................................. 306
Schimbarea modului afişaj măsurare ....................307
Măsurarea distanţei ......................................................308
Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte........309
Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte........310
Note tehnice
Specificaţii .......................................................................311
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare .......314
Română
290
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Introducere
Citiți înainte
Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă.
După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
l Despre manual
• Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau
tradusă în orice limbă, în orice formă şi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
• Figurile şi conţinutul afişajului prezentate in acest manual pot să difere faţă de produsul respectiv.
• Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conţine acest manual.
• Aspectul, specificaţiile şi capacităţile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă.
l Despre rezultatele măsurării
Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obţinute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu pot fi
folosite ca dovezi oficiale.
l Despre comenzile pentru interferenţa radio
• Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o
funcţionare nedorită.
• Acest echipament a fost testat şi s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform
părții 15 a regulilor FCC şi a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecţie rezonabilă contra
interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie de
frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform
instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul
produce interferenţe dăunătoare la recepţia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului,
utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
• Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie.
• Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor.
• Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Notă pentru clienții din Canada
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
291
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din
acest manual, pentru utilizarea în
siguranţă a acestui produs şi pentru
prevenirea producerii unor accidente sau
pagube materiale dumneavoastră sau
altor persoane. Pentru corecta utilizare a
acestui produs, trebuie să înţelegeţi
complet conţinutul manualului.
AVERTISMENT
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conţinutului
prezentat în acest manual, poate
provoca moartea sau rănirea gravă.
ATENŢIE
Acesta indică faptul că utilizarea
incorectă, prin ignorarea conţinutului
prezentat în acest manual, poate
determina producerea unor
accidente sau pagube materiale.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser)
Acest produs utilizează un fascicul
laser invizibil. Asiguraţi-vă că
respectaţi următoarele:
AVERTISMENT
• Nu apăsaţi butonul PWR (PORNIRE)
în timp ce priviţi înspre orificiul
prin care este emis fasciculul laser.
Vă puteţi leza ochii.
• Nu îndreptaţi către ochi.
• Nu îndreptaţi laserul către oameni.
• Nu priviţi spre laser cu alte
instrumente optice, de exemplu cu
un obiectiv sau cu un binoclu. Vă
puteţi leza ochii.
• Când nu efectuaţi măsurători,
ţineţi degetele cât mai departe de
butonul PWR pentru a evita
emiterea accidentală a fasciculului
laser.
• Dacă nu folosiţi aparatul o
perioadă îndelungată, scoateţi
bateriile.
• Nu demontaţi, remodelaţi sau
reparaţi produsul. Fasciculul laser
poate avea efectele dăunătoare
asupra sănătății dumneavoastră.
Dacă produsul este dezasamblat,
remodelat sau reparat, acesta nu
mai este garantat de producător.
• Depozitaţi produsul în locuri
inaccesibile copiilor.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Monocular)
AVERTISMENT
• Nu priviţi direct înspre soare,
înspre o lumină puternică sau
înspre un laser folosind acest
produs. Acest lucru vă poate leza
grav ochii sau poate cauza orbirea.
ATENŢIE
• Păstraţi punga din plastic folosită
pentru ambalarea acestui produs
sau alte piese mici departe de
accesul copiilor. Punga le poate
bloca gura şi nasul şi poate cauza
sufocarea.
• Aveţi grijă, copiii pot înghiţi din
neatenţie piesele sau accesoriile
mici. Dacă copiii înghit astfel de
piese, mergeţi imediat la medic.
• Opriţi acest produs dacă nu îl
utilizaţi.
• Când transportaţi acest produs,
aşezaţi-l în carcasă.
• Dacă, din orice motiv, produsul nu
funcţionează corect, opriţi imediat
utilizarea şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon.
292
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nu lăsaţi acest produs într-un loc
instabil. Acesta poate cădea şi se
pot produce accidente sau
defecţiuni.
• Nu folosiţi acest produs când
mergeţi. Vă puteţi împiedica sau
puteţi cădea şi vă puteţi accidenta
sau produsul se poate defecta.
• Nu balansaţi acest aparat de curea.
Puteţi lovi alte persoane şi se pot
produce accidente.
• Piesele din cauciuc ale acestui
produs (de exemplu vizorul de
cauciuc) sau piesele din cauciuc
ale carcasei şi curelei incluse se pot
deteriora dacă sunt utilizate sau
depozitate o lungă perioadă de
timp. Cauciucul deteriorat se poate
lipi de haine şi poate păta.
Verificaţi condiţia acestora înainte
de utilizare şi consultaţi
reprezentantul autorizat de service
Nikon dacă găsiţi defecţiuni.
• Utilizarea îndelungată a vizorului
de cauciuc, poate determina
inflamarea pielii. Dacă apar diferite
simptome, opriţi utilizarea şi
mergeţi imediat la medic.
MĂSURI DE PROTECŢIE
(Baterie cu litiu)
Utilizarea incorectă poate determina
fisurarea sau apariţia unor scurgeri
care vor coroda aparatul sau vă
pătează mâinile şi hainele.
Asiguraţi-vă că respectaţi
următoarele:
• Instalaţi bateria cu polii + şi –
corect poziţionaţi.
• Scoateţi bateria când aceasta s-a
descărcat sau dacă nu va fi utilizată
o perioadă îndelungată.
• Păstraţi bateria departe de surse
de foc sau de apă. Nu dezasamblaţi
niciodată bateria.
• Nu încărcaţi bateria cu litiu.
• Nu scurtcircuitaţi bornele din
compartimentul bateriei.
• Nu transportaţi bateriile la un loc
cu chei sau monede, în buzunare
sau în genţi. Bateriile se pot
scurtcircuita şi se pot supraîncălzi.
• Dacă lichidul scurs dintr-o baterie
cu litiu vine în contact cu hainele
sau pielea, clătiţi imediat cu multă
apă. Dacă acesta vă intră în ochi
sau în gură, clătiţi cu apă şi
consultaţi imediat un medic.
• Când eliminaţi bateria cu litiu,
respectaţi reglementările locale.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
MANEVRARE ŞI OPERARE
• Nu supuneţi acest produs la şocuri
fizice.
• Dacă accidental aplicaţi un şoc fizic
puternic sau scăpaţi produsul şi
suspectaţi că s-a produs o
defecţiune, consultaţi imediat
dealerul local sau reprezentantul
autorizat de service Nikon.
• Nu utilizaţi produsul în mediul
subacvatic.
• Ştergeţi picăturile de ploaie, apă,
nisip sau de noroi de pe produs cât
mai repede posibil cu o lavetă
moale şi curată.
• Dacă acest produs este expus la
schimbări extreme de temperatură
(mutat brusc de la rece la cald sau
viceversa), pe suprafeţele
obiectivului poate apărea
condensul. Nu folosiţi produsul
decât după ce condensul s-a
evaporat.
• Nu lăsaţi produsul într-o maşină în
zile călduroase sau însorite, ori
lângă echipamente care generează
căldură.
293
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Nu lăsați ocularul
expus la lumina
directă a soarelui.
Efectul de
condensator al
lentilei poate afecta
suprafața afişajului
intern.
MĂSURI DE PROTECŢIE LA
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
OBIECTIV
Procedaţi cu atenţie pentru a nu
atinge direct suprafaţa obiectivului
cu mâinile în timp ce îl curăţaţi.
Îndepărtaţi praful sau scamele cu o
suflantă*. Pentru amprente sau alte
pete care nu pot fi îndepărtate cu
suflanta, ştergeţi obiectivul cu o
lavetă uscată sau cu o lavetă pentru
curăţarea ochelarilor, folosind o
mişcare în spirală care începe din
centrul obiectivului înspre margini.
Dacă frecaţi prea tare sau folosiţi un
material mai dur, obiectivul se poate
deteriora. Dacă nu reuşiţi să curăţaţi,
ştergeţi uşor obiectivul cu o cârpă
înmuiată în puţină soluţie de
curăţare a obiectivelor, cumpărată
din comerţ.
CORPUL PRINCIPAL
După ce aţi îndepărtat cu atenţie
praful cu o suflantă, curăţaţi
suprafaţa corpului cu o lavetă moale
şi uscată. Dacă l-aţi folosit la mare,
ştergeţi sarea de pe suprafaţa
corpului cu o lavetă umezită, moale
şi curată şi apoi cu o cârpă uscată. Nu
folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi
care conţin solvenţi organici.
DEPOZITAREA
Din cauza umidităţii ridicate, este
posibil ca pe suprafețele obiectivului
să se producă condens sau mucegai.
De aceea, depozitaţi produsul într-un
loc răcoros şi uscat. După utilizare
într-o zi ploioasă sau noaptea,
uscaţi-l cu grijă la temperatura
camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc
răcoros şi uscat.
* Un instrument de curăţare din
cauciuc care suflă aer printr-o duză.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că această
baterie trebuie colectată separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Această baterie trebuie aruncată
separat, la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informații,
adresați-vă personalului magazinului
sau autorităților locale responsabile
de gestionarea deşeurilor.
Ro
Simbol pentru colectarea selectivă
aplicabilă în ţările europene
Acest simbol indică faptul că acest
produs trebuie colectat separat.
Următoarele măsuri îi vizează numai pe
utilizatorii europeni.
• Acest produs trebuie aruncat separat,
la un punct de colectare
corespunzător. Nu o aruncaţi cu
deşeuri menajere.
• Pentru mai multe informații,
adresați-vă personalului magazinului
sau autorităților locale responsabile
de gestionarea deşeurilor.
294
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatură/Compoziţie
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Compoziţie
• Corp ×1
• Carcasă ×1
• Curea ×1
• Baterie cu litiu (CR2) ×1
1 Buton MODE
2 Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare)
3 Oculare monoculare 6×
4 Inel reglare vizor/dioptrii
5 Index dioptrii
6 Găuri pentru curea
7 Capac compartiment baterie
8 Marcaj indicator „Deschis” pe capacul
compartimentului bateriei
9 Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie
laser
0 Afişajul extern
a Apertură detector laser invizibil
b Etichetă număr produs
c Indicaţie
Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor
295
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Indicatori
l Afişajul intern
1 Modul afişaj măsurare
*1
2 Distanţă sau unghi
*2
(indicator secundar)
: „
Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa”
3
Unitate de măsură (°: unghi în grade/m: metru/YD: yard/ft: picioare)
4 Marcaj pentru ţintă
: Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
5 Marcaj emisie laser
: Apare în timp ce laserul este emis pentru o măsurare. Nu
priviţi în direcţia obiectivului când este indicat acest
marcaj.
6 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare)
7 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/Dst: Mod
prioritate ţintă îndepărtată)
8 Indicator încărcare baterie
9 Indicator jurnal
*3
0 Distanţă sau înălţime
*2
(indicator principal)
:
„Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa”
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306.
*2
Diferă în funcţie de modul folosit pentru afişajul de măsurare.
*3
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina 296) şi „Activarea sau dezactivarea
funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301).
• Afişajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteţi vedea praful care a intrat, acesta
nu afectează acurateţea măsurătorii.
296
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Afişajul extern
1 Modul afişaj măsurare
*1
2 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare)
3 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/ Dst: Mod
prioritate ţintă îndepărtată)
4 Nivel retroiluminare afişaj extern
5 Indicator încărcare baterie
6 Distanţă efectivă
7 Distanţă orizontală
8 Indicator jurnal
*2
9 Număr jurnal
*2
0 Înălţime
a Unghi
*1
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306.
*2
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina
296) şi „Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301).
La măsurarea în sus
0
4321
5
a
6
7
8
9
La măsurarea în jos
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Indicator jurnal
Afişajul intern Afişajul extern Descriere
Se aprinde
intermitent.
Se aprinde
intermitent.
Funcţia jurnal este activată, dar nu sunt salvate jurnale
noi deoarece numărul maxim de 250 de jurnale au fost
deja salvate.
Afişat
continuu.
Afişat
continuu.
Funcţia jurnal este activată. Dacă măsurarea s-a
efectuat cu succes, numărul jurnalului este afişat pe
afişajul extern.
Nu este afişat. Nu este afişat. Funcţia jurnal este dezactivată.
297
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tipul bateriei
Baterie cu litiu 3V CR2 ×1
Introducerea bateriei
1. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar pentru a-l deschide.
2. Introduceţi acumulatorul cu terminalele pozitiv (+) şi negativ (–) orientate corect, conform
instrucţiunilor de pe eticheta din lăcaşul acumulatorului.
3. Montaţi capacul compartimentului bateriei, rotiţi capacul în sens orar şi fixaţi-l bine.
• Capacul compartimentului bateriei poate fi mai greu de deschis, deoarece acest produs este prevăzut cu
o garnitură de cauciuc pentru menținerea impermeabilității.
Indicatorul pentru încărcarea bateriei
Afişajul intern Afişajul extern Descriere
După pornire se afişează
numai timp de 2 secunde.
Afişat continuu.
Suficientă putere
disponibilă.
După pornire se afişează
numai timp de 2 secunde.
Afişat continuu.
Puterea devine redusă.
Pregătiţi-vă să înlocuiţi
bateria.
Afişat continuu. Afişat continuu.
Descărcată. Bateria trebuie
înlocuită cu una nouă.
Se aprinde intermitent.
După ce se aprinde de 3 ori
se opreşte în mod automat.
Se aprinde intermitent.
După ce se aprinde de 3 ori
se opreşte în mod automat.
Bateria este goală.
Înlocuiţi bateria.
Introducerea bateriei
298
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Utilizarea butonului MODE
Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest
manual.
- „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult.
- „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde).
Schimbarea unităților de afişare a distanței (F1)
Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi), ft (picioare) sau m
(metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
• Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea
distanţei.
3. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Afişajul intern
Afişajul extern
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu
apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este
salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă
nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde,
luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este
OPRIT.
Afişajul intern Afişajul extern
Navigarea prin meniuri
299
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schimbarea modului prioritate țintă (F2)
Acest telemetru cu laser Nikon utilizează sistemul de schimbare
între modul prioritate a primei ținte/modul prioritate țintă
îndepărtată.
Modul Prioritate prima ţintă este selectat implicit din fabricaţie.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi o singură dată pe butonul MODE.
• Acum puteți schimba modul prioritate țintă.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern Afişajul extern
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Afişajul intern
Afişajul extern
(Mod prioritate prima țintă)
(Mod prioritate țintă
îndepărtată)
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
l Modul prioritate a primei ținte şi modul prioritate țintă îndepărtată
La măsurarea subiectelor suprapuse:
Modul prioritate a primei ținte afişează distanța până la cel mai apropiat subiect, iar modul prioritate
țintă îndepărtată afişează distanța până la cel mai îndepărtat subiect.
300
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului extern (F3)
Reglaţi luminozitatea afişajului extern. Setarea implicită din
fabricaţie este 3 (mare). Puteţi modifica nivelul de retroiluminare
de la 0 (dezactivat) la 3 (mare).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de două ori pe butonul MODE.
• Acum puteţi schimba nivelul de retroiluminare al afişajului
extern.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern Afişajul extern
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Afişajul intern
Afişajul extern
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
301
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)
Puteţi activa sau dezactiva funcţia jurnal de măsurare. Setarea implicită din fabricaţie este activată.
• Dacă măsurarea s-a efectuat cu succes, numărul jurnalului este
afişat pe afişajul extern. Numărul care corespunde numărului
din lista jurnalelor (pagina 302).
• Pot fi salvate maximum 250 de jurnale. Dacă ambele indicatoare
ale jurnalelor, atât cel de pe afişajul intern cât şi cel de pe afişajul
extern, luminează intermitent (pagina 296), nu mai puteţi salva
jurnale noi. Ştergeţi jurnalele utilizând tasta F6 (pagina 303).
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de trei ori pe butonul MODE.
• Acum puteţi modifica setarea.
4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe
butonul PWR.
Afişajul intern Afişajul extern
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Afişajul intern
Afişajul extern
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde,
setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi
butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
302
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vizualizarea listei jurnalelor (F5)
Puteţi vizualiza jurnalul de măsurare pe afişajul extern.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de patru ori pe butonul MODE.
4. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a intra în modul listă jurnale.
• De fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR, pagina se
schimbă.
• De fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE, pagina se
schimbă în sens invers.
Afişajul intern Afişajul extern
Afişajul intern
Afişajul extern
321
(pagina următoare,
dacă este disponibilă)
Apăsaţi pe butonul PWR.
Apăsaţi pe butonul MODE.
Număr jurnal
Rezultat măsurare
Modul afişaj măsurare
1
2
3
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser
revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
• Pot fi afişate maximum 250 de jurnale (50 de pagini).
303
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ştergerea tuturor jurnalelor (F6)
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
3. Apăsaţi de cinci ori pe butonul MODE.
4. Apăsaţi pe butonul PWR.
5. Pe afişajul extern este afişat mesajul „Log delete?”.
• Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a şterge toate
jurnalele. Datele şterse nu mai pot fi recuperate.
• Apăsaţi pe butonul MODE pentru a anula ştergerea.
6. Telemetrul cu laser va afişa din nou ecranul „F6 Log delete.
• Dacă apăsaţi pe butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe
butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser revine în
modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în
următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
Afişajul intern Afişajul extern
304
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Diagrama operaţională pentru setările meniului
Apăsați şi țineți apăsat butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul MODE.
Apăsaţi pe butonul PWR.
Aşteptare
Unitate afişare distanţă: F1
Afişajul intern
Afişajul extern
Mod prioritate țintă: F2
Afişajul intern
Afişajul extern
Nivel retroiluminare afişaj extern: F3
Afişajul intern
Afişajul extern
(Mod prioritate prima țintă)
(Mod prioritate țintă
îndepărtată)
Setare jurnal: F4
Afişajul intern
Afişajul extern
Listă jurnal: F5
Afişajul intern
Afişajul extern
Pagina 1
Pagina 2
(pagina următoare, dacă este disponibilă)
Ştergere jurnal: F6
Afişajul intern
Afişajul extern
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR.
Aşteptaţi...
• Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde în timp ce
utilizaţi meniul de setări, telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în
următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide.
305
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsurarea
Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte
negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser.
• Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi „Navigarea prin meniuri” (pagina 298).
Reglarea focalizării afişajului intern
Dacă afişajul intern este greu de citit, reglaţi focalizarea folosind instrucţiunile de
mai jos.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
2. Priviţi prin ocular şi rotiți inelul de reglare a dioptriilor, până când afişajul intern
este focalizat.
Inel reglare dioptru
306
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modul afişaj măsurare
Sunt disponibile următoarele şase moduri. Puteţi confirma rezultatele măsurării atât pe afişajul intern cât şi
pe afişajul extern. Pe afişajul extern sunt afişate informaţii detaliate.
Modul distanţă
efectivă
Modul distanță
orizontală
Modul înălţime Modul unghi Afişajul extern
(comun pentru
toate cele patru
moduri din stânga.)
Unghi
Distanţa efectivă
Înălţime
Distanţa orizontală
Afişajul intern
Unghi
Distanţa
efectivă
Afişajul intern
Distanţa
orizontală
Distanţa
efectivă
Afişajul intern
Înălţime
Distanţa
efectivă
Afişajul intern
Unghi
Înălţime
Modul 2 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern
Unghi
Înălţime
Afişajul extern
Distanţa
efectivă
Distanţa
efectivă
Unghi
Înălţime
Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre
două puncte şi efectuează calculele utilizând
datele disponibile pentru distanţa efectivă şi
unghiul dintre două puncte.
Modul 3 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern
Unghi
Înălţime
Afişajul extern
Distanţa
orizontală
Unghi
Înălţime
Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre
două puncte. Acest mod utilizează datele
referitoare la distanţa orizontală până la ţintă
(punctul 1) şi datele referitoare la unghiul format
de cele două puncte (punctul 2 şi 3) pentru a
calcula şi afişa înălţimea dintre punctele 2 şi 3.
307
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Schimbarea modului afişaj măsurare
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
2. Modul selectat se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Afişajul intern
Afişajul extern
Modul afişaj măsurare
Distanţa
efectivă
Distanţa
orizontală
Înălţime
Unghi 2 puncte
3 puncte
• Pentru a începe măsurarea cu modul afişat, apăsaţi pe butonul PWR.
• Dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser se va
închide.
• Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT.
308
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Măsurarea distanţei
Modul distanţă efectivă este utilizat aici spre exemplificare.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă nu acţionaţi butoanele circa 30 secunde, alimentarea lunetei se va închide automat.
2. Îndreptaţi către ţintă.
Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului pentru ţintă.
3. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• După măsurare, rezultatul este afişat timp de aprox. 30
secunde şi alimentarea lunetei se va opri automat.
Apăsaţi pe butonul PWR în timp ce luneta este pornită
pentru a măsura din nou.
• Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul afişajului
fiecărui mod, consultaţi pagina 306.
• Pentru a verifica mai târziu jurnalul de măsurare, notaţi
numărul jurnalului, afişat pe afişajul extern. Numărul care
corespunde numărului din lista jurnalelor (pagina 302).
Afişajul intern Afişajul extern
Marcaj pentru ţintă
l Măsurarea continuă
În modul Distanţă efectivă, Distanţă orizontală şi Unghi, puteţi măsura în continuu până la aproximativ 8
secunde dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR. În timpul măsurării, marcajul emisiei laser luminează
intermitent, în timp ce rezultatul măsurat este afişat. Dacă luaţi degetul de pe buton, atunci măsurarea
continuă se opreşte.
Notă: Ultimul rezultat măsurat este singurul salvat în jurnal şi îl puteţi verifica în lista jurnalelor. Rezultatele
eronate nu sunt salvate.
309
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte
Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj măsurare „modul 2 puncte”. Pentru informaţii
suplimentare, consultaţi pagina 307.
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă luneta cu laser este în aşteptare, luminează intermitent pe afişajul intern.
2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei şi apoi apăsaţi pe
butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut la măsurarea primului punct este afişat aşa
cum este prezentat în dreapta.
•
nu va mai lumina intermitent, iar începe să
lumineze intermitent.
3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei şi apoi
apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării
este afişat. Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul
afişajului, consultaţi pagina 306.
Afişajul intern Afişajul extern
310
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte
Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj
măsurare „modul 3 puncte”. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi pagina 307.
Efectuaţi măsurarea de trei ori în ordinea 1, 2 şi 3 conform
indicaţiilor din figura din dreapta. Punctele 2 şi 3 pot fi
inversate.
Unghi (1)
Unghi (2)
Înălţime (1)
Înălţime (2)
1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire.
• Dacă luneta cu laser este în aşteptare, luminează intermitent pe afişajul intern.
2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei (1) şi apoi apăsaţi
pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut la măsurare (distanţa orizontală până la
primul punct) este afişat aşa cum este prezentat în dreapta.
•
nu va mai lumina intermitent, iar începe să
lumineze intermitent.
Afişajul intern Afişajul extern
3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei (2) şi
apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• Rezultatul obţinut (Unghi (1) şi Înălţime (1)) este afişat aşa
cum este prezentat în dreapta.
• nu va mai lumina intermitent, iar începe să
lumineze intermitent.
4. Îndreptaţi luneta către cel de-al treilea punct al ţintei (3) şi
apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
• nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării
(Unghi (2) şi Înălţime (2)) este afişat. Pentru informaţii
suplimentare despre conţinutul afişajului, consultaţi pagina 306.
311
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specificaţii
Intervalul de măsurare (distanţa efectivă)
*1
Distanţa 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft
Unghi: ±89º
Distanță maximă măsurată (copac)
*1
1.100 m/1.200 yd./3.600 ft
Afişare paşi
(incremenţi)
Afişajul intern
Act
(Distanţa efectivă)
Indicator principal: la fiecare 0,1 m/yd./ft
Indicator secundar: la fiecare 0,1 m/yd./ft (mai mic decât 999,9 m/yd./ft)
la fiecare 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft şi peste)
Hor (Distanţa
orizontală)
Hgt (Înălţime)
La fiecare 0,1 m/yd./ft
Ang (Unghi) La fiecare 0,1º
Afişajul
extern
Distanţa efectivă
Distanţa orizontală
Înălţime
La fiecare 0,1 m/yd./ft
Unghi La fiecare 0,1º
Acuratețe (distanță efectivă)
*2
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (mai mic decât 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft şi peste)
Mărire (×) 6
Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) 21
Câmp angular de vedere (real) (˚) 7,5
Compensare pentru ochi (mm) 18,0
Pupilă de ieşire (mm) 3,5
Reglarea dioptriilor ±2,5 m-1
Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Greutate (g/oz.) Aprox. 170/6,0 (fără baterie)
Temperatură de funcţionare (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umiditate de funcționare (%RH) 80 sau mai puţin (fără rouă de condensare)
Sursă de alimentare
Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC)
Oprire automată (după aproximativ 30 secunde de inactivitate)
Note tehnice
312
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Structură
Etanş la apă (până la 1 m/3,3 picioare timp de 10 minute)
*3
, anti-aburire
Compartimentul bateriei este etanş la ploaie — JIS/IEC clasă de protecţie
echivalentă 4 (IPX4) (în condițiile de testare Nikon)
*4
Compatibilitate electromagnetică
FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB,
CU TR 020, ICES-003
Mediu RoHS, WEEE
Clasificare laser
IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M
FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser
Lungimea de undă (nm) 905
Durata impulsului (ns) 9,5
Ieşire (W) 15
Divergenţa razei (mrad) Vertical: 1,8, Orizontal: 0,25
• În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca
specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate.
*1
În conformitate cu condiţiile de măsurare şi valorile de referinţă ale Nikon.
*2
În condițiile de măsurare folosite de Nikon.
*3
Modele impermeabile
Acest produs este etanş şi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic sau ale sistemului de observare dacă este scufundat
sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 m/3,3 picioare timp de până la 10 minute.
Acest produs are următoarele avantaje:
  •Poatefifolositîncondiţiideumiditatecrescută,prafşiploaie,fărăriscdedeteriorareafuncţiilorinterne.
  •Structuraumplutăcuazotîlfacerezistentlacondensşimucegai.
Totuşi, aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului cu laser Nikon:
  •Nuoperațişinuținețiprodusulînapăcurgătoare.
  •Dacăgăsiţiurmedeumezealăpepieselemobilealeacestuiprodus,încetaţifolosireaşiştergeţiprodusul.
*4
Compartimentul bateriei este etanş la ploaie, dar nu este etanş la apă. Apa poate pătrunde în aparat, dacă telemetrul laser
este scufundat în apă. Dacă apa intră în compartimentul bateriei, ştergeţi orice umezeală şi lăsaţi timp compartimentului
să se usuce.
313
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Durata de viaţă a bateriei
De aprox. 9.400 de ori (la aprox. 20°C (68°F))
Această figură poate diferi conform temperaturii şi altor factori. Utilizaţi exclusiv în mod informativ.
• Bateria livrată cu acest telemetru cu laser Nikon este pentru verificarea funcţionării. Datorită descărcării electrice naturale,
durata de viaţă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
l Despre laser
Acest produs utilizează pentru măsurare un fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar fasciculului laser să
călătorească de la telemetru până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea laserului şi rezultatele măsurării pot diferi în
funcție de condițiile climatice şi de mediu, cât şi în funcție de culoarea, finisajul, mărimea, forma şi alte caracteristici
ale suprafeței țintei.
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereuşită în următoarele cazuri:
• În zăpadă, ploaie sau ceaţă
• Ţintă mică sau subţire
• Ţintă neagră sau întunecată
• Ţinta prezintă o suprafaţă în trepte
• Ţintă în mişcare sau cu vibraţii
• Când se măsoară suprafaţa apei
• Ţintă măsurată prin sticlă
• Când ţinta este sticlă sau o oglindă
• Când laserul cade oblic pe suprafaţa reflexivă a ţintei
314
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare
Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura
cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat.
l Dacă este o problemă cu produsul.
Problemă Cauză/Soluţie
• Nu porneşte
• Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului).
• Verificați dacă bateria este introdusă corect.
• Înlocuiţi bateria cu una nouă.
• Imposibilitate de măsurare
• Rezultat anormal
• Confirmaţi setările.
• Verificaţi dacă acesta poate măsura o ţintă mare aflată în apropierea
dumneavoastră (de ex.: o clădire aflată la o distanţă de aprox. 15 m/
15 yd./49 ft depărtare).
• Curăţaţi suprafaţa obiectivului dacă este necesar.
• Afişajul extern nu se vede
• Afişajul extern este greu de
văzut
• Verificaţi nivelul de luminozitate al afişajului extern şi reglaţi valoarea
după caz.
• [
] este indicat pe afişajul
intern
• Indicație de defecțiune. Vă rugăm să luați legătura cu distribuitorul dvs.
local sau cu magazinul de unde ați cumpărat produsul.
l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din
care aţi achiziţionat produsul.
Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă
utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
315
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
TARTALOMJEGYZÉK
Magyar
Bevezetés
Először olvassa el ezt ...................................................316
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
...317
Az alkatrészek és a visszajelzők leírása
Elnevezések/Felépítés ................................................. 320
Visszajelzők .....................................................................321
Az elem behelyezése
Elem típusa ......................................................................323
Az elem behelyezése ...................................................323
Akkumulátorszint kijelzése........................................323
Navigálás a menükben
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása
(F1) ......................................................................................324
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)
...325
A külső kijelző háttérvilágítási szintjének
módosítása (F3) .............................................................326
A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4) ...... 327
A naplólista megtekintése (F5) ................................328
Az összes napló törlése (F6) ......................................329
A beállítási menüpontok használati diagramja
...330
Mérés
A belső kijelző élességének beállítása...................331
Méréskijelzési mód .......................................................332
A méréskijelzési mód módosítása ..........................333
Mérés ................................................................................. 334
Mérés 2 pont üzemmódban .....................................335
Mérés 3 pont üzemmódban .....................................336
Technikai megjegyzések
Specifikációk ...................................................................337
Hibaelhárítás/javítás ....................................................340
Magyar
316
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Bevezetés
Először olvassa el ezt
Köszönjük, hogy Nikon lézeres távolságmérőt vásárolt!
A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében.
A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
l Néhány szó a kézikönyvről
• A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen
módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani.
• A jelen kézikönyvben található illusztrációk és a kijelző képei eltérhetnek a tényleges terméktől.
• A Nikon nem tehető felelőssé a kézikönyvben esetleg előforduló bármilyen hiba miatt.
• A készülék megjelenése, műszaki paraméterei és képességei értesítés nélkül megváltozhatnak.
l Néhány szó a mérési eredményekről
Ez a készülék egy alapvető funkciókkal rendelkező távolságmérő. Mérési eredményei nem használhatók hivatalos bizonyítékként.
l Néhány szó a rádiós zavarok ellenőrzéséről
• A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges:
(1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és
(2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést
eredményezhetnek.
• Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a
berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet
nyújtanak a káros interferenciák ellen, ha a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás
energiát hoz létre, használ, és képes sugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja,
az súlyos interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy
bizonyos esetben nem fordul elő interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós
vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel
próbálja meg megszüntetni a zavart:
• Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát.
• Növelje a készülék és a vevő közötti távolságot.
• Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerész segítségét.
Megjegyzés a Kanadában élő vásárlóknak
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
317
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék biztonságos használata,
valamint az Önt és másokat érő
esetleges személyi sérülések vagy
anyagi károk elkerülése érdekében
szigorúan tartsa be a jelen
kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A
készülék helyes használatához alaposan
ismerje meg a kézikönyv tartalmát.
FIGYELMEZTETÉS
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó,
helytelen használat halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT
Arra figyelmeztet, hogy az itt
leírtakat figyelmen kívül hagyó,
helytelen használat sérüléshez vagy
anyagi károkhoz vezethet.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lézer)
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat
használ. Mindenképpen tartsa be az
alábbi pontokat:
FIGYELMEZTETÉS
• Ne nyomja meg a PWR gombot,
amikor a lézerkibocsátó nyílásba
néz. Ellenkező esetben
szemsérülést szenvedhet.
• Ne célozzon senki szemére.
• Ne célozzon a lézerrel személyekre.
• Ne nézzen bele a lézerekbe más
optikai eszközökön, például
objektíveken vagy távcsöveken
keresztül. Ellenkező esetben
szemsérülést szenvedhet.
• Mikor nem végez mérést,
vigyázzon, hogy ujjaival ne érjen a
PWR gombhoz, hogy véletlenül se
bocsáthasson ki lézert.
• Ha a készüléket hosszabb ideig
nem használja, vegye ki belőle az
elemet.
• Ne szerelje szét, alakítsa át vagy
próbálja megjavítani a készüléket.
A lézerkibocsátás ártalmas lehet az
egészségére. Ha a készüléket
szétszerelik, átalakítják vagy
megpróbálják megjavítani, a
gyártó által vállalt garancia
megszűnik.
• A készüléket gyermekek által el
nem érhető helyen tárolja.
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK (Egylencsés
kivitel)
FIGYELMEZTETÉS
• A készülék használatakor soha ne
nézzen közvetlenül a napba, erős
fényforrásba vagy lézerekbe. Ez
súlyos szemsérüléshez vagy a látás
elvesztéséhez vezethet.
VIGYÁZAT
• A termék vagy más apró alkatrészek
csomagolásához használt műanyag
zacskót gyermekek által el nem érhető
helyen tartsa. A zacskó a gyermekek
szájánál vagy orránál elzárhatja a
levegő útját, és fulladáshoz vezethet.
• Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy
véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket
vagy tartozékokat. Ha a gyermekek
lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal
forduljon orvoshoz.
• Ha nem használja, kapcsolja ki a
készüléket.
• A készüléket szállítás közben tartsa a
tokban.
• Ha a készülék helyes működésében
bármilyen okból hibát tapasztal,
haladéktalanul fejezze be a használatát,
és forduljon a Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
318
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne hagyja a készüléket instabil
helyen. Ilyen esetben leeshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne használja a készüléket sétálás
közben. Ilyen esetben nekimehet
valaminek vagy eleshet, ami
sérülést vagy hibás működést
okozhat.
• Ne lengesse a készüléket a szíjánál
fogva. Eltalálhat másokat és
sérülést okozhat.
• A készülék gumi alkatrészei
(például a szemkagyló) vagy a
mellékelt tok és szíj gumiból
készült részei hosszú idejű
használat vagy tárolás során
elöregedhetnek. Az elöregedett
gumi a ruhára ragadhat és foltokat
hagyhat. Használat előtt
ellenőrizze az állapotukat, és ha
károsodást tapasztal, forduljon a
Nikon hivatalos
szervizképviseletéhez.
• A gumi szemkagyló huzamosabb
ideig történő használata
bőrgyulladást okozhat. Ha
valamilyen tünetet észlel, ne
használja tovább a készüléket, és
haladéktalanul forduljon orvoshoz.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
(Lítiumelem)
Helytelen használat esetén a lítiumelem
megrepedhet vagy szivároghat, ami a
készülék korróziójához vezethet, illetve
beszennyezheti a kezét és a ruházatát.
Mindenképpen tartsa be az alábbi
pontokat:
• Az elemet a + és – pólusaival a
megfelelő irányba állítva helyezze be.
• Vegye ki az elemet, ha lemerült, vagy
hosszabb ideig nem fogja használni a
készüléket.
• Az elemet tartsa távol tűztől és víztől.
Soha ne próbálja szétszedni az
elemet.
• Ne töltse a lítiumelemet.
• Ne zárja rövidre az elemrekesz
érintkezőjét.
• Az elemet ne hordja a zsebében vagy
a táskájában kulcsokkal vagy
pénzérmékkel együtt. Ilyen esetben
az elem rövidre záródhat és
túlmelegedhet.
• Ha a lítiumelemből kiszivárgó
folyadék hozzáér a ruhájához vagy a
bőréhez, öblítse le bő vízzel. Ha a
szemébe vagy a szájába kerül, öblítse
ki vízzel, és haladéktalanul forduljon
orvoshoz.
• A lítiumelem hulladékként való
elhelyezésekor tartsa be a helyi
szabályozásokat.
KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Ne tegye ki a készüléket ütésnek.
• Ha a készüléket véletlenül erős
ütés éri vagy leejtik, és felmerül a
hibás működés gyanúja,
haladéktalanul forduljon a helyi
forgalmazóhoz vagy a Nikon
hivatalos szervizképviseletéhez.
• Ne használja a készüléket víz alatt.
• A készülékre került esővizet, vizet,
homokot vagy sarat a lehető
leghamarabb törölje le egy puha,
tiszta ruhával.
• Ha készüléket szélsőséges
hőmérséklet-változásnak teszik ki
(hideg helyről hirtelen meleg
helyre viszik vagy fordítva), a
lencsék felülete bepárásodhat. A
párásodás eltűnéséig ne használja
a készüléket.
• Ne hagyja a készüléket meleg vagy
napos időben az autóban vagy
hőforrás közelében.
319
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Ne tegye ki a lencsét
közvetlen
napfénynek. A
lencsére lecsapódó
folyadék
károsíthatja a belső
kijelző felületét.
ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
LENCSE
Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne
érintse meg közvetlenül a lencse
felületét a kezével. A port vagy a
szöszöket lefúvóval* távolítsa el. Az
ujjlenyomatok vagy lefúvóval nem
eltávolítható foltok esetén a lencse
közepéről induló és a szélek felé
tovább haladó körkörös
mozdulatokkal törölje meg a lencsét
egy puha, száraz ruhával vagy
szemüvegekhez használatos
törlőkendővel. A túl erőteljes vagy
durva anyaggal végzett törlés
károsíthatja a lencsét. Ha a fenti
eljárás nem elégséges, óvatosan
törölje meg a lencsét kereskedelmi
forgalomban kapható lencsetisztító
folyadékkal megnedvesített ruhával.
GÉPVÁZ
Miután egy lefúvó segítségével
eltávolította a port, egy puha, tiszta
ruhával tisztítsa meg a gépvázat.
Tengerparton való használat után a
burkolat felületére került sót egy
nedves, puha, tiszta ruhával törölje
le, majd egy száraz ruhával törölje át
a felületet. Ne használjon benzint,
hígítót vagy más, szerves oldószert
tartalmazó tisztítókat.
TÁROLÁS
A magas páratartalom miatt a
lencsefelületeken kicsapódhat a víz
vagy penész jelenhet meg. Ezért a
készüléket száraz, hűvös helyen
tárolja. Az esős időben vagy éjszaka
használt készüléket utána
szobahőmérsékleten szárítsa meg, és
hűvös, száraz helyen tárolja.
* Gumi tisztítóeszköz, ami egy
fúvókán át levegőt fúj ki.
Hu
Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet
elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt az elemet a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
Hu
Európai országokban érvényes
„Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése
Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a
terméket elkülönítve kell gyűjteni.
Az alábbiak csak az európai országokban
élő felhasználókra érvényesek.
• Ezt a terméket a megfelelő
hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve
kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási
hulladékként.
• További információkért forduljon a
forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság
hulladékgyűjtésért felelős
részlegéhez.
320
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Elnevezések/Felépítés
a
b87
6
5
4
3
2
9
1
c
WATERPROOF 6x21
0
Felépítés
• Váz, 1db
• Tok, 1db
• Szíj, 1db
• Lítiumelem (CR2), 1db
1 MODE gomb
2 PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb)
3 6×-os nagyítású egyszemes lencse
4 Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű
5 Dioptriamutató
6 Szíj befűzőlyuka
7 Elemrekesz fedele
8 Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése
9 Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó
nyílás
0 Külső kijelző
a Láthatatlan lézeres érzékelőnyílás
b Cikkszám címkéje
c Jelzés
Az alkatrészek és a visszajelzők leírása
321
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Visszajelzők
l Belső kijelző
1 Méréskijelzési mód
*1
2 Távolság vagy szög
*2
(másodlagos visszajelző)
: „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni”
3 Mértékegység (°: szögérték fokban/m: méter/YD: yard/ft: láb)
4 Céltárgyjelölő
: Célozza be a mérni kívánt tárgyat.
Állítsa be a célt a jelölő közepére.
5 Lézerkibocsátás jele
: Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát
ki a méréshez. Ne nézzen az objektívlencse irányába,
amíg ez a jel látható.
6 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb)
7 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód)
8 Akkumulátorszint visszajelzője
9 Naplózás visszajelzője
*3
0 Távolság vagy magasság
*2
(fő visszajelző)
: „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni”
7
8
4
5
3
2
1
6
0
9
*1
További információkért lásd: 332. oldal.
*2
A méréskijelzési módtól függően változik.
*3
További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és „A naplózási funkció be- és kikapcsolása
(F4)” (327. oldal) című fejezeteket.
• A készülék belső kijelzőjét a szemlencse felnagyítja. Esetenként észlelheti, hogy port lát a készülékben,
ez azonban a mérés pontosságát nem befolyásolja.
322
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Külső kijelző
1 Méréskijelzési mód
*1
2 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb)
3 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód)
4 Külső kijelző háttérvilágításának erőssége
5 Akkumulátorszint visszajelzője
6 Tényleges távolság
7 Vízszintes távolság
8 Naplózás visszajelzője
*2
9 Napló száma
*2
0 Magasság
a Szög
*1
További információkért lásd: 332. oldal.
*2
További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és
„A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)” (327. oldal) című
fejezeteket.
Felfelé történő mérés esetén
0
4321
5
a
6
7
8
9
Lefelé történő mérés esetén
4321
5
7
6
0
a
8
9
l Naplózás visszajelzője
Belső kijelző Külső kijelző Leírás
Villog. Villog.
A naplózási funkció be van kapcsolva, a készülék
azonban nem ment új naplókat, mert a maximálisan
megengedett 250 napló már mentésre került.
Folyamatosan
látszik.
Folyamatosan
látszik.
A naplózási funkció be van kapcsolva. Sikeres mérés
esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn.
Nem jelenik meg. Nem jelenik meg.
A naplózási funkció ki van kapcsolva.
323
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Elem típusa
1db 3V-os CR2 lítiumelem
Az elem behelyezése
1. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd nyissa fel.
2. Helyezze be az akkumulátort úgy, hogy a pozitív (+) és negatív (–) érintkezők az akkufoglalatban
található címkének megfelelő irányba helyezkedjenek el.
3. Helyezze vissza az elemrekesz fedelét, forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd
rögzítse.
• Lehetséges, hogy az elemrekeszt nehéz elforgatni, mivel ez a termék a vízálló tulajdonságok biztosítása
érdekében gumitömítéssel rendelkezik.
Akkumulátorszint kijelzése
Belső kijelző Külső kijelző Leírás
Bekapcsolás után csak 2
másodpercig látszik.
Folyamatosan látszik.
Elegendő töltöttség áll
rendelkezésre.
Bekapcsolás után csak 2
másodpercig látszik.
Folyamatosan látszik.
A töltöttség kezd alacsony
lenni.
Készüljön fel az
elemcserére.
Folyamatosan látszik. Folyamatosan látszik.
Alacsony. Cserélje le az
elemet egy újra.
Villog. 3 villanás után
automatikusan kikapcsol.
Villog. 3 villanás után
automatikusan kikapcsol.
Az elem lemerült.
Cserélje le az elemet.
Az elem behelyezése
324
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• A MODE gomb használata
A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja.
- „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5másodpercig.
- „Nyomja meg”: gyorsan (1,5másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F1)
A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard), ft (láb) vagy m (méter) választható. A
gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard).
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
• Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét.
3. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
F1 UNIT: [ m ]F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ]
Belső kijelző
Külső kijelző
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy
nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a
készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres
távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül
30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt
kikapcsolja.
Belső kijelző Külső kijelző
Navigálás a menükben
325
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)
Ez a Nikon lézeres távolságmérő Első Céltárgy Elsőbbsége/Távoli
Céltárgy Elsőbbsége átkapcsoló rendszerrel rendelkezik.
A gyári alapértelmezett beállítás az Első céltárgy elsőbbsége
üzemmód.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer.
• Ekkor módosíthatja a céltárgy elsőbbsége üzemmódot.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző Külső kijelző
F2 DIST: [ 1st ]F2 DIST: [ Dst ]
Belső kijelző
Külső kijelző
(Első Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
(Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
l Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód és Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
Átfedésben lévő céltárgyak távolságának mérése:
Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi céltárgy, a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód
pedig a legtávolabbi céltárgy távolságát mutatja.
326
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A külső kijelző háttérvilágítási szintjének módosítása (F3)
A külső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás
a 3. szint (Erős). A háttérvilágítás erőssége a 0. (ki) és a 3. (erős)
szint között módosítható.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot kétszer.
• Ekkor módosíthatja a külső kijelző háttérvilágításának
erősségét.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző Külső kijelző
F3 IL: [ 0 O ] F3 IL: [ 1 Low ]
F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 2 Mid ]
Belső kijelző
Külső kijelző
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
327
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)
Be- vagy kikapcsolhatja a mérések naplózására szolgáló funkciót. A gyári alapértelmezett beállítás szerint
a funkció be van kapcsolva.
• Sikeres mérés esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn.
A szám megfelel a naplólistában szereplő számnak (328. oldal).
• A készüléken legfeljebb 250 napló tárolható. Ha a naplózás
visszajelzője a belső és a külső kijelzőn egyaránt villog
(322. oldal), nem menthető több napló. A naplók törlésére
használja az F6 gombot (329. oldal).
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg a MODE gombot háromszor.
• Ekkor módosíthatja a beállítást.
4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a
következőre vált.
Belső kijelző Külső kijelző
F4 Log: [ On ] F4 Log: [ O ]
N/A
Belső kijelző
Külső kijelző
• Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti
a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér
készenléti állapotba. Ha körülbelül 30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
328
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A naplólista megtekintése (F5)
A mérési naplók a külső kijelzőn tekinthetők meg.
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg négyszer a MODE gombot.
4. A naplólista üzemmód megnyitásához nyomja meg a PWR gombot.
• Az oldal a PWR gomb megnyomásával lapozható.
• Az oldal a MODE gomb megnyomásával visszafelé lapozható.
Belső kijelző Külső kijelző
Belső kijelző
Külső kijelző
321
(következő oldal,
ha elérhető)
Nyomja meg a PWR gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Napló száma
Mérési eredmény
Méréskijelzési mód
1
2
3
• Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy körülbelül 30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül 30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a
lézeres távolságmérő kikapcsol.
• A készüléken legfeljebb 250 napló (50 oldal) jeleníthető meg.
329
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Az összes napló törlése (F6)
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR
gombot.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
3. Nyomja meg ötször a MODE gombot.
4. Nyomja meg a PWR gombot.
5. A külső kijelzőn megjelenik a „Log delete?” üzenet.
• A naplók törléséhez tartsa lenyomva a PWR gombot. A
törölt adatok helyreállítására nincs lehetőség.
• A törlés visszavonásához nyomja meg a MODE gombot.
6. A lézeres távolságmérő visszatér az „F6 Log delete” képernyőre.
• Ha megnyomja a MODE gombot, vagy körülbelül
30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül
30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres
távolságmérő kikapcsol.
Belső kijelző Külső kijelző
330
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A beállítási menüpontok használati diagramja
Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
Nyomja meg a MODE gombot.
Nyomja meg a PWR gombot.
Készenléti
állapot
Távolságkijelzés mértékegysége: F1
Belső kijelző
Külső kijelző
Céltárgy elsőbbsége üzemmód: F2
Belső kijelző
Külső kijelző
Külső kijelző háttérvilágításának erőssége: F3
Belső kijelző
Külső kijelző
(Első Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
(Távoli Céltárgy Elsőbbsége
üzemmód)
Naplózás beállítása: F4
Belső kijelző
Külső kijelző
Naplólista: F5
Belső kijelző
Külső kijelző
1. oldal
2. oldal
(következő oldal, ha elérhető)
Napló törlése: F6
Belső kijelző
Külső kijelző
Tartsa lenyomva a PWR gombot.
Várjon...
• Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy a beállítások menüpont használata közben körülbelül
30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha
körülbelül 30másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol.
331
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mérés
Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat
idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére.
• Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. További információkért lásd: „Navigálás a menükben”
(324. oldal).
A belső kijelző élességének beállítása
Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Nézzen bele a keresőbe, és forgassa a dioptriabeállító gyűrűt addig, amíg a
belső kijelző éles nem lesz.
Dioptriaállító gyűrű
332
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Méréskijelzési mód
Az alábbi hat üzemmód áll rendelkezésre. A mérési eredmények a belső és a külső kijelzőn is
megtekinthetők. A külső kijelzőn részletesebb információk láthatók.
Tényleges
távolság
üzemmód
Vízszintes távolság
üzemmód
Magasság
üzemmód
Szög üzemmód Külső kijelző
(a bal oldalon látható
négy üzemmód
esetén közös.)
Szög
Tényleges távolság
Magasság
Vízszintes távolság
Belső kijelző
Szög
Tényleges
távolság
Belső kijelző
Vízszintes
távolság
Tényleges
távolság
Belső kijelző
Magasság
Tényleges
távolság
Belső kijelző
Szög
Magasság
2 pont üzemmód (2 pont közötti
magasságkülönbség)
Belső kijelző
Szög
Magasság
Külső kijelző
Tényleges
távolság
Tényleges
távolság
Szög
Magasság
Két pont közötti magasságkülönbség (függőleges
különbség) megjelenítése a két pont tényleges
távolsága és a szögadatok alapján számítva.
3 pont üzemmód (2 pont közötti magasságkülönbség)
Belső kijelző
Szög
Magasság
Külső kijelző
Vízszintes
távolság
Szög
Magasság
Két pont közötti magasságkülönbség megjelenítése
(függőleges különbség). Ez az üzemmód a célhoz
(1. pont) viszonyított vízszintes távolságadatokat és
két pont (2. és 3. pont) szögadatait használja a 2. és
3. pontok közötti magasságkülönbség
kiszámításához és megjelenítéséhez.
333
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
A méréskijelzési mód módosítása
1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
2. Az üzemmód a MODE gomb megnyomásával kapcsolható be.
Act HorHgt Ang 2P 3P
Belső kijelző
Külső kijelző
Méréskijelzési mód
Tényleges
távolság
Vízszintes
távolság
Magasság
Szög 2 pont
3 pont
• A kijelzett módban történő mérés elindításához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék menti a megjelenített
beállítást, majd a lézeres távolságmérő kikapcsol.
• A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja.
334
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mérés
Ebben a példában a tényleges távolság üzemmódot használjuk.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha nagyjából 30másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék automatikusan kikapcsol.
2. Állítsa a keresőt a céltárgyra.
Állítsa a céltárgyjelölő középpontját a céltárgyra.
3. A méréshez nyomja meg a PWR gombot.
• A mérést követően kb. 30másodpercre megjelennek a mért
eredmények, majd az eszköz automatikusan kikapcsol.
Az újbóli méréshez nyomja meg a PWR gombot, amíg a
készülék be van kapcsolva.
• Az egyes üzemmódok esetén megjelenített tartalmakkal
kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal.
• A mérési napló későbbi megtekintéséhez jegyezze fel a
külső kijelzőn látható naplószámot. A szám megfelel a
naplólistában szereplő számnak (328. oldal).
Belső kijelző Külső kijelző
Céltárgyjelölő
l Folyamatos mérés
A Tényleges távolság, a Vízszintes távolság, a Magasság és a Szög üzemmódokban a PWR gomb nyomva
tartásával folyamatos, legfeljebb kb. 8 másodperces mérést végezhet. Mérés közben a mért eredmények
egymás után jelennek meg, miközben a lézerkibocsátás jele villog. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a
folyamatos mérés megáll.
Megjegyzés: A készülék csak az utolsó mért eredményt menti naplóként, amely a naplólistában
tekinthető meg. A mérési hibákat nem menti a készülék.
335
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mérés 2 pont üzemmódban
A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a „2 pont üzemmód” lehetőségre. További
információkért lásd: 333. oldal.
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z) villog a belső kijelzőn.
2. Célozza be a célpont első pontját, majd a méréshez nyomja meg
a PWR gombot.
• Az első pont mérési eredménye a jobb oldalon látható módon
jelenik meg.
• A(z)
villogása megszűnik, és a villogni kezd.
3. Célozza be a célpont második pontját, majd a méréshez nyomja
meg a PWR gombot.
• A(z) villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a
mérési eredmény. A megjelenített tartalmakkal kapcsolatos
további információkért lásd: 332. oldal.
Belső kijelző Külső kijelző
336
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Mérés 3 pont üzemmódban
A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a
„3 pont üzemmód” lehetőségre. További információkért lásd:
333. oldal.
Végezzen mérést háromszor a következő sorrendben: 1, 2 és
3, a jobb oldalon látható ábra szerint. A 2 és a 3 pontok
felcserélhetők.
Szög (1)
Szög (2)
Mag. (1)
Mag. (2)
1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot.
• Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z) villog a belső kijelzőn.
2. Célozza be a célpont első pontját (1), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A mérési eredmény (az első ponthoz viszonyított vízszintes
távolság) a jobb oldalon látható módon jelenik meg.
• A(z)
villogása megszűnik, és a villogni kezd.
Belső kijelző Külső kijelző
3. Célozza be a célpont második pontját (2), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A mérési eredmény (Szög (1) és Mag. (1)) a jobb oldalon
látható módon jelenik meg.
• A(z) villogása megszűnik, és a villogni kezd.
4. Célozza be a célpont harmadik pontját (3), majd a méréshez
nyomja meg a PWR gombot.
• A(z) villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a mérési
eredmény (Szög (2) és Mag. (2)). A megjelenített tartalmakkal
kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal.
337
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikációk
Mérési tartomány (tényleges távolság)
*1
Távolság: 7,5-1600 m/8-1750 yd./25-5250 láb
Szög: ±89º
Maximális mérési távolság (fa)
*1
1100 m/1200 yd./3600 láb
Megjelenítési
skála
(növekmény)
Belső kijelző
Act
(Tényleges távolság)
Fő visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb
Másodlagos visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb (rövidebb mint 999,9 m/yd./láb)
minden 1,0 m/yd./láb (1000 m/yd./láb és a felett)
Hor (Vízszintes
távolság)
Hgt (Magasság)
Minden 0,1 m/yd./láb
Ang (Szög) Minden 0,1º
Külső
kijelző
Tényleges távolság
Vízszintes távolság
Magasság
Minden 0,1 m/yd./láb
Szög Minden 0,1º
Pontosság (tényleges távolság)
*2
±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 láb (rövidebb mint 1000 m/1000 yd./3280 láb)
±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 láb (1000 m/1000 yd./3280 láb és a felett)
Nagyítás (×) 6
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) 21
Valós látószög (valós) (˚) 7,5
Betekintési távolság (mm) 18,0
Betekintő lencse (mm) 3,5
Dioptria beállítása ±2,5 m-1
Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk)
110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7
Tömeg (g/oz.) Körülbelül 170/6,0 (elem nélkül)
Működési hőmérséklet (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Működési páratartalom (%RH) 80 vagy kevesebb (pára kicsapódása nélkül)
Áramforrás
1db CR2 lítiumelem (3V DC)
Automatikus kikapcsolás (kb. 30mp tétlenség után)
Technikai megjegyzések
338
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Szerkezet
Vízálló (1 m/3,3 láb mélységig, 10 percen keresztül)
*3
, nem párásodik
Az elemrekesz esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (a
Nikon tesztkörülményei között)
*4
Elektromágneses összeférhetőség
FCC 15. rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI Bosztály,
CU TR 020, ICES-003
Környezet RoHS, WEEE
Lézer osztályozása
IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék
FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék
Hullámhossz (nm) 905
Impulzushossz (ns) 9,5
Kimenet (W) 15
Sugárdivergencia (mrad) Függőleges: 1,8, Vízszintes: 0,25
• A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem
tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket.
*1
A Nikon mérési körülményei és referenciaértékei mellett.
*2
A Nikon mérési körülményei között.
*3
Vízhatlan modellek
A termék vízhatlan tulajdonságokkal bír, optikai és megfigyelő rendszere nem károsodik, ha akár 10 perc időtartamra
legfeljebb 1 m/3,3 láb mély vízbe meríti vagy ejti.
A termék a következő előnyöket kínálja:
  •Magaspáratartalmú,porosésesősidőbenishasználhatóanélkül,hogyabelsőfunkciókkárosodásátólkellenetartani.
  •Nitrogéntöltésűkiviteleellenállóváteszialecsapódópárávalésapenésszelszemben.
A Nikon lézeres távolságmérő használata során azonban tartsa be a következőket:
  •Netartsafolyóvízalá,illetveneműködtessefolyóvízben.
  •Haakészülékmozgóalkatrészeinnedvességtalálható,nehasználjatovábbakészüléket,éstöröljele.
*4
Az elemrekesz esőálló, nem vízhatlan. Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül az elemrekeszbe,
törölje ki alaposan a nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására.
339
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
l Elem élettartama
Kb. 9400 alkalom (kb. 20°C-on (68°F))
Ez a szám a hőmérséklettől és más tényezőktől függően változhat. Csak útmutatóként használja.
• A Nikon lézeres távolságmérőhöz adott elemmel a működést ellenőrizheti. A természetes elektromos kisülés miatt ezen
elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál.
l A lézerrel kapcsolatos információk
Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ a méréshez. Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár megteszi az
utat a távolságmérőtől a célig és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési eredmények változhatnak az időjárási és
környezeti viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb
jellemzőitől függően.
A mérés pontatlan vagy hibás lehet a következő esetekben:
• Havas, esős vagy ködös idő
• Kicsi vagy vékony céltárgy
• Fekete vagy sötét céltárgy
• A céltárgy lépcsős felületű
• Mozgó vagy rázkódó céltárgy
• Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni
• A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg
• Ha a céltárgy üveg vagy tükör
• Ha a lézer ferde beesési szögben érkezik a céltárgy visszaverő felületére
340
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Hibaelhárítás/javítás
Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt
kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta.
l Ha probléma van a termékkel.
Probléma Ok/Megoldás
• Nem kapcsol be
• Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején).
• Ellenőrizze, hogy az elem megfelelően van-e behelyezve.
• Cserélje le az elemet egy újra.
• Nem lehet mérni
• Helytelen eredmény
• Ellenőrizze a beállításokat.
• Ellenőrizze, hogy meg tud-e mérni egy nagy, közeli céltárgyat (például
egy épületet kb. 15 m/15 yd./49 láb távolságra Ön előtt).
• Szükség esetén tisztítsa meg a lencsefelületet.
• Nem látható a külső kijelző
• A külső kijelző nehezen látható
• Ellenőrizze, és szükség esetén módosítsa a külső kijelző fényerejét.
• A belső kijelzőn egy [
] jel
látszik
• Ez valamilyen hibát jelez. Lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval
vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta.
l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a
terméket vásárolta.
A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat.
Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó
megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Memo
Memo
Memo
Printed in China, 903C_2_1907ML921

Transcripción de documentos

Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/ Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/ Laseravstandsmåler/Laserafstandsmåler/Laserový dálkoměr/ Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/ Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/ Kezelési útmutató Es De It Sv Español.................................................... 3 Nl Deutsch................................................. 29 Ru Pl Fi No Italiano.................................................. 55 Svenska................................................. 81 Nederlands.......................................... 107 Dk Русский............................................... 133 Cz Polski................................................... 159 Ro Suomi................................................... 185 Hu Norsk................................................... 211 Dansk................................................... 237 Česky................................................... 263 Română............................................... 289 Magyar................................................ 315 2 Español CONTENIDO Es De It Sv Nl Introducción Lea esto primero.................................................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO.............................................................5 Descripción de las piezas e indicadores Nomenclatura/Componentes........................................8 Indicadores............................................................................9 Introducción de la batería Tipo de batería.................................................................. 11 Introducción de la batería............................................ 11 Indicador del nivel de batería...................................... 11 Navegación por los menús Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)..................................................................... 12 Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2)........ 13 Cambio del nivel de retroiluminación de la pantalla externa (F3)....................................................... 14 Activación o desactivación de la función de registro (F4)........................................................................ 15 Visualización de la lista de registro (F5)................... 16 Eliminación de todos los registros (F6).................... 17 Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración.................................................................... 18 Medición Ajuste del enfoque de la pantalla interna............... 19 El modo de visualización de la medición................ 20 Cambio del modo de visualización de la medición.... 21 Medición............................................................................. 22 Medición con el modo de 2 puntos.......................... 23 Medición con el modo de 3 puntos.......................... 24 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Notas técnicas Especificaciones............................................................... 25 Solución de problemas/Reparación.......................... 28 3 Introducción Es De It Sv Nl Ru Pl „„ Lea esto primero Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon. Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente. Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias. l Acerca del manual • Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon. • Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real. • Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual. • El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso. Fi l Acerca de los resultados de medición No l Acerca de los controles sobre radiointerferencia Dk Cz Ro Hu 4 Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba oficial. • Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. • Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Aviso para los clientes de Canadá CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) „„ PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Observe estrictamente las orientaciones recogidas en este manual para usar este producto con seguridad y evitar posibles lesiones o daños materiales a usted y otras personas. Debe entender por completo el contenido para usar correctamente el producto. ADVERTENCIA Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar posibles lesiones o pérdidas materiales. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser) Este producto utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente: ADVERTENCIA • No pulse el botón PWR mientras mira hacia el diafragma de emisión láser. Su visión podría resultar dañada. • No apunte a los ojos. • No apunte a personas con el láser. • No mire a los láseres con otros instrumentos ópticos como lentes y binoculares. Su visión podría resultar dañada. • Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón PWR para evitar la emisión accidental del láser. • Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería. • No desmonte, remodele ni repare el producto. La emisión láser podría ser nociva para su salud. Si el producto se desmonta, remodela o repara, ya no contará con la garantía del fabricante. • Guarde el producto en un lugar fuera del alcance de los niños. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular) ADVERTENCIA • Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni a los láseres cuando utilice este producto. Podría dañar gravemente la visión y provocar ceguera. PRECAUCIÓN • Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. La bolsa podría obstruir la boca y la nariz y causarle asfixia. • Tenga cuidado de que los niños no se traguen piezas o accesorios pequeños de forma involuntaria. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente. • Apague este producto si no va a utilizarlo. • Cuando transporte el producto, guárdelo en la funda. • Si este producto no funciona correctamente por algún motivo, deje de usarlo de inmediato y consulte a un representante del servicio autorizado de Nikon. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 5 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 6 • No deje este producto en un lugar inestable. Podría caerse y provocar lesiones o averías. • No utilice este producto mientras camina. Podría tropezarse o caerse y provocar lesiones o averías. • No balancee este producto con la correa. Podría golpear a alguien y herirle. • Las piezas de goma de este producto (como la ojera) o las de la funda y la correa incluidas podrían deteriorarse si las utiliza o guarda durante mucho tiempo. La goma deteriorada podría adherirse a la ropa y provocar que se manche. Compruebe su estado antes de usarla y consulte a un representante del servicio autorizado de Nikon si encuentra un defecto. • El uso de las ojeras de goma durante mucho tiempo podría causar la inflamación de la piel. Si desarrolla estos síntomas, deje de usarlas de inmediato y consulte a un médico. PRECAUCIONES (Batería de litio) Un uso incorrecto de la batería de litio podría provocar que se rompiera o sufriese fugas, lo que corroería el dispositivo o mancharía las manos y la ropa. Asegúrese de respetar lo siguiente: • Monte la batería con los polos + y – orientados correctamente. • Retire la batería cuando esté agotada o cuando no la vaya a utilizar durante mucho tiempo. • Mantenga la batería apartada del fuego o el agua. Nunca desmonte la batería. • No recargue la batería de litio. • No cortocircuite el terminal del compartimento de la batería. • No lleve la batería junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa. La batería podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento. • Si el líquido derramado de una batería de litio entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela con mucha agua. Si entra en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos de inmediato con agua y consulte a un médico. • Deseche la batería de litio conforme a las regulaciones locales de su zona. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN Y FUNCIONAMIENTO • No exponga este producto a golpes físicos. • Si aplica por accidente un golpe físico fuerte o el producto se cae y cree que está averiado, consulte de inmediato a su proveedor local o a un representante del servicio autorizado de Nikon. • No utilice el producto bajo el agua. • Limpie la lluvia, agua, arena o barro del producto lo antes posible con un paño suave y limpio. • Cuando este producto se exponga a cambios extremos de temperatura (si cambia repentinamente de un lugar frío a uno cálido, o viceversa), la superficie de la lente podría nublarse. No utilice el producto hasta que la nubosidad haya desaparecido. • No deje el producto en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. • No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna. PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO LENTE Tenga cuidado de no tocar directamente la superficie de la lente con las manos cuando la limpie. Retire el polvo o la pelusa con un soplador*. Para las marcas de dedos u otras manchas que no puedan quitarse con un soplador, limpie la lente con un paño seco y suave o un paño de limpieza para gafas realizando un movimiento en espiral que empiece en el centro de la lente y continúe hacia los bordes. La lente podría dañarse si se limpia con demasiada fuerza o con un material duro. Si esto no funciona, limpie suavemente la lente usando un paño ligeramente humedecido con un limpiador de lentes comercial. CUERPO PRINCIPAL Tras quitar suavemente el polvo con un soplador, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Después de su uso en la playa, limpie la sal que puede haber en la superficie del cuerpo con un paño húmedo, suave y limpio, y luego límpiela con un paño seco. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. ALMACENAMIENTO En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de la lente. Por tanto, guarde el producto en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco. Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en países europeos Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. Es Símbolo de recogida selectiva aplicable en países europeos Este símbolo indica que este producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Este producto ha sido designado para su recogida selectiva en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Una herramienta para la limpieza de goma que sopla aire por una boquilla. 7 Descripción de las piezas e indicadores Es „„ Nomenclatura/Componentes De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Componentes Ro Hu 8 8 7 • Cuerpo ×1 • Funda ×1 • Correa ×1 • Batería de litio (CR2) ×1 1 Botón MODE (modo) 2 Botón PWR (botón de Encendido/ medición) 3 Ocular monocular de 6× 4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías 5 Índice de dioptrías 6 Argolla para correa 7 Tapa del compartimento de la batería 8 Indicación de tapa del compartimento de la batería “Abierta” 9 Diafragma del objetivo monocular/Emisión láser 0 Pantalla externa a Diafragma del detector láser invisible b Etiqueta de número de producto c Indicación „„ Indicadores Es l Pantalla interna 1 Modo de visualización de la medición*1 2 Distancia o ángulo*2 (subindicador) : “Medición fallida” o “No se pudo medir” 3 Unidad de medida (°: ángulo en grados/m: metro/YD: yarda/ft: pies) 4 Marca de sujeto : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca. 5 Marca de emisión de láser : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición. No mire hacia el lado de la lente del objetivo mientras aparezca esta marca. 6 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies) 7 Modo de prioridad al sujeto (1st: modo de prioridad al primer sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante) 8 Indicador del nivel de batería 9 Indicador de registro*3 0 Distancia o altura*2 (indicador principal) : “Medición fallida” o “No se pudo medir” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Consulte página 20 para obtener más información. Varía en función del modo de visualización de la medición. Consulte “Indicador de registro” (página 10) y “Activación o desactivación de la función de registro (F4)” (página 15) para obtener más información. • La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Aunque pueda ver que ha entrado polvo, este no afecta a la precisión de la medición. 9 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Pantalla externa 1 Modo de visualización de la medición*1 2 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda/ft: pies) 3 Modo de prioridad al sujeto (1st: Modo de prioridad al primer sujeto/Dst: Modo de prioridad al sujeto distante) 4 Nivel de retroiluminación de la pantalla externa 5 Indicador del nivel de batería 6 Distancia real 7 Distancia horizontal 8 Indicador de registro*2 9 Número de registro*2 0 Altura a Ángulo *1 *2 Consulte página 20 para obtener más información. Consulte “Indicador de registro” (página 10) y “Activación o desactivación de la función de registro (F4)” (página 15) para obtener más información. Cuando se mide hacia arriba 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Cuando se mide hacia abajo 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Indicador de registro Pantalla interna 10 Pantalla externa Descripción Parpadea. Parpadea. Se ha activado la función de registro, pero no se guardan los nuevos registros porque ya se ha guardado el máximo de 250 registros. Se visualiza continuamente. Se visualiza continuamente. Se ha activado la función de registro. Si la medición se ha realizado correctamente, el número de registro aparece en la pantalla externa. No aparece. No aparece. Se ha desactivado la función de registro. Introducción de la batería „„ Tipo de batería Es Batería de litio CR2 de 3V ×1 De „„ Introducción de la batería It 1. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj para abrirla. 2. Introduzca la batería con los terminales positivo (+) y negativo (–) orientados correctamente, como se describe en la etiqueta del compartimento de la batería. 3. Coloque la tapa del compartimento de la batería, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza. • Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta de goma para conservar sus capacidades impermeables. Nl Ru Pl Fi No „„ Indicador del nivel de batería Pantalla interna Sv Dk Pantalla externa Descripción Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos. Se visualiza continuamente. La carga disponible es suficiente. Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos. Se visualiza continuamente. La carga se está quedando baja. Prepárese para sustituir la batería. Se visualiza continuamente. Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva. Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se apaga automáticamente. Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se apaga automáticamente. La batería está vacía. Sustituya la batería. Cz Ro Hu 11 Navegación por los menús Sv • Funcionamiento del botón MODE (modo) Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual. - “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más. - “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos). Nl „„ Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas), ft (pies), o m (metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. Pantalla interna Pantalla externa 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). • Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias. 3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR. Pantalla interna Pantalla externa F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. • El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado. 12 „„ Cambio del modo de prioridad al sujeto (F2) Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al primer sujeto. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse una vez el botón MODE (modo). • Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto. 4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR. Pantalla interna Pantalla externa F2 DIST: [ 1st ] (Modo de prioridad al primer sujeto) F2 DIST: [ Dst ] Pantalla interna Pantalla externa Es De It Sv Nl Ru Pl (Modo de prioridad al sujeto distante) • Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. • El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado. Fi No Dk Cz Ro Hu l Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante Al medir sujetos solapados: El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano. 13 „„ Cambio del nivel de retroiluminación de la pantalla externa (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 14 Ajuste el brillo de la pantalla externa. El ajuste predeterminado de fábrica es 3 (alto). Puede cambiar el nivel de retroiluminación de 0 (apagado) a 3 (alto). Pantalla interna Pantalla externa 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse dos veces el botón MODE (modo). • Ya puede cambiar el nivel de retroiluminación de la pantalla externa. 4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR. Pantalla interna Pantalla externa F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. • El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado. „„ Activación o desactivación de la función de registro (F4) Puede activar o desactivar la función de registro de medición. El ajuste predeterminado de fábrica está activado. Pantalla interna Pantalla externa • Si la medición se ha realizado correctamente, el número de registro aparece en la pantalla externa. El número corresponde al número de la lista de registro (página 16). • Se puede guardar un máximo de 250 registros. Cuando el indicador de registro de la pantalla interna y externa parpadea (página 10), no se pueden guardar nuevos registros. Elimine los registros con F6 (página 17). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse tres veces el botón MODE (modo). • Ya puede cambiar el ajuste. 4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR. Pantalla interna Pantalla externa N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. • El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 15 „„ Visualización de la lista de registro (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Puede ver el registro de mediciones en la pantalla externa. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse cuatro veces el botón MODE (modo). 4. Pulse el botón PWR para acceder al modo de la lista de registro. • Cada vez que pulsa el botón PWR, la página cambia. • Cada vez que pulsa el botón MODE (modo), se invierte la página. Pantalla interna Pantalla externa Pantalla interna Fi No Dk Cz Ro Pantalla externa Hu (página siguiente, si estuviera disponible) 1 2 3 1 2 3 Pulse el botón PWR. Pulse el botón MODE (modo). Número de registro Resultado de la medición Modo de visualización de la medición • Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. • Se puede mostrar un máximo de 250 registros (50 páginas). 16 „„ Eliminación de todos los registros (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). Pulse cinco veces el botón MODE (modo). Pulse el botón PWR. Aparece el mensaje “Log delete?” en la pantalla externa. • Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para eliminar todos los registros. No se pueden recuperar los datos que se han eliminado. • Pulse el botón MODE (modo) para cancelar la eliminación. 6. El telémetro láser vuelve a la pantalla “F6 Log delete”. • Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. Pantalla interna Pantalla externa Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 17 „„ Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración Es De It Espera Mantenga pulsado el botón MODE (modo). Pulse el botón MODE (modo). Pulse el botón PWR. Unidad de visualización de distancias: F1 Pantalla interna Pantalla externa Sv Nl Ru Pl Fi No Modo de prioridad al sujeto: F2 Pantalla interna Pantalla externa (Modo de prioridad al primer sujeto) (Modo de prioridad al sujeto distante) Nivel de retroiluminación de la pantalla externa: F3 Pantalla interna Pantalla externa Dk Cz Ro Ajuste de registro: F4 Pantalla interna Pantalla externa Hu Lista de registro: F5 Pantalla interna Pantalla externa Eliminación de registro: F6 Pantalla interna Pantalla externa 18 Primera página Segunda página (página siguiente, si estuviera disponible) Pulse y mantenga pulsado el botón PWR (encendido). Espere... • Si pulsa y mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 30 segundos mientras utiliza los menús de configuración, el telémetro láser vuelve al modo de espera. Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el telémetro láser se apaga. Medición Es Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. De • Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús” (página 12) para obtener más información. Sv „„ Ajuste del enfoque de la pantalla interna Ru It Nl Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente procedimiento. 1. Pulse el botón PWR para encender el aparato. 2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla interna quede enfocada. Pl Fi No Dk Aro de ajuste de dioptrías Cz Ro Hu 19 „„ El modo de visualización de la medición Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Se encuentran disponibles los seis modos siguientes. Puede confirmar los resultados de medición tanto en la pantalla interna como en la externa. La pantalla externa muestra información detallada adicional. Modo de distancia real Modo de distancia horizontal Modo de altura Modo de ángulo Pantalla interna Pantalla interna Pantalla interna Pantalla interna Ángulo Distancia real Distancia real Distancia horizontal Distancia real Altura Pantalla externa (común en los cuatro modos de la izquierda). Ángulo Altura Altura Dk Cz Ro Hu Distancia horizontal Modo de 2 puntos (altura entre 2 puntos) Muestra la altura (separación vertical) entre dos puntos mediante el cálculo utilizando la distancia real y los datos de ángulo de dos puntos. Modo de 3 puntos (altura entre 2 puntos) Muestra la altura (separación vertical) entre dos puntos. Este modo utiliza los datos de distancia horizontal al sujeto (primer punto) y los datos de ángulo de dos puntos (segundo y tercer punto) para calcular y mostrar la altura entre el segundo y tercer punto. 20 Distancia real Ángulo Pantalla interna Ángulo Pantalla externa Ángulo Altura Distancia real Altura Pantalla interna Ángulo Altura Distancia real Pantalla externa Ángulo Altura Distancia horizontal „„ Cambio del modo de visualización de la medición 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. El modo cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo). Modo de visualización de la medición Pantalla interna Pantalla externa Distancia real Distancia horizontal Altura Es De Ángulo 2 puntos 3 puntos It Sv Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Para iniciar la medición con el modo mostrado, pulse el botón PWR. • Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, se guarda el ajuste mostrado y se apaga el telémetro láser. • El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 21 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Medición El modo de distancia real se utiliza aquí a modo de ejemplo. 1. Pulse el botón PWR para encender el aparato. • Si no utiliza los botones durante unos 30 segundos, el aparato se apaga automáticamente. Pantalla interna Pantalla externa 2. Apunte al sujeto. Coloque el centro de la marca de sujeto en el objetivo. 3. Pulse el botón PWR para realizar la medición. • Después de la medición, el resultado aparece durante unos 30 segundos y el aparato se apaga automáticamente. Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición. • Consulte página 20 para obtener más información sobre el contenido de la pantalla de cada modo. Marca de sujeto • Para comprobar el registro de medición posteriormente, tome nota del número de registro que aparece en la pantalla externa. El número corresponde al número de la lista de registro (página 16). l Medición continua En los modos Distancia real, Distancia horizontal, Altura y Ángulo, puede medir de forma continua hasta unos 8 segundos pulsando y manteniendo pulsado el botón PWR. Durante la medición, el resultado medido aparece consecutivamente mientras parpadea la marca de emisión de láser. Si levanta el dedo del botón, la medición continua se detiene. Nota: El último resultado medido es el único registro guardado y puede comprobarlo en la lista de registro. Los errores de los resultados no se guardan. 22 „„ Medición con el modo de 2 puntos Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización de medición en el “modo de 2 puntos”. Consulte página 21 para obtener más información. 1. Pulse el botón PWR para encender el aparato. • Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera, parpadea en la pantalla interna. 2. Apunte al primer punto del sujeto y, a continuación, pulse el Pantalla interna Pantalla externa botón PWR para medir. • El resultado de la medición del primer punto aparece como se muestra a la derecha. • detiene el parpadeo y inicia el parpadeo. 3. Apunte al segundo punto del sujeto y, a continuación, pulse el botón PWR para medir. • detiene el parpadeo y aparece el resultado de la medición. Consulte página 20 para obtener más información sobre el contenido de la pantalla. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 23 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro „„ Medición con el modo de 3 puntos Antes de iniciar la medición, configure el modo de visualización de medición en el “modo de 3 puntos”. Consulte página 21 para obtener más información. Realice la medición tres veces en el orden de 1, 2 y 3 en la ilustración que aparece a la derecha. Los puntos 2 y 3 se pueden invertir. 1. Pulse el botón PWR para encender el aparato. • Cuando el telémetro láser se encuentre en el modo de espera, 2. Apunte al primer punto del sujeto (1) y, a continuación, pulse el botón PWR para medir. • El resultado de la medición (distancia horizontal al primer punto) aparece como se muestra a la derecha. • detiene el parpadeo y inicia el parpadeo. Hu 3. Apunte al segundo punto del sujeto (2) y, a continuación, pulse el botón PWR para medir. • El resultado de la medición [Áng (1) y Alt (1)] aparece como se muestra a la derecha. • detiene el parpadeo y inicia el parpadeo. 4. Apunte al tercer punto del sujeto (3) y, a continuación, pulse el botón PWR para medir. • detiene el parpadeo y aparece el resultado de la medición [Áng (2) y Alt (2)]. Consulte página 20 para obtener más información sobre el contenido de la pantalla. 24 Áng (1) Alt (1) Alt (2) Áng (2) parpadea en la pantalla interna. Pantalla interna Pantalla externa Notas técnicas „„ Especificaciones Es Gama de medición (distancia real) *1 Pantalla externa Pasos de visualización (incremento) Pantalla interna Distancia de medición máxima (árbol)*1 Real (distancia real) Hor (distancia horizontal) Alt (altura) Áng (ángulo) Distancia real Distancia horizontal Altura Ángulo Precisión (distancia real)*2 Aumento (×) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Relieve ocular (mm) Pupila de salida (mm) Ajuste de dioptrías Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) Humedad de funcionamiento (%RH) Fuente de alimentación Distancia: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Ángulo: ±89° 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Indicador principal: cada 0,1 m/yd./ft Subindicador: cada 0,1 m/yd./ft (inferior a 999,9 m/yd./ft) cada 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft y superior) Cada 0,1 m/yd./ft Cada 0,1° Cada 0,1 m/yd./ft Cada 0,1° ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (inferior a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft y superior) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Aprox. 170/6,0 (sin batería) -10 — +50/14 — 122 80 o menos (sin condensación) Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V) Apagado automático (después de aprox. 30 s sin utilizar) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 25 Es Estructura De It Sv Compatibilidad electromagnética Nl Medio ambiente Ru Clasificación del láser Pl Longitud de onda (nm) Duración del impulso (ns) Salida (W) Divergencia del haz (mrad) Fi No Dk Cz Ro Hu • Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas. *1 *2 *3 *4 26 Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)*3 y resistente a la niebla El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase de protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de Nikon)*4 FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase I 905 9,5 15 Vertical: 1,8, Horizontal: 0,25 Conforme a las condiciones de medición y valores de referencia de Nikon. Bajo condiciones de medición de Nikon. Modelos impermeables Este producto es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos. Este producto ofrece las siguientes ventajas: • Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia. • Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento. No obstante, al utilizar el telémetro láser de Nikon respete lo siguiente: • No utilice ni mantenga el producto en agua corriente. • Si aparece humedad en las piezas móviles de este producto, deje de usarlo y séquelo. El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, pero no es impermeable. Si el Rangefinder se sumerge en agua, puede entrar agua en el dispositivo. En el caso de que entre agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje que transcurra el tiempo suficiente para que se seque. l Duración de la batería Aprox. 9.400 ciclos (a aprox. 20°C (68°F)) Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación. • La batería suministrada con este telémetro láser de Nikon es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada. l Acerca del láser Este producto utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto. La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes: • Nieve, lluvia o niebla • Sujeto pequeño o delgado • Sujeto negro u oscuro • Sujeto con una superficie escalonada • Sujeto en movimiento o vibrante • Al medir la superficie del agua • Sujeto medido a través de vidrio • El sujeto es un cristal o un espejo • El láser incide oblicuamente sobre la superficie reflectante del objetivo Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 27 Es De It Sv Nl Ru „„ Solución de problemas/Reparación Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. l Si hay algún problema con el producto. Problema • No se enciende Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • No se puede medir • Resultado anómalo Causa/Solución Pulse el botón PWR (parte superior de la carcasa). Compruebe que la batería esté bien insertada. Sustituya la batería vieja por otra nueva. Confirme los ajustes. Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por ejemplo: un edificio a unos 15 m/15 yd./49 ft delante de usted). • Limpie la superficie de la lente si es necesario. • • • • • • No se puede ver la pantalla externa • Es difícil ver la pantalla externa • Compruebe el nivel de retroiluminación de la pantalla externa y ajústela según sea necesario. • Se visualiza [ ] en la pantalla interna • Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. l Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave. Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el usuario intenta reparar o desmontar el producto. 28 Deutsch INHALT Es De It Sv Nl Einführung Lesen Sie dies zuerst....................................................... 30 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT.............................................................. 31 Beschreibung der Teile und Anzeigen Begriffsbestimmung/Zusammensetzung............... 34 Anzeigen............................................................................. 35 Einsetzen der Batterie Art der Batterie................................................................. 37 Einsetzen der Batterie.................................................... 37 Batteriestand-Anzeige................................................... 37 Navigieren durch die Menüs Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1)........ 38 Die Zielpriorität ändern (F2)........................................ 39 Die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige ändern (F3)........................................................ 40 Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4).... 41 Anzeigen der Protokollliste (F5)................................. 42 Löschen aller Protokolle (F6)........................................ 43 Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs... 44 Messung Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige.... 45 Der Messanzeigemodus................................................ 46 Den Messanzeigemodus ändern............................... 47 Messung.............................................................................. 48 Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus................... 49 Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus................... 50 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Technische Hinweise Technische Daten............................................................. 51 Fehlersuche/Reparatur.................................................. 54 29 Einführung Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 30 „„ Lesen Sie dies zuerst Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers. Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf. l Hinweise zum Benutzerhandbuch • Die Vervielfältigung, Verteilung, Übertragung, die elektronische Erfassung und die Übersetzung in eine andere Sprache in irgendeiner Form dieses Handbuchs zum Produkt, auch auszugsweise, bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung durch Nikon. • In diesem Benutzerhandbuch dargestellte Abbildungen und Inhalte des Displays können vom tatsächlichen Produkt abweichen. • Nikon ist für Fehler, die in diesem Handbuch enthalten sein können, nicht verantwortlich. • Das Aussehen, die technischen Daten und Funktionen dieses Produkts können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. l Hinweise zu den Messergebnissen Dieses Gerät dient nur als Entfernungsmesser. Seine Messergebnisse können nicht als offizielle Beweise gelten. l Hinweise zum Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs • Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und (2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen unerwünschten Betrieb verursachen kann. • Dieses Gerät wurde geprüft und als mit den Grenzen für eine digitale Einheit der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien und der EU-EMV-Richtlinie übereinzustimmend befunden. Diese Grenzen sollen einen angemessenen Schutz gegen eine schädliche Störung in einer Wohninstallation bieten. Dieses Gerät generiert, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ausstrahlen und, wenn nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen installiert und verwendet, schädliche Störung des Funkverkehrs verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass Störungen nicht in einer bestimmten Installation auftreten. Verursacht dieses Gerät Störungen beim Rundfunk- oder Fernsehempfang, die durch das Ein- und Ausschalten des Gerätes festgestellt werden können, wird der Benutzer angeregt zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: • Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie diese an einem anderen Ort auf. • Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger. • Fragen Sie einen Händler oder einen erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe. Hinweis für Kunden in Kanada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) „„ VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT Beachten Sie unbedingt die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Richtlinien, damit Sie dieses Produkt sicher einsetzen und eventuelle Personen- oder Sachschäden vermeiden. Machen Sie sich eingehend mit den Inhalten vertraut, damit Sie das Produkt korrekt einsetzen. WARNUNG Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der hier beschriebenen Inhalte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. VORSICHT Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der hier beschriebenen Inhalte zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann. SICHERHEITSHINWEISE (Laser) Dieses Produkt setzt einen unsichtbaren Laserstrahl ein. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten: WARNUNG SICHERHEITSHINWEISE • Drücken Sie nicht die PWR-Taste, (Monokular) wenn Sie in die LaserWARNUNG Emissionsblendenöffnung • Beim Einsatz dieses Produkts niemals schauen. Dadurch könnten Ihre direkt in die Sonne, intensives Licht Augen geschädigt werden. oder Laser schauen. Dadurch können • Richten Sie den Laser nicht auf Ihre die Augen ernsthaft geschädigt werden Augen. oder es kann zur Erblindung kommen. • Richten Sie den Laser nicht auf Menschen. • Betrachten Sie Laser nicht mit VORSICHT anderen optischen Instrumenten, • Den zum Verpacken dieses Produkts wie z. B. Objektiven oder dienenden Beutel und andere Kleinteile Ferngläsern. Dadurch könnten Ihre unbedingt so aufbewahren, dass sie Augen geschädigt werden. dem Zugriff von Kindern entzogen sind. • Wenn Sie keine Messung Der Beutel kann den Mund oder die vornehmen, halten Sie Ihre Finger Nase eines Kindes verschließen und zur fern von der PWR-Taste, um ein Erstickung führen. unbeabsichtigtes Emittieren des • Schützen Sie Ihre Kinder, damit sie Laserstrahls zu vermeiden. nicht versehentlich kleine Teile oder • Entfernen Sie die Batterien aus Zubehör verschlucken. Wenn solche dem Gerät, wenn Sie es für längere Teile verschluckt werden, müssen Zeit nicht verwenden. Sie sofort einen Arzt aufsuchen. • Das Produkt nicht • Dieses Produkt bei Nichtgebrauch auseinandernehmen, umgestalten abschalten. oder reparieren. Die • Tragen Sie dieses Produkt stets in Laseremissionen können Ihre der Aufbewahrungstasche. Gesundheit gefährden. Wird das • Wenn dieses Produkt aus Produkt auseinandergenommen, irgendeinem Grund nicht mehr umgestaltet oder repariert, erlischt korrekt funktioniert, stellen Sie die Herstellergarantie. den Betrieb unverzüglich ein und • Bewahren Sie das Produkt außerhalb wenden Sie sich an einen von der Reichweite von Kindern auf. Nikon autorisierten Servicepartner. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 31 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 32 • Dieses Produkt nicht auf eine instabile Unterlage stellen. Es könnte herunterfallen, wodurch Verletzungen oder Fehlfunktionen auftreten können. • Nicht während des Gehens durch das Produkt sehen. Sie könnten gegen ein Hindernis laufen oder hinfallen, wodurch Verletzungen oder Fehlfunktionen auftreten können. • Nicht am Trageriemen hin- und herschwenken. Das Produkt könnte andere Menschen treffen und verletzen. • Die Gummiteile dieses Produkts (z. B. die Augenmuschel) oder Gummiteile der im Lieferumfang enthaltenen Aufbewahrungstasche und des Halteriemens können verschleißen, wenn sie für einen längeren Zeitraum verwendet oder gelagert werden. Das verschlissene Gummi kann an Kleidung haften bleiben und Flecken verursachen. Prüfen Sie vor Verwendung den Zustand und wenden Sie sich an einen von Nikon autorisierten Servicepartner, wenn Sie ein Problem feststellen. • Bei längerem Kontakt mit der Gummi-Augenmuschel kann es zu Hautreizungen oder Hautentzündungen kommen. Sollten Symptome bei Ihnen auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie einen Arzt auf. SICHERHEITSHINWEISE (Lithiumbatterie) Bei unsachgemäßer Verwendung kann die Lithiumbatterie einen Riss bekommen oder auslaufen, wodurch das Gerät korrodieren kann oder Ihre Hände und Kleidung Flecken bekommen können. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten: • Legen Sie die Batterie mit richtig positionierten Plus- und Minuspolen ein. • Entfernen Sie die Batterie, wenn sie entladen ist oder für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. • Halten Sie die Batterie fern von offenem Feuer oder Wasser. Die Batterie niemals zerlegen. • Die Lithiumbatterie nicht aufladen. • Die Anschlüsse im Batteriefach nicht kurzschließen. • Die Batterie nicht zusammen mit Schlüsseln oder Münzen in der Hosentasche oder einer Tasche aufbewahren. Dadurch könnte es zu einem Kurzschluss der Batterie kommen, sodass sie überhitzt. • Kommt Batterieflüssigkeit einer Lithiumbatterie mit der Kleidung oder Haut in Kontakt, spülen Sie diese sofort mit viel Wasser aus. Falls Batterieflüssigkeit in die Augen oder den Mund gelangt, spülen Sie sie sofort mit viel Wasser aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. • Entsorgen Sie die Lithiumbatterie entsprechend den regionalen Vorschriften. VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND UMGANG • Dieses Produkt keinen Stößen aussetzen. • Wenn das Produkt versehentlich starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen wird und Sie eine Fehlfunktion vermuten, wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Händler vor Ort oder einen von Nikon autorisierten Servicepartner. • Das Produkt nicht Unterwasser verwenden. • Regen, Wasser, Sand oder Schmutz schnellstmöglich mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen. • Wenn dieses Produkt extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird (plötzlicher Wechsel zwischen einem kalten und warmen Ort oder umgekehrt), kann die Objektivoberfläche beschlagen. Verwenden Sie das Produkt nicht, bis die Kondensation verdunstet ist. • Lassen Sie das Produkt nicht an einem heißen oder sonnigen Tag in einem Auto, oder bringen Sie es nicht in die Nähe wärmeabstrahlender Geräte. • Setzen Sie das Okular nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Anderenfalls kann es aufgrund von Kondensation am Objektiv zu Schäden an der Oberfläche der internen Anzeige kommen. HINWEISE ZUR PFLEGE UND WARTUNG OBJEKTIV Achten Sie beim Reinigen der Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren Fingern zu berühren. Entfernen Sie Staub oder Fussel mit einem Druckluftgerät*. Fingerabdrücke oder sonstige Flecken, die sich mit einem Druckluftgerät nicht entfernen lassen, können Sie mit einem trockenen weichen Tuch oder Brillenreinigungstuch entfernen. Beginnen Sie dabei mit einer spiralförmigen Bewegung von der Mitte des Objektivs und arbeiten Sie sich bis zum Rand. Durch ein zu starkes Wischen oder Wischen mit einem harten Material kann das Objektiv beschädigt werden. Falls sich die Verunreinigungen dadurch nicht entfernen lassen, wischen Sie das Objektiv mit einem mit handelsüblichen Objektivreiniger befeuchteten Tuch ab. GEHÄUSE Nachdem Sie Staub sorgfältig mit einem Druckluftgerät entfernt haben, reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem weichen, sauberen Tuch. Nach der Verwendung am Meer müssen Sie ggf. Salz mit einem feuchten, weichen, sauberen Tuch von der Gehäuseoberfläche abwischen und anschließend mit einem trockenen Tuch abwischen. Verwenden Sie kein Benzol, Verdünner oder andere organische Mittel. LAGERUNG Auf der Objektivoberfläche kann, bedingt durch eine hohe Feuchtigkeit, eine Wasserkondensation oder Schimmelbildung auftreten. Lagern Sie das Produkt daher an einem kühlen, trockenen Platz. Nach Gebrauch im Regen oder in der Nacht lassen Sie den Entfernungsmesser bei Zimmertemperatur vollständig trocknen, bevor Sie ihn an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren. De Symbol für getrennte Wertstoff-/ Schadstoffsammlung in europäischen Ländern Dieses Symbol zeigt an, dass diese Batterie separat entsorgt werden muss. Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen Ländern: • Diese Batterie darf nur separat bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist unzulässig. • Wenden Sie sich für nähere Informationen bitte an ihren Händler oder die vor Ort für Abfallentsorgung zuständigen Behörden. De Symbol für getrennte Wertstoff-/ Schadstoffsammlung in europäischen Ländern Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt separat entsorgt werden muss. Folgendes gilt nur für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt darf nur separat bei einer geeigneten Sammelstelle entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist unzulässig. • Wenden Sie sich für nähere Informationen bitte an ihren Händler oder die vor Ort für Abfallentsorgung zuständigen Behörden. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Ein Reinigungswerkzeug, das Druckluft durch eine Düse bläst. 33 Beschreibung der Teile und Anzeigen Es „„ Begriffsbestimmung/Zusammensetzung De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk Cz Ro Hu 34 b c 8 7 Aufbau • 1× Gehäuse • 1× Aufbewahrungstasche • 1× Trageriemen • 1× Lithiumbatterie (CR2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-Taste PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste) Okular des Monokulars 6× Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring Dioptrienindex Trageriemen-Öse Batteriefachabdeckung Batteriefachabdeckung »Offen«-Anzeige Monokulares Objektiv/LaserEmissionsblendenöffnung Externe Anzeige Detektorblendenöffnung für unsichtbaren Laserstrahl Produktnummer-Aufkleber Anzeige „„ Anzeigen Es l Interne Anzeige 1 Messanzeigemodus*1 2 Entfernung oder Winkel*2 (Unteranzeige) : »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande, Entfernung zu messen« 3 Maßeinheit (°: Winkel in Grad/m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß) 4 Zielmarkierung : Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung. 5 Laser-Emissionsmarkierung : Wird angezeigt, während der Laser zur Messung emittiert wird. Schauen Sie nicht ins Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird. 6 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß) 7 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus Fernzielpriorität) 8 Batteriestand-Anzeige 9 Protokollanzeige*3 0 Entfernung oder Höhe*2 (Hauptanzeige) : »Messung fehlgeschlagen« oder »Nicht imstande, Entfernung zu messen« De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46. Variiert je nach Messanzeigemodus. Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36) und »Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41). • Das interne Display dieses Produkts wird durch das Okular vergrößert. Obwohl möglicherweise eindringender Staub sichtbar ist, wird dadurch die Genauigkeit der Messung nicht beeinträchtigt. 35 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Externe Anzeige 1 Messanzeigemodus*1 2 Maßeinheit (m: Meter/YD: Yard/ft: Fuß) 3 Zielprioritätsmodus (1st: Modus Nahzielpriorität/Dst: Modus Fernzielpriorität) 4 Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige 5 Batteriestand-Anzeige 6 Tatsächliche Entfernung 7 Horizontalentfernung 8 Protokollanzeige*2 9 Protokollnummer*2 0 Höhe a Winkel *1 *2 Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 46. Weitere Informationen finden Sie unter »Protokollanzeige« (auf Seite 36) und »Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4)« (auf Seite 41). Bei Aufwärtsmessungen 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Bei Abwärtsmessungen 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Protokollanzeige Interne Anzeige 36 Externe Anzeige Beschreibung Blinkt. Blinkt. Die Protokollfunktion ist aktiviert, doch neue Protokolle werden nicht gespeichert, da die maximale Menge von 250 gespeicherten Protokollen erreicht wurde. Wird konstant angezeigt. Wird konstant angezeigt. Die Protokollfunktion ist aktiviert. Falls die Messung erfolgreich war, wird die Protokollnummer auf der externen Anzeige angezeigt. Nicht angezeigt. Nicht angezeigt. Die Protokollfunktion ist deaktiviert. Einsetzen der Batterie „„ Art der Batterie Es 1× 3V CR2 Lithiumbatterie De „„ Einsetzen der Batterie It 1. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu öffnen. 2. Setzen Sie die Batterie mit korrekt ausgerichteten Plus- (+) und Minuspolen (–) wie auf dem Etikett im Batteriefach dargestellt ein. 3. Bringen Sie die Batteriefachabdeckung an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, sodass sie sicher befestigt ist. • Die Batteriefachabdeckung lässt sich möglicherweise nicht so leicht drehen, da dieses Produkt über eine Gummidichtung verfügt, damit das Gehäuse wasserdicht ist. Nl Ru Pl Fi No „„ Batteriestand-Anzeige Interne Anzeige Sv Dk Externe Anzeige Beschreibung Wird nach dem Einschalten nur für 2 Sekunden angezeigt. Wird konstant angezeigt. Ausreichend Batterieladung vorhanden. Wird nach dem Einschalten nur für 2 Sekunden angezeigt. Wird konstant angezeigt. Die Batterieladung ist bereits sehr niedrig. Die Batterie muss bald ausgetauscht werden. Wird konstant angezeigt. Wird konstant angezeigt. Niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden. Blinkt. Blinkt 3 Mal und dann erfolgt die automatische Abschaltung. Blinkt. Blinkt 3 Mal und dann erfolgt die automatische Abschaltung. Die Batterie ist entladen. Ersetzen Sie die Batterie. Cz Ro Hu 37 Navigieren durch die Menüs Sv • Funktionsweise der MODE-Taste Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen. - »Gedrückt halten« bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken. - »Drücken« bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang). Nl „„ Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Als Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard), ft (Fuß) oder m (Meter) auswählen. Die Werkseinstellung lautet YD (Yard). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser Interne Anzeige Externe Anzeige einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. • Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung ändern. 3. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste. Interne Anzeige Externe Anzeige F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet. • Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet wird. 38 „„ Die Zielpriorität ändern (F2) Der Nikon Laser-Entfernungsmesser verfügt über ein System zum Ändern der Zielprioriät. Werkseitige Standardeinstellung ist der Modus Nahzielpriorität. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie ein Mal die MODE-Taste. • Nun können Sie die Zielpriorität ändern. 4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste. Interne Anzeige Externe Anzeige F2 DIST: [ 1st ] (Modus Nahzielpriorität) F2 DIST: [ Dst ] Interne Anzeige Externe Anzeige Es De It Sv Nl Ru Pl Fi (Modus Fernzielpriorität) • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet. • Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird. No Dk Cz Ro Hu l Modi Nahzielpriorität und Fernzielpriorität Beim Messen von sich überlappenden Zielen: Der Modus Nahzielpriorität zeigt die Entfernung des nächstliegenden Ziels an. Der Modus Fernzielpriorität zeigt die Entfernung des am weitesten entfernten Ziels an. 39 „„ Die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige ändern (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Stellen Sie die Helligkeit der externen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet 3 (Hoch). Sie können die Hintergrundbeleuchtung von 0 (aus) bis 3 (hoch) einstellen. Interne Anzeige Externe Anzeige 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste. • Sie können nun die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige ändern. 4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste. Interne Anzeige Externe Anzeige F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] Cz Ro Hu 40 • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet. • Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird. „„ Aktivieren oder Deaktivieren der Protokollfunktion (F4) Sie können die Messprotokoll-Funktion aktivieren oder deaktivieren. Die Werkseinstellung lautet Ein. Interne Anzeige Externe Anzeige • Falls die Messung erfolgreich war, wird die Protokollnummer auf der externen Anzeige angezeigt. Die Nummer entspricht der Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42). • Es können maximal 250 Protokolle gespeichert werden. Wenn die Protokollanzeige sowohl auf der internen als auch der externen Anzeige blinkt (auf Seite 36), können keine neuen Protokolle gespeichert werden. Löschen Sie Protokolle mit F6 (auf Seite 43). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie drei Mal die MODE-Taste. • Nun können Sie die Einstellung ändern. 4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWRTaste. Interne Anzeige Externe Anzeige N/A F4 Log: [ On ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu F4 Log: [ Off ] • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser wird in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der LaserEntfernungsmesser ausgeschaltet. • Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird. 41 „„ Anzeigen der Protokollliste (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Sie können sich das Messprotokoll auf der externen Anzeige anzeigen lassen. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie viermal die MODE-Taste. 4. Drücken Sie die PWR-Taste, um in den Protokolllistenmodus zu gelangen. • Drücken Sie die PWR-Taste, um vorwärts zu blättern. • Drücken Sie die MODE-Taste, um zurück zu blättern. Interne Anzeige Externe Anzeige Interne Anzeige No Dk Cz Ro Hu Externe Anzeige (nächste Seite, falls verfügbar) 1 2 1 2 3 Drücken Sie die PWR-Taste. Drücken Sie die MODE-Taste. Protokollnummer Messergebnis Messanzeigemodus 3 • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird der LaserEntfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet. • Es können maximal 250 Protokolle (50 Seiten) angezeigt werden. 42 „„ Löschen aller Protokolle (F6) 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie fünfmal die MODE-Taste. 4. Drücken Sie die PWR-Taste. 5. Auf der externen Anzeige wird die Nachricht »Log delete?« angezeigt. • Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um alle Protokolle zu löschen. Gelöschte Daten können nicht wiederhergestellt werden. • Drücken Sie die MODE-Taste, um den Löschvorgang abzubrechen. 6. Der Laser-Entfernungsmesser kehrt zum Bildschirm »F6 Log delete« zurück. • Wenn Sie die MODE-Taste drücken oder 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet. Interne Anzeige Externe Anzeige Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 43 „„ Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs Es De It Standby Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. Drücken Sie die MODE-Taste. Drücken Sie die PWR-Taste. Einheit der Entfernungsanzeige: F1 Interne Anzeige Externe Anzeige Sv Nl Ru Pl Fi No Zielprioritätsmodus: F2 Interne Anzeige Externe Anzeige (Modus Nahzielpriorität) (Modus Fernzielpriorität) Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige: F3 Interne Anzeige Externe Anzeige Dk Cz Ro Protokolleinstellung: F4 Interne Anzeige Externe Anzeige Hu Protokollliste: F5 Interne Anzeige Externe Anzeige Protokolle löschen: F6 Interne Anzeige Externe Anzeige 44 1. Seite 2. Seite (nächste Seite, falls verfügbar) Halten Sie die PWR-Taste gedrückt. Bitte warten... • Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten oder beim Bearbeiten der Menüeinstellungen 30 Sekunden lang keine Taste drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser in den Standby-Modus versetzt. Wenn Sie erneut ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet. Messung Es Achtung — Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen. De • Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Weitere Informationen finden Sie unter »Navigieren durch die Menüs« (Seite 38). Sv It Nl Ru „„ Einstellen der Bildschärfe der internen Anzeige Pl Wenn die interne Anzeige schwer ablesbar ist, können Sie anhand der folgenden Vorgehensweise die Bildschärfe anpassen. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten. 2. Sehen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrieneinstellring, bis die interne Anzeige scharf gestellt ist. Fi No Dk Cz Dioptrien-Einstellring Ro Hu 45 „„ Der Messanzeigemodus Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Folgende sechs Modi sind verfügbar. Sie können die Messergebnisse sowohl auf der internen als auch der externen Anzeige bestätigen. Die externe Anzeige zeigt detailliertere Informationen an. Modus tatsächliche Entfernung Modus horizontale Höhenmodus Entfernung Winkelmodus Interne Anzeige Interne Anzeige Interne Anzeige Winkel Tatsächliche Entfernung Interne Anzeige Tatsächliche Entfernung Horizontalentfernung Tatsächliche Entfernung Höhe Winkel Cz Hu Höhe Horizontalentfernung 2-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2 Punkten) Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen zwei Punkten an. Dieser Modus verwendet die tatsächliche Entfernung und Winkeldaten von zwei Punkten, um die Höhen zwischen den Punkten zu berechnen. 3-Punkt-Modus (Höhe zwischen 2 Punkten) Zeigt die Höhe (vertikaler Abstand) zwischen zwei Punkten an. Dieser Modus verwendet die horizontalen Entfernungsdaten (1. Punkt) und Winkeldaten von zwei Punkten (2. und 3. Punkt), um die Höhe zwischen dem 2. und dem 3. Punkt zu berechnen und anzuzeigen. 46 Tatsächliche Entfernung Winkel Höhe Dk Ro Externe Anzeige (allen vier Modi auf der linken Seite gemeinsam.) Interne Anzeige Winkel Externe Anzeige Winkel Höhe Tatsächliche Entfernung Höhe Interne Anzeige Winkel Höhe Tatsächliche Entfernung Externe Anzeige Winkel Höhe Horizontalentfernung „„ Den Messanzeigemodus ändern 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Der Modus wechselt bei jedem Drücken auf die MODE-Taste. Messanzeigemodus Tatsächliche Entfernung Horizontalentfernung Höhe Winkel Es De 2 Punkte 3 Punkte Externe Anzeige It Sv Interne Anzeige Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Drücken Sie die PWR-Taste, um Messungen mit dem angezeigten Modus durchzuführen. • Wenn Sie ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird die angezeigte Einstellung gespeichert und der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet. • Die Einstellung wird gespeichert, selbst wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 47 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Messung Hier wird als Beispiel der Modus tatsächliche Entfernung verwendet. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten. • Wenn Sie ca. 30 Sekunden lang nicht auf die Tasten drücken, wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Interne Anzeige Externe Anzeige 2. Visieren Sie das Ziel an. Richten Sie die Mitte der Zielmarkierung auf das Ziel aus. 3. Drücken Sie zum Messen die PWR-Taste. • Nach der Messung wird das gemessene Ergebnis ca. 30 Sekunden lang angezeigt, dann schaltet sich die Anzeige automatisch ab. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die PWR-Taste, um eine weitere Messung vorzunehmen. • Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt jedes Modus Zielmarkierung finden Sie unter auf Seite 46. • Um das Messprotokoll später zu überprüfen, sollten Sie sich die Protokollnummer, die auf der externen Anzeige angezeigt wird, notieren. Die Nummer entspricht der Nummer in der Protokollliste (auf Seite 42). l Kontinuierliche Messung In den Modi tatsächliche Entfernung, horizontale Entfernung, Höhe und Winkel können Sie bis zu ca. 8 Sekunden kontinuierlich messen, indem Sie die PWR-Taste gedrückt halten. Während der Messung werden die gemessenen Ergebnisse nacheinander angezeigt, während die Laseremissionsmarkierung blinkt. Wenn Sie die Taste loslassen, hört die kontinuierliche Messung auf. Hinweis: Das letzte gemessene Ergebnis ist das einzige Protokoll, das gespeichert wird. Sie können es in der Protokollliste aufrufen. Fehler werden nicht gespeichert. 48 „„ Messung mithilfe des 2-Punkte-Modus Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »2-Punkte-Modus«, bevor Sie mit der Messung beginnen. Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 47. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten. • Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt in der internen Anzeige. 2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels und drücken Sie dann Interne Anzeige Externe Anzeige die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen. • Das Messergebnis des ersten Punkts wird so angezeigt, wie auf der rechten Seite dargestellt. • hört auf und beginnt zu blinken. 3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels und drücken Sie dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen. • hört auf zu blinken und das Messergebnis wird angezeigt. Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt finden Sie unter auf Seite 46. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 49 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Messung mithilfe des 3-Punkte-Modus Stellen Sie den Messanzeigemodus auf »3-Punkte-Modus«, bevor Sie mit der Messung beginnen. Weitere Informationen finden Sie unter auf Seite 47. Führen sie drei Messungen in der Reihenfolge 1, 2 und 3 durch, so wie auf der Abbildung rechts dargestellt. Die Punkte 2 und 3 können in umgekehrter Reihenfolge gemessen werden. Hgt (1) Hgt (2) Ang (2) 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten. • Wenn der Laser-Entfernungsmesser sich im Standby-Modus befindet, blinkt in der internen Anzeige. Interne Anzeige Externe Anzeige 2. Zielen Sie auf den ersten Punkt des Ziels (1) und drücken Sie dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen. • Das Messergebnis (horizontale Entfernung zum ersten Punkt) wird so angezeigt, wie auf der rechten Seite dargestellt. • hört auf und beginnt zu blinken. 3. Zielen Sie auf den zweiten Punkt des Ziels (2) und drücken Sie dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen. • Das Messergebnis (Ang (1) und Hgt (1)) wird so angezeigt, wie auf der rechten Seite dargestellt. • hört auf und beginnt zu blinken. 4. Zielen Sie auf den dritten Punkt des Ziels (3) und drücken Sie dann die PWR-Taste, um die Messung durchzuführen. • hört auf zu blinken und das Messergebnis (Ang (2) und Hgt (2)) wird angezeigt. Weitere Informationen zum Anzeigeinhalt finden Sie unter auf Seite 46. 50 Ang (1) Technische Hinweise „„ Technische Daten Es Messbereich (tatsächliche Entfernung) *1 Externe Anzeige Interne Anzeige Maximale Messentfernung (Baum)*1 Act (Tatsächliche Entfernung) Hor (Horizontalentfernung) Anzeigeschritte Hgt (Höhe) (Schritt) Ang (Winkel) Tatsächliche Entfernung Horizontalentfernung Höhe Winkel Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*2 Vergrößerung (×) Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) Augenabstand (mm) Austrittspupille (mm) Dioptrieneinstellung Maße (L × B × H) (mm/in.) Gewicht (g/oz.) Betriebstemperatur (˚C/˚F) Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) Spannungsquelle Entfernung: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Winkel: ±89º 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Hauptanzeige: alle 0,1 m/yd./ft Unteranzeige: alle 0,1 m/yd./ft (kürzer als 999,9 m/yd./ft) alle 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft und darüber) Alle 0,1 m/yd./ft Alle 0,1° Alle 0,1 m/yd./ft Alle 0,1° ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (kürzer als 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft und darüber) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Ca. 170/6,0 (ohne Batterie) -10 — +50/14 — 122 80 oder weniger (ohne Taukondensation) 1× Lithiumbatterie CR2 (3V DC) Abschaltautomatik (nach ca. 30 Sekunden ohne Bedienung) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 51 Es Struktur De It Elektromagnetische Verträglichkeit Sv Umwelt Nl Laserklassifizierung Ru Wellenlänge (nm) Impulsdauer (ns) Ausgabe (W) Lichtstrahlabweichung (mrad) Pl Fi No Dk • Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des Produkts möglicherweise nicht erzielt. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 52 Wasserdicht (bis zu 1 Meter/3,3 Fuß für 10 Minuten)*3, beschlägt nicht Das Batteriefach ist regendicht — entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter den Nikon Test-Bedingungen)*4 FCC Teil 15 UnterteilungB Klasse B, EU:EMV-Richtlinie, AS/NZS, VCCI-KlasseB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse I 905 9,5 15 Vertikal: 1,8/Horizontal: 0,25 Unter den Messbedingungen und mit den Referenzwerten von Nikon. Unter Nikon-Messbedingungen. Wasserdichte Modelle Dieses Produkt ist wasserfest und erleidet keinen Schaden am optischen System oder der Beobachtung, wenn es für bis zu 10 Minuten in max. 1 Meter/3,3 Fuß tiefes Wasser getaucht wird oder fällt. Dieses Produkt bietet folgende Vorteile: • Kann bei hoher Feuchtigkeit, Staub und Regen ohne Gefahr eines Schadens der internen Funktionen verwendet werden. • Stickstoff-gefülltes Design lässt es beständig gegen Kondensation und Schimmelbildung werden. Beachten Sie das Folgende, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser verwenden: • Das Gerät sollte nicht in fließendem Wasser verwendet noch in dieses gehalten werden. • Wenn die beweglichen Teile dieses Geräts mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen, verwenden Sie es nicht mehr und wischen Sie es trocken. Das Batteriefach ist regendicht, nicht wasserdicht. Wasser kann in das Gerät eindringen, wenn der Entfernungsmesser in Wasser getaucht wird. Wischen Sie nach dem Eindringen von Wasser das Batteriefach sorgfältig aus, und lassen Sie ausreichend Zeit, damit dieses vollständig trocknen kann. l Batterielebensdauer Ca. 9.400 mal (bei ca. 20°C (68°F)) Dieser Wert kann, entsprechend der Temperatur und anderer Faktoren, schwanken. Er gilt nur als Annäherungswert. • Die mit dem Nikon Laser-Entfernungsmesser mitgelieferte Batterie dient nur zum Überprüfen des Betriebs. Bedingt durch die natürliche elektrische Entladung ist die Lebensdauer der Batterie wahrscheinlich kürzer als die oben angegebene. l Informationen zum Laser Dieses Produkt setzt für die Messung einen unsichtbaren Laserstrahl ein. Er misst die Zeit, die der Laserstrahl braucht, um vom Entfernungsmesser zum Ziel und wieder zurück zu gelangen. Laserstrahl-Reflexionsvermögen und Messergebnisse können, entsprechend den klimatischen und Umweltbedingungen, der Farbe, Oberflächenbeschaffenheit, Größe, Form und anderen Eigenschaften des Ziels, schwanken. Die Messung kann in folgenden Fällen Ungenauigkeiten oder Störungen aufweisen: • Im Schnee, Regen oder Nebel • Kleines oder schmales Ziel • Schwarzes oder dunkles Ziel • Das Ziel hat eine stufenförmige Oberfläche • Bewegliches oder vibrierendes Ziel • Beim Messen der Oberfläche von Wasser • Durch Glas gemessenes Ziel • Wenn das Ziel ein Glas oder Spiegel ist • Wenn der Einfall des Laserstrahls auf die reflektierende Oberfläche des Ziels schräg ist Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 53 Es De It Sv Nl Ru „„ Fehlersuche/Reparatur Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die unten stehende Liste, bevor Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden. l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt. Problem • Das Gerät schaltet sich nicht ein Pl Fi No • Es erfolgt keine Messung • Falsches Ergebnis Dk Cz Ro Hu Ursache/Lösung Drücken Sie die PWR-Taste (auf der Oberseite des Geräts). Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. Bestätigen Sie die Einstellungen. Überprüfen Sie, ob Sie ein großes Ziel in Ihrer Nähe messen können (Beispiel: ein Gebäude im Abstand von ca. 15 Metern/15 Yards bzw. 49 ft vor Ihnen). • Reinigen Sie die Objektivoberfläche, falls nötig. • • • • • • Die externe Anzeige wird nicht dargestellt • Die externe Anzeige ist schwer lesbar • Überprüfen Sie die Hintergrundbeleuchtung der externen Anzeige und passen Sie sie ggf. an. • [ ] wird im internen Display angezeigt • Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. l Wenn Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Das Gerät nicht selbst reparieren oder auseinandernehmen. Dies kann zu einer schweren Störung führen. Bitte beachten Sie, dass Nikon keine Haftung für direkte oder indirekte Schäden übernimmt, wenn der Benutzer versucht, das Gerät zu reparieren oder auseinanderzunehmen. 54 Italiano INDICE Es De It Sv Nl Introduzione Leggere prima di iniziare.............................................. 56 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO........................................................... 57 Descrizione dei componenti e degli indicatori Nomenclatura/Contenuto della confezione.......... 60 Indicatori............................................................................. 61 Inserimento della batteria Tipo di batteria.................................................................. 63 Inserimento della batteria............................................ 63 Indicatore del livello di carica della batteria.......... 63 Navigazione dei menu Modifica dell'unità di misura della distanza visualizzata (F1)................................................................ 64 Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2).... 65 Modifica del livello di retroilluminazione del display esterno (F3)......................................................... 66 Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)........................................................................ 67 Visualizzazione dell'elenco di registro (F5)............. 68 Cancellazione di tutti i registri (F6)............................ 69 Schema di funzionamento dei menu d'impostazione................................................................. 70 Misurazione Regolazione della messa a fuoco del display interno................................................................................. 71 La modalità di visualizzazione della misurazione.... 72 Modifica della modalità di visualizzazione della misurazione........................................................................ 73 Misurazione........................................................................ 74 Misurazione con la modalità a 2 punti..................... 75 Misurazione con la modalità a 3 punti..................... 76 Note tecniche Specifiche tecniche......................................................... 77 Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione........................................ 80 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 55 Introduzione Es „„ Leggere prima di iniziare It Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente. Sv l Informazioni sul manuale De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Nessuna parte del manuale può essere riprodotta, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero o tradotta in qualsiasi lingua, in qualsiasi forma e con qualsiasi mezzo, senza previa autorizzazione scritta di Nikon. • Le illustrazioni ed i contenuti del display riprodotti nel presente manuale possono differire dal prodotto effettivo. • Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale. • L'aspetto del prodotto, le relative specifiche e funzionalità sono soggetti a modifica senza preavviso. l Informazioni sui risultati di misurazione Il presente dispositivo è un telemetro di base. Non è possibile utilizzare i suoi risultati di misura come elementi di prova ufficiali. l Informazioni sui controlli per le interferenze radio • Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questo dispositivo non può causare interferenze nocive e (2) Questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluse le interferenze che possono causare operazioni non desiderate. • Questo apparecchio è stato sottoposto a test e dichiarato conforme ai limiti per i dispositivi digitali di Classe B, in conformità alla Parte 15 delle Norme FCC e alla direttiva CEM della UE. Tali limiti sono studiati per fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive nelle installazioni residenziali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato in conformità alle istruzioni, può causare interferenze dannose per le comunicazioni radio. Tuttavia, non è garantito che le interferenze non possano verificarsi in una particolare installazione. Se questo dispositivo provoca interferenze dannose alla ricezione radiofonica o televisiva, determinabili con l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio, si consiglia all'utente di cercare di eliminare le interferenze applicando una o più delle misure descritte di seguito: • Riorientare o spostare l'antenna ricevente. • Aumentare la distanza fra apparecchio e ricevitore. • Consultare il rivenditore o un tecnico qualificato in installazioni di radio/TV per assistenza. Comunicazione per i clienti in Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 56 „„ PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale, in modo da utilizzare il prodotto in tutta sicurezza evitando ogni rischio di danni fisici o materiali, a sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi di aver capito bene le istruzioni per un uso corretto del prodotto. AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare danni fisici o materiali. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Laser) Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile. Prestare attenzione ai seguenti punti: AVVERTENZA • Non premere il tasto PWR mentre si guarda l'apertura di emissione del laser. Si rischiano danni alla vista. • Non puntare l'unità verso gli occhi. PRECAUZIONI PER LA • Non puntare il laser verso le SICUREZZA (Monoculare) persone. • Non guardare i laser con altri AVVERTENZA strumenti ottici come lenti o • Durante l'uso del prodotto, non binocoli. Si rischiano danni alla guardare direttamente il sole, luci vista. intense o laser. Si rischiano • Quando lo strumento non è in fase altrimenti gravi danni alla vista o la di misurazione, mantenere le dita cecità. distanti dal tasto PWR per evitare ATTENZIONE l'emissione accidentale del laser. • Conservare il sacchetto di plastica • In caso di inutilizzo prolungato, in cui è avvolto il prodotto o altri estrarre la batteria. pezzi di piccole dimensioni fuori • Non smontare, modificare o dalla portata dei bambini. Il riparare il prodotto. L'emissione del sacchetto può ostruirne la bocca e laser può essere dannosa per la il naso, con conseguente rischio di salute. Il fabbricante non soffocamento. garantisce un prodotto che sia • Fare attenzione ad evitare che i stato smontato, modificato o bambini ingoino pezzi di dimensioni riparato. ridotte o accessori. In caso di • Conservare il prodotto fuori dalla ingestione di piccole parti, rivolgersi portata dei bambini. immediatamente al medico. • Spegnere il prodotto quando non lo si utilizza. • Durante il trasporto del prodotto, conservarlo nella custodia. • Se il prodotto non funziona correttamente, sospenderne immediatamente l'uso e rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato per ricevere assistenza. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 57 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 58 • Non lasciare il prodotto in una posizione instabile. Può cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento. • Non utilizzare il prodotto mentre si cammina. Si rischia altrimenti di urtare oggetti o di cadere, con conseguente rischio di lesioni a persone o problemi di funzionamento. • Non far oscillare il prodotto tenendolo per la tracolla. Si possono urtare e ferire altre persone. • L'uso o la conservazione prolungati delle parti in gomma del prodotto (come la conchiglia oculare) o delle parti in gomma della custodia e della tracolla con esso fornite può comportarne la deteriorazione. La gomma deteriorata può aderire agli indumenti e macchiarli. Verificarne le condizioni prima dell'uso e, qualora si riscontri un difetto, rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato. • L'uso prolungato della conchiglia oculare in gomma può provocare infiammazioni cutanee. Alla comparsa di un qualsiasi sintomo, cessarne l'utilizzo e rivolgersi immediatamente al medico. PRECAUZIONI (Batteria al litio) PRECAUZIONI PER LA Se trattata in modo errato, la batteria MANIPOLAZIONE ED IL al litio può incrinarsi o perdere FUNZIONAMENTO liquido, con conseguente corrosione dell'apparecchio o macchie sulle mani e sugli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti: • Installare la batteria con i poli + e – disposti nel modo corretto. • Rimuovere la batteria quando è esaurita o durante periodi prolungati di inutilizzo. • Tenere la batteria lontana da fuoco o acqua. Non smontare mai la batteria. • Non caricare la batteria al litio. • Non mettere in cortocircuito i terminali dell'alloggiamento della batteria. • Non trasportare la batteria in tasche o borse insieme a chiavi o monete. Si rischia di creare un cortocircuito e causare surriscaldamento. • Se il liquido fuoriuscito dalla batteria al litio entra in contatto con gli indumenti o la pelle, sciacquare con abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi o la bocca, sciacquare immediatamente con acqua e rivolgersi al medico. • Per smaltire la batteria al litio, conformarsi alle normative locali. • Non sottoporre il prodotto ad urti. • In caso di forte urto accidentale o di caduta del prodotto e conseguente sospetto di problemi di funzionamento, rivolgersi immediatamente al distributore locale o ad un rappresentante Nikon autorizzato. • Non utilizzare il prodotto sott'acqua. • Asciugare subito, con un panno morbido e pulito, qualsiasi traccia di pioggia, acqua, sabbia o fango sul prodotto. • Se il prodotto viene esposto a forti sbalzi di temperatura (in caso di rapido spostamento da un luogo freddo ad un luogo caldo, o viceversa), le superfici delle lenti possono appannarsi. Non utilizzare il prodotto finché l'appannamento non scompare. • Non lasciare il prodotto in automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino ad un apparecchio che generi calore. • Non lasciare l'oculare esposto alla luce solare diretta. L'effetto condensatore della lente può danneggiare la superficie del display interno. PRECAUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE LENTE Nel pulire la superficie della lente, fare attenzione a non toccarla direttamente con le dita. Eliminare polvere e sporco con un soffietto*. Per eliminare impronte digitali o altre macchie che non si riesce a rimuovere con il soffietto, pulire la lente con un panno morbido ed asciutto o con un panno per la pulizia degli occhiali, esercitando un movimento a spirale dal centro ai bordi della lente. Se si strofina con forza o si utilizza un panno ruvido, si rischia di danneggiare la lente. Se le macchie resistono, strofinare delicatamente con un panno leggermente inumidito di apposito detergente per lenti. CORPO PRINCIPALE Dopo aver eliminato la polvere con un soffietto, pulire la superficie del corpo con un panno morbido e pulito. Dopo l'uso in spiaggia, eliminare l'eventuale salsedine con un panno morbido e pulito appena inumidito. Asciugare quindi con un panno asciutto. Non utilizzare benzene, diluenti o altri detergenti contenenti solventi organici. CONSERVAZIONE A causa dell'alto tasso di umidità, sulle superfici della lente possono formarsi condensa o muffa. Pertanto, conservare il prodotto in un luogo fresco e asciutto. Dopo l'uso in un giorno piovoso o durante la notte, lasciare asciugare bene a temperatura ambiente, quindi riporre in un luogo fresco e asciutto. It Simbolo per la raccolta differenziata applicabile nei paesi europei Questo simbolo indica che la batteria va smaltita separatamente. La normativa che segue si applica soltanto agli utenti dei paesi europei. • La batteria è designata per Io smaltimento separato negli appositi punti di raccolta. Non gettare insieme ai rifiuti domestici. • Per maggiori informazioni, consultare il rivenditore o gli enti locali incaricati della gestione dei rifiuti. It Simbolo per la raccolta differenziata applicabile nei paesi europei Questo simbolo indica che il prodotto va smaltito separatamente. La normativa che segue si applica soltanto agli utenti dei paesi europei. • Il prodotto è concepito per lo smaltimento separato negli appositi punti di raccolta. Non gettare insieme ai rifiuti domestici. • Per maggiori informazioni, consultare il rivenditore o gli enti locali incaricati della gestione dei rifiuti. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Uno strumento di pulizia in gomma che emette aria da un ugello. 59 Descrizione dei componenti e degli indicatori Es „„ Nomenclatura/Contenuto della confezione De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk Cz Ro Hu 60 b c 8 7 Contenuto della confezione • Corpo ×1 • Custodia ×1 • Tracolla ×1 • Batteria al litio (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Tasto MODE Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) Oculare singolo 6× Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica Indice di regolazione diottrica Occhiello per la tracolla Coperchietto del vano della batteria Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emissione del fascio laser Display esterno Apertura rilevatore laser invisibile Etichetta numero prodotto Indicazione „„ Indicatori Es l Display interno 1 Modalità di visualizzazione della misurazione*1 2 Distanza o angolo*2 (indicatore secondario) : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 3 Unità di misura (°: angolo in gradi/m: metri/YD: iarde/ft: piedi) 4 Reticolo 0 9 : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo. 5 Simbolo di emissione laser : Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione. Non guardare verso le lenti dell'obbiettivo se appare questo simbolo. 6 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi) 7 Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)/Dst: Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano)) 8 Indicatore del livello di carica della batteria 9 Indicatore di registro*3 0 Distanza o altezza*2 (indicatore principale) : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” De *1 *2 *3 It 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni. Varia a seconda della modalità di visualizzazione della misurazione. Vedere “Indicatore di registro” (pagina 62) e “Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)” (pagina 67) per ulteriori informazioni. • Il display interno di questo prodotto è ingrandito dall'oculare. Benché sia possibile vedere che è penetrata della polvere, ciò non ha effetto sulla precisione della misurazione. 61 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz l Display esterno 1 Modalità di visualizzazione della misurazione*1 2 Unità di misura (m: metri/YD: iarde/ft: piedi) 3 Modalità Target Priority (bersaglio prioritario) (1st: Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)/Dst: Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano)) 4 Livello di retroilluminazione del display esterno 5 Indicatore del livello di carica della batteria 6 Distanza effettiva 7 Distanza orizzontale 8 Indicatore di registro*2 9 Numero di registro*2 0 Altezza a Angolo Ro *1 Hu *2 Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni. Vedere “Indicatore di registro” (pagina 62) e “Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4)” (pagina 67) per ulteriori informazioni. Misurazione verso l'alto 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Misurazione verso il basso 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Indicatore di registro Display interno 62 Display esterno Descrizione Lampeggiante. Lampeggiante. La funzione di registro è abilitata ma i nuovi registri non vengono salvati perché è già stato raggiunto il limite massimo di 250 registrazioni. Visualizzazione continua. Visualizzazione continua. La funzione registro è abilitata. Se la misurazione è riuscita, il numero di registro viene visualizzato nel display esterno. Non visualizzato. Non visualizzato. La funzione registro è disabilitata. Inserimento della batteria „„ Tipo di batteria Es Batteria al litio CR2 da 3V ×1 De „„ Inserimento della batteria It 1. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario per aprirlo. 2. Inserire la batteria con i terminali positivo (+) e negativo (–) orientati correttamente come descritto sull'etichetta nell'alloggiamento della batteria. 3. Ricollocare il coperchietto del vano batteria, farlo ruotare in senso orario e fissarlo saldamente. • La rotazione del coperchietto del vano batteria potrebbe risultare difficile, in quanto il prodotto è dotato di una guarnizione di gomma che lo rende impermeabile. Display esterno Nl Ru Pl Fi No „„ Indicatore del livello di carica della batteria Display interno Sv Dk Descrizione Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi. Visualizzazione continua. Carica disponibile sufficiente. Dopo l'accensione, visualizzazione per 2 secondi. Visualizzazione continua. La carica sta diminuendo. Prepararsi a sostituire la batteria. Visualizzazione continua. Visualizzazione continua. Batteria scarica. La batteria deve essere sostituita con una nuova. Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi, spegnimento automatico. Lampeggiante. Dopo 3 lampeggi, spegnimento automatico. La batteria è esaurita. Sostituire la batteria. Cz Ro Hu 63 Navigazione dei menu Sv • Azionamento del tasto MODE Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente manuale. - “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi. - “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi). Nl „„ Modifica dell'unità di misura della distanza visualizzata (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde), ft (piedi) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. Display interno Display esterno 2. Tenere premuto il tasto MODE. • È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza. 3. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR. Display interno Display esterno F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento. 64 „„ Commutazione della modalità bersaglio prioritario (F2) Questo telemetro laser Nikon dispone di un sistema di commutazione tra First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano). L'impostazione predefinita di fabbrica è la modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere una volta il tasto MODE. • È ora possibile cambiare la modalità bersaglio prioritario. 4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR. Display interno Display esterno F2 DIST: [ 1st ] (Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)) F2 DIST: [ Dst ] Display interno Display esterno Es De It Sv Nl Ru Pl (Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano)) • Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento. Fi No Dk Cz Ro Hu l Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) e modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) Quando si misurano bersagli sovrapposti: La modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino) indica la distanza dell'obiettivo più vicino, mentre la modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano) indica quella del bersaglio più lontano. 65 „„ Modifica del livello di retroilluminazione del display esterno (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 66 Regolare la luminosità del display esterno. L'impostazione predefinita di fabbrica è 3 (alta). È possibile modificare il livello di retroilluminazione da 0 (off ) a 3 (alto). Display interno Display esterno 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere due volte il tasto MODE. • È ora possibile modificare il livello di retroilluminazione del display esterno. 4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR. Display interno Display esterno F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento. „„ Attivazione e disattivazione della funzione di registro (F4) È possibile abilitare o disabilitare la funzione di registro della misurazione. L'impostazione predefinita di fabbrica è on. Display interno Display esterno • Se la misurazione è riuscita, il numero di registro viene visualizzato nel display esterno. Il numero corrisponde al numero nell'elenco di registro (pagina 68). • È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri. Se lampeggia l'indicatore di registro sia nel display interno che su quello esterno (pagina 62) non è possibile salvare nuovi registri. Cancellare i registri premendo F6 (pagina 69). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere tre volte il tasto MODE. • È ora possibile modificare l'impostazione. 4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR. Display interno Display esterno N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Se si tiene premuto il tasto MODE o se non si preme nessun tasto per circa 30 secondi, l'impostazione visualizzata viene salvata ed il telemetro laser torna in modalità standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 67 „„ Visualizzazione dell'elenco di registro (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi È possibile visualizzare il registro di misurazione nel display esterno. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere quattro volte il tasto MODE. 4. Premere il tasto PWR per accedere alla modalità elenco di registro. • La pagina cambia ad ogni pressione del tasto PWR. • La pagina cambia al contrario ad ogni pressione del tasto MODE. Display interno Display esterno Display interno No Dk Cz Ro Hu Display esterno (pagina successiva, se disponibile) 1 2 3 1 2 3 Premere il tasto PWR. Premere il tasto MODE. Numero di registro Risultato della misurazione Modalità di visualizzazione della misurazione • Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi il telemetro laser ritorna in standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. • È possibile salvare fino a un massimo di 250 registri (50 pagine). 68 „„ Cancellazione di tutti i registri (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. Tenere premuto il tasto MODE. Premere cinque volte il pulsante MODE. Premere il tasto PWR. Nel display esterno viene visualizzato il messaggio “Log delete?”. • Tenere premuto il tasto PWR per cancellare tutti i registri. I dati cancellati non possono essere recuperati. • Premere il tasto MODE per annullare la cancellazione. 6. Il telemetro laser ritorna alla schermata “F6 Log delete”. • Se si preme il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi il telemetro laser ritorna in standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. Display interno Display esterno Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 69 „„ Schema di funzionamento dei menu d'impostazione Es De It Standby Tenere premuto il tasto MODE. Premere il tasto MODE. Premere il tasto PWR. Unità di visualizzazione della distanza: F1 Display interno Display esterno Sv Nl Ru Pl Fi No Modalità bersaglio prioritario: F2 Display interno Display esterno (Modalità First Target Priority (priorità al bersaglio più vicino)) (Modalità Distant Target Priority (priorità al bersaglio più lontano)) Livello di retroilluminazione del display esterno: F3 Display interno Display esterno Dk Cz Ro Impostazione di registro: F4 Display interno Display esterno Hu Elenco di registro: F5 Display interno Display esterno Cancellare registro: F6 Display interno Display esterno 70 1ª pagina 2ª pagina (pagina successiva, se disponibile) Tenere premuto il tasto PWR. Attendere... • Se si tiene premuto il tasto MODE o non si toccano i tasti per circa 30 secondi navigando nei menu d'impostazione, il telemetro laser ritorna in standby. Se non si toccano i tasti per altri 30 secondi circa il telemetro laser si spegne. Misurazione Es Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser. De • Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Vedere “Navigazione dei menu” (pagina 64) per ulteriori informazioni. Sv „„ Regolazione della messa a fuoco del display interno Ru It Nl Se risulta difficile leggere il display interno, regolare la messa a fuoco seguendo la procedura descritta di seguito. 1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento. 2. Guardare attraverso l'oculare e ruotare l'anello di regolazione diottrica fino a quando il display interno non è a fuoco. Pl Fi No Dk Anello di regolazione diottrica Cz Ro Hu 71 „„ La modalità di visualizzazione della misurazione Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Sono disponibili le sei modalità seguenti. È possibile confermare i risultati della misurazione sia nel display interno che su quello esterno. Il display esterno mostra le informazioni in maggior dettaglio. Modalità distanza Modalità distanza effettiva orizzontale Modalità altezza Modalità angolo Display interno Display interno Display interno Angolo Distanza effettiva Display interno Distanza effettiva Distanza orizzontale Distanza effettiva Altezza Display esterno (comune per le quattro modalità a sinistra). Angolo Altezza Altezza Dk Cz Ro Hu Distanza orizzontale Modalità a 2 punti (altezza tra 2 punti) Mostra l'altezza (separazione verticale) tra due punti calcolandola utilizzando la distanza effettiva e i dati dell'angolo di due punti. Modalità a 3 punti (altezza tra 2 punti) Mostra l'altezza (separazione verticale) tra due punti. Questa modalità utilizza la distanza orizzontale dal bersaglio (1° punto) e i dati dell'angolo di due punti (2° e 3° punto) per calcolare e visualizzare l'altezza tra il 2° e il 3° punto. 72 Distanza effettiva Angolo Display interno Angolo Display esterno Angolo Altezza Distanza effettiva Altezza Display interno Angolo Altezza Distanza effettiva Display esterno Angolo Altezza Distanza orizzontale „„ Modifica della modalità di visualizzazione della misurazione 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. La modalità cambia ad ogni pressione del tasto MODE. Modalità di visualizzazione della misurazione Display interno Display esterno Distanza effettiva Distanza orizzontale Altezza Es De Angolo 2 punti 3 punti It Sv Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Per iniziare la misurazione con il modo visualizzato, premere il tasto PWR. • Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi l'impostazione visualizzata viene salvata e il telemetro laser si spegne. • L'impostazione viene salvata anche se il telemetro laser viene spento. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 73 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Misurazione È qui utilizzata come esempio la modalità della distanza effettiva. 1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento. • Se non si toccano i tasti per circa 30 secondi lo strumento si spegne automaticamente. Display interno Display esterno 2. Mirare al bersaglio. Collocare il centro del retino sul bersaglio. 3. Premere il tasto PWR per eseguire la misurazione. • Al termine della misurazione il risultato viene visualizzato per circa 30 secondi, quindi lo strumento si spegne automaticamente. Premere il tasto PWR mentre lo strumento è acceso per procedere nuovamente alla misurazione. • Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni sul contenuto Reticolo del display in ogni modalità. • Per visualizzare il registro della misurazione in un secondo momento prendere nota del numero di registro visualizzato nel display esterno. Il numero corrisponde al numero nell'elenco di registro (pagina 68). l Misurazione continua Nelle modalità di distanza effettiva, distanza orizzontale, altezza e angolo è possibile misurare in modo continuativo fino a circa 8 secondi tenendo premuto il tasto PWR. Durante la misurazione, il risultato misurato viene visualizzato in modo continuativo quando lampeggia il simbolo di emissione laser. Rilasciando il tasto, la misurazione continua si arresta. Nota: L'unico registro memorizzato è l'ultimo risultato misurato, ed è possibile visualizzarlo nell'elenco di registro. Gli errori di misurazione non vengono memorizzati. 74 „„ Misurazione con la modalità a 2 punti Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di visualizzazione della misurazione su “Modalità a 2 punti”. Vedere pagina 73 per ulteriori informazioni. 1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento. • Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia . 2. Mirare al primo punto del bersaglio e premere il tasto PWR per Display interno Display esterno eseguire la misurazione. • Il risultato della misurazione del primo punto viene visualizzato come indicato a destra. • smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare. 3. Mirare al 2° punto del bersaglio e premere il tasto PWR per eseguire la misurazione. • smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato della misurazione. Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni sul contenuto del display. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 75 Es De It Sv Nl „„ Misurazione con la modalità a 3 punti Prima di iniziare la misurazione, impostare la modalità di visualizzazione della misurazione su “Modalità a 3 punti”. Vedere pagina 73 per ulteriori informazioni. Eseguire la misurazione tre volte in successione: 1, 2 e 3 come indicato a destra. I punti 2 e 3 possono essere invertiti. Ang (1) Alt (1) Alt (2) Ang (2) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 1. Premere il tasto PWR per accendere lo strumento. • Quando il telemetro laser è in standby nel display interno lampeggia . Display interno 2. Mirare al primo punto del bersaglio (1) e premere il tasto PWR per eseguire la misurazione. • Il risultato della misurazione (distanza orizzontale dal primo punto) viene visualizzato come indicato a destra. • smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare. Hu 3. Mirare al 2° punto del bersaglio (2) e premere il tasto PWR per eseguire la misurazione. • Il risultato della misurazione (Ang (1) e Alt (1)) viene visualizzato come indicato a destra. • smette di lampeggiare e inizia a lampeggiare. 4. Mirare al 3° punto del bersaglio (3) e premere il tasto PWR per eseguire la misurazione. • smette di lampeggiare e viene visualizzato il risultato della misurazione (Ang (2) e Alt (2)). Vedere pagina 72 per ulteriori informazioni sul contenuto del display. 76 Display esterno Note tecniche „„ Specifiche tecniche Es Campo di misurazione (distanza effettiva) *1 Display esterno Passi del display (incremento) Display interno Distanza di misurazione massima (albero)*1 Eff (distanza effettiva) Ori (distanza orizzontale) Alt (altezza) Ang (angolo) Distanza effettiva Distanza orizzontale Altezza Angolo Precisione (distanza effettiva)*2 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Estrazione pupillare (mm) Pupilla di uscita (mm) Regolazione diottrica Dimensioni (L × H × P) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) Umidità di funzionamento (%RH) Alimentazione Distanza: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Angolo: ± 89º 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Indicatore principale: ogni 0,1 m/yd./ft Indicatore secondario: ogni 0,1 m/yd./ft (meno di 999,9 m/yd./ft) ogni 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft e oltre) Ogni 0,1 m/yd./ft Ogni 0,1° Ogni 0,1 m/yd./ft Ogni 0,1° ± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (inferiore a 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft e oltre) 6 21 7,5 18,0 3,5 ± 2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Circa 170/6,0 (senza batteria) -10 — +50/14 — 122 80 o inferiore (senza condensa di rugiada) Batteria al litio CR2 × 1 (CC, 3V) Spegnimento automatico (dopo circa 30 secondi di mancato utilizzo) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 77 Es Struttura De It Compatibilità elettromagnetica Sv Ambiente Nl Classificazione dei laser Ru Lunghezza d'onda (nm) Durata degli impulsi (ns) Potenza emessa (W) Divergenza raggio (mrad) Pl Fi No Dk • Le specifiche del prodotto potrebbero non essere raggiunte in funzione della forma dell'oggetto-bersaglio, della consistenza e della natura della superficie dello stesso e/o delle condizioni climatiche. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 78 Impermeabile (fino a 1 m/3,3 piedi per 10 minuti)*3, resistente alla nebbia Il vano della batteria è resistente alla pioggia — equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle condizioni di test di Nikon)*4 FCC Parte15 SubParteB classe B, UE: direttiva CEM, AS/NZS, VCCI classeB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, RAEE IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Prodotto con Laser di Classe I 905 9,5 15 Verticale: 1,8, Orizzontale: 0,25 Nelle condizioni di misura e nei valori di riferimento di Nikon. Nelle condizioni di misura di Nikon. Modelli impermeabili Questo prodotto è impermeabile e può pertanto essere immerso in acqua ad una profondità massima di 1 m/3,3 piedi per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico o di rilevazione si danneggi. Questo prodotto offre i vantaggi seguenti: • Può essere usato in condizioni di elevata umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni alle funzioni interne. • L'involucro saturo d'azoto lo rende resistente a condensazione e muffa. Tuttavia, osservare con attenzione quanto segue durante l'uso del telemetro laser Nikon: • Non utilizzare o tenere il prodotto sotto acqua corrente. • In presenza di umidità sulle parti mobili del prodotto, interromperne l'uso e asciugarlo con un panno. Il vano della batteria resiste alla pioggia, ma non è impermeabile. Se il telemetro viene immerso in acqua, quest'ultima potrebbe penetrare all'interno del dispositivo. Se l'acqua dovesse penetrare nel vano della batterie, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare asciugare il vano. l Durata della batteria Circa 9.400 volte (a circa 20°C (68°F)) Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori. Utilizzarlo esclusivamente come valore indicativo. • La batteria in dotazione al telemetro laser Nikon è destinata solo al controllo del funzionamento. A causa del processo di scarica elettrica naturale, la durata della batteria potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra. l Informazioni sul laser Questo prodotto utilizza un raggio laser invisibile per la misurazione. Misura il tempo impiegato dal fascio laser per spostarsi dal telemetro al bersaglio e tornare indietro. La riflettività del laser e i risultati della misurazione possono variare in base alle condizioni climatiche e ambientali, al colore, alla finitura superficiale, alle dimensioni, alla forma e ad altre caratteristiche del bersaglio. Le misurazioni possono essere imprecise o errate nei seguenti casi: • In presenza di neve, pioggia o nebbia • Bersaglio di ridotte dimensioni o sottile • Bersaglio nero o scuro • Bersaglio con una superficie a gradini • Bersaglio in movimento o con vibrazioni • Nelle misurazioni della superficie dell'acqua • Bersaglio misurato attraverso un vetro • Quando il bersaglio è un vetro o uno specchio • Quando l'incidenza del laser sulla superficie riflettente del bersaglio è obliqua Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 79 Es De It Sv Nl Ru „„ Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto. Problema • Non si accende Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Impossibile effettuare la misurazione • Risultato anomalo • Non si riesce a leggere il display esterno • La lettura del display esterno risulta difficile • Sul display interno viene visualizzato [ ] Causa/Soluzione Premere il tasto PWR (parte superiore del corpo). Assicurarsi che la batteria sia inserita correttamente. Sostituire la batteria con una nuova. Verificare le impostazioni. Verificare se è possibile la misurazione di un bersaglio grande vicino (esempio: un edificio a circa 15 m/15 yd./49 ft davanti al dispositivo). • Se necessario, pulire la superficie della lente. • • • • • • Controllare il livello di retroilluminazione del display esterno e regolarlo secondo necessità. • Indicazione di guasto. Contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto. 80 Svenska INNEHÅLL Es De It Sv Nl Inledning Läs detta först.................................................................... 82 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER.................................... 83 Beskrivning av delar och indikatorer Terminologi/sammansättning.................................... 86 Indikatorer.......................................................................... 87 Isättning av batteri Typ av batteri..................................................................... 89 Isättning av batteri.......................................................... 89 Batterinivåindikator........................................................ 89 Navigera i menyerna Ändra distansvisningsenheten (F1)........................... 90 Ändra läget för prioritet på mål (F2)......................... 91 Ändra den externa skärmens bakgrundsbelysningsnivå (F3).................................... 92 Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)....... 93 Visa logglistan (F5).......................................................... 94 Ta bort alla loggposter (F6).......................................... 95 Schema för inställningsmenyerna............................. 96 Mätning Ställa in fokus på den interna displayen.................. 97 Mätningsvisningsläge.................................................... 98 Ändra mätningsvisningsläget..................................... 99 Mätning.............................................................................100 Mätning med tvåpunktsläge.....................................101 Mätning med trepunktsläge......................................102 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Teknisk information Specifikationer................................................................103 Felsökning/Reparation.................................................106 81 Inledning Es „„ Läs detta först It Tack för att du har valt att köpa Nikons laseravståndsmätare. Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok. När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk. Sv l Om handboken De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Inga delar av handboken får i någon form eller på något sätt reproduceras, överföras, transkriberas, lagras i ett informationssystem eller översättas till ett annat språk utan ett föregående skriftligt medgivande från Nikon. • Illustrationerna och displayinnehållet som visas i handboken kan skilja sig från hur det ser ut på den faktiska produkten. • Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel denna handbok. • Produktens utseende, specifikationer och funktioner kan komma att ändras utan föregående meddelande. l Om mätresultat Enheten är en enkel avståndsmätare. Dess mätresultat kan inte användas som officiellt bevismaterial. l Om kontroller för radiostörningar • Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid användning av apparaten: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning (2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift. • Den här utrustningen har testats och uppfyller gränserna för Klass B digital utrustning, i enlighet med del 15 i FCC-bestämmelserna och EU:s EMC-direktiv. Dessa gränser är utformade för att tillhandahålla rimligt skydd mot skadlig interferens vid installation i bostadsmiljö. Denna utrustning alstrar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan den orsaka skadlig interferens på radiokommunikationer. Det finns emellertid inga garantier för att interferens inte kan uppstå i en specifik installation. Om denna apparat skulle orsaka skadlig interferens på radio- eller TVmottagningar, vilket upptäcks genom att man slår av och på apparaten, uppmanas användaren att försöka rätta till störningen genom att vidta en eller flera av följande åtgärder: • Rikta om eller omplacera mottagningsantennen. • Öka avståndet mellan utrustning och mottagare. • Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp. Meddelande till kunder i Kanada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 82 „„ SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Var noga med att följa de riktlinjer som anges i denna handbok så att du använder produkten på ett säkert sätt och undviker att åsamka dig själv eller andra personskador eller egendomsskador. Se till att du är fullt införstådd med innehållet så att du använder produkten på korrekt sätt. VARNING Detta betyder att underlåtelse att beakta innehållet kan leda till dödsfall eller allvarliga skador. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET Detta betyder att underlåtelse att beakta innehållet kan leda till eventuella personskador eller materiella skador. SÄKERHETSÅTGÄRDER (laser) Denna produkt använder en osynlig laserstråle. Se till att du iakttar följande: VARNING • Tryck inte på PWR-knappen medan du tittar in i laseröppningen. Du kan då skada ögonen. • Sikta aldrig mot ögon. • Rikta inte laserstrålen mot människor. • Titta inte på laserstrålar genom andra optiska instrument såsom linser eller kikare. Du kan då skada ögonen. • När du inte mäter ska du hålla fingrarna borta från PWR-knappen for att undvika att lasern oavsiktligt aktiveras. • När enheten inte ska användas under en längre period bör du ta ut batteriet. • Du får inte montera isär, göra om eller reparera produkten. Laserstrålningen kan vara skadlig för hälsan. Om du monterar isär, gör om eller reparerar produkten gäller inte längre tillverkarens garanti. • Förvara produkten på ett ställe som är oåtkomligt för barn. SÄKERHETSÅTGÄRDER (monokular) VARNING • Titta aldrig direkt mot solen, ett intensivt ljus eller laserstrålar när du använder produkten. Du kan då skada ögonen allvarligt eller bli blind. IAKTTAG FÖRSIKTIGHET • Förvara plastpåsen som används för att linda in denna produkt eller andra små delar utom räckhåll för barn. Påsen kan täppa till deras mun och näsa och orsaka kvävning. • Var uppmärksam så att inte barn oavsiktligt råkar svälja små delar eller tillbehör. Om barnen sväljer sådana delar måste en läkare omedelbart uppsökas. • Stäng av produkten när den inte används. • När du bär med dig produkten bör du förvara den i fodralet. • Om produkten av någon anledning inte fungerar som den ska, ska du omedelbart sluta använda den och rådfråga en av Nikon auktoriserad servicerepresentant. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 83 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 84 • Lämna inte produkten på en ostabil yta. Den kan falla ned, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Använd inte den här produkten samtidigt som du går. Du kan gå in i något eller ramla, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Sväng inte produkten i remmen. Du kan råka slå till andra och orsaka skada. • Gummidelarna på produkten (såsom ögonmusslan) och på det medföljande fodralet och remmen kan försämras om de används eller förvaras under en längre period. Det försämrade gummit kan häfta fast på kläder och orsaka fläckar. Kontrollera gummidelarnas skick före användning och rådfråga en av Nikon auktoriserad servicerepresentant om du upptäcker en defekt. • Om du använder ögonmussla under en längre period kan huden irriteras eller inflammeras. Om några symptom uppträder bör du upphöra med användningen och uppsöka en läkare omedelbart. SÄKERHETSÅTGÄRDER (litiumbatteri) Vid felaktig användning kan litiumbatteriet gå sönder eller läcka, vilket kan göra att enheten korroderar eller att du får fläckar på händerna eller kläderna. Se till att du iakttar följande: • Montera batteriet med + och – korrekt positionerade. • Ta ut batteriet när det är urladdat eller inte kommer att användas under en längre period. • Håll batteriet borta från eld och vatten. Ta aldrig isär batteriet. • Ladda inte litiumbatteriet. • Kortslut inte terminalen på batterifacket. • Bär inte batteriet tillsammans med nycklar eller mynt i en ficka eller väska. Du kan kortsluta batteriet och orsaka överhettning. • Om vätska som läckt från litiumbatteriet kommer i kontakt med kläderna eller huden ska du skölja med rikligt med vatten. Om du får den i ögonen eller munnen ska du skölja med vatten och konsultera en läkare omedelbart. • Vid kassering av litiumbatteriet ska du följa lokala föreskrifter. HANTERINGS- OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER • Utsätt inte produkten för fysiska stötar. • Om du oavsiktligt ger den en kraftig stöt eller råkar tappa den och misstänker att den inte fungerar som den ska bör du omedelbart kontakta den lokala återförsäljaren eller Nikons auktoriserade servicerepresentant. • Använd inte produkten under vatten. • Torka bort eventuella regndroppar eller annan vätska, sand eller lera från produkten så snart som möjligt med en mjuk, ren trasa. • Om produkten utsätts för extrema temperaturförändringar (plötsligt flyttas från en kall till en varm plats eller tvärtom) kan det bildas kondens på linsernas ytor. Använd inte produkten förrän kondensen har försvunnit. • Låt inte produkten ligga i bilen om det är varmt eller soligt ute och inte heller i närheten av värmeavgivande utrustning. • Lämna inte okularet i direkt solsken. Den interna displayens yta kan skadas av linsens kondensation. FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL LINSEN Var noga med att inte röra direkt vid linsytan med händerna när du rengör den. Avlägsna damm eller ludd med hjälp av en fläkt*. Om det finns fingeravtryck eller andra fläckar som inte kan tas bort med hjälp av en fläkt torkar du linsen med en ren och mjuk trasa eller en rengöringsduk för glasögon i en spiralformad rörelse med början i linsens centrum och vidare ut mot kanterna. Om du torkar för hårt eller använder ett hårt material kan det skada linsen. Om du inte lyckas rengöra linsen med den här metoden kan du använda en trasa lätt fuktad med linsrengöringsmedel av den typ som finns i handeln. HUSET Avlägsna damm med hjälp av en fläkt och rengör sedan husets yta med en ren, mjuk trasa. Om du använt produkten vid havet ska du torka bort salt som kan ha hamnat på ytan av huset med hjälp av en fuktig, mjuk och ren trasa och därefter torka av den med en torr trasa. Använd inte bensen, förtunning eller andra organiska lösningsmedel. FÖRVARING Kondens eller mögel kan uppträda på linsens ytor på grund av hög luftfuktighet. Förvara därför produkten på en sval och torr plats. Torka den ordentligt i rumstemperatur efter att du har haft den ute i regnet, och förvara den sedan på en torr, sval plats. Sv Symbol för källsortering i europeiska länder Den här symbolen anger att detta batteri måste källsorteras. Följande gäller enbart för användare i europeiska länder. • Detta batteri är avsett att källsorteras vid ett lämpligt insamlingsställe. Produkten får inte kastas i hushållsavfall. • För mer information, kontakta återförsäljaren eller de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering. Sv Symbol för källsortering i europeiska länder Den här symbolen anger att produkten måste källsorteras. Följande gäller enbart för användare i europeiska länder. • Den här produkten är avsedd för separat upphämtning vid ett lämpligt uppsamlingsställe. Produkten får inte kastas i hushållsavfall. • För mer information, kontakta återförsäljaren eller de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshantering. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Ett rengöringsverktyg av gummi som blåser ut luft från ett munstycke. 85 Beskrivning av delar och indikatorer Es „„ Terminologi/sammansättning De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Sammansättning Ro Hu 86 8 7 • Hus ×1 • Fodral ×1 • Rem ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knapp PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp) 6× monokulärt okular Ögonmussla/dioptrijusteringsring Dioptriindex Remögla Batterilucka Indikering för ”öppna” på batteriluckan Monokulär objektivlins/laseröppning Extern skärm Detekteringsöppning för osynlig laser Produktnummeretikett Indikering „„ Indikatorer Es l Intern display 1 Mätningsvisningsläge*1 2 Avstånd eller vinkel*2 (delindikator) : ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta” 3 Måttenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot) 4 Målmarkering : Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet i centrum av markeringen. 5 Laserstrålningsmärke : Visas medan lasern används för mätning. Titta inte mot objektivets linssida när denna markering visas. 6 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot) 7 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst: Läget för prioritet på avlägset mål) 8 Batterinivåindikator 9 Loggindikator*3 0 Avstånd eller höjd*2 (huvudindikator) : ”Misslyckad mätning” eller ”Kunde inte mäta” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Se sidan 98 för mer information. Varierar beroende på mätningsvisningsläget. Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer information. • Den interna displayen förstoras av okularet. Även om du kan e damm som trängt in påverkar inte detta mätningens exakthet. 87 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Extern skärm 1 Mätningsvisningsläge*1 2 Måttenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot) 3 Målprioritetsläge (1st: Läget för prioritet på första målet/Dst: Läget för prioritet på avlägset mål) 4 Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm 5 Batterinivåindikator 6 Faktiskt avstånd 7 Horisontellt avstånd 8 Loggindikator*2 9 Loggnummer*2 0 Höjd a Vinkel *1 *2 Se sidan 98 för mer information. Se ”Loggindikator” (sidan 88) och ”Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4)” (sidan 93) för mer information. Vid mätning uppåt 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Vid mätning nedåt 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Loggindikator Intern display 88 Extern skärm Beskrivning Blinkar. Blinkar. Loggfunktionen är aktiverad men nya loggposter sparas inte eftersom det maximala antalet, 250 loggposter, redan har sparats. Visas hela tiden. Visas hela tiden. Loggfunktionen är aktiverad. Om mätningen lyckas visas loggnumret på den externa skärmen. Visas inte. Visas inte. Loggfunktionen är avaktiverad. Isättning av batteri „„ Typ av batteri Es 3V CR2-litiumbatteri ×1 De „„ Isättning av batteri It 1. Vrid batterifackets lock moturs för att öppna det. 2. Sätt i batteriet med plus- (+) och minus (–)-poler vända åt rätt håll i enlighet med etiketten i batterifacket. 3. Sätt fast batterifackets lock och vrid det medurs så att det fastnar ordentligt. • Det kan vara svårt att vrida batteriluckan eftersom produkten är försedd med en gummipackning för att dess vattentäta egenskaper ska upprätthållas. Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder. Nl Ru Pl Fi No „„ Batterinivåindikator Intern display Sv Dk Extern skärm Beskrivning Visas hela tiden. Tillräcklig laddning. Efter påslagning, visas endast i 2 sekunder. Visas hela tiden. Batteriladdningen börjar bli låg. Förbered batteribyte. Visas hela tiden. Visas hela tiden. Låg batteriladdning. Batteriet bör bytas mot ett nytt. Blinkar. Stängs automatiskt av efter 3 blinkningar. Blinkar. Stängs automatiskt av efter 3 blinkningar. Batteriet är tomt. Byt batteriet. Cz Ro Hu 89 Navigera i menyerna Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 90 • Använda MODE-knappen Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken. - ”Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund. - ”Tryck” betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund). „„ Ändra distansvisningsenheten (F1) Som måttenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards), ft (fot) eller m (meter). Standardinställningen är YD (yards). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. Intern display Extern skärm 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. • Du kan nu ändra distansvisningsenheten. 3. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen. Intern display Extern skärm F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. • Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av. „„ Ändra läget för prioritet på mål (F2) Denna laseravståndsmätare från Nikon använder sig av växlingssystemet för läget för prioritet på första målet/läget för prioritet på avlägset mål. Standardinställningen är läget för prioritet på första målet. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen en gång. • Du kan nu ändra läget för prioritet på mål. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen. Intern display Extern skärm (Läge för prioritet på första F2 DIST: [ 1st ] målet) Intern display Extern skärm (Läge för prioritet på avlägset F2 DIST: [ Dst ] mål) • Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. • Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av. l Läge för prioritet på mål och läge för prioritet på avlägset mål Vid mätning av överlappande föremål: I läget för prioritet på första målet visas avståndet till det närmaste föremålet och i läget för prioritet på avlägset mål visas avståndet till det föremål som är längst bort. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 91 „„ Ändra den externa skärmens bakgrundsbelysningsnivå (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 92 Justera ljusstyrkan på den externa skärmen. Fabriksinställningen är 3 (hög). Du kan ändra bakgrundsbelysningsnivån från 0 (av) till 3 (hög). Intern display Extern skärm 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen två gånger. • Du kan nu ändra den externa skärmens bakgrundsbelysningsnivå. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen. Intern display Extern skärm F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. • Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av. „„ Aktivera eller avaktivera loggfunktionen (F4) Du kan aktivera eller avaktivera mätningsloggfunktionen. Fabriksinställningen är På. Intern display • Om mätningen lyckas visas loggnumret på den externa skärmen. Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94). • Högst 250 loggposter kan sparas. När loggindikatorn på både den interna och externa skärmen blinkar (sidan 88) kan inte nya loggposter sparas. Ta bort loggposter med F6 (sidan 95). Extern skärm 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen tre gånger. • Du kan nu ändra inställningen. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen. Intern display Extern skärm N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Om du trycker på och håller in MODE-knappen eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder, sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren återgår till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. • Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 93 „„ Visa logglistan (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Du kan visa mätningsloggen på den externa skärmen. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på MODE-knappen fyra gånger. 4. Tryck på PWR-knappen för att öppna logglistläget. • Sidan ändras varje gång du trycker på PWR-knappen. • Sidan ändras bakåt varje gång du trycker på MODEknappen. Intern display Extern skärm Intern display Fi No Dk Cz Ro Extern skärm Hu (nästa sida, om sådan finns) 1 2 1 2 3 Tryck på PWR-knappen. Tryck på MODE-knappen. Loggnummer Mätresultat Mätningsvisningsläge 3 • Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder återgår laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. • Högst 250 loggposter (50 sidor) kan visas. 94 „„ Ta bort alla loggposter (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. Tryck på och håll in MODE-knappen. Tryck på MODE-knappen fem gånger. Tryck på PWR-knappen. Meddelandet ”Log delete?” visas på den externa skärmen. • Håll PWR-knappen intryckt för att ta bort alla loggposter. Data som har tagits bort kan inte återställas. • Tryck på MODE-knappen för att avbryta borttagningen. 6. Laseravståndsmätaren återgår till skärmbilden ”F6 Log delete”. • Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder återgår laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. Intern display Extern skärm Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 95 „„ Schema för inställningsmenyerna Es De It Viloläge Tryck på och håll in MODE-knappen. Tryck på MODE-knappen. Tryck på PWR-knappen. Distansvisningsenhet: F1 Intern display Extern skärm Sv Nl Ru Pl Fi No Läge för prioritet på mål: F2 Intern display Extern skärm (Läge för prioritet på första målet) (Läge för prioritet på avlägset mål) Bakgrundsbelysningsnivå för extern skärm: F3 Intern display Extern skärm Dk Cz Ro Logginställning: F4 Intern display Extern skärm Hu Logglista: F5 Intern display Extern skärm Ta bort loggpost: F6 Intern display Extern skärm 96 Första sidan Andra sidan (nästa sida, om sådan finns) Håll PWR-knappen intryckt. Vänta … • Om du håller MODE-knappen intryckt eller inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder medan du använder inställningsmenyerna återgår laseravståndsmätaren till viloläge. Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs laseravståndsmätaren av. Mätning Es Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa. De • Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. Mer information finns i ”Navigera i menyerna” (sidan 90). Sv „„ Ställa in fokus på den interna displayen Ru It Nl Om det är svårt att se den interna displayen kan du ställa in fokus med hjälp av följande anvisningar. 1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen. 2. Titta i okularet och vrid ringen för dioptrijustering tills den interna displayen är i fokus. Pl Fi No Dk Dioptrijusteringsring Cz Ro Hu 97 „„ Mätningsvisningsläge Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Följande sex lägen finns tillgängliga. Du kan kontrollera mätresultaten på både den interna och externa skärmen. Den externa skärmen visar mer detaljerad information. Läge för faktiskt avstånd Läge för horisonellt avstånd Höjdläge Vinkelläge Intern display Intern display Intern display Intern display Vinkel Faktiskt avstånd Faktiskt avstånd Horisontellt avstånd Faktiskt avstånd Höjd Vinkel Cz Hu Höjd Horisontellt avstånd Tvåpunktsläge (höjd mellan två punkter) Intern display Visar höjden (vertikal separation) mellan två punkter genom att beräkna faktisk avståndsoch vinkelinformation för två punkter. Trepunktsläge (höjd mellan två punkter) Visar höjden (vertikal separation) mellan två punkter. I detta läge används horisontell avståndsinformation till målet (första punkten) och vinkelinformation för två punkter (andra och tredje punkten) för att beräkna och visa höjden mellan den andra och tredje punkten. 98 Faktiskt avstånd Vinkel Höjd Dk Ro Extern skärm (gemensam för de fyra lägena till vänster.) Extern skärm Vinkel Vinkel Höjd Faktiskt avstånd Faktiskt avstånd Höjd Extern skärm Intern display Vinkel Höjd Vinkel Höjd Horisontellt avstånd „„ Ändra mätningsvisningsläget 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Läget växlar varje gång du trycker på MODE-knappen. Mätningsvisningsläge Faktiskt avstånd Horisontellt avstånd Höjd Es De Vinkel Två punkter Tre punkter Extern skärm It Sv Intern display Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Starta mätningen med det visade läget genom att trycka på PWR-knappen. • Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder sparas den visade inställningen och laseravståndsmätaren stängs av. • Inställningen sparas även om laseravståndsmätaren stängs av. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 99 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 100 „„ Mätning Faktiskt avståndsläge används här som exempel. 1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen. • Om du inte använder knapparna på ungefär 30 sekunder stängs strömmen av automatiskt. Intern display Extern skärm 2. Sikta mot målet. Positionera centrum av målmarkeringen mitt i målet. 3. Tryck på PWR-knappen för att utföra mätningen. • Efter mätning visas resultatet i ungefär 30 sekunder, sedan stängs strömmen av automatiskt. Tryck på PWR-knappen medan strömmen är påslagen för att mäta en gång till. • Se sidan 98 för mer information om visningsinnehållet i varje läge. Målmarkering • Om du vill kontrollera mätningsloggen senare ska du anteckna loggnumret som visas på den externa skärmen. Numret motsvarar numret i logglistan (sidan 94). l Kontinuerlig mätning I lägena Faktiskt avstånd, Horisontellt avstånd, Höjd och Vinkel kan du mäta kontinuerligt i upp till ungefär 8 sekunder genom att hålla ned PWR-knappen. Under mätningen visas det uppmätta resultatet konsekutivt medan laserstrålningsmärket blinkar. Om du släpper knappen avbryts den kontinuerliga mätningen. Anmärkning: Det senaste uppmätta resultatet är den enda loggpost som sparas och du kan kontrollera den i logglistan. Resultatfel sparas inte. „„ Mätning med tvåpunktsläge Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in mätningsvisningsläget ”tvåpunktsläge”. Mer information finns i sidan 99. 1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen. • När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar på den interna skärmen. 2. Sikta på målets första punkt och tryck på PWR-knappen för att Intern display Extern skärm mäta. • Mätresultatet för den första punkten visas som till höger. • slutar blinka och börjar blinka. 3. Sikta på målets andra punkt och tryck på PWR-knappen för att mäta. • slutar blinka och mätresultatet visas. Se sidan 98 för mer information om visningsinnehållet. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 101 Es De It Sv Nl „„ Mätning med trepunktsläge Innan du påbörjar mätningen ska du ställa in mätningsvisningsläget ”trepunktsläge”. Mer information finns i sidan 99. Utför mätningen tre gånger i ordningen 1, 2 och 3 på bilden till höger. Punkterna 2 och 3 kan utföras i valfri ordning. Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 3. Sikta på målets andra punkt (2) och tryck på PWR-knappen för att mäta. • Mätresultatet (vinkel (1) och höjd (1)) visas som till höger. • slutar blinka och börjar blinka. 4. Sikta på målets tredje punkt (3) och tryck på PWR-knappen för att mäta. • slutar blinka och mätresultatet (vinkel (2) och höjd (2)) visas. Se sidan 98 för mer information om visningsinnehållet. Höjd (1) Höjd (2) Vinkel (2) 1. Tryck på PWR-knappen för att slå på strömmen. • När laseravståndsmätaren är i viloläge blinkar på den interna skärmen. Intern display 2. Sikta på målets första punkt (1) och tryck på PWR-knappen för att mäta. • Mätresultatet (horisontellt avstånd till den första punkten) visas som till höger. • slutar blinka och börjar blinka. Hu 102 Vinkel (1) Extern skärm Teknisk information „„ Specifikationer Es Mätinterall (faktiskt avstånd) *1 Extern skärm Visningssteg (inkrement) Intern display Maximalt mätavstånd (träd)*1 Fakt. (Faktiskt avstånd) Hor (Horisontellt avstånd) Höjd Vinkel Faktiskt avstånd Horisontellt avstånd Höjd Vinkel Exakthet (faktiskt avstånd)*2 Förstoringsgrad (×) Objektivets effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (°) Pupillavstånd (mm) Utgångspupill (mm) Dioptrijustering Mått (L × H × B) (mm/in. (tum)) Vikt (g/oz.) Driftstemperatur (˚C/˚F) Driftsluftfuktighet (%RH) Strömförsörjning Avstånd: 7,5–1600 m/8–1750 yd/25–5250 ft Vinkel: ±89º 1100 m/1200 yd/3600 ft Huvudindikator: var 0,1 m/yd/ft Underindikator: var 0,1 m/yd/ft (mindre än 999,9 m/yd/ft) var 1,0 m/yd/ft (1000,0 m/yd/ft och över) Var 0,1 m/yd/ft Var 0,1º Var 0,1 m/yd/ft Var 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd/±0,9 ft (mindre än 1000 m/1000 yd/3280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd/±3,0 ft (1000 m/1000 yd/3280 ft och över) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Ca 170/6,0 (utan batteri) -10 — +50/14 — 122 80 eller lägre (utan kondensation) CR2-litiumbatteri × 1 (DC 3V) Automatisk avstängning (efter ung. 30 sekunder utan användning) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 103 Es Konstruktion De It Elektromagnetisk kompatibilitet Sv Miljö Nl Laserklassificering Ru Våglängd (nm) Pulslängd (ns) Uteffekt (W) Strålens avvikelse (mrad) Pl Fi No Dk • Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller väderförhållandena. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 104 Vattentät (upp till 1 m/3,3 fot i 10 minuter)*3, imtät Batterifacket är vattenresistent — motsvarande JIS/IEC-skydd, klass 4 (IPX4) (under Nikons testförhållanden)*4 FCC del15 underdelB klass B, EU: EMC-direktivet, AS/NZS, VCCI klassB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klass 1M/Laserprodukt FDA/21 CFR Del 1040.10: Klass I Laserprodukt 905 9,5 15 Vertikalt: 1,8, horisontellt: 0,25 Under Nikons mätförhållanden och referensvärden. Under Nikons mätförhållanden. Vattentäta modeller Produkten är vattentät, och det optiska systemet skadas inte om produkten sänks ner eller tappas i vatten till ett maximalt djup om 1 m/3,3 fot i upp till 10 minuter. Produkten har följande fördelar: • Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för att interna funktioner skadas. • Fylld med kvävgas, vilket gör att den står emot kondens och mögel. Observera emellertid följande när du använder Nikons Laseravståndsmätare: • Produkten får ej användas eller hållas under rinnande vatten. • Om du upptäcker fukt på produktens rörliga delar ska du sluta använda den och torka bort fukten. Batterifacket är vattenresistent, inte vattentätt. Vatten kan tränga in i produkten om avståndsmätaren sänks ner i vatten. Om vatten tränger in i batterifacket ska all fukt torkas ur och batterifacket ska sedan stå och torka. l Batteriets livslängd Ca 9400 gånger (vid ca 20°C (68°F)) Denna siffra kan variera med temperatur och andra faktorer. Betrakta den bara som vägledande. • Det batteri som medföljer denna Nikon laseravståndsmätare är endast för driftskontroll. Dock kommer batteriets livslängd troligtvis att vara kortare än vad som anges ovan på grund av naturlig elektrisk urladdning. l Om laser Denna produkt använder en osynlig laserstråle för mätning. Den mäter tiden det tar för laserstrålen att förflytta sig från laseravståndsmätaren till målet och tillbaka. Laserreflexionsförmågan och mätresultaten kan variera efter klimat- och miljöförhållanden samt färg, struktur, storlek, form och andra egenskaper hos målet. Mätningarna kan vara felaktiga eller misslyckas i följande fall: • I snö, regn eller dimma • Små eller smala mål • Svart eller mörkt mål • Målet har en stegvis yta • Rörligt eller vibrerande mål • Vit mätning av en vattenyta • Målet mätt genom glas • När målet är av glas eller en spegel • När laserstrålen träffar snett mot målets reflekterande yta Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 105 Es De It Sv Nl Ru „„ Felsökning/Reparation Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den. l Om du får problem med produkten. Problem • Startar inte Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Mätningen fungerar inte • Anomala resultat Orsak/åtgärd Tryck på PWR-knappen (på avståndsmätarens ovansida). Kontrollera att du har satt i batteriet på rätt sätt. Byt ut batteriet mot ett nytt. Kontrollera inställningarna. Kontrollera om produkten kan mäta ett stort mål i närheten (t.ex. en byggnad ungefär 15 m/15 yard/49 fot framför dig). • Rengör linsen om så behövs. • • • • • • Det går inte att se den externa skärmen • Det är svårt att se den externa skärmen • Kontrollera bakgrundsbelysningsnivån för den externa skärmen och justera den efter behov. • [ ] visas i den interna displayen • Felindikering. Kontakta närmaste återförsäljare eller affären där du köpte produkten. l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten. Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor. Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker reparera eller ta isär produkten. 106 Nederlands INHOUD Es De It Sv Nl Inleiding Lees dit eerst....................................................................108 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING........................................................................109 Omschrijving van onderdelen en indicators Benamingen/Onderdelen...........................................112 Indicators..........................................................................113 De batterij plaatsen Type batterij.....................................................................115 De batterij plaatsen.......................................................115 Indicator batterijlading................................................115 Door de menu's navigeren De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1)....116 De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2).........117 Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display aanpassen (F3)................................118 De logfunctie in- of uitschakelen (F4)....................119 De logbestandslijst weergeven (F5)........................120 Alle logbestanden wissen (F6)..................................121 Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu....122 Meting De scherpte van het interne display aanpassen...123 De weergavemodus voor metingen.......................124 De weergavemodus voor metingen wijzigen.....125 Meten.................................................................................126 Meten met de 2-puntsmodus...................................127 Meten met de 3-puntsmodus...................................128 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Technische informatie Specificaties.....................................................................129 Problemen oplossen/Reparatie................................132 107 Inleiding Es „„ Lees dit eerst It Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon-laserafstandsmeter. Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik. Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik. Sv l Over de handleiding De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Geen enkel deel van de handleiding mag in enige vorm of op enige manier worden gereproduceerd, uitgezonden, overgenomen, opgeslagen op een terugzoeksysteem of worden vertaald in enige taal zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. • Afbeeldingen en inhoud van het display, getoond in deze handleiding, kunnen afwijken van het daadwerkelijke product. • Nikon kan niet aansprakelijk worden gehouden voor enige fouten die deze handleiding bevat. • Het uiterlijk, de specificaties en mogelijkheden van dit product kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. l Over de meetresultaten Dit apparaat is een standaard afstandsmeter. Gemeten resultaten kunnen niet als officieel bewijs worden gebruikt. l Over het voorkomen van radio-interferentie • Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren. • Uit tests is gebleken dat dit instrument voldoet aan de normen voor een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de FCCvoorschriften, evenals de normen die zijn beschreven in de relevante EU EMC-richtlijn. Deze normen zijn opgesteld om een acceptabele bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een thuisomgeving. Dit instrument genereert en gebruikt radiogolven en kan radiogolven uitzenden die, bij installatie en gebruik anders dan in de instructies is aangegeven, communicatie via radiogolven kunnen verstoren. Er is echter geen garantie dat er in een bepaalde omgeving geen interferentie zal optreden. Als dit instrument schadelijke interferentie veroorzaakt in de ontvangst van radio of televisie, wat kan worden vastgesteld door het instrument uit en in te schakelen, wordt de gebruiker aangeraden een of meer van de volgende maatregelen te nemen om deze interferentie op te heffen: • Richt de antenne anders of verplaats hem. • Vergroot de afstand tussen het instrument en de radio of televisie. • Vraag de leverancier van het instrument of een ervaren radio/TV technicus om advies. Mededeling voor klanten in Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 108 „„ VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING Houdt u zich strikt aan de richtlijnen in deze handleiding, zodat u het product veilig kunt gebruiken en mogelijk letsel of materiële schade kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u de inhoud goed begrijpt voor een correct gebruik van het product. WAARSCHUWING Dit symbool maakt u erop attent dat incorrect gebruik door veronachtzaming van de hier beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG Dit symbool maakt u erop attent dat incorrect gebruik door veronachtzaming van de hier beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot mogelijk letsel of materiële schade. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Laser) Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal. De volgende aandachtspunten zijn belangrijk: WAARSCHUWING • Druk niet op de PWR-knop terwijl u in de opening van de laserstraal kijkt. Dit kan schade aan uw ogen veroorzaken. • Richt niet op ogen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Richt de laser niet op mensen. (Monoculair) • Kijk niet naar een laser met een ander optisch instrument, zoals WAARSCHUWING door een lens of verrekijker. Dit • Kijk nooit rechtstreeks naar de zon, kan schade aan uw ogen een fel licht of een laser wanneer u veroorzaken. dit product gebruikt. Dit kan • Als u geen meting uitvoert, houd ernstige schade aan de ogen of dan uw vingers uit de buurt van de blindheid veroorzaken. PWR-knop zodat u niet per VOORZICHTIG ongeluk de laser activeert. • Houd het plastic • Verwijder de batterij als u het verpakkingsmateriaal en andere instrument langere tijd niet kleine onderdelen buiten het gebruikt. bereik van kinderen. Het • Demonteer of repareer het verpakkingsmateriaal kan de product niet en breng geen mond en neus afsluiten en aanpassingen aan. De laser kan verstikking veroorzaken. schadelijk zijn voor uw • Wees er alert op dat kinderen geen gezondheid. Als het product is kleine onderdelen of accessoires gedemonteerd, aangepast of inslikken. Raadpleeg onmiddellijk gerepareerd, valt het niet meer een arts als kinderen dergelijke onder de fabrieksgarantie. onderdelen hebben ingeslikt. • Bewaar het product buiten het • Zet het product uit als het niet bereik van kinderen. wordt gebruikt. • Draag het product altijd in de beschermtas. • Als dit product om wat voor reden dan ook niet goed werkt, gebruik het dan niet meer en raadpleeg een erkende Nikon servicevertegenwoordiger. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 109 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 110 • Leg dit product altijd op een stabiel oppervlak. Anders kan het product vallen en letsel of storing veroorzaken. • Gebruik dit product niet terwijl u loopt. U kunt dan ergens tegenaan lopen, of vallen en letsel of een storing veroorzaken. • Zwaai het instrument niet aan zijn draagriem. U kunt dan iemand raken en verwonden. • De rubberen onderdelen van dit product (zoals de oogschelp) of rubberen onderdelen van de meegeleverde beschermtas en draagriem, kunnen na langdurig gebruik of bewaren verteren. Het verteerde rubber kan zich aan kleding hechten en vlekken veroorzaken. Controleer de staat van de onderdelen voordat u deze gebruikt en raadpleeg een erkende Nikon servicevertegenwoordiger. • Als u de rubberen oogschelp langere tijd gebruikt, kan de huid ontstoken raken. Staak het gebruik en raadpleeg onmiddellijk een arts als u last krijgt van ontstekingsverschijnselen. INSTRUCTIES (Lithiumbatterij) VOORZORGSMAATREGELEN Als u de lithiumbatterij niet op de VOOR BEHANDELING EN juiste manier behandelt, kan deze BEDIENING barsten en gaan lekken. Dit kan • Stel het product niet bloot aan leiden tot corrosie van het harde stoten. instrument en vlekken veroorzaken • Als u het product per ongeluk een op uw handen en kleding. harde stoot geeft of laat vallen en De volgende aandachtspunten zijn u vermoedt dat er sprake is van belangrijk: een storing, raadpleeg dan • Plaats de batterij met de plus- en onmiddellijk uw lokale minpolen op de juiste manier in vertegenwoordiger of een erkende het instrument. Nikon servicevertegenwoordiger. • Verwijder de batterij wanneer deze leeg is of langere tijd niet gebruikt • Gebruik het product niet onder water. zal worden. • Houd de batterij uit de buurt van vuur of • Verwijder regendruppels, water, zand of modder zo snel mogelijk water. Haal de batterij nooit uit elkaar. van het product. Gebruik hiervoor • Laad de lithiumbatterij niet op. een zachte, schone doek. • Veroorzaak geen kortsluiting in • Wanneer het product wordt het batterijvak. blootgesteld aan extreme • Draag de batterij niet samen met temperatuurwisselingen (snel van sleutels of munten in een zak of een koude naar een warme ruimte tas. Hierdoor kan de batterij verplaatst wordt of omgekeerd), kortsluiten en oververhit raken. kan het lensoppervlak beslagen • Als er vloeistof uit de raken. U mag het product dan pas lithiumbatterij in contact komt met weer gebruiken nadat de condens kleding of huid, spoel dan met veel is verdwenen. water. Als het in de ogen of mond • Laat het product op een warme of komt, spoel dan met water en zonnige dag niet achter in de auto. raadpleeg onmiddellijk een arts. Bewaar het instrument ook niet in • Houd u bij het weggooien van de de buurt van apparatuur die lithiumbatterij aan de plaatselijke warmte genereert. regelgeving. • Laat de monoculaire zoeker niet in direct zonlicht liggen. Condensvorming op de lens kan het oppervlak van het interne display beschadigen. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VERZORGING EN ONDERHOUD LENS Zorg ervoor dat u het lensoppervlak niet direct aanraakt wanneer u deze schoonmaakt. Verwijder stof of pluisjes met een blaasbalgje*. Bij vingerafdrukken of andere vlekken die niet met een blaasbalgje verwijderd kunnen worden, veegt u de lens met een droge, zachte doek of een brillendoekje schoon; maak hierbij een draaiende beweging vanuit het midden van de lens naar de buitenranden. Wanneer u te hard poetst of hard materiaal gebruikt, kan de lens beschadigd raken. Als dit niet helpt, gebruikt u een doek die met een universele lensreiniger vochtig is gemaakt om de lens schoon te vegen. BODY Maak, nadat het stof met een blaasbalgje is verwijderd, het oppervlak van de body schoon met een zachte, schone doek. Veeg, na gebruik aan zee, zout op de body weg met een vochtige, zachte, schone doek en veeg het na met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere reinigingsmiddelen die organische oplosmiddelen bevatten. OPSLAG Bij een hoge luchtvochtigheid kan de lens beslaan of beschimmelen. Berg het product daarom op een koele en droge plaats op. Droog het instrument na gebruik op een regenachtige dag op kamertemperatuur en berg hem vervolgens op een koele en droge plaats op. Nl Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt gebruikt in Europese landen Dit symbool betekent dat deze batterij apart moet worden ingezameld. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europa. • Deze batterij dient gescheiden ingezameld te worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet wegwerpen bij het normale huisvuil. • Neem voor verdere informatie contact op met het verkooppunt, of met de lokale instantie die verantwoordelijk is voor het verwerken van afval. Nl Symbool voor gescheiden inzameling zoals dat wordt gebruikt in Europese landen Dit symbool betekent dat dit product apart moet worden ingezameld. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europa. • Dit product dient gescheiden ingezameld te worden op een daartoe bestemd inzamelpunt. Niet wegwerpen bij het normale huisvuil. • Neem voor verdere informatie contact op met het verkooppunt, of met de lokale instantie die verantwoordelijk is voor het verwerken van afval. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Een rubberen schoonmaakinstrument dat lucht blaast uit een mondstuk. 111 Omschrijving van onderdelen en indicators Es „„ Benamingen/Onderdelen De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Onderdelen Ro Hu 112 8 7 • Body ×1 • Beschermtas ×1 • Draagriem ×1 • Lithiumbatterij (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knop PWR-knop (POWER ON-/Meetknop) 6× monoculaire zoeker Oogschelp/Dioptriering Dioptrie-index Bevestigingsoog voor draagriem Deksel batterijvak Symbool voor “Openen” van batterijvak Monoculaire objectieflens/Opening laserstraal Extern display Onzichtbare opening voor laserdetector Label met productnummer Indicatie „„ Indicators Es l Interne display 1 Weergavemodus voor metingen*1 2 Afstand of hoek*2 (sub-indicator) : “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden gemeten” 3 Meeteenheid (°: hoek in graden/m: meter/YD: yard/ft: feet) 4 Dradenkruis : Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis. 5 Symbool voor laserstraal : Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert. Kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven. 6 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet) 7 Modus voor doelprioriteit: (1st: Modus voor Prioriteit Eerste Doel/Dst:Modus voor Prioriteit Doel op Afstand) 8 Indicator batterijlading 9 Logindicator*3 0 Afstand of hoek*2 (hoofdindicator) : “De meting is mislukt” of “De afstand kan niet worden gemeten” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Zie pagina 124 voor meer informatie. Varieert afhankelijk van de weergavemodus voor metingen. Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen (F4)” (pagina 119) voor meer informatie. • Het interne display van dit product wordt vergroot door het oculair. Hoewel u stof kunt zien dat naar binnen gedrongen is, is dit echter niet van invloed op de nauwkeurigheid van de meting. 113 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Extern display 1 Weergavemodus voor metingen*1 2 Meeteenheid (m: meter/YD: yard/ft: feet) 3 Modus voor doelprioriteit (1st: Modus voor Prioriteit Eerste Doel/Dst: Modus voor Prioriteit Doel op Afstand) 4 Niveau achtergrondverlichting extern display 5 Indicator batterijlading 6 Werkelijke afstand 7 Horizontale afstand 8 Logindicator*2 9 Logbestandsnummer*2 0 Hoogte a Hoek *1 *2 Zie pagina 124 voor meer informatie. Zie “Logindicator” (pagina 114) en “De logfunctie in- of uitschakelen (F4)” (pagina 119) voor meer informatie. Bij omhoog meten 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Bij omlaag meten 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Logindicator Interne display 114 Extern display Omschrijving Knippert. Knippert. De logfunctie is ingeschakeld, maar nieuwe logbestanden worden niet opgeslagen omdat er al een maximum van 250 logbestanden is opgeslagen. Wordt continu weergegeven. Wordt continu weergegeven. De logfunctie is ingeschakeld. Als de meting is geslaagd, wordt het lognummer op het externe display weergegeven. Niet weergegeven. Niet weergegeven. De logfunctie is uitgeschakeld. De batterij plaatsen „„ Type batterij Es 3V CR2 lithiumbatterij ×1 De „„ De batterij plaatsen It 1. Draai het deksel van het batterijvak linksom om het te openen. 2. Plaats de batterij met de pluspool (+) en de minuspool (–) pool in de juiste richting, zoals aangeduid op het etiket in het batterijvak. 3. Bevestig het deksel van het batterijvak, draai het deksel rechtsom en zet het stevig vast. • Doordat het product een rubberen afdichting heeft om de waterdichte eigenschappen te garanderen, kan het moeilijk zijn om het deksel van het batterijvak te draaien. Wordt na inschakeling slechts 2 seconden weergegeven. Nl Ru Pl Fi No „„ Indicator batterijlading Interne display Sv Dk Extern display Omschrijving Wordt continu weergegeven. Voldoende lading voor gebruik. Wordt na inschakeling slechts 2 seconden weergegeven. Wordt continu weergegeven. Batterij begint leeg te raken. Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt. Wordt continu weergegeven. Wordt continu weergegeven. Batterij is bijna leeg. De batterij moet worden vervangen door een nieuwe. Knippert. Schakelt automatisch uit na 3 keer knipperen. Knippert. Schakelt automatisch uit na 3 keer knipperen. De batterij is leeg. Vervang de batterij. Cz Ro Hu 115 Door de menu's navigeren Sv • De MODE-knop gebruiken Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze handleiding. - “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven. - “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde). Nl „„ De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Selecteer YD (yards), ft (feet), of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard fabrieksinstelling is YD (yard). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. Interne display Extern display 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. • De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden gewijzigd. 3. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt. Interne display Extern display F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat. 116 „„ De modus voor doelprioriteit wijzigen (F2) Deze Nikon-laserafstandsmeter gebruikt het wisselsysteem Prioriteit Eerste Doel/Prioriteit Doel op Afstand. De standaard fabrieksinstelling is de Modus voor Prioriteit Eerste Doel. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk één keer op de MODE-knop. • De modus voor doelprioriteit kan nu worden gewijzigd. 4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt. Interne display Extern display F2 DIST: [ 1st ] (Modus voor Prioriteit Eerste Doel) F2 DIST: [ Dst ] Interne display Extern display Es De It Sv Nl Ru Pl (Modus voor Prioriteit Doel op Afstand) • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat. Fi No Dk Cz Ro Hu l Modus voor Prioriteit Eerste Doel en Modus voor Prioriteit Doel op Afstand Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan: Geeft Modus voor Prioriteit Eerste Doel de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer, en Modus voor Prioriteit Doel op Afstand de afstand tot het verste voorwerp. 117 „„ Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display aanpassen (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 118 Pas de helderheid van het externe display aan. De standaard fabrieksinstelling is 3 (hoog). U kunt het niveau van de achtergrondverlichting aanpassen van 0 (uit) naar 3 (hoog). Interne display Extern display 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk twee keer op de MODE-knop. • Het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display kan nu worden aangepast. 4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt. Interne display Extern display F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat. „„ De logfunctie in- of uitschakelen (F4) U kunt de logfunctie van het meten in- of uitschakelen. De standaard fabrieksinstelling is Aan. Interne display Extern display • Als de meting is geslaagd, wordt het lognummer op het externe display weergegeven. Het nummer komt overeen met het nummer in de logbestandslijst (pagina 120). • Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden worden opgeslagen. Wanneer de logindicator op zowel het interne als het externe display knippert (pagina 114), kunnen nieuwe logbestanden niet worden opgeslagen. Wis de logbestanden met F6 (pagina 121). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk drie keer op de MODE-knop. • U kunt nu de instelling wijzigen. 4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt. Interne display Extern display N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat. 119 „„ De logbestandslijst weergeven (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl U kunt het logbestand van de meting weergeven op het externe display. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk vier keer op de MODE-knop. 4. Druk op de PWR-knop om de logbestandslijstmodus te openen. • De pagina verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt. • De pagina verandert terug iedere keer wanneer u de MODE-knop indrukt. Interne display Extern display Interne display Fi No Dk Cz Ro Extern display Hu (volgende pagina indien beschikbaar) 1 2 3 1 2 3 Druk op de PWR-knop. Druk op de MODE-knop. Logbestandsnummer Meetresultaat Weergavemodus voor metingen • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • Er kan een maximumaantal van 250 logbestanden (50 pagina's) worden weergegeven. 120 „„ Alle logbestanden wissen (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. Houd de MODE-knop ingedrukt. Druk vijf keer op de MODE-knop. Druk op de PWR-knop. De melding “Log delete?” wordt op het externe display weergegeven. • Houd de PWR-knop ingedrukt om alle logbestanden te wissen. Gewiste gegevens kunnen niet worden hersteld. • Druk op de MODE-knop om het wissen te annuleren. 6. De laserafstandsmeter keert terug naar het scherm “F6 Log delete”. • Wanneer u de MODE-knop indrukt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. Interne display Extern display Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 121 „„ Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu Es De It Stand-by Houd de MODE-knop ingedrukt. Druk op de MODE-knop. Druk op de PWR-knop. Eenheid voor afstandsweergave: F1 Interne display Extern display Sv Nl Ru Pl Fi No Modus voor doelprioriteit: F2 Interne display Extern display (Modus voor Prioriteit Eerste Doel) (Modus voor Prioriteit Doel op Afstand) Niveau achtergrondverlichting extern display: F3 Interne display Extern display Dk Cz Ro Loginstelling: F4 Interne display Extern display Hu Logbestandslijst: F5 Interne display Extern display Logbestand wissen: F6 Interne display Extern display Pagina 1 Pagina 2 (volgende pagina indien beschikbaar) Houd de PWR-knop ingedrukt. Wachten... • Wanneer u de MODE-knop ingedrukt houdt of de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, terwijl het instellingenmenu wordt gebruikt, keert de laserafstandsmeter terug naar stand-by. Als u vervolgens de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. 122 Meting Es Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling. De • Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Zie “Door de menu's navigeren” (pagina 116) voor meer informatie. Sv „„ De scherpte van het interne display aanpassen Ru It Nl Wanneer het interne display slecht gelezen kan worden, past u de scherpte als volgt aan. 1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen. 2. Kijk door het oculair en draai de dioptriering tot u het interne display scherp ziet. Pl Fi No Dk Dioptriering Cz Ro Hu 123 „„ De weergavemodus voor metingen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No De volgende zes modi zijn beschikbaar. U kunt de meetresultaten zowel op het interne als op het externe display bevestigen. Het externe display toont meer gedetailleerde informatie. Modus Werkelijke Modus horizontale Hoogtemodus afstand afstand Hoekmodus Interne display Interne display Hoek Werkelijke afstand Interne display Interne display Werkelijke afstand Horizontale afstand Werkelijke afstand Hoogte Hoek Hoogte Horizontale afstand Cz 2-puntsmodus (hoogte tussen twee punten) Interne display Ro Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen twee punten door aan de hand van de werkelijke afstand en hoekgegevens van twee punten te berekenen. Hoek Toont de hoogte (verticale scheiding) tussen twee punten. Deze modus gebruikt de horizontale afstandsgegevens tot het doel (1e punt) en de hoekgegevens van twee punten (2e en 3e punt) om de hoogte tussen het 2e en 3e punt te berekenen en weer te geven. Extern display Hoek Hoogte Hoek Hoogte Werkelijke afstand Werkelijke afstand Hoogte 3-puntsmodus (hoogte tussen twee punten) Interne display 124 Werkelijke afstand Hoek Hoogte Dk Hu Extern display (hetzelfde voor de vier modi links.) Extern display Hoek Hoogte Horizontale afstand „„ De weergavemodus voor metingen wijzigen 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. De modus verandert iedere keer wanneer u de MODE-knop indrukt. Weergavemodus voor Metingen Interne display Extern display Werkelijke afstand Horizontale afstand Hoogte Hoek Es De 2 punten 3 punten It Sv Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Om met het meten met de weergegeven modus te beginnen, drukt u op de PWR-knop. • Wanneer u de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de weergegeven instelling opgeslagen en wordt de laserafstandsmeter uitgeschakeld. • De instelling wordt ook opgeslagen wanneer de laserafstandsmeter UIT staat. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 125 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Meten De Modus Werkelijke afstand wordt hier als voorbeeld gebruikt. 1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen. • Als u de knoppen ongeveer 30 seconden niet gebruikt, wordt de voeding automatisch uitgeschakeld. Interne display Extern display 2. Richt op het doel. Plaats het midden van het dradenkruis op het doel. 3. Druk op de PWR-knop om te meten. • Na de meting wordt het resultaat gedurende ongeveer 30 seconden getoond, en wordt de voeding automatisch uitgeschakeld. Druk op de PWR-knop terwijl de voeding ingeschakeld is om opnieuw te meten. • Zie pagina 124 voor meer informatie over de inhoud van Draadkruis het display van elke modus. • Om het logbestand van de meting later te controleren, noteert u het logbestandsnummer dat op het externe display wordt weergegeven. Het nummer komt overeen met het nummer in de logbestandslijst (pagina 120). l Continumeting In de modus Werkelijke afstand, Horizontale afstand, Hoogte en Hoek kunt u tot ongeveer 8 seconden continu meten door de PWR-knop ingedrukt te houden. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven. Als u uw vinger van de knop haalt, stopt de continumeting. Opmerking: Het laatst gemeten resultaat is het enige logbestand dat is opgeslagen en u kunt het controleren in de logbestandslijst. Foutresultaten worden niet opgeslagen. 126 „„ Meten met de 2-puntsmodus Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de meting in op “2-puntsmodus”. Zie pagina 125 voor meer informatie. 1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen. • Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert op het interne display. 2. Richt op het eerste punt van het doel en druk vervolgens op de Interne display Extern display PWR-knop om te meten. • Het meetresultaat van het eerste punt wordt weergegeven, zoals rechts is afgebeeld. • stopt met knipperen en begint te knipperen. 3. Richt op het tweede punt van het doel en druk vervolgens op de PWR-knop om te meten. • stopt met knipperen en het meetresultaat wordt weergegeven. Zie pagina 124 voor meer informatie over de inhoud van het display. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 127 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro „„ Meten met de 3-puntsmodus Voordat u met de meting begint, stelt u de weergave van de meting in op “3-puntsmodus”. Zie pagina 125 voor meer informatie. Voer de meting driemaal uit in de volgorde van 1, 2, en 3, zoals rechts is afgebeeld. De punten 2 en 3 kunnen worden omgekeerd. Hgt (1) Hgt (2) Hoek (2) 1. Druk op de PWR-knop om de voeding in te schakelen. • Wanneer de laserafstandsmeter stand-by staat, knippert op het interne display. Interne display Extern display 2. Richt op het eerste punt van het doel (1), en druk vervolgens op de PWR-knop om te meten. • Het meetresultaat (horizontale afstand tot het eerste punt) wordt weergegeven, zoals rechts is afgebeeld. • stopt met knipperen en begint te knipperen. Hu 3. Richt op het tweede punt van het doel (2), en druk vervolgens op de PWR-knop om te meten. • Het meetresultaat (Hk (1) en Hgt (1)) wordt weergegeven, zoals rechts is afgebeeld. • stopt met knipperen en begint te knipperen. 4. Richt op het derde punt van het doel (3), en druk vervolgens op de PWR-knop om te meten. • stopt met knipperen en het meetresultaat (Hk (2) en Hgt (2)) wordt weergegeven. Zie pagina 124 voor meer informatie over de inhoud van het display. 128 Hk (1) Technische informatie „„ Specificaties Es Meetbereik (werkelijke afstand) *1 Extern display Stappen weergeven (toename) Interne display Maximale meetafstand (boom)*1 Werk. (Werkelijke afstand) Hor (Horizontale afstand) Hgt (hoogte) Hk (hoek) Werkelijke afstand Horizontale afstand Hoogte Hoek Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)*2 Vergrotingsfactor (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Oogafstand (mm) Uittredepupil (mm) Aanpassing van de dioptrie Afmetingen (L × H × B) (mm/in.) Gewicht (g/oz) Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) Werkingsvochtigheid (%RH) Voeding Afstand: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Hoek: ±89º 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Hoofdindicator: elke 0,1 m/yd./ft Subindicator: elke 0,1 m/yd./ft (korter dan 999,9 m/yd./ft) elke 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft en verder) Iedere 0,1 m/yd./ft Iedere 0,1º Iedere 0,1 m/yd./ft Iedere 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (korter dan 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft en meer) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Ongeveer 170/6,0 gram (zonder batterij) -10 — +50/14 — 122 80 of lager (zonder dauwcondensatie) CR2 lithiumbatterij × 1 (DC 3V) Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 30 sec. niet wordt gebruikt) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 129 Es Constructie De It Elektromagnetische compatibiliteit Sv Milieu Nl Laserclassificatie Ru Golflengte (nm) Duur puls (ns) Uitvoer (W) Straalafwijking (mrad) Pl Fi No Dk • De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel, en/of de weersomstandigheden. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 130 Waterdicht (tot 1 m/3,3 voet gedurende 10 minuten)*3, condensdicht Batterijvak is regenbestendig — equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder testomstandigheden van Nikon)*4 FCC Deel15 SubDeelB klasse B, EU:EMC richtlijn, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct 905 9,5 15 Verticaal: 1,8, Horizontaal: 0,25 Volgens de meetvoorwaarden en referentiewaarden van Nikon. Onder meetomstandigheden van Nikon. Waterdichte modellen Dit product is waterdicht, wat inhoudt dat het optische systeem en de observatie gegarandeerd geen schade zullen oplopen wanneer u het product tot een diepte van 1 m/3,3 voet gedurende maximaal 10 minuten in water onderdompelt of laat vallen. Dit product biedt de volgende voordelen: • Dit model kan zonder risico op schade aan interne onderdelen worden gebruikt bij een zeer hoge luchtvochtigheid, in stoffige omstandigheden en als het regent. • Omdat het instrument gevuld is met stikstof, is hij condens- en schimmelbestendig. De volgende punten zijn echter van belang voor het gebruik van de Nikon-laserafstandsmeter: • Het product moet niet worden gebruikt of ondergedompeld in stromend water. • Mochten de bewegende delen van dit product vochtig zijn, schakel het product dan uit, en veeg het vocht weg. Het batterijvak is regenbestendig, maar niet waterdicht. Er kan water in het instrument komen als de afstandsmeter volledig in water wordt ondergedompeld. Als er water in het batterijvak is gekomen, verwijdert u het water en laat u het batterijvak goed drogen. l Levensduur van de batterij Ongeveer 9.400 metingen (bij circa 20°C (68°F)) Dit aantal kan afwijken afhankelijk van de temperatuur en andere factoren. Dit is slechts een indicatie. • De batterij die bij deze Nikon-laserafstandsmeter wordt geleverd is bedoeld om te controleren of het instrument werkt. Als gevolg van natuurlijke elektrische ontlading, zal de levensduur van deze batterij waarschijnlijk korter zijn dan hierboven aangegeven. l Over laser Het product gebruikt een onzichtbare laserstraal voor het meten. Het instrument meet hoe lang de laserstraal doet over de afstand tussen de afstandsmeter en het doel en weer terug. Het reflecterend vermogen van de laser en de meetresultaten kunnen variëren afhankelijk van de weers- en omgevingsomstandigheden en de kleur, het materiaal, de grootte, de vorm en andere kenmerken van het doel. In de volgende gevallen kunnen metingen onnauwkeurig zijn of mislukken: • Bij sneeuw, regen of mist • Klein of smal doel • Zwart of donker doel • Doel heeft een oppervlak met verschillende niveaus • Doel beweegt of trilt • De straal is gericht op een wateroppervlak • Doel wordt door glas heen gemeten • Als het doel een spiegel of van glas is • Als de laser het reflecterende oppervlak van het doel schuin raakt Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 131 Es De It Sv Nl Ru „„ Problemen oplossen/Reparatie Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Als er een probleem is met het product. Probleem • Instrument schakelt niet in Pl Fi No • Instrument meet niet • Abnormaal resultaat Dk Cz Ro Hu Oorzaak/Oplossing Druk op de PWR-knop (boven op de body). Controleer of de batterij juist is geplaatst. Vervang de batterij. Controleer de instellingen. Controleer of het instrument een groot doel bij u in de buurt kan meten (bijvoorbeeld: een gebouw dat op circa 15 m/15 yd./49 ft afstand van u staat). • Maak zo nodig het lensoppervlak schoon. • • • • • • Het externe display kan niet gelezen worden • Het externe display kan slecht gelezen worden • Controleer het niveau van de achtergrondverlichting van het externe display en pas dit zo nodig aan. • [ ] wordt weergegeven in het display • Dit geeft een fout aan. Neem contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval. Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument probeert te repareren of demonteren. 132 Русский СОДЕРЖАНИЕ Es De It Sv Nl Введение Прочитайте это в первую очередь.......................134 БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................135 Описание деталей и индикаторов Спецификация/состав...............................................138 Индикаторы....................................................................139 Установка аккумуляторной батареи Тип батареи.....................................................................141 Установка аккумуляторной батареи...................141 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи.............................................................................141 Навигация по меню Настройка единиц отображения расстояния (F1).......................................................................................142 Изменение режима приоритета цели (F2).......143 Изменение яркости подсветки внешнего дисплея (F3)....................................................................144 Включение или отключение функции записи журнала (F4)...................................................................145 Просмотр списка журналов (F5)...........................146 Удаление всех журналов (F6)..................................147 Схема меню настроек................................................148 Измерение Регулировка фокуса внутреннего дисплея......149 Режим отображения измерения...........................150 Изменение режима отображения измерения.......................................................................151 Измерение......................................................................152 Измерение в двухточечном режиме...................153 Измерение в трехточечном режиме...................154 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Технические примечания Технические характеристики.................................155 Поиск и устранение неисправностей, ремонт....158 133 Введение Es „„ Прочитайте это в первую очередь It Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon. Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие. Храните руководство в удобном месте для дальнейшего использования. Sv l О данном руководстве De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Данное руководство запрещается воспроизводить, передавать, преобразовывать, хранить в поисковой системе или переводить на любой язык в любой форме любыми средствами без предварительного письменного разрешения от компании Nikon. • Иллюстрации и изображения дисплея в данном руководстве могут отличаться от фактического изделия. • Компания Nikon не несет ответственности за любые ошибки в этом руководстве. • Внешний вид данного изделия, его характеристики и возможности могут быть изменены без предварительного уведомления. l О результатах измерения Данное устройство представляет собой базовый дальномер. Результаты его измерений не могут использоваться в официальных свидетельствах. l О защите от радиопомех • Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям: (1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех; (2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут нарушить нормальную работу прибора. • Данное оборудование проверено на соответствие ограничениям для цифровых устройств класса B согласно Части 15 Правил FCC и директивы ЕС об ЭМС. Такие ограничения разработаны для надлежащей защиты от недопустимых помех в стационарных установках. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, а при несоблюдении правил эксплуатации может вызвать недопустимые помехи в работе средств радиосвязи. Однако гарантировать отсутствие помех в определенных установках невозможно. Если данное оборудование вызывает недопустимые помехи приема радио- или телевизионного сигнала, которые можно определить, включая и выключая прибор, пользователям рекомендуется попытаться устранить помехи с помощью одного из способов, описанных ниже. • Смените положение приемной антенны или переместите ее. • Увеличьте расстояние между прибором и приемником. • Проконсультируйтесь с официальным дилером или опытным специалистом по радио- и телеаппаратуре. Примечания для пользователей в Канаде CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 134 „„ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Строго соблюдайте указания, приведенные в данном руководстве, чтобы безопасно использовать это изделие и не допустить возможных травм себя и окружающих или повреждения имущества. Чтобы правильно использовать изделие, убедитесь, что вся информация, изложенная в руководстве, понимается правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на то, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к смерти или серьезной травме. ОСТОРОЖНО Указывает на то, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к травме или материальному ущербу. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (лазерное устройство) В этом изделии применяется невидимый лазерный луч. Придерживайтесь таких рекомендаций: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Не нажимайте кнопку PWR (монокуляр) (Питание), глядя в отверстие лазерного излучателя. Это может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ привести к повреждению глаз. • При использовании этого • Не направляйте луч лазера в изделия ни в коем случае не глаза. смотрите непосредственно на • Не направляйте луч на людей. солнце, яркий свет или лазеры. • Не смотрите на лазеры через Это может привести к другие оптические приборы серьезному повреждению глаз (например, через объективы или или стать причиной слепоты. бинокли). Это может привести к ОСТОРОЖНО повреждению глаз. • Держите пластиковую упаковку • Когда измерения не данного изделия и иные мелкие выполняются, не держите детали в недоступных для детей пальцы на кнопке PWR (Питание), местах. Пластиковый пакет чтобы не допустить случайного может перекрыть рот или нос, и включения лазера. ребенок может задохнуться. • Если прибор не предполагается • Следите, чтобы дети случайно не использовать в течение проглотили мелкие детали или длительного времени, извлеките принадлежности. Если это произойдет, из него аккумуляторную батарею. немедленно обратитесь к врачу. • Не разбирайте, не модифицируйте и • Выключайте данное изделие, не ремонтируйте это изделие. когда оно не используется. Лазерное излучение может пагубно • Для переноски данного изделия отразиться на здоровье. Если используйте футляр. изделие было разобрано, • Если данное изделие работает модифицировано или неправильно по любой причине, отремонтировано, гарантия немедленно прекратите его производителя на него не действует. использование и обратитесь в • Храните это изделие в сервисный центр компании Nikon. недоступном для детей месте. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 135 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 136 • Не оставляйте данное изделие на неустойчивой поверхности. Падение устройства может привести к неполадкам в его работе или травмам. • Не используйте данное изделие во время ходьбы. Из-за этого можно споткнуться или упасть, что может привести к неполадкам в работе изделия или травмам. • Не раскачивайте данное изделие, держа его за ремень. При этом можно задеть окружающих и причинить им травму. • При использовании или хранении в течение долгого времени резиновые детали данного изделия (например, наглазник) или резиновые детали поставляемого футляра и ремня могут начать крошиться. Крошки резины могут пристать к одежде и оставить на ней пятна. Проверяйте состояние изделия перед использованием и обратитесь в сервисный центр компании Nikon при обнаружении какого-либо дефекта. • Длительное использование резинового наглазника может вызвать раздражение кожи. При появлении признаков раздражения прекратите использование и немедленно обратитесь к врачу. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (литиевая батарея) Неправильное использование может привести к разрушению или протечке литиевой батареи, что способно повредить прибор или оставить пятна на руках и одежде. Придерживайтесь таких рекомендаций: • Вставляйте батарею, соблюдая полярность (+ и –). • Извлекайте батарею, когда она полностью разряжена, или если прибор не предполагается использовать в течение долгого времени. • Не допускайте попадания батареи в огонь или в воду. Никогда не разбирайте батарею. • Не заряжайте литиевую батарею. • Не замыкайте оконечный контакт батарейного отсека. • Не переносите батарею в кармане или сумке вместе с ключами или монетами. Это может привести к короткому замыканию и перегреву батареи. • При протечке жидкости из литиевой батареи на одежду или кожу промойте пораженный участок большим количеством воды. Если жидкость попала в глаза или в рот, промойте водой и немедленно обратитесь к врачу. • Утилизируйте литиевую батарею в соответствии с местными требованиями. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ И ЭКСПЛУАТАЦИИ • Не подвергайте это изделие физическим сотрясениям. • Если вы случайно подвергли это изделие сотрясению или уронили его и считаете, что оно неисправно, немедленно обратитесь к местному дилеру или в сервисный центр компании Nikon. • Не используйте изделие под водой. • Как можно скорее удаляйте с прибора капли дождя, воды, а также песчинки или грязь мягкой и чистой тканью. • Если это изделие подвергается резким изменениям температуры (неожиданно вносится из холода в теплое помещение и наоборот), поверхности объектива могут запотеть. Не используйте прибор до полного исчезновения запотевания. • Не оставляйте это изделие в автомобиле в жаркий или солнечный день или рядом с оборудованием, выделяющим тепло. • Не оставляйте окуляр под воздействием прямых солнечных лучей. Конденсирующий эффект линзы может привести к повреждению поверхности встроенного дисплея. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УХОДЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ ОБЪЕКТИВ Старайтесь не прикасаться непосредственно к поверхности объектива при его очистке. Удаляйте пыль или ворсинки с помощью груши*. Отпечатки пальцев и другие загрязнения, которые не удается удалить с помощью груши, следует удалять сухой мягкой тканью или тканью для очистки очков, перемещая ее по спирали от центра объектива к его краям. Слишком большое усилие или жесткий материал могут привести к повреждению объектива. Если загрязнение удалить не удается, осторожно протрите объектив тканью, слегка смоченной жидкостью для очистки объективов. КОРПУС Осторожно удалив пыль с помощью груши, очистите поверхность корпуса мягкой и чистой тканью. После использования прибора на морском побережье на поверхности корпуса может скопиться соль. Очистите прибор с помощью влажной, мягкой и чистой ткани, а затем тщательно протрите сухой тканью. Не используйте бензол, растворитель или другие чистящие вещества, в состав которых входят органические растворители. ХРАНЕНИЕ При высокой влажности на поверхностях объектива может появиться конденсат или плесень. Поэтому это изделие следует хранить в прохладном сухом месте. После использования под дождем или ночью следует тщательно высушить прибор при комнатной температуре, после чего хранить в прохладном сухом месте. * Резиновая груша предназначена для очистки прибора струей воздуха, подаваемой через сопло. Ru Символ раздельного сбора отходов, применяемый в европейских странах Данный символ означает, что эта батарея должна утилизироваться отдельно от других отходов. Приведенная ниже информация касается только пользователей из стран Европы. • Данная батарея должна утилизироваться отдельно от других отходов в соответствующих приемных пунктах. Не утилизируйте батарею вместе с бытовыми отходами. • Для получения более подробной информации обратитесь к продавцу или к местным властям, ответственным за обработку отходов. Ru Символ раздельного сбора отходов, применяемый в европейских странах Данный символ означает, что это изделие следует утилизировать отдельно от других. Приведенная ниже информация касается только пользователей из стран Европы. • Данное изделие должно утилизироваться отдельно от других отходов в соответствующих приемных пунктах. Не утилизируйте изделие вместе с бытовыми отходами. • Для получения более подробной информации обратитесь к продавцу или к местным властям, ответственным за обработку отходов. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 137 Описание деталей и индикаторов Es „„ Спецификация/состав De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Состав Ro Hu 138 8 7 • Корпус ×1 • Футляр ×1 • Ремень ×1 • Литиевая батарея (CR2) ×1 1 Кнопка MODE (Режим) 2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ ВКЛ./Измерение) 3 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 4 Наглазник/кольцо диоптрийной настройки 5 Индекс диоптрийной настройки 6 Ушко ремня 7 Крышка батарейного отсека 8 Индикация «Open» (Откр.) крышки батарейного отсека 9 Линза монокулярного объектива/ отверстие лазерного излучателя 0 Внешний дисплей a Отверстие приемника излучения невидимого лазера b Табличка с номером изделия c Индикация „„ Индикаторы Es l Встроенный дисплей 1 Режим отображения измерения*1 2 Расстояние или угол*2 (вспомогательный индикатор) : «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение» 3 Единицы измерения (°: угол в градусах/m: метры/YD: ярды/ft: футы) 4 Указатель цели 0 : Наведите на цель, расстояние до которой 9 необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели. 5 Указатель лазерного излучателя : Отображается во время испускания лазерного луча при проведении измерения. Не смотрите в линзу объектива, когда отображается этот знак. 6 Единицы измерения (m: метры/YD: ярды/ft: футы) 7 Режим приоритета цели (1st: режим приоритета ближайшей цели/Dst: режим приоритета удаленной цели) 8 Индикатор уровня зарядки аккумуляторной батареи 9 Индикатор записи журнала*3 0 Расстояние или высота*2 (основной индикатор) : «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно выполнить измерение» De *1 *2 *3 It 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Подробнее см. на Стр. 150. Зависит от режима отображения измерения. Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и «Включение или отключение функции записи журнала (F4)» (Стр. 145). • Внутренний дисплей на данном устройстве увеличивается окуляром. Попавшая внутрь пыль, которую можно увидеть через окуляр, никак не влияет на точность измерений. 139 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Внешний дисплей 1 Режим отображения измерения*1 2 Единицы измерения (m: метры/YD: ярды/ft: футы) 3 Режим приоритета цели (1st: режим приоритета ближайшей цели/Dst: режим приоритета удаленной цели) 4 Уровень подсветки внешнего дисплея 5 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи 6 Фактическое расстояние 7 Горизонтальное расстояние 8 Индикатор записи журнала*2 9 Номер журнала*2 0 Высота a Угол *1 *2 Подробнее см. на Стр. 150. Подробнее см. в разделах «Индикатор записи журнала» (Стр. 140) и «Включение или отключение функции записи журнала (F4)» (Стр. 145). При измерении по направлению вверх 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 При измерении по направлению вниз 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Индикатор записи журнала Встроенный дисплей 140 Внешний дисплей Описание Мигает. Мигает. Функция записи журнала включена, но новые журналы не сохраняются, потому что уже сохранено максимальное количество журналов (250). Присутствует на дисплее постоянно. Присутствует на дисплее постоянно. Функция записи журнала включена. При удачном измерении на внешнем дисплее отображается номер журнала. Не отображается. Не отображается. Функция записи журнала отключена. Установка аккумуляторной батареи „„ Тип батареи Es Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт. De „„ Установка аккумуляторной батареи It 1. Чтобы снять крышку батарейного отсека, поверните ее против часовой стрелки. 2. Вставьте аккумуляторную батарею, расположив положительные (+) и отрицательные (–) полюса в точном соответствии с маркировкой батарейного отсека. 3. Установите крышку батарейного отсека, поверните ее по часовой стрелке и надежно закрепите. • Крышка батарейного отсека может поворачиваться с трудом, поскольку в изделии используется резиновая прокладка для обеспечения водонепроницаемости. Внешний дисплей Nl Ru Pl Fi No „„ Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи Встроенный дисплей Sv Dk Описание Cz Ro После включения питания появляется только на 2 секунды. Присутствует на дисплее постоянно. Электропитание в порядке. После включения питания появляется только на 2 секунды. Присутствует на дисплее постоянно. Батарея разряжается. Будьте готовы заменить батарею. Присутствует на дисплее постоянно. Присутствует на дисплее постоянно. Низкий заряд батареи. Батарею следует заменить новой. Мигает. После 3-х миганий электропитание будет автоматически выключено. Мигает. После 3-х миганий электропитание будет автоматически выключено. Батарея разряжена. Замените батарею. Hu 141 Навигация по меню Sv • Действие кнопки MODE (Режим) Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям, приведенным в этом руководстве. - «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более. - «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды). Nl „„ Настройка единиц отображения расстояния (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды), ft (футы) или m (метры). Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный Встроенный дисплей Внешний дисплей дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). • Теперь можно изменить единицы отображения расстояния. 3. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR (Питание). Встроенный дисплей Внешний дисплей F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера. 142 „„ Изменение режима приоритета цели (F2) В этом лазерном дальномере производства компании Nikon используется система переключения между режимами приоритета ближайшей и удаленной цели. Заводская настройка: режим приоритета ближайшей цели. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз. • Теперь можно изменить режим приоритета цели. 4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR (Питание). Встроенный дисплей Внешний дисплей F2 DIST: [ 1st ] (режим приоритета ближайшей цели) Встроенный дисплей F2 DIST: [ Dst ] Внешний дисплей Es De It Sv Nl Ru Pl Fi (режим приоритета удаленной цели) • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера. No Dk Cz Ro Hu l Режим приоритета ближайшей цели и режим приоритета удаленной цели При измерении перекрывающихся объектов: В режиме приоритета ближайшей цели отображается расстояние до ближайшего объекта, а в режиме приоритета удаленной цели — расстояние до самого удаленного объекта. 143 „„ Изменение яркости подсветки внешнего дисплея (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Отрегулируйте яркость внешнего дисплея. Заводская настройка: 3 (высокий). Уровень яркости подсветки можно установить в диапазоне от 0 (выкл.) до 3 (высокий). Встроенный дисплей Внешний дисплей 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) два раза. • Теперь можно изменить уровень яркости внешнего дисплея. 4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR (Питание). Встроенный дисплей Внешний дисплей F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] Cz Ro Hu 144 • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера. „„ Включение или отключение функции записи журнала (F4) Можно включить или отключить функцию записи журнала измерений. Заводская настройка: On (Вкл.). Внешний дисплей • При удачном измерении на внешнем дисплее отображается Встроенный дисплей номер журнала. Этот номер соответствует номеру в списке журналов (Стр. 146). • Можно сохранить максимум 250 журналов. Когда мигает индикатор записи журнала на внутреннем и внешнем дисплеях (Стр. 140), новые журналы сохранить не удастся. Удалите журналы, перейдя на экран F6 (Стр. 147). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) три раза. • Теперь можно изменить эту настройку. 4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR (Питание). Встроенный дисплей Внешний дисплей N/A F4 Log: [ On ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu F4 Log: [ Off ] • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера. 145 „„ Просмотр списка журналов (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi На внешнем дисплее можно просмотреть журнал измерения. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) четыре раза. 4. Чтобы перейти в режим списка журналов, нажмите кнопку PWR (Питание). • Чтобы перейти на следующую страницу, нажимайте кнопку PWR (Питание). • Чтобы перейти на предыдущую страницу, нажимайте кнопку MODE (Режим). Встроенный дисплей Внешний дисплей Встроенный дисплей No Dk Cz Ro Hu Внешний дисплей (следующая страница, если доступна) 1 2 3 1 2 3 Нажмите кнопку PWR (Питание). Нажмите кнопку MODE (Режим). Номер журнала Результат измерения Режим отображения результатов измерения • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. • Можно отобразить максимум 250 журналов (50 страниц). 146 „„ Удаление всех журналов (F6) 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) пять раз. 4. Нажмите кнопку PWR (Питание). 5. На внешнем дисплее отобразится сообщение «Log delete?» • Чтобы удалить все журналы, нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание). Вы не сможете восстановить удаленные данные. • Чтобы отменить удаление, нажмите кнопку MODE (Режим). 6. На дисплее снова отобразится экран F6 Log delete «F6 Log delete» • Если нажать кнопку MODE (Режим) или если не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. Встроенный дисплей Внешний дисплей Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 147 „„ Схема меню настроек Es De It Режим ожидания Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). Нажмите кнопку MODE (Режим). Нажмите кнопку PWR (Питание). Единицы отображения расстояния: F1 Встроенный дисплей Внешний дисплей Sv Nl Ru Pl Fi No Режим приоритета цели: F2 Встроенный дисплей Внешний дисплей (режим приоритета ближайшей цели) (режим приоритета удаленной цели) Яркость подсветки внешнего дисплея: F3 Встроенный дисплей Внешний дисплей Dk Cz Ro Настройка записи журнала: F4 Встроенный дисплей Внешний дисплей Hu Список журналов: F5 Встроенный дисплей Внешний дисплей Удаление журналов: F6 Встроенный дисплей Внешний дисплей 1-я страница 2-я страница (следующая страница, если доступна) Нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание). Ожидание… • Если нажать и удерживать кнопку MODE (Режим) или не нажимать кнопки приблизительно 30 секунд, когда используется меню настроек, лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. Если кнопки не нажимать еще приблизительно 30 секунд, лазерный дальномер выключается. 148 Измерение Es Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения. De • Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню. Подробнее см. в разделе «Навигация по меню» (стр. 142). Sv It Nl Ru „„ Регулировка фокуса внутреннего дисплея Pl Если индикацию на внутреннем дисплее трудно рассмотреть, отрегулируйте фокус, выполнив следующую операцию. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание. 2. Смотрите через окуляр и поворачивайте кольцо диоптрийной настройки, пока изображение на внутреннем дисплее не окажется в фокусе. Fi No Dk Cz Кольцо диоптрийной настройки Ro Hu 149 „„ Режим отображения измерения Es De It Sv Nl Ru Доступны следующие шесть режимов. Подтвердить результаты измерения можно как на внешнем, так и на внутреннем дисплее. На внешнем дисплее отображаются более подробные сведения. Режим фактического расстояния Режим горизонтального расстояния Режим высоты Режим угла Встроенный дисплей Встроенный дисплей Встроенный дисплей Встроенный дисплей Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Угол Фактическое расстояние Фактическое расстояние Горизонтальное расстояние Фактическое расстояние Угол Угол Высота Высота Горизонтальное расстояние Двухточечный режим (высота между двумя точками) Отображается высота (расстояние по вертикали) между двумя точками посредством расчета с использованием фактического расстояния и угла между двумя точками. Трехточечный режим (высота между двумя точками) Отображается высота (расстояние по вертикали) между двумя точками. В этом режиме используются данные о горизонтальном расстоянии до объекта (первая точка) и угла между двумя точками (второй и третьей), чтобы рассчитать и отобразить высоту между второй и третьей точками. 150 Фактическое расстояние Высота Внешний дисплей (стандартные значения для четырех режимов слева) Встроенный дисплей Внешний дисплей Угол Угол Высота Фактическое расстояние Фактическое расстояние Высота Встроенный дисплей Внешний дисплей Угол Высота Угол Высота Горизонтальное расстояние „„ Изменение режима отображения измерения 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить лазерный дальномер. 2. Режимы переключаются при каждом нажатии кнопки MODE (Режим). Режим отображения результатов измерения Фактическое расстояние Горизонтальное расстояние Высота Угол Es De Две точки Три точки Встроенный дисплей Внешний дисплей It Sv Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Чтобы начать измерение в отображаемом режиме, нажмите кнопку PWR (Питание). • Если кнопки не нажимаются приблизительно 30 секунд, отображаемая настройка сохраняется, а лазерный дальномер возвращается в режим ожидания. • Настройка сохраняется даже после выключения лазерного дальномера. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 151 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Измерение В качестве примера используется режим фактического расстояния. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание. • Если кнопки не нажимаются приблизительно 30 секунд, питание выключается автоматически. Встроенный дисплей Внешний дисплей 2. Наведите дальномер на цель. Совместите центр указателя цели с целью. 3. Нажмите кнопку PWR (Питание) для измерения. • Результат после измерения будет отображаться на дисплее в течение приблизительно 30 секунд, после чего питание автоматически выключится. Пока питание включено, нажмите кнопку PWR (Питание) для повторного измерения. • Подробнее о содержимом, отображаемом в каждом Указатель цели режиме, см. на Стр. 150. • Чтобы позже просмотреть журнал измерения, запишите номер журнала, который отображается на внешнем дисплее. Этот номер соответствует номеру в списке журналов (Стр. 146). l Непрерывное измерение В режиме фактического расстояния, горизонтального расстояния, высоты и угла можно проводить непрерывное измерение до 8 секунд, нажав и удерживая кнопку PWR (Питание). При измерении метка излучения лазера мигает и отображаются результаты измерения. Если убрать палец с кнопки, то непрерывное измерение прекратится. Примечание. Сохраняется только журнал с результатами последнего измерения. Его можно просмотреть в списке журналов. Ошибочные результаты не сохраняются. 152 „„ Измерение в двухточечном режиме Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в «Двухточечный режим». Подробнее см. на Стр. 151. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание. • Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает . 2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на первую точку Встроенный дисплей Внешний дисплей объекта и нажмите кнопку PWR (Питание). • Отобразится результат измерения для первой точки, как показано справа. • Перестанет мигать и начнет мигать . 3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на вторую точку объекта и нажмите кнопку PWR (Питание). • перестанет мигать, и отобразится результат измерения. Подробнее об отображаемом содержимом см. на Стр. 150. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 153 Es De It Sv Nl „„ Измерение в трехточечном режиме Прежде чем начать измерение, переведите дисплей в «Трехточечный режим». Подробнее см. на Стр. 151. Проведите измерение трижды в следующем порядке: 1, 2 и 3, как показано на изображении справа. Точки 2 и 3 могут отображаться в обратном порядке. Ang (1) Hgt (1) Hgt (2) Ang (2) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Нажмите кнопку PWR (Питание), чтобы включить питание. • Когда лазерный дальномер находится в режиме ожидания, на внешнем дисплее мигает . 2. Чтобы провести измерение, наведите прибор на Встроенный дисплей Внешний дисплей первую точку объекта (1) и нажмите кнопку PWR (Питание). • Отобразится результат измерения (горизонтальное расстояние до первой точки), как показано справа. • Перестанет мигать и начнет мигать . 3. Чтобы провести измерение, наведите прибор на вторую точку объекта (2) и нажмите кнопку PWR (Питание). • Отобразится результат измерения (Ang (1) и Hgt (1)), как показано справа. • Перестанет мигать и начнет мигать . 4. Чтобы провести измерение, наведите прибор на третью точку объекта (3) и нажмите кнопку PWR (Питание). • перестанет мигать и отобразится результат измерения (Ang (2) и Hgt (2)). Подробнее об отображаемом содержимом см. на Стр. 150. 154 Технические примечания „„ Технические характеристики Внешний дисплей Шаги дисплея (приращение) Встроенный дисплей Диапазон измерения (фактическое расстояние)*1 Максимальное расстояние измерения (дерево)*1 Act (фактическое расстояние) Hor (горизонтальное расстояние) Hgt (высота) Ang (угол) Фактическое расстояние Горизонтальное расстояние Высота Угол Точность (фактическое расстояние)*2 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) Вынос выходного зрачка (мм) Выходной зрачок (мм) Диоптрийная настройка Габариты (Д × В × Ш) (мм/дюймы) Вес (г/унции) Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) Рабочий уровень влажности (% относительной влажности) Источник питания Es Расстояние: 7,5-1600 м, 8-1750 ярдов или 25-5250 футов Угол: ± 89º 1100 м, 1200 ярдов или 3600 футов Основной индикатор: каждые 0,1 м, ярда или фута Вспомогательный индикатор: каждые 0,1 м, ярда или фута (на расстоянии ближе 999,9 м, ярда или фута) каждые 1,0 м, ярда или фута (на расстоянии, превышающем 1000,0 м, ярдов или футов) De Каждые 0,1 м, ярда или фута Pl Каждые 0,1º Каждые 0,1 м, ярда или фута Каждые 0,1º ± 0,3 м, ± 0,3 ярдов или ± 0,9 футов (ближе чем 1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов) ± 1,0 м, ± 1,0 ярдов или ± 3,0 футов (1000 м, 1000 ярдов или 3280 футов и дальше) 6 21 7,5 18,0 3,5 ± 2,5 м-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Прибл. 170/6,0 (без батареи) -10 — +50/14 — 122 80 и менее (без конденсации росы) Литиевая аккумуляторная батарея CR2 (3В постоянного тока) × 1 шт. Автоматическое отключение питания (после бездействия в течение прибл. 30 секунд) It Sv Nl Ru Fi No Dk Cz Ro Hu 155 Es Конструкция De It Sv Электромагнитная совместимость Nl Охрана окружающей среды Ru Класс лазера Pl Длина волны (нм) Длительность импульса (нс) Мощность (Вт) Расхождение пучка (мрад) Fi No Dk Cz Ro Hu • Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры, поверхности и характера и/или погодных условий. *1 *2 *3 *4 156 Изделие водонепроницаемо (при условии пребывания в воде на глубине до 1 м, или 3,3 фута, не более 10 мин)*3; противотуманная конструкция Брызгозащитный батарейный отсек — эквивалент класса защиты JIS/IEC 4 (IPX4) (согласно условиям тестирования Nikon)*4 FCC Часть 15, подраздел B, класс B, директива EU:EMC, AS/NZS, VCCI классB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие 905 9,5 15 Вертикальное: 1,8/Горизонтальное: 0,25 Согласно условиям измерения и при опорных значениях Nikon. Согласно условиям измерения Nikon. Водонепроницаемые модели Данное изделие обладает водонепроницаемостью; ни оптическая система, ни система наблюдения не будут повреждены при погружении либо при падении в воду на глубину до 1 м, или 3,3 фута, и пребывании в воде до 10 минут. Это изделие обеспечивает следующие преимущества: • Может использоваться в условиях высокой влажности, запыленности и под дождем без риска нарушения встроенных функций. • Заполнение азотом предотвращает образование конденсата и плесени. Однако, используя лазерный дальномер Nikon, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Не используйте и не держите это изделие в проточной воде. • При наличии влаги на подвижных частях этого изделия, прекратите использование и протрите изделие. Батарейный отсек защищен от дождя, но не является водонепроницаемым. Если погрузить дальномер в воду, вода может попасть внутрь устройства. При попадании воды в батарейный отсек вытрите его и дождитесь, пока отсек высохнет. l Срок службы батареи Приблизительно 9400 раз (при температуре 20°C (68°F)) Указанное значение зависит от температуры и других факторов. Ориентируйтесь на данное значение как на приблизительное. • Аккумуляторная батарея, входящая в комплектацию лазерного дальномера, предназначена для проверки работоспособности прибора. Однако в связи с естественным электрическим разрядом ресурс этой батареи будет меньшим, чем указано выше. l Сведения о лазере Es De It Sv Nl В этом изделии для измерения применяется невидимый лазерный луч. Прибор измеряет время, за которое лазерный луч доходит от дальномера к цели и обратно. Коэффициент отражения лазера и результаты измерений могут отличаться в зависимости от климатических условий и состояния окружающей среды, цвета, отделки поверхности, размера, формы и других характеристик цели. Ru Измерение может быть неточным или невозможным в следующих случаях: • Дождь, снег или туман • Маленькая или узкая цель • Чёрная или тёмная цель • Цель со ступенчатой поверхностью • Двигающаяся либо вибрирующая цель • Целью измерения выбрана поверхность воды • Измерение расстояния до цели проводится через стекло • Если цель стеклянная или зеркальная • Если луч лазера попадает на отражающую поверхность цели наклонно No Pl Fi Dk Cz Ro Hu 157 Es De It Sv Nl Ru „„ Поиск и устранение неисправностей, ремонт Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к локальному дилеру или по месту приобретения дальномера. l Если возникла какая-то проблема. Проблема • Не включается Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Измерить не удаётся • Неправдоподобный результат • Не видно изображение на внешнем дисплее • Трудно рассмотреть изображение на внешнем дисплее • На внутреннем дисплее отображается символ [ ] Причина и метод её устранения Нажмите кнопку PWR (Питание) (сверху на корпусе). Проверьте правильность установки батареи. Замените батарею новой. Проверьте настройки. Проверьте, выполняется ли измерение на большом объекте недалеко от вас (например, здание на расстоянии примерно 15 м). • Очистите поверхность объектива, если это необходимо. • • • • • • Проверьте и при необходимости отрегулируйте уровень подсветки внешнего дисплея. • Индикация неисправности. Обратитесь к местному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным неприятным последствиям. Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие. 158 Es Polski De SPIS TREŚCI It Sv Nl Wprowadzenie Ważne.................................................................................160 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA...............................................................161 Opis części i wskaźników Nazewnictwo/Zawartość opakowania...................164 Wskaźniki..........................................................................165 Wkładanie baterii Rodzaj baterii...................................................................167 Wkładanie baterii...........................................................167 Wskaźniki stanu baterii................................................167 Korzystanie z menu Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1)....168 Zmiana trybu priorytetu planu (F2)........................169 Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego (F3).........................................................170 Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)....171 Wyświetlanie listy dzienników (F5).........................172 Usuwanie wszystkich dzienników (F6)...................173 Schemat menu ustawień............................................174 Pomiar Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego....175 Tryb wyświetlania pomiaru........................................176 Zmiana trybu wyświetlania pomiaru......................177 Wykonywanie pomiaru................................................178 Wykonywanie pomiaru w trybie 2 punktów........179 Wykonywanie pomiaru w trybie 3 punktów........180 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Uwagi techniczne Dane techniczne............................................................181 Rozwiązywanie problemów/Napraw.....................184 159 Wprowadzenie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 160 „„ Ważne Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego firmy Nikon. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości. l Informacje o instrukcji • Bez uzyskania wcześniejszej pisemnej zgody firmy Nikon nie wolno kopiować, przesyłać, przepisywać, przechowywać w systemach wyszukiwania ani tłumaczyć na żaden język w żadnej postaci i za pośrednictwem żadnych środków żadnego z fragmentów niniejszej instrukcji. • Produkt oraz wyświetlacz przedstawione na ilustracjach w niniejszej instrukcji mogą być inne niż w rzeczywistości. • Firma Nikon nie odpowiada za żadne błędy, jakie może zawierać niniejsza instrukcja obsługi. • Wygląd tego produktu, jego dane techniczne i możliwości mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. l Informacje o wynikach pomiarów To urządzenie należy do gamy dalmierzy podstawowych. Wyników pomiarów wykonanych za jego pomocą nie można stosować w charakterze oficjalnego dowodu. l Informacje o dostosowywaniu położenia w celu uniknięcia zakłóceń radiowych • Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń, a także (2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje. • Niniejsze urządzenie zostało przetestowane i jest zgodne z ograniczeniami przewidzianymi dla urządzeń elektronicznych klasy B, zgodnie z Częścią 15 zasad FCC i dyrektywy EMC UE. Ograniczenia te zostały opracowane w celu zapewnienia właściwej ochrony przeciwko szkodliwemu wpływowi urządzenia na terenach mieszkalnych. Urządzenie generuje, korzysta z, a także emituje energię w postaci fal radiowych. Instalacja i korzystanie w sposób niezgodny z instrukcjami może spowodować wystąpienie szkodliwych zakłóceń komunikacji radiowej. Jednakże, nie ma żadnej gwarancji, iż zakłócenia nie powstaną w danej instalacji. Jeśli urządzenie to spowoduje wystąpienie szkodliwych zakłóceń w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego, co można sprawdzić poprzez wyłączenie i włączenie urządzenia, sugeruje się, aby użytkownik wykonał próbę skorygowania zakłóceń, wykonując przynajmniej jedną z poniższych czynności: • Skierować lub przenieść antenę odbiorczą w inne miejsce. • Zwiększyć odległość pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem. • Skonsultować się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem RTV. Informacja dla klientów w Kanadzie CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) „„ PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA Należy ściśle przestrzegać wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby użytkowanie produktu było bezpieczne oraz aby nie doszło do uszkodzenia mienia ani do obrażeń ciała użytkownika lub innych osób. Dokładne zrozumienie treści niniejszego dokumentu jest niezbędne do prawidłowego użytkowania tego produktu. OSTRZEŻENIE Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące wynikiem zignorowania treści zawartych w niniejszym dokumencie może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Informuje, że nieprawidłowe użytkowanie będące wynikiem zignorowania treści zawartych w niniejszym dokumencie może spowodować ryzyko obrażenia ciała lub straty materialne. PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Laser) Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych. Należy stosować się do poniższych wytycznych: OSTRZEŻENIE PRZESTROGI DOTYCZĄCE • Nie wolno naciskać przycisku PWR BEZPIECZEŃSTWA (Luneta) podczas spoglądania w emiter promienia laserowego. W OSTRZEŻENIE przeciwnym razie może dojść do • Podczas korzystania z produktu nie wolno uszkodzenia wzroku. patrzeć bezpośrednio na słońce, źródła • Nie wolno kierować urządzenia w intensywnego światła ani wiązki promieni stronę oczu. laserowych. Może to spowodować • Nie kieruj wiązki lasera na ludzi. poważne uszkodzenie wzroku lub ślepotę. • Nie wolno patrzeć na wiązkę lasera UWAGA przez inny instrument optyczny, na przykład soczewkę lub lornetkę. W • Plastikową torbę używaną do pakowania produktu i inne drobne przeciwnym razie może dojść do przedmioty należy przechowywać uszkodzenia wzroku. w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Jeśli pomiar nie jest wykonywany, Zasłonięcie torbą ust i nosa dziecka wówczas należy trzymać palce z może spowodować jego uduszenie. dala od przycisku PWR, aby • Należy zachować ostrożność, aby dzieci uniknąć przypadkowej emisji przypadkowo nie połknęły drobnych wiązki laserowej. przedmiotów lub akcesoriów. Jeśli • Jeśli produkt nie będzie dziecko połknie taki przedmiot, użytkowany przez dłuższy czas, wówczas należy natychmiast się wówczas należy wyjąć z niego skonsultować z lekarzem. baterię. • Jeśli produkt nie jest używany, • Nie wolno rozmontowywać, wówczas należy go wyłączyć. modyfikować ani naprawiać produktu. Promieniowanie laserowe • Podczas przenoszenia produktu należy go przechowywać w futerale. może być szkodliwe dla zdrowia. • Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie Rozmontowany, zmodyfikowany będzie działał prawidłowo, wówczas należy lub naprawiony produkt nie jest natychmiast zaprzestać jego użytkowania i objęty gwarancją producenta. skontaktować się z przedstawicielem • Produkt należy przechowywać w autoryzowanego serwisu firmy Nikon. miejscu niedostępnym dla dzieci. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 161 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 162 • Nie wolno pozostawiać produktu w niestabilnym miejscu. W przeciwnym razie produkt może spaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. • Nie należy korzystać z produktu podczas przemieszczania się pieszo. W przeciwnym razie użytkownik może wejść na przeszkodę lub upaść i spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie sprzętu. • Nie wolno machać produktem, trzymając go za pasek. Może to spowodować uderzenie innej osoby i doprowadzić do obrażeń ciała. • Stan gumowych elementów produktu (np. muszli ocznej) lub gumowych elementów dołączonego futerału i paska może się pogorszyć w wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania. Uszkodzona guma może przylec do odzieży i ją poplamić. Przed użyciem tych elementów należy sprawdzić ich stan, a w razie stwierdzenia uszkodzenia należy się skontaktować z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon. • Długotrwałe użytkowanie gumowej muszli ocznej może spowodować zapalenie skóry. W razie zaobserwowania jakichkolwiek objawów należy natychmiast zaprzestać użytkowania produktu i skonsultować się z lekarzem. PRZESTROGI (Bateria litowa) PRZESTROGI DOTYCZĄCE Nieprawidłowe użytkowanie baterii OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA litowej może doprowadzić do jej • Nie wolno narażać produktu na rozszczelnienia i wycieku jej zawartości, uderzenia. co może spowodować korozję urządzenia lub poplamienie rąk i odzieży. • W razie podejrzenia uszkodzenia produktu w wyniku jego Należy stosować się do poniższych przypadkowego silnego uderzenia wytycznych: lub upuszczenia należy • Baterię należy wkładać z natychmiast się skontaktować z uwzględnieniem poprawnego lokalnym sprzedawcą lub ułożenia biegunów + i –. przedstawicielem autoryzowanego • Jeśli bateria jest wyczerpana lub nie serwisu firmy Nikon. będzie użytkowana przez dłuższy • Nie wolno używać produktu pod czas, wówczas należy ją wyjąć. wodą. • Baterię należy trzymać z dala od • W przypadku kontaktu deszczu, ognia i wody. W żadnym wypadku wody, piasku lub błota z nie należy demontować baterii. produktem należy go jak • Nie należy ładować baterii litowej. najszybciej wytrzeć miękką i czystą • Nie wolno łączyć styków w szmatką. komorze baterii. • Duże zmiany temperatury (np. w • Nie wolno przenosić baterii w przypadku nagłego przeniesienia kieszeni lub w torbie, w której produktu z miejsca o niskiej znajdują się klucze lub monety. temperaturze do miejsca o Może to spowodować połączenie wysokiej temperaturze i na styków baterii i jej przegrzanie. odwrót) mogą spowodować • Jeśli płyn z nieszczelnej baterii litowej zaparowanie powierzchni wejdzie w kontakt z odzieżą lub skórą, soczewki. Nie wolno korzystać z wówczas należy go spłukać dużą ilością produktu, jeśli soczewka jest wody. Jeśli płyn dostanie się do oczu lub ust, zaparowana. wówczas należy natychmiast go spłukać • Nie wolno pozostawiać produktu wodą i skonsultować się z lekarzem. w samochodzie w gorący lub • Baterie litowe należy utylizować słoneczny dzień, a także w pobliżu zgodnie z lokalnymi przepisami. sprzętu generującego ciepło. • Nie pozostawiać okularu wystawionego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Światło skupione przez soczewkę może uszkodzić powierzchnię wyświetlacza wewnętrznego. PRZESTROGI DOTYCZĄCE KONSERWACJI SOCZEWKA Podczas czyszczenia soczewki należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć palcami jej powierzchni. Kurz i kłaczki należy usunąć za pomocą gruszki*. W przypadku śladów palców lub innych zabrudzeń, których nie można usunąć za pomocą gruszki, soczewkę należy wytrzeć suchą i miękką szmatką lub szmatką do czyszczenia okularów, wykonując ruchy spiralne od środka soczewki na zewnątrz. Wycieranie z użyciem zbyt dużej siły lub za pomocą twardego materiału może spowodować uszkodzenie soczewki. Jeśli zabrudzeń nie można usunąć w ten sposób, wówczas soczewkę należy delikatnie wytrzeć szmatką lekko nasączoną dostępnym w sprzedaży środkiem do czyszczenia soczewek. KORPUS Po ostrożnym usunięciu kurzu za pomocą gruszki należy wyczyścić powierzchnię korpusu miękką i czystą szmatką. Po użyciu nad morzem należy wytrzeć sól mogącą się znajdować na powierzchni korpusu za pomocą wilgotnej, miękkiej i czystej szmatki, a następnie wytrzeć korpus za pomocą suchej szmatki. Nie należy korzystać z benzenu, rozpuszczalnika lub innych czyszczących środków organicznych. PRZECHOWYWANIE Duża wilgotność powietrza może spowodować kondensację pary wodnej lub pojawienie się pleśni na powierzchni soczewki. Z tego powodu produkt należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Po użyciu w deszczowy dzień lub w nocy należy dokładnie osuszyć urządzenie w temperaturze pokojowej, a następnie przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Pl Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy Ten symbol oznacza, że bateria musi być wyrzucana oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla użytkowników z Europy. • Bateria jest przeznaczona do oddzielnej utylizacji i powinna być dostarczona do odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie należy jego wyrzucać z odpadami gospodarstwa domowego. • Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami. Pl Symbol oznaczający segregowanie odpadów, stosowany w krajach Europy Ten symbol oznacza, że produkt musi być utylizowany oddzielnie. Poniższe uwagi mają zastosowanie tylko dla użytkowników z Europy. • Ten produkt jest przeznaczony do oddzielnej utylizacji i powinien być dostarczony do odpowiedniego punktu zbierania odpadów. Nie należy jego wyrzucać z odpadami gospodarstwa domowego. • Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z przedstawicielem przedsiębiorstwa lub lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za zarządzanie odpadami. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Gumowe narzędzie do czyszczenia, które po ściśnięciu wydmuchuje z dyszy powietrze. 163 Opis części i wskaźników Es „„ Nazewnictwo/Zawartość opakowania De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Zawartość opakowania Ro Hu 164 8 7 • Korpus ×1 • Futerał ×1 • Pasek ×1 • Bateria litowa (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Przycisk MODE (Tryb) Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar) Okular lunety z powiększeniem 6× Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii Wskaźnik dioptrii Ucho na pasek Pokrywa komory baterii Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego Wyświetlacz zewnętrzny Detektor niewidzialnej wiązki promieni laserowych Etykieta z numerem produktu Wskaźnik „„ Wskaźniki Es l Wyświetlacz wewnętrzny 1 Tryb wyświetlania pomiaru*1 2 Odległość lub kąt*2 (podwskaźnik) : „Pomiar zakończony niepowodzeniem” lub „Brak możliwości dokonania pomiaru” 3 Jednostka miary (°: kąt w stopniach/m: metr/YD: jard/ft: stopa) 4 Oznaczenie celu 0 : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. 9 Ustaw cel na środku oznaczenia. 5 Oznaczenie emitowania wiązki lasera : Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera. Nie spoglądaj w kierunku strony soczewki obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak. 6 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa) 7 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/Dst: Tryb Priorytetu Odległego Planu) 8 Wskaźniki stanu baterii 9 Wskaźnik dziennika*3 0 Odległość lub wysokość*2 (główny wskaźnik) : „Pomiar zakończony niepowodzeniem” lub „Brak możliwości dokonania pomiaru” De *1 *2 *3 It 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Więcej informacji zawiera strona 176. Różni się w zależności od trybu wyświetlania pomiaru. Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166) oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171). • Wewnętrzny wyświetlacz produktu jest powiększany przez okular. Kurz, który może być na nim widoczny, nie wpływa na dokładność pomiarów. 165 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Wyświetlacz zewnętrzny 1 Tryb wyświetlania pomiaru*1 2 Jednostka miary (m: metr/YD: jard/ft: stopa) 3 Tryb priorytetu planu (1st: Tryb Priorytetu Pierwszego Planu/ Dst: Tryb Priorytetu Odległego Planu) 4 Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego 5 Wskaźniki stanu baterii 6 Rzeczywista odległość 7 Odległość w poziomie 8 Wskaźnik dziennika*2 9 Numer dziennika*2 0 Wysokość a Kąt *1 *2 Więcej informacji zawiera strona 176. Więcej informacji zawierają części „Wskaźnik dziennika” (strona 166) oraz „Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4)” (strona 171). W przypadku pomiaru w górę 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 W przypadku pomiaru w dół 1 2 3 4 5 a 7 0 9 8 6 l Wskaźnik dziennika Wyświetlacz wewnętrzny 166 Wyświetlacz zewnętrzny Opis Miga. Miga. Funkcja dziennika jest włączona, ale nowe dzienniki nie są zapisywane, ponieważ zapisano już maksymalną liczbę 250 dzienników. Świeci w sposób ciągły. Świeci w sposób ciągły. Funkcja dziennika jest włączona. Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie, numer dziennika zostanie wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym. Brak wyświetlania. Brak wyświetlania. Funkcja dziennika jest wyłączona. Wkładanie baterii „„ Rodzaj baterii Es 1 × bateria litowa CR2, 3V De „„ Wkładanie baterii It 1. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją otwórz. 2. Baterię włóż w taki sposób, by jej bieguny: dodatni (+) i ujemny (–) były ustawione zgodnie z oznaczeniem wewnątrz komory baterii. 3. Załóż pokrywę komory baterii, obróć ją w prawo i przymocuj. • Obracanie pokrywy komory baterii może być trudne, ponieważ produkt jest wyposażony w gumową uszczelkę zapewniającą wodoszczelność. Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Nl Ru Pl Fi No „„ Wskaźniki stanu baterii Wyświetlacz wewnętrzny Sv Dk Wyświetlacz zewnętrzny Opis Świeci w sposób ciągły. Wystarczający poziom baterii. Po włączeniu świeci tylko przez 2 sekundy. Świeci w sposób ciągły. Niski poziom baterii. Przygotuj się do wymiany baterii. Świeci w sposób ciągły. Świeci w sposób ciągły. Niski poziom baterii. Wymień baterię na nową. Miga. Po 3 błyskach zasilanie jest automatycznie wyłączane. Miga. Po 3 błyskach zasilanie jest automatycznie wyłączane. Bateria jest wyczerpana. Wymień baterię. Cz Ro Hu 167 Korzystanie z menu Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Korzystanie z przycisku MODE Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji. – „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy. – „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy). „„ Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F1) Wyniki pomiarów można wyświetlać w następujących jednostkach: YD (jardy), ft (stopy) albo m (metry). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości. 3. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony. 168 „„ Zmiana trybu priorytetu planu (F2) Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Dalmierz laserowy firmy Nikon posiada system przełączania trybów Priorytetu Pierwszego Planu i Priorytetu Odległego Planu. Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest tryb Priorytetu Pierwszego Planu. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Jednokrotnie naciśnij przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić tryb priorytetu planu. 4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR. Wyświetlacz wewnętrzny (Tryb Priorytetu Pierwszego Wyświetlacz zewnętrzny F2 DIST: [ 1st ] Planu) (Tryb Priorytetu Odległego F2 DIST: [ Dst ] Planu) • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Tryb Priorytetu Pierwszego Planu i tryb Priorytetu Odległego Planu Wykonywanie pomiaru nachodzących na siebie obiektów. Tryb Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu najbliższego, a tryb Priorytetu Odległego Planu — odległość do obiektu będącego najdalej. 169 „„ Zmiana poziomu podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 170 Jasność wyświetlacza zewnętrznego można regulować. Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest 3 (wysoki). Poziom podświetlenia można ustawiać w zakresie wartości od 0 (wył.) do 3 (wysoki). Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Dwukrotnie naciśnij przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego. 4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony. „„ Włączanie lub wyłączanie funkcji dziennika (F4) Funkcję dziennika pomiarów można włączyć lub wyłączyć. Domyślnym ustawieniem fabrycznym jest On (Wł.). • Jeśli pomiar przebiegnie pomyślnie, numer dziennika zostanie Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym. Numer ten odpowiada pozycji na liście dzienników (strona 172). • Można zapisać maksymalnie 250 dzienników. Gdy wskaźnik dziennika zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym i wewnętrznym miga, (strona 166), oznacza to, że nie można zapisywać nowych dzienników. Usuń dzienniki za pomocą przycisku F6 (strona 173). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Trzykrotnie naciśnij przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić ustawienie. 4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny F4 Log: [ On ] N/A F4 Log: [ Off ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony. 171 „„ Wyświetlanie listy dzienników (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Dziennik pomiarów można wyświetlać na wyświetlaczu zewnętrznym. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Czterokrotnie naciśnij przycisk MODE. 4. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć tryb listy dzienników. • Każde naciśnięcie przycisku PWR powoduje przejście do kolejnej strony. • Każde naciśnięcie przycisku MODE powoduje przejście do poprzedniej strony. Wyświetlacz wewnętrzny Fi No Dk Cz Ro Wyświetlacz zewnętrzny Hu (kolejna strona, jeśli dostępna) 1 2 3 1 2 3 Naciśnij przycisk PWR. Naciśnij przycisk MODE. Numer dziennika Wynik pomiaru Tryb wyświetlania pomiaru • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. • Można wyświetlić maksymalnie 250 dzienników (na 50 stronach). 172 „„ Usuwanie wszystkich dzienników (F6) Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. Pięciokrotnie naciśnij przycisk MODE. Naciśnij przycisk PWR. Na wyświetlaczu zewnętrznym zostanie wyświetlony komunikat „Log delete?”. • Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR, aby usunąć wszystkie dzienniki. Usuniętych danych nie można przywrócić. • Naciśnij przycisk MODE, aby anulować usuwanie. 6. Dalmierz powróci do ekranu „F6 Log delete”. • Naciśnięcie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. 1. 2. 3. 4. 5. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 173 „„ Schemat menu ustawień Es De It Tryb gotowości Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. Naciśnij przycisk MODE. Naciśnij przycisk PWR. Jednostka wyświetlania odległości: F1 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Sv Nl Ru Pl Fi No Tryb priorytetu planu: F2 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny (Tryb Priorytetu Pierwszego Planu) (Tryb Priorytetu Odległego Planu) Poziom podświetlenia wyświetlacza zewnętrznego: F3 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Dk Cz Ro Ustawienie dziennika: F4 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Hu Lista dzienników: F5 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Usuwanie dzienników: F6 Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny Pierwsza strona Druga strona (kolejna strona, jeśli dostępna) Naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR. Czekaj... • Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku MODE lub nieużywanie przycisków przez około 30 sekund podczas korzystania z menu ustawień spowoduje przełączenie dalmierza laserowego do trybu gotowości. Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje wyłączenie się dalmierza laserowego. 174 Pomiar Es Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego. De • Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Więcej informacji zawiera „Korzystanie z menu” (strona 168). Sv It Nl Ru „„ Regulowanie ostrości wyświetlacza wewnętrznego Pl Jeśli wyświetlacz wewnętrzny jest mało czytelny, wówczas można wyregulować jego ostrość. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie. 2. Spójrz w okular i obracaj pierścieniem regulacji dioptrii do momentu uzyskania ostrości obrazu na wyświetlaczu wewnętrznym. Fi No Dk Cz Pierścień regulacji dioptrii Ro Hu 175 „„ Tryb wyświetlania pomiaru Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dostępnych jest sześć poniższych trybów. Wyniki pomiarów można potwierdzać zarówno na wyświetlaczu zewnętrznym, jak i na wyświetlaczu wewnętrznym. Na wyświetlaczu zewnętrznym wyświetlane są bardziej szczegółowe informacje. Tryb odległości rzeczywistej Tryb odległości poziomej Tryb wysokości Tryb kąta Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz wewnętrzny Kąt Rzeczywista odległość Rzeczywista odległość Odległość w poziomie Rzeczywista odległość Kąt Wysokość Wysokość Cz Hu Odległość w poziomie Tryb 2 punktów (wysokość między 2 punktami) Wyświetlacz Wyświetla wysokość (separację pionową) między wewnętrzny dwoma punktami na podstawie obliczeń wykorzystujących rzeczywistą odległość oraz dane dotyczące kątów dla obu punktów. Wyświetlacz zewnętrzny Kąt dwoma punktami. W tym trybie dane dotyczące odległości w poziomie od celu (pierwszy punkt) oraz dane dotyczące kątów dla dwóch punktów (drugi i trzeci punkt) są wykorzystywane do obliczenia i wyświetlenia wysokości między punktem drugim i trzecim. Kąt Wysokość Wyświetlacz zewnętrzny Kąt Wysokość Kąt Wysokość Rzeczywista odległość Rzeczywista odległość Wysokość Tryb 3 punktów (wysokość między 2 punktami) Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetla wysokość (separację pionową) między 176 Rzeczywista odległość Kąt Wysokość Dk Ro Wyświetlacz zewnętrzny (wspólny dla czterech trybów po lewej). Odległość w poziomie „„ Zmiana trybu wyświetlania pomiaru 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Tryb zmienia się za każdym naciśnięciem przycisku MODE. Tryb wyświetlania pomiaru Rzeczywista odległość Odległość w poziomie Wysokość Es De Kąt 2 punkty 3 punkty Wyświetlacz zewnętrzny It Sv Wyświetlacz wewnętrzny Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Aby rozpocząć wykonywanie pomiaru z użyciem wyświetlanego trybu, naciśnij przycisk PWR. • Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje zapisanie wyświetlanego ustawienia i wyłączenie dalmierza laserowego. • Ustawienie zostanie zapisane, nawet jeśli dalmierz laserowy będzie wyłączony. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 177 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu „„ Wykonywanie pomiaru Tryb rzeczywistej odległości jest tu przedstawiony jako przykład. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie. • Nieużywanie przycisków przez około 30 sekund spowoduje automatyczne wyłączenie zasilania. Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny 2. Skieruj na cel. Ustaw cel w środku oznaczenia celu. 3. Naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Po dokonaniu pomiaru wynik jest wyświetlany przez 30 sekund, a następnie urządzenie automatycznie wyłącza się. Naciśnij przycisk PWR przy włączonym zasilaniu, aby ponownie wykonać pomiar. • Więcej informacji na temat zawartości wyświetlanej w Oznaczenie celu każdym trybie zawiera strona 176. • Aby sprawdzić dziennik pomiarów w późniejszym czasie, zanotuj numer dziennika wyświetlony na wyświetlaczu zewnętrznym. Numer ten odpowiada pozycji na liście dzienników (strona 172). l Ciągły pomiar W trybach rzeczywistej odległości, odległości w poziomie, wysokości i kąta można wykonywać ciągły pomiar maksymalnie przez około 8 sekund. W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk PWR. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany. Uwaga: Ostatni wynik pomiaru jest jedynym zapisanym dziennikiem. Można go sprawdzić na liście dzienników. Błędne wyniki nie są zapisywane. 178 „„ Wykonywanie pomiaru w trybie 2 punktów Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na „tryb 2 punktów”. Więcej informacji zawiera strona 177. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie. • Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie migające oznaczenie . 2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu, a następnie naciśnij Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Wynik pomiaru pierwszego punktu zostanie wyświetlony po prawej. • Oznaczenie przestanie migać, a oznaczenie zacznie migać. 3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu, a następnie naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Oznaczenie przestanie migać i wyświetlony zostanie wynik pomiaru. Więcej informacji na temat zawartości wyświetlacza zawiera strona 176. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 179 Es De It Sv Nl „„ Wykonywanie pomiaru w trybie 3 punktów Przed rozpoczęciem pomiaru ustaw tryb wyświetlania pomiaru na „tryb 3 punktów”. Więcej informacji zawiera strona 177. Trzykrotnie przeprowadź pomiar w kolejności, jaką przedstawiają punkty 1, 2 i 3 na ilustracji po prawej. Kolejność punktów 2 i 3 można odwrócić. Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Hgt (1) (Wysokość) Hgt (2) (Wysokość) Ang (2) (Kąt) 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć zasilanie. • Gdy dalmierz laserowy jest w trybie gotowości, na wyświetlaczu wewnętrznym widoczne będzie migające oznaczenie . Wyświetlacz wewnętrzny Wyświetlacz zewnętrzny 2. Skieruj dalmierz na pierwszy punkt celu (1), a następnie naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Wynik pomiaru (odległości w poziomie do pierwszego punktu) zostanie wyświetlony po prawej. • Oznaczenie przestanie migać, a oznaczenie zacznie migać. 3. Skieruj dalmierz na drugi punkt celu (2), a następnie naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Wynik pomiaru pierwszego punktu (Kąt (1) i Wys. (1)) zostanie wyświetlony po prawej. • Oznaczenie przestanie migać, a oznaczenie zacznie migać. 4. Skieruj dalmierz na trzeci punkt celu (3), a następnie naciśnij przycisk PWR, aby wykonać pomiar. • Oznaczenie przestanie migać i wyświetlony zostanie wynik pomiaru (Kąt (2) i Wys. (2)). Więcej informacji na temat zawartości wyświetlacza zawiera strona 176. 180 Ang (1) (Kąt) Uwagi techniczne „„ Dane techniczne Es Zakres pomiaru (rzeczywista odległość) *1 Wyświetlacz zewnętrzny Wyświetlacz wewnętrzny Maksymalna odległość pomiarowa (drzewo)*1 Act (Rzeczywista odległość) Hor (Odległość w poziomie) Kroki Hgt (Wysokość) wyświetlania (przyrost) Ang (Kąt) Rzeczywista odległość Odległość w poziomie Wysokość Kąt Dokładność (odległość rzeczywista)*2 Powiększenie (×) Efektywna średnica obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Źrenica wyjściowa (mm) Regulacja dioptrii Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.) Masa (g/oz.) Temperatura pracy (˚C/˚F) Wilgotność pracy (%RH) Źródło zasilania Odległość: 7,5–1600 m/8–1750 jardów/25–5250 stopy Kąt: ±89º 1100 m/1200 jardów/3600 stóp Główny wskaźnik: co 0,1 m/jarda/stopy Podwskaźnik: co 0,1 m/jarda/stopy (mniej niż 999,9 m/jarda/stopy) co 1,0 m/jard/stopę (1000,0 m/jardów/stóp i więcej) Co 0,1 m/jarda/stopy Co 0,1º Co 0,1 m/jarda/stopy Co 0,1º ±0,3 m/±0,3 jardów/±0,9 stopy (mniej niż 1000 m/1000 jardów/3280 stopy) ±1,0 m/±1,0 jardów/±3,0 stopy (1000 m/1000 jardów/3280 stóp i więcej) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Około 170/6,0 (bez baterii) -10 — +50/14 — 122 80 lub mniej (bez kondensacji) 1 × bateria litowa CR2 (3V DC) Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 30 sekund nieużytkowania) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 181 Es Budowa De It Kompatybilność elektromagnetyczna Sv Środowisko Nl Klasyfikacja lasera Ru Długość fali (nm) Czas trwania impulsu (ns) Wyjście (W) Rozbieżność wiązki (mrad) Pl Fi No Dk • Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego powierzchni i/lub warunków pogodowych. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 182 Wodoodporność (do 1 m/3,3 stopy przez 10 minut)*3, mgłoodporność Komora akumulatora jest odporna na zachlapanie — zabezpieczenie JIS/IEC klasy 4 (IPX4) lub podobne (w warunkach testowych firmy Nikon)*4 FCC, część 15, rozdział B, klasa B; dyrektywa EMC UE; AS/NZS; VCCI klasaB; CU TR 020; ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I 905 9,5 15 W pionie: 1,8, W poziomie: 0,25 Zgodne z warunkami pomiarowymi i wartościami referencyjnymi firmy Nikon. W warunkach testowych firmy Nikon. Modele wodoszczelne. Ten produkt jest warunkowo wodoodporny. W przypadku zanurzenia lub upuszczenia do wody na maksymalną głębokość 1 m/3,3 stopy na 10 minut system optyczny ani obserwacyjny nie ulegną uszkodzeniu. Ten produkt oferuje następujące korzyści: • Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu bez ryzyka uszkodzenia wewnętrznych funkcji. • Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że dalmierz jest odporny na skraplanie i pleśń. Podczas korzystania z dalmierza laserowego firmy Nikon należy się jednak stosować do następujących zaleceń: • Nie obsługiwać ani nie umieszczać produktu pod bieżącą wodą. • Jeśli na ruchomych częściach produktu znajdzie się wilgoć, wówczas należy zaprzestać użytkowania produktu i wytrzeć wilgoć. Komora baterii jest odporna na zachlapanie, ale nie wodoszczelna. Mimo to woda może dostać się do środka, jeśli dalmierz laserowy zostanie zanurzony w wodzie. Jeśli woda dostanie się do komory baterii, zetrzyj wilgoć i odczekaj, aż komora zupełnie wyschnie. l Czas pracy baterii Około 9400 cykli (przy temperaturze ok. 20°C (68°F)) Podana wartość może się różnić w zależności od temperatury i innych czynników. Korzystaj z niej wyłącznie w celach orientacyjnych. • Bateria dołączona do tego dalmierza laserowego Nikon służy jedynie do sprawdzenia działania. Z uwagi na zjawisko utraty ładunku, czas pracy tej baterii prawdopodobnie będzie krótszy niż powyższa wartość. l Informacje o promieniach laserowych Ten produkt emituje niewidzialną wiązkę promieni laserowych umożliwiającą wykonywanie pomiarów. Mierzony jest czas, jaki zajmuje wiązce przebycie odległości od dalmierza do celu i z powrotem. Odbicie promienia laserowego i wyniki pomiaru mogą się różnić w zależności od warunków klimatycznych i środowiskowych, koloru i wykończenia powierzchni, rozmiaru, kształtu i innych właściwości celu. Pomiar może okazać się niedokładny lub błędny w następujących sytuacjach: • Podczas opadów śniegu lub deszczu, lub we mgle • Przedmiot jest mały lub cienki • Przedmiot ma czarny lub ciemny kolor • Cel o schodkowej powierzchni • Ruchomy lub wibrujący cel • Pomiar skierowany na powierzchnię wody • Pomiar celu dokonywany przez szybę • Przedmiot to szkło lub lustro • Jeśli światło lasera pada na powierzchnię odbijającą przedmiotu po skosie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 183 Es De It Sv Nl Ru „„ Rozwiązywanie problemów/Napraw Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą. l W przypadku problemu z produktem. Problem • Nie włącza się Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Brak możliwości dokonania pomiaru • Nietypowy wynik • Wyświetlacz zewnętrzny jest nieczytelny • Wyświetlacz zewnętrzny jest mało czytelny • Na wyświetlaczu wewnętrznym jest widoczny symbol [ ] Powód/Rozwiązanie Naciśnij przycisk PWR (górna część obudowy). Sprawdź, czy bateria jest poprawnie włożona. Wymień zużytą baterię na nową. Sprawdź ustawienia. Upewnij się, że urządzenie umożliwia pomiar dużego obiektu znajdującego się w pobliżu (np. budynku znajdującego się w odległości ok. 15 m/15 jardów/49 stóp). • W razie potrzeby wyczyść powierzchnię obiektywu. • • • • • • Sprawdź poziom podświetlenie wyświetlacza zewnętrznego i w razie potrzeby ją wyreguluj. • Jest to symbol awarii. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem lub sklepem, w którym został zakupiony dalmierz. l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika. 184 Suomi SISÄLTÖ Es De It Sv Nl Johdanto Lue tämä ensin................................................................186 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....187 Osien ja näyttöjen kuvaus Nimikkeet/Kokoonpano..............................................190 Näyttömerkinnät............................................................191 Pariston asettaminen Paristotyyppi....................................................................193 Pariston asettaminen....................................................193 Pariston varaustason näyttö......................................193 Valikoissa siirtyminen Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1)......194 Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2)........195 Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden muuttaminen (F3)..........................................................196 Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)..........................................197 Lokiluettelon tarkasteleminen (F5).........................198 Kaikkien lokien poistaminen (F6).............................199 Asetusvalikkojen käyttökaavio.................................200 Mittaus Sisäisen näytön tarkennuksen säätö.......................201 Mittausnäytön tila..........................................................202 Mittausnäytön tilan muuttaminen..........................203 Mittaus käynnissä..........................................................204 Kahden pisteen mittaustila........................................205 Kolmen pisteen mittaustila........................................206 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Tekniset tiedot Ominaisuudet.................................................................207 Vianetsintä/Korjaus.......................................................210 185 Johdanto Es „„ Lue tämä ensin It Kiitämme sinua Nikon-laseretäisyysmittarin valinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi. Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten. Sv l Käyttöohjeesta De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Mitään käyttöohjeen osaa ei saa monistaa, levittää, jäljentää, tallentaa tiedonhakujärjestelmään tai kääntää millekään kielellä missään muodossa, millään tavalla, ilman Nikonin etukäteistä kirjallista suostumusta. • Tämän käyttöohjeen kuvat ja näytön sisältö saattavat poiketa todellisesta tuotteesta. • Nikon ei vastaa mistään tämän käyttöohjeen mahdollisesti sisältämistä virheistä. • Tämän tuotteen ulkonäkö, tekniset tiedot ja ominaisuudet voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. l Mittaustuloksista Tämä laite on perusmallin etäisyysmittari. Sen antamia mittaustuloksia ei voida käyttää virallisina todisteina. l Radiohäiriöitä koskevista ohjaimista • Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2) tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt. • Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa. Näiden rajoitusten tarkoituksena on varmistaa suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan asuinalueilla. Tämä laite luo, käyttää ja säteilee radiotaajuusenergiaa, joten jos sitä ei suojata määräysten mukaisesti, se voi häiritä radioliikennettä. Tosin siitä ei ole mitään takuuta, että häiriötä ei esiinny tietyissä käyttökohteissa. Jos tämä laite häiritsee radion tai television käyttöä, mikä voidaan helposti selvittää kytkemällä laite pois ja päälle, kehotamme käyttäjää poistamaan häiriötekijät jollakin seuraavista toimenpiteistä: • Suuntaa tai kohdista vastaanottoantenni uudelleen. • Lisää laitteen ja vastaanottimen välistä keskinäistä etäisyyttä. • Ota yhteys jälleenmyyjään tai asiantuntevaan radio-/TV-asentajaan avun saamiseksi. Ilmoitus Kanadassa asuville asiakkaille CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 186 „„ TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita tarkasti, jotta tuotteen käyttö on turvallista ja vältetään mahdolliset loukkaantumiset ja omaisuusvahingot käyttäjälle ja muille. Tuotteen oikea käyttö edellyttää ohjeiden perusteellista tuntemista. VAROITUS Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMAUTUS Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa loukkaantumisen tai aineellista vahinkoa. TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET (Laser) Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä. Huomioi seuraavat seikat: VAROITUS • Älä paina virtapainiketta silloin, kun katsot laserlähettimen aukkoon. Tästä voi aiheutua silmävammoja. • Älä suuntaa silmiin. TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET • Älä osoita lasersädettä ihmisiä (Monokulaari) kohti. • Älä katso lasereihin toisilla optisilla VAROITUS instrumenteilla, kuten linssien tai • Älä koskaan katso suoraan kiikareiden läpi. Tästä voi aiheutua aurinkoon, voimakkaaseen valoon silmävammoja. tai lasereihin käyttäessäsi tätä • Kun et mittaa, pidä sormet poissa tuotetta. Seurauksena voi olla virtapainikkeelta välttääksesi vakava silmävamma tai sokeus. laserin lähettämisen HUOMAUTUS epähuomiossa. • Älä jätä pakkauksessa käytettävää • Kun laitetta ei käytetä pitkään muovipussia tai pieniä osia aikaan, poista paristo. pienten lasten ulottuville. Pussi • Älä pura, korjaa tai tee muutoksia saattaa tukkia lapsen suun ja tuotteeseen. Lasersäteily voi olla nenän ja aiheuttaa tukehtumisen. vahingollista terveydelle. Jos tuote • Varmista, että lapset eivät puretaan, korjataan tai siihen vahingossa niele pieniä osia tai tehdään muutoksia, valmistajan lisävarusteita. Jos lapset nielaisevat takuu ei enää kata sitä. näitä osia, hakeudu välittömästi • Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta. lääkärin hoitoon. • Kytke tämä tuote pois käytöstä, kun sitä ei käytetä. • Kuljeta tätä tuotetta kotelossa. • Jos tämä tuote ei toimi oikein mistä tahansa syystä, lopeta käyttäminen välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun Nikonhuoltoon. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 187 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 188 • Älä aseta tätä tuotetta epätasaiselle alustalle. Se voi tippua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi. Voit törmätä johonkin tai kaatua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä heiluta tätä tuotetta sen hihnasta. Voit osua muihin ja aiheuttaa loukkaantumisen. • Tämän tuotteen kumiosat (kuten silmäsuppilo) tai toimitukseen kuuluvan kotelon ja hihnan kumiosat saattavat heikentyä, jos niitä käytetään tai varastoidaan pitkään. Heikentynyt kumi voi kiinnittyä vaatteisiin ja aiheuttaa tahroja. Tarkasta niiden kunto ennen käyttöä ja ota yhteys valtuutettuun Nikon-huoltoon, jos havaitset vian. • Kumisen silmäsuppilon pitkäaikainen käyttö voi aiheuttaa ihon tulehtumista. Jos oireita kehittyy, lopeta käyttö ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. HUOMAUTUKSET (Litiumparisto) Litiumpariston vääränlainen käyttö voi johtaa sen vahingoittumiseen ja vuotamiseen, mikä aiheuttaa laitteen ruostumista tai käsien ja vaatteiden tahriintumista. Huomioi seuraavat seikat: • Asenna paristo oikein niin, että napaisuudet + ja – täsmäävät. • Poista paristo, kun se on tyhjentynyt tai sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Pidä paristo pois tulen tai veden luota. Älä koskaan pura paristoa. • Älä lataa litiumparistoa. • Älä oikosulje paristolokeron liitäntää. • Älä kanna paristoa avaimien tai kolikoiden kanssa samassa taskussa tai pussissa. Paristoon voi tulla oikosulku, ja se voi ylikuumentua. • Jos litiumparistosta vuotavaa nestettä roiskuu vaatteille tai iholle, huuhtele runsaalla vedellä. Jos sitä joutuu silmiin tai suuhun, huuhtele vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. • Hävitä litiumparisto paikallisten määräysten mukaisesti. KÄSITTELY- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET • Älä altista tätä tuotetta iskuille. • Jos tuote saa vahingossa voimakkaan iskun tai putoaa ja epäilet vikatoimintaa, ota välittömästi yhteys paikalliseen jälleenmyyjän tai valtuutettuun Nikon-huoltoon. • Älä käytä tuotetta veden alla. • Pyyhi sadepisarat, vesi, hiekka ja mutatahrat pois tuotteesta niin pian kuin mahdollista pehmeällä, puhtaalla liinalla. • Kun tämä tuote altistuu äärimmäisille lämpötilamuutoksille (jos se esimerkiksi tuodaan nopeasti kylmästä paikasta kuumaan paikkaan tai päinvastoin), linssipinnoista voi tulla sameita. Älä käytä tuotetta, ennen kuin sameus on kadonnut. • Älä jätä tuotetta autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen. • Älä jätä okulaaria suoraan auringonvaloon. Kosteuden tiivistyminen linssin pinnalle voi vahingoittaa sisäisen näytön pintaa. PÄÄRUNKO HOITO- JA KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET Poistettuasi pölyn kevyesti puhaltimen avulla puhdista rungon pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla. Jos tuotetta on käytetty merenrannalla, pyyhi rungossa mahdollisesti oleva suola kostealla, pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi sitten kuivaksi kuivalla liinalla. Älä käytä bentseeniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta sisältävää pesuainetta. LINSSI SÄILYTYS Varmista, ettet koske linssipintaa suoraan käsillä sen puhdistuksen aikana. Poista pöly tai nukka puhaltimella*. Jos linssissä on sormenjälkiä tai muita tahroja, joita ei voi poistaa puhaltimella, pyyhi linssi kuivalla pehmeällä liinalla tai silmälasien puhdistusliinalla pyörivin liikkein linssin keskeltä aloittaen ja kohti reunoja jatkaen. Pyyhkiminen liian kovaa tai pyyhkiminen kovalla materiaalilla saattaa vaurioittaa linssiä. Jos tämä ei onnistu, pyyhi linssiä varovasti liinalla, joka on kostutettu vähäisellä määrällä kaupallista linssinpuhdistusainetta. Kosteissa tiloissa linssipintoihin voi tiivistyä vettä tai muodostua hometta. Siksi tuotetta on hyvä säilyttää kuivassa ja viileässä paikassa. Sen jälkeen kun olet käyttänyt etäisyysmittaria sateisena päivänä tai iltana, kuivaa se huolellisesti huoneenlämpötilassa ja säilytä kuivassa, viileässä paikassa. Fi Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa Tämä merkki osoittaa, että tämä paristo kerätään erikseen. Seuraavat maininnat koskevat vain käyttäjiä Euroopan maissa. • Tämä paristo kerätään erikseen asianmukaisista keräyspisteistä. Älä hävitä paristoa talousjätteiden mukana. • Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Fi Erillisen keräyksen merkki Euroopan maissa Tämä merkki osoittaa, että tämä tuote kerätään erikseen. Seuraavat maininnat koskevat vain käyttäjiä Euroopan maissa. • Tämä tuote kerätään erikseen asianmukaisista keräyspisteistä. Älä hävitä paristoa talousjätteiden mukana. • Lisätietoja saat jälleenmyyjältä tai paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Kuminen puhdistustyökalu, joka puhaltaa ilmaa suuttimesta. 189 Osien ja näyttöjen kuvaus Es „„ Nimikkeet/Kokoonpano De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Kokoonpano Ro Hu 190 8 7 • Runko, 1 kpl • Kotelo, 1 kpl • Hihna, 1 kpl • Litiumparisto (CR2), 1 kpl 1 MODE-painike 2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/ Mittauspainike) 3 6-kertaisella suurennuksella varustettu okulaari 4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas 5 Diopterin indeksi 6 Hihnan reikä 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä 9 Monokulaarinen objektiivi/Laserlähettimen aukko 0 Ulkoinen näyttö a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko b Tuotenumerotarra c Merkintä „„ Näyttömerkinnät Es l Sisäinen näyttö 1 Mittausnäytön tila*1 2 Etäisyys tai kulma* 2 (lisänäyttö) : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 3 Mittayksikkö (°: kulma asteina/m: metri/YD: jaardi/ft: jalka) 4 Kohdemerkki : Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde merkin keskelle. 5 Laserlähettimen merkki : Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen. Älä katso objektiivilinssin puolelle, kun tämä merkki on näkyvissä. 6 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka) 7 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/ Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila) 8 Pariston varaustason näyttö 9 Lokin näyttö*3 0 Etäisyys tai korkeus*2 (päänäyttö) : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Katso lisätietoja kohdasta sivu 202. Vaihtelee mittausnäytön tilan mukaan. Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö” (sivu 192) ja ”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)” (sivu 197). • Okulaari suurentaa tämän tuotteen sisäistä näyttöä. Voit ehkä nähdä pölyä sisällä, mutta se ei vaikuta mittauksen tarkkuuteen. 191 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Ulkoinen näyttö 1 Mittausnäytön tila*1 2 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi/ft: jalka) 3 Kohteen prioriteettitila (1st: Lähimmän kohteen prioriteettitila/ Dst: Etäisen kohteen prioriteettitila) 4 Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus 5 Pariston varaustason näyttö 6 Todellinen etäisyys 7 Vaakasuora etäisyys 8 Lokin näyttö*2 9 Lokinumero*2 0 Korkeus a Kulma *1 *2 Katso lisätietoja kohdasta sivu 202. Katso lisätietoja kohdasta ”Lokin näyttö” (sivu 192) ja ”Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4)” (sivu 197). Ylöspäin mitattaessa 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Alaspäin mitattaessa 1 2 3 4 5 a 7 0 9 8 6 l Lokin näyttö Sisäinen näyttö 192 Ulkoinen näyttö Kuvaus Vilkkuu. Vilkkuu. Lokitoiminto on käytössä, mutta uusia lokeja ei tallenneta, koska tallennettujen lokien enimmäismäärä 250 on jo saavutettu. Näytetään jatkuvasti. Näytetään jatkuvasti. Lokitoiminto on käytössä. Jos mittaus onnistuu, lokin numero näkyy ulkoisessa näytössä. Ei näytetä. Ei näytetä. Lokitoiminto ei ole käytössä. Pariston asettaminen „„ Paristotyyppi Es 3V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl De „„ Pariston asettaminen It 1. Avaa paristolokeron kansi kiertämällä sitä vastapäivään. 2. Asenna paristo niin, että positiivinen (+) ja negatiivinen (–) napa on suunnattu oikein, kuten paristolokeron tarrassa on kuvattu. 3. Kiinnitä paristolokeron kansi, kierrä sitä myötäpäivään ja kiinnitä se tiukasti. • Paristolokeron kannen kiertäminen voi olla vaikeaa, koska tuotteessa on kumitiiviste vesitiiviyden ylläpitämistä varten. Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2 sekunnin ajan. Nl Ru Pl Fi No „„ Pariston varaustason näyttö Sisäinen näyttö Sv Dk Ulkoinen näyttö Kuvaus Näytetään jatkuvasti. Riittävästi tehoa käytettävissä. Virran kytkemisen jälkeen, näkyy vain 2 sekunnin ajan. Näytetään jatkuvasti. Teho laskemassa. Valmistaudu pariston vaihtoon. Näytetään jatkuvasti. Näytetään jatkuvasti. Alhainen. Paristo tulee vaihtaa uuteen. Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen automaattinen virrankatkaisu. Vilkkuu. 3 vilkunnan jälkeen automaattinen virrankatkaisu. Paristo on tyhjä. Vaihda paristo. Cz Ro Hu 193 Valikoissa siirtyminen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk • MODE-painikkeen käyttö MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti. – ”Painaminen ja painettuna pitäminen” tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5 sekunnin ajan. – ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5 sekuntia). „„ Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F1) Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardi), ft (jalka) tai m (metri). Oletusasetuksena on YD (jaardit). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. • Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa. 3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] Cz Ro Hu 194 • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ. „„ Kohteen prioriteettitilan muuttaminen (F2) Tässä Nikon-laseretäisyysmittarissa käytetään Lähimmän Kohteen Prioriteetin/Etäisen Kohteen Prioriteetin vaihtojärjestelmää. Tehdasasetus on Lähimmän kohteen prioriteettitila. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kerran. • Kohteen prioriteettitilaa voidaan nyt muuttaa. 4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö F2 DIST: [ 1st ] (Lähimmän kohteen prioriteettitila) F2 DIST: [ Dst ] Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Es De It Sv Nl Ru (Etäisen kohteen prioriteettitila) • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ. Pl Fi No Dk Cz Ro l Lähimmän Kohteen Prioriteettitila ja Etäisen Kohteen Prioriteettitila Kun mitataan limittäisiä kohteita: Lähimmän Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys lähimpään kohteeseen ja Etäisen Kohteen Prioriteettitilassa näytetään etäisyys etäisimpään kohteeseen. Hu 195 „„ Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuuden muuttaminen (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 196 Säädä ulkoisen näytön kirkkautta. Tehdasasetus on 3 (korkea). Taustavalon voimakkuudeksi voi valita 0 (pois) – 3 (korkea). Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kahdesti. • Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuutta voi nyt muuttaa. 4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ. „„ Lokitoiminnon ottaminen käyttöön tai poistaminen käytöstä (F4) Mittauslokitoiminnon voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä. Toiminto on käytössä tehdasasetuksissa. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö • Jos mittaus onnistuu, lokin numero näkyy ulkoisessa näytössä. Numero on sama kuin lokiluettelon numero (sivu 198). • Enintään 250 lokia voidaan tallentaa. Kun sekä sisäisen että ulkoisen näytön lokinäyttö vilkkuu (sivu 192), uusia lokeja ei voi tallentaa. Poista lokit F6-näppäimellä (sivu 199). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kolme kertaa. • Asetusta voi nyt muuttaa. 4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 197 „„ Lokiluettelon tarkasteleminen (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Mittauslokia voi tarkastella ulkoisessa näytössä. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta neljä kertaa. 4. Siirry lokiluettelotilaan painamalla virtapainiketta. • Näytä seuraava sivu painamalla virtapainiketta. • Näytä edellinen sivu painamalla MODE-painiketta. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Sisäinen näyttö Fi No Dk Cz Ro Ulkoinen näyttö Hu (seuraava sivu, jos käytettävissä) 1 2 1 2 3 Paina virtapainiketta. Paina MODE-painiketta. Lokinumero Mittaustulos Mittausnäytön tila 3 • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Enintään 250 lokia (50 sivua) voidaan näyttää. 198 „„ Kaikkien lokien poistaminen (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. Paina MODE-painiketta viisi kertaa. Paina virtapainiketta. Ulkoisessa näytössä näkyy viesti ”Log Delete?”. • Poista kaikki lokit painamalla virtapainiketta ja pitämällä se painettuna. Poistettuja tietoja ei voi palauttaa. • Peruuta poisto painamalla MODE-painiketta. 6. Laseretäisyysmittari palaa ”F6 Log delete” -näyttöön. • Jos painat MODE-painiketta tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 199 „„ Asetusvalikkojen käyttökaavio Es De It Valmiustila Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. Paina MODE-painiketta. Paina virtapainiketta. Etäisyyden näyttöyksikkö: F1 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Sv Nl Ru Pl Fi No Kohteen prioriteettitila: F2 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö (Lähimmän kohteen prioriteettitila) (Etäisen kohteen prioriteettitila) Ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus: F3 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Dk Cz Ro Lokiasetus: F4 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Hu Lokiluettelo: F5 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö Lokin poisto: F6 Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö 1. sivu 2. sivu (seuraava sivu, jos käytettävissä) Paina ja pidä painettuna virtapainiketta. Odota… • Jos painat MODE-painiketta ja pidät sen painettuna tai et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin asetusvalikkoja käytettäessä, laseretäisyysmittari palaa valmiustilaan. Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, laseretäisyysmittarin virta katkeaa. 200 Mittaus Es Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita. De • Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. Lisätietoja on kohdassa ”Valikoissa siirtyminen” (sivu 194). Sv „„ Sisäisen näytön tarkennuksen säätö Ru It Nl Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. 2. Katso okulaarin läpi ja käännä diopterin säätörengasta, kunnes sisäinen näyttö tarkentuu. Pl Fi No Dk Diopterin säätörengas Cz Ro Hu 201 „„ Mittausnäytön tila Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Seuraavat kuusi tilaa ovat käytettävissä. Mittaustulokset voi vahvistaa sekä sisäisessä että ulkoisessa näytössä. Ulkoisessa näytössä näytetään tarkemmat tiedot. Todellisen etäisyyden tila Vaakasuoran etäisyyden tila Korkeustila Kulmatila Sisäinen näyttö Sisäinen näyttö Sisäinen näyttö Sisäinen näyttö Kulma Todellinen etäisyys Todellinen etäisyys Vaakasuora etäisyys Todellinen etäisyys Korkeus Cz Hu Korkeus Korkeus Vaakasuora etäisyys 2 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus) Sisäinen näyttö Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden (pystysuoran erotuksen), joka lasketaan pisteiden todellisen etäisyyden ja kulman avulla. Kulma Näyttää kahden pisteen välisen korkeuden (pystysuoran erotuksen). Tämä tila laskee ja näyttää toisen ja kolmannen pisteen välisen korkeuden, joka lasketaan käyttämällä vaakasuoraa etäisyyttä kohteeseen (1. piste) ja kahden muun pisteen kulmatietoja (2. ja 3. piste). Ulkoinen näyttö Kulma Korkeus Kulma Korkeus Todellinen etäisyys Todellinen etäisyys Korkeus 3 pisteen tila (kahden pisteen välinen korkeus) Sisäinen näyttö 202 Todellinen etäisyys Kulma Kulma Dk Ro Ulkoinen näyttö (koskee kaikkia neljää vasemmalla esitettyä tilaa) Ulkoinen näyttö Kulma Korkeus Vaakasuora etäisyys „„ Mittausnäytön tilan muuttaminen 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Tila vaihtuu aina, kun painat MODE-painiketta. Mittausnäytön tila Todellinen etäisyys Vaakasuora etäisyys Korkeus Es De Kulma 2 pistettä 3 pistettä Ulkoinen näyttö It Sv Sisäinen näyttö Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Aloita mittaus käyttämällä näytössä näkyvää tilaa painamalla virtapainiketta. • Jos painikkeita ei käytetä noin 30 sekuntiin, näytössä oleva asetus tallennetaan ja laseretäisyysmittarin virta katkeaa. • Asetus tallennetaan, vaikka laseretäisyysmittari kytketään POIS PÄÄLTÄ. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 203 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 204 „„ Mittaus käynnissä Todellisen etäisyyden tilaa käytetään esimerkkinä. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. • Jos et käytä painikkeita noin 30 sekuntiin, virta katkeaa automaattisesti. Sisäinen näyttö 2. Tähtää kohteeseen. Sijoita kohdemerkin keskikohta kohteeseen. 3. Mittaa painamalla virtapainiketta. • Mittauksen jälkeen mitattuja tuloksia näytetään noin 30 sekunnin ajan, jonka jälkeen virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Mittaa uudelleen painamalla virtapainiketta virran ollessa kytkettynä. • Lisätietoja kunkin tilan näytöistä on kohdassa sivu 202. • Jos haluat tarkistaa mittauslokin myöhemmin, huomioi Kohdemerkki ulkoisessa näytössä näkyvä lokinumero. Numero on sama kuin lokiluettelon numero (sivu 198). Ulkoinen näyttö l Jatkuva mittaus Todellisen etäisyyden, vaakasuoran etäisyyden, korkeuden ja kulman tilojen avulla voit mitata keskeytyksettä noin 8 sekuntia painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta. Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy. Huomautus: Ainoastaan viimeinen mittaustulos tallennetaan lokiin ja sen voi tarkistaa lokiluettelosta. Mittausvirheitä ei tallenneta. „„ Kahden pisteen mittaustila Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kahden pisteen mittaus ”2 pisteen tila”. Lisätietoja on kohdassa sivu 203. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. • Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa, vilkkuu sisäisessä näytössä. 2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen ja mittaa painamalla Sisäinen näyttö Ulkoinen näyttö virtapainiketta. • Ensimmäisen pisteen mittaustulos näytetään oikealla olevan kuvan mukaisesti. • lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua. 3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen ja mittaa painamalla virtapainiketta. • lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos tulee näyttöön. Lisätietoja näytön sisällöstä on kohdassa sivu 202. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 205 Es De It Sv Nl „„ Kolmen pisteen mittaustila Ennen mittauksen aloittamista aseta mittausnäyttötilaksi kolmen pisteen mittaus ”3 pisteen tila”. Lisätietoja on kohdassa sivu 203. Tee kolme mittausta, pisteet 1, 2 ja 3, oikealla olevan kuvan mukaisessa järjestyksessä. Pisteiden 2 ja 3 keskinäisellä järjestyksellä ei ole väliä. Ang (1) Hgt (1) Hgt (2) Ang (2) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. • Kun laseretäisyysmittari on valmiustilassa, vilkkuu sisäisessä näytössä. Sisäinen näyttö 2. Tähtää kohteen ensimmäiseen pisteeseen (1) ja mittaa painamalla virtapainiketta. • Mittaustulos (vaakasuora etäisyys ensimmäiseen pisteeseen) näytetään oikealla olevan kuvan mukaisesti. • lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua. Hu 3. Tähtää kohteen toiseen pisteeseen (2) ja mittaa painamalla virtapainiketta. • Mittaustulos (kulma ”Ang” (1) ja korkeus ”Hgt” (1)) näytetään oikealla olevan kuvan mukaisesti. • lakkaa vilkkumasta ja alkaa vilkkua. 4. Tähtää kohteen kolmanteen pisteeseen (3) ja mittaa painamalla virtapainiketta. • lakkaa vilkkumasta ja mittaustulos (kulma ”Ang” (2) ja korkeus ”Hgt” (2)) näytetään. Lisätietoja näytön sisällöstä on kohdassa sivu 202. 206 Ulkoinen näyttö Tekniset tiedot „„ Ominaisuudet Es Mittausalue (todellinen etäisyys) *1 Ulkoinen näyttö Näytön mittaustarkkuus Sisäinen näyttö Maksimimittausetäisyys (puu)*1 Act (Todellinen etäisyys) Hor (Vaakasuora etäisyys) Hgt (Korkeus) Ang (Kulma) Todellinen etäisyys Vaakasuora etäisyys Korkeus Kulma Tarkkuus (todellinen etäisyys)*2 Suurennus (×) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) Katseluetäisyys (mm) Lähtöaukko (mm) Diopterin säätö Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/tuumaa) Paino (g/oz.) Käyttölämpötila (˚C/˚F) Kosteus käyttöolosuhteissa (%, suhteellinen) Virtalähde Etäisyys: 7,5-1 600 m/8-1 750 yd./25-5 250 ft Kulma: ±89º 1 100 m/1 200 yd./3 600 ft Päänäyttö: tarkkuus 0,1 m/yd./ft Lisänäyttö: tarkkuus 0,1 m/yd./ft (lyhyempi kuin 999,9 m/yd./ft) tarkkuus 1,0 m/yd./ft (1 000,0 m/yd./ft ja enemmän) Tarkkuus 0,1 m/yd./ft Tarkkuus 0,1º Tarkkuus 0,1 m/yd./ft Tarkkuus 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (lyhyempi kuin 1 000 m/1 000 yd./3 280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1 000 m/1 000 yd./3 280 ft ja enemmän) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Noin 170/6,0 (ilman paristoa) -10 — +50/14 —122 80 tai alle (ei kastekondensaatiota) CR2-litiumparisto, 1 kpl (3V DC) Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 30 sekuntia) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 207 Es Rakenne De It Sähkömagneettinen yhteensopivuus Sv Ympäristö Nl Laserluokka Ru Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) Pl Fi No Dk Cz • Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi. *1 *2 *3 Ro Hu *4 208 Vesitiivis (10 minuuttia jopa 1 metrin/3,3 jalan syvyydessä)*3, sumunkestävä Akkukotelo on sadevesitiivis — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (Nikonin testiolosuhteissa)*4 FCC Osa15 AlaOsaB luokka B, EU:EMC-direktiivi, AS/NZS, VCCI-luokkaB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote 905 9,5 15 Pystysuora: 1,8, Vaakasuora: 0,25 Nikonin mittausolosuhteissa ja viitearvojen mukaan. Nikonin mittausolosuhteissa. Vesitiiviit mallit Tällä tuotteella on vesitiiviysominaisuuksia, ja sen optinen järjestelmä tai havainnointiominaisuudet eivät vahingoitu, jos se upotetaan tai pudotetaan veteen enintään 1 metrin/3,3 jalan syvyyteen korkeintaan 10 minuutin ajaksi. Tällä tuotteella on seuraavat edut: • Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa. • Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta. Huomioi kuitenkin seuraavat asiat Nikonin laseretäisyysmittarin käytössä: • Älä käytä tai pidä tuotetta juoksevassa vedessä. • Jos tuotteen liikkuvissa osissa näkyy kosteutta, lopeta käyttö ja pyyhi kosteus pois. Akkukotelo on sadevesitiivis, mutta ei vedenkestävä. Jos Rangefinder upotetaan veteen, sen sisään voi päästä vettä. Jos paristolokeron sisään pääsee vettä, pyyhi kosteus pois ja anna lokeron kuivua. l Pariston kestoaika Noin 9 400 kertaa (noin lämpötilassa 20°C (68°F)) Tämä saattaa vaihdella ympäristön lämpötilan ja muiden tekijöiden. Määrä on vain suuntaa-antava. • Tämän Nikon-laseretäisyysmittarin mukana toimitettu paristo on tarkoitettu toiminnan tarkastamiseen. Luonnollisen sähköisen purkautumisen vuoksi pariston kestoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin edellä on mainittu. l Tietoja laserista Tämä tuote käyttää näkymätöntä lasersädettä mittaukseen. Se mittaa ajan, jonka lasersäde tarvitsee kulkiessaan etäisyysmittarilta kohteelle ja takaisin. Laserheijastuksen laatu ja mittaustulokset vaihtelevat ilmaston ja ympäristöolosuhteiden sekä kohteen värin, pinnanlaadun, koon, muodon ja muiden ominaisuuksien mukaan. Mittaustulos voi olla epätarkka tai virheellinen seuraavissa tapauksissa: • Lumessa, sateessa tai sumussa • Pieni tai kapea kohde • Musta tai tumma kohde • Kohteen pinnassa on porrastuksia • Kohde liikkuu tai tärisee • Kun kohteeksi valitaan veden pinta • Kohdetta mitataan lasin läpi • Jos kohde on lasia tai peili • Kun laser osuu kohteen heijastavaan pintaan vinossa Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 209 Es De It Sv Nl Ru „„ Vianetsintä/Korjaus Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia. Ongelma • Ei käynnisty Pl Fi No • Mittaus ei onnistu • Poikkeava tulos Dk Cz Ro • Ulkoista näyttöä ei voi nähdä • Vaikea nähdä ulkoista näyttöä Hu • [ ] näkyy sisäisessä näytössä Syy/Ratkaisu Paina virtapainiketta (rungon yläosassa). Tarkista, että paristo on asetettu oikein. Vaihda paristo uuteen. Vahvista asetukset. Vahvista, että se kykenee mittaamaan lähelläsi sijaitsevan suuren kohteen (esimerkki: rakennus n. 15 metrin/15 jaardin/49 jalan päässä edessäsi). • Puhdista linssin pinta tarvittaessa. • Tarkista ulkoisen näytön taustavalon voimakkuus ja muuta sitä tarpeen mukaan. • Vikailmoitus. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai myymälään, josta ostit tuotteen. • • • • • l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia. Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata tuotetta tai purkaa sitä osiin. 210 Es Norsk De INNHOLD It Sv Nl Introduksjon Les dette først..................................................................212 SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK..................................213 Beskrivelse av deler og indikatorer Nomenklatur/Sammensetning.................................216 Indikatorer........................................................................217 Sette inn batteriet Batteritype........................................................................219 Sette inn batteriet..........................................................219 Batterinivåindikator......................................................219 Navigere i menyene Endring av visningsenhet i displayet (F1).............220 Endring av modusen for prioritert mål (F2)..........221 Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3)..........222 Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)....223 Vise logglisten (F5)........................................................224 Slette alle logger (F6)....................................................225 Diagram over innstillingsmenyene.........................226 Måling Justere fokuset for det interne displayet...............227 Målingsvisningsmodus................................................228 Endring av visningsmodus for målinger...............229 Måling................................................................................230 Måle med 2 punkt-modus..........................................231 Måle med 3 punkt-modus..........................................232 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Tekniske merknader Spesifikasjoner................................................................233 Feilsøking/Reparasjon..................................................236 211 Introduksjon Es „„ Les dette først It Takk for at du har kjøpt en Nikon-laseravstandsmåler. Les disse instruksjonene omhyggelig før du bruker produktet for å sørge for at du bruker det riktig. Oppbevar denne håndboken lett tilgjengelig for senere referanse etter at du har lest den. Sv l Om håndboken De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Ingen del av håndboken skal reproduseres, overføres, transkriberes, lagres i et gjenfinningssystem eller oversettes uten skriftlig tillatelse fra Nikon. • Illustrasjonene og skjermbildene som vises i denne håndboken, kan avvike fra det faktiske produktet. • Nikon vil ikke holdes ansvarlig for eventuelle feil i denne håndboken. • Produktets utseende, spesifikasjoner og egenskaper kan endres uten varsel. l Om måleresultater Denne enheten er en grunnleggende avstandsmåler. Måleresultater fra den kan ikke brukes som formelle bevis. l Om radioforstyrrelser • Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enheten må ikke forårsake sjenerende interferens, og (2) Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger. • Dette utstyret er testet og funnet å overholde grensene for en digital enhet i klasse B, i henhold til del 15 i FCC-reglene og EU EMC-direktivet. Disse grensene er utarbeidet for å gi en rimelig beskyttelse mot skadelig interferens fra en installasjon i en bolig. Utstyret genererer, benytter og kan sende ut radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke monteres og brukes i henhold til instruksjonene, føre til skadelig interferens for radiokommunikasjon. Det er imidlertid ingen garanti for at det ikke vil være interferens i en bestemt installasjon. Hvis dette utstyret gir sjenerende interferens for radio- eller TV-mottak, noe som kan avgjøres ved å slå utstyret av og på igjen, anbefales det at brukeren prøver å korrigere interferensen ved hjelp av ett av disse tiltakene: • Snu eller plasser mottakerantennen på et annet sted. • Øk avstanden mellom utstyret og mottakeren. • Ta kontakt med forhandleren eller en erfaren radio-/TV-tekniker for hjelp. Melding til forbrukere i Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 212 „„ SIKKERHETS- OG BRUKSTILTAK Følg retningslinjene i denne håndboken nøye slik at du bruker utstyret på sikker måte og unngår potensielle personskader eller skader på eiendom. Forstå innholdet grundig for korrekt bruk av dette produktet. ADVARSEL Dette symbolet indikerer at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake død eller alvorlige personskader. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer at feilaktig bruk som ikke tar hensyn til innholdet som beskrives her, kan forårsake personskade eller materiell skade. SIKKERHETSTILTAK (Laser) Dette produktet bruker en usynlig laserstråle. Følg disse retningslinjene nøye: ADVARSEL laserstråle. Du kan skade øynene. • Sikt aldri på øynene. • Pek aldri laseren mot mennesker. • Du må ikke se på laseren med et annet optisk instrument, for eksempel linser eller kikkerter. Du kan skade øynene. • Når du ikke måler, må du holde fingrene borte fra på-/av-knappen for å unngå at du utilsiktet sender ut laserstrålen. • Når avstandsmåleren ikke skal brukes i en lengre periode, må du ta ut batteriet. • Du må ikke demontere, ombygge eller reparere produktet. Laserstrålen som sendes ut, kan være helseskadelig. Et produkt som er demontert, ombygget eller reparert, er ikke garantert av produsenten. • Oppbevar produktet utenfor barns rekkevidde. SIKKERHETSTILTAK (Monokular) ADVARSEL • Se aldri rett mot solen, et intenst lys eller mot laserstråler når du bruker dette produktet. Det kan skade øynene alvorlig, eller forårsake blindhet. FORSIKTIG • Sørg for å holde plastposen som brukes for innpakning av produktet, eller andre små deler, ute av rekkevidde for barn. Posen kan blokkere munn og nese, og føre til at de ikke får puste. • Sørg for at barn ikke svelger små deler eller tilbehør. Hvis et barn svelger en slik del, må du straks ta kontakt med lege. • Slå av produktet når det ikke er i bruk. • Når du bærer dette produktet, skal det oppbevares i vesken. • Hvis dette produktet ikke fungerer som det skal, må du straks slutte å bruke det, og ta kontakt med en autorisert Nikonservicerepresentant. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Trykk ikke ned på-/av-knappen mens du ser inn i åpningen for 213 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 214 • Du må ikke sette dette produktet på et ustabilt sted. Det kan falle ned og forårsake skader eller funksjonsfeil. • Du må ikke bruke dette produktet mens du går. Du kan krasje inn i ting eller falle og forårsake personskader eller funksjonsfeil. • Du må ikke svinge produktet etter bærestroppen. Det kan treffe noen og forårsake personskade. • Gummidelene i produktet (f.eks. øyemuslingen) eller gummideler på vesken og stroppen kan forringes hvis de brukes eller oppbevares over lang tid. Forringet gummi kan feste seg på tøy og forårsake flekker. Kontroller tilstanden før bruk, og ta kontakt med en autorisert Nikonservicerepresentant hvis du finner defekter. • Bruk av øyemuslinger av gummi i en lengre periode kan forårsake hudinflammasjon. Hvis det oppstår symptomer på dette, må du avslutte bruken og straks ta kontakt med en lege. TILTAK (Litium-batteri) HÅNDTERING OG Feil bruk kan føre til at litiumDRIFTSTILTAK batteriet sprekker og lekker, noe som • Ikke utsett produktet for støt. kan føre til korrosjon på utstyr og • Hvis du utilsiktet påførte produktet flekker på klær. et kraftig støt eller fall og Følg disse retningslinjene nøye: mistenker en feilfunksjon, skal du • Installer batteriet med + og – umiddelbart ta kontakt med en -polene plassert riktig vei. lokal forhandler eller en autorisert • Ta ut batteriet når det er utgått Nikon-servicerepresentant. eller hvis utstyret ikke skal brukes • Ikke bruk produktet under vann. på lenge. • Tørk eventuelt regn, vann, sand • Hold batteriet unna ild og vann. eller søle av produktet så fort som Batteriet må aldri demonteres. mulig med en myk og ren klut. • Du må ikke lade litium-batteriet. • Kontakten i batterirommet må ikke • Hvis dette produktet utsettes for plutselige temperaturendringer kortsluttes. (rett fra et kaldt sted til et varmt • Batteriet må ikke oppbevares sted, og motsatt), kan det sammen med nøkler eller mynter i forekomme kondens på en lomme eller veske. Det kan føre objektivoverflatene. Du må ikke til overoppvarming hvis batteriet bruke produktet før kondensen kortsluttes. har fordampet. • Hvis væske fra litium-batteriet • Du må ikke la produktet ligge i kommer i kontakt med klær eller bilen på en varm eller solrik dag hud, må du skylle med mye vann. eller i nærheten av utstyr som Hvis det kommer inn i øynene eller genererer varme. munnen, må du straks skylle med vann og deretter ta kontakt med lege. • Når du kaster litium-batteriet, må du følge det lokale regelverket. • Ikke utsett okularet for direkte sollys. Kondensatoreffekten til linsen kan skade overflaten på det interne displayet. STELL OG VEDLIKEHOLDSTILTAK OBJEKTIV Vær forsiktig slik at du ikke kommer i direkte kontakt med objektivets overflate med hendene når du rengjør det. Fjern støv eller lo med en blåsebelg*. For fingeravtrykk eller andre flekker som ikke kan fjernes med en blåsebelg, skal du tørke objektivet med en myk, tørr klut eller brilleklut i sirkelbevegelser som starter midt på objektivet og fortsetter ut mot kanten. Hvis du tørker for hardt eller bruker et hardt materiale, kan det skade objektivet. Hvis dette ikke fungerer, kan du tørke objektivet med en klut som er lett fuktet med vanlig linserens. HUS Rengjør husets overflate med en myk, ren klut etter at du har blåst vekk støv forsiktig med en blåsebelg. Etter at du har brukt det ved sjøen, skal du tørke av salt som kan være på husets overflate med en fuktet, myk og ren klut, og deretter tørke av med en tørr klut. Ikke bruk benzen, tynner eller andre rengjøringsmidler som inneholder løsningsmidler. OPPBEVARING Det kan forekomme kondens eller mugg på objektivoverflaten ved høy fuktighet. Produktet må derfor oppbevares på et kjølig, tørt sted. Hvis enheten har vært brukt i regnvær eller om natten, må den tørkes grundig ved romtemperatur og oppbevares på et kjølig, tørt sted. No Symbol for kildesortering i europeiske land Dette symbolet indikerer at dette batteriet skal kildesorteres. Følgende punkter gjelder for alle europeiske brukere. • Dette batteriet skal kildersorteres på godkjente innsamlingspunkter/ miljøstasjoner. Må ikke kastes med normalt husholdningsavfall. • For mer informasjon, kontakt din forhandler eller lokale myndigheter. No Symbol for kildesortering i europeiske land Dette symbolet indikerer at dette produktet skal kildesorteres. Følgende punkter gjelder for alle europeiske brukere. • Dette produktet skal kildersorteres på godkjente innsamlingspunkter/ miljøstasjoner. Må ikke kastes med normalt husholdningsavfall. • For mer informasjon, kontakt din forhandler eller lokale myndigheter. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Et rengjøringsverktøy av gummi som blåser luft gjennom en dyse. 215 Beskrivelse av deler og indikatorer Es „„ Nomenklatur/Sammensetning De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Sammensetning Ro Hu 216 8 7 • Hus ×1 • Veske ×1 • Stropp ×1 • Litium-batteri (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODUS-knapp På -/Av-/Måleknapp 6× monokulært okular Øyemusling-/diopterjusteringsring Diopterindeks Hull for stropp Deksel for batterirom Symbol for “åpent” deksel for batterirom Monokulær objektivlinse/åpning for laserstråle Ekstern skjerm Usynlig laser-detektoråpning Etikett for produktnummer Indikasjon „„ Indikatorer Es l Internt display 1 Målingsvisningsmodus*1 2 Avstand eller vinkel*2 (underindikator) : “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle” 3 Måleenhet (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: fot) 4 Målmerke : Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av merket. 5 Laserutslippsmerke : Vises når laseren brukes til måling. Ikke se mot objektivlinsen mens dette merket vises. 6 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot) 7 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/ Dst: Modus for prioritering av fjernt mål) 8 Batterinivåindikator 9 Loggindikator*3 0 Avstand eller høyde*2 (hovedindikator) : “Mislyktes i å måle” eller “Kan ikke måle” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Se side 228 for mer informasjon. Varierer avhengig av målevisningsmodusen. Se “Loggindikator” (side 218) og “Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer informasjon. • Det interne displayet i produktet blir forstørret av okularet. Selv om du kan se støv som har kommet inn, påvirker det ikke nøyaktigheten til målingen. 217 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Ekstern skjerm 1 Målingsvisningsmodus*1 2 Måleenhet (m: meter/YD: yard/ft: fot) 3 Målprioritetsmodus (1st: Modus for prioritering av første mål/ Dst: Modus for prioritering av fjernt mål) 4 Motlysnivå på ekstern skjerm 5 Batterinivåindikator 6 Faktisk avstand 7 Horisontal avstand 8 Loggindikator*2 9 Loggnummer*2 0 Høyde a Vinkel *1 *2 Se side 228 for mer informasjon. Se “Loggindikator” (side 218) og “Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4)” (side 223) for mer informasjon. Når du måler oppover 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Når du måler nedover 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Loggindikator Internt display 218 Ekstern skjerm Beskrivelse Blinker. Blinker. Loggfunksjonen er aktivert, men nye logger lagres ikke fordi det maksimale antallet på 250 logger allerede er lagret. Vises kontinuerlig. Vises kontinuerlig. Loggfunksjonen er aktivert. Hvis målingen er vellykket, vises loggnummeret på den eksterne skjermen. Vises ikke. Vises ikke. Loggfunksjonen er deaktivert. Sette inn batteriet „„ Batteritype Es 3V CR2 litium-batteri ×1 De „„ Sette inn batteriet It 1. Drei batteridekselet mot klokken for å åpne det. 2. Sett inn batteriet med de positive (+) og negative (–) polene plassert korrekt som beskrevet på etiketten i batterikammeret. 3. Fest dekselet til batterirommet, vri dekselet med klokken og fest det godt. • Dekselet til batterirommet kan være litt vanskelig å vri på grunn av gummipakningen som gjør det vanntett. Vises i bare 2 sekunder etter strøm på. Nl Ru Pl Fi No „„ Batterinivåindikator Internt display Sv Dk Ekstern skjerm Beskrivelse Vises kontinuerlig. Tilstrekkelig strøm tilgjengelig. Vises i bare 2 sekunder etter strøm på. Vises kontinuerlig. Strømnivået begynner å bli lavt. Gjør deg klar til å byte batteriet. Vises kontinuerlig. Vises kontinuerlig. Lavt. Batteriet bør byttes i et nytt. Blinker. Slås av automatisk etter å ha blinket tre ganger. Blinker. Slås av automatisk etter å ha blinket tre ganger. Batteriet er tomt. Bytt batteriet. Cz Ro Hu 219 Navigere i menyene Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 220 • Bruke MODUS-knappen MODUS-knappen kan trykkes på to måter. Bruk knappen mens du følger beskrivelsene i denne håndboken. - “Trykk og hold” betyr å trykke kontinuerlig på knappen i minst 1,5 sekunder. - “Trykk” betyr å trykke kort på knappen (kortere enn 1,5 sekunder). „„ Endring av visningsenhet i displayet (F1) Velg YD (yard), ft (fot) eller m (meter) som visningsenhet for måleresultater. Standard fabrikkinnstilling er YD (yard). 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. Internt display Ekstern skjerm 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. • Du kan nå endre visningsenhet i displayet. 3. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen. Internt display Ekstern skjerm F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. • Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV. „„ Endring av modusen for prioritert mål (F2) Denne Nikon-laseravstandsmåleren bruker vekslingssystemet Prioritering av første mål/Prioritering av fjernt mål. Standard fabrikkinnstilling er modusen Prioritering av første mål. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk én gang på MODUS-knappen. • Du kan nå endre modusen for prioritert mål. 4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen. Internt display (Modus for prioritering av Ekstern skjerm F2 DIST: [ 1st ] første mål) F2 DIST: [ Dst ] Internt display Ekstern skjerm Es De It Sv Nl Ru (Modus for prioritering av fjernt mål) • Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. • Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV. Pl Fi No Dk Cz Ro l Modus for prioritering av første mål og modus for prioritering av fjernt mål Ved måling av overlappende objekter: Modusen for prioritering av første mål viser avstanden til nærmeste objekt, og modusen for prioritering av fjernt mål viser avstanden til objektet lengst borte. Hu 221 „„ Endre motlysnivået for ekstern skjerm (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 222 Juster lysstyrken på den eksterne skjermen. Standard fabrikkinnstilling er 3 (høy). Du kan endre motlysnivået fra 0 (av) til 3 (høy). Internt display Ekstern skjerm 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk to ganger på MODUS-knappen. • Du kan nå endre motlysnivået til den eksterne skjermen. 4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen. Internt display Ekstern skjerm F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. • Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV. „„ Aktivere eller deaktivere loggfunksjonen (F4) Du kan aktivere eller deaktivere målingsloggfunksjonen. Standard fabrikkinnstilling er På. Internt display Ekstern skjerm • Hvis målingen er vellykket, vises loggnummeret på den eksterne skjermen. Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten (side 224). • Maksimalt 250 logger kan lagres. Når loggindikatoren på både den interne og den eksterne skjermen blinker (side 218), kan ikke nye logger lagres. Slett logger ved hjelp av F6 (side 225). 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk tre ganger på MODUS-knappen. • Du kan nå endre innstillingen. 4. Innstillingen endres hver gang du trykker på på-/av-knappen. Internt display Ekstern skjerm F4 Log: [ On ] N/A F4 Log: [ Off ] • Hvis du trykker på MODUS-knappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, lagres den viste innstillingen, og laseravstandsmåleren går tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. • Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 223 „„ Vise logglisten (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Du kan vise målingsloggen på den eksterne skjermen. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. 3. Trykk på MODUS-knappen fire ganger. 4. Trykk på strømknappen for å gå inn i logglistemodus. • Hver gang du trykker på strømknappen, endres siden. • Hver gang du trykker på modusknappen, endres siden i revers. Internt display Ekstern skjerm Internt display Fi No Dk Cz Ro Ekstern skjerm Hu (neste side, hvis tilgjengelig) 1 2 1 2 3 Trykk på på-/av-knappen. Trykk på MODUS-knappen. Loggnummer Målingsresultat Målingsvisningsmodus 3 • Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, går laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. • Maksimalt 250 logger (50 sider) kan vises. 224 „„ Slette alle logger (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. Trykk på MODUS-knappen fem ganger. Trykk på på-/av-knappen. Meldingen “Log delete?” vises på den eksterne skjermen. • Trykk på og hold inne strømknappen for å slette alle logger. Data som er slettet, kan ikke gjenopprettes. • Trykk på modusknappen for å avbryte slettingen. 6. Laseravstandsmåleren går tilbake til skjermbildet “F6 Log delete”. • Hvis du trykker på modusknappen, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder, går laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. Internt display Ekstern skjerm Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 225 „„ Diagram over innstillingsmenyene Es De It Standby Trykk på MODUS-knappen, og hold den inne. Trykk på MODUS-knappen. Trykk på på-/av-knappen. Visningsenhet i displayet: F1 Internt display Ekstern skjerm Sv Nl Ru Pl Fi No Modus for prioritering av mål: F2 Internt display Ekstern skjerm (Modus for prioritering av første mål) (Modus for prioritering av fjernt mål) Motlysnivå på ekstern skjerm: F3 Internt display Ekstern skjerm Dk Cz Ro Logginnstilling: F4 Internt display Ekstern skjerm Hu Loggliste: F5 Internt display Ekstern skjerm Slett logg: F6 Internt display Ekstern skjerm 1. side 2. side (neste side, hvis tilgjengelig) Trykk på strømknappen og hold den inne. Vent... • Hvis du trykker på modusknappen og holder den inne, eller ikke bruker knappene i ca. 30 sekunder mens du bruker innstillingsmenyene, går laseravstandsmåleren tilbake til standby. Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, blir laseravstandsmåleren slått av. 226 Måling Es Forsiktig — Annen betjening, justering eller bruk av andre fremgangsmåter enn det som er beskrevet her kan gi negative effekter eller helseskader på grunn av laserstråling. De • Før du foretar en måling, må du kontrollere hver menyinnstilling. Se ”Navigere i menyene” (side 220) for mer informasjon. Sv „„ Justere fokuset for det interne displayet Ru It Nl Hvis det er vanskelig å se det interne displayet, kan du justere fokuset med følgende prosedyre. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen. 2. Se i okularet, og roter diopterjusteringsringen til det interne displayet er i fokus. Pl Fi No Dk Diopterjusteringsring Cz Ro Hu 227 „„ Målingsvisningsmodus Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Følgende seks moduser er tilgjengelige. Du kan bekrefte målingsresultatene på både den interne og eksterne skjermen. Den eksterne skjermen viser mer detaljert informasjon. Modus for faktisk Modus for Høydemodus avstand horisontal avstand Vinkelmodus Internt display Internt display Vinkel Faktisk avstand Internt display Internt display Faktisk avstand Horisontal avstand Faktisk avstand Høyde Ekstern skjerm (felles på tvers av de fire modusene på venstre side.) Vinkel Høyde Høyde Dk Cz Ro Hu Horisontal avstand 2 punkt-modus (høyde mellom to punkter) Internt display Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to punkter ved å beregne ved hjelp av den faktiske avstanden og vinkeldataene til to punkter. 3 punkt-modus (høyde mellom tre punkter) Viser høyden (vertikal separasjon) mellom to punkter. Denne modusen bruker de horisontale avstandsdataene til målet (1. punkt) og vinkeldata på to punkter (2. og 3. punkt) for å beregne og vise høyden mellom 2. og 3. punkt. 228 Faktisk avstand Vinkel Vinkel Ekstern skjerm Vinkel Høyde Faktisk avstand Høyde Internt display Vinkel Høyde Faktisk avstand Ekstern skjerm Vinkel Høyde Horisontal avstand „„ Endring av visningsmodus for målinger 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på laseravstandsmåleren. 2. Modus bytter hver gang du trykker på modusknappen. Målingsvisningsmodus Faktisk avstand Horisontal avstand Høyde Es De Vinkel 2 punkt 3 punkt Ekstern skjerm It Sv Internt display Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • For å begynne å måle med den viste modusen trykker du på strømknappen. • Hvis du ikke bruker knappene på ca. 30 sekunder, lagres viste innstillinger og laseravstandsmåleren blir slått av. • Innstillingen lagres hver gang laseravstandsmåleren slås AV. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 229 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 230 „„ Måling Faktisk avstand-modus er brukt her som et eksempel. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen. • Hvis ikke du bruker knappene innen ca. 30 sekunder, slås strømmen automatisk av. Internt display Ekstern skjerm 2. Sikt på målet. Plasser sentrum av målmerket på målet. 3. Trykk på på-/av-knappen for å måle. • Etter målingen vises resultatet i om lag 30 sekunder, deretter slås enheten av automatisk. Trykk på på-/av-knappen mens strømmen er på for å måle igjen. • Se side 228 for mer informasjon om visningsinnholdet i hver modus. Målmerke • Hvis du vil kontrollere måleloggen senere, noterer du loggnummeret som vises på den eksterne skjermen. Nummeret tilsvarer nummeret i logglisten (side 224). l Kontinuerlig måling I faktisk avstand, horisontal avstand, høyde og vinkelmodus, kan du måle kontinuerlig opptil ca. 8 sekunder ved å trykke på og holde nede strømknappen. Under målingen blinker laserstrålemerket, og viser deretter måleresultatet fortløpende. Hvis du slipper knappen, stopper den kontinuerlige målingen. Merk: Det siste målte resultatet er den eneste loggen som er lagret, og du kan sjekke den i logglisten. Resultatfeil lagres ikke. „„ Måle med 2 punkt-modus Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til “2 punkt-modus”. Se side 229 for mer informasjon. 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen. • Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker i den interne skjermen. 2. Sikt på det første punktet i målet, og trykk deretter på Internt display Ekstern skjerm strømknappen for å måle. • Målingsresultatet for det første punktet vises som vist på høyre side. • slutter å blinke, og begynner å blinke. 3. Sikt på det andre punktet i målet, og trykk deretter på strømknappen for å måle. • slutter å blinke, og målingsresultatet vises. Se side 228 for mer informasjon om visningsinnholdet. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 231 Es De It Sv „„ Måle med 3 punkt-modus Før du starter målingen, setter du målevisningsmodusen til “3 punkt-modus”. Se side 229 for mer informasjon. Utfør måling tre ganger i rekkefølgen 1, 2 og 3 i illustrasjonen til høyre. Punkt 2 og 3 kan reverseres. Nl Ang (1) Hgt (1) Hgt (2) Ang (2) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 1. Trykk på på-/av-knappen for å slå på strømmen. • Når laser avstandsmåleren er i standby, blinker i den interne skjermen. Internt display 2. Sikt på det første punktet i målet (1), og trykk deretter på strømknappen for å måle. • Målingsresultatet (horisontal avstand til første punkt) vises som vist på høyre side. • slutter å blinke, og begynner å blinke. Hu 3. Sikt på det andre punktet i målet (2), og trykk deretter på strømknappen for å måle. • Målingsresultatet (Ang (1) og hgt (1)) vises som vist på høyre side. • slutter å blinke, og begynner å blinke. 4. Sikt på det tredje punktet i målet (3), og trykk deretter på strømknappen for å måle. • slutter å blinke, og målingsresultatet (Ang (2) og hgt (2)) vises. Se side 228 for mer informasjon om visningsinnholdet. 232 Ekstern skjerm Tekniske merknader „„ Spesifikasjoner Es Måleområde (faktisk avstand) *1 Ekstern skjerm Skjermtrinn (økning) Internt display Maksimum måleavstand (tre)*1 Act (Faktisk avstand) Hor (horisontal avstand) Hgt (høyde) Ang (vinkel) Faktisk avstand Horisontal avstand Høyde Vinkel Nøyaktighet (faktisk avstand)*2 Forstørrelse (×) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) Øyestykke (mm) Utgangspupill (mm) Diopterjustering Dimensjoner (L × H × B) (mm/in.) Vekt (g/oz.) Driftstemperatur (˚C/˚F) Fuktighet ved drift (%RF) Strømkilde Avstand: 7,5-1 600 m/8-1 750 yd./25-5 250 ft Vinkel: ±89 º 1 100 m/1 200 yd./3 600 ft Hovedindikator: hver 0,1 m/yd./ft Underindikator: hver 0,1 m/yd./ft (kortere enn 999,9 m/yd./ft) hver 1,0 m/yd./ft (1 000,0 m/yd./ft og over) Hver 0,1 m/yd./ft Hver 0,1 º Hver 0,1 m/yd./ft Hver 0,1 º ± 0,3 m/± 0,3 yd./± 0,9 ft (kortere enn 1 000 m/1 000 yd./3 280 ft) ± 1,0 m/± 1,0 yd./± 3,0 ft (1 000 m/1 000 yd./3 280 ft og over) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Ca. 170/6,0 (uten batteri) -10 — +50/14 — 122 80 eller mindre (uten kondensering) CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V) Automatisk avstenging (etter ca. 30 sek. uten betjening) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 233 Es Konstruksjon De It Elektromagnetisk kompatibilitet Sv Miljø Nl Laserklassifisering Ru Bølgelengde (nm) Pulsvarighet (ns) Effekt (W) Strålingsdivergens (mrad) Pl Fi No Dk • Spesifikasjonene til dette produktet kan kanskje ikke oppnås avhengig av målobjektets form, overflatetekstur og natur, og/eller værforhold. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 234 Vanntett (opptil 1 m/3,3 ft i 10 minutter)*3, duggtett Batterikammeret er regntett — ekvivalent med JIS/IEC-beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under Nikons testbetingelser)*4 FCC Part 15 SubPart B klasse B, EU: EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt 905 9,5 15 Vertikalt: 1,8, Horisontal: 0,25 Under Nikons målebetingelser og referanseverdier. Under Nikons målingsbetingelser. Vanntette modeller Dette produktet er vanntett, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis det senkes ned eller mistes i vann med en maksimal dybde på 1 m/3,3 ft i opptil 10 minutter. Dette produktet har følgende fordeler: • Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade på interne funksjoner. • Nitrogenfylt konstruksjon gjør den motstandsdyktig mot kondens og mugg. Vær imidlertid oppmerksom på følgende når du bruker Nikon-laseravstandsmåleren: • Ikke bruk eller hold produktet i rennende vann. • ‌Hvis det er fuktighet på noen av de bevegelige delene på dette produktet, må du slutte å bruke produktet og tørke det av. Batterikammeret er regntett, ikke vanntett. Det kan komme vann inn i laseravstandsmåleren hvis den senkes ned i vann. Hvis det kommer vann inn i batterirommet, må all fuktighet tørkes bort og batterirommet må få tid til å tørke. l Batterilevetid Ca. 9 400 ganger (ved ca. 20°C (68°F)) Dette tallet kan variere etter temperatur og andre faktorer. Brukes bare som en veiledning. • Batteriet som følger med denne Nikon laseravstandsmåleren, er beregnet for driftskontroll. Batteriets levetid vil imidlertid på grunn av naturlig elektrisk utlading sannsynligvis være kortere enn det som står ovenfor. l Om laser Dette produktet bruker en usynlig laserstråle for måling. Den måler hvor lang tid det tar for laserstrålen å gå fra avstandsmåleren til målet og tilbake igjen. Laserens reflektivitet og måleresultater kan variere etter klimatiske og miljømessige forhold så vel som farge, overflatebehandling, størrelse, form og andre egenskaper ved målet. Målingen kan bli unøyaktig i følgende tilfelle: • Det snør, regner eller er tåke • Lite eller slankt mål • Svart eller mørkt mål • Målet har trinndelt overflate • Målet flytter seg eller vibrerer • Ved måling av overflaten på vann • Målet måles gjennom glass • Når målet er av glass eller speil • Dersom laserstrålen er i skrå vinkel til den reflekterende overflaten på målet Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 235 Es De It Sv Nl Ru „„ Feilsøking/Reparasjon Dersom dette produktet ikke fungerer som forventet, bør du sjekke listen nedenfor før du kontakter den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. l Hvis det er et problem med produktet. Problem • Slår seg ikke på Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Måler ikke • Feilaktig måleresultat Årsak/Løsning Trykk på på-/av-knappen (på toppen av enheten). Sjekk at batteriet er satt riktig i. Bytt batteriet i et nytt. Kontroller innstillingene. Bekreft at produktet kan måle et mål nær deg (eksempel: en bygning om lag 15 m/15 yd./49 ft foran deg). • Rengjør linseoverflaten om nødvendig. • • • • • • Kan ikke se den eksterne skjermen • Vanskelig å se den eksterne skjermen • Kontroller motlysnivået på den eksterne skjermen, og juster det etter behov. • [ ] vises i det interne displayet • Feilindikasjon. Kontakt den lokale forhandleren eller butikken der du kjøpte produktet. l Hvis du ønsker reparasjon, må du kontakte den lokale forhandleren din eller butikken der du kjøpte produktet. Ikke foreta reparasjon eller demontering på egen hånd. Det kan føre til en alvorlig hendelse. Vær oppmerksom på at Nikon ikke er ansvarlig for noen direkte eller indirekte skade av brukerens forsøk på reparasjon eller demontering av produktet. 236 Dansk INDHOLD Es De It Sv Nl Indledning Læs dette først................................................................238 SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER........................................................239 Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)....249 Visning af loglisten (F5)...............................................250 Sletning af alle logfiler (F6).........................................251 Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne......252 Beskrivelse af dele og indikatorer Nomenklatur/Medfølgende dele.............................242 Indikatorer........................................................................243 Måling Justering af det interne displays fokus...................253 Visningstilstanden for måling...................................254 Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling....255 Måling................................................................................256 Måling med 2-punktstilstand....................................257 Måling med 3-punktstilstand....................................258 Isætning af batteriet Batteritype........................................................................245 Isætning af batteriet.....................................................245 Indikator for batteriniveau.........................................245 Navigering i menuerne Ændring af enhed for afstandsvisning (F1)..........246 Ændring af Prioritet til mål (F2).................................247 Ændring af det eksterne displays baggrundslysniveau (F3).............................................248 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Tekniske bemærkninger Specifikationer................................................................259 Fejlfinding/Reparation.................................................262 237 Indledning Es „„ Læs dette først It Tak, fordi du har købt Nikon-laserafstandsmåleren. Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger produktet, så du bruger det korrekt. Opbevar denne vejledning på et lettilgængeligt sted til senere brug, når du har læst den. Sv l Om vejledningen De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Denne vejledning må ikke reproduceres, overføres, transskriberes, opbevares i et hentningssystem eller oversættes til andre sprog i nogen som helst form eller på nogen som helst måde uden Nikons forudgående, skriftlige tilladelse. • Indholdet i illustrationer og display, der er vist i denne vejledning, kan afvige fra det faktiske produkt. • Nikon kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning. • Produktets udseende, specifikationer og egenskaber kan blive ændret uden varsel. l Om målingsresultater Denne enhed er en grundlæggende afstandsmåler. Dens måleresultater kan ikke bruges som officielt bevismateriale. l Om betjeninger for radiointerferens • Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift. • Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en digital klasse B-enhed, der overholder del 15 i FCC-bestemmelserne og EU's EMC-direktiv. Disse grænser er beregnet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i beboelsesinstallationer. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi, og hvis det ikke er installeret og bruges i overensstemmelse med instruktionerne, kan det forårsage skadelig interferens for radiokommunikationer. Der er imidlertid ingen garanti for, at interferens ikke vil opstå i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig interferens for radio- eller tvmodtagelse, hvilket kan afgøres ved at slukke og tænde for udstyret, opfordres brugeren til at prøve at korrigere interferensen ved at foretage en eller flere af følgende handlinger: • Drej eller flyt modtagerantennen. • Øg afstanden mellem udstyret og modtageren. • Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/tv-installatør for assistance. Bemærkning til kunder i Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 238 „„ SIKKERHEDS- OG DRIFTSMÆSSIGE FORHOLDSREGLER Følg nøje retningslinjerne i denne vejledning for at bruge produktet sikkert og forhindre risikoen for personskade eller materielle skader for dig og andre. Sæt dig omhyggeligt ind i indholdet, så du kan bruge produktet korrekt. ADVARSEL Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor indholdet i dette dokument ikke overholdes, kan resultere i fare for død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Dette angiver, at ukorrekt brug, hvor indholdet beskrevet i dette dokument ikke overholdes, kan resultere i fare for personskade eller materielle skader. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (Laser) Dette produkt bruger en usynlig laserstråle. Sørg for at overholde følgende: ADVARSEL • Tryk ikke på PWR-knappen, mens du ser ind i laseremissionsåbningen. Dine øjne kan tage skade. • Sigt ikke mod øjne. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER • Ret ikke laseren mod mennesker. (Monokular kikkert) • Se ikke på lasere med andre optiske instrumenter som f.eks. ADVARSEL linser eller kikkerter. Dine øjne kan • Se aldrig direkte på solen, kraftigt tage skade. lys eller lasere med dette produkt. • Når du ikke måler, skal du holde Dine øjne kan tage alvorlig skade, fingrene væk fra PWR-knappen for eller du kan blive blind. at undgå utilsigtet udsendelse af FORSIGTIG laserstrålen. • Hold plastikposen, som produktet • Tag batteriet ud, hvis produktet eller andre mindre dele var ikke skal bruges i en længere indpakket i, uden for børns periode. rækkevidde. Posen kan blokere • Du må ikke adskille, ombygge eller mund og næse og forårsage reparere produktet. Den udsendte kvælning. laserstråle kan være skadelig for helbredet. Hvis produktet adskilles, • Pas på, at børn ikke kommer til at sluge små dele eller tilbehør ved et ombygges eller repareres, er det uheld. Søg straks læge, hvis børn ikke længere omfattet af sluger sådanne dele. producentens garanti. • Sluk for produktet, når det ikke er i • Opbevar produktet på et sted brug. uden for børns rækkevidde. • Bær produktet i bæretasken, når du medbringer det. • Hvis produktet af en eller anden grund ikke fungerer korrekt, skal du omgående holde op med at bruge det og kontakte en autoriseret Nikonservicerepræsentant. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 239 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 240 • Efterlad ikke produktet på et ustabilt sted. Det kan falde ned med tilskadekomst eller fejlfunktion til følge. • Se ikke gennem produktet, mens du går. Du kan gå ind i noget eller falde med tilskadekomst eller fejlfunktion til følge. • Sving ikke produktet i remmen. Du kan ramme nogen med tilskadekomst til følge. • Produktets gummidele (f.eks. øjekoppen) eller gummidele i den medfølgende bæretaske og rem kan forringes ved lang tids brug eller opbevaring. Nedbrudt gummi kan sætte sig fast på tøj og give skjolder. Kontroller deres tilstand før brug, og kontakt en autoriseret Nikon-servicerepræsentant i tilfælde af en defekt. • Hvis du bruger gummiøjestykket i længere tid, kan det forårsage betændelse i huden. Stop brugen, og søg omgående læg, hvis du får symptomer. FORHOLDSREGLER (Litiumbatteri) Forkert brug kan forårsage brud på litium-batteriet eller lækage, som ætser enheden og pletter hænder og tøj. Sørg for at overholde følgende: • Læg batteriet i med + og - polerne korrekt placeret. • Tag batteriet ud, når det er fladt eller ikke skal bruges i længere tid. • Hold batteriet væk fra åben ild eller vand. Skil aldrig batteriet ad. • Oplad aldrig litium-batteriet. • Kortslut ikke batterikammerets klemme. • Opbevar ikke batteriet sammen med nøgler eller mønter i lommen eller tasken. Batteriet kan kortslutte og forårsage overophedning. • Skyl med rigelige mængder vand, hvis udløbet væske fra litiumbatteriet kommer i kontakt med tøj eller hud. Hvis du får den i munden eller øjnene, skal du skylle med vand og omgående søge læge. • Følg de lokale bestemmelser ved bortskaffelse af litiumbatteriet. FORHOLDSREGLER VED HÅNDTERING OG BRUG • Udsæt ikke produktet for fysiske stød. • Hvis du kommer til at støde produktet hårdt eller taber det og har mistanke om en fejlfunktion, skal du omgående kontakte den lokale forhandler eller en autoriseret Nikonservicerepræsentant. • Brug ikke produktet under vand. • Tør regn, vand, sand eller mudder af produktet så hurtigt som muligt med en blød, ren klud. • Hvis dette produkt udsættes for ekstreme temperaturændringer (pludselig bragt fra et koldt sted til et varmt sted eller omvendt), kan linseoverfladerne dugge. Brug ikke produktet, før duggen er forsvundet. • Efterlad ikke produktet i bilen på en varm solskinsdag eller tæt ved udstyr, der genererer varme. • Udsæt ikke øjestykket for direkte sollys. Linsens kondenseringseffekt kan beskadige det interne displays overflade. KABINETTET PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Når du forsigtigt har fjernet støv med en pustebold, skal du rengøre kabinettets overflade med en blød, ren klud. Efter brug i saltvandsområder skal du tørre salt af kabinettets overflade med en fugtig, blød, ren klud og derefter tørre efter med en tør klud. Brug ikke benzen, fortynder eller andre organiske midler. LINSE OPBEVARING Pas på, at du ikke rører direkte ved linseoverfladen med hænderne, når du gør den ren. Fjern støv eller fnug med en pustebold*. Fingeraftryk eller andre pletter, der ikke kan fjernes med en pustebold, tørres af objektivet med en tør, blød klud eller en rengøringsklud til briller. Start midt på linsen, og tør i en spiralformet bevægelse ud mod kanterne. Hvis du tørrer for hårdt eller med et hårdt materiale, kan linsen tage skade. Hvis dette ikke lykkes, skal du forsigtigt tørre linsen af med en klud, der er let fugtet med et almindeligt rengøringsmiddel til linser. Der kan opstå kondens eller mug på linserne på grund af høj fugtighed. Derfor skal du opbevare produktet på et køligt, tørt sted. Efter brug på en regnfuld dag eller nat skal du lade den tørre grundigt ved stuetemperatur og derefter lægge den et køligt, tørt sted. Dk Symbol for separat bortskaffelse i de europæiske lande Dette symbol angiver, at dette batteri skal bortskaffes separat. Det følgende gælder kun for forbrugere i de europæiske lande. • Dette batteri skal bortskaffes på fx en genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald. • Kontakt din forhandler eller de lokale myndigheder såsom teknisk forvaltning for at få flere oplysninger. Dk Symbol for separat bortskaffelse i de europæiske lande Dette symbol angiver, at dette produkt skal bortskaffes separat. Det følgende gælder kun for forbrugere i de europæiske lande. • Dette produkt skal bortskaffes på fx en genbrugsplads eller lignende. Det må ikke smides væk som normalt husholdningsaffald. • Kontakt din forhandler eller de lokale myndigheder såsom teknisk forvaltning for at få flere oplysninger. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Et rengøringsværktøj, der blæser luft fra en dyse. 241 Beskrivelse af dele og indikatorer Es „„ Nomenklatur/Medfølgende dele De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Medfølgende dele Ro Hu 242 8 7 • Kabinet ×1 • Bæretaske ×1 • Rem ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knap PWR-knap (POWER ON/Måleknap) 6× monokulart øjestykke Øjestykke/Diopterjusteringshjul Diopterindeks Øje til nakkerem Batteridæksel "Åben"-angivelse for batteridæksel Monokular frontlinse/ Laseremissionsåbning Eksternt display Detektoråbning til usynlig laser Mærkat med produktnummer Indikation „„ Indikatorer Es l Internt display 1 Visningstilstand for måling*1 2 Afstand eller vinkel*2 (underindikator) : "Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle" 3 Måleenhed (°: vinkel i grader/m: meter/YD: yard/ft: feet) 4 Målmærke : Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af mærket. 5 Laseremissionsmærke : Vises, mens laseren udsendes til en måling. Se ikke mod siden med frontlinsen, når dette mærke vises. 6 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet) 7 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål) 8 Indikator for batteriniveau 9 Logindikator*3 0 Afstand eller højde*2 (hovedindikator) :"Måling mislykket" eller "Kunne ikke måle" De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Se side 254 for at få flere oplysninger. Varierer afhængigt af visningstilstanden for måling. Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere oplysninger. • Produktets interne display forstørres af øjestykket. Selvom du kan se støv, der er trængt ind, påvirker det ikke målenøjagtigheden. 243 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Eksternt display 1 Visningstilstand for måling*1 2 Måleenhed (m: meter/YD: yard/ft: feet) 3 Tilstanden Prioritet til mål (1st: Tilstanden Prioritet til nærmeste mål/Dst: Tilstanden Prioritet til fjernt mål) 4 Baggrundslysniveau for eksternt display 5 Indikator for batteriniveau 6 Faktisk afstand 7 Vandret afstand 8 Logindikator*2 9 Lognummer*2 0 Højde a Vinkel *1 *2 Se side 254 for at få flere oplysninger. Se "Logindikator" (side 244) og "Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4)" (side 249) for at få flere oplysninger. Ved opadgående måling 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Ved nedadgående måling 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Logindikator Internt display 244 Eksternt display Beskrivelse Blinker. Blinker. Logfunktionen er aktiveret, men der gemmes ikke nye logfiler, eftersom der allerede er blevet gemt det maksimale antal på 250 logfiler. Vises kontinuerligt. Vises kontinuerligt. Logfunktionen er aktiveret. Hvis målingen lykkes, vises lognummeret på det eksterne display. Ikke vist. Ikke vist. Logfunktionen er deaktiveret. Isætning af batteriet „„ Batteritype Es 3V CR2 litium-batteri ×1 De „„ Isætning af batteriet It 1. Drej batteridækslet mod uret for at åbne det. 2. Sæt batteriet i med den positive (+) og negative (–) pol vendt korrekt som vist på mærkaten i batterikammeret. 3. Sæt batteridækslet på, drej dækslet med uret, og fastgør det. • Det kan være vanskeligt at dreje batteridækslet, fordi produktet har en gummipakning til opretholdelse af de vandtætte egenskaber. Vises kun i 2 sekunder efter tænding. Nl Ru Pl Fi No „„ Indikator for batteriniveau Internt display Sv Dk Eksternt display Beskrivelse Vises kontinuerligt. Batteristyrken er tilstrækkelig. Vises kun i 2 sekunder efter tænding. Vises kontinuerligt. Batteriet er næsten afladet. Vær forberedt på at udskifte batteriet. Vises kontinuerligt. Vises kontinuerligt. Lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt. Blinker. Slukker automatisk efter 3 blink. Blinker. Slukker automatisk efter 3 blink. Batteriet er fladt. Udskift batteriet. Cz Ro Hu 245 Navigering i menuerne Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 246 • Brug af MODE-knappen Du kan trykke på MODE-knappen på to måder. Betjen knappen ved at følge beskrivelserne i denne vejledning. - "Tryk på og hold" betyder, at der skal trykkes på knappen i 1,5 sekund eller længere. - "Tryk" betyder et hurtigt tryk på knappen (mindre end 1,5 sekunder). „„ Ændring af enhed for afstandsvisning (F1) Vælg YD (yards), ft (feet) eller m (meter) som visningsenhed for måleresultaterne. Standardindstillingen fra fabrikken er yard (YD). 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. Internt display Eksternt display 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. • Du kan nu ændre enheden for afstandsvisning. 3. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen. Internt display Eksternt display F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. • Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes. „„ Ændring af Prioritet til mål (F2) Denne Nikon laserafstandsmåler anvender systemet til skift mellem Prioritet til nærmeste mål/Prioritet til fjernt mål. Standardindstillingen fra fabrikken er tilstanden Prioritet til nærmeste mål. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen én gang. • Du kan nu ændre tilstanden Prioritet til mål. 4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen. Internt display Eksternt display (Tilstanden Prioritet til F2 DIST: [ 1st ] nærmeste mål) Internt display Eksternt display (Tilstanden Prioritet til fjernt F2 DIST: [ Dst ] mål) • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. • Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes. l Tilstanden Prioritet til nærmeste mål og tilstanden Prioritet til fjerneste mål Ved måling af overlappende genstande: Prioritet til nærmeste mål viser afstanden til den nærmeste genstand, og Prioritet til fjernt mål viser afstanden til den fjerneste genstand. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 247 „„ Ændring af det eksterne displays baggrundslysniveau (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 248 Juster lysstyrken på det eksterne display. Standardindstillingen fra fabrikken er 3 (høj). Du kan ændre niveauet af baggrundsbelysning fra 0 (fra) til 3 (høj). Internt display Eksternt display 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen to gange. • Du kan nu ændre niveauet for det eksterne displays baggrundsbelysning. 4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen. Internt display Eksternt display F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. • Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes. „„ Aktivering eller deaktivering af logfunktionen (F4) Du kan aktivere eller deaktivere målingslogfunktionen. Standardindstillingen fra fabrikken er aktiveret. Internt display Eksternt display • Hvis målingen lykkes, vises lognummeret på det eksterne display. Nummeret svarer til nummeret i loglisten (side 250). • Der kan højst gemmes 250 logfiler. Når logindikatoren på både det interne og eksterne display blinker (side 244), kan der ikke gemmes nye logfiler. Slet logfiler ved hjælp af F6 (side 251). 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen tre gange. • Du kan nu ændre indstillingen. 4. Indstillingen skifter, hver gang du trykker på PWR-knappen. Internt display Eksternt display N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren vender tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. • Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 249 „„ Visning af loglisten (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Du kan se målingslogfilen på det eksterne display. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. 3. Tryk på MODE-knappen fire gange. 4. Tryk på knappen PWR for at gå til loglistetilstanden. • Hver gang du trykker på PWR-knappen, ændres siden. • Hver gang du trykker på MODE-knappen, ændres siden tilbage. Internt display Eksternt display Internt display Fi No Dk Cz Ro Eksternt display Hu (næste side, om tilgængelig) 1 2 3 1 2 3 Tryk på PWR-knappen. Tryk på MODE-knappen. Lognummer Måleresultat Visningstilstand for måling • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. • Der kan højst vises 250 logfiler (50 sider). 250 „„ Sletning af alle logfiler (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. Tryk på MODE-knappen fem gange. Tryk på PWR-knappen. Meddelelsen "Log delete?" vises på det eksterne display. • Tryk på PWR-knappen, og hold den nede for at slette alle logfiler. Data, der er blevet slettet, kan ikke genoprettes. • Tryk på MODE-knappen for at annullere sletningen. 6. Laserafstandsmåleren vender tilbage til skærmen "F6 Log delete". • Hvis du trykker på MODE-knappen eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. Internt display Eksternt display Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 251 „„ Betjeningsdiagram for indstillingsmenuerne Es De It Standby Tryk på MODE-knappen, og hold den nede. Tryk på MODE-knappen. Tryk på PWR-knappen. Enhed for afstandsvisning: F1 Internt display Eksternt display Sv Nl Ru Pl Fi No Tilstanden Prioritet til mål: F2 Internt display Eksternt display (Tilstanden Prioritet til nærmeste mål) (Tilstanden Prioritet til fjernt mål) Baggrundslysniveau for eksternt display: F3 Internt display Eksternt display Dk Cz Ro Logindstilling: F4 Internt display Eksternt display Hu Logliste: F5 Internt display Eksternt display Logsletning: F6 Internt display Eksternt display 1. side 2. side (næste side, om tilgængelig) Tryk på PWR-knappen, og hold den nede. Vent… • Hvis du trykker på MODE-knappen og holder den nede eller ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, mens du betjener indstillingsmenuerne, vender laserafstandsmåleren tilbage til standby. Hvis du ikke betjener knapperne i yderligere ca. 30 sekunder, slukkes laserafstandsmåleren. 252 Måling Es Advarsel — Ukorrekt brug af knapper og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er specificeret i dette dokument, kan være farlig pga. udsættelse for farlig bestråling. De • Kontroller hver menuindstilling før måling. Se "Navigering i menuerne" (side 246) for at få flere oplysninger. Sv „„ Justering af det interne displays fokus Ru It Nl Juster fokus som beskrevet herunder, hvis det interne display er vanskeligt at se. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Se gennem øjestykket, og drej diopterjusteringshjulet, indtil det interne display er i fokus. Pl Fi No Dk Diopterjusteringshjul Cz Ro Hu 253 „„ Visningstilstanden for måling Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Følgende seks tilstande er tilgængelige. Du kan bekræfte måleresultaterne på både det interne og eksterne display. Det eksterne display viser mere detaljerede oplysninger. Funktion for faktisk afstand Funktion for vandret afstand Højdetilstand Vinkeltilstand Internt display Internt display Internt display Internt display Vinkel Faktisk afstand Faktisk afstand Vandret afstand Faktisk afstand Højde Eksternt display (almindeligt på tværs af de fire tilstande til venstre.) Vinkel Højde Højde Dk Cz Ro Hu Vandret afstand 2-punktstilstand (højde mellem 2 punkter) Internt display Viser højden (højdeadskillelse) mellem to punkter gennem en beregning, der anvender den faktiske afstand og vinkeldata for de to punkter. Vinkel Viser højden (højdeadskillelse) mellem to punkter. Denne tilstand bruger data om vandret afstand til målet (1. punkt) og vinkeldata for to punkter (2. og 3. punkt) til at beregne og vise højden mellem 2. og 3. punkt. Eksternt display Vinkel Højde Vinkel Højde Faktisk afstand Faktisk afstand Højde 3-punktstilstand (højde mellem 2 punkter) Internt display 254 Faktisk afstand Vinkel Eksternt display Vinkel Højde Vandret afstand „„ Ændring af visningsfunktionen for afstandsmåling 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. 2. Tilstanden ændres, hver gang du trykker på MODE-knappen. Visningstilstand for måling Faktisk afstand Vandret afstand Højde Es De Vinkel 2 punkter 3 punkter Eksternt display It Sv Internt display Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Tryk på PWR-knappen for at gå i gang med at måle med den viste tilstand. • Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, gemmes den viste indstilling, og laserafstandsmåleren slukkes. • Indstillingen gemmes, selvom laserafstandsmåleren slukkes. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 255 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 256 „„ Måling Tilstanden Faktisk afstand bruges her som eksempel. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. • Hvis du ikke betjener knapperne i ca. 30 sekunder, slukkes der automatisk for strømmen. Internt display Eksternt display 2. Sigt mod målet. Placer midten af målmærket på målet. 3. Tryk på PWR-knappen for at måle. • Efter måling vises resultatet i ca. 30 sekunder, og der slukkes automatisk for strømmen. Tryk på PWR-knappen, mens laserafstandsmåleren er tændt, for at måle igen. • Se side 254 for at få flere oplysninger om hver tilstands viste indhold. Målmærke • Hvis du vil se målingslogfilen senere, skal du notere dig det lognummer, der vises på det eksterne display. Nummeret svarer til nummeret i loglisten (side 250). l Fortsat måling I tilstandene Faktisk afstand, Vandret afstand, Højde og Vinkel kan du kontinuerligt måle op til ca. 8 sekunder ved at trykke på PWR-knappen og holde den nede. Under målingen blinker laseremissionsmærket, hvorefter målingsresultatet vises fortløbende. Hvis du ophører med at trykke på knappen, stopper den fortsatte måling. Bemærk: Det sidst målte resultat er den eneste logfil, der gemmes, og du kan tjekke den på loglisten. Resultatfejl gemmes ikke. „„ Måling med 2-punktstilstand Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for måling til "2-punktstilstand". Se side 255 for at få flere oplysninger. 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. • Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker i det interne display. 2. Sigt mod målets første punkt, og tryk derefter på PWR-knappen Internt display Eksternt display for at foretage målingen. • Måleresultatet for det første punkt vises som angivet til højre. • holder op med at blinke, og begynder at blinke. 3. Sigt mod målets 2. punkt, og tryk derefter på PWR-knappen for at foretage målingen. • holder op med at blinke, og måleresultatet vises. Se side 254 for at få flere oplysninger om det viste indhold. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 257 Es De It Sv Nl „„ Måling med 3-punktstilstand Før du starter målingen, skal du indstille visningstilstanden for måling til "3-punktstilstand". Se side 255 for at få flere oplysninger. Udfør måling tre gange i rækkefølgen 1, 2, og 3 som i illustrationen til højre. Der kan byttes om på punkt 2 og 3. Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 3. Sigt mod målets 2. punkt (2), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen. • Måleresultatet (Ang (1) og Hgt (1)) vises som angivet til højre. • holder op med at blinke, og begynder at blinke. 4. Sigt mod målets 3. punkt (3), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen. • holder op med at blinke, og måleresultatet (Ang (2) og HGT (2)) vises. Se side 254 for at få flere oplysninger om det viste indhold. HGT (1) HGT (2) Ang (2) 1. Tryk på PWR-knappen for at tænde laserafstandsmåleren. • Når laserafstandsmåleren er på standby, blinker i det interne display. Internt display 2. Sigt mod målets første punkt (1), og tryk derefter på PWRknappen for at foretage målingen. • Måleresultatet (vandret afstand til det første punkt) vises som angivet til højre. • holder op med at blinke, og begynder at blinke. Hu 258 Ang (1) Eksternt display Tekniske bemærkninger „„ Specifikationer Es Målingsområde (faktisk afstand) *1 Eksternt display Displaytrin (stigende) Internt display Maksimal målingsafstand (træ)*1 Act (Faktisk afstand) Hor (Vandret afstand) Hgt (Højde) Ang (Vinkel) Faktisk afstand Vandret afstand Højde Vinkel Nøjagtighed (faktisk afstand)*2 Forstørrelse (×) Effektiv frontlinsediameter (mm) Rektangulært synsfelt (reelt) (°) Øjeafstand (mm) Udgangspupil (mm) Justering af diopter Mål (L × H × B) (mm/tommer) Vægt (g/oz.) Betjeningstemperatur (˚C/˚F) Fugtighed under betjening (%RH) Strømkilde Afstand: 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Vinkel: ±89º 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Hovedindikator: hver 0,1 m/yd./ft Underindikator: hver 0,1 m/yd./ft (kortere end 999,9 m/yd./ft) hver 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft og derover) Hver 0,1 m/yd./ft Hver 0,1º De It Sv Nl Ru Pl Fi Hver 0,1 m/yd./ft No Hver 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (kortere end 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft og derover) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Ca. 170/6,0 (uden batteri) -10 — +50/14 — 122 80 eller mindre (uden dugdannelse) CR2 litium-batteri × 1 (DC 3V) Automatisk slukning (efter ca. 30. sek. uden betjening) Dk Cz Ro Hu 259 Es Struktur De It Elektromagnetisk kompatibilitet Sv Miljø Nl Laserklassificering Ru Bølgelængde (nm) Pulsvarighed (ns) Udgang (W) Stråledivergens (mrad) Pl Fi No Dk Cz • Specifikationerne for produktet opnås muligvis ikke afhængigt af målobjektets form, overfladetekstur og art og/eller vejrforhold. *1 *2 *3 Ro Hu *4 260 Vandtæt (ned til 1 m/3,3 fod i 10 minutter)*3, tågesikker Batterikammeret er regntæt — svarer til JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under Nikons testbetingelser)*4 FCC Del15 SubPartB klasse B, EU:EMC-direktiv, AS/NZS, VCCI klasseB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Klasse I Laserprodukt 905 9,5 15 Lodret: 1,8, Vandret: 0,25 I henhold til Nikons måleforhold og referenceværdier. I henhold til Nikons måleforhold. Vandtætte modeller Dette produkt er vandtæt, og det optiske system eller iagttagelse vil ikke blive påvirket, hvis enheden nedsænkes eller falder i vand til en maksimal dybde på 1 m/3,3 fod i op til 10 minutter. Produktet tilbyder følgende fordele: • Kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for skade af indre komponenter. • Designet med nitrogenfyld gør den modstandsdygtig mod dugdannelse og mug. Bemærk dog følgende ved brug af Nikon- laserafstandsmåleren: • Brug eller hold ikke produktet under rindende vand. • Hvis der konstateres fugt på bevægelige dele i dette produkt, skal du stoppe brugen af det og tørre det af. Batterikammeret er regntæt, ikke vandtæt. Der kan trænge vand ind i enheden, hvis Nikon laser-afstandsmåleren nedsænkes i vand. Hvis der kommer vand ind i batterikammeret, skal du aftørre al fugt og lade kammeret tørre helt. l Batterilevetid Ca. 9.400 gange (ved ca. 20°C (68°F)) Dette tal kan variere alt efter temperatur og andre faktorer. Det er kun et vejledende tal. • Batteriet, der følger med denne Nikon-laserafstandsmåler, er kun beregnet til driftscheck. På grund af naturlig elektrisk afladning vil levetiden af dette batteri sandsynligvis være kortere end angivet ovenfor. l Om laser Dette produkt bruger en usynlig laserstråle til måling. Den måler den tid, som laserstrålen bruger til at bevæge sig fra afstandsmåleren til målet og tilbage igen. Laserreflektivitet og målingsresultater kan variere alt efter klimatiske og omgivende forhold samt efter målets farve, overfladefinish, størrelse, form og andre egenskaber. Målingen kan være unøjagtig eller mislykket under følgende forhold: • I sne, regn eller tåge • Lille eller smalt mål • Sort eller mørkt mål • Målet har en ujævn overflade • Målet bevæger sig eller vibrerer • Når målet er en vandoverflade • Målet måles gennem glas • Når målet er af glas eller er et spejl • Når laseren falder skråt ind på målets reflekterende overflade Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 261 Es De It Sv Nl Ru „„ Fejlfinding/Reparation Hvis dette produkt ikke fungerer som forventet, bedes du tjekke listen nedenfor, før du kontakter din lokale forhandler eller butikken, hvor det er købt. l Hvis der er et problem med produktet. Problem • Tænder ikke Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Kan ikke måle • Unormalt resultat Årsag/løsning Tryk på PWR-knappen (oven på enheden). Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i. Udskift batteriet med et nyt. Kontrollér indstillingerne. Kontrollér, at den kan måle et stort mål tæt ved dig (f.eks. en bygning ca. 15 m/15 yd./49 ft foran dig). • Rengør linsen om nødvendigt. • • • • • • Det eksterne display kan ikke ses • Vanskeligt at se det eksterne display • Kontrollér det eksterne displays baggrundslysniveau, og juster det efter behov. • [ ] vises på det interne display • Angiver en fejl. Kontakt forhandleren eller butikken, hvor du har købt produktet. l Hvis der er behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler eller butikken, hvor du har købt produktet. Du må ikke selv reparere eller adskille produktet. Det kan resultere i en alvorlig ulykke. Vær opmærksom på, at Nikon ikke er ansvarlig for direkte eller indirekte skade, hvis brugeren har forsøgt at reparere eller adskille produktet. 262 Es Česky De OBSAH It Sv Nl Úvod Nejprve si přečtěte tento text...................................264 BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ................265 Popis součástí a ukazatelů Názvosloví/obsah balení.............................................268 Indikátory.........................................................................269 Vložení baterie Typ baterie........................................................................271 Vložení baterie................................................................271 Indikátor stavu baterie.................................................271 Navigace v nabídkách Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1).......................................................................................272 Změna režimu priority cíle (F2).................................273 Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje (F3).......................................................................................274 Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4).......................................................................................275 Zobrazení seznamu protokolů (F5).........................276 Odstranění všech protokolů (F6)..............................277 Provozní schéma nabídek nastavení......................278 Měření Nastavení zaostření vnitřního displeje...................279 Režim zobrazení měření..............................................280 Změna režimu zobrazení měření.............................281 Měření................................................................................282 Měření v režimu 2 bodů..............................................283 Měření v režimu 3 bodů..............................................284 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Technické poznámky Technické údaje..............................................................285 Řešení problémů/opravy............................................288 263 Úvod Es „„ Nejprve si přečtěte tento text It Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon. Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití. Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití. Sv l O příručce De Nl Ru Pl Fi • Žádná část této příručky nesmí být reprodukována, přenášena, přepisována, ukládána do systému pro opětovné zpřístupnění ani překládána do jakéhokoli jazyka, a to jakoukoli formou a jakýmikoli prostředky, bez předchozího písemného svolení společnosti Nikon. • Ilustrace a obsah displeje zobrazené v této příručce se mohou lišit od skutečného výrobku. • Společnost Nikon nenese odpovědnost za jakékoli případné chyby, které může tato příručka obsahovat. • Vzhled, specifikace a funkce tohoto výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. No l O výsledcích měření Dk l O kontrolách na rádiové rušení Cz Ro Hu Tento přístroj je základní dálkoměr. Výsledky jeho měření nelze použít jako důkazní materiál. • Tento přístroj je v souladu s částí 15 předpisu FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) tento přístroj nesmí působit rušení, (2) tento přístroj musí akceptovat jakékoli přijímané rušení, včetně rušení, které může způsobit nežádoucí činnost. • Toto zařízení bylo odzkoušeno a shledáno v souladu s limity pro digitální přístroje třídy B dle předpisu FCC, část 15, a směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu před rušením při instalaci v obytných prostorách. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není instalováno a používáno v souladu s pokyny, může rušit rádiovou komunikaci. Neexistuje však žádná záruka, že v konkrétní instalaci k rušení nedojde. Pokud toto zařízení skutečně ruší příjem rozhlasu nebo televize, což lze zjistit vypnutím a zapnutím zařízení, doporučuje se uživatelům rušení odstranit některým z následujících opatření: • Změnit orientaci přijímací antény nebo ji přemístit. • Zvětšit odstup mezi zařízením a přijímačem. • Požádat o pomoc prodejce nebo zkušeného technika v oboru rádia a TV. Oznámení pro zákazníky v Kanadě CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 264 „„ BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ Přísně dodržujte pokyny obsažené v této příručce, neboť tak zajistíte bezpečné používání tohoto výrobku a předejdete úrazům a škodám na majetku, které by vám či jiným osobám mohly vzniknout. Ke správnému používání výrobku je nutné, abyste obsahu příručky dobře porozuměli. VAROVÁNÍ Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek smrt nebo vážný úraz. POZOR Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek úraz nebo hmotnou ztrátu. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Laser) Tento výrobek používá neviditelný laserový paprsek. Důsledně dodržujte následující: VAROVÁNÍ • Netiskněte tlačítko PWR, když se díváte do výstupní apertury laseru. Může dojít k poškození zraku. • Nemiřte do očí. • Nemiřte laserem na lidi. • Nedívejte se do laseru skrz jiný optický nástroj, jako je čočka či dalekohled. Může dojít k poškození zraku. • Pokud neprovádíte měření, držte prsty dál od tlačítka PWR, abyste zamezili náhodnému vyslání laserového paprsku. • Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterii. • Výrobek nerozebírejte ani neprovádějte technické úpravy či opravy. Vyzařování laseru může škodit vašemu zdraví. Byl-li výrobek rozebrán, opravován či technicky upraven, již se na něj nevztahuje záruka výrobce. • Výrobek uložte mimo dosah dětí. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Monokulární objektiv) VAROVÁNÍ • Během používání tohoto výrobku se nikdy nedívejte přímo do slunce, intenzivního světla ani laseru. V opačném případě může dojít k vážnému poškození či úplné ztrátě zraku. POZOR • Plastový sáček použitý k zabalení tohoto výrobku nebo jiných malých částí udržujte mimo dosah dětí. Plastový sáček jim může zacpat ústa a nos a způsobit udušení. • Dbejte na to, aby děti omylem nespolkly malé součásti či doplňky. Pokud by děti takové součásti spolkly, okamžitě vyhledejte lékaře. • Pokud výrobek nepoužíváte, vypněte jej. • Při přenášení uložte tento výrobek do pouzdra. • Přestane-li tento výrobek z jakéhokoli důvodu správně pracovat, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 265 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 266 • Neponechávejte tento výrobek na nestabilním místě. Může dojít k jeho pádu a následnému úrazu či poruše. • Nepoužívejte tento výrobek při chůzi. Při chůzi můžete narazit do překážky nebo upadnout, a způsobit tak zranění či poruchu. • Nehoupejte výrobkem za řemínek. Můžete zasáhnout jiné osoby a způsobit zranění. • Gumové části tohoto výrobku (např. očnice) a gumové části dodávaného pouzdra a popruhu mohou při dlouhotrvajícím používání či skladování zpuchřet. Zpuchřelá guma může ulpívat na oděvu a způsobit znečištění. Před použitím zkontrolujte jejich stav, a zjistíte-li závadu, obraťte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon. • Delší použití gumové očnice může způsobit zánět kůže. Pokud se u vás objeví jakékoli příznaky, přestaňte výrobek používat a ihned vyhledejte lékaře. PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ (Lithiová baterie) Nesprávné použití může způsobit prasknutí či netěsnost lithiové baterie, čímž dojde ke korozi přístroje a znečištění rukou či oděvu. Důsledně dodržujte následující: • Instalujte baterii správně umístěnými póly + a –. • Pokud je baterie vybitá nebo ji nebudete delší dobu používat, vyjměte ji. • Baterii udržujte mimo dosah ohně a vody. Nikdy baterii nerozebírejte. • Lithiovou baterii nenabíjejte. • Nikdy nezkratujte kontakty v prostoru pro baterii. • Nenoste baterii v kapse či tašce společně s klíči nebo mincemi. Mohlo by dojít ke zkratování a přehřátí baterie. • Pokud se uniklá kapalina z baterie dostane do kontaktu s oblečením nebo kůží, opláchněte zasažená místa velkým množstvím vody. Vnikne-li do očí nebo úst, opláchněte vodou a okamžitě vyhledejte lékaře. • Lithiovou baterii likvidujte v souladu s místními předpisy. OPATŘENÍ PŘI MANIPULACI A PROVOZU • Nevystavujte tento výrobek fyzickým otřesům. • Jestliže výrobek náhodně vystavíte silnému fyzickému otřesu nebo jej upustíte a máte podezření na poruchu, okamžitě se obraťte na místního prodejce nebo autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon. • Nepoužívejte výrobek pod vodou. • Případný déšť, vodu, písek či bahno z výrobku co nejdříve otřete měkkým čistým hadříkem. • Je-li tento výrobek vystaven extrémním teplotním změnám (je-li náhle přenesen z chladného místa na teplé nebo naopak), může se povrch čoček zamlžit. Nepoužívejte výrobek, dokud zamlžení nezmizí. • Nenechávejte výrobek v autě za horkého či slunečného počasí nebo v blízkosti zdrojů tepla. • Nevystavujte okulár přímému slunečnímu záření. Kondenzace vody na objektivu může poškodit povrch vnitřního displeje. HLAVNÍ TĚLO OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ Jemně odstraňte prach ofukovacím balónkem a poté očistěte povrch těla měkkým čistým hadříkem. Po použití u moře otřete sůl, která mohla ulpět na povrchu těla, vlhkým měkkým čistým hadříkem a poté tělo otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla. ČOČKA ULOŽENÍ Při čištění dejte pozor, abyste se rukou přímo nedotkli povrchu čočky. Odstraňte prach či vlákna ofukovacím balónkem*. V případě otisků prstů nebo jiných nečistot, které nelze odstranit ofukovacím balónkem, otřete čočku suchým měkkým hadříkem nebo čisticím hadříkem na brýle, a to spirálovým pohybem, který začíná ve středu čočky a postupuje směrem k okraji. Při otírání příliš velkou silou nebo otírání tvrdým materiálem může dojít k poškození čočky. Není-li uvedený postup dostatečný, jemně otřete čočku hadříkem mírně navlhčeným v komerčně dostupném čisticím prostředku na čočky. Při vysoké vlhkosti se může na povrchu čoček objevovat kondenzovaná voda nebo plíseň. Výrobek proto ukládejte na chladné a suché místo. Po použití za deštivého dne nebo v noci nechte přístroj důkladně vyschnout za pokojové teploty a poté jej uložte na chladné a suché místo. Cz Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských zemích Tento symbol znamená, že baterie se mají odkládat odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele z evropských zemí. • Tyto baterie se mají odkládat sběru k tomuto účelu určeném. Neodhazujte spolu s domácím odpadem. • Pro více informací kontaktujte prodejce nebo místní úřady zodpovědné za nakládání s odpady. Cz Symbol pro oddělený sběr odpadu platný v evropských zemích Tento symbol znamená, že tento výrobek se má odkládat odděleně. Následující pokyny platí pro uživatele z evropských zemí. • Tento výrobek se má odkládat odděleně na příslušném sběrném místě. Neodhazujte spolu s domácím odpadem. • Pro více informací kontaktujte prodejce nebo místní úřady zodpovědné za nakládání s odpady. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu * Pryžový čisticí nástroj s tryskou, z níž fouká vzduch. 267 Popis součástí a ukazatelů Es „„ Názvosloví/obsah balení De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Obsah balení Ro Hu 268 8 7 • Tělo ×1 • Pouzdro ×1 • Řemínek ×1 • Lithiová baterie (CR2) ×1 1 Tlačítko MODE (režim) 2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření)) 3 Monokulární okulár s 6× zvětšením 4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce 5 Stupnice dioptrické korekce 6 Očko pro řemínek 7 Kryt prostoru pro baterii 8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii 9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní apertura laseru 0 Vnější displej a Apertura neviditelného laserového detektoru b Štítek s označením výrobku c Indikace „„ Indikátory Es l Vnitřní displej 1 Režim zobrazení měření*1 2 Vzdálenost nebo úhel*2 (pomocný indikátor) : „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“ 3 Měrná jednotka (°: stupeň/m: metr/YD: yard/ft: stopa) 4 Značka cíle : Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 5 Značka laserového záření : Zobrazí se, když při měření svítí laser. Nedívejte se směrem do čoček objektivu, když se ukazuje tento znak. 6 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa) 7 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim priority vzdáleného cíle) 8 Indikátor stavu baterie 9 Indikátor protokolování*3 0 Vzdálenost nebo výška*2 (hlavní indikátor) : „Chyba při měření“ nebo „Měření nelze provést“ De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Další informace, viz strana 280. Liší se v závislosti na režimu zobrazení měření. Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a „Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)“ (strana 275), kde naleznete další informace. • Vnitřní displej tohoto výrobku je zvětšován okulárem. I když může být vidět vniklý prach, přesnost měření tím není ovlivněna. 269 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Vnější displej 1 Režim zobrazení měření*1 2 Měrná jednotka (m: metr/YD: yard/ft: stopa) 3 Režim priority cíle (1st: Režim priority prvního cíle/Dst: Režim priority vzdáleného cíle) 4 Úroveň podsvícení vnějšího displeje 5 Indikátor stavu baterie 6 Skutečná vzdálenost 7 Vodorovná vzdálenost 8 Indikátor protokolování*2 9 Číslo protokolu*2 0 Výška a Úhel *1 *2 Další informace, viz strana 280. Viz také „Indikátor protokolu“ (strana 270) a „Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4)“ (strana 275), kde naleznete další informace. Při měření nahoru 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Při měření dolů 1 2 3 4 5 a 7 0 9 8 6 l Indikátor protokolování Vnitřní displej 270 Vnější displej Popis Bliká. Bliká. Funkce protokolování je povolena, ale nové protokoly nebudou uloženy, protože bylo dosaženo maximálního počtu 250 uložených protokolů. Trvale zobrazováno. Trvale zobrazováno. Funkce protokolu je povolena. Pokud je měření úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na vnějším displeji. Není zobrazeno. Není zobrazeno. Funkce protokolu je zakázána. Vložení baterie „„ Typ baterie Es Lithiová baterie CR2 3V ×1 De „„ Vložení baterie It 1. Otevřete kryt prostoru pro baterii otočením proti směru hodinových ručiček. 2. Vložte baterii se správně orientovaným kladným (+) a záporným (–) pólem, jak je popsáno na štítku v prostoru pro baterii. 3. Upevněte kryt prostoru pro baterii otočením po směru hodinových ručiček a pevně jej zajistěte. • Otáčení krytem prostoru pro baterii může jít ztuha, protože tento výrobek používá gumové těsnění zajišťující funkci vodotěsnosti. Po zapnutí napájení se zobrazuje jen 2 sekundy. Nl Ru Pl Fi No „„ Indikátor stavu baterie Vnitřní displej Sv Dk Vnější displej Popis Trvale zobrazováno. Je k dispozici dostatečné napájení. Po zapnutí napájení se zobrazuje jen 2 sekundy. Trvale zobrazováno. Napájení slábne. Připravte se na výměnu baterie. Trvale zobrazováno. Trvale zobrazováno. Slabé. Baterie by měla být vyměněna za novou. Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne. Bliká. Po 3 bliknutích se automaticky vypne. Baterie je vybitá. Vyměňte baterii. Cz Ro Hu 271 Navigace v nabídkách Sv • Ovládání tlačítka MODE (režim) Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným v této příručce. – „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy. – „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy). Nl „„ Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 272 Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy), ft (stopy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. Vnitřní displej Vnější displej 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti. 3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR. Vnitřní displej Vnější displej F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru. „„ Změna režimu priority cíle (F2) Tento laserový dálkoměr Nikon je vybaven systémem přepínání priority prvního cíle/priority vzdáleného cíle. Tovární nastavení je režim priority prvního cíle. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit režim priority cíle. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR. Vnitřní displej Vnější displej F2 DIST: [ 1st ] (Režim priority prvního cíle) F2 DIST: [ Dst ] Vnitřní displej Vnější displej Es De It Sv Nl Ru (Režim priority vzdáleného cíle) • Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru. Pl Fi No Dk Cz Ro l Režim priority prvního cíle a režim priority vzdáleného cíle Při měření překrývajících se objektů: Režim priority prvního cíle zobrazuje vzdálenost k nejbližšímu objektu a režim priority vzdáleného cíle vzdálenost k nejvzdálenějšímu objektu. Hu 273 „„ Změna úrovně podsvícení vnějšího displeje (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 274 Upravte jas vnějšího displeje. Tovární nastavení je 3 (vysoká). Úroveň podsvícení můžete měnit v rozmezí od 0 (vypnuto) do 3 (vysoká). Vnitřní displej Vnější displej 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit úrovně podsvícení vnějšího displeje. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR. Vnitřní displej Vnější displej F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru. „„ Povolení nebo zakázání funkce protokolování (F4) Funkci protokolování můžete povolit nebo zakázat. Tovární nastavení je On (Zapnuto). Vnitřní displej • Pokud je měření úspěšné, číslo protokolu se zobrazuje na vnějším displeji. Číslo odpovídá číslu v seznamu protokolů (strana 276). • Uložit lze maximálně 250 protokolů. Když indikátor protokolování na vnitřním i vnějším displeji bliká (strana 270), nelze již ukládat nové protokoly. Odstraňte protokoly pomocí tlačítka F6 (strana 277). Vnější displej 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Třikrát stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit nastavení. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR. Vnitřní displej Vnější displej F4 Log: [ On ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk N/A Cz F4 Log: [ Off ] Ro • Jestliže podržíte tlačítko MODE (režim) stisknuté nebo nebudete ovládat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru. Hu 275 „„ Zobrazení seznamu protokolů (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Na vnějším displeji lze zobrazit protokol měření. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Čtyřikrát stiskněte tlačítko MODE (Režim). 4. Stiskněte tlačítko PWR a vstupte do režimu seznamu protokolů. • Při každém stisknutí tlačítka PWR se změní strana. • Při každém stisknutí tlačítka MODE (Režim) se změní strana v obráceném pořadí. Vnitřní displej Vnější displej Vnitřní displej Fi No Dk Cz Ro Vnější displej Hu (další strana, je-li k dispozici) 1 2 1 2 3 Stiskněte tlačítko PWR. Stiskněte tlačítko MODE (režim). Číslo protokolu Výsledek měření Režim zobrazení měření 3 • Jestliže podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. • Zobrazit lze maximálně 250 protokolů (50 stran). 276 „„ Odstranění všech protokolů (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). Pětkrát stiskněte tlačítko MODE (Režim). Stiskněte tlačítko PWR. Na vnějším displeji se zobrazí zpráva „Log delete?“. • Stisknutím a podržením tlačítka PWR odstraňte všechny protokoly. Odstraněná data již nelze obnovit. • Stisknutím tlačítka MODE (Režim) zrušíte odstraňování. 6. Laserový dálkoměr se vrátí na obrazovku „F6 Log Delete“. • Jestliže stisknete tlačítko MODE (Režim) nebo nebudete používat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. Vnitřní displej Vnější displej Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 277 „„ Provozní schéma nabídek nastavení Es De It Pohotovostní režim Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). Stiskněte tlačítko MODE (režim). Stiskněte tlačítko PWR. Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F1 Vnitřní displej Vnější displej Sv Nl Ru Pl Fi No Režim priority cíle: F2 Vnitřní displej Vnější displej (Režim priority vzdáleného cíle) (Režim priority prvního cíle) Úroveň podsvícení vnějšího displeje: F3 Vnitřní displej Vnější displej Dk Cz Ro Nastavení protokolu: F4 Vnitřní displej Vnější displej Hu Seznam protokolů: F5 Vnitřní displej Vnější displej Odstranění protokolu: F6 Vnitřní displej Vnější displej 278 1. strana 2. strana (další strana, je-li k dispozici) Podržte stisknuté tlačítko PWR. Čekejte... • Jestliže při používání nabídek nastavení podržíte tlačítko MODE (Režim) stisknuté nebo nebudete používat tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, laserový dálkoměr přejde zpět do pohotovostního režimu. Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně dalších 30 sekund, laserový dálkoměr se vypne. Měření Es Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření. De • Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Viz „Navigace v nabídkách“ (strana 272) pro další informace. Sv „„ Nastavení zaostření vnitřního displeje Ru It Nl Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení. 2. Dívejte se okulárem a otáčejte kroužkem dioptrické korekce, dokud se vnitřní displej nezaostří. Pl Fi No Dk Kroužek dioptrické korekce Cz Ro Hu 279 „„ Režim zobrazení měření Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No K dispozici je následujících šest režimů. Výsledky měření lze zkontrolovat na vnějším i vnitřním displeji. Externí displej zobrazuje podrobnější informace. Režim skutečné vzdálenosti Režim vodorovné vzdálenosti Režim výšky Režim úhlu Vnitřní displej Vnitřní displej Vnitřní displej Vnitřní displej Úhel Skutečná vzdálenost Skutečná vzdálenost Vodorovná vzdálenost Skutečná vzdálenost Výška Úhel Výška Vodorovná vzdálenost Cz Režim 2 bodů (výška mezi 2 body) Ro Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma body na základě výpočtu provedeného pomocí skutečné vzdálenosti a úhlu mezi dvěma body. Režim 3 bodů (výška mezi 2 body) Zobrazuje výšku (svislý odstup) mezi dvěma body. Tento režim používá k výpočtu a zobrazení výšky mezi 2. a 3. bodem vodorovnou vzdálenost k cíli (1. bod) a úhel mezi dvěma body (2. a 3. bod). 280 Skutečná vzdálenost Úhel Výška Dk Hu Vnější displej (společné pro čtyři režimy vlevo.) Vnitřní displej Vnější displej Úhel Úhel Výška Skutečná vzdálenost Skutečná vzdálenost Výška Vnější displej Vnitřní displej Úhel Výška Úhel Výška Vodorovná vzdálenost „„ Změna režimu zobrazení měření 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Režim se přepne vždy, když stisknete tlačítko MODE (Režim). Režim zobrazení měření Skutečná vzdálenost Vodorovná vzdálenost Výška Es De Úhel 2 body 3 body Vnější displej It Sv Vnitřní displej Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Chcete-li začít měření v zobrazeném režimu, stiskněte tlačítko PWR. • Jestliže nebudete tlačítka používat po dobu přibližně 30 sekund, zobrazené nastavení se uloží a laserový dálkoměr se vypne. • Nastavení je uloženo i při VYPNUTÍ laserového dálkoměru. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 281 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 282 „„ Měření Skutečný režim vzdálenosti je zde použit jako příklad. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení. • Nepoužijete-li tlačítka po dobu přibližně 30 sekund, napájení se automaticky vypne. Vnitřní displej Vnější displej 2. Zamiřte na cíl. Umístěte střed značky cíle na cíl. 3. Měřte stisknutím tlačítka PWR. • Po ukončení měření se na zhruba 30 sekund zobrazí výsledek a poté se přístroj automaticky vypne. Chcete-li znovu měřit, stiskněte tlačítko PWR, zatímco je přístroj zapnutý. • Viz strana 280 pro další informace o obsahu zobrazení každého režimu. Značka cíle • Chcete-li protokol zkontrolovat později, poznamenejte si číslo protokolu zobrazené na vnějším displeji. Číslo odpovídá číslu v seznamu protokolů (strana 276). l Nepřetržité měření V režimu skutečné vzdálenosti, vodorovné vzdálenosti, výšky a úhlu můžete měřit nepřetržitě až asi 8 sekund, a to stisknutím a podržením tlačítka PWR. Během měření bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví. Poznámka: Poslední naměřený výsledek je jediný uložený protokol a můžete jej zkontrolovat v seznamu protokolů. Chyby výsledků se neukládají. „„ Měření v režimu 2 bodů Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na „Režim 2 bodů“. Viz strana 281 pro další informace. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení. • Když je laserový dálkoměr v pohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká . 2. Namiřte na první bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte Vnitřní displej Vnější displej měření. • Zobrazí se výsledek měření prvního bodu, jak je znázorněno vpravo. • přestane blikat a se rozbliká. 3. Namiřte na druhý bod cíle, poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte měření. • přestane blikat a zobrazí se výsledek měření. Viz strana 280 pro další informace o obsahu zobrazení. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 283 Es De It Sv Nl „„ Měření v režimu 3 bodů Před započetím měření nastavte režim zobrazení měření na „Režim 3 bodů“. Viz strana 281 pro další informace. Měření proveďte celkem třikrát, a to v pořadí 1, 2 a 3, jak je znázorněno na obrázku vpravo. U bodů 2 a 3 lze přehodit pořadí. Úhel (1) Výška (1) Výška (2) Úhel (2) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte napájení. • Když je laserový dálkoměr v pohotovostním režimu, na vnitřním displeji bliká . Vnitřní displej 2. Namiřte na první bod cíle (1), poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte měření. • Zobrazí se výsledek měření prvního bodu (vodorovná vzdálenost k prvnímu bodu), jak je znázorněno vpravo. • přestane blikat a se rozbliká. Hu 3. Namiřte na druhý bod cíle (2), poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte měření. • Zobrazí se výsledek měření (úhel (1) a výška (1)), jak je znázorněno vpravo. • přestane blikat a se rozbliká. 4. Namiřte na třetí bod cíle (3), poté stiskněte tlačítko PWR a proveďte měření. • přestane blikat a zobrazí se výsledek měření (úhel (2) a výška (2)). Viz strana 280 pro další informace o obsahu zobrazení. 284 Vnější displej Technické poznámky „„ Technické údaje Es Rozsah měření (skutečná vzdálenost) *1 Vnější displej Kroky zobrazení (přírůstek) Vnitřní displej Maximální vzdálenost měření (strom)*1 Act (Skutečná vzdálenost) Hor (Vodorovná vzdálenost) Hgt (Výška) Ang (Úhel) Skutečná vzdálenost Vodorovná vzdálenost Výška Úhel Přesnost (skutečná vzdálenost)*2 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Zorný úhel (reálný) (˚) Oční reliéf (mm) Výstupní pupila (mm) Dioptrická korekce Rozměry (Š × V × H) (mm/palce) Hmotnost (g/oz.) Provozní teplota (˚C/˚F) Provozní vlhkost (%RH) Zdroj napájení Vzdálenost: 7,5–1.600 m/8–1.750 yd./25–5.250 stop Úhel: ±89° 1.100 m/1.200 yd./3.600 stop Hlavní indikátor: každých 0,1 m/yd./stopy Pomocný indikátor: každých 0,1 m/yd./stopy (kratší než 999,9 m/yd./stopy) každý 1,0 m/yd./stop (1.000,0 m/yd./stop a více) Každých 0,1 m/yd./stopy Každých 0,1° Každých 0,1 m/yd./stopy Každých 0,1° ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 stopa (méně než 1.000 m/1.000 yd./3.280 stopy) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 stopy (1.000 m/1.000 yd./3.280 stop a více) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m–1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Cca 170/6,0 (bez baterie) –10 — +50/14 — 122 80 a méně (bez kondenzace) 1 × lithiová baterie CR2 (3V stejnosm.) Automatické vypnutí (přibližně po 30 sekundách nečinnosti) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 285 Es Konstrukce De It Elektromagnetická kompatibilita Sv Prostředí Nl Klasifikace laseru Ru Vlnová délka (nm) Délka pulsu (ns) Výkon (W) Divergence paprsku (mrad) Pl Fi No Dk • V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude dosaženo specifikace výrobku. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 286 Vodotěsné (až do 1 m/3,3 stopy po dobu 10 minut)*3, odolnost proti mlžení Prostor pro baterii je vodoodpudivý — ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4) (podle testovacích podmínek společnosti Nikon)*4 FCC část 15, oddíl B, třída B, EU: směrnice o EMK, AS/NZS, VCCI třídyB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I 905 9,5 15 Vertikální: 1,8, Horizontální: 0,25 Za podmínek měření a podle referenčních hodnot společnosti Nikon. Za podmínek měření společnosti Nikon. Vodotěsné modely Tento produkt je vodotěsný, jeho optický ani pozorovací systém se nepoškodí, pokud je ponořen nebo upuštěn do vody do hloubky maximálně 1 m/3,3 stopy po dobu nejvýše 10 minut. Tento produkt disponuje následujícími výhodami: • Lze jej bez rizika poškození používat i ve vlhkém a prašném prostředí a za deště. • Dusíkem plněná konstrukce poskytuje odolnost proti kondenzaci a vzniku plísní. Při používání laserového dálkoměru Nikon však dodržujte následující pokyny: • Nepoužívejte ani nedržte výrobek pod tekoucí vodou. • Nachází-li se na pohyblivých částech tohoto výrobku vlhkost, přestaňte jej používat a vlhkost otřete. Prostor pro baterii je chráněn proti dešti, ale není vodotěsný. Pokud bude dálkoměr ponořen do vody, může do něj voda vniknout. Jestliže se voda dostane do prostoru pro baterii, otřete veškerou vlhkost a nechejte prostor pro baterii vyschnout. l Životnost baterie Přibližně 9.400 cyklů (při teplotě cca 20 °C(68°F)) Tento obrázek se může lišit podle teploty a jiných faktorů. Berte jej pouze jako orientační. • Baterie dodaná s tímto laserovým dálkoměrem Nikon slouží ke kontrole funkčnosti. V důsledku přirozeného samovolného vybíjení bude životnost této baterie pravděpodobně nižší, než je uvedeno výše. l O laseru Tento výrobek měří pomocí neviditelného laserového paprsku. Měří dobu, za kterou laserový paprsek doputuje od dálkoměru k cíli a zpět. Odrazivost laseru a výsledky měření se mohou měnit podle klimatických podmínek a okolního prostředí, dále pak v závislosti na barvě, povrchové úpravě, rozměrech, tvaru a dalších vlastnostech cíle. V následujících případech mohou být měření nepřesná nebo mohou selhat: • Za deště, sněhu nebo mlhy • Malý nebo tenký cíl • Černý nebo tmavý cíl • Cíl má stupňovitý povrch • Cíl se pohybuje nebo chvěje • Měření vodní hladiny • Cíl měřený přes sklo • Je-li cílem sklo nebo zrcadlo • Pokud laser směřuje šikmo na odrazivý povrch cíle Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 287 Es De It Sv Nl Ru „„ Řešení problémů/opravy Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. l Pokud nastane problém s výrobkem. Problém • Přístroj nelze zapnout Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Nelze provést měření • Anomální výsledek • Vnější displej není vidět • Vnější displej není dobře čitelný • Na vnitřním displeji se zobrazuje [ ] Příčina/Řešení Stiskněte tlačítko PWR (nahoře na těle). Zkontrolujte, zda je baterie vložena správně. Vyměňte baterii za novou. Zkontrolujte nastavení. Zkontrolujte, zda je možné změřit velký cíl blízko vás (příklad: budova asi 15 m/15 yd./49 stop před vámi). • V případě potřeby vyčistěte povrch čočky. • • • • • • Zkontrolujte podsvícení vnějšího displeje a podle potřeby je upravte. • Označení chyby. Obraťte se na místního prodejce nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili. l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku. 288 Română CUPRINS Es De It Sv Nl Introducere Citiți înainte......................................................................290 Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare....291 Vizualizarea listei jurnalelor (F5)...............................302 Ştergerea tuturor jurnalelor (F6)..............................303 Diagrama operaţională pentru setările meniului....304 Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor Nomenclatură/Compoziţie.........................................294 Indicatori...........................................................................295 Măsurarea Reglarea focalizării afişajului intern.........................305 Modul afişaj măsurare..................................................306 Schimbarea modului afişaj măsurare.....................307 Măsurarea distanţei.......................................................308 Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte........309 Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte........310 Introducerea bateriei Tipul bateriei....................................................................297 Introducerea bateriei....................................................297 Indicatorul pentru încărcarea bateriei....................297 Navigarea prin meniuri Schimbarea unităților de afișare a distanței (F1)....298 Schimbarea modului prioritate țintă (F2)..............299 Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului extern (F3).........................................................................300 Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)...301 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Note tehnice Specificaţii........................................................................311 Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare........314 289 Introducere Es „„ Citiți înainte It Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon. Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă. După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară. Sv l Despre manual De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau tradusă în orice limbă, în orice formă şi prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon. • Figurile şi conţinutul afişajului prezentate in acest manual pot să difere faţă de produsul respectiv. • Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conţine acest manual. • Aspectul, specificaţiile şi capacităţile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă. l Despre rezultatele măsurării Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obţinute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu pot fi folosite ca dovezi oficiale. l Despre comenzile pentru interferenţa radio • Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii: (1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare şi (2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare nedorită. • Acest echipament a fost testat și s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform părții 15 a regulilor FCC și a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecţie rezonabilă contra interferenţelor dăunătoare într-o instalaţie rezidenţială. Acest echipament generează, foloseşte şi poate radia energie de frecvenţă radio şi poate cauza interferenţe dăunătoare comunicaţiilor radio, dacă nu este instalat şi folosit conform instrucţiunilor. Oricum, nu există nicio garanţie că interferenţele nu vor apărea într-o anumită instalaţie. Dacă echipamentul produce interferenţe dăunătoare la recepţia radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea şi pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferenţe prin una sau mai multe din următoarele măsuri: • Reorientaţi sau mutaţi antena de recepţie. • Măriţi distanţa dintre echipament şi receptor. • Consultaţi distribuitorul sau un tehnician radio/TV experimentat pentru ajutor. Notă pentru clienții din Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 290 „„ Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual, pentru utilizarea în siguranţă a acestui produs şi pentru prevenirea producerii unor accidente sau pagube materiale dumneavoastră sau altor persoane. Pentru corecta utilizare a acestui produs, trebuie să înţelegeţi complet conţinutul manualului. AVERTISMENT Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conţinutului prezentat în acest manual, poate provoca moartea sau rănirea gravă. ATENŢIE Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conţinutului prezentat în acest manual, poate determina producerea unor accidente sau pagube materiale. MĂSURI DE PROTECŢIE (Laser) Acest produs utilizează un fascicul laser invizibil. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele: AVERTISMENT • Nu apăsaţi butonul PWR (PORNIRE) în timp ce priviţi înspre orificiul prin care este emis fasciculul laser. Vă puteţi leza ochii. • Nu îndreptaţi către ochi. • Nu îndreptaţi laserul către oameni. • Nu priviţi spre laser cu alte instrumente optice, de exemplu cu un obiectiv sau cu un binoclu. Vă puteţi leza ochii. • Când nu efectuaţi măsurători, ţineţi degetele cât mai departe de butonul PWR pentru a evita emiterea accidentală a fasciculului laser. • Dacă nu folosiţi aparatul o perioadă îndelungată, scoateţi bateriile. • Nu demontaţi, remodelaţi sau reparaţi produsul. Fasciculul laser poate avea efectele dăunătoare asupra sănătății dumneavoastră. Dacă produsul este dezasamblat, remodelat sau reparat, acesta nu mai este garantat de producător. • Depozitaţi produsul în locuri inaccesibile copiilor. MĂSURI DE PROTECŢIE (Monocular) AVERTISMENT • Nu priviţi direct înspre soare, înspre o lumină puternică sau înspre un laser folosind acest produs. Acest lucru vă poate leza grav ochii sau poate cauza orbirea. ATENŢIE • Păstraţi punga din plastic folosită pentru ambalarea acestui produs sau alte piese mici departe de accesul copiilor. Punga le poate bloca gura şi nasul şi poate cauza sufocarea. • Aveţi grijă, copiii pot înghiţi din neatenţie piesele sau accesoriile mici. Dacă copiii înghit astfel de piese, mergeţi imediat la medic. • Opriţi acest produs dacă nu îl utilizaţi. • Când transportaţi acest produs, aşezaţi-l în carcasă. • Dacă, din orice motiv, produsul nu funcţionează corect, opriţi imediat utilizarea şi consultaţi reprezentantul autorizat de service Nikon. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 291 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 292 • Nu lăsaţi acest produs într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi se pot produce accidente sau defecţiuni. • Nu folosiţi acest produs când mergeţi. Vă puteţi împiedica sau puteţi cădea şi vă puteţi accidenta sau produsul se poate defecta. • Nu balansaţi acest aparat de curea. Puteţi lovi alte persoane şi se pot produce accidente. • Piesele din cauciuc ale acestui produs (de exemplu vizorul de cauciuc) sau piesele din cauciuc ale carcasei şi curelei incluse se pot deteriora dacă sunt utilizate sau depozitate o lungă perioadă de timp. Cauciucul deteriorat se poate lipi de haine şi poate păta. Verificaţi condiţia acestora înainte de utilizare şi consultaţi reprezentantul autorizat de service Nikon dacă găsiţi defecţiuni. • Utilizarea îndelungată a vizorului de cauciuc, poate determina inflamarea pielii. Dacă apar diferite simptome, opriţi utilizarea şi mergeţi imediat la medic. MĂSURI DE PROTECŢIE (Baterie cu litiu) Utilizarea incorectă poate determina fisurarea sau apariţia unor scurgeri care vor coroda aparatul sau vă pătează mâinile şi hainele. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele: • Instalaţi bateria cu polii + şi – corect poziţionaţi. • Scoateţi bateria când aceasta s-a descărcat sau dacă nu va fi utilizată o perioadă îndelungată. • Păstraţi bateria departe de surse de foc sau de apă. Nu dezasamblaţi niciodată bateria. • Nu încărcaţi bateria cu litiu. • Nu scurtcircuitaţi bornele din compartimentul bateriei. • Nu transportaţi bateriile la un loc cu chei sau monede, în buzunare sau în genţi. Bateriile se pot scurtcircuita şi se pot supraîncălzi. • Dacă lichidul scurs dintr-o baterie cu litiu vine în contact cu hainele sau pielea, clătiţi imediat cu multă apă. Dacă acesta vă intră în ochi sau în gură, clătiţi cu apă şi consultaţi imediat un medic. • Când eliminaţi bateria cu litiu, respectaţi reglementările locale. MĂSURI DE PROTECŢIE LA MANEVRARE ŞI OPERARE • Nu supuneţi acest produs la şocuri fizice. • Dacă accidental aplicaţi un şoc fizic puternic sau scăpaţi produsul şi suspectaţi că s-a produs o defecţiune, consultaţi imediat dealerul local sau reprezentantul autorizat de service Nikon. • Nu utilizaţi produsul în mediul subacvatic. • Ştergeţi picăturile de ploaie, apă, nisip sau de noroi de pe produs cât mai repede posibil cu o lavetă moale şi curată. • Dacă acest produs este expus la schimbări extreme de temperatură (mutat brusc de la rece la cald sau viceversa), pe suprafeţele obiectivului poate apărea condensul. Nu folosiţi produsul decât după ce condensul s-a evaporat. • Nu lăsaţi produsul într-o maşină în zile călduroase sau însorite, ori lângă echipamente care generează căldură. • Nu lăsați ocularul expus la lumina directă a soarelui. Efectul de condensator al lentilei poate afecta suprafața afișajului intern. MĂSURI DE PROTECŢIE LA ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE OBIECTIV Procedaţi cu atenţie pentru a nu atinge direct suprafaţa obiectivului cu mâinile în timp ce îl curăţaţi. Îndepărtaţi praful sau scamele cu o suflantă*. Pentru amprente sau alte pete care nu pot fi îndepărtate cu suflanta, ştergeţi obiectivul cu o lavetă uscată sau cu o lavetă pentru curăţarea ochelarilor, folosind o mişcare în spirală care începe din centrul obiectivului înspre margini. Dacă frecaţi prea tare sau folosiţi un material mai dur, obiectivul se poate deteriora. Dacă nu reuşiţi să curăţaţi, ştergeţi uşor obiectivul cu o cârpă înmuiată în puţină soluţie de curăţare a obiectivelor, cumpărată din comerţ. CORPUL PRINCIPAL După ce aţi îndepărtat cu atenţie praful cu o suflantă, curăţaţi suprafaţa corpului cu o lavetă moale şi uscată. Dacă l-aţi folosit la mare, ştergeţi sarea de pe suprafaţa corpului cu o lavetă umezită, moale şi curată şi apoi cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi care conţin solvenţi organici. DEPOZITAREA Din cauza umidităţii ridicate, este posibil ca pe suprafețele obiectivului să se producă condens sau mucegai. De aceea, depozitaţi produsul într-un loc răcoros şi uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau noaptea, uscaţi-l cu grijă la temperatura camerei, apoi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat. * Un instrument de curăţare din cauciuc care suflă aer printr-o duză. Ro Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în ţările europene Acest simbol indică faptul că această baterie trebuie colectată separat. Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii europeni. • Această baterie trebuie aruncată separat, la un punct de colectare corespunzător. Nu o aruncaţi cu deşeuri menajere. • Pentru mai multe informații, adresați-vă personalului magazinului sau autorităților locale responsabile de gestionarea deșeurilor. Ro Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în ţările europene Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie colectat separat. Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii europeni. • Acest produs trebuie aruncat separat, la un punct de colectare corespunzător. Nu o aruncaţi cu deşeuri menajere. • Pentru mai multe informații, adresați-vă personalului magazinului sau autorităților locale responsabile de gestionarea deșeurilor. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 293 Prezentarea pieselor componente şi a indicatorilor Es „„ Nomenclatură/Compoziţie De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No 9 Dk b c Cz 294 8 7 Compoziţie Ro Hu 1 2 3 4 5 6 7 8 • Corp ×1 • Carcasă ×1 • Curea ×1 • Baterie cu litiu (CR2) ×1 0 a b c Buton MODE Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare) Oculare monoculare 6× Inel reglare vizor/dioptrii Index dioptrii Găuri pentru curea Capac compartiment baterie Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie laser Afişajul extern Apertură detector laser invizibil Etichetă număr produs Indicaţie „„ Indicatori Es l Afişajul intern 1 Modul afişaj măsurare*1 2 Distanţă sau unghi*2 (indicator secundar) : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” 3 Unitate de măsură (°: unghi în grade/m: metru/YD: yard/ft: picioare) 4 Marcaj pentru ţintă : Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului. 5 Marcaj emisie laser : Apare în timp ce laserul este emis pentru o măsurare. Nu priviţi în direcţia obiectivului când este indicat acest marcaj. 6 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare) 7 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/Dst: Mod prioritate ţintă îndepărtată) 8 Indicator încărcare baterie 9 Indicator jurnal*3 0 Distanţă sau înălţime*2 (indicator principal) : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306. Diferă în funcţie de modul folosit pentru afişajul de măsurare. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina 296) şi „Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301). • Afişajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteţi vedea praful care a intrat, acesta nu afectează acurateţea măsurătorii. 295 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Afişajul extern 1 Modul afişaj măsurare*1 2 Unitate de măsură (m: metru/YD: yard/ft: picioare) 3 Mod prioritate ţintă (1st: Mod prioritate prima ţintă/ Dst: Mod prioritate ţintă îndepărtată) 4 Nivel retroiluminare afişaj extern 5 Indicator încărcare baterie 6 Distanţă efectivă 7 Distanţă orizontală 8 Indicator jurnal*2 9 Număr jurnal*2 0 Înălţime a Unghi *1 *2 Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 306. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Indicator jurnal” (pagina 296) şi „Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4)” (pagina 301). La măsurarea în sus 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 La măsurarea în jos 1 2 3 4 5 a 0 9 8 7 6 l Indicator jurnal Afişajul intern 296 Afişajul extern Descriere Se aprinde intermitent. Se aprinde intermitent. Funcţia jurnal este activată, dar nu sunt salvate jurnale noi deoarece numărul maxim de 250 de jurnale au fost deja salvate. Afişat continuu. Afişat continuu. Funcţia jurnal este activată. Dacă măsurarea s-a efectuat cu succes, numărul jurnalului este afişat pe afişajul extern. Nu este afişat. Nu este afişat. Funcţia jurnal este dezactivată. Introducerea bateriei „„ Tipul bateriei Es Baterie cu litiu 3V CR2 ×1 De „„ Introducerea bateriei It 1. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar pentru a-l deschide. 2. Introduceţi acumulatorul cu terminalele pozitiv (+) şi negativ (–) orientate corect, conform instrucţiunilor de pe eticheta din lăcaşul acumulatorului. 3. Montaţi capacul compartimentului bateriei, rotiţi capacul în sens orar şi fixaţi-l bine. • Capacul compartimentului bateriei poate fi mai greu de deschis, deoarece acest produs este prevăzut cu o garnitură de cauciuc pentru menținerea impermeabilității. După pornire se afişează numai timp de 2 secunde. Nl Ru Pl Fi No „„ Indicatorul pentru încărcarea bateriei Afişajul intern Sv Dk Afişajul extern Descriere Afişat continuu. Suficientă putere disponibilă. După pornire se afişează numai timp de 2 secunde. Afişat continuu. Puterea devine redusă. Pregătiţi-vă să înlocuiţi bateria. Afişat continuu. Afişat continuu. Descărcată. Bateria trebuie înlocuită cu una nouă. Se aprinde intermitent. După ce se aprinde de 3 ori se opreşte în mod automat. Se aprinde intermitent. După ce se aprinde de 3 ori se opreşte în mod automat. Bateria este goală. Înlocuiţi bateria. Cz Ro Hu 297 Navigarea prin meniuri Sv • Utilizarea butonului MODE Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest manual. - „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult. - „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde). Nl „„ Schimbarea unităților de afișare a distanței (F1) Es De It Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi), ft (picioare) sau m (metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. Afişajul intern Afişajul extern 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. • Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea distanţei. 3. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR. Afişajul intern Afişajul extern F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. • Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT. 298 „„ Schimbarea modului prioritate țintă (F2) Acest telemetru cu laser Nikon utilizează sistemul de schimbare între modul prioritate a primei ținte/modul prioritate țintă îndepărtată. Modul Prioritate prima ţintă este selectat implicit din fabricaţie. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsaţi o singură dată pe butonul MODE. • Acum puteți schimba modul prioritate țintă. 4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR. Afişajul intern Afişajul extern F2 DIST: [ 1st ] (Mod prioritate prima țintă) F2 DIST: [ Dst ] Afişajul intern Afişajul extern Es De It Sv Nl Ru Pl (Mod prioritate țintă îndepărtată) • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. • Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT. Fi No Dk Cz Ro Hu l Modul prioritate a primei ținte și modul prioritate țintă îndepărtată La măsurarea subiectelor suprapuse: Modul prioritate a primei ținte afișează distanța până la cel mai apropiat subiect, iar modul prioritate țintă îndepărtată afișează distanța până la cel mai îndepărtat subiect. 299 „„ Modificarea nivelului de retroiluminare al afişajului extern (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 300 Reglaţi luminozitatea afişajului extern. Setarea implicită din fabricaţie este 3 (mare). Puteţi modifica nivelul de retroiluminare de la 0 (dezactivat) la 3 (mare). Afişajul intern Afişajul extern 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsaţi de două ori pe butonul MODE. • Acum puteţi schimba nivelul de retroiluminare al afişajului extern. 4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR. Afişajul intern Afişajul extern F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. • Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT. „„ Activarea sau dezactivarea funcţiei jurnal (F4) Puteţi activa sau dezactiva funcţia jurnal de măsurare. Setarea implicită din fabricaţie este activată. Afişajul intern Afişajul extern • Dacă măsurarea s-a efectuat cu succes, numărul jurnalului este afişat pe afişajul extern. Numărul care corespunde numărului din lista jurnalelor (pagina 302). • Pot fi salvate maximum 250 de jurnale. Dacă ambele indicatoare ale jurnalelor, atât cel de pe afişajul intern cât şi cel de pe afişajul extern, luminează intermitent (pagina 296), nu mai puteţi salva jurnale noi. Ştergeţi jurnalele utilizând tasta F6 (pagina 303). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsaţi de trei ori pe butonul MODE. • Acum puteţi modifica setarea. 4. Opţiunea selectată se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR. Afişajul intern Afişajul extern N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. • Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 301 „„ Vizualizarea listei jurnalelor (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Puteţi vizualiza jurnalul de măsurare pe afişajul extern. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsaţi de patru ori pe butonul MODE. 4. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a intra în modul listă jurnale. • De fiecare dată când apăsaţi pe butonul PWR, pagina se schimbă. • De fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE, pagina se schimbă în sens invers. Afişajul intern Afişajul extern Afişajul intern No Dk Cz Ro Hu Afişajul extern (pagina următoare, dacă este disponibilă) 1 2 1 2 3 Apăsaţi pe butonul PWR. Apăsaţi pe butonul MODE. Număr jurnal Rezultat măsurare Modul afişaj măsurare 3 • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. • Pot fi afişate maximum 250 de jurnale (50 de pagini). 302 „„ Ştergerea tuturor jurnalelor (F6) 1. 2. 3. 4. 5. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. Apăsaţi de cinci ori pe butonul MODE. Apăsaţi pe butonul PWR. Pe afişajul extern este afişat mesajul „Log delete?”. • Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a şterge toate jurnalele. Datele şterse nu mai pot fi recuperate. • Apăsaţi pe butonul MODE pentru a anula ştergerea. 6. Telemetrul cu laser va afişa din nou ecranul „F6 Log delete”. • Dacă apăsaţi pe butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. Afişajul intern Afişajul extern Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 303 „„ Diagrama operaţională pentru setările meniului Es De It Aşteptare Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. Apăsaţi pe butonul MODE. Apăsaţi pe butonul PWR. Unitate afişare distanţă: F1 Afişajul intern Afişajul extern Sv Nl Ru Pl Fi No Mod prioritate țintă: F2 Afişajul intern Afişajul extern (Mod prioritate țintă îndepărtată) (Mod prioritate prima țintă) Nivel retroiluminare afişaj extern: F3 Afişajul intern Afişajul extern Dk Cz Ro Setare jurnal: F4 Afişajul intern Afişajul extern Hu Listă jurnal: F5 Afişajul intern Afişajul extern Ştergere jurnal: F6 Afişajul intern Afişajul extern Pagina 1 Pagina 2 (pagina următoare, dacă este disponibilă) Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR. Aşteptaţi... • Dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul MODE sau dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde în timp ce utilizaţi meniul de setări, telemetrul cu laser revine în modul aşteptare. Dacă nu acţionaţi butoanele în următoarele 30 de secunde, luneta cu laser se va închide. 304 Măsurarea Es Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser. De • Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi „Navigarea prin meniuri” (pagina 298). Sv „„ Reglarea focalizării afişajului intern Ru It Nl Dacă afişajul intern este greu de citit, reglaţi focalizarea folosind instrucţiunile de mai jos. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire. 2. Priviţi prin ocular și rotiți inelul de reglare a dioptriilor, până când afișajul intern este focalizat. Pl Fi No Dk Inel reglare dioptru Cz Ro Hu 305 „„ Modul afişaj măsurare Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Sunt disponibile următoarele şase moduri. Puteţi confirma rezultatele măsurării atât pe afişajul intern cât şi pe afişajul extern. Pe afişajul extern sunt afişate informaţii detaliate. Modul distanţă efectivă Modul distanță orizontală Modul înălţime Modul unghi Afişajul intern Afişajul intern Afişajul intern Afişajul intern Unghi Distanţa efectivă Distanţa efectivă Distanţa orizontală Distanţa efectivă Înălţime Unghi Cz Hu Înălţime Distanţa orizontală Modul 2 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre două puncte şi efectuează calculele utilizând datele disponibile pentru distanţa efectivă şi unghiul dintre două puncte. Unghi Afişează înălţimea (separarea verticală) dintre două puncte. Acest mod utilizează datele referitoare la distanţa orizontală până la ţintă (punctul 1) şi datele referitoare la unghiul format de cele două puncte (punctul 2 şi 3) pentru a calcula şi afişa înălţimea dintre punctele 2 şi 3. Afişajul extern Unghi Înălţime Unghi Înălţime Distanţa efectivă Distanţa efectivă Înălţime Modul 3 puncte (înălţimea dintre 2 puncte) Afişajul intern 306 Distanţa efectivă Unghi Înălţime Dk Ro Afişajul extern (comun pentru toate cele patru moduri din stânga.) Afişajul extern Unghi Înălţime Distanţa orizontal㠄„ Schimbarea modului afişaj măsurare 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Modul selectat se schimbă de fiecare dată când apăsaţi pe butonul MODE. Modul afişaj măsurare Distanţa efectivă Distanţa orizontală Înălţime Unghi Es De 2 puncte 3 puncte Afişajul extern It Sv Afişajul intern Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • Pentru a începe măsurarea cu modul afişat, apăsaţi pe butonul PWR. • Dacă nu apăsaţi pe butoane circa 30 secunde, setarea afişată este salvată şi telemetrul cu laser se va închide. • Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este OPRIT. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 307 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 308 „„ Măsurarea distanţei Modul distanţă efectivă este utilizat aici spre exemplificare. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire. • Dacă nu acţionaţi butoanele circa 30 secunde, alimentarea lunetei se va închide automat. Afişajul intern Afişajul extern 2. Îndreptaţi către ţintă. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului pentru ţintă. 3. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • După măsurare, rezultatul este afişat timp de aprox. 30 secunde şi alimentarea lunetei se va opri automat. Apăsaţi pe butonul PWR în timp ce luneta este pornită pentru a măsura din nou. • Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul afişajului fiecărui mod, consultaţi pagina 306. Marcaj pentru ţintă • Pentru a verifica mai târziu jurnalul de măsurare, notaţi numărul jurnalului, afişat pe afişajul extern. Numărul care corespunde numărului din lista jurnalelor (pagina 302). l Măsurarea continuă În modul Distanţă efectivă, Distanţă orizontală şi Unghi, puteţi măsura în continuu până la aproximativ 8 secunde dacă apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR. În timpul măsurării, marcajul emisiei laser luminează intermitent, în timp ce rezultatul măsurat este afişat. Dacă luaţi degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se opreşte. Notă: Ultimul rezultat măsurat este singurul salvat în jurnal şi îl puteţi verifica în lista jurnalelor. Rezultatele eronate nu sunt salvate. „„ Modul de măsurare a distanţei cu 2 puncte Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj măsurare „modul 2 puncte”. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 307. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire. • Dacă luneta cu laser este în aşteptare, luminează intermitent pe afişajul intern. 2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei şi apoi apăsaţi pe Afişajul intern Afişajul extern butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • Rezultatul obţinut la măsurarea primului punct este afişat aşa cum este prezentat în dreapta. • nu va mai lumina intermitent, iar începe să lumineze intermitent. 3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei şi apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării este afişat. Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul afişajului, consultaţi pagina 306. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 309 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 310 „„ Modul de măsurare a distanţei cu 3 puncte Înainte de a începe măsurarea, selectaţi pentru modul afişaj măsurare „modul 3 puncte”. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi pagina 307. Efectuaţi măsurarea de trei ori în ordinea 1, 2 şi 3 conform indicaţiilor din figura din dreapta. Punctele 2 şi 3 pot fi inversate. Unghi (1) Înălţime (2) Unghi (2) 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a pornire. • Dacă luneta cu laser este în aşteptare, luminează intermitent pe afişajul intern. Afişajul intern 2. Îndreptaţi luneta către primul punct al ţintei (1) şi apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • Rezultatul obţinut la măsurare (distanţa orizontală până la primul punct) este afişat aşa cum este prezentat în dreapta. • nu va mai lumina intermitent, iar începe să lumineze intermitent. 3. Îndreptaţi luneta către cel de-al doilea punct al ţintei (2) şi apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • Rezultatul obţinut (Unghi (1) şi Înălţime (1)) este afişat aşa cum este prezentat în dreapta. • nu va mai lumina intermitent, iar începe să lumineze intermitent. 4. Îndreptaţi luneta către cel de-al treilea punct al ţintei (3) şi apoi apăsaţi pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea. • nu va mai lumina intermitent, iar rezultatul măsurării (Unghi (2) şi Înălţime (2)) este afişat. Pentru informaţii suplimentare despre conţinutul afişajului, consultaţi pagina 306. Înălţime (1) Afişajul extern Note tehnice „„ Specificaţii Es Intervalul de măsurare (distanţa efectivă) *1 Afişajul intern Distanță maximă măsurată (copac)*1 Afişajul extern Afişare paşi (incremenţi) Act (Distanţa efectivă) Hor (Distanţa orizontală) Hgt (Înălţime) Ang (Unghi) Distanţa efectivă Distanţa orizontală Înălţime Unghi Acuratețe (distanță efectivă)*2 Mărire (×) Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Compensare pentru ochi (mm) Pupilă de ieşire (mm) Reglarea dioptriilor Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.) Greutate (g/oz.) Temperatură de funcţionare (˚C/˚F) Umiditate de funcționare (%RH) Sursă de alimentare Distanţa 7,5-1.600 m/8-1.750 yd./25-5.250 ft Unghi: ±89º 1.100 m/1.200 yd./3.600 ft Indicator principal: la fiecare 0,1 m/yd./ft Indicator secundar: la fiecare 0,1 m/yd./ft (mai mic decât 999,9 m/yd./ft) la fiecare 1,0 m/yd./ft (1.000,0 m/yd./ft şi peste) La fiecare 0,1 m/yd./ft La fiecare 0,1º La fiecare 0,1 m/yd./ft La fiecare 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 ft (mai mic decât 1.000 m/1.000 yd./3.280 ft) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 ft (1.000 m/1.000 yd./3.280 ft şi peste) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Aprox. 170/6,0 (fără baterie) -10 — +50/14 — 122 80 sau mai puţin (fără rouă de condensare) Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC) Oprire automată (după aproximativ 30 secunde de inactivitate) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 311 Es Structură De It Compatibilitate electromagnetică Sv Mediu Nl Clasificare laser Ru Lungimea de undă (nm) Durata impulsului (ns) Ieşire (W) Divergenţa razei (mrad) Pl Fi No Dk • În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 312 Etanş la apă (până la 1 m/3,3 picioare timp de 10 minute)*3, anti-aburire Compartimentul bateriei este etanș la ploaie — JIS/IEC clasă de protecţie echivalentă 4 (IPX4) (în condițiile de testare Nikon)*4 FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser 905 9,5 15 Vertical: 1,8, Orizontal: 0,25 În conformitate cu condiţiile de măsurare şi valorile de referinţă ale Nikon. În condițiile de măsurare folosite de Nikon. Modele impermeabile Acest produs este etanş şi nu va suferi deteriorări ale sistemului optic sau ale sistemului de observare dacă este scufundat sau scăpat în apă la o adâncime maximă de 1 m/3,3 picioare timp de până la 10 minute. Acest produs are următoarele avantaje: • Poate fi folosit în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare a funcţiilor interne. • Structura umplută cu azot îl face rezistent la condens şi mucegai. Totuşi, aveţi în vedere următoarele la folosirea telemetrului cu laser Nikon: • Nu operați și nu țineți produsul în apă curgătoare. • Dacă găsiţi urme de umezeală pe piesele mobile ale acestui produs, încetaţi folosirea şi ştergeţi produsul. Compartimentul bateriei este etanş la ploaie, dar nu este etanş la apă. Apa poate pătrunde în aparat, dacă telemetrul laser este scufundat în apă. Dacă apa intră în compartimentul bateriei, ştergeţi orice umezeală şi lăsaţi timp compartimentului să se usuce. l Durata de viaţă a bateriei De aprox. 9.400 de ori (la aprox. 20°C (68°F)) Această figură poate diferi conform temperaturii şi altor factori. Utilizaţi exclusiv în mod informativ. • Bateria livrată cu acest telemetru cu laser Nikon este pentru verificarea funcţionării. Datorită descărcării electrice naturale, durata de viaţă a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus. l Despre laser Acest produs utilizează pentru măsurare un fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar fasciculului laser să călătorească de la telemetru până la ţintă şi înapoi. Reflectivitatea laserului și rezultatele măsurării pot diferi în funcție de condițiile climatice și de mediu, cât și în funcție de culoarea, finisajul, mărimea, forma și alte caracteristici ale suprafeței țintei. Măsurarea poate fi imprecisă sau nereuşită în următoarele cazuri: • În zăpadă, ploaie sau ceaţă • Ţintă mică sau subţire • Ţintă neagră sau întunecată • Ţinta prezintă o suprafaţă în trepte • Ţintă în mişcare sau cu vibraţii • Când se măsoară suprafaţa apei • Ţintă măsurată prin sticlă • Când ţinta este sticlă sau o oglindă • Când laserul cade oblic pe suprafaţa reflexivă a ţintei Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 313 Es De It Sv Nl Ru „„ Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat. l Dacă este o problemă cu produsul. Problemă • Nu porneşte Pl Fi No • Imposibilitate de măsurare • Rezultat anormal Dk Cz Ro Hu Cauză/Soluţie Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului). Verificați dacă bateria este introdusă corect. Înlocuiţi bateria cu una nouă. Confirmaţi setările. Verificaţi dacă acesta poate măsura o ţintă mare aflată în apropierea dumneavoastră (de ex.: o clădire aflată la o distanţă de aprox. 15 m/ 15 yd./49 ft depărtare). • Curăţaţi suprafaţa obiectivului dacă este necesar. • • • • • • Afişajul extern nu se vede • Afişajul extern este greu de văzut • Verificaţi nivelul de luminozitate al afişajului extern şi reglaţi valoarea după caz. • [ ] este indicat pe afișajul intern • Indicație de defecțiune. Vă rugăm să luați legătura cu distribuitorul dvs. local sau cu magazinul de unde ați cumpărat produsul. l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care aţi achiziţionat produsul. Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav. Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul. 314 Magyar TARTALOMJEGYZÉK Es De It Sv Nl Bevezetés Először olvassa el ezt....................................................316 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK....317 Az alkatrészek és a visszajelzők leírása Elnevezések/Felépítés..................................................320 Visszajelzők......................................................................321 Az elem behelyezése Elem típusa.......................................................................323 Az elem behelyezése....................................................323 Akkumulátorszint kijelzése........................................323 Navigálás a menükben A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F1).......................................................................................324 A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2)....325 A külső kijelző háttérvilágítási szintjének módosítása (F3)..............................................................326 A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4).......327 A naplólista megtekintése (F5).................................328 Az összes napló törlése (F6).......................................329 A beállítási menüpontok használati diagramja....330 Mérés A belső kijelző élességének beállítása...................331 Méréskijelzési mód........................................................332 A méréskijelzési mód módosítása...........................333 Mérés..................................................................................334 Mérés 2 pont üzemmódban......................................335 Mérés 3 pont üzemmódban......................................336 Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Technikai megjegyzések Specifikációk....................................................................337 Hibaelhárítás/javítás.....................................................340 315 Bevezetés Es „„ Először olvassa el ezt It Köszönjük, hogy Nikon lézeres távolságmérőt vásárolt! A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében. A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet. Sv l Néhány szó a kézikönyvről De Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • A Nikon előzetes írásbeli engedélye nélkül tilos a kézikönyv bármely részét, bármilyen formában és bármilyen módon lemásolni, átadni, átírni, visszakereshető rendszerben tárolni vagy bármely nyelvre lefordítani. • A jelen kézikönyvben található illusztrációk és a kijelző képei eltérhetnek a tényleges terméktől. • A Nikon nem tehető felelőssé a kézikönyvben esetleg előforduló bármilyen hiba miatt. • A készülék megjelenése, műszaki paraméterei és képességei értesítés nélkül megváltozhatnak. l Néhány szó a mérési eredményekről Ez a készülék egy alapvető funkciókkal rendelkező távolságmérő. Mérési eredményei nem használhatók hivatalos bizonyítékként. l Néhány szó a rádiós zavarok ellenőrzéséről • A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges: (1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát, és (2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést eredményezhetnek. • Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15. részének értelmében a tesztelés során úgy találtuk, hogy ez a berendezés megfelel egy B osztályú digitális készülék határértékeinek. Ezek a határértékek megfelelő védelmet nyújtanak a káros interferenciák ellen, ha a készüléket lakóövezetben használja. A készülék rádiófrekvenciás energiát hoz létre, használ, és képes sugározni. Ha nem az előírásoknak megfelelően szereli össze és használja, az súlyos interferenciát okozhat a rádiós kommunikációban. Ennek ellenére nincs garancia arra, hogy egy bizonyos esetben nem fordul elő interferencia. Ha ez a készülék olyan káros zavart okoz a rádiós vagy televíziós vételben, amely megszüntethető a berendezés ki- és bekapcsolásával, akkor a következő intézkedésekkel próbálja meg megszüntetni a zavart: • Állítsa be újra, vagy helyezze át a vevőantennát. • Növelje a készülék és a vevő közötti távolságot. • Kérje az eladó, vagy egy tapasztalt rádió/TV műszerész segítségét. Megjegyzés a Kanadában élő vásárlóknak CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) 316 „„ BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK A készülék biztonságos használata, valamint az Önt és másokat érő esetleges személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében szigorúan tartsa be a jelen kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A készülék helyes használatához alaposan ismerje meg a kézikönyv tartalmát. FIGYELMEZTETÉS Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó, helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat. VIGYÁZAT Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó, helytelen használat sérüléshez vagy anyagi károkhoz vezethet. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lézer) Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ. Mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat: FIGYELMEZTETÉS • Ne nyomja meg a PWR gombot, amikor a lézerkibocsátó nyílásba néz. Ellenkező esetben szemsérülést szenvedhet. • Ne célozzon senki szemére. BIZTONSÁGI • Ne célozzon a lézerrel személyekre. ÓVINTÉZKEDÉSEK (Egylencsés • Ne nézzen bele a lézerekbe más kivitel) optikai eszközökön, például objektíveken vagy távcsöveken FIGYELMEZTETÉS keresztül. Ellenkező esetben • A készülék használatakor soha ne szemsérülést szenvedhet. nézzen közvetlenül a napba, erős • Mikor nem végez mérést, fényforrásba vagy lézerekbe. Ez vigyázzon, hogy ujjaival ne érjen a súlyos szemsérüléshez vagy a látás PWR gombhoz, hogy véletlenül se elvesztéséhez vezethet. bocsáthasson ki lézert. • Ha a készüléket hosszabb ideig VIGYÁZAT nem használja, vegye ki belőle az • A termék vagy más apró alkatrészek elemet. csomagolásához használt műanyag • Ne szerelje szét, alakítsa át vagy zacskót gyermekek által el nem érhető próbálja megjavítani a készüléket. helyen tartsa. A zacskó a gyermekek A lézerkibocsátás ártalmas lehet az szájánál vagy orránál elzárhatja a egészségére. Ha a készüléket levegő útját, és fulladáshoz vezethet. szétszerelik, átalakítják vagy • Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy megpróbálják megjavítani, a véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket gyártó által vállalt garancia vagy tartozékokat. Ha a gyermekek megszűnik. lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal • A készüléket gyermekek által el forduljon orvoshoz. nem érhető helyen tárolja. • Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket. • A készüléket szállítás közben tartsa a tokban. • Ha a készülék helyes működésében bármilyen okból hibát tapasztal, haladéktalanul fejezze be a használatát, és forduljon a Nikon hivatalos szervizképviseletéhez. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 317 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 318 • Ne hagyja a készüléket instabil helyen. Ilyen esetben leeshet, ami sérülést vagy hibás működést okozhat. • Ne használja a készüléket sétálás közben. Ilyen esetben nekimehet valaminek vagy eleshet, ami sérülést vagy hibás működést okozhat. • Ne lengesse a készüléket a szíjánál fogva. Eltalálhat másokat és sérülést okozhat. • A készülék gumi alkatrészei (például a szemkagyló) vagy a mellékelt tok és szíj gumiból készült részei hosszú idejű használat vagy tárolás során elöregedhetnek. Az elöregedett gumi a ruhára ragadhat és foltokat hagyhat. Használat előtt ellenőrizze az állapotukat, és ha károsodást tapasztal, forduljon a Nikon hivatalos szervizképviseletéhez. • A gumi szemkagyló huzamosabb ideig történő használata bőrgyulladást okozhat. Ha valamilyen tünetet észlel, ne használja tovább a készüléket, és haladéktalanul forduljon orvoshoz. ÓVINTÉZKEDÉSEK (Lítiumelem) Helytelen használat esetén a lítiumelem megrepedhet vagy szivároghat, ami a készülék korróziójához vezethet, illetve beszennyezheti a kezét és a ruházatát. Mindenképpen tartsa be az alábbi pontokat: • Az elemet a + és – pólusaival a megfelelő irányba állítva helyezze be. • Vegye ki az elemet, ha lemerült, vagy hosszabb ideig nem fogja használni a készüléket. • Az elemet tartsa távol tűztől és víztől. Soha ne próbálja szétszedni az elemet. • Ne töltse a lítiumelemet. • Ne zárja rövidre az elemrekesz érintkezőjét. • Az elemet ne hordja a zsebében vagy a táskájában kulcsokkal vagy pénzérmékkel együtt. Ilyen esetben az elem rövidre záródhat és túlmelegedhet. • Ha a lítiumelemből kiszivárgó folyadék hozzáér a ruhájához vagy a bőréhez, öblítse le bő vízzel. Ha a szemébe vagy a szájába kerül, öblítse ki vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz. • A lítiumelem hulladékként való elhelyezésekor tartsa be a helyi szabályozásokat. KEZELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK • Ne tegye ki a készüléket ütésnek. • Ha a készüléket véletlenül erős ütés éri vagy leejtik, és felmerül a hibás működés gyanúja, haladéktalanul forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy a Nikon hivatalos szervizképviseletéhez. • Ne használja a készüléket víz alatt. • A készülékre került esővizet, vizet, homokot vagy sarat a lehető leghamarabb törölje le egy puha, tiszta ruhával. • Ha készüléket szélsőséges hőmérséklet-változásnak teszik ki (hideg helyről hirtelen meleg helyre viszik vagy fordítva), a lencsék felülete bepárásodhat. A párásodás eltűnéséig ne használja a készüléket. • Ne hagyja a készüléket meleg vagy napos időben az autóban vagy hőforrás közelében. • Ne tegye ki a lencsét közvetlen napfénynek. A lencsére lecsapódó folyadék károsíthatja a belső kijelző felületét. ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK LENCSE Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne érintse meg közvetlenül a lencse felületét a kezével. A port vagy a szöszöket lefúvóval* távolítsa el. Az ujjlenyomatok vagy lefúvóval nem eltávolítható foltok esetén a lencse közepéről induló és a szélek felé tovább haladó körkörös mozdulatokkal törölje meg a lencsét egy puha, száraz ruhával vagy szemüvegekhez használatos törlőkendővel. A túl erőteljes vagy durva anyaggal végzett törlés károsíthatja a lencsét. Ha a fenti eljárás nem elégséges, óvatosan törölje meg a lencsét kereskedelmi forgalomban kapható lencsetisztító folyadékkal megnedvesített ruhával. GÉPVÁZ Miután egy lefúvó segítségével eltávolította a port, egy puha, tiszta ruhával tisztítsa meg a gépvázat. Tengerparton való használat után a burkolat felületére került sót egy nedves, puha, tiszta ruhával törölje le, majd egy száraz ruhával törölje át a felületet. Ne használjon benzint, hígítót vagy más, szerves oldószert tartalmazó tisztítókat. TÁROLÁS A magas páratartalom miatt a lencsefelületeken kicsapódhat a víz vagy penész jelenhet meg. Ezért a készüléket száraz, hűvös helyen tárolja. Az esős időben vagy éjszaka használt készüléket utána szobahőmérsékleten szárítsa meg, és hűvös, száraz helyen tárolja. * Gumi tisztítóeszköz, ami egy fúvókán át levegőt fúj ki. Hu Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése Ez a jelzés azt jelenti, hogy az elemet elkülönítve kell gyűjteni. Az alábbiak csak az európai országokban élő felhasználókra érvényesek. • Ezt az elemet a megfelelő hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási hulladékként. • További információkért forduljon a forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős részlegéhez. Hu Európai országokban érvényes „Elkülönített hulladékgyűjtés” jelzése Ez a jelzés azt jelenti, hogy ezt a terméket elkülönítve kell gyűjteni. Az alábbiak csak az európai országokban élő felhasználókra érvényesek. • Ezt a terméket a megfelelő hulladékgyűjtő helyen, elkülönítve kell gyűjteni. Ne dobja ki háztartási hulladékként. • További információkért forduljon a forgalmazóhoz, vagy a helyi hatóság hulladékgyűjtésért felelős részlegéhez. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 319 Az alkatrészek és a visszajelzők leírása Es „„ Elnevezések/Felépítés De 1 2 It Sv 9 3 Nl Ru 0 Pl a Fi 4 5 6 WATERPROOF 6x21 No Dk b c Cz Felépítés Ro Hu 320 8 7 • Váz, 1 db • Tok, 1 db • Szíj, 1 db • Lítiumelem (CR2), 1 db 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE gomb PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb) 6×-os nagyítású egyszemes lencse Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű Dioptriamutató Szíj befűzőlyuka Elemrekesz fedele Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó nyílás Külső kijelző Láthatatlan lézeres érzékelőnyílás Cikkszám címkéje Jelzés „„ Visszajelzők Es l Belső kijelző 1 Méréskijelzési mód*1 2 Távolság vagy szög*2 (másodlagos visszajelző) : „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni” 3 Mértékegység (°: szögérték fokban/m: méter/YD: yard/ft: láb) 4 Céltárgyjelölő : Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a jelölő közepére. 5 Lézerkibocsátás jele : Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát ki a méréshez. Ne nézzen az objektívlencse irányába, amíg ez a jel látható. 6 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb) 7 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód) 8 Akkumulátorszint visszajelzője 9 Naplózás visszajelzője*3 0 Távolság vagy magasság*2 (fő visszajelző) : „Hibás mérés” vagy „Nem lehet mérni” De *1 *2 *3 It 0 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu További információkért lásd: 332. oldal. A méréskijelzési módtól függően változik. További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és „A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)” (327. oldal) című fejezeteket. • A készülék belső kijelzőjét a szemlencse felnagyítja. Esetenként észlelheti, hogy port lát a készülékben, ez azonban a mérés pontosságát nem befolyásolja. 321 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu l Külső kijelző 1 Méréskijelzési mód*1 2 Mértékegység (m: méter/YD: yard/ft: láb) 3 Céltárgy elsőbbsége üzemmód: (1st: Első céltárgy elsőbbsége üzemmód/Dst: Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód) 4 Külső kijelző háttérvilágításának erőssége 5 Akkumulátorszint visszajelzője 6 Tényleges távolság 7 Vízszintes távolság 8 Naplózás visszajelzője*2 9 Napló száma*2 0 Magasság a Szög *1 *2 További információkért lásd: 332. oldal. További információkért lásd a „Naplózás visszajelzője” (322. oldal) és „A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4)” (327. oldal) című fejezeteket. Felfelé történő mérés esetén 1 2 3 4 5 6 a 0 9 8 7 Lefelé történő mérés esetén 1 2 3 4 5 a 7 0 9 8 6 l Naplózás visszajelzője Belső kijelző 322 Külső kijelző Leírás Villog. Villog. A naplózási funkció be van kapcsolva, a készülék azonban nem ment új naplókat, mert a maximálisan megengedett 250 napló már mentésre került. Folyamatosan látszik. Folyamatosan látszik. A naplózási funkció be van kapcsolva. Sikeres mérés esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn. Nem jelenik meg. Nem jelenik meg. A naplózási funkció ki van kapcsolva. Az elem behelyezése „„ Elem típusa Es 1 db 3V-os CR2 lítiumelem De „„ Az elem behelyezése It 1. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd nyissa fel. 2. Helyezze be az akkumulátort úgy, hogy a pozitív (+) és negatív (–) érintkezők az akkufoglalatban található címkének megfelelő irányba helyezkedjenek el. 3. Helyezze vissza az elemrekesz fedelét, forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd rögzítse. • Lehetséges, hogy az elemrekeszt nehéz elforgatni, mivel ez a termék a vízálló tulajdonságok biztosítása érdekében gumitömítéssel rendelkezik. Nl Ru Pl Fi No Dk „„ Akkumulátorszint kijelzése Belső kijelző Sv Külső kijelző Leírás Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik. Folyamatosan látszik. Elegendő töltöttség áll rendelkezésre. Bekapcsolás után csak 2 másodpercig látszik. Folyamatosan látszik. A töltöttség kezd alacsony lenni. Készüljön fel az elemcserére. Folyamatosan látszik. Folyamatosan látszik. Alacsony. Cserélje le az elemet egy újra. Villog. 3 villanás után automatikusan kikapcsol. Villog. 3 villanás után automatikusan kikapcsol. Az elem lemerült. Cserélje le az elemet. Cz Ro Hu 323 Navigálás a menükben Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • A MODE gomb használata A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja. - „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5 másodpercig. - „Nyomja meg”: gyorsan (1,5 másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot. „„ A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F1) A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard), ft (láb) vagy m (méter) választható. A gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR Belső kijelző Külső kijelző gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. • Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét. 3. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált. Belső kijelző Külső kijelző F1 UNIT: [ YD ] F1 UNIT: [ ft ] F1 UNIT: [ m ] • Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. 324 „„ A céltárgy elsőbbsége üzemmód átállítása (F2) Ez a Nikon lézeres távolságmérő Első Céltárgy Elsőbbsége/Távoli Céltárgy Elsőbbsége átkapcsoló rendszerrel rendelkezik. A gyári alapértelmezett beállítás az Első céltárgy elsőbbsége üzemmód. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer. • Ekkor módosíthatja a céltárgy elsőbbsége üzemmódot. 4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált. Belső kijelző Külső kijelző F2 DIST: [ 1st ] (Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód) F2 DIST: [ Dst ] Belső kijelző Külső kijelző Es De It Sv Nl Ru Pl Fi (Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód) • Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. No Dk Cz Ro Hu l Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód és Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód Átfedésben lévő céltárgyak távolságának mérése: Az Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód a legközelebbi céltárgy, a Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód pedig a legtávolabbi céltárgy távolságát mutatja. 325 „„ A külső kijelző háttérvilágítási szintjének módosítása (F3) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk A külső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás a 3. szint (Erős). A háttérvilágítás erőssége a 0. (ki) és a 3. (erős) szint között módosítható. Belső kijelző Külső kijelző 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg a MODE gombot kétszer. • Ekkor módosíthatja a külső kijelző háttérvilágításának erősségét. 4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált. Belső kijelző Külső kijelző F3 IL: [ 3 High ] F3 IL: [ 0 Off ] F3 IL: [ 1 Low ] F3 IL: [ 2 Mid ] Cz Ro Hu 326 • Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. „„ A naplózási funkció be- és kikapcsolása (F4) Be- vagy kikapcsolhatja a mérések naplózására szolgáló funkciót. A gyári alapértelmezett beállítás szerint a funkció be van kapcsolva. Belső kijelző Külső kijelző • Sikeres mérés esetén a napló száma megjelenik a külső kijelzőn. A szám megfelel a naplólistában szereplő számnak (328. oldal). • A készüléken legfeljebb 250 napló tárolható. Ha a naplózás visszajelzője a belső és a külső kijelzőn egyaránt villog (322. oldal), nem menthető több napló. A naplók törlésére használja az F6 gombot (329. oldal). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg a MODE gombot háromszor. • Ekkor módosíthatja a beállítást. 4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált. Belső kijelző Külső kijelző N/A F4 Log: [ On ] F4 Log: [ Off ] Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Ha megnyomja és lenyomva tartja a MODE gombot, vagy nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék elmenti a megjelenített beállítást, és a lézeres távolságmérő visszatér készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. 327 „„ A naplólista megtekintése (F5) Es De It Sv Nl Ru Pl A mérési naplók a külső kijelzőn tekinthetők meg. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg négyszer a MODE gombot. 4. A naplólista üzemmód megnyitásához nyomja meg a PWR gombot. • Az oldal a PWR gomb megnyomásával lapozható. • Az oldal a MODE gomb megnyomásával visszafelé lapozható. Belső kijelző Külső kijelző Belső kijelző Fi No Dk Cz Ro Külső kijelző Hu (következő oldal, ha elérhető) 1 2 1 2 3 Nyomja meg a PWR gombot. Nyomja meg a MODE gombot. Napló száma Mérési eredmény Méréskijelzési mód 3 • Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy körülbelül 30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A készüléken legfeljebb 250 napló (50 oldal) jeleníthető meg. 328 „„ Az összes napló törlése (F6) 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg ötször a MODE gombot. 4. Nyomja meg a PWR gombot. 5. A külső kijelzőn megjelenik a „Log delete?” üzenet. • A naplók törléséhez tartsa lenyomva a PWR gombot. A törölt adatok helyreállítására nincs lehetőség. • A törlés visszavonásához nyomja meg a MODE gombot. 6. A lézeres távolságmérő visszatér az „F6 Log delete” képernyőre. • Ha megnyomja a MODE gombot, vagy körülbelül 30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. Belső kijelző Külső kijelző Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 329 „„ A beállítási menüpontok használati diagramja Es De It Készenléti állapot Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. Nyomja meg a MODE gombot. Nyomja meg a PWR gombot. Távolságkijelzés mértékegysége: F1 Belső kijelző Külső kijelző Sv Nl Ru Pl Fi No Céltárgy elsőbbsége üzemmód: F2 Belső kijelző Külső kijelző (Első Céltárgy Elsőbbsége üzemmód) (Távoli Céltárgy Elsőbbsége üzemmód) Külső kijelző háttérvilágításának erőssége: F3 Belső kijelző Külső kijelző Dk Cz Ro Naplózás beállítása: F4 Belső kijelző Külső kijelző Hu Naplólista: F5 Belső kijelző Külső kijelző Napló törlése: F6 Belső kijelző Külső kijelző 1. oldal 2. oldal (következő oldal, ha elérhető) Tartsa lenyomva a PWR gombot. Várjon... • Ha nyomva tartja a MODE gombot, vagy a beállítások menüpont használata közben körülbelül 30 másodpercig nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő visszatér a készenléti állapotba. Ha körülbelül 30 másodpercig ismét nem ér a gombokhoz, a lézeres távolságmérő kikapcsol. 330 Mérés Es Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére. De • Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. További információkért lásd: „Navigálás a menükben” (324. oldal). Sv „„ A belső kijelző élességének beállítása Ru It Nl Ha a belső kijelző rosszul látható, az alábbi eljárást követve állítsa be az élességet. 1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nézzen bele a keresőbe, és forgassa a dioptriabeállító gyűrűt addig, amíg a belső kijelző éles nem lesz. Pl Fi No Dk Dioptriaállító gyűrű Cz Ro Hu 331 „„ Méréskijelzési mód Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Az alábbi hat üzemmód áll rendelkezésre. A mérési eredmények a belső és a külső kijelzőn is megtekinthetők. A külső kijelzőn részletesebb információk láthatók. Tényleges távolság üzemmód Vízszintes távolság Magasság üzemmód üzemmód Szög üzemmód Belső kijelző Belső kijelző Belső kijelző Szög Tényleges távolság Belső kijelző Tényleges távolság Vízszintes távolság Tényleges távolság Magasság Szög Cz Hu Magasság Vízszintes távolság 2 pont üzemmód (2 pont közötti magasságkülönbség) Belső kijelző Két pont közötti magasságkülönbség (függőleges különbség) megjelenítése a két pont tényleges távolsága és a szögadatok alapján számítva. Külső kijelző Szög Két pont közötti magasságkülönbség megjelenítése (függőleges különbség). Ez az üzemmód a célhoz (1. pont) viszonyított vízszintes távolságadatokat és két pont (2. és 3. pont) szögadatait használja a 2. és 3. pontok közötti magasságkülönbség kiszámításához és megjelenítéséhez. Szög Magasság Tényleges távolság Tényleges távolság Magasság 3 pont üzemmód (2 pont közötti magasságkülönbség) Belső kijelző 332 Tényleges távolság Szög Magasság Dk Ro Külső kijelző (a bal oldalon látható négy üzemmód esetén közös.) Külső kijelző Szög Magasság Szög Magasság Vízszintes távolság „„ A méréskijelzési mód módosítása 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Az üzemmód a MODE gomb megnyomásával kapcsolható be. Méréskijelzési mód Tényleges távolság Vízszintes távolság Magasság Szög Es De 2 pont 3 pont Külső kijelző It Sv Belső kijelző Act Hor Hgt Ang 2P 3P Nl Ru • A kijelzett módban történő mérés elindításához nyomja meg a PWR gombot. • Ha nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék menti a megjelenített beállítást, majd a lézeres távolságmérő kikapcsol. • A beállítást akkor is elmenti, ha a lézeres távolságmérőt kikapcsolja. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 333 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 334 „„ Mérés Ebben a példában a tényleges távolság üzemmódot használjuk. 1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. • Ha nagyjából 30 másodpercig nem működteti a gombokat, a készülék automatikusan kikapcsol. Belső kijelző Külső kijelző 2. Állítsa a keresőt a céltárgyra. Állítsa a céltárgyjelölő középpontját a céltárgyra. 3. A méréshez nyomja meg a PWR gombot. • A mérést követően kb. 30 másodpercre megjelennek a mért eredmények, majd az eszköz automatikusan kikapcsol. Az újbóli méréshez nyomja meg a PWR gombot, amíg a készülék be van kapcsolva. • Az egyes üzemmódok esetén megjelenített tartalmakkal kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal. Céltárgyjelölő • A mérési napló későbbi megtekintéséhez jegyezze fel a külső kijelzőn látható naplószámot. A szám megfelel a naplólistában szereplő számnak (328. oldal). l Folyamatos mérés A Tényleges távolság, a Vízszintes távolság, a Magasság és a Szög üzemmódokban a PWR gomb nyomva tartásával folyamatos, legfeljebb kb. 8 másodperces mérést végezhet. Mérés közben a mért eredmények egymás után jelennek meg, miközben a lézerkibocsátás jele villog. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a folyamatos mérés megáll. Megjegyzés: A készülék csak az utolsó mért eredményt menti naplóként, amely a naplólistában tekinthető meg. A mérési hibákat nem menti a készülék. „„ Mérés 2 pont üzemmódban A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a „2 pont üzemmód” lehetőségre. További információkért lásd: 333. oldal. 1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. • Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z) villog a belső kijelzőn. 2. Célozza be a célpont első pontját, majd a méréshez nyomja meg Belső kijelző Külső kijelző a PWR gombot. • Az első pont mérési eredménye a jobb oldalon látható módon jelenik meg. • A(z) villogása megszűnik, és a villogni kezd. 3. Célozza be a célpont második pontját, majd a méréshez nyomja meg a PWR gombot. • A(z) villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a mérési eredmény. A megjelenített tartalmakkal kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal. Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 335 Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro „„ Mérés 3 pont üzemmódban A mérés megkezdése előtt állítsa a méréskijelzési módot a „3 pont üzemmód” lehetőségre. További információkért lásd: 333. oldal. Végezzen mérést háromszor a következő sorrendben: 1, 2 és 3, a jobb oldalon látható ábra szerint. A 2 és a 3 pontok felcserélhetők. 1. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. • Ha a lézeres távolságmérő készenléti üzemmódban van, a(z) 2. Célozza be a célpont első pontját (1), majd a méréshez nyomja meg a PWR gombot. • A mérési eredmény (az első ponthoz viszonyított vízszintes távolság) a jobb oldalon látható módon jelenik meg. • A(z) villogása megszűnik, és a villogni kezd. Hu 3. Célozza be a célpont második pontját (2), majd a méréshez nyomja meg a PWR gombot. • A mérési eredmény (Szög (1) és Mag. (1)) a jobb oldalon látható módon jelenik meg. • A(z) villogása megszűnik, és a villogni kezd. 4. Célozza be a célpont harmadik pontját (3), majd a méréshez nyomja meg a PWR gombot. • A(z) villogása megszűnik, a kijelzőn pedig megjelenik a mérési eredmény (Szög (2) és Mag. (2)). A megjelenített tartalmakkal kapcsolatos további információkért lásd: 332. oldal. 336 Mag. (1) Szög (1) Mag. (2) Szög (2) villog a belső kijelzőn. Belső kijelző Külső kijelző Technikai megjegyzések „„ Specifikációk Es Mérési tartomány (tényleges távolság) *1 Külső kijelző Megjelenítési skála (növekmény) Belső kijelző Maximális mérési távolság (fa)*1 Act (Tényleges távolság) Hor (Vízszintes távolság) Hgt (Magasság) Ang (Szög) Tényleges távolság Vízszintes távolság Magasság Szög Pontosság (tényleges távolság)*2 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (valós) (˚) Betekintési távolság (mm) Betekintő lencse (mm) Dioptria beállítása Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk) Tömeg (g/oz.) Működési hőmérséklet (˚C/˚F) Működési páratartalom (%RH) Áramforrás Távolság: 7,5-1600 m/8-1750 yd./25-5250 láb Szög: ±89º 1100 m/1200 yd./3600 láb Fő visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb Másodlagos visszajelző: minden 0,1 m/yd./láb (rövidebb mint 999,9 m/yd./láb) minden 1,0 m/yd./láb (1000 m/yd./láb és a felett) Minden 0,1 m/yd./láb Minden 0,1º Minden 0,1 m/yd./láb Minden 0,1º ±0,3 m/±0,3 yd./±0,9 láb (rövidebb mint 1000 m/1000 yd./3280 láb) ±1,0 m/±1,0 yd./±3,0 láb (1000 m/1000 yd./3280 láb és a felett) 6 21 7,5 18,0 3,5 ±2,5 m-1 110 × 74 × 42/4,3 × 2,9 × 1,7 Körülbelül 170/6,0 (elem nélkül) -10 — +50/14 — 122 80 vagy kevesebb (pára kicsapódása nélkül) 1 db CR2 lítiumelem (3V DC) Automatikus kikapcsolás (kb. 30 mp tétlenség után) De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 337 Es Szerkezet De It Elektromágneses összeférhetőség Sv Környezet Nl Lézer osztályozása Ru Hullámhossz (nm) Impulzushossz (ns) Kimenet (W) Sugárdivergencia (mrad) Pl Fi No Dk • A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket. Cz *1 Ro *3 *2 Hu *4 338 Vízálló (1 m/3,3 láb mélységig, 10 percen keresztül)*3, nem párásodik Az elemrekesz esőálló — 4. osztályú (IPX4) JIS/IEC védelemmel egyenértékű (a Nikon tesztkörülményei között)*4 FCC 15. rész, B szakasz, B osztály, EU:EMC direktíva, AS/NZS, VCCI Bosztály, CU TR 020, ICES-003 RoHS, WEEE IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék 905 9,5 15 Függőleges: 1,8, Vízszintes: 0,25 A Nikon mérési körülményei és referenciaértékei mellett. A Nikon mérési körülményei között. Vízhatlan modellek A termék vízhatlan tulajdonságokkal bír, optikai és megfigyelő rendszere nem károsodik, ha akár 10 perc időtartamra legfeljebb 1 m/3,3 láb mély vízbe meríti vagy ejti. A termék a következő előnyöket kínálja: • Magas páratartalmú, poros és esős időben is használható anélkül, hogy a belső funkciók károsodásától kellene tartani. • Nitrogén töltésű kivitele ellenállóvá teszi a lecsapódó párával és a penésszel szemben. A Nikon lézeres távolságmérő használata során azonban tartsa be a következőket: • Ne tartsa folyó víz alá, illetve ne működtesse folyó vízben. • Ha a készülék mozgó alkatrészein nedvesség található, ne használja tovább a készüléket, és törölje le. Az elemrekesz esőálló, nem vízhatlan. Ha a távolságmérőt vízbe meríti, az eszköz beázhat. Ha víz kerül az elemrekeszbe, törölje ki alaposan a nedvességet, és hagyjon időt a kiszáradására. l Elem élettartama Kb. 9 400 alkalom (kb. 20°C-on (68°F)) Ez a szám a hőmérséklettől és más tényezőktől függően változhat. Csak útmutatóként használja. • A Nikon lézeres távolságmérőhöz adott elemmel a működést ellenőrizheti. A természetes elektromos kisülés miatt ezen elem élettartama valószínűleg rövidebb lesz a fentiekben megadottnál. l A lézerrel kapcsolatos információk Ez a készülék láthatatlan lézersugarat használ a méréshez. Megméri azt az időt, amely alatt a lézersugár megteszi az utat a távolságmérőtől a célig és vissza. A lézer visszaverődése és a mérési eredmények változhatnak az időjárási és környezeti viszonyoktól, valamint a céltárgy színétől, felületi kikészítésétől, méretétől, formájától és egyéb jellemzőitől függően. A mérés pontatlan vagy hibás lehet a következő esetekben: • Havas, esős vagy ködös idő • Kicsi vagy vékony céltárgy • Fekete vagy sötét céltárgy • A céltárgy lépcsős felületű • Mozgó vagy rázkódó céltárgy • Ha vízfelület távolságát szeretné megmérni • A céltárgy távolságát üvegen keresztül méri meg • Ha a céltárgy üveg vagy tükör • Ha a lézer ferde beesési szögben érkezik a céltárgy visszaverő felületére Es De It Sv Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 339 Es De It Sv Nl Ru „„ Hibaelhárítás/javítás Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta. l Ha probléma van a termékkel. Probléma • Nem kapcsol be Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Nem lehet mérni • Helytelen eredmény Ok/Megoldás Nyomja meg a PWR gombot (a ház tetején). Ellenőrizze, hogy az elem megfelelően van-e behelyezve. Cserélje le az elemet egy újra. Ellenőrizze a beállításokat. Ellenőrizze, hogy meg tud-e mérni egy nagy, közeli céltárgyat (például egy épületet kb. 15 m/15 yd./49 láb távolságra Ön előtt). • Szükség esetén tisztítsa meg a lencsefelületet. • • • • • • Nem látható a külső kijelző • A külső kijelző nehezen látható • Ellenőrizze, és szükség esetén módosítsa a külső kijelző fényerejét. • A belső kijelzőn egy [ ] jel látszik • Ez valamilyen hibát jelez. Lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat. Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni. 340 Memo Memo Memo ML921 Printed in China, 903C_2_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344

Nikon Forestry Pro II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario