Jura ENA 8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Modo de empleo ENA 8
162
Índice de contenido
Su ENA 8
Elementos de control 164
Advertencias importantes 166
Utilización conforme a lo previsto ....................................................................................................................166
Para su seguridad.................................................................................................................................................166
1 Preparación y puesta en funcionamiento 169
JURA en Internet...................................................................................................................................................169
Instalar la máquina ..............................................................................................................................................169
Llenar el recipiente de café en grano ...............................................................................................................169
Determinar la dureza del agua ..........................................................................................................................169
Primera puesta en funcionamiento ..................................................................................................................169
Conectar la leche ..................................................................................................................................................171
Conectar la máquina periférica (vía Bluetooth) ..............................................................................................171
2 Preparación 171
Espresso, café y otras especialidades de café ................................................................................................. 172
Latte Macchiato, Cappuccino y otras especialidades de café con leche .................................................... 172
Café molido .......................................................................................................................................................... 173
Ajustar el mecanismo de molienda.................................................................................................................. 173
Agua caliente .........................................................................................................................................................174
3 Funcionamiento diario 174
Llenar el depósito de agua ..................................................................................................................................174
Conectar la máquina ............................................................................................................................................174
Conservación diaria ............................................................................................................................................. 175
Conservación regular .......................................................................................................................................... 175
Desconectar la máquina ..................................................................................................................................... 175
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 176
Adaptar los ajustes del producto ...................................................................................................................... 177
Desconexión automática .................................................................................................................................... 177
Modo de ahorro de energía ............................................................................................................................... 178
Restablecer los ajustes de fábrica ..................................................................................................................... 178
Unidad de cantidad de agua .............................................................................................................................178
Ajustar la dureza del agua .................................................................................................................................. 179
Idioma .................................................................................................................................................................... 179
5 Conservación 179
Enjuagar la máquina ...........................................................................................................................................180
Enjuague automático del sistema de leche ....................................................................................................180
Limpiar el sistema de leche................................................................................................................................180
Desmontar y enjuagar la salida combinada ....................................................................................................181
Colocar/cambiar el filtro ..................................................................................................................................... 182
Limpiar la máquina.............................................................................................................................................. 183
Descalcificar la máquina .....................................................................................................................................184
Descalcificar el depósito de agua......................................................................................................................185
Limpiar el recipiente de café en grano .............................................................................................................185
163
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Índice de contenido
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en
la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su ENA sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
6 Mensajes en el visualizador 186
7 Eliminación de anomalías 187
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 188
Transporte/ Vaciar el sistema ............................................................................................................................188
Eliminación ...........................................................................................................................................................188
9 Datos técnicos 188
10 Índice alfabético 189
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 192
164
Elementos de control
Elementos de control
2
1
7
8
9
10
3
6
5
4
1 Visualizador
2 Cable de alimentación (parte posterior
de la máquina)
3 Salida combinada ajustable en altura
4 Depósito de posos
5 Bandeja recogegotas
6 Plataforma de tazas
7 Depósito de agua (con tapa)
8 Botones variables (la función de los botones
depende de cada indicación del visualizador)
9 Salida de agua caliente
10 Pieza insertable para la bandeja recogegotas
165
Elementos de control
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
1
2
3
4
1 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
2 Conducto de café en polvo para café molido
3 Botón de mando marcha/parada Q
4 Anilla giratoria para seleccionar el grado de
molido
Parte posterior de la máquina: interfaz de servicio para Smart Connect de JURA (tapa trasera) .
Smart Connect no se incluye en todas las variantes de modelos.
Accesorio
Embudo de llenado para café
molido
Cuchara dosificadora para café
molido
Recipiente para la limpieza del
sistema de leche
6
166
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y
fabricada para el uso doméstico.
La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para
calentar leche y agua. Cualquier
otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA
Elektroapparate AG no asume
ninguna responsabilidad por las
consecuencias derivadas de una
utilización no conforme a lo pre-
visto.
Lea y observe completamente el
presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a
daños o defectos ocasionados
por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo
de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las
siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad. Así se
evitará un peligro de muerte por
descarga eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en
funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimenta-
ción está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posi-
bles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la
alimentación y póngase en
contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
Si se daña el cable de alimenta-
ción de esta máquina, debe
encargar su reparación directa-
mente a JURA o a un departa-
mento de servicio técnico autori-
zado por JURA.
U
Nunca deje la ENA y el cable de
alimentación cerca de superficies
calientes.
U
Asegúrese de que el cable de
alimentación no está presionado
y que no roza con cantos vivos.
U
No abra nunca la máquina ni
intente repararla usted mismo.
No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas
en el presente modo de empleo.
La máquina contiene componen-
tes conductores de corriente.
Tras la apertura de la máquina
existe peligro de muerte. Las
reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por departa-
167
Advertencias importantes
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
mentos de servicio técnico
autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina
totalmente de la red eléctrica de
manera segura, desconecte la
ENA primero mediante el botón
de mando marcha/parada Q.
Ya puede desenchufarla de la
corriente.
Pueden producirse escaldaduras y
quemaduras en las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del
alcance de los niños.
U
No toque las partes calientes.
Utilice las asas previstas.
U
Asegúrese de que la salida
combinada está limpia y correc-
tamente montada. En caso de
un montaje inadecuado u obs-
trucciones, es posible que se
desprendan partes de la misma.
Peligro de atragantamiento.
Una máquina dañada no es segura
y puede provocar lesiones y quema-
duras. Para evitar daños y, con ello,
el peligro de sufrir lesiones y que-
maduras:
U
No deje nunca el cable de ali-
mentación suelto y colgando.
Puede tropezarse con él o resul-
tar dañado el cable de alimenta-
ción.
U
No exponga su ENA a las influen-
cias meteorológicas como lluvia,
heladas y radiación solar directa.
U
No sumerja su ENA, el cable de
alimentación ni las conexiones
en agua.
U
No coloque la ENA ni sus compo-
nentes en el lavavajillas.
U
No utilice productos de limpieza
alcalinos; utilice tan solo un paño
suave y un producto de limpieza
suave.
U
Desconecte su ENA mediante el
interruptor de alimentación
antes de las operaciones de
limpieza. Limpie la ENA siempre
con un paño húmedo, nunca
mojado, y protéjala de salpicadu-
ras de agua continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al
voltaje de la red especificado
según la placa de características
técnicas. La placa de característi-
cas técnicas va fijada en la parte
inferior de su ENA. Para más
datos técnicos, consulte el modo
de empleo (véase Capítulo 9
«Datos técnicos»).
U
Utilice exclusivamente productos
de conservación originales de
JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente reco-
mendados por JURA pueden
dañar la máquina.
168
Advertencias importantes
U
No utilice café en grano tratado
con aditivos o caramelizado
(café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclu-
sivamente con agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con
el botón de mando marcha/
parada Q y quite el enchufe de
alimentación de la toma de
corriente si va a ausentarse
durante un largo periodo de
tiempo.
U
Los niños no deben realizar
trabajos de limpieza o manteni-
miento sin la supervisión de una
persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con
la máquina.
U
Mantener a los niños menores
ocho años lejos de la máquina o
permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años
pueden utilizar la máquina sin
supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad.
Deben saber y entender los
peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los
niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o por su
U
falta de experiencia o conoci-
mientos
no sean capaces de utilizar la
máquina de forma segura, no
deberán hacer uso de la misma sin
la supervisión o instrucción por
parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del
cartucho de filtro CLARIS Smart /
Smart mini:
U
Guarde los cartuchos de filtro
fuera del alcance de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro
en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del
calor y de la radiación solar
directa.
U
No utilice cartuchos de filtro
defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
169
1 Preparación y puesta en funcionamiento
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Retire la tapa de protección de aroma.
T Elimine las impurezas o los cuerpos extraños
que pudiera haber en el recipiente de café en
grano.
T Rellene el recipiente con café en grano y
cierre la tapa de protección de aroma.
Determinar la dureza del agua
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera
puesta en funcionamiento. Si no sabe la dureza del
agua que va a usar, la puede determinar antes que
nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
T Ponga la tira reactiva brevemente
(1segundo) bajo el agua corriente. Sacuda el
agua.
T Espere aprox. 1minuto.
T Lea el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
Primera puesta en funcionamiento
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso
de funcionamiento con un cable de alimentación
defectuoso.
TNo ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de
alimentación está deteriorado.
1 Preparación y puesta en fun-
cionamiento
JURA en Internet
Visítenos en Internet.
En el sitio web de JURA (www.jura.com) encontrará
información interesante y actual sobre su ENA, así
como acerca de todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su ENA:
U
Coloque la ENA sobre una superficie horizontal
y resistente al agua.
U
Seleccione el lugar de su ENA de tal modo que
esté protegida contra un sobrecalentamiento.
Preste atención a que no se tapen las rendijas
de ventilación.
Llenar el recipiente de café en grano
El recipiente de café en grano dispone de una tapa
de protección de aroma. De este modo el aroma
del café en grano se mantiene durante más
tiempo.
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo
azúcar en el caso del café torrefacto), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo
de molienda.
TLlene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
170
1 Preparación y puesta en funcionamiento
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
TLlene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
Condición previa:el recipiente de café en grano
está lleno.
T Inserte el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la ENA.
«Selección de idioma»
E Para visualizar otros idiomas, pulse el
botón
«`».
T Pulse el botón del idioma deseado, por
ejemplo
«Español».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado» para confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar,
deberá determinarla lo antes posible (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Determinar la dureza del
agua»).
T Pulse el botón
«<» o «>» para modificar el
ajuste de dureza del agua.
T Pulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Funcionamiento del filtro» / «Colocar el
filtro»
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada y la salida de agua caliente.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con
agua fría.
T Coloque la prolongación para el cartucho de
filtro suministrada en la parte superior del
cartucho de filtro CLARIS Smart mini.
T Coloque el cartucho de filtro y la prolonga-
ción en el depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que
acaba de colocar el cartucho de filtro.
«Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, el filtro se enjuaga.
El agua fluye directamente hacia la bandeja
recogegotas.
E Si aparece el mensaje
«Vaciar la bandeja
recogegotas»
, vacíe la bandeja recogegotas y
vuelva a colocarla.
«El sistema se llena»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
El enjuague se detiene automáticamente.
Se indica la pantalla de inicio. Ahora su ENA
está lista para funcionar.
click! click!
171
2 Preparación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
E Si el filtro está activo, se indica con un
símbolo azul de filtro en la parte inferior del
visualizador.
Conectar la leche
Su ENA permite obtener una espuma de leche
cremosa de burbujas muy finas y con una
consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de
4–8°C. Por este motivo, recomendamos el uso de
un refrigerador de leche o un recipiente de leche.
T Retire la tapa protectora de la salida
combinada.
T Conecte el tubo de leche a la salida
combinada.
T Conecte el otro extremo del tubo de leche a
un recipiente o refrigerador de leche.
Conectar la máquina periférica (vía
Bluetooth)
Tiene la posibilidad de conectar su ENA con otra
máquina periférica (por ejemplo, el refrigerador de
leche Cool Control Wireless) por control remoto.
Para ello se debe usar el receptor del Cool Control
o de la JURA Smart Connect en la interfaz de
servicio.
E El Smart Connect puede protegerse
mediante un PIN para evitar el acceso no
autorizado. Active la función de PIN a través
de la App de JURA. Puede encontrar más
información en
www.jura.com/smartconnect.
E Tenga en cuenta que a traves de Smart
Connect solo puede conectar el Cool Control
con la cafetera o la App de JURA con la
cafetera.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse varias veces el botón
«`» hasta que se
visualice la página
«4/5».
T Pulse el botón
«Conecte la máquina
periférica»
.
«Conecte la máquina periférica»
T Siga las instrucciones del visualizador para
conectar la máquina periférica con la ENA.
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
Durante el proceso de molienda, puede
modificar la intensidad del café pulsando los
botones
«<» y «>».
U
Durante la preparación podrá modificar las
cantidades preajustadas (por ejemplo la
cantidad de agua y de espuma de leche)
pulsando los botones
«<» y «>».
U
Si ha efectuado ajustes durante la preparación,
puede guardar estas modificaciones tras
la preparación. Pulse para ello el botón
«Guardar».
U
Puede interrumpir la preparación en todo
momento. Pulse para ello el botón
«Cancelar».
172
2 Preparación
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor
del café. En una taza de porcelana fría el café
pierde calor y, por consiguiente, también sabor.
Por ello le recomendamos calentar precalentar las
tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede
disfrutarse de todo el aroma del café. Puede
adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad
de realizar ajustes permanentes para todos los
productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes
en el modo de programación – Adaptar los ajustes
del producto»).
Espresso, café y otras especialidades de
c a f é
La preparación de Ristretto, Espresso y café sigue
este patrón.
En el caso del Espresso Doppio se llevan a cabo dos
procesos de infusión para obtener una especialidad
de café especialmente fuerte y aromática.
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Coloque una taza debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón
«Café».
La preparación se inicia.
«Café» y la intensi-
dad del café. La cantidad de agua preajus-
tada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
Latte Macchiato, Cappuccino y otras
especialidades de café con leche
Su ENA prepara un Latte Macchiato, un Cappuc-
cino y otras especialidades de café con leche
pulsando simplemente un botón. No es necesario
mover el vaso o la taza.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
La leche está conectada a la salida combinada.
T Coloque un vaso debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón
«_» o «`» tantas veces como
sea necesario hasta que se visualice la
página
«2/5».
T Pulse el botón
«Latte Macchiato».
«Latte Macchiato», cae en el vaso la cantidad
de espuma de leche preajustada.
E Se produce una pausa corta durante la cual
la leche caliente se separa de la espuma de
leche. De esta manera, se podrán producir
las capas características de un Latte
Macchiato.
La preparación del café se inicia. La cantidad
de agua preajustada del Espresso cae en el
vaso. La preparación se detiene automática-
mente. Su ENA está de nuevo lista para
funcionar.
E El sistema de leche se enjuaga automática-
mente transcurridos 15 minutos después de
la preparación (véase Capítulo 5 «Conserva-
ción – Enjuague automático del sistema
de leche»). Por ello, coloque un recipiente
debajo de la salida combinada siempre que
haya preparado leche.
173
2 Preparación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Para un funcionamiento impecable del sistema de
leche en la salida combinada, es estrictamente
necesario limpiarlo diariamente (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar el sistema de leche»).
Café molido
Mediante el embudo de llenado para café molido
puede utilizar una segunda variedad de café, por
ejemplo café descafeinado.
Información básica acerca del café molido:
U
No añada nunca más de una cucharada
dosificada rasa de café molido.
U
No utilice café molido demasiado fino. Este
podría obstruir el sistema y el café solo saldría
gota a gota.
U
Si ha cargado una cantidad insuficiente de café
molido, se indica
«Insuficiente café molido» y
la ENA interrumpe el proceso.
U
La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un plazo de aproximadamente
1minuto después de cargar el café molido.
En caso contrario la ENA interrumpe el proceso
y vuelve a estar lista para funcionar.
La preparación de todas las especialidades de café
con café molido sigue siempre el mismo patrón.
Ejemplo:así se prepara un Espresso con café
molido.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Coloque una taza de Espresso debajo de la
salida de café.
T Abra el conducto de café en polvo para café
molido.
«Café molido» / «Añadir café molido»
T Coloque el embudo de llenado para café
molido.
T Ponga una cucharada rasa de café molido en
el embudo de llenado con la cuchara
dosificadora.
T Retire el embudo de llenado y cierre la tapa
del conducto de café en polvo.
T Pulse el botón
«Espresso».
La preparación se inicia.
«Espresso», cae en la
taza la cantidad de agua preajustada para
Espresso.
La preparación se detiene automáticamente.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
Ajustar el mecanismo de molienda
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al
grado de tueste de su café.
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en la
anilla giratoria para seleccionar el grado de molido.
TAjuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se recono-
cerá por la homogeneidad con la que el café sale
por la salida de café. Además, se formará una
crema fina y densa.
174
3 Funcionamiento diario
Anilla giratoria para seleccionar el grado de molido
(ver imagen)
U
1: ajuste grueso del grado de molido
U
2: ajuste fino del grado de molido
Ejemplo:así se modifica el grado de molido
durante la preparación de un Espresso.
T Coloque una taza debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón
«Espresso».
T Sitúe la anilla giratoria para el ajuste del
grado de molido en la posición deseada,
mientras el mecanismo de molienda esté en
funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la
taza. La preparación se detiene automática-
mente. Su ENA está de nuevo lista para
funcionar.
Agua caliente
J ATENCIÓN
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua
caliente.
TEvite el contacto directo con la piel.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Coloque una taza debajo de la salida de
agua caliente.
21
T Pulse el botón «`» o «_» tantas veces como
sea necesario hasta que se visualice la
página
«5/5».
T Pulse el botón
«Agua caliente».
«Agua caliente», la cantidad de agua
preajustada cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
3 Funcionamiento diario
Llenar el depósito de agua
La conservación diaria de la máquina y la higiene
en el manejo de la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
TLlene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con
agua fría.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
Conectar la máquina
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q
para conectar la ENA.
175
3 Funcionamiento diario
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
El enjuague se detiene automáticamente.
Ahora su ENA está lista para funcionar.
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su ENA y garantizar en todo
momento la calidad óptima del café.
T Extraiga la bandeja recogegotas.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas. Enjuague ambas piezas con
agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café
con la máquina conectada. El contador de
posos de café solamente se restablecerá si
procede esta manera.
T Vuelva a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
T Enjuague el depósito de agua con agua
clara.
T Limpie el sistema de leche por la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Limpiar el sistema de leche»).
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
T Desmonte y enjuague la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación – Desmon-
tar y enjuagar la salida combinada»).
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (p.ej. de
microfibra).
Conservación regular
Ejecute las siguientes medidas de conservación
con regularidad o bien en caso necesario:
U
Por razones de higiene, recomendamos
cambiar el tubo de leche y la salida de leche
intercambiable con regularidad (aprox. cada
3 meses). Puede adquirir repuestos en un
comercio especializado. Su ENA está equipada
con el sistema de leche HP1.
U
Limpie las paredes interiores del depósito de
agua utilizando, por ejemplo, un cepillo.
Encontrará más información sobre el depósito
de agua en el presente modo de empleo.
(véase Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plata-
forma para tazas pueden acumularse residuos
de leche y café. Limpie la plataforma para
tazas en estos casos.
Desconectar la máquina
Al desconectar la ENA se enjuaga automática-
mente el sistema si se preparó una especialidad de
café. Si se preparó leche, se solicita además una
limpieza del sistema de leche.
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q.
E Si se ha preparado leche, se requerirá realizar
una limpieza del sistema de leche (
«¿Desea
limpiar ahora el sistema de leche?»
). El
proceso de desconexión continúa de manera
automática transcurridos 10segundos.
176
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
«La máquina se enjuaga», el sistema es
enjuagado. El proceso se detiene automáti-
camente. Su ENA está desconectada.
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
Pulse el botón «P» durante aproximadamente
2 segundos para acceder al modo de programa-
ción. Con los botones variables podrá navegar
fácilmente a través de las opciones del programa
y memorizar de forma permanente los ajustes
deseados. Podrá realizar los siguientes ajustes:
Opción del
programa
Subopción Explicación
«Estado de
conservación»
«Limpieza»,
«Limpieza del sistema de
leche»
,
«Descalcificación»,
«Filtro» (sólo si el filtro está
colocado),
«Enjuague»,
«Inf. para la conservación»
T Inicie aquí el programa de conservación solicitado o
reciba información sobre las medidas de conservación
necesarias.
«Ajustes del
producto»
T Seleccione sus ajustes para las especialidades de café
y el agua caliente.
«Ajustes de la
máquina»
«Desconectar después de»
T Ajuste el tiempo después del cual debe desconec-
tarse automáticamente la ENA.
«Ahorrar energía»
T Active el modo de ahorro de energía.
«Ajuste de fábrica»
TRestablezca la máquina al ajuste de fábrica.
«Unidades»
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua utilizada.
«Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Conecte la máquina
periférica»
,
«Desconecte disp. periféri-
cas»
(Solo se indica cuando está
colocado el JURA Smart
Connect.)
T Conecte la ENA con una máquina periférica de JURA
por control remoto o vuelva a interrumpir la conexión.
«Versión» Versión de software
177
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Adaptar los ajustes del producto
Pulse el botón de producto en la pantalla de inicio
durante aproximadamente 2 segundos para
acceder al resumen de las posibilidades de ajuste
correspondientes. Podrá realizar los siguientes
ajustes de forma permanente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Ristretto,
Espresso
10 niveles Café: 15ml–80ml Temperatura (baja, normal, alta)
Café 10 niveles Café: 25ml–240ml Temperatura (baja, normal, alta)
Cappuccino,
Flat White
10 niveles Café: 25ml–240ml
Espuma de leche: 3s–120s
Temperatura (baja, normal, alta)
Latte Macchiato 10 niveles Café: 25ml–240ml
Espuma de leche: 3s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura (baja, normal, alta)
Espresso Macchiato 10 niveles Café: 15ml–80ml
Espuma de leche: 3s–120s
Temperatura (baja, normal, alta)
Espresso Doppio
(2 procesos de
infusión)
10 niveles Café: 30ml–160ml Temperatura (baja, normal, alta)
Porción de espuma
de leche
Espuma de leche: 3s–120s
Agua caliente Agua: 25ml–450ml Temperatura (baja, normal, alta)
Los ajustes permanentes en el modo de programa-
ción siguen siempre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la intensidad de un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«Café» durante aproximada-
mente 2 segundos hasta que se visualice el
resumen con los posibles ajustes.
«Café»
T Pulse el botón «Intensidad del café».
«Intensidad del café»
T Pulse el botón «<» o «>» para modificar el
ajuste de la intensidad del café.
T Pulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Café»
T Pulse el botón «Atrás» para acceder a la
pantalla de inicio.
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su ENA
puede ahorrar energía. Si la función está activada,
su ENA se desconectará automáticamente después
de la última acción realizada en la máquina, una
vez transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a
15minutos, 30minutos o 1-9 horas.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse el botón
«Desconectar después de».
«Desconectar después de»
178
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Pulse el botón «<» o «>» para modificar el
ajuste.
T Pulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse el botón «Atrás» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder de nuevo a
la pantalla de inicio.
Modo de ahorro de energía
En la opción del programa «Ajustes de la
máquina»
/ «Ahorrar energía» puede ajustar un
modo de ahorro de energía:
U
«Ahorrar energía» / «Activo»
U
Poco después de la última preparación la
ENA deja de calentar.
U
Antes de la preparación de una especialidad
de café, una especialidad de café con leche o
agua caliente, debe calentarse la máquina.
U
«Ahorrar energía» / «Inactivo»
U
Todas las especialidades de café, de café con
leche y de agua caliente pueden prepararse
sin tener que esperar.
Ejemplo:así se desactiva el modo de ahorro de
energía.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse el botón
«Ahorrar energía».
«Ahorrar energía»
T Pulse el botón «Inactivo».
T Pulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse el botón «Atrás» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder de nuevo a
la pantalla de inicio.
Restablecer los ajustes de fábrica
En la opción del programa «Ajustes de la
máquina»
/ «Ajuste de fábrica», la máquina puede
restablecerse al ajuste de fábrica.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse el botón
«`».
«2/5»
T Pulse el botón «Ajuste de fábrica».
«Ajuste de fábrica» / «¿Realmente desea
restablecer los ajustes de fábrica de la
máquina?»
T Pulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
Su ENA está desconectada.
Unidad de cantidad de agua
En la opción del programa «Ajustes de la
máquina»
/ «Unidades» puede ajustar la unidad
para la cantidad de agua.
Ejemplo:así se modifica la unidad de la cantidad
de agua de
«ml» a «oz».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse el botón
«`».
«2/5»
T Pulse el botón «Unidades».
«Unidades»
T Pulse el botón «oz».
179
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Pulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse el botón «Atrás» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder de nuevo a
la pantalla de inicio.
Ajustar la dureza del agua
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la ENA. Por eso, es importante
ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la
primera puesta en funcionamiento. Puede modifi-
car este ajuste en cualquier momento.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalona-
miento entre 1°dH y 30°dH.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse varias veces el botón
«`» hasta que se
visualice la página
«3/5».
T Pulse el botón
«Dureza del agua».
«Dureza del agua»
T Pulse el botón «<» o «>» para modificar el
ajuste.
T Pulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ajustes de la máquina»
T Pulse el botón «Atrás» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder de nuevo a
la pantalla de inicio.
Idioma
En esta opción del programa podrá ajustar el
idioma de su ENA.
Ejemplo:así se modifica el idioma de
«Español» a
«English».
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«`».
T Pulse el botón
«Ajustes de la máquina».
T Pulse varias veces el botón
«`» hasta que se
visualice la página
«3/5».
T Pulse el botón
«Selección de idioma».
«Selección de idioma»
T Pulse el botón «English».
En el visualizador aparece brevemente
«Saved».
«Machine settings»
T Pulse el botón «Back» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder de nuevo a
la pantalla de inicio.
5 Conservación
Su ENA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
U
Enjuagar la máquina («Enjuague»)
U
Limpiar el sistema de leche («Limpieza del
sistema de leche»
)
U
Cambiar el filtro (sólo si el filtro está colocado)
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
E Realice la limpieza, la descalcificación o el
cambio del filtro siempre que se solicite.
E En la opción del programa
«Estado de
conservación»
encontrará el resumen de los
programas de conservación. Cuando una de
las barras esté completamente roja, su ENA
requerirá el programa de conservación
correspondiente.
180
5 Conservación
E Por motivos de higiene, realice una limpieza
del sistema de leche diariamente cada vez
que prepare leche.
Enjuagar la máquina
Podrá activar el proceso de enjuague manual-
mente en cualquier momento.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«Estado de conservación».
T Pulse varias veces el botón
«`» hasta que se
visualice la página
«3/3».
T Pulse el botón
«Enjuague».
«La máquina se enjuaga», «El sistema de
leche se enjuaga»
, sale agua por la salida
combinada.
El enjuague se detiene automáticamente.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
Enjuague automático del sistema de
leche
El sistema de leche se enjuaga automáticamente
15 minutos después de cada preparación de leche.
Por ello, coloque un recipiente debajo de la salida
combinada siempre que haya preparado leche.
Limpiar el sistema de leche
Para un funcionamiento impecable del sistema de
leche en la salida combinada, es estrictamente
necesario limpiarlo diariamente si ha preparado
leche.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
puede hacer que aparezcan residuos en el agua o
se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de
leche JURA en comercios especializados.
E El depósito incluido en el equipamiento
debe utilizarse para la limpieza del sistema
de leche.
Condición previa:se visualiza el símbolo «Limpiar
el sistema de leche» (6) en el visualizador.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«Estado de conservación».
T Pulse el botón
«Limpieza del sistema de
leche»
.
«Limpieza del sistema de leche»
T Pulse el botón «Inicio».
T Pulse el botón
«Más».
«Detergente»
T Retire el tubo de leche del recipiente de
leche o del refrigerador de leche.
T Llene con limpiador del sistema de leche
hasta la marca inferior por la zona delantera
del recipiente para la limpieza del sistema de
leche (identificado con 6).
6
181
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T A continuación, añada agua hasta la
marca superior.
T Coloque el recipiente para la limpieza del
sistema de leche debajo de la salida
combinada.
T Conecte el tubo de leche con el recipiente
para la limpieza del sistema de leche.
E Para poder conectar correctamente el tubo
de leche con el depósito, el tubo de leche
debe estar equipado con una pieza de
conexión.
T Pulse el botón
«Más».
«El sistema de leche se limpia», se limpian la
salida combinada y el tubo de leche.
«Llenar de agua»
T Enjuague a fondo el recipiente para la
limpieza del sistema de leche y añada agua
fresca en la zona delantera hasta la
marca superior.
T Colóquelo debajo de la salida combinada y
conecte el tubo de leche de nuevo al
recipiente para la limpieza del sistema de
leche.
T Pulse el botón
«Más».
«El sistema de leche se limpia», la salida
combinada y el tubo se enjuagan con agua
fresca.
El proceso se detiene automáticamente.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
Desmontar y enjuagar la salida
combinada
Para un funcionamiento impecable de la salida
combinada y por motivos de higiene, es estricta-
mente necesario desmontarla y enjaguarla
diariamente si ha preparado leche.
T Retire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo
bajo un chorro de agua corriente.
T Desmonte la tapa de la salida combinada
moviéndola hacia delante.
T Saque el sistema de leche de la salida
combinada.
182
5 Conservación
T Desmonte completamente el sistema de
leche.
T Enjuague a fondo todas las piezas bajo un
chorro de agua corriente. En caso de
residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución
de 250 ml de agua fría y un tapón de
detergente del sistema de leche JURA.
Enjuage después a fondo los componentes.
T Coloque la tubuladura de aspiración de aire.
T Vuelva a ensamblar el sistema de leche.
Preste atención en este caso a la numeración
de los componentes.
1
2
T Vuelva a colocar los componentes montados
en la salida combinada y presiónelos.
T Coloque de nuevo la tapa de la salida
combinada.
Colocar/cambiar el filtro
Su ENA ya no necesitará descalcificación si emplea
el cartucho de filtro CLARIS Smart / Smart mini.
E En cuanto se agota el cartucho de filtro
(dependiendo de la dureza del agua
ajustada), la ENA solicita un cambio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Smart / Smart
mini pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
(Si el cambio del filtro está pendiente, también se
visualiza el símbolo $.)
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
183
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Retire los cartuchos de filtro usados del
depósito de agua.
T Coloque la prolongación para el cartucho de
filtro en la parte superior de un cartucho de
filtro CLARIS Smart / Smart mini nuevo.
T Coloque el cartucho de filtro y la prolonga-
ción en el depósito de agua.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
La máquina ha detectado de manera
automática que acaba de colocar/cambiar el
cartucho de filtro.
«El filtro se enjuaga», el filtro se enjuaga.
El agua fluye directamente hacia la bandeja
recogegotas.
Se indica la pantalla de inicio. Su ENA está de
nuevo lista para funcionar.
1
2
click! click!
Limpiar la máquina
Después de 160preparaciones u 80enjuagues de
conexión, la ENA requiere una limpieza.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
puede hacer que aparezcan residuos en el agua o
se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
E El programa de limpieza dura aproximada-
mente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza.
La calidad de la limpieza se vería afectada
por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa:se visualiza el símbolo «Limpiar
la máquina» (7) en el visualizador.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«Estado de conservación».
T Pulse el botón
«Limpieza».
«Limpieza»
T Pulse el botón «Inicio».
T Pulse el botón
«Más».
«Vaciar el depósito de posos»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Limpieza»
T Coloque un recipiente debajo de la salida
combinada.
184
5 Conservación
T Pulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua por la salida
combinada.
El proceso se interrumpe,
«Introducir
pastilla»
.
T Abra el conducto de café en polvo para café
molido.
T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en
el conducto de café en polvo.
T Cierre el conducto de café en polvo.
«Limpieza»
T Pulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua varias veces
por la salida combinada.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
Descalcificar la máquina
La ENA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Smart / Smart mini, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar
irritaciones en la piel y en los ojos.
TEvite el contacto con la piel y los ojos.
TElimine el producto descalcificador
enjuagando con agua limpia. Consultar a un
médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores
incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en
el agua o se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
TRealice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p.ej., mármol) puede
provocar daños en las mismas.
TElimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 40minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa:se visualiza el símbolo «Descalci-
ficar la máquina» (%) en el visualizador.
T Pulse el botón
«P» durante aproximada-
mente 2 segundos para acceder al modo de
programación.
T Pulse el botón
«Estado de conservación».
T Pulse el botón
«`».
«2/3»
T Pulse el botón «Descalcificación».
«Descalcificación»
T Pulse el botón «Inicio».
T Pulse el botón
«Más».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
185
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Agente en el tanque»
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
T Disuelva por completo 3pastillas de
descalcificación JURA en un recipiente con
500ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
T Llene el depósito de agua vacío con la
solución y vuelva a colocarlo.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
T Pulse el botón
«Más».
«La máquina se descalcifica», sale agua varias
veces por la salida combinada y por la salida
de agua caliente.
El proceso se interrumpe,
«Vaciar la bandeja
recogegotas»
.
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
«Por favor, llene el depósito de agua» /
«Llenar el depósito de agua»
T Vacíe el recipiente y colóquelo debajo de la
salida de agua caliente y la salida combi-
nada.
T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a
fondo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
T Pulse el botón
«Más».
«La máquina se descalcifica», el proceso de
descalcificación continúa, sale agua por la
salida combinada y la salida de agua
caliente.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito
de posos y vuelva a colocarlos.
Su ENA está de nuevo lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retire el depósito de agua.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Smart / Smart mini, retírelo.
T Disuelva 3pastillas de descalcificación JURA
en el depósito de agua completamente
lleno.
T Deje la solución descalcificadora en el
depósito de agua durante varias horas
(por ejemplo toda la noche).
T Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo a
fondo.
T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Smart / Smart mini, vuelva a insertarlo.
T Llene el depósito de agua con agua fresca y
fría, y vuelva a colocarlo.
Limpiar el recipiente de café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
186
6 Mensajes en el visualizador
Condición previa:el visualizador indica «Llenar el
recipiente de café en grano»
.
T Desconecte la máquina con el botón de
mando marcha/parada Q.
T Retire la tapa de protección de aroma.
T Limpie el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Rellene el recipiente con café en grano y
cierre la tapa de protección de aroma.
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el depósito de
agua»
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el depósito de
posos»
El depósito de posos está lleno.
La preparación no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase Capítulo 3
«Funcionamiento diario – Conservación
diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar el recipiente de
café en grano»
El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Llenar el reci-
piente de café en grano»).
Se visualiza el símbolo
«Cambiar el filtro» ($) en
rojo en el visualizador.
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Smart / Smart mini (véase Capítulo 5
«Conservación – Colocar/cambiar el
filtro»).
Se visualiza el símbolo
«Limpiar la máquina» (7)
en el visualizador.
La ENA requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
Se visualiza el símbolo
«Descalcificar la
máquina» (%) en el
visualizador.
La ENA requiere una descalcifi-
cación.
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar
la máquina»).
Se visualiza el símbolo
«Limpiar el sistema de
leche» (6) en el
visualizador.
La ENA requiere una limpieza
del sistema de leche.
T Realice una limpieza del sistema de
leche (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Limpiar el sistema de leche»).
«Calor alto» El sistema está demasiado
caliente para iniciar un
programa de conservación.
T Espere unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o prepare una
especialidad de café o agua caliente.
187
7 Eliminación de anomalías
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche, se
hace muy poca espuma
o la leche salpica fuera
de la salida combinada.
La salida combinada está
sucia.
T Limpie el sistema de leche de la salida
combinada (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Limpiar el sistema de leche»).
T Desmonte y enjuague la salida combinada
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Desmontar y enjuagar la salida combinada»).
Durante la preparación
de café, el café sólo sale
gota a gota.
El grado de molido del café o
del café molido es dema-
siado fino y por ello se
obstruye el sistema.
Probablemente no se haya
ajustado correctamente la
dureza del agua.
T Ajuste un grado de molido más grueso en
el mecanismo de molienda o utilice café
molido más grueso (véase Capítulo 2
«Preparación – Ajustar el mecanismo de
molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la
máquina»).
«Llenar el depósito de
agua»
no se indica a
pesar de estar vacío el
depósito de agua.
El depósito de agua presenta
mucha calcificación.
T Descalcifique el depósito de agua (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar el
depósito de agua»).
El mecanismo de
molienda hace mucho
ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
«ERROR2» o se visualiza
«ERROR5».
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso de
calentamiento puede estar
bloqueado por motivos de
seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se muestran otros
mensajes
«ERROR».
T Desconecte la ENA con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase en
contacto con el servicio al cliente de su
país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
188
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación
respetuosa con el medioam-
biente
Transporte/ Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de la ENA. Éste tiene la
función de proteger la máquina cuando sea
transportada.
Para proteger la ENA de heladas durante el trans-
porte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
T Retire el tubo de leche de la salida combi-
nada.
T Coloque un recipiente debajo de la salida de
agua caliente.
T Pulse el botón
«`» o «_» tantas veces como
sea necesario hasta que se visualice la
página
«5/5».
T Pulse el botón
«Agua caliente».
«Agua caliente», sale agua caliente por la
salida de agua caliente.
T Retire el depósito de agua y vacíelo.
Saldrá agua por la salida de agua caliente
hasta que el sistema esté vacío.
«Llenar el depósito de agua»
T Pulse el botón de mando marcha/parada Q.
Su ENA está desconectada.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos
materiales reciclables que deberían destinarse al
reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas
deben eliminarse a través de sistemas de recogida
apropiados.
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Marca de
conformidad
A
Presión de
bomba
estática máximo 15bar
Capacidad del
depósito de agua
(sin filtro)
1,1l
Capacidad del
recipiente de café
en grano
125g
Capacidad del
depósito de
posos
aproximadamente
10 porciones
Longitud del
cable
aproximadamente 1,2m
Peso Art. 15241: aproximada-
mente 10,9kg
Art. 15252/15240/15254:
aproximadamente 9,4kg
Medidas
(AnAlP)
27,1 32,3 44,5cm
Sistema de leche HP1
189
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar los ajustes del producto 177
Agua caliente 174
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 176
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 178
Ajustes del producto
Adaptar 177
Ajustes permanentes en el modo de
programación 176
B
Bandeja recogegotas 164
Pieza insertable 164
Bluetooth 171
Botón
Botón de mando marcha/parada 165
C
Cable de alimentación 164
Café 172
Café con leche 172
Café instantáneo
Café molido 173
Café molido 173
Conducto de café en polvo para café
molido 165
Cuchara dosificadora para café molido 165
Cappuccino 172
Cartucho de filtro CLARIS Smart mini
Cambiar 182
Colocar 182
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para café
molido 165
Conectar 174
Conectar la máquina periférica 171
Conservación 179
Conservación diaria 175
Conservación regular 175
Conservación diaria 175
Conservación regular 175
Contactos 192
Cuchara dosificadora para café molido 165
D
Datos técnicos 188
Sistema de leche 188
Depósito de agua 164
Descalcificar 185
Llenar 174
Depósito de posos 164
Descalcificar
Depósito de agua 185
Máquina 184
Desconectar 175
Desconexión automática 177
Descripción de símbolos 163
Direcciones 192
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 179
Determinar la dureza del agua 169
E
Eliminación 188
Eliminación de anomalías 187
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 165
Enjuagar
Máquina 180
Enjuague del sistema de leche 180
Espresso 172
Espresso Doppio 172
F
Filtro
Cambiar 182
Colocar 182
Flat White 172
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 173
Anilla giratoria para seleccionar el grado de
molido 165, 174
190
10 Índice alfabético
I
Idioma 179
Instalar
Instalar la máquina 169
Interfaz de servicio 165
Internet 169
J
JURA
Contactos 192
Internet 169
L
Latte Macchiato 172
Leche
Conectar la leche 171
Limpiar
Máquina 183
Recipiente de café en grano 185
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 180
Línea de asistencia telefónica 192
Llenar
Depósito de agua 174
Recipiente de café en grano 169
M
Mantenimiento
Conservación diaria 175
Conservación regular 175
Máquina
Conectar 174
Conservación diaria 175
Conservación regular 175
Descalcificar 184
Desconectar 175
Enjuagar 180
Instalar 169
Limpiar 183
Mensajes en el visualizador 186
Modo de ahorro de energía 178
Modo de programación 176
Ajustar la dureza del agua 179
Desconexión automática 177
Idioma 179
Modo de ahorro de energía 178
Restablecer los ajustes de fábrica 178
Unidad de cantidad de agua 178
P
Página de inicio 169
Página web 169
Pieza insertable para la bandeja
recogegotas 164
Plataforma de tazas 164
Preparación 171, 172
Agua caliente 174
Café 172
Café molido 173
Cappuccino 172
Espresso 172
Espresso Doppio 172
Espresso Macchiato 172
Flat White 172
Latte Macchiato 172
Ristretto 172
Primera puesta en funcionamiento 169
Problemas
Eliminación de anomalías 187
Puesta en funcionamiento, Primera 169
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 185
Llenar 169
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 165
Ristretto 172
S
Salida
Salida combinada ajustable en altura 164
Salida de agua caliente 164
Salida combinada
Desmontar y enjuagar 181
Salida combinada ajustable en altura 164
Salida de agua caliente 164
Seguridad 166
Servicio al cliente 192
Sistema de leche 188
Limpiar 180
Smart Connect 165
191
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
10 Índice alfabético
T
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 165
Teléfono 192
Transporte 188
U
Unidad de cantidad de agua 178
Utilización
Conforme a lo previsto 166
V
Vaciar el sistema 188
Visualizador 164
Visualizador, mensajes 186
192
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
@ En caso de que necesite ayuda con el
manejo de su máquina, consulte la página
web www.jura.com/service.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2014/35/UE– Directiva de baja tensión
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente modo de empleo son esquemáticas y no
muestran los colores originales de la máquina.
Su ENA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las
opciones de contacto facilitadas en www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información
protegida por copyright. Queda prohibido
fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma
sin el consentimiento previo por escrito de
JURA Elektroapparate AG.
260
11 Контакты с компанией JURA/ правовая информация
J73913/ENA 8/de-ru/201804
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Jura ENA 8 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para