Jura X8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Modo de empleo X8
JURA Type 739
K
Modo de empleo original
Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.
E
es
pt
2
Su X8
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad .......................................................................................................................................... 6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 11
JURA en Internet ............................................................................................................................................11
Instalar la máquina .......................................................................................................................................11
Llenar el recipiente de café en grano ......................................................................................................... 11
Determinar la dureza del agua ...................................................................................................................11
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12
Conectar la leche .......................................................................................................................................... 15
Conectar la máquina periférica (vía Bluetooth) ...................................................................................... 15
2 Preparación 16
Espresso, café y otras especialidades de café .........................................................................................16
Latte Macchiato, Cappuccino y otras especialidades de café con leche ............................................17
Preparación de dos productos de café ..................................................................................................... 17
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ............................................ 18
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................19
Agua caliente ................................................................................................................................................19
3 Funcionamiento diario 21
Llenar el depósito de agua .........................................................................................................................21
Conectar la máquina ...................................................................................................................................21
Conservación diaria ....................................................................................................................................22
Conservación regular ..................................................................................................................................22
Desconectar la máquina ............................................................................................................................ 23
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 24
Adaptar los ajustes del producto..............................................................................................................25
Posicionar los productos en la pantalla de inicio ..................................................................................27
Permitir o no ajustes puntuales ................................................................................................................27
Autorizar o bloquear la adaptación a la cantidad de llenado de la taza ...........................................28
Bloquear y habilitar productos .................................................................................................................29
Desconexión automática ...........................................................................................................................29
Ajustar la dureza del agua .........................................................................................................................30
Enjuague del sistema de leche .................................................................................................................30
Unidad de cantidad de agua ...................................................................................................................... 31
Idioma ............................................................................................................................................................31
Consultar las indicaciones del contador y la versión .............................................................................31
5 Conservación 33
Enjuagar la máquina ...................................................................................................................................33
Enjuagar el sistema de leche ..................................................................................................................... 34
Limpiar el sistema de leche .......................................................................................................................34
Índice de contenido
3
es
pt
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de
ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra
de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones
graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños
en la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su X8 sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
Desmontar y enjuagar la salida combinada...........................................................................................35
Colocar el filtro ............................................................................................................................................37
Cambiar el filtro ........................................................................................................................................... 38
Limpiar la máquina ..................................................................................................................................... 39
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................40
Limpiar el recipiente de café en grano .................................................................................................... 42
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................42
6 Mensajes en el visualizador 43
7 Eliminación de anomalías 44
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 46
Transporte/ Vaciar el sistema....................................................................................................................46
Eliminación ...................................................................................................................................................46
9 Datos técnicos 47
10 Índice alfabético 48
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 52
Índice de contenido
4
Elementos de control
Elementos de control
11
10
4
5
6
8
14
13
12
9
1
2
3
7
1 Tapa
2 Embudo de llenado para la pastilla de lim-
pieza
3 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma (bloqueable)
4 Tapa del depósito de agua (bloqueable)
5 Depósito de agua
6 Salida de agua caliente
7 Cable de alimentación (conexión fija o
enchufable) (parte posterior de la máquina)
8 Depósito de posos
9 Botón de mando marcha/parada Q
10 Selector giratorio para el ajuste del
grado de molido
11 Salida combinada ajustable en altura
12 Pieza insertable para la bandeja reco-
gegotas
13 Plataforma de tazas
14 Bandeja recogegotas
5
Elementos de control
es
pt
1
2
1 Visualizador 2 Botones variables (la función de los botones
depende de cada indicación del visualizador)
Parte posterior de la máquina: interfaz de servicio para Smart Connect de JURA (tapa trasera)
Accesorio
Llave para la tapa de protección de aroma, tapa del
depósito de agua y selector giratorio para el ajuste del
grado de molido
Recipiente para la limpieza del sistema
de leche
6
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Esta máquina está prevista para ser utilizada por
parte del personal especializado o debidamente
formado en establecimientos, el ámbito de la
industria ligera y de la explotación agrícola o para
su aplicación comercial por parte de usuarios no
especialistas. La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación se considerará no
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de
empleo antes de usar la máquina. La prestación de
garantía queda anulada frente a daños o defectos
ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto
a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Únicamente el personal debidamente instruido
puede manejar la X8. Debe supervisarse a los usua-
rios no especialistas mientras utilizan la máquina.
Lea y observe atentamente las siguientes indica-
ciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evita un peligro de muerte por descarga
eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de ali-
mentación está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posibles daños,
por ejemplo olor a quemado, desconecte la
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
J
7
Advertencias importantes
es
pt
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación fijo: si se daña el cable de alimentación
de esta máquina, debe encargar su reparación
directamente a JURA o a un departamento de
servicio técnico autorizado por JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación enchufable: si se daña el cable de ali-
mentación de esta máquina, deberá susti-
tuirse por otro cable especial que se puede
adquirir directamente a JURA o a un departa-
mento de servicio técnico autorizado por
JURA.
U
Nunca deje la X8 y el cable de alimentación
cerca de superficies calientes.
U
Asegúrese de que el cable de alimentación no
está presionado y que no roza con cantos
vivos.
U
No abra nunca la máquina ni intente repa-
rarla usted mismo. No realice cambios en la
máquina que no estén descritos en el pre-
sente modo de empleo. La máquina contiene
componentes conductores de corriente. Tras
la apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Las reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por departamentos de
servicio técnico autorizados por JURA, utili-
zando accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte
primero la X8 con el botón de mando marcha/
parada Q. Ya puede retirar el enchufe de ali-
mentación de la toma de corriente.
8
Advertencias importantes
Pueden producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
Una máquina dañada no es segura y puede provo-
car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su X8 a las influencias meteoroló-
gicas como lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su X8, el cable de alimentación ni
las conexiones en agua.
U
No coloque la X8 ni sus componentes en el
lavavajillas.
U
Desconecte su X8 antes de los procesos de
limpieza con el botón de mando marcha/
parada Q. Limpie la X8 siempre con un paño
húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpi-
caduras de agua continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su X8. Para más
datos técnicos, consulte el modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
9
Advertencias importantes
es
pt
U
Conecte la X8 directamente en un enchufe
doméstico. Existe peligro de sobrecalenta-
miento si se utilizan enchufes múltiples o pro-
longadores.
U
No utilice productos de limpieza alcalinos; uti-
lice un paño suave y un producto de limpieza
suave.
U
Utilice exclusivamente productos de conserva-
ción originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la máquina.
U
No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con el botón de mando
marcha/parada Q y quite el enchufe de alimen-
tación de la toma de corriente si va a ausen-
tarse durante un largo periodo de tiempo.
U
Los niños no deben realizar trabajos de lim-
pieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con la máquina.
U
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
10
Advertencias importantes
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart:
U
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
U
El cartucho de filtro CLARIS Smart se comu-
nica con su X8 a través de la tecnología RFID
(banda de frecuencia 13,56 MHz). Este control
remoto solo se utiliza un máximo de 3 segun-
dos durante una preparación. La potencia
máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (jura.com) podrá
descargar una guía rápida para su máquina. Además, encontrará
información interesante y actualizada acerca de su X8, así como
sobre cualquier tema relacionado con el café.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su X8:
U
Coloque la X8 sobre una superficie horizontal y resistente al
agua.
U
Seleccione el lugar de su X8 de tal modo que esté protegida
contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
Es posible bloquear la tapa de protección de aroma del recipiente de
café en grano (llave incluida en el equipamiento).
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TElimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera puesta en fun-
cionamiento. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
TPonga la tira reactiva brevemente (1segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
JURA en Internet
Instalar la máquina
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
Determinar la dureza del
agua
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TEspere aprox. 1minuto.
TLea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la X8 con o sin cartucho de filtro CLARIS Pro Smart. Además
de la cal, el filtro se encarga de eliminar otras sustancias que puedan
alterar el olor y el sabor del agua. Estas sustancias pueden afectar
negativamente al café. Para conseguir siempre la mejor calidad del
café, recomendamos utilizar el CLARIS Pro Smart.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TEn el caso de máquinas con cable de alimentación enchufa-
ble: conecte el cable de alimentación con la máquina.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la X8.
«Sprachauswahl»
E Para indicar otros idiomas, pulse el botón « T » (abajo a la dere-
cha).
TPulse el botón del idioma deseado, por ejemplo «Español».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi-
narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
TPulse el botón «<» o «>» para modificar el ajuste de la
dureza del agua, por ejemplo a «25°dH».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Funcionamiento del filtro»
E Decida si desea utilizar su X8 con o sin cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart.
Para el funcionamiento con cartucho de filtro: continúe directa-
mente con el siguiente apartado.
Funcionamiento sin cartucho de filtro: véase Capítulo 1 «Preparación
y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento
sin activación del cartucho de filtro».
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
TIntroduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejer-
ciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Cambio del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga», el agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«El sistema se llena», el sistema se llena de agua.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«La máquina se enjuaga», el sistema se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. Ahora su X8 está
lista para funcionar.
E En la pantalla de inicio se indican los productos que puede
preparar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte inferior del visualizador.
El cartucho de filtro CLARIS Pro Smart se comunica con su X8 a tra-
vés de la tecnología RFID (banda de frecuencia 13,56 MHz). Este con-
trol remoto solo se utiliza un máximo de 3 segundos durante una
preparación. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TPulse el botón «Sin filtro».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Llenar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«El sistema se llena», el sistema se llena de agua.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga», el sistema se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. Ahora su X8 está
lista para funcionar.
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
E En la pantalla de inicio se indican los productos que puede
preparar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
Su X8 permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas
muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de 4–8°C. Por este
motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un reci-
piente de leche.
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
TConecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente o
refrigerador de leche.
Su X8 está equipada con el Smart Connect de JURA. Este le permite
conectar la máquina con una máquina periférica compatible (por
ejemplo, el refrigerador de leche con Cool Control Wireless de JURA)
vía Bluetooth.
Para este control remoto se utiliza una banda de frecuencia de
2,4 GHz. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TPulse el botón «Pc».
«1/5»
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «5/5».
TPulse el botón «Conecte disp. perifiérico».
«Conecte la máquina periférica»
TSiga las instrucciones del visualizador para conectar la
máquina periférica con la X8.
Conectar la leche
Conectar la máquina
periférica (vía Bluetooth)
16
2 Preparación
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
En el visualizador se indican los productos que puede prepa-
rar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
U
Durante el proceso de molienda podrá modificar la intensidad
del café de los productos simples pulsando los botones «<»
y «>».
U
Durante la preparación podrá modificar las cantidades
preajustadas (por ejemplo la cantidad de agua y de espuma
de leche) pulsando los botones «<» y «>».
U
Puede interrumpir en cualquier momento la preparación de
una especialidad de café o de agua caliente. Pulse para ello el
botón «Cancelar».
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, tam-
bién sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
La preparación de Ristretto, Espresso, café y Café especial sigue este
patrón.
Con la jarrita de café puede seleccionar la cantidad de procesos de
infusión en el modo de programación (1–5 emboladas).
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
Espresso, café y otras
especialidades de café
17
2 Preparación
es
pt
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Café».
La preparación se inicia. Se indican «Café» y la intensidad del
café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su X8 está de
nuevo lista para funcionar.
Su X8 prepara un Latte Macchiato, un Cappuccino y otras especiali-
dades de café con leche pulsando simplemente un botón. No es
necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa:la leche está conectada a la salida combinada.
TColoque un vaso debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Latte Macchiat.
«Latte Macchiato», la cantidad de leche y de espuma de leche
preajustada cae en el vaso.
E Se produce una corta pausa, durante la cual la leche caliente
se separa de la espuma de la leche. De esta manera, se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato.
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajus-
tada del Espresso cae en el vaso. La preparación se detiene
automáticamente. Su X8 está de nuevo lista para funcionar.
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente
(véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
La preparación de dos especialidades de café/especialidades de café
con leche se realiza pulsando dos veces el correspondiente botón de
preparación (en el transcurso de aproximadamente 2segundos).
Ejemplo:así se preparan dos Espressos.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
Latte Macchiato,
Cappuccino y otras
especialidades de café
con leche
Preparación de dos
productos de café
18
2 Preparación
TColoque dos tazas debajo de la salida de café.
T Pulse dos veces el botón «Espresso» (en el transcurso de
2segundos) para iniciar la preparación.
«2xEspresso», la cantidad de agua preajustada cae en las
tazas.
La preparación se detiene automáticamente. Su X8 está de
nuevo lista para funcionar.
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de
agua de todos los productos simples al tamaño de taza. La cantidad
se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A par-
tir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas las demás
preparaciones.
Ejemplo:así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
T Pulse y mantenga pulsado el botón «Café» hasta que apa-
rezca «¿Se ha alcanzado la cantidad de llenado deseada? Pul-
sar botón».
TSuelte el botón «Café».
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
TPulse cualquier botón (excepto «Cancelar») cuando haya
suficiente café en la taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve-
mente «Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un
café queda permanentemente almacenada. Su X8 está de
nuevo lista para funcionar.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E Puede ajustar de manera permanente las cantidades de todos
los productos simples en el modo de programación (véase
Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programa-
ción – Adaptar los ajustes del producto»).
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
19
2 Preparación
es
pt
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al grado de tueste
de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado
pueden producirse daños en el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo-
geneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Puede ajustar el grado de molido con la llave suministrada.
Ejemplo:así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
TAbra la tapa situada detrás del recipiente de café en grano.
TPulse el botón «Espresso» para iniciar la preparación.
TSitúe el selector giratorio para el ajuste del grado de molido
en la posición deseada mientras el mecanismo de molienda
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente.
TCierre la tapa.
Su X8 le ofrece la posibilidad de preparar distintas variantes de agua
caliente:
U
«Agua caliente»
U
«Agua para té verde»
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Ejemplo:así se prepara agua para té verde.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
Agua caliente
J
ATENCIÓN
20
2 Preparación
TColoque una taza debajo de la salida de agua caliente.
E «Agua para té verde» se encuentra en la página 2 de la pantalla
de inicio.
TPulse el botón «Agua para té verde».
«Agua para té verde», la cantidad de agua preajustada cae en
la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su X8 está de
nuevo lista para funcionar.
21
3 Funcionamiento diario
es
pt
3 Funcionamiento diario
La conservación diaria de la máquina y la higiene relacionada con la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem-
pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria-
mente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Puede cerrar la tapa del depósito de agua con la llave suministrada.
TAbra la tapa del depósito de agua.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TCierre la tapa del depósito de agua.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la X8.
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga», el sistema se enjuaga. El enjuague
se detiene automáticamente. Se indica la pantalla de inicio.
Ahora su X8 está lista para funcionar.
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Conectar la máquina
22
3 Funcionamiento diario
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su X8 y garantizar
en todo momento la calidad óptima del café.
TExtraiga la bandeja recogegotas.
TVacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua-
gue ambas piezas con agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina
conectada. El contador de posos de café solamente se resta-
blecerá si procede esta manera.
TEnjuague la pieza insertable para la bandeja recogegotas
con agua caliente.
TVuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogego-
tas.
TEnjuague el depósito de agua con agua clara.
TLimpie el sistema de leche por la salida combinada (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte y enjuague la salida combinada (véase Capítulo 5
«Conservación – Desmontar y enjuagar la salida combi-
nada»).
TLimpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p.ej. de microfibra).
Puede consultar más información sobre la conservación de su X8 en
el modo de programación en «2/5» / «Informaciones» («Información
para la conservación»).
Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o
bien en caso necesario:
U
Por razones de higiene, recomendamos cambiar el tubo de
leche y la salida de leche intercambiable con regularidad
(aprox. cada 3 meses). Puede adquirir repuestos en un comer-
cio especializado.
Conservación diaria
Conservación regular
23
3 Funcionamiento diario
es
pt
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando,
por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el
depósito de agua en el presente modo de empleo (véase Capí-
tulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas
pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plata-
forma para tazas en estos casos.
Al desconectar la X8 se enjuaga automáticamente el sistema si se
preparó una especialidad de café. Si se preparó leche, se solicita ade-
más una limpieza del sistema de leche.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
E Si se ha preparado leche, se requerirá realizar una limpieza del
sistema de leche («Limpieza del sist. de leche» / «¿Desea lim-
piar ahora el sistema de leche?»). El proceso de desconexión
continúa de manera automática transcurridos 10segundos.
Si se ha preparado leche pero no se ha iniciado la limpieza
del sistema de leche, primero se enjuagará el sistema de
leche («Sist. leche se aclara»).
«La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El pro-
ceso se detiene automáticamente. Su X8 está desconectada.
Desconectar la máquina
24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse el botón «Pc» para acceder al modo de programación. Con
los botones variables podrá navegar a través de las opciones del pro-
grama y memorizar de forma permanente los ajustes deseados.
Podrá realizar los siguientes ajustes:
Opción del
programa
Subopción Explicación
«1/5» «Limpieza»,
«Descalcific.»,
«Limpieza del sist. de
leche»,
«Filtro» (sólo si el filtro
está colocado)
T Inicie aquí el programa de conservación solicitado o
reciba información sobre las medidas de conservación
necesarias.
«2/5» «Enjuague del sist. de
leche»,
«Enjuague sistema café»,
«Informaciones»
«3/5» «Modo experto»
T Seleccione sus ajustes para las especialidades de café
y el agua caliente.
«Ajustar volúmen taza»
T Bloquee la función «Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza».
«Ajustes puntuales»
T Defina si se van a permitir o no los ajustes puntuales
durante la preparación.
«Bloquear/desbloquear»
T Bloquee o habilite diferentes productos.
«4/5» «Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Unidades»
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
«Enjuague del sist. de
leche»
T Modifique el ajuste para el enjuague del sistema de
leche.
«Desconectar después
de»
T Ajuste el tiempo después del cual debe desconec-
tarse automáticamente la X8.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua utilizada.
25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Opción del
programa
Subopción Explicación
«5/5» «Contador de
preparaciones»,
«Contador diario»,
«Contador de
conservación»,
«Versión»
T Mantenga el control sobre todos los productos
preparados y consulte la cantidad de programas
de conservación ejecutados.
«Conecte disp.
perifiérico»,
«Descon. disp.
periféricos» (Solo se
indica cuando está
colocado el JURA Smart
Connect.)
T Conecte la X8 con una máquina periférica
compatible vía Bluetooth o vuelva a interrumpir
la conexión.
En la opción del programa «3/5»/«Modo experto» puede realizar
ajustes individuales para todas las especialidades de café y agua
caliente. Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
«Ristretto»,
«Espresso»
10 niveles Agua: 15ml–80ml Temperatura (normal, alta),
posición
«Café»,
«Especial»
10 niveles Agua: 25ml–240ml Temperatura (normal, alta),
posición
«Cappuccino»,
«Café con
leche»,
«Flat White»
10 niveles Agua: 25ml–240ml
Espuma de leche: 0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura de la leche y la
espuma de leche,
temperatura (normal, alta),
posición
«Latte
Macchiato»
10 niveles Agua: 25ml–240ml
Espuma de leche: 0s–120s
Leche: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura de la leche y la
espuma de leche,
temperatura (normal, alta),
posición
«Porción de
leche»
Espuma de leche: 0s–120s
Leche: 0s–120s
Temperatura de la leche y la
espuma de leche,
Adaptar los ajustes del
producto
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
«Jarra de café» 10 niveles Agua: 25ml–240ml
Cantidad de emboladas
(1–5; la cantidad ajustada se
indica en el visualizador
durante la preparación)
Temperatura (normal, alta),
posición
«Agua
caliente»,
«Agua para té
verde»
Agua: 25ml–450ml Temperatura (baja, normal, alta),
posición
E En caso de preparar productos dobles, las cantidades ajusta-
das para el producto simple se duplican. Se utiliza la tempera-
tura del producto simple.
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem-
pre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la intensidad de un café.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/5».
TPulse el botón «Modo experto».
«Modo experto»
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el
que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre-
parará ningún producto.
E Para indicar otros productos, pulse el botón « T » (abajo a la
derecha).
TPulse el botón «Café».
«Café»
TPulse el botón «Intensidad del café».
Se indica el «Café» y la intensidad del café.
TPulse el botón «<» o «>» para modificar el ajuste de la inten-
sidad del café.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Café»
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
T Pulse durante aproximadamente 2 segundos el botón «»
para salir del modo de programación.
Puede cambiar la posición de los productos en la pantalla de inicio.
Ejemplo:así se cambia «Flat White» por «Ristretto» en la primera
página de la pantalla de inicio.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/5».
TPulse el botón «Modo experto».
«Modo experto»
E En el siguiente paso, seleccione el botón del producto que
quiera cambiar de posición. Durante esta operación no se pre-
parará ningún producto.
E Para indicar otros productos, pulse el botón « T » (abajo a la
derecha).
TPulse el botón «Ristretto».
«Ristretto»
TPulse el botón «Posición».
«Seleccionar posición»
TPulse el botón «Flat White».
«¿Reemplazar producto?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ristretto»
T Pulse durante aproximadamente 2 segundos el botón «»
para salir del modo de programación.
En la opción del programa «3/5» / «Ajustes puntuales» puede realizar
el siguiente ajuste:
U
«Activo»: los ajustes puntuales son posibles durante la prepa-
ración (por ejemplo, intensidad del café o cantidad de agua).
U
«Inactivo»: durante la preparación no se puede realizar ningún
ajuste puntual. El producto en cuestión se preparará tal y
como se haya ajustado en el modo de programación («3/5» /
«Modo experto»).
Posicionar los productos
en la pantalla de inicio
Permitir o no ajustes
puntuales
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo:así se ajusta el bloqueo de los ajustes puntuales durante la
preparación.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/5».
TPulse el botón «Ajustes puntuales».
«Ajustes puntuales»
TPulse el botón «Inactivo».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«3/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «3/5» / «Enjuague del sist. de leche» puede
realizar el siguiente ajuste:
U
«Activo»: está activada la función «Adaptar de forma perma-
nente la cantidad de agua al tamaño de taza». La cantidad de
agua de todos los productos se puede adaptar al tamaño de
taza si mantiene pulsado el correspondiente botón de prepa-
racn.
U
«Inactivo»: está desactivada la función «Adaptar de forma per-
manente la cantidad de agua al tamaño de taza». La cantidad
de agua de todos los productos no se puede adaptar al
tamaño de taza si mantiene pulsado el correspondiente
botón de preparación.
Ejemplo:así se bloquea la función «Adaptar de forma permanente
la cantidad de agua al tamaño de taza».
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/5».
TPulse el botón «Ajustar volúmen taza».
«Personalizar volumen de llenado de la taza»
TPulse el botón «Inactivo».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«3/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Autorizar o bloquear la
adaptación a la cantidad
de llenado de la taza
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
En la opción del programa «3/5» / «Bloquear/desbloquear» puede
establecer individualmente para cada producto si es posible o no su
preparación.
Ejemplo:así se configura que la preparación de «Jarra de café» no sea
posible.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/5».
TPulse el botón «Bloquear/desbloquear».
«Bloquear/desbloquear»
E El candado que se encuentra junto al nombre del producto
indica si este está bloqueado o habilitado. Si está cerrado, no
es posible la preparación del producto.
TPulse varias veces el botón «>» hasta que se indique el pro-
ducto «Jarra de café».
TPulse el botón «Jarra de café».
El candado está cerrado. Ahora ya no es posible preparar
«Jarra de café».
T Pulse durante aproximadamente 2 segundos el botón «»
para salir del modo de programación.
Mediante la desconexión automática de su X8 puede ahorrar ener-
gía. Si la función está activada, su X8 se desconectará automática-
mente después de la última acción realizada en la máquina, una vez
transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15minutos, 30minutos
o 1-9 horas.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/5».
TPulse el botón «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
TPulse el botón «<» o «>» para modificar la hora de desco-
nexión.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«4/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Bloquear y habilitar
productos
Desconexión automática
30
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci-
ficar la X8. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la primera puesta en
funcionamiento. Puede modificar este ajuste en cualquier momento.
La dureza total del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre
1°dH y 30°dH.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/5».
TPulse el botón «Dureza del agua».
«Dureza del agua»
TPulse el botón «<» o «>» para modificar la dureza del agua.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«4/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «4/5» / «Enjuague del sist. de leche» puede
realizar los siguientes ajustes:
U
«Manual»: el enjuague del sistema de leche se solicita 10minu-
tos después de la preparación de una especialidad de café con
leche.
U
«Automático»: el enjuague del sistema de leche se activa auto-
máticamente 10minutos después de la preparación de una
especialidad de café con leche.
Ejemplo:así se programa el enjuague del sistema de leche para que
se active automáticamente 10 minutos después de la preparación.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/5».
TPulse el botón «Enjuague del sist. de leche».
«Enjuague del sistema de leche»
TPulse el botón «Automátic.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«4/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Ajustar la dureza del
agua
Enjuague del sistema de
leche
31
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Ejemplo:así se modifica la unidad para la cantidad de agua de
«ml» a «oz».
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/5».
TPulse el botón «Unidades».
«Unidades»
TPulse el botón «oz».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«4/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Ejemplo:así se modifica el idioma de «Español» a «English».
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/5».
TPulse el botón «Selección de idioma».
«Selección de idioma»
E Para indicar otros idiomas, pulse el botón « T » (abajo a la dere-
cha).
TPulse el botón del idioma deseado, por ejemplo «English».
En el visualizador aparece brevemente «Saved».
«4/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «5/5» podrá consultar la siguiente infor-
mación.
U
«Contador de preparaciones»: cantidad de especialidades de
café preparadas, así como de agua caliente
U
«Contador diario»: cantidad de especialidades de café prepa-
radas, así como de agua caliente. Este contador puede resta-
blecerse a cero.
U
«Contador de conservación»: cantidad de programas de con-
servación realizados (limpieza, descalcificación, etc.)
U
«Versión»: versión del software
Ejemplo:así se restablece a cero el contador diario.
TPulse el botón «Pc».
Unidad de cantidad de
agua
Idioma
Consultar las
indicaciones del contador
y la versión
32
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «5/5».
TPulse el botón «Contador diario».
TPulse el botón «».
«¿Desea borrar el contador de días?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«5/5»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
33
5 Conservación
es
pt
5 Conservación
Su X8 dispone de los siguientes programas de conservación integra-
dos:
U
Enjuagar la máquina («2/5» / «Enjuague sistema café»)
U
Enjuagar la salida combinada del sistema de leche («2/5» /
«Enjuague del sist. de leche»)
U
Limpiar la salida combinada del sistema de leche («1/5» / «Lim-
pieza del sist. de leche»)
U
Cambiar el filtro («1/5» / «Filtro») (sólo si el filtro está colocado)
U
Limpiar la máquina («1/5» / «Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («1/5» / «Descalcific.»)
E Realice el programa de conservación necesario siempre que se
le solicite.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de
leche diariamente cada vez que prepare leche.
E Pulsando el botón «Pc» puede acceder al resumen de los pro-
gramas de conservación. Cuando la barra esté completa-
mente roja, su X8 requerirá el programa de conservación
correspondiente.
Podrá activar la limpieza del sistema de café manualmente en cual-
quier momento.
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/5»
TPulse el botón «Enjuague sistema café» para activar el pro-
ceso de enjuague.
«La máquina se enjuaga», sale agua por la salida combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
Enjuagar la máquina
34
5 Conservación
Después de cada preparación de leche, la X8 requiere un enjuague
del sistema de leche.
Condición previa:el visualizador indica «Enjuague del sist. de leche».
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Pc».
«Sist. leche se aclar, sale agua por la salida combinada. El
proceso se detiene automáticamente.
Para un funcionamiento impecable del sistema de leche en la salida
combinada, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha
preparado leche.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en
comercios especializados.
E El depósito incluido en el equipamiento debe utilizarse para la
limpieza del sistema de leche.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TPulse el botón «Pc».
«1/5»
TPulse el botón «Limpieza del sist. de leche».
«Limpieza del sistema de leche»
TPulse el botón «Inicio».
TPulse el botón «Más».
«Producto limpiador para el sistema de leche»
Enjuagar el sistema de
leche
Limpiar el sistema de
leche
ATENCIÓN
35
5 Conservación
es
pt
TLlene el recipiente con un tapón de limpiador del sistema de
leche, introduciéndolo por la zona trasera del recipiente.
TPulse el botón «Más».
«Conectar el tubo de leche»
TColoque el recipiente debajo de la salida combinada.
TRetire el tubo de leche del recipiente de leche.
TConecte el tubo de leche con el recipiente para la limpieza
del sistema de leche.
E Para poder conectar correctamente el tubo de leche con el
recipiente, el tubo de leche debe estar equipado con una pieza
de conexión.
TPulse el botón «Más».
«Sist. leche se limpia», se limpian la salida combinada y el
tubo.
El proceso se detiene automáticamente. Su X8 está de
nuevo lista para funcionar.
Para un funcionamiento impecable de la salida combinada y por
motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarla y enja-
guarla diariamente si ha preparado leche.
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte la tapa de la salida combinada moviéndola hacia
delante.
Desmontar y enjuagar la
salida combinada
36
5 Conservación
TSaque el sistema de leche de la salida combinada.
TDesmonte completamente el sistema de leche.
TEnjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 250 ml de
agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
TVuelva a ensamblar el sistema de leche.
TVuelva a colocar los componentes montados en la salida
combinada y presiónelos.
TColoque la tapa de la salida combinada.
1
2
3
3
2
1
37
5 Conservación
es
pt
TConecte el tubo de leche a la salida combinada.
Su X8 ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart. Si durante la primera puesta en funcionamiento
todavía no ha colocado el cartucho de filtro, puede hacerlo a conti-
nuación.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
TIntroduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejer-
ciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«El filtro se enjuaga», el agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
Su X8 está de nuevo lista para funcionar.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte inferior del visualizador.
Colocar el filtro
38
5 Conservación
E En cuanto se agota el efecto del cartucho de filtro (depen-
diendo de la dureza del agua ajustada), la X8 solicita un cam-
bio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Pro Smart pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el símbolo de filtro en la parte inferior del visua-
lizador se enciende en color rojo.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TAbra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Pro
Smart antiguo.
T Introduzca un nuevo cartucho de filtro CLARIS Pro Smart en
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». La
máquina ha detectado de manera automática que acaba de
cambiar el cartucho de filtro.
«El filtro se enjuaga», el agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
Su X8 está de nuevo lista para funcionar.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte inferior del visualizador.
Cambiar el filtro
39
5 Conservación
es
pt
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de conexión, la X8
requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim-
pieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa:el visualizador indica «Limpiar la máquina».
TPulse el botón «Pc».
«Limpieza»
TPulse el botón «Inicio».
TPulse el botón «Más».
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Limpieza»
TColoque un recipiente debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua por la salida combinada.
El proceso se interrumpe, «Introducir pastilla».
TAbra la tapa situada detrás del recipiente de café en grano.
TIntroduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
TCierre la tapa.
TPulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua varias veces por la salida
combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
40
5 Conservación
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido.
La X8 se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una des-
calcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, no aparecerá
ninguna solicitud de descalcificación.
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el visualizador indica «Descalcificar la máquina».
TPulse el botón «Pc».
«Descalcific.»
TPulse el botón «Inicio».
Descalcificar la máquina
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
41
5 Conservación
es
pt
TPulse el botón «Más».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Agente en el tanque»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TDisuelva por completo 3pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
TColoque respectivamente un recipiente debajo de la salida
combinada y otro debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«La máquina se descalcifica», sale agua varias veces por la
salida combinada y la salida de agua caliente.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TColoque respectivamente un recipiente debajo de la salida
combinada y otro debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«La máquina se descalcifica», el proceso de descalcificación
continúa.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
42
5 Conservación
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per-
manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano y a
la tapa de protección de aroma. Estos residuos pueden afectar nega-
tivamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo,
limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano y también la
tapa de protección de aroma.
La tapa del recipiente de café en grano se puede cerrar (llave incluida
en el equipamiento).
Condición previa:el visualizador indica «Llenar café en grano.».
TDesconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada Q.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TLimpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
TRetire el depósito de agua.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, retírelo.
TDisuelva 3pastillas de descalcificación JURA en el depósito
de agua completamente lleno.
TDeje la solución descalcificadora en el depósito de agua
durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
TVacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, vuelva a
insertarlo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Limpiar el recipiente de
café en grano
Descalcificar el depósito
de agua
43
6 Mensajes en el visualizador
es
pt
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el depósito de
agua»
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el depósito de
posos» / «Vaciar la
bandeja recogegotas»
El depósito de posos está
lleno. / La bandeja recogego-
tas está llena. La preparación
no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conserva-
ción diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar café en grano El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»)
«Enjuague del sist. de
leche»
La X8 requiere un enjuague
del sistema de leche.
T Lleve a cabo el enjuague del sistema
de leche (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Enjuagar el sistema de leche»).
El símbolo de filtro en
la parte inferior del
visualizador se
enciende en color rojo.
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Pro Smart (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Cambiar el filtro»).
«Limpiar la máquina» La X8 requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
«Descalcificar la
máquina»
La X8 requiere una descalcifi-
cación.
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcifi-
car la máquina»).
«Calor alto» El sistema está demasiado
caliente para iniciar un
programa de conservación.
T Espere unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o prepare una
especialidad de café o agua caliente.
44
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la
leche salpica fuera de la
salida combinada.
La salida combinada
está sucia.
T Limpie el sistema de leche de la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Limpiar el sistema de leche»).
T Desmonte y enjuague la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Desmontar y enjuagar la salida
combinada»).
La temperatura de la
leche y la espuma de
leche presenta un
ajuste demasiado alto.
T Reduzca la temperatura de la leche y la
espuma de leche (véase Capítulo 4
«Ajustes permanentes en el modo de
programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
Durante la preparación de
café, el café sólo sale gota
a gota.
El café se ha molido
demasiado fino y
obstruye el sistema.
T Ajuste un grado de molido más grueso
en el mecanismo de molienda (véase
Capítulo 2 «Preparación – Ajustar el
mecanismo de molienda»).
«Llenar el depósito de agua»
no se indica a pesar de estar
vacío el depósito de agua.
El depósito de agua
presenta mucha
calcificación.
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
Se indica «ERROR2» o
«ERROR5».
Si la máquina estuvo
expuesta al frío
durante mucho
tiempo, el proceso de
calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
45
7 Eliminación de anomalías
es
pt
Problema Causa/Consecuencia Medida
Se indican otros mensajes
«ERROR».
T Desconecte la X8 con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase en
contacto con el servicio al cliente de
su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac-
tos JURA/ Advertencias legales»).
46
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Conserve el embalaje de la X8. Éste tiene la función de proteger la
máquina cuando sea transportada.
Para proteger la X8 de heladas durante el transporte, el sistema ha
de vaciarse.
TColoque respectivamente un recipiente debajo de la salida
combinada y otro debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/5»
TPulse el botón «Enjuague del sist. de leche».
«Sist. leche se aclar, sale agua por la salida combinada. El
proceso se detiene automáticamente.
TPulse el botón «Agua caliente».
«Agua caliente», sale agua por la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
Saldrá agua por la salida de agua caliente hasta que el sis-
tema esté vacío.
«Llenar el depósito de agua»
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
Su X8 está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas anti-
guas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
Transporte/ Vaciar el
sistema
Eliminación
47
9 Datos técnicos
es
pt
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Condiciones ambientales Humedad del aire máx. 80%
Temperatura ambiental
10–35°C
Nivel de intensidad acústica
70 dB
Marca de conformidad
A
Presión de bomba estática máximo 15bar
Capacidad del depósito de agua
(sin filtro)
5l
Capacidad del recipiente de café
en grano
500g
Capacidad del depósito de posos máximo 40porciones
Longitud del cable aproximadamente 1,2m
Peso aproximadamente 14kg
Medidas (An×Al×P) 37,3 × 47 × 46,1cm
Cartucho de filtro CLARIS
Pro Smart (tecnología RFID)
Banda de frecuencia 13,56 MHz
Potencia máx. de transmisión < 1 mW
JURA Smart Connect
(conexión Bluetooth)
Banda de frecuencia 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión < 1 mW
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad
con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central
se encuentra en la parte trasera de la máquina, en inmediata proxi-
midad al cable de alimentación.
Controles remotos
48
Index
10 Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 18
Adaptar los ajustes del producto 25
Agua caliente 19
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
Ajustes del producto
Adaptar 25
Ajustes permanentes en el modo de
programación 24
B
Bandeja recogegotas 4
Pieza insertable 4
Bloquear
Productos 29
Bluetooth 15, 47
Botón
Botón de mando marcha/parada 4
C
Cable de alimentación 4
Café 16
Café con leche 17
Café especial 16
Cappuccino 17
Cartucho de filtro CLARIS Pro Smart
Cambiar 38
Colocar 37
Conectar 21
Conectar la máquina periférica 15
Conservación 33
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Contactos 52
Contador de preparaciones 31
Contador de programas de conservación 31
Contador diario 31
Control remoto 10, 13, 37, 38, 47
D
Datos técnicos 47
Declaración de conformidad 52
Declaración de conformidad de la UE 52
Depósito de agua 4
Descalcificar 42
Llenar 21
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 42
Máquina 40
Desconectar 23
Desconexión automática 29
Descripción de símbolos 3
Direcciones 52
Dos productos 17
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 30
Determinar la dureza del agua 11
E
Eliminación 46
Eliminación de anomalías 44
Embudo de llenado
Embudo de llenado para la pastilla de
limpieza 4
Enjuagar
Máquina 33
Enjuagar el vaporizador Cappuccino
Enjuagar el sistema de leche 34
Enjuague del sistema de leche 30
Espresso 16
F
Filtro
Cambiar 38
Colocar 37
Flat White 17
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 19
Selector giratorio para el ajuste del grado
de molido 4
Guía rápida 11
H
Habilitar
Productos 29
49
Index
es
pt
I
Idioma 31
Instalar
Instalar la máquina 11
Interfaz de servicio 5
Internet 11
J
Jarrita de café 16
JURA
Contactos 52
Internet 11
L
Latte Macchiato 17
Leche
Conectar la leche 15
Limpiar
Máquina 39
Recipiente de café en grano 42
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 34
Línea de asistencia telefónica 52
Llenar
Depósito de agua 21
Recipiente de café en grano 11
M
Mantenimiento
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Máquina
Conectar 21
Conservación diaria 22
Conservación regular 22
Descalcificar 40
Desconectar 23
Enjuagar 33
Instalar 11
Limpiar 39
Mensajes en el visualizador 43
Modo de programación 24
Ajustar la dureza del agua 30
Ajustes puntuales 27
Autorizar o bloquear la adaptación a la
cantidad de llenado de la taza 28
Desconexión automática 29
Enjuague del sistema de leche 30
Idioma 31
Indicaciones del contador y versión 31
Posicionar los productos en la pantalla de
inicio 27
Unidad de cantidad de agua 31
N
Número
Preparaciones 31
Programa de conservación 31
P
Página de inicio 11
Página web 11
Pieza insertable para la bandeja
recogegotas 4
Plataforma de tazas 4
Posicionar los productos 27
Posición de los productos
Modificar 27
Preparación 16, 17
Agua caliente 19
Café 16
Café con leche 17
Café especial 16
Cappuccino 17
Dos especialidades de café 17
Espresso 16
Flat White 17
Jarrita de café 16
Latte Macchiato 17
Ristretto 16
Té verde 19
Primera puesta en funcionamiento 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
Problemas
Eliminación de anomalías 44
Producto doble 17
Productos
Bloquear 29
Habilitar 29
50
Index
Puesta en funcionamiento, Primera 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
Punto de puesta a tierra 47
Punto de puesta a tierra central 47
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 42
Llenar 11
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
RFID 47
Ristretto 16
S
Salida
Salida combinada ajustable en altura 4
Salida de agua caliente 4
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 35
Salida combinada ajustable en altura 4
Salida de agua caliente 4
Seguridad 6
Selector giratorio para el ajuste del grado de
molido 4
Servicio al cliente 52
Sistema de leche
Enjuagar 34
Limpiar 34
Smart Connect 5
T
Tapa 4
Depósito de agua 4
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Teléfono 52
Té verde 19
Transporte 46
U
Unidad de cantidad de agua 31
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 46
Versión 31
Visualizador 5
Visualizador, mensajes 43
51
es
pt
52
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
Su servicio técnico de JURA
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
jura.com
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2006/42/CE– Directiva relativa a las máquinas
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
U
2014/53/UE – Directiva sobre equipos radioeléctricos
En jura.com/conformity encontrará una declaración de conformi-
dad detallada de la UE para su X8.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilus-
traciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemá-
ticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su X8
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto
facilitadas en jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
J74375/X8/es-pt/202007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Jura X8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación