Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
22
En
Fr
Es
Pt
Español
CONTENIDO
[ Introducción]
Introducción .................................................................... 23
Precauciones antes del uso ................................. 24-26
[Primeros pasos con el Laser Rangefinder]
Características clave ...................................................... 27
Nomenclatura/Componentes ................................... 28
Pantalla interna ............................................................... 29
[Funciones]
Función VR (reducción de vibraciones) .................. 30
Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto ............... 30
Símbolo de detección con Prioridad al Primer
Sujeto ................................................................................. 30
[Primer paso]
Inserción/Sustitución de la batería .......................... 31
[Ajustes de modo]
Visión general del funcionamiento ......................... 32
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (m/YD) (F1) ..................................................... 33
Cambio del modo de visualización de la
medición (F2)
...............................................................
34
[Medición]
Ajuste de las dioptrías .................................................. 35
Medición ........................................................................... 35
Medición única ............................................................... 36
Medición continua ........................................................ 36
[Notas técnicas]
Especificaciones ...................................................... 37-38
Solución de problemas/Reparación ................. 39-40
23
En
Fr
Es
Pt
Acerca del manual
Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada
en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el
permiso previo por escrito de Nikon.
Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Acerca de los controles sobre radiointerferencia
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que
Provocan Interferencias.
Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
[Introducción]
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización correcta.
Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
24
En
Fr
Es
Pt
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un
haz láser invisible. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
No pulse el botón PWR mientras
mira hacia la óptica desde el lado del
objetivo. Si lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente o
lesionados.
No apunte al ojo.
No apunte a personas con el láser.
No mire al láser con ningún otro
instrumento óptico, por ejemplo
a través de lentes o binoculares, ni
tampoco directamente sin protección
ocular. Si lo hace, su visión podría
resultar dañada.
Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para evitar
la emisión accidental de un haz láser.
Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
No desmonte/remodele/repare el
Nikon Laser Rangefinder. El láser
emitido podría ser nocivo para su
salud. Un producto que haya
sido desmontado/remodelado/
reparado pierde la garantía del
fabricante.
Mantenga el Nikon Laser
Rangefinder fuera del alcance de
los niños cuando lo guarde.
Si la carcasa del Nikon Laser
Rangefinder está dañada o si emite
un ruido raro después de una caída
o por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
Precauciones antes del uso
25
En
Fr
Es
Pt
Asegúrese de respetar lo siguiente:
Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
La batería debe retirarse cuando está
agotada o en períodos prolongados
de no utilización.
No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar un
sobrecalentamiento.
No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
No recargue la batería de litio.
Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de una
batería dañada va a parar a los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y consulte a un médico.
Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el agua.
No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
Cuando transporte el Nikon Laser
Rangefinder, guárdelo en la funda.
Si su Nikon Laser Rangefinder cae
o funciona incorrectamente, deje
de usarlo de inmediato y consulte
a su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Monocular)
El Nikon Laser Rangefinder emplea un
monocular en su sistema óptico para
apuntar al objetivo. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni al haz láser cuando
utilice el Nikon Laser Rangefinder.
Precauciones
Cuando no utilice el Nikon Laser
Rangefinder, no pulse el botón PWR.
No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría provocar
lesiones o averías como resultado de
tropiezos, golpes a otras personas,
caídas u otros accidentes.
No lo balancee con la correa. Podría
golpear a alguien y herirle.
No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una caída
y causar lesiones o averías.
Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto y
las piezas pequeñas fuera del alcance
de los niños.
26
En
Fr
Es
Pt
Almacenamiento
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el Nikon
Laser Rangefinder en un lugar fresco
y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
*Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
rangefinder lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
Si se expone el Nikon Laser
Rangefinder a cambios de
temperatura repentinos, puede
condensarse agua en las superficies
de las lentes. No utilice el producto
hasta que la condensación se haya
evaporado.
No deje el Nikon Laser Rangefinder
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
No exponga el
ocular a la luz directa
del sol.
El efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
27
En
Fr
Es
Pt
Características clave
• Gama de distancias de medición real:
7,5-915 metros/8-1.000 yardas
• La función VR (reducción de vibraciones) se utiliza
para reducir las vibraciones provocadas por el
movimiento de la mano
• Se utiliza el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
• Cuando se miden sujetos solapados y se indica
la distancia al sujeto más cercano, se enciende el
símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
Selección entre cuatro modos de medición
(Solo COOLSHOT 80i VR)
• El modo de golf (modo predeterminado) muestra la
distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal
± altura), lo que resulta útil al jugar a golf
(Solo COOLSHOT 80i VR)
• Mantenga pulsado el botón PWR para activar la
función de medición continua
• Apagado automático (aprox. 8 s después de
inactividad desde la pantalla de espera)
• Sumergible y resistente a la niebla, pero no diseñado
para utilización submarina (el compartimento de la
batería es resistente a la lluvia)
Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M
según EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser
invisible para realizar la medición. Mide el tiempo
que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder
al objetivo y volver. La reflectividad láser y los
resultados de medición pueden variar en función
de las condiciones climáticas y ambientales, así
como del color, acabado superficial, tamaño,
forma y otras características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre
la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
[Primeros pasos con el Laser Rangefinder]
28
En
Fr
Es
Pt
1. Botón PWR (botón de Encendido/
Medición)
2. Diafragma del objetivo monocular/
Emisión láser
3. Diafragma del detector láser
4. Botón MODE (modo)
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
9. Tapa del compartimento de la batería
10. Indicación de tapa del compartimento de
la batería "Abierta"
11. Etiqueta de número de producto
12. Indicación
• Cuerpo ................................. x1
Caja ........................................x1
• Correa ...................................x1
• Batería de litio (CR2) ........x1
Componentes
3
1
2
10
11
6
8
5
7
9
4
12
*El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el Laser Rangender.
No le cuelgue nada pesado ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.
Nomenclatura/Componentes
29
En
Fr
Es
Pt
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
 :Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, se enciende este símbolo.
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
*Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse polvo.
No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
Pantalla interna
Distancia
Unidad de medida (m/yd.)
Marca de sujeto
Marca de emisión de láser
Altura (distancia real en modo
de golf)
Estado de la batería
Indicación de que el modelo utiliza la
función VR (reducción de vibraciones)
Símbolo de detección con Prioridad al
Primer Sujeto
Indicaciones del modo de
visualización de la medición
(Solo COOLSHOT 80i VR)
(Solo COOLSHOT 80i VR)
30
En
Fr
Es
Pt
[Funciones]
Función VR (reducción de vibraciones)
Encendido y apagado
La función VR (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el
Laser Rangefinder se enciende. Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR
(reducción de vibraciones) se apaga automáticamente.
Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más
cercano.
Símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto
Al medir objetos solapados, como una bandera de golf con árboles en el fondo, y si se muestra la distancia
a un objeto más cercano, se enciende en el visor el símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto*.
*Medición única: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, aparece el
símbolo.
Medición continua: Cuando la distancia indicada cambia a un sujeto más cercano, aparece el símbolo.
Se enciende el símbolo de detección con Prioridad al
Primer Sujeto.
31
En
Fr
Es
Pt
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/Sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es
fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2-2. Inserte la batería/Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería
correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la
batería usada. A continuación inserte una nueva.
2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo.
Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta
que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
*La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente.
Baja.
Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se apaga
automáticamente.
Carga agotada.
Sustituya la batería.
Inserción/Sustitución de la batería
[Primer paso]
32
En
Fr
Es
Pt
Visión general del funcionamiento
[Ajustes de modo]
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Cambio de la unidad de
visualización de la distancia (F1)
Pulsación corta del botón PWR (encendido)
(menos de 1,5 s) cambia la unidad.
Pulsación corta del botón MODE (modo)
(menos de 1,5 s)
*Si no se acciona durante 8 segundos o más vuelve a la pantalla de espera, sea cual sea el modo de conguración visualizado.
Espera
mYD
Solo COOLSHOT 80i VR
Modo de golf:
Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y
distancia real.
Modo de distancia horizontal y altura
Modo de distancia
real y altura
N/A
Modo de
distancia real
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Pulsación corta del botón PWR (encendido)
(menos de 1,5 s) cambia la unidad.
33
En
Fr
Es
Pt
La configuración predeterminada de fábrica son las yardas (YD).
1. Desde el modo de espera, una pulsación larga (1,5 s o más) del botón MODE
(modo) muestra el menú de configuración de la unidad de visualización de la
distancia (F1).
2. Una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón PWR (encendido) conmuta las
unidades entre metro y yarda.
*En el COOLSHOT 80i VR, una pulsación corta (menos de 1,5 s) del botón MODE
(modo) muestra el menú de configuración del modo de visualización de la
medición (F2).
3.
Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1,5 s o más) del botón
MODE (modo) o una inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de
espera.
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (m/YD) (F1)
34
En
Fr
Es
Pt
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. El modo de golf muestra la distancia real
en los dígitos superiores y la distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) en los
dígitos inferiores.
1. Desde el modo de espera, una pulsación larga (1,5 s o más) del botón MODE (modo) y luego una
pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón MODE (modo) muestra el menú de configuración del
modo de visualización de la medición (F2).
2. Una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón PWR (encendido) cambia el modo de visualización
de la medición.
3. Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1,5 s o más) del botón MODE (modo) o una
inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de espera.
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
Solo COOLSHOT 80i VR
Los modos se conmutan en el orden siguiente. Los elementos mostrados varían en función de la configuración de cada modo.
Modo de distancia horizontal y altura
Distancia
horizontal
Altura
Ascenso
Descenso
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real.
Distancia ajustada
en pendiente
(distancia horizontal ±
altura)
Distancia real
Ascenso
Descenso
Modo de distancia real
Distancia real
N/A
N/A
Modo de distancia real y altura
Distancia real
Altura
Ascenso
Descenso
35
En
Fr
Es
Pt
[Medición]
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados
pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
Ajuste de las dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
llegue a su tope. Luego encienda el aparato y gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta
que la pantalla quede enfocada.
Medición
1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox. 8 s
sin utilizar.)
Inmediatamente después del
encendido
Espera
2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro
de la retícula.
*Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo.
*
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
3. Al pulsar el botón PWR (encendido) empezará la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente. Si presiona el botón PWR (encendido) durante el encendido, se inicia otra
medición.
36
En
Fr
Es
Pt
Medición continua
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8
segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado
medido. Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
Al medir una bandera en un campo de golf, por ejemplo, apunte a la bandera en el centro
de la marca de objetivo con la función de medición continua para reducir al mínimo el
temblor de las manos.
Ejemplo de fallo de
medición
Ejemplo de visualización
de la distancia medida
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los
resultados.
Medición única
Medición única
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón PWR
Medición continua
Espera
37
En
Fr
Es
Pt
Especificaciones
Modelo COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
Sistema de medición
Gama de medición (distancia real) 7,5-915 metros/8-1.000 yardas
Visualización de distancias (incremento)
Distancia real (superior): Cada 1m/yd.
Distancia real (inferior): Cada 0,5m/yd.
Distancia horizontal/ajustada en pendiente
(inferior): Cada 0,2m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2m/yd. (hasta 100m/yd.)
Cada 1m/yd. (100m/yd. o más)
Distancia real: Cada 0,5m/yd.
Sistema óptico
Aumento (x) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-1
Otros
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Peso (g/oz.) Aprox. 200/7,1 (sin batería)
[Notas técnicas]
38
En
Fr
Es
Pt
Modelo COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR
Estructura
Sumergible (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)*, resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — Clase de protección equivalente
a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de ensayo de Nikon)**
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB,
CU TR 020
Medio ambiente RoHS, WEEE
Láser
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 9
Salida (W) 20
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 3.300 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
La batería suministrada con este Nikon Laser Rangefinder es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la
batería.
* Modelos impermeables
El Nikon Laser Rangefinder es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos.
El Nikon Laser Rangefinder ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el Nikon Laser Rangefinder respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de ese equipo, deje de usarlo y séquelo.
** El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, no impermeable. Si se sumerge el Rangefinder en agua puede entrar agua en
el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje pasar un tiempo suficiente para que se
seque.
39
En
Fr
Es
Pt
Solución de problemas/Reparación
Si el Nikon Láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en
contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
Si hay algún problema con el producto.
Problema Causa/Solución
No se enciende
Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
Compruebe que la batería esté bien insertada.
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
No se puede medir
Resultado anómalo
Confirme los ajustes de cada modo.
Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por ejemplo: un
edificio a unos 15m/yd. delante de usted).
Limpie la superficie de la lente si es necesario.
No se sabe si la función VR
(reducción de vibraciones)
funciona
Compare la vibración del objetivo en el visor cuando el Laser Rangefinder está
encendido y apagado.
Si el Laser Rangefinder está encendido, la función VR (reducción de vibraciones)
está activada siempre.
No puede apagarse la
función VR (reducción de
vibraciones)
La función VR (reducción de vibraciones) se activa al mismo tiempo que se
enciende el Laser Rangefinder.
Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR (reducción de vibraciones)
se apaga automáticamente.
La función VR (reducción de vibraciones) no puede encenderse y apagarse.
Al encender y apagar el
aparato se oye un ligero
sonido de movimiento
Puede producirse un ligero sonido de movimiento procedente del motor del
sistema VR (reducción de vibraciones). Estos sonidos son normales, puede seguir
usando el Laser Rangefinder.
Se visualiza[
] en la
pantalla interna
Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda
donde compró el producto.
40
En
Fr
Es
Pt
Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró
el producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta una reparación o un desmontaje.

Transcripción de documentos

En Español Es Fr CONTENIDO Pt [Introducción] Introducción ..................................................................... 23 Precauciones antes del uso .................................. 24-26 [Primeros pasos con el Laser Rangefinder] Características clave ....................................................... 27 Nomenclatura/Componentes .................................... 28 Pantalla interna ................................................................ 29 [Funciones] Función VR (reducción de vibraciones) ................... 30 Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto ................ 30 Símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto .................................................................................. 30 [Primer paso] Inserción/Sustitución de la batería ........................... 31 22 [Ajustes de modo] Visión general del funcionamiento .......................... 32 Cambio de la unidad de visualización de la distancia (m/YD) (F1)...................................................... 33 Cambio del modo de visualización de la medición (F2)................................................................ 34 [Medición] Ajuste de las dioptrías ................................................... 35 Medición ............................................................................ 35 Medición única ................................................................ 36 Medición continua ......................................................... 36 [Notas técnicas] Especificaciones ....................................................... 37-38 Solución de problemas/Reparación .................. 39-40 [Introducción] Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR. Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización correcta. Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. En Es ● Acerca del manual ・Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon. ・Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual. ・El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. ● Acerca de los controles sobre radiointerferencia ・Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) E ste dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. ・Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o reubique la antena receptora. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias. ● Acerca de los resultados de medición Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial. 23 Fr Pt ■ Precauciones antes del uso En Es Fr Pt Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser) El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia • No pulse el botón PWR mientras mira hacia la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados. • No apunte al ojo. • No apunte a personas con el láser. • No mire al láser con ningún otro ADVERTENCIA instrumento óptico, por ejemplo Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta a través de lentes o binoculares, ni este punto puede provocar la muerte tampoco directamente sin protección o heridas graves. ocular. Si lo hace, su visión podría resultar dañada. PRECAUCIÓN • Cuando no esté realizando Esta indicación le advierte que mediciones, mantenga los dedos cualquier utilización inadecuada que apartados del botón PWR para evitar ignore el contenido aquí incluido la emisión accidental de un haz láser. puede provocar lesiones o pérdidas • Si no va a utilizarlo durante un materiales. período prolongado, retire la batería del cuerpo. • No desmonte/remodele/repare el Nikon Laser Rangefinder. El láser emitido podría ser nocivo para su 24 salud. Un producto que haya sido desmontado/remodelado/ reparado pierde la garantía del fabricante. • Mantenga el Nikon Laser Rangefinder fuera del alcance de los niños cuando lo guarde. • Si la carcasa del Nikon Laser Rangefinder está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas (Monocular) Asegúrese de respetar lo siguiente: • Monte la batería con los polos + y orientados correctamente. pequeñas, etc. en la boca. Si un El Nikon Laser Rangefinder emplea un • La batería debe retirarse cuando está niño se traga alguna de estas monocular en su sistema óptico para agotada o en períodos prolongados piezas, consulte a un médico apuntar al objetivo. Asegúrese de de no utilización. inmediatamente. respetar lo siguiente: • No cortocircuite el terminal del • Si utilizan las ojeras de goma extremo de la cámara de la batería. durante mucho tiempo, algunas Advertencia • Nunca mire directamente al sol, a • No la lleve junto con llaves o personas pueden notar una una luz intensa ni al haz láser cuando inflamación de la piel. Si presenta monedas en un bolsillo o bolsa, utilice el Nikon Laser Rangefinder. podría cortocircuitarse y provocar un algún síntoma, deje de utilizarlas sobrecalentamiento. y consulte inmediatamente a un Precauciones • No exponga la batería al agua ni a médico. • Cuando no utilice el Nikon Laser llamas. Nunca desmonte la batería. Rangefinder, no pulse el botón PWR. • Cuando transporte el Nikon Laser Rangefinder, guárdelo en la funda. • No recargue la batería de litio. • No utilice este producto mientras • Si su Nikon Laser Rangefinder cae • Si el líquido de una batería dañada camina. Si lo hace podría provocar entra en contacto con la ropa o la lesiones o averías como resultado de o funciona incorrectamente, deje piel, enjuáguela inmediatamente de usarlo de inmediato y consulte tropiezos, golpes a otras personas, con mucha agua. Si el líquido de una a su distribuidor local dónde debe caídas u otros accidentes. batería dañada va a parar a los ojos, enviarlo para su reparación. • No lo balancee con la correa. Podría enjuáguelos inmediatamente con golpear a alguien y herirle. agua limpia y consulte a un médico. • No coloque este producto en un PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Deseche la batería conforme a las lugar inestable. No respetar esta regulaciones locales de su zona. indicación puede provocar una caída (Batería de litio) Si se maneja incorrectamente, la y causar lesiones o averías. batería pueden romperse y sufrir • Mantenga la bolsa de plástico PRECAUCIONES DE SEGURIDAD utilizada para envolver el producto y fugas, corroyendo los equipos y Precauciones manchando la ropa. las piezas pequeñas fuera del alcance • El Nikon Laser Rangefinder no está de los niños. diseñado para utilizarlo bajo el agua. En Es Fr Pt 25 En Es Fr Pt • Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del rangefinder lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio. • Si se expone el Nikon Laser Rangefinder a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado. • No deje el Nikon Laser Rangefinder en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente. • No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna. 26 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Lentes • Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite. • Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente. Cuerpo principal • Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. *Un soplador es un equipo de para limpieza de goma que sopla aire por una boquilla. Almacenamiento • En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el Nikon Laser Rangefinder en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco. Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos Este símbolo indica que esta producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos. [Primeros pasos con el Laser Rangefinder] ■ Características clave • Gama de distancias de medición real: 7,5-915 metros/8-1.000 yardas • La función VR (reducción de vibraciones) se utiliza para reducir las vibraciones provocadas por el movimiento de la mano • Se utiliza el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto • Cuando se miden sujetos solapados y se indica la distancia al sujeto más cercano, se enciende el símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto • Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa • Ocular más grande para facilitar la visión • Selección entre cuatro modos de medición (Solo COOLSHOT 80i VR) • El modo de golf (modo predeterminado) muestra la distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura), lo que resulta útil al jugar a golf (Solo COOLSHOT 80i VR) • Mantenga pulsado el botón PWR para activar la función de medición continua • Apagado automático (aprox. 8 s después de inactividad desde la pantalla de espera) • Sumergible y resistente a la niebla, pero no diseñado para utilización submarina (el compartimento de la batería es resistente a la lluvia) • Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M según EN/IEC En El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto. Las condiciones siguientes facilitan la medición: • Tiempo nublado • Sujeto de colores brillantes • Sujeto de gran tamaño • Cuando el láser incide perpendicularmente sobre la superficie reflectante del objetivo La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes: • Nieve, lluvia o niebla • Sujeto pequeño o delgado • Sujeto negro u oscuro • Sujeto con una superficie escalonada • Sujeto en movimiento o vibrante • Al medir la superficie del agua • Sujeto medido a través de vidrio • El sujeto es un cristal o un espejo • El láser incide oblicuamente sobre la superficie reflectante del objetivo 27 Es Fr Pt En ■ Nomenclatura/Componentes 1 Es Fr Pt 2 5 3 6 7 8 4 12 1. Botón PWR (botón de Encendido/ Medición) 2. Diafragma del objetivo monocular/ Emisión láser 3 . Diafragma del detector láser 4. Botón MODE (modo) 5. Ocular monocular de 6x 6. Ojera/Aro de ajuste de dioptrías 7. Índice de dioptrías 8. Argolla para correa 9. Tapa del compartimento de la batería 10. Indicación de tapa del compartimento de la batería "Abierta" 11. Etiqueta de número de producto 12. Indicación 9 11 10 Componentes • Cuerpo .................................. x1 • Caja ........................................ x1 • Correa .................................... x1 • Batería de litio (CR2) ......... x1 *El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el Laser Rangefinder. No le cuelgue nada pesado ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar. 28 ■ Pantalla interna En Indicación de que el modelo utiliza la función VR (reducción de vibraciones) Es Fr (Solo COOLSHOT 80i VR) Pt Altura (distancia real en modo de golf ) Símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto Marca de sujeto Unidad de medida (m/yd.) Marca de emisión de láser (Solo COOLSHOT 80i VR) Indicaciones del modo de visualización de la medición Distancia Estado de la batería : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula. : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición. No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca. : Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, se enciende este símbolo. : "Medición fallida" o "No se pudo medir" *Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse polvo. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición. 29 [Funciones] En ■ Función VR (reducción de vibraciones) Es ● Encendido y apagado Fr La función VR (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el Laser Rangefinder se enciende. Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. Pt ■ Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más cercano. ■ Símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto Al medir objetos solapados, como una bandera de golf con árboles en el fondo, y si se muestra la distancia a un objeto más cercano, se enciende en el visor el símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto*. *Medición única: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, aparece el símbolo. Medición continua: Cuando la distancia indicada cambia a un sujeto más cercano, aparece el símbolo. Se enciende el símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto. 30 [Primer paso] ■ Inserción/Sustitución de la batería En 1. Tipo de batería 1 batería de litio CR2 de 3 V 2. Inserción/Sustitución de la batería 2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad. 2-2. Inserte la batería/Sustituya la batería vieja por otra nueva Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva. 2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente. 3. Indicador del nivel de batería *La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida. Pantalla Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos. Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos. Se visualiza continuamente. Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se apaga automáticamente. Descripción La carga disponible es suficiente. La carga se está quedando baja. Prepárese para sustituir la batería. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva. Carga agotada. Sustituya la batería. 31 Es Fr Pt [Ajustes de modo] En ■ Visión general del funcionamiento Es Pulsación larga del botón MODE (modo) (1,5 s o más) Espera Fr Pt Pulsación larga del botón MODE (modo) (1,5 s o más) Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1) YD m Pulsación corta del botón PWR (encendido) (menos de 1,5 s) cambia la unidad. Pulsación larga del botón MODE (modo) (1,5 s o más) Pulsación corta del botón MODE (modo) (menos de 1,5 s) Solo COOLSHOT 80i VR Cambio del modo de visualización de la medición (F2) Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y distancia real. Modo de distancia horizontal y altura Pulsación corta del botón PWR (encendido) (menos de 1,5 s) cambia la unidad. N/A Modo de distancia real Modo de distancia real y altura *Si no se acciona durante 8 segundos o más vuelve a la pantalla de espera, sea cual sea el modo de configuración visualizado. 32 ■ Cambio de la unidad de visualización de la distancia (m/YD) (F1 ) En Es La configuración predeterminada de fábrica son las yardas (YD). 1 . Desde el modo de espera, una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) muestra el menú de configuración de la unidad de visualización de la distancia (F1 ). 2 . Una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón PWR (encendido) conmuta las unidades entre metro y yarda. *En el COOLSHOT 80 i VR, una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón MODE (modo) muestra el menú de configuración del modo de visualización de la medición (F2 ). 3 . Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) o una inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de espera. Fr Pt 33 Solo COOLSHOT 80 i VR En Es ■ Cambio del modo de visualización de la medición (F2 ) El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. El modo de golf muestra la distancia real en los dígitos superiores y la distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) en los dígitos inferiores. 1 . Desde el modo de espera, una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) y luego una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón MODE (modo) muestra el menú de configuración del modo de visualización de la medición (F2 ). 2 . Una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón PWR (encendido) cambia el modo de visualización de la medición. 3 . Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) o una inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de espera. Fr Pt Los modos se conmutan en el orden siguiente. Los elementos mostrados varían en función de la configuración de cada modo. Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y distancia real. Modo de distancia real N/A Ascenso Descenso Distancia real Distancia ajustada en pendiente N/A Distancia real (distancia horizontal ± altura) Modo de distancia horizontal y altura Ascenso Altura Descenso 34 Distancia horizontal Modo de distancia real y altura Ascenso Descenso Altura Distancia real [Medición] Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. En Es *Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo. *Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo. Fr Pt ■ Ajuste de las dioptrías Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope. Luego encienda el aparato y gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta que la pantalla quede enfocada. ■ Medición 1. Encienda el aparato. (Apagado automático después de aprox. 8 s sin utilizar.) Inmediatamente después del encendido 2. Apunte al sujeto. Coloque el sujeto en el centro de la retícula. Espera 3. Al pulsar el botón PWR (encendido) empezará la medición. Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la corriente automáticamente. Si presiona el botón PWR (encendido) durante el encendido, se inicia otra medición. 35 En ■ Medición única Es Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados. Fr Pt Ejemplo de visualización de la distancia medida Ejemplo de fallo de medición ■ Medición continua Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8 segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado medido. Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene. Espera Pulse una vez el botón PWR Mantenga pulsado el botón PWR Medición única Medición continua Al medir una bandera en un campo de golf, por ejemplo, apunte a la bandera en el centro de la marca de objetivo con la función de medición continua para reducir al mínimo el temblor de las manos. 36 [Notas técnicas] ■ Especificaciones En Modelo COOLSHOT 80i VR Fr Sistema de medición Gama de medición (distancia real) Distancia real (superior): Cada 1m/yd. Distancia real (inferior): Cada 0,5m/yd. Distancia horizontal/ajustada en pendiente (inferior): Cada 0,2m/yd. Altura (superior): Cada 0,2m/yd. (hasta 100m/yd.) Cada 1m/yd. (100m/yd. o más) Sistema óptico Aumento (x) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Relieve ocular (mm) Pupila de salida (mm) Ajuste de dioptrías Otros Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) Humedad de funcionamiento (% RH) Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.) Peso (g/oz.) Pt 7,5-915 metros/8-1.000 yardas Visualización de distancias (incremento) Fuente de alimentación Es COOLSHOT 80 VR Distancia real: Cada 0,5m/yd. 6 21 7,5 18,0 3,5 ±4 m-1  -10 — +50/14 — 122 80 o menos (sin condensación) Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar) 99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9 Aprox. 200/7,1 (sin batería) 37 En Modelo Es Estructura Fr Pt Compatibilidad electromagnética Medio ambiente Láser Clasificación del láser Longitud de onda (nm) Duración del impulso (ns) Salida (W) Divergencia del haz (mrad) COOLSHOT 80i VR COOLSHOT 80 VR Sumergible (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)*, resistente a la niebla El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — Clase de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de ensayo de Nikon)** FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB, CU TR 020 RoHS, WEEE IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1 905 9 20 Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25 * Modelos impermeables El Nikon Laser Rangefinder es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos. El Nikon Laser Rangefinder ofrece las siguientes ventajas: • Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia. • Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento. Al utilizar el Nikon Laser Rangefinder respete lo siguiente: • La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación. • Si aparece humedad en las piezas móviles de ese equipo, deje de usarlo y séquelo. ** El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, no impermeable. Si se sumerge el Rangefinder en agua puede entrar agua en el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje pasar un tiempo suficiente para que se seque. Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 3.300 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación. • La batería suministrada con este Nikon Laser Rangefinder es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada. • Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la batería. 38 ■ Solución de problemas/Reparación En Es Si el Nikon Láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. Fr ● Si hay algún problema con el producto. Problema ・No se enciende Pt Causa/Solución ・Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa). ・Compruebe que la batería esté bien insertada. ・Sustituya la batería vieja por otra nueva. ・Confirme los ajustes de cada modo. ・Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por ejemplo: un edificio a unos 15 m/yd. delante de usted). ・Limpie la superficie de la lente si es necesario. ・Compare la vibración del objetivo en el visor cuando el Laser Rangefinder está ・No se sabe si la función VR encendido y apagado. (reducción de vibraciones) ・Si el Laser Rangefinder está encendido, la función VR (reducción de vibraciones) funciona está activada siempre. ・No se puede medir ・Resultado anómalo ・No puede apagarse la función VR (reducción de vibraciones) ・La función VR (reducción de vibraciones) se activa al mismo tiempo que se enciende el Laser Rangefinder. Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. ・La función VR (reducción de vibraciones) no puede encenderse y apagarse. ・Al encender y apagar el aparato se oye un ligero sonido de movimiento ・Puede producirse un ligero sonido de movimiento procedente del motor del sistema VR (reducción de vibraciones). Estos sonidos son normales, puede seguir usando el Laser Rangefinder. ・Se visualiza [ ] en la pantalla interna ・Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. 39 En Es Fr Pt ● Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto. No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave. Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el usuario intenta una reparación o un desmontaje. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Nikon COOLSHOT 80i VR/ COOLSHOT 80 VR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario