Jura X10 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Modo de empleo X10
JURA Type 754
K
Modo de empleo original
Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.
E
es
pt
2
Índice de contenido
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad .......................................................................................................................................... 6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 11
JURA en Internet ............................................................................................................................................11
Manejo con el visualizador con pantalla táctil y el Rotary Switch........................................................11
Instalar la máquina .......................................................................................................................................11
Llenar el recipiente de café en grano ........................................................................................................12
Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................12
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12
Conectar la leche .......................................................................................................................................... 14
Ajustes por parte del técnico de servicio .................................................................................................14
Conectar la máquina periférica (por control remoto) ...........................................................................15
2 Preparación 16
Posibilidades de la preparación .................................................................................................................16
Preparar especialidades de café .................................................................................................................18
Preparación de dos especialidades de café .............................................................................................18
Preparación de especialidades de café con leche ...................................................................................18
Espresso Doppio ........................................................................................................................................... 19
Café Barista y Lungo Barista ......................................................................................................................19
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................19
Agua caliente ...............................................................................................................................................20
3 Funcionamiento diario 21
Llenar el depósito de agua .........................................................................................................................21
Conectar la máquina ...................................................................................................................................21
Conservación diaria ....................................................................................................................................22
Conservación regular ..................................................................................................................................22
Desconectar la máquina ............................................................................................................................ 23
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 24
Ajustes del producto ...................................................................................................................................25
Adaptar los ajustes del producto..............................................................................................................26
Desconexión automática ........................................................................................................................... 27
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................28
Bloquear y habilitar funciones .................................................................................................................. 29
Restablecer los ajustes de fábrica .............................................................................................................30
Unidad de cantidad de agua ..................................................................................................................... 30
Luminosidad del visualizador ....................................................................................................................31
Ajustar la dureza del agua ..........................................................................................................................31
Idioma ........................................................................................................................................................... 32
Ajuste de la pantalla de inicio ...................................................................................................................33
Su X10
3
es
pt
Índice de contenido
5 Conservación 34
Enjuagar la máquina ...................................................................................................................................34
Enjuague automático del sistema de leche............................................................................................34
Limpiar el sistema de leche ....................................................................................................................... 35
Desmontar y enjuagar la salida combinada...........................................................................................36
Colocar/cambiar el filtro .............................................................................................................................37
Limpiar la máquina ..................................................................................................................................... 38
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................39
Limpiar el recipiente de café en grano .................................................................................................... 42
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................42
6 Mensajes en el visualizador 43
7 Eliminación de anomalías 44
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 45
Transporte/ Vaciar el sistema....................................................................................................................45
Eliminación ................................................................................................................................................... 45
9 Datos técnicos 46
10 Índice alfabético 47
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 50
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de
ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra
de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones
graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños
en la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su X10 sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
4
Elementos de control
Elementos de control
8
2
3
4
6
11
10
9
1
5
7
1 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma (bloqueable)
2 Tapa del depósito de agua (bloqueable)
3 Depósito de agua
4 Salida de agua caliente
5 Cable de alimentación (conexión fija
o enchufable) (parte posterior de la
máquina)
6 Depósito de posos
7 Visualizador con pantalla táctil
8 Salida combinada ajustable en altura
9 Pieza insertable para la bandeja recogegotas
10 Plataforma de tazas
11 Bandeja recogegotas
5
Elementos de control
es
pt
4
3
2
1
1 Tapa
2 Embudo de llenado para la pastilla
de limpieza
3 Botón de mando marcha/parada Q
4 Selector giratorio para el ajuste del grado
de molido
Parte posterior de la máquina: interfaz de servicio para Smart Connect de JURA
Accesorio
Llave para la tapa de protección
de aroma, tapa del depósito
de agua y selector giratorio para
el ajuste del grado de molido
Recipiente para la limpieza del
sistema de leche
6
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Esta máquina está prevista para ser utilizada por
parte del personal especializado o debidamente
formado en establecimientos, el ámbito de la
industria ligera y de la explotación agrícola o para
su aplicación comercial por parte de usuarios no
especialistas. La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación se considerará no
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de
empleo antes de usar la máquina. La prestación de
garantía queda anulada frente a daños o defectos
ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto
a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Únicamente el personal debidamente instruido
puede manejar la X10. Debe supervisarse a los
usuarios no especialistas mientras utilizan la
máquina.
Lea y observe atentamente las siguientes indica-
ciones importantes relativas a la seguridad.
De este modo se evita el peligro de muerte por
descarga eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de ali-
mentación está deteriorado.
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
J
7
Advertencias importantes
es
pt
U
Si se advierten indicios de posibles daños, por
ejemplo olor a quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación fijo: si se daña el cable de alimentación
de esta máquina, debe encargar su reparación
directamente a JURA o a un departamento de
servicio técnico autorizado por JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación enchufable: si se daña el cable de ali-
mentación de esta máquina, deberá susti-
tuirse por otro cable especial que se puede
adquirir directamente a JURA o a un departa-
mento de servicio técnico autorizado por
JURA.
U
Nunca deje la X10 y el cable de alimentación
cerca de superficies calientes.
U
Asegúrese de que el cable de alimentación no
está presionado ni expuesto a bordes cortan-
tes.
U
No abra nunca la máquina ni intente repararla
usted mismo. No realice cambios en la
máquina que no estén descritos en el presente
modo de empleo. La máquina contiene com-
ponentes conductores de corriente. La aper-
tura de la máquina entraña peligro de muerte.
Las reparaciones deben ser realizadas exclusi-
vamente por departamentos de servicio téc-
nico autorizados por JURA, utilizando acceso-
rios y repuestos originales.
8
Advertencias importantes
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte
primero la X10 con el botón de mando marcha/
parada Q. Ya puede retirar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Pueden producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
U
Asegúrese de que la salida combinada está
limpia y correctamente montada. En caso de
un montaje inadecuado u obstrucciones, es
posible que se desprendan partes de la misma.
Peligro de atragantamiento.
Una máquina dañada no es segura y puede provo-
car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su X10 a las influencias meteoro-
lógicas como lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su X10, el cable de alimentación ni
las conexiones en agua.
U
No coloque la X10 ni sus componentes en el
lavavajillas.
U
Desconecte su X10 antes de los procesos de
limpieza con el botón de mando marcha/
parada Q. Limpie la X10 siempre con un paño
9
Advertencias importantes
es
pt
húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpi-
caduras de agua continuadas.
U
No utilice productos de limpieza alcalinos; uti-
lice tan solo un paño suave y un producto de
limpieza suave.
U
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su X10. Para más
datos técnicos, consulte el modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
U
Conecte la X10 directamente en un enchufe
doméstico. Existe peligro de sobrecalenta-
miento si se utilizan enchufes múltiples o pro-
longadores.
U
Utilice exclusivamente productos de conserva-
ción originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la máquina.
U
No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con el botón de mando
marcha/parada Q y quite el enchufe de red de
la toma de corriente si va a ausentarse durante
un largo periodo de tiempo.
U
Los niños no deben realizar trabajos de lim-
pieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con la máquina.
U
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
10
Advertencias importantes
U
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart:
U
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Visítenos en Internet.
En la página web de JURA (www.jura.com) podrá descargar una guía
rápida para su máquina. Además, encontrará información intere-
sante y actualizada acerca de su X10, así como sobre cualquier tema
relacionado con el café.
En caso de que necesite ayuda con el manejo de su máquina, con-
sulte la página web www.jura.com/service.
Su X10 dispone de un visualizador con pantalla táctil que puede uti-
lizarse de manera intuitiva con los dedos. En este caso se diferencia
entre dos posibilidades de control:
U
Pulsar
Pulse el visualizador con el dedo para, por ejemplo, iniciar una
preparación de café o realizar diversos ajustes en el modo de
programación.
U
Deslizar
Deslice el dedo de izquierda a derecha o bien de arriba a abajo
(o viceversa) por el visualizador. Así se puede, por ejemplo,
seleccionar una de las especialidades de café en la vista en
carrusel o bien alternar entre las opciones del programa en el
modo de programación.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su X10:
U
Coloque la X10 sobre una superficie horizontal y resistente al
agua (altura mín. 80 cm).
U
Seleccione el lugar de su X10 de tal modo que esté protegida
contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
JURA en Internet
Manejo con el
visualizador con pantalla
táctil y el Rotary Switch
>>
>>
>>
>>
Instalar la máquina
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Es posible bloquear la tapa de protección de aroma del recipiente de
café en grano (llave incluida en el equipamiento).
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TElimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera puesta en fun-
cionamiento. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
TPonga la tira reactiva brevemente (1segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
TEspere aprox. 1minuto.
TLea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
Determinar la dureza del
agua
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TEn el caso de máquinas con cable de alimentación enchufa-
ble: Conecte el cable de alimentación con la máquina.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la
X10.
«Sprachauswahl» / «Deutsch»
E Para visualizar otros idiomas, deslice el dedo de arriba hacia
abajo (o viceversa) en la lista de selección hasta que se desta-
que el idioma deseado (p. ej. «Español»).
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi-
narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
TDeslice el dedo por el visualizador para modificar el ajuste
de la dureza del agua, por ejemplo a «25°dH».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Colocar el filtro»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
TIntroduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejer-
ciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
ATENCIÓN
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga», El agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«El sistema se llena», el sistema se llena de agua.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«La máquina se enjuaga», el sistema se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. Ahora su X10 está
lista para funcionar.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte superior del visualizador.
El cartucho de filtro CLARIS Pro Smart se comunica con su X10 a tra-
vés de la tecnología RFID (banda de frecuencia 13,56 MHz). Este con-
trol remoto solo se utiliza un máximo de 3 segundos durante una
preparación. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
Su X10 permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas
muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de 4–8°C. Por este
motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche JURA.
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
TConecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente o
refrigerador de leche.
El técnico de servicio autorizado de JURA puede adjudicar diferentes
códigos. Para cada código puede definirse qué opciones del pro-
grama están liberadas o bloqueadas. Cada código se corresponde
con diferentes autorizaciones. De este modo, puede definirse, por
Conectar la leche
Ajustes por parte del
técnico de servicio
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
ejemplo, que se bloquee con un código la activación del programa
de conservación.
Además, el asociado del servicio técnico de JURA pondrá a su dispo-
sición los siguientes accesorios opcionales para su X10:
U
Juego de expulsión automática de posos/agua sobrante
U
Kit para toma de agua fresca
Su X10 está equipada con el Smart Connect de JURA. Este le permite
conectar la máquina con una máquina periférica compatible de
JURA (por ejemplo, el refrigerador de leche Cool Control) por control
remoto.
Para este control remoto se utiliza una banda de frecuencia de
2,4 GHz. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
E El Smart Connect puede protegerse mediante un PIN para evi-
tar el acceso no autorizado. Active la función de PIN a través
de J.O.E.
®
, su aplicación de JURA. Puede encontrar más infor-
mación en www.jura.com/smartconnect.
E Tenga en cuenta que a través de Smart Connect solo puede
conectar la máquina periférica con la cafetera automática o el
J.O.E.® con la cafetera automática, pero no los dos al mismo
tiempo
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Conecte la
máquina periférica» se muestre en el centro.
T Pulse «Conecte la máquina periférica».
«Conecte la máquina periférica»
TSiga las instrucciones del visualizador para conectar la
máquina periférica con la X10.
Conectar la máquina
periférica (por control
remoto)
16
2 Preparación
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
Durante el proceso de molienda podrá modificar la intensidad
del café de los diferentes productos simples. Deslícese con el
dedo por el visualizador.
U
Durante la preparación puede modificar las cantidades
preajustadas (por ejemplo, cantidad de agua o cantidad de
espuma de leche). Deslícese con el dedo por el visualizador.
U
Puede interrumpir la preparación en todo momento. Para ello,
pulse «Cancelar».
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, tam-
bién sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
La X10 le ofrece diferentes posibilidades para preparar una especia-
lidad de café, leche o agua caliente.
Preparación mediante la pantalla de inicio: pulse simplemente el
producto deseado. Los siguientes productos se indican por defecto
en la pantalla de inicio:
«Espresso» «Café» «Café Barista» «Lungo Barista»
«Agua
caliente»
«Cappuccino» «Latte
macchiato»
«Porción de
leche»
Puede cambiar la visualización de la pantalla de inicio, de modo que
se muestren 2, 5 u 8 productos (véase Capítulo 4 «Ajustes perma-
nentes en el modo de programación – Ajuste de la pantalla de ini-
cio»).
Posibilidades de la
preparación
17
2 Preparación
es
pt
Preparación a través de la vista en carrusel: puede preparar más
productos, aparte de los que se indican en la pantalla de inicio. En
cuanto pulse el campo el símbolo de carrusel, abajo a la izquierda,
se visualizarán más productos en una vista en carrusel. Deslice el
dedo por el visualizador para destacar el producto deseado. Pulse
sobre el producto para iniciar la preparación. Los siguientes produc-
tos se indican adicionalmente en la vista en carrusel:
«Ristretto»
«Especial»
«Macchiato»
«Flat White»
«Café con leche»
«Espuma de leche»
«Espresso doppio»
«Jarra de café»
«Agua para té negro»
«Agua para té verde»
«2x Ristretto»
«2x Espresso»
«2x Café»
«2x Especial»
«2x Caffè Barista»
«2x Lungo Barista»
«2x Cappuccino»
«2x Latte macchiato»
«2x Macchiato»
«2x Flat White»
«2x Café con leche»
«2x Porción de leche»
«2x Espuma de leche»
E La vista en carrusel se cierra automáticamente transcurridos
10segundos si no se ha iniciado ninguna preparación.
E En la vista en carrusel se indica siempre en primer lugar el pro-
ducto que se haya seleccionado en último lugar.
E Puede seleccionar como favorito cada uno de los productos
almacenados por defecto en su X10 y colocarlo en cualquier
posición de la pantalla de inicio. Puede añadir y personalizar
las especialidades de café que desee, cambiándoles el nombre
de producto e incluyendo ajustes propios (por ejemplo, canti-
dad e intensidad del café) (véase Capítulo 4 «Ajustes perma-
nentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»). Tenga en cuenta que las descripciones de los
siguientes capítulos siempre hacen referencia a los ajustes
estándar.
18
2 Preparación
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
T Pulse «Café».
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada del
café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Se indica la
pantalla de inicio.
Ejemplo:así se preparan dos Ristrettos (a través de la vista en carru-
sel).
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque dos tazas debajo de la salida combinada.
TPulse sobre el símbolo de carrusel (arriba a la derecha) para
acceder a la vista en carrusel.
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «2x Ristretto»
se muestre en el centro.
T Pulse «2x Ristretto» para iniciar la preparación.
La preparación se inicia. La cantidad de agua preajustada
para el café cae en las tazas. La preparación se detiene auto-
máticamente. Se indica la pantalla de inicio.
Su X10 le prepara un Latte Macchiato, un Cappuccino, un Flat White
y otras especialidades de café con leche pulsando simplemente un
botón. No es necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio. La leche está conec-
tada a la salida combinada.
TColoque un vaso debajo de la salida combinada.
T Pulse «Latte macchiato».
«Latte macchiato», la cantidad de leche y de espuma de leche
preajustada cae en el vaso.
E Se produce una pausa corta durante la cual la leche caliente se
separa de la espuma de leche. De esta manera, se podrán pro-
ducir las capas características de un Latte Macchiato.
Preparar especialidades
de café
Preparación de dos
especialidades de café
Preparación de
especialidades de café
con leche
19
2 Preparación
es
pt
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajus-
tada del Espresso cae en el vaso. La preparación se detiene
automáticamente. Se indica la pantalla de inicio.
E El sistema de leche se enjuaga automáticamente transcurri-
dos 15 minutos después de la preparación (véase Capítulo 5
«Conservación – Enjuague automático del sistema de leche»).
Por ello, coloque un recipiente debajo de la salida combinada
siempre que haya preparado leche.
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente
(véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
«Doppio» es la palabra italiana para «doble». Durante la preparación
del Espresso Doppio se preparan dos Espressos sucesivamente. El
resultado es una especialidad de café especialmente fuerte y aromá-
tica.
En el caso de las especialidades «Café Barista» y «Lungo Barista», la
X10 combina el café con el agua caliente aplicando un método de
preparación especial. De este modo se consigue una especialidad de
café muy sabrosa y fácil de digerir. La cantidad de agua adicional se
puede modificar (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el
modo de programación – Adaptar los ajustes del producto»).
E El «Café Barista» y «Lungo Barista» pueden prepararse también
como producto doble.
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al grado de tueste
de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado
pueden producirse daños en el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
Espresso Doppio
Café Barista y Lungo
Barista
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
20
2 Preparación
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo-
geneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Puede ajustar el grado de molido con la llave suministrada.
Ejemplo:así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
TAbra la tapa situada detrás del recipiente de café en grano.
T Pulse «Espresso».
TSitúe el selector giratorio para el ajuste del grado de molido
en la posición deseada mientras el mecanismo de molienda
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente.
TCierre la tapa.
La X10 le ofrece la posibilidad de preparar distintas variantes de agua
caliente:
U
«Agua caliente»
U
«Agua para té verde»
U
«Agua para té negro»
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Ejemplo:así se prepara agua para té verde.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida de agua caliente.
TPulse sobre el símbolo de carrusel (arriba a la derecha) para
acceder a la vista en carrusel.
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Agua para té
verde» se muestre en el centro.
T Pulse «Agua para té verde».
«Agua para té verde», la cantidad de agua preajustada cae en
la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Se indica la
pantalla de inicio.
Agua caliente
J
ATENCIÓN
21
3 Funcionamiento diario
es
pt
3 Funcionamiento diario
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem-
pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria-
mente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Puede cerrar la tapa del depósito de agua con la llave suministrada.
TAbra la tapa del depósito de agua.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TCierre la tapa del depósito de agua.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la X10.
«Bienvenido a JURA».
«La máquina se calienta».
«La máquina se enjuaga», el sistema se enjuaga. El enjuague
se detiene automáticamente. Ahora su X10 está lista para
funcionar.
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Conectar la máquina
22
3 Funcionamiento diario
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su X10 y garantizar
en todo momento la calidad óptima del café.
TExtraiga la bandeja recogegotas.
TVacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua-
gue ambas piezas con agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina
conectada. El contador de posos de café solamente se resta-
blecerá si procede esta manera.
TVuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogego-
tas.
TEnjuague el depósito de agua con agua clara.
TLimpie el sistema de leche por la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte y enjuague la salida combinada (véase Capítulo 5
«Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combi-
nada»).
TLimpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p.ej. de microfibra).
E Para limpiar el visualizador, este puede bloquearse en «Estado
de conservación» / «Bloquear pantalla».
Puede consultar más información sobre la conservación de su X10
en el modo de programación en «Estado de conservación» / «Infor-
mación para la conservación».
Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o
bien en caso necesario:
U
Por razones de higiene, recomendamos cambiar el tubo de
leche y la salida de leche intercambiable con regularidad
(aprox. cada 3 meses). Puede adquirir repuestos en un comer-
cio especializado. Su X10 está equipada con el sistema de
leche HP3.
Conservación diaria
Conservación regular
23
3 Funcionamiento diario
es
pt
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando,
por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el
depósito de agua en el presente modo de empleo. (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas
pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plata-
forma para tazas en estos casos.
Al desconectar la X10 se enjuaga automáticamente el sistema si se
preparó una especialidad de café.
E Si se ha preparado leche, se solicita además una limpieza del
sistema de leche. En este caso, siga las instrucciones del visua-
lizador.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
«La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El pro-
ceso se detiene automáticamente. Su X10 está desconec-
tada.
Desconectar la máquina
24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse «P» para acceder al modo de programación. Deslice el dedo
por el visualizador para navegar por las opciones del programa y
guardar de forma permanente los ajustes deseados. Podrá realizar
los siguientes ajustes:
Opción del
programa
Subopción Explicación
«Estado de
conservación»
(«1/4»)
«Limpieza»,
«Cambio del filtro:»
(sólo si el filtro está
colocado),
«Descalcificación»,
«Limpieza del sistema
de leche»,
«Enjuague»,
«Información para la
conservación»
«Bloquear pantalla»
T Inicie aquí el programa de conservación solici-
tado o reciba información sobre las medidas de
conservación necesarias.
«Ajustes de la
máquina»
(«2/4»)
«Desconectar después
de»
T Ajuste el tiempo después del cual debe desconec-
tarse automáticamente la X10.
«Ahorrar energía»
T Active el modo de ahorro de energía.
«Bloquear/desbloquear»
T Bloquee diferentes funciones de la X10.
«Ajuste de fábrica»
TRestablezca la máquina al ajuste de fábrica.
«Unidad»
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
«Visualizador»
TModifique la luminosidad del visualizador.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua utilizada.
«Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Conecte la máquina
periférica»,
«Desconecte las
máquinas periféricas»
(Solo se indica cuando
está colocado el
JURA Smart Connect.)
T Conecte la X10 con una máquina periférica de
JURA por control remoto o vuelva a interrumpir
la conexión.
25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Opción del
programa
Subopción Explicación
«Vaciar el sistema»
T Vacíe el sistema para protegerlo de posibles
heladas durante el transporte.
«Versión» Versión de software
«Pantalla de inicio»
T Cambie el número de producto mostrados en la
pantalla de inicio.
«Ajustes del
producto»
(«3/4»)
T Seleccione sus ajustes para las especialidades de
café y el agua caliente.
«Informaciones»
(«4/4»)
«Contador de prepara-
ciones»,
«Contador diario»,
«Contador de programas
de conservación»
T Mantenga el control sobre todos los productos
preparados y consulte la cantidad de programas de
conservación ejecutados.
Pulse un producto durante aproximadamente 2 segundos para
acceder al resumen de las correspondientes posibilidades de ajuste:
U
«Ajustes del producto»: realice ajustes individuales, como la
intensidad del café, la cantidad de agua, etc.
U
«Nombre del producto»: modifique el nombre del producto.
U
«Eliminar»: borre un producto de la pantalla de inicio.
U
«Cambiar producto»: sustituya los productos disponibles en la
pantalla de inicio por sus productos favoritos.
U
«Copiar producto»: añada un producto cualquiera para, por
ejemplo, crear una variante con un nombre de producto
nuevo y ajustes individuales.
U
«Duplicar producto» (no con agua caliente): se crea un pro-
ducto doble de la especialidad deseada.
Asimismo, puede adoptar estos ajustes en el modo de programa-
ción en la opción del programa «Ajustes del producto».
E Solo puede modificar los ajustes de los productos que se indi-
can en la pantalla de inicio.
Ajustes del producto
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
«Ristretto»
«Espresso»
10 niveles Agua: 15ml–80ml Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar/
duplicar el producto
«Café»
«Especial»
10 niveles Agua: 25ml–240ml Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar/
duplicar el producto
«Café Barista»
«Lungo Barista»
10 niveles Agua: 25ml–240ml
Bypass del agua:
0ml–240ml
Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar/
duplicar el producto
«Espresso
doppio»
10 niveles Agua: 30ml–160ml
(2 emboladas)
Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar
producto
«Jarra de café» 10 niveles Agua: 25ml–240ml
Bypass del agua:
0ml–240ml
Número de emboladas (1-5), temperatura
(baja, normal, alta), nombre del producto,
borrar/cambiar/copiar producto
«Cappuccino» 10 niveles Agua: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Temperatura (baja, normal, alta), tempera-
tura de la espuma de leche (10 niveles),
nombre del producto, borrar/cambiar/
copiar/duplicar el producto
«Latte
macchiato»
10 niveles Agua: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura (baja, normal, alta), tempera-
tura de la leche y de la espuma de leche
(10 niveles), nombre del producto,
borrar/cambiar/copiar/duplicar el producto
«Café con
leche»
«Flat White»
10 niveles Agua: 25ml–240ml
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura (baja, normal, alta), tempera-
tura de la leche y de la espuma de leche
(10 niveles), nombre del producto,
borrar/cambiar/copiar/duplicar el producto
«Macchiato» 10 niveles Agua: 15ml–80ml
Espuma de leche:
0s–120s
Temperatura (baja, normal, alta), tempera-
tura de la espuma de leche (10 niveles),
nombre del producto, borrar/cambiar/
copiar/duplicar el producto
Adaptar los ajustes del
producto
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
«Porción de
leche»
«Espuma de
leche»
Espuma de leche:
0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura de la leche y de la espuma
de leche (10 niveles), nombre del pro-
ducto, borrar/cambiar/copiar/duplicar
el producto
«Agua caliente»
«Agua para
té verde»
«Agua para
té negro»
Agua: 25ml–450ml Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar
producto
Productos
dobles
Se duplica la
cantidad ajustada de
producto simple.
Temperatura (baja, normal, alta), nombre
del producto, borrar/cambiar/copiar
producto
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem-
pre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la intensidad del café de un Espresso.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «Espresso» durante aproximadamente 2 segundos
hasta que se indique el resumen con los posibles ajustes.
T Pulse «Ajustes del producto».
«Espresso»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Intensidad del
café» se muestre en el centro.
TDeslice ahora el dedo a la izquierda o a la derecha para modi-
ficar el ajuste.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
T Pulse «Atrás» para acceder de nuevo a la pantalla de inicio.
Mediante la desconexión automática de su X10 puede ahorrar ener-
gía. Si la función está activada, su X10 se desconectará automática-
mente después de la última acción realizada en la máquina, una vez
transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática en 15minutos, 30minu-
tos, 1-15 horas o desactivarla.
Desconexión automática
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
T Pulse «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
TDeslice ahora el dedo a la izquierda o a la derecha para modi-
ficar el ajuste.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Desconectar después de»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa «Ajustes de la máquina» / «Ahorrar ener-
gía» puede ajustar un modo de ahorro de energía:
U
«Ahorrar energía» / «1»
U
Poco después de la última preparación la X10 deja de calen-
tar. En el visualizador se indica el símbolo «E.S.M.» (Energy
Save Mode, E.S.M.
©
).
U
Antes de la preparación de una especialidad de café, una
especialidad de café con leche o agua caliente, debe calen-
tarse la máquina.
U
«Ahorrar energía» / «0»
U
Todas las especialidades de café, de café con leche y de agua
caliente pueden prepararse sin tener que esperar.
Ejemplo:así se desconecta el modo de ahorro de energía.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
Modo de ahorro de
energía
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ahorrar ener-
gía» se muestre en el centro.
T Pulse «Ahorrar energía».
«Ahorrar energía»
TDeslice ahora el dedo por la barra y ajústela en «0».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ahorrar energía»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa «Ajustes de la máquina» / «Bloquear/des-
bloquear» puede bloquear/habilitar las siguientes funciones:
U
«Ajustes puntuales»: los ajustes puntuales son posibles
durante la preparación (por ejemplo, intensidad del café o
cantidad de agua).
U
«Modo experto»: es posible acceder directamente a los ajustes
del producto pulsando en un producto que se indica en la
pantalla de inicio durante aproximadamente 2 segundos.
U
«Vista en carrusel»: la vista en carrusel con otros productos
puede iniciarse pulsando en el símbolo de carrusel en la parte
superior derecha.
U
«Avisos de alarma»: en la pantalla de inicio se muestran men-
sajes como «Limpiar la máquina» o «Limpiar el sistema de
leche».
Ejemplo:así se ajusta que durante la preparación no se puedan
efectuar ajustes puntuales.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Bloquear/des-
bloquear» se muestre en el centro.
T Pulse «Bloquear/desbloquear».
Bloquear y habilitar
funciones
30
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulse «Ajustes puntuales».
El símbolo del candado está cerrado.
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa «Ajustes de la máquina» / «Ajuste de
fábrica», la máquina puede restablecerse al ajuste de fábrica. A con-
tinuación se desconecta su X10.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajuste de
fábrica» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajuste de fábrica».
«Ajuste de fábrica» / «¿Desea restablecer la máquina al ajuste
de fábrica?»
T Pulse «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
Su X10 está desconectada.
En la opción del programa «Ajustes de la máquina»/ «Unidad» puede
ajustar la unidad para la cantidad de agua.
Ejemplo:así se modifica la unidad de la cantidad de agua de «ml» a
«oz».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Unidad» se
muestre en el centro.
Restablecer los ajustes de
fábrica
Unidad de cantidad de
agua
31
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
T Pulse «Unidad».
TDeslice ahora el dedo a la derecha para modificar el ajuste a
«oz».
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Unidad»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En la opción del programa «Ajustes de la máquina»/ «Visualizador»
puede ajustar el brillo del visualizador (en porcentaje).
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Visualizador»
se muestre en el centro.
T Pulse «Visualizador».
TDeslice ahora el dedo a la izquierda o a la derecha para modi-
ficar el ajuste.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Visualizador»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci-
ficar la X10. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua
correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la primera puesta en
funcionamiento. Puede modificar este ajuste en cualquier momento.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1°dH
y 30°dH.
Luminosidad del
visualizador
Ajustar la dureza del
agua
32
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Dureza del
agua» se muestre en el centro.
T Pulse «Dureza del agua».
TDeslice ahora el dedo a la izquierda o a la derecha para modi-
ficar el ajuste.
T Pulse «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Dureza del agua»
T Pulse «Atrás» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su X10.
Ejemplo:así se modifica el idioma de «Español» a «English».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Selección de
idioma» se muestre en el centro.
T Pulse «Selección de idioma».
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que el idioma
deseado, por ejemplo «English», se indique en el centro.
T Pulse «Save».
En el visualizador aparece brevemente «Saved».
«Choose language»
T Pulse «Back» tantas veces como sea necesario hasta que se
indique de nuevo la pantalla de inicio.
Idioma
33
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
En la opción del programa «Ajustes de la máquina»/ «Pantalla de
inicio» puede definir cuántos productos (2, 5 u 8) se muestran en la
pantalla de inicio.
Ejemplo:así se modifica la indicación de la pantalla de inicio a 5 pro-
ductos.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Pantalla de
inicio» se muestre en el centro.
T Pulse «Pantalla de inicio».
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que, por ejemplo,
«5 productos» se muestre en el centro.
T Pulse «Guardar».
Se indica la pantalla de inicio.
Ajuste de la pantalla de
inicio
34
5 Conservación
5 Conservación
Su X10 dispone de los siguientes programas de conservación inte-
grados:
U
Enjuagar la máquina («Enjuague»)
U
Enjuagar la salida combinada del sistema de leche
U
Limpiar la salida combinada del sistema de leche («Limpieza
del sistema de leche»)
U
Cambiar el filtro («Cambio del filtro:») (sólo si está activado el
filtro)
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
E Realice el programa de conservación necesario siempre que se
le solicite.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de
leche diariamente cada vez que prepare leche.
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
T Pulse «Estado de conservación».
«Limpieza»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Enjuague» se
muestre en el centro.
T Pulse «Enjuague» para activar el proceso de enjuague.
«La máquina se enjuaga», «El sistema de leche se enjuaga»,
sale agua por la salida combinada.
El enjuague se detiene automáticamente. Su X10 está de
nuevo lista para funcionar.
El sistema de leche se enjuaga automáticamente 15 minutos des-
pués de cada preparación de leche. Por ello, coloque un recipiente
debajo de la salida combinada siempre que haya preparado leche.
Enjuagar la máquina
Enjuague automático del
sistema de leche
35
5 Conservación
es
pt
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha
preparado leche.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en
comercios especializados.
E El recipiente incluido en el equipamiento debe utilizarse para
la limpieza del sistema de leche.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica «Limpiar el sistema de leche».
T Pulse «Limpiar el sistema de leche».
T Pulse «Limpieza del sistema de leche».
T Pulse «Más».
«Detergente» / «Conectar el tubo de leche»
TRetire el tubo de leche del recipiente de leche o del refrige-
rador de leche.
TLlene el recipiente con un tapón de limpiador del sistema de
leche, introduciéndolo por la zona trasera del recipiente.
TColoque el recipiente debajo de la salida combinada y
conecte el tubo de leche al recipiente.
E Para poder conectar correctamente el tubo de leche con el
recipiente, el tubo de leche debe estar equipado con una pieza
de conexión.
Limpiar el sistema de
leche
ATENCIÓN
36
5 Conservación
T Pulse «Inicio».
«El sistema de leche se limpia», se limpian la salida combi-
nada y el tubo de leche.
El proceso se detiene automáticamente. Su X10 está de
nuevo lista para funcionar.
Para un funcionamiento impecable de la salida combinada y por
motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enja-
guarla diariamente si ha preparado leche.
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte la tapa de la salida combinada moviéndola hacia
delante.
TSaque el sistema de leche de la salida combinada.
TDesmonte completamente el sistema de leche.
TEnjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 250 ml de
agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
Desmontar y enjuagar la
salida combinada
1
2
3
37
5 Conservación
es
pt
TVuelva a ensamblar el sistema de leche.
TVuelva a colocar los componentes montados en la salida
combinada y presiónelos.
TColoque la tapa de la salida combinada.
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
Su X10 ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de fil-
tro CLARIS Pro Smart.
E En cuanto se agota el cartucho de filtro (dependiendo de la
dureza del agua ajustada), la X10 solicita un cambio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Pro Smart pueden adquirirse en
comercios especializados.
3
2
1
Colocar/cambiar el filtro
38
5 Conservación
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica «Cambio del filtro» (en caso de que ya coloque el filtro).
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TAbra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Pro
Smart antiguo.
T Introduzca un nuevo cartucho de filtro CLARIS Pro Smart en
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar/
cambiar el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga», el filtro se enjuaga. El agua fluye direc-
tamente hacia la bandeja recogegotas.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
Se indica la pantalla de inicio. Su X10 está de nuevo lista para
funcionar.
El cartucho de filtro CLARIS Pro Smart se comunica con su X10 a tra-
vés de la tecnología RFID (banda de frecuencia 13,56 MHz). Este con-
trol remoto solo se utiliza un máximo de 3 segundos durante una
preparación. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de conexión, la X10
requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim-
pieza se vería afectada por ello.
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
39
5 Conservación
es
pt
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica «Limpiar la máquina».
T Pulse «Limpiar la máquina».
«Limpieza»
T Pulse «Limpieza».
T Pulse «Inicio».
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
T Pulse «Más».
«Máquina limpiando», sale agua por la salida combinada.
El proceso se interrumpe, «Introducir pastilla de limpieza».
TAbra la tapa del embudo de llenado para la pastilla de lim-
pieza.
TIntroduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
TCierre la tapa del embudo de llenado.
T Pulse «Más».
«Máquina limpiando», sale agua varias veces por la salida
combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido. Se indica la pantalla de inicio.
La X10 se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una des-
calcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, no aparecerá
ninguna solicitud de descalcificación.
Descalcificar la máquina
40
5 Conservación
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa: se indica la pantalla de inicio. El visualizador
indica «Descalcificar la máquina».
T Pulse «Descalcificar la máquina».
«Descalcificación»
T Pulse «Descalcificación».
T Pulse «Inicio».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Producto descalcificador en el tanque»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
41
5 Conservación
es
pt
TDisuelva por completo 3pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
TColoque respectivamente un recipiente debajo de la salida
combinada y otro debajo de la salida de agua caliente.
T Pulse «Más».
«La máquina se descalcifica», el agua fluye directamente
varias veces hacia la bandeja recogegotas y también sale por
la salida de agua caliente y la salida combinada.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua» / «Por favor, llene el depósito de
agua»
TVacíe los recipientes y vuelva a colocarlos debajo de la salida
combinada y debajo de la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
T Pulse «Más».
«La máquina se descalcifica», el proceso de descalcificación
continúa. El agua fluye directamente varias veces hacia la
bandeja recogegotas y también sale por la salida de agua
caliente y la salida combinada.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Se indica la pantalla de ini-
cio.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
3x
42
5 Conservación
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per-
manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano y a
la tapa de protección de aroma. Estos residuos pueden afectar nega-
tivamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo,
limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano y también la
tapa de protección de aroma.
La tapa del recipiente de café en grano se puede cerrar (llave incluida
en el equipamiento).
Condición previa:el visualizador indica «Llenar el recipiente de café
en grano».
TDesconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada Q.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TLimpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
TRetire el depósito de agua.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, retírelo.
TDisuelva 3pastillas de descalcificación JURA en el depósito
de agua completamente lleno.
TDeje la solución descalcificadora en el depósito de agua
durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
TVacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, vuelva a
insertarlo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Limpiar el recipiente de
café en grano
Descalcificar el depósito
de agua
43
6 Mensajes en el visualizador
es
pt
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el depósito
de agua»
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el depósito
de posos» / «Vaciar la
bandeja recogegotas»
El depósito de posos está
lleno. / La bandeja recogego-
tas está llena. La preparación
no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conserva-
ción diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar el recipiente
de café en grano»
El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»)
«Limpiar el sistema
de leche»
La X10 requiere una limpieza
del sistema de leche.
T Realice una limpieza del sistema de
leche (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Limpiar el sistema de leche»).
«Cambio del filtro» El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Pro Smart (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Colocar/cambiar el filtro»).
«Limpiar la máquina» La X10 requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
«Descalcificar la
máquina»
La X10 requiere una descalcifi-
cación.
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcifi-
car la máquina»).
44
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche,
se hace muy poca
espuma o la leche
salpica fuera de la
salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Limpie el sistema de leche de la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Limpiar el sistema de leche»).
TDesmonte y enjuague la salida combi-
nada (véase Capítulo 5 «Conservación –
Desmontar y enjuagar la salida combi-
nada»).
La temperatura de la leche
o de la espuma de leche
está ajustada muy alta.
T Reduzca la temperatura de la leche o de
la espuma de leche para el producto
correspondiente.
Durante la preparación
de café, el café sólo
sale gota a gota.
El café se ha molido
demasiado fino y obstruye
el sistema.
T Ajuste un grado de molido más grueso
en el mecanismo de molienda (véase
Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el
mecanismo de molienda»).
«Llenar el depósito de
agua» no se indica a
pesar de estar vacío el
depósito de agua.
El depósito de agua
presenta mucha calcifica-
ción.
T Descalcifique el depósito de agua (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el
depósito de agua»).
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
«Error2» o se visualiza
«Error5».
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se muestran otros
mensajes «Error».
T Desconecte la X10 con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase en
contacto con el servicio al cliente
de su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio
al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA/ Advertencias legales»).
45
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
es
pt
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Conserve el embalaje de la X10. Éste tiene la función de proteger la
máquina cuando sea transportada.
Para proteger la X10 de heladas durante el transporte, el sistema ha
de vaciarse.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TRetire el tubo de leche de la salida combinada.
TColoque respectivamente un recipiente debajo de la salida
combinada y otro debajo de la salida de agua caliente.
T Pulse «P».
«Estado de conservación»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Ajustes de la
máquina» se muestre en el centro.
T Pulse «Ajustes de la máquina».
«Desconectar después de»
TDeslice el dedo por el visualizador hasta que «Vaciar el sis-
tema» se muestre en el centro.
T Pulse «Vaciar el sistema».
«Vaciar el sistema» / «Retirar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
T Pulse «Más».
En la salida combinada y la salida de agua caliente salen
agua y vapor hasta que se vacíe el sistema.
Su X10 está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas anti-
guas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
Transporte/ Vaciar el
sistema
Eliminación
46
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Condiciones ambientales Humedad del aire máx. 80%
Temperatura ambiental 10–35°C
Nivel de intensidad
acústica
70dB
Marca de conformidad
A
Presión de bomba estática máx. 15bar
Capacidad del depósito
de agua (sin filtro)
5l
Capacidad del recipiente
de café en grano
1000g
Capacidad del depósito
de posos
máx. 40porciones
Longitud del cable aprox. 1,2m
Peso aprox. 14kg
Medidas (An×Al×P) 37,3 × 47 × 46,1cm
Cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart
(tecnología RFID)
Banda de frecuencia 13,56 MHz
Potencia máx. de transmisión < 1 mW
JURA Smart Connect
(conexión Bluetooth)
Banda de frecuencia 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión < 1 mW
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad
con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central
se encuentra en la parte trasera de la máquina, en inmediata proxi-
midad al cable de alimentación.
Controles remotos
47
es
pt
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar los ajustes del producto 26
Agua caliente 20
Ajuste de la pantalla de inicio 33
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 30
Ajustes del producto 25
Adaptar 26
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
B
Bandeja recogegotas 4
Pieza insertable 4
Bloquear
Ajustes del producto 29
Ajustes puntuales 29
Vista en carrusel 29
Visualización de mensajes 29
Bluetooth 46
Botón
Botón de mando marcha/parada 5
Bypass de la cantidad de agua 19
C
Cable de alimentación 4
Café 18
Dos cafés 18
Café Barista 19
Café con leche 18
Cappuccino 18
Cartucho de filtro CLARIS Pro Smart
Cambiar 37
Colocar 37
Conectar 21
Conectar la máquina periférica 15
Conservación 34
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Contactos 50
Control remoto 15, 46
D
Datos técnicos 46
Declaración de conformidad 50
Declaración de conformidad de la UE 50
Depósito de agua 4
Descalcificar 42
Llenar 21
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 42
Máquina 39
Desconectar 23
Desconexión automática 27
Descripción de símbolos 3
Direcciones 50
Dos productos 18
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 31
Determinar la dureza del agua 12
E
Eliminación 45
Eliminación de anomalías 44
Embudo de llenado
Embudo de llenado para la pastilla de
limpieza 5
Enjuagar
Máquina 34
Enjuague del sistema de leche 34
Espresso 18
Dos Espressos 18
Espresso Doppio 19
Espresso Macchiato 18
F
Filtro
Cambiar 37
Colocar 37
Flat White 18
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 19
Selector giratorio para el ajuste del grado
de molido 5
Guía rápida 11
48
10 Índice alfabético
I
Idioma 32
Instalar
Instalar la máquina 11
Interfaz de servicio 5
Internet 11
J
Jarrita de café 18
JURA
Contactos 50
Internet 11
L
Latte Macchiato 18
Leche
Conectar la leche 14
Limpiar
Máquina 38
Recipiente de café en grano 42
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 35
Línea de asistencia telefónica 50
Llenar
Depósito de agua 21
Recipiente de café en grano 12
Luminosidad del visualizador 31
M
Mantenimiento
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Máquina
Conectar 21
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Descalcificar 39
Desconectar 23
Enjuagar 34
Instalar 11
Limpiar 38
Mensajes en el visualizador 43
Modo de ahorro de energía 28
Modo de programación 24
Ajustar la dureza del agua 31
Ajuste de la pantalla de inicio 33
Ajustes del producto 25
Bloquear funciones 29
Desconexión automática 27
Idioma 32
Luminosidad del visualizador 31
Modo de ahorro de energía 28
Restablecer los ajustes de fábrica 30
Unidad de cantidad de agua 30
P
Página de inicio 11
Página web 11
Pieza insertable para la bandeja recogegotas
4
Plataforma de tazas 4
Posibilidades de preparación 16
Preparación 16, 18
Agua caliente 20
A través del carrusel 16
Café 18
Café con leche 18
Cappuccino 18
Dos cafés 18
Dos especialidades de café 18
Dos Espressos 18
Dos Ristrettos 18
Espresso 18
Espresso Doppio 19
Espresso Macchiato 18
Flat White 18
Jarrita de café 18
Latte Macchiato 18
Lungo Barista 19
Pulsando un botón 16
Ristretto 18
Té negro 20
Té verde 20
Primera puesta en funcionamiento 12
Problemas
Eliminación de anomalías 44
Producto doble 18
Puesta en funcionamiento, Primera 12
Punto de puesta a tierra 46
Punto de puesta a tierra central 46
49
es
pt
10 Índice alfabético
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 42
Llenar 12
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Ristretto 18
Dos Ristrettos 18
Rotary Selection 16
Rotary Switch 11
S
Salida
Salida combinada ajustable en altura 4
Salida de agua caliente 4
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 36
Salida combinada ajustable en altura 4
Salida de agua caliente 4
Seguridad 6
Selector giratorio para el ajuste del grado de
molido 5
Servicio al cliente 50
Sistema de leche
Limpiar 35
Smart Connect 5, 15
T
Tapa 5
Depósito de agua 4
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Teléfono 50
Té negro 20
Té verde 20
Transporte 45
U
Unidad de cantidad de agua 30
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 45
Vista en carrusel 16
Visualizador
Visualizador con pantalla táctil 4, 11
Visualizador con pantalla táctil 4, 11
Visualizador, mensajes 43
50
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
Su servicio técnico de JURA
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
www.jura.com
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2006/42/CE– Directiva relativa a las máquinas
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
U
2014/53/UE – Directiva sobre equipos radioeléctricos
En www.jura.com/conformity encontrará una declaración de confor-
midad detallada de la UE para su X10.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilus-
traciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemá-
ticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su X10
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto
facilitadas en www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
J73927/X10/es-pt/201911
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Jura X10 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación