Jura X6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Modo de empleo X6
JURA Type 743
K
Modo de empleo original
Lea el modo de empleo antes de utilizar la máquina.
E
es
pt
2
Su X6
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad .......................................................................................................................................... 6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 11
JURA en Internet ............................................................................................................................................11
Instalar la máquina .......................................................................................................................................11
Llenar el recipiente de café en grano ......................................................................................................... 11
Determinar la dureza del agua ...................................................................................................................11
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12
Conectar la máquina periférica (vía Bluetooth) ...................................................................................... 15
2 Preparación 16
Espresso, café y otras especialidades de café .........................................................................................16
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ............................................17
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................18
Agua caliente ................................................................................................................................................19
3 Funcionamiento diario 20
Llenar el depósito de agua ........................................................................................................................20
Conectar la máquina ..................................................................................................................................20
Conservación diaria .....................................................................................................................................21
Conservación regular ...................................................................................................................................21
Desconectar la máquina .............................................................................................................................21
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 22
Adaptar los ajustes del producto..............................................................................................................23
Posicionar los productos en la pantalla de inicio ..................................................................................24
Autorizar o bloquear la adaptación a la cantidad de llenado de la taza ...........................................25
Permitir o no ajustes puntuales ................................................................................................................25
Bloquear y habilitar productos .................................................................................................................26
Desconexión automática ........................................................................................................................... 27
Ajustar la dureza del agua .........................................................................................................................27
Unidad de cantidad de agua ..................................................................................................................... 28
Idioma ...........................................................................................................................................................28
Consultar las indicaciones del contador y la versión ............................................................................28
5 Conservación 30
Enjuagar la máquina ...................................................................................................................................30
Colocar el filtro ............................................................................................................................................30
Cambiar el filtro ............................................................................................................................................ 31
Limpiar la máquina ...................................................................................................................................... 31
Descalcificar la máquina ............................................................................................................................32
Limpiar el recipiente de café en grano .................................................................................................... 35
Descalcificar el depósito de agua ............................................................................................................. 35
Índice de contenido
3
es
pt
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de
ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra
de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones
graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños
en la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su X6 sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
6 Mensajes en el visualizador 36
7 Eliminación de anomalías 37
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 38
Transporte/ Vaciar el sistema....................................................................................................................38
Eliminación ................................................................................................................................................... 38
9 Datos técnicos 39
10 Índice alfabético 40
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 44
Índice de contenido
4
Elementos de control
Elementos de control
11
10
4
5
6
8
14
13
12
9
1
2
3
7
1 Tapa
2 Embudo de llenado para la pastilla
de limpieza
3 Recipiente de café en grano con tapa
de protección de aroma (bloqueable)
4 Tapa del depósito de agua (bloqueable)
5 Depósito de agua
6 Salida de agua caliente
7 Cable de alimentación (conexión fija o
enchufable) (parte posterior de la máquina)
8 Depósito de posos
9 Botón de mando marcha/parada Q
10 Selector giratorio para el ajuste
del grado de molido
11 Salida de café ajustable en altura
12 Pieza insertable para la bandeja
recogegotas
13 Plataforma de tazas
14 Bandeja recogegotas
5
Elementos de control
es
pt
1
2
1 Visualizador 2 Botones variables (la función de los botones
depende de cada indicación del visualizador)
Parte posterior de la máquina: interfaz de servicio para Smart Connect de JURA (tapa trasera)
Llave para la tapa de protección de aroma, tapa del depósito de agua y selector giratorio para el
ajuste del grado de molido
6
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Esta máquina está concebida para ser utilizada por
parte de personal especializado o debidamente
formado en establecimientos, el ámbito de la
industria ligera y de la explotación agrícola o para
su aplicación comercial por parte de usuarios no
especialistas. La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para calentar agua.
Cualquier otra aplicación se considerará no con-
forme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no
asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y respete completamente el presente modo de
empleo antes de usar la máquina. La prestación de
garantía queda anulada frente a daños o defectos
ocasionados por el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo de empleo junto
a la máquina y entréguelo a usuarios posteriores.
Únicamente el personal debidamente instruido
puede manejar la X6. Debe supervisarse a los usua-
rios no especialistas mientras utilizan la máquina.
Lea y observe atentamente las siguientes indica-
ciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evita un peligro de muerte por descarga
eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de ali-
mentación está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posibles daños, por
ejemplo olor a quemado, desconecte la
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
J
7
Advertencias importantes
es
pt
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación fijo: si se daña el cable de alimentación
de esta máquina, debe encargar su reparación
directamente a JURA o a un departamento de
servicio técnico autorizado por JURA.
U
En el caso de máquinas con cable de alimen-
tación enchufable: si se daña el cable de ali-
mentación de esta máquina, deberá susti-
tuirse por otro cable especial que se puede
adquirir directamente a JURA o a un departa-
mento de servicio técnico autorizado por
JURA.
U
Nunca deje la X6 y el cable de alimentación
cerca de superficies calientes.
U
Asegúrese de que el cable de alimentación no
está presionado y que no roza con cantos
vivos.
U
No abra nunca la máquina ni intente repararla
usted mismo. No realice cambios en la
máquina que no estén descritos en el presente
modo de empleo. La máquina contiene com-
ponentes conductores de corriente. Tras la
apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por departamentos de servi-
cio técnico autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte
primero la X6 con el botón de mando marcha/
parada Q. Ya puede retirar el enchufe de ali-
mentación de la toma de corriente.
8
Advertencias importantes
Pueden producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas:
U
Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
Una máquina dañada no es segura y puede provo-
car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su X6 a las influencias meteoroló-
gicas como lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su X6, el cable de alimentación ni
las conexiones en agua.
U
No coloque la X6 ni sus componentes en el
lavavajillas.
U
Desconecte su X6 antes de los procesos de
limpieza con el botón de mando marcha/
parada Q. Limpie la X6 siempre con un paño
húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpi-
caduras de agua continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su X6. Para más
datos técnicos, consulte el modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
U
Conecte la X6 directamente en un enchufe
doméstico. Existe peligro de sobrecalenta-
miento si se utilizan enchufes múltiples o pro-
longadores.
9
Advertencias importantes
es
pt
U
No utilice productos de limpieza alcalinos; uti-
lice un paño suave y un producto de limpieza
suave.
U
Utilice exclusivamente productos de conserva-
ción originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la máquina.
U
No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina con el botón de mando
marcha/parada Q y quite el enchufe de ali-
mentación de la toma de corriente si va a
ausentarse durante un largo periodo de
tiempo.
U
Los niños no deben realizar trabajos de lim-
pieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con la máquina.
U
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U
falta de experiencia o conocimientos
10
Advertencias importantes
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart:
U
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
U
El cartucho de filtro CLARIS Pro Smart se
comunica con su X6 a través de la tecnología
RFID (banda de frecuencia 13,56 MHz). Este
control remoto solo se utiliza un máximo de
3 segundos durante una preparación. La
potencia máxima de transmisión es inferior
a 1 mW.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (jura.com) podrá
descargar una guía rápida para su máquina. Además, encontrará
información interesante y actualizada acerca de su X6, así como
sobre cualquier tema relacionado con el café.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su X6:
U
Coloque la X6 sobre una superficie horizontal y resistente al
agua.
U
Seleccione el lugar de su X6 de tal modo que esté protegida
contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
Es posible bloquear la tapa de protección de aroma del recipiente de
café en grano (llave incluida en el equipamiento).
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TElimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera puesta en fun-
cionamiento. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
JURA en Internet
Instalar la máquina
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
Determinar la dureza del
agua
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TPonga la tira reactiva brevemente (1segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
TEspere aprox. 1minuto.
TLea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la X6 con o sin cartucho de filtro Pro Smart. Además de la
cal, el filtro se encarga de eliminar otras sustancias que puedan alte-
rar el olor y el sabor del agua. Estas sustancias pueden afectar nega-
tivamente al café. Para conseguir siempre la mejor calidad del café,
recomendamos utilizar el CLARIS Pro Smart.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TEn el caso de máquinas con cable de alimentación enchufa-
ble: conecte el cable de alimentación con la máquina.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar
la X6.
«Sprachauswahl»
E Para indicar otros idiomas, pulse el botón « T » (abajo a la dere-
cha).
TPulse el botón del idioma deseado, por ejemplo «Español».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi-
narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
TPulse el botón «<» o «>» para modificar el ajuste de la
dureza del agua, por ejemplo a «25°dH».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Funcionamiento del filtro»
E Decida si desea utilizar su X6 con o sin cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart.
Para el funcionamiento con cartucho de filtro: continúe directa-
mente con el siguiente apartado.
Funcionamiento sin cartucho de filtro: véase Capítulo 1 «Preparación
y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento
sin activación del cartucho de filtro».
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TColoque un recipiente (de mínimo 500 ml) debajo de la
salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TIntroduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejer-
ciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Cambio del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga», sale agua por la salida de agua caliente.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
«El sistema se llena»
«La máquina se enjuaga»
El enjuague se detiene automáticamente. Ahora su X6 está
lista para funcionar.
E En la pantalla de inicio se indican los productos que puede
preparar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte inferior del visualizador.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TPulse el botón «Sin filtro».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Llenar el depósito de agua»
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
es
pt
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo de la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«El sistema se llena»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
El enjuague se detiene automáticamente. Ahora su X6 está
lista para funcionar.
E En la pantalla de inicio se indican los productos que puede
preparar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
Su X6 está equipada con el Smart Connect de JURA. Este le permite
conectar la máquina con una máquina periférica compatible de
JURA vía Bluetooth.
Para este control remoto se utiliza una banda de frecuencia de
2,4 GHz. La potencia máxima de transmisión es inferior a 1 mW.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TPulse el botón «Pc».
«1/4»
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/4».
TPulse el botón «Conecte disp. perifiérico».
«Conecte disp. perifiérico»
TSiga las instrucciones del visualizador para conectar la
máquina periférica con la X6.
Conectar la máquina
periférica (vía Bluetooth)
16
2 Preparación
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
En el visualizador se indican los productos que puede prepa-
rar. Pulse el botón « T » para indicar otros productos.
U
Durante el proceso de molienda podrá modificar la intensidad
del café de los productos simples pulsando los botones «<»
y «>».
U
Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua
preajustada pulsando los botones «<» y «>».
U
Puede interrumpir en cualquier momento la preparación de
una especialidad de café o de agua caliente. Pulse para ello el
botón «Cancelar».
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, tam-
bién sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
La preparación de Ristretto, Espresso, café y Café especial sigue este
patrón.
En el caso del Espresso Doppio se llevan a cabo dos procesos de infu-
sión para obtener una especialidad de café especialmente fuerte y
aromática.
Con la jarrita de café puede seleccionar la cantidad de procesos de
infusión (1–5 emboladas).
Espresso, café y otras
especialidades de café
17
2 Preparación
es
pt
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
TPulse el botón «Café».
La preparación se inicia. Se indican «Café» y la intensidad del
café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su X6 está de
nuevo lista para funcionar.
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de
agua de todos los productos simples al tamaño de taza. La cantidad
se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A par-
tir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas las demás
preparaciones.
Ejemplo:así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
TColoque una taza debajo de la salida combinada.
T Pulse y mantenga pulsado el botón «Café» hasta que apa-
rezca «¿Se ha alcanzado la cantidad de llenado deseada? Pul-
sar botón».
TSuelte el botón «Café».
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
TPulse cualquier botón (excepto «Cancelar») cuando haya
suficiente café en la taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve-
mente «Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un
café queda permanentemente almacenada. Su X6 está de
nuevo lista para funcionar.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E Puede ajustar de manera permanente las cantidades de todos
los productos simples en el modo de programación (véase
Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programa-
ción – Adaptar los ajustes del producto»).
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
18
2 Preparación
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al grado de tueste
de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado
pueden producirse daños en el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo-
geneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Puede ajustar el grado de molido con la llave suministrada.
Ejemplo:así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
TColoque una taza debajo de la salida de café.
TAbra la tapa situada detrás del recipiente de café en grano.
TPulse el botón «Espresso» para iniciar la preparación.
TSitúe el selector giratorio para el ajuste del grado de molido
en la posición deseada mientras el mecanismo de molienda
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente.
TCierre la tapa.
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
19
2 Preparación
es
pt
Su X6 le ofrece la posibilidad de preparar distintas variantes de agua
caliente:
U
«Agua caliente»
U
«Agua para té verde»
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
Ejemplo:así se prepara agua para té verde.
Condición previa:se indica la pantalla de inicio.
TColoque una taza debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Agua para té verde».
«Agua para té verde», la cantidad de agua preajustada cae en
la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su X6 está de
nuevo lista para funcionar.
Agua caliente
J
ATENCIÓN
20
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
La conservación diaria de la máquina y la higiene relacionada con la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem-
pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria-
mente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Puede cerrar la tapa del depósito de agua con la llave suministrada.
TAbra la tapa del depósito de agua.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TCierre la tapa del depósito de agua.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la
X6.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
El enjuague se detiene automáticamente. Se indica la pan-
talla de inicio. Ahora su X6 está lista para funcionar.
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Conectar la máquina
21
3 Funcionamiento diario
es
pt
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su X6 y garantizar
en todo momento la calidad óptima del café.
TExtraiga la bandeja recogegotas.
TVacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua-
gue ambas piezas con agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina
conectada. El contador de posos de café solamente se resta-
blecerá si procede esta manera.
TVuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogego-
tas.
TEnjuague el depósito de agua con agua clara.
TLimpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p.ej. de microfibra).
Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o
bien en caso necesario:
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando,
por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el
depósito de agua en el presente modo de empleo (véase Capí-
tulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas
pueden acumularse residuos de café. Limpie la plataforma
para tazas en estos casos.
Al desconectar la X6 se enjuaga automáticamente el sistema si se
preparó una especialidad de café.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
«La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El pro-
ceso se detiene automáticamente. Su X6 está desconectada.
Conservación diaria
Conservación regular
Desconectar la máquina
22
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse el botón «Pc» para acceder al modo de programación. Con
los botones variables podrá navegar a través de las opciones del pro-
grama y memorizar de forma permanente los ajustes deseados.
Podrá realizar los siguientes ajustes:
Opción del
programa
Subopción Explicación
«1/4» «Limpieza»,
«Descalcificación»,
«Enjuague sistema café»,
«Filtro» (sólo si el filtro está
colocado),
«Informaciones»
T Inicie aquí el programa de conservación solicitado
o reciba información sobre las medidas de conser-
vación necesarias.
«2/4» «Modo experto»
T Seleccione sus ajustes para las especialidades de
café y el agua caliente.
«Ajustar volúmen taza»
T Bloquee la función «Adaptar de forma permanente
la cantidad de agua al tamaño de taza».
«Ajustes puntuales»
T Defina si se van a permitir o no los ajustes
puntuales durante la preparación.
«Bloquear/desbloquear»
T Bloquee o habilite diferentes productos.
«3/4» «Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Unidades»
T Seleccione la unidad de la cantidad de agua.
«Desconectar después de»
T Ajuste el tiempo después del cual debe desconec-
tarse automáticamente la X6.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua utilizada.
«Conecte disp. perifiérico» /
«Desconecte disp. perifiérico»
(Solo se indica cuando
está colocado el JURA Smart
Connect.)
T Conecte la X6 con una máquina periférica
compatible vía Bluetooth o vuelva a interrumpir la
conexión.
«4/4» «Contador de preparaciones»,
«Contador diario»,
«Contador de conservación»,
«Versión»
T Mantenga el control sobre todos los productos
preparados y consulte la cantidad de programas de
conservación ejecutados.
23
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
En la opción del programa «2/4»/«Modo experto» puede realizar
ajustes individuales para todas las especialidades de café y agua
caliente. Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Temperatura
«Ristretto»,
«Espresso»
10 niveles Agua: 15ml–80ml normal, alta
«Café»,
«Especial»
10 niveles Agua: 25ml–240ml normal, alta
«2x Ristretto»,
«2x Espresso»,
«2x Café»,
«2x Especial» (2 procesos
de infusión)
Agua: la cantidad ajustada del
producto simple se duplica.
igual que para el
producto simple
«Espresso doppio»
(2 procesos de infusión)
10 niveles Agua: 30ml–160ml normal, alta
«Jarra de café» 10 niveles Agua: 25ml–240ml
Cantidad de emboladas (1–5; la
cantidad ajustada se indica en el
visualizador durante la preparación)
normal, alta
«Agua caliente»,
«Agua para té verde»
Agua: 25ml–450ml baja, normal, alta
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem-
pre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la intensidad de un café.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/4»
TPulse el botón «Modo experto».
«Modo experto»
E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el
que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se pre-
parará ningún producto.
E Para indicar otros productos, pulse el botón « T » (abajo a la
derecha).
Adaptar los ajustes del
producto
24
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TPulse el botón «Café».
«Café»
TPulse el botón «Intensidad del café».
Se indican «Café» y la intensidad del café.
TPulse el botón «<» o «>» para modificar el ajuste de la inten-
sidad del café.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Café»
TPulse el botón «» tantas veces como sea necesario hasta
que se indique la pantalla de inicio.
Puede cambiar la posición de los productos en la pantalla de inicio.
Ejemplo:así se cambia «2x Espresso» por «Ristretto» en la primera
página de la pantalla de inicio.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/4»
TPulse el botón «Modo experto».
«Modo experto»
E En el siguiente paso, seleccione el botón del producto que
quiera cambiar de posición. Durante esta operación no se pre-
parará ningún producto.
E Para indicar otros productos, pulse el botón « T » (abajo a la
derecha).
TPulse el botón «Ristretto».
«Ristretto»
TPulse el botón «Posición».
«Seleccionar posición»
TPulse el botón «2x Espresso».
«¿Reemplazar producto?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«Ristretto»
TPulse el botón «» tantas veces como sea necesario hasta
que se indique la pantalla de inicio.
Posicionar los productos
en la pantalla de inicio
25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
En la opción del programa «2/4» / «Ajustar volúmen taza» puede rea-
lizar el siguiente ajuste:
U
«Activo»: está activada la función «Adaptar de forma perma-
nente la cantidad de agua al tamaño de taza». La cantidad de
agua de todos los productos se puede adaptar al tamaño de
taza si mantiene pulsado el correspondiente botón de prepa-
racn.
U
«Inactivo»: está desactivada la función «Adaptar de forma per-
manente la cantidad de agua al tamaño de taza». La cantidad
de agua de todos los productos no se puede adaptar al
tamaño de taza si mantiene pulsado el correspondiente
botón de preparación.
Ejemplo:así se bloquea la función «Adaptar de forma permanente
la cantidad de agua al tamaño de taza».
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/4»
TPulse el botón «Ajustar volúmen taza».
«Personalizar volumen de llenado de la taza»
TPulse el botón «Inactivo».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«2/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «2/4» / «Ajustes puntuales» puede realizar
el siguiente ajuste:
U
«Activo»: los ajustes puntuales son posibles durante la prepa-
ración (por ejemplo, intensidad del café o cantidad de agua).
U
«Inactivo»: durante la preparación no se puede realizar ningún
ajuste puntual. El producto en cuestión se preparará tal y
como se haya ajustado en el modo de programación («2/4» /
«Modo experto»).
Autorizar o bloquear la
adaptación a la cantidad
de llenado de la taza
Permitir o no ajustes
puntuales
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo:así se ajusta el bloqueo de los ajustes puntuales durante la
preparación.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/4»
TPulse el botón «Ajustes puntuales».
«Ajustes puntuales»
TPulse el botón «Inactivo».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«2/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «2/4» / «Bloquear/desbloquear» puede
establecer individualmente para cada producto si es posible o no su
preparación.
Ejemplo:así se configura que la preparación de «Jarra de café» no sea
posible.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón « T ».
«2/4»
TPulse el botón «Bloquear/desbloquear».
«Bloquear/desbloquear»
E El candado que se encuentra junto a los nombres de produc-
tos indica si el producto está bloqueado o habilitado. Si está
cerrado, no es posible la preparación del producto.
TPulse varias veces el botón «>» hasta que se indique el pro-
ducto «Jarra de café».
TPulse el botón «Jarra de café».
El candado está cerrado. Ahora ya no es posible preparar la
jarrita de café.
TPulse el botón «» tantas veces como sea necesario hasta
que se indique la pantalla de inicio.
Bloquear y habilitar
productos
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Mediante la desconexión automática de su X6 puede ahorrar ener-
gía. Si la función está activada, su X6 se desconectará automática-
mente después de la última acción realizada en la máquina, una vez
transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15minutos, 30minutos
o 1-9 horas.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/4».
TPulse el botón «Desconectar después de».
«Desconectar después de»
TPulse el botón «<» o «>» para modificar la hora de desco-
nexión.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«3/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci-
ficar la X6. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la primera puesta en
funcionamiento. Puede modificar este ajuste en cualquier momento.
La dureza total del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre
1°dH y 30°dH.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/4».
TPulse el botón «Dureza del agua».
«Dureza del agua»
TPulse el botón «<» o «>» para modificar la dureza del agua.
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«3/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Desconexión automática
Ajustar la dureza del
agua
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Ejemplo:así se modifica la unidad para la cantidad de agua de «ml»
a «oz».
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/4».
TPulse el botón «Unidades».
«Unidades»
TPulse el botón «oz».
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«3/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
Ejemplo:así se modifica el idioma de «Español» a «English».
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «3/4».
TPulse el botón «Selección de idioma».
«Selección de idioma»
E Para indicar otros idiomas, pulse el botón « T » (abajo a la dere-
cha).
TPulse el botón del idioma deseado, por ejemplo «English».
En el visualizador aparece brevemente «Saved».
«3/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
En la opción del programa «4/4» podrá consultar la siguiente infor-
mación.
U
«Contador de preparaciones»: cantidad de especialidades de
café preparadas, así como de agua caliente
U
«Contador diario»: cantidad de especialidades de café prepa-
radas, así como de agua caliente. Este contador puede resta-
blecerse a cero.
U
«Contador de conservación»: cantidad de programas de con-
servación realizados (limpieza, descalcificación, etc.)
U
«Versión»: versión del software
Unidad de cantidad de
agua
Idioma
Consultar las
indicaciones del contador
y la versión
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
es
pt
Ejemplo:así se restablece a cero el contador diario.
TPulse el botón «Pc».
TPulse varias veces el botón « T », hasta que se indique «4/4».
TPulse el botón «Contador diario».
TPulse el botón «».
«¿Desea borrar el contador de días?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado».
«4/4»
TPulse el botón «» para salir del modo de programación.
30
5 Conservación
5 Conservación
Su X6 dispone de los siguientes programas de conservación integra-
dos:
U
Enjuagar la máquina («Enjuague sistema café»)
U
Cambiar el filtro («Filtro»)
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («Descalcific.»)
E Realice el programa de conservación necesario siempre que se
le solicite.
E Pulsando el botón «Pc» puede acceder al resumen de los pro-
gramas de conservación. Cuando la barra esté completa-
mente roja, su X6 requerirá el programa de conservación
correspondiente.
Podrá activar la limpieza del sistema de café manualmente en cual-
quier momento.
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón «Enjuague sistema café» para activar el pro-
ceso de enjuague.
«La máquina se enjuaga», sale agua por la salida de café. El
proceso se detiene automáticamente.
Su X6 ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro
CLARIS Pro Smart. Si durante la primera puesta en funcionamiento
todavía no ha colocado el cartucho de filtro, puede hacerlo a conti-
nuación.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
TIntroduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejer-
ciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
Enjuagar la máquina
Colocar el filtro
31
5 Conservación
es
pt
«Cambio del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga», el agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
E Si el filtro está activo, se indica con un símbolo azul de filtro
en la parte inferior del visualizador.
E En cuanto se agota el efecto del cartucho de filtro (depen-
diendo de la dureza del agua ajustada), la X6 solicita un cam-
bio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Pro Smart pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el símbolo de filtro en la parte inferior del visua-
lizador se enciende en color rojo.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TAbra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Pro
Smart antiguo.
T Introduzca un nuevo cartucho de filtro CLARIS Pro Smart en
el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». La
máquina ha detectado de manera automática que acaba de
cambiar el cartucho de filtro.
«El filtro se enjuaga», el agua fluye directamente hacia la
bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automáticamente.
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de conexión, la X6
requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
Cambiar el filtro
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
32
5 Conservación
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim-
pieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa:el visualizador indica «Limpiar la máquina».
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón «Inicio».
TPulse el botón «Más».
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Limpieza»
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua por la salida de café.
El proceso se interrumpe, «Introducir pastilla».
TAbra la tapa situada detrás del recipiente de café en grano.
TIntroduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
TCierre la tapa.
TPulse el botón «Más».
«Máquina limpiando», sale agua varias veces por la salida de
café.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido.
La X6 se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una des-
calcificación. La calcificación depende del grado de dureza del agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, no aparecerá
ninguna solicitud de descalcificación.
Descalcificar la máquina
33
5 Conservación
es
pt
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
40minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el visualizador indica «Descalcificar la máquina».
TPulse el botón «Pc».
TPulse el botón «Inicio».
TPulse el botón «Más».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Agente en el tanque»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
34
5 Conservación
TDisuelva por completo 3pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 600ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«La máquina se descalcifica», el agua fluye directamente
varias veces hacia la bandeja recogegotas y también sale por
la salida de agua caliente.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Más».
«La máquina se descalcifica», el proceso de descalcificación
continúa.
El proceso se interrumpe, «Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
35
5 Conservación
es
pt
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per-
manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano y a
la tapa de protección de aroma. Estos residuos pueden afectar nega-
tivamente al resultado de la preparación de café. Por este motivo,
limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano y también la
tapa de protección de aroma.
La tapa del recipiente de café en grano se puede cerrar (llave incluida
en el equipamiento).
Condición previa:el visualizador indica «Llenar café en grano.».
TDesconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada Q.
TRetire la tapa de protección de aroma.
TLimpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
TRellene el recipiente con café en grano y cierre la tapa de
protección de aroma.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
TRetire el depósito de agua.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, retírelo.
TDisuelva 3pastillas de descalcificación JURA en el depósito
de agua completamente lleno.
TDeje la solución descalcificadora en el depósito de agua
durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
TVacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Pro Smart, vuelva a
insertarlo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Limpiar el recipiente de
café en grano
Descalcificar el depósito
de agua
36
6 Mensajes en el visualizador
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el depósito de
agua»
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el depósito de
posos» / «Vaciar la
bandeja recogegotas»
El depósito de posos está lleno. /
La bandeja recogegotas está
llena. La preparación no es
posible.
T Vacíe el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Conservación diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar café en grano El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; la
preparación de agua caliente sí
es posible.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y
puesta en funcionamiento – Llenar el
recipiente de café en grano»).
El símbolo de filtro en
la parte inferior del
visualizador se
enciende en color rojo.
El efecto del cartucho de filtro
está agotado.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Pro Smart (véase Capítulo 5
«Conservación – Cambiar el filtro»).
«Limpiar la máquina» La X6 requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la
máquina»).
«Descalcificar la
máquina»
La X6 requiere una
descalcificación.
T Realice una descalcificación
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar la máquina»).
«Calor alto» El sistema está demasiado
caliente para iniciar un pro-
grama de conservación.
T Espere unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o prepare
una especialidad de café o agua
caliente.
37
7 Eliminación de anomalías
es
pt
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Durante la preparación de
café, el café sólo sale gota
a gota.
El café se ha molido
demasiado fino y obstruye
el sistema. Probablemente
no se haya ajustado
correctamente la dureza del
agua.
T Ajuste un grado de molido
más grueso en el mecanismo de
molienda (véase Capítulo 2
«Preparación – Ajustar el meca-
nismo de molienda»).
T Realice una descalcificación
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar la máquina»).
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país (
véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
Se indica «ERROR2» o
«ERROR5».
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el proceso
de calentamiento puede
estar bloqueado por
motivos de seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros mensajes
«ERROR».
T Desconecte la X6 con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase
en contacto con el servicio al cliente
de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias
legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac-
tos JURA/ Advertencias legales»).
38
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Conserve el embalaje de la X6. Éste tiene la función de proteger la
máquina cuando sea transportada.
Para proteger la X6 de heladas durante el transporte, el sistema ha
de vaciarse.
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón «Agua caliente».
«Agua caliente», sale agua por la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
Saldrá agua por la salida de agua caliente hasta que el sis-
tema esté vacío.
«Llenar el depósito de agua»
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
Su X6 está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas anti-
guas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
Transporte/ Vaciar el
sistema
Eliminación
39
9 Datos técnicos
es
pt
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Condiciones ambientales Humedad del aire máx. 80%
Temperatura ambiental
10–35°C
Nivel de intensidad acústica 70 dB
Marca de conformidad
A
Presión de bomba estática máximo 15bar
Capacidad del depósito de agua
(sin filtro)
5l
Capacidad del recipiente de café
en grano
500g
Capacidad del depósito de posos máximo 40porciones
Longitud del cable aproximadamente 1,2m
Peso aproximadamente 12,9kg
Medidas (An×Al×P) 37,3 × 47 × 46,1cm
Advertencias para los inspectores (contraensayos de conformidad
con la norma DIN VDE 0701-0702): el punto de puesta a tierra central
se encuentra en la parte trasera de la máquina, en inmediata proxi-
midad al cable de alimentación.
Controles remotos:
Cartucho de filtro CLARIS
Pro Smart (tecnología RFID)
Banda de frecuencia 13,56 MHz
Potencia máx. de transmisión
< 1 mW
JURA Smart Connect
(conexión Bluetooth)
Banda de frecuencia 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión
< 1 mW
40
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 17
Adaptar los ajustes del producto 23
Agua caliente 19
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 22
Ajustes del producto
Adaptar 23
Ajustes permanentes en el modo de
programación 22
B
Bandeja recogegotas 4
Pieza insertable 4
Bloquear
Productos 26
Bluetooth 15, 39
Botón
Botón de mando marcha/parada 4
C
Cable de alimentación 4
Café 16
Café especial 16
Cartucho de filtro CLARIS Pro Smart
Cambiar 31
Colocar 30
Conectar 20
Conectar la máquina periférica 15
Conservación 30
Conservación diaria 21
Conservación regular 21
Conservación diaria 21
Conservación regular 21
Contactos 44
Contador de preparaciones 28
Contador de programas de conservación 28
Contador diario 28
Control remoto 10, 13, 30, 31, 39
D
Datos técnicos 39
Declaración de conformidad 44
Declaración de conformidad de la UE 44
Depósito de agua 4
Descalcificar 35
Llenar 20
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 35
Máquina 32
Desconectar 21
Desconexión automática 27
Descripción de símbolos 3
Direcciones 44
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 27
Determinar la dureza del agua 11
E
Eliminación 38
Eliminación de anomalías 37
Embudo de llenado
Embudo de llenado para la pastilla de
limpieza 4
Enjuagar
Máquina 30
Espresso 16
Espresso Doppio 16
F
Filtro
Cambiar 31
Colocar 30
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 18
Selector giratorio para el ajuste del grado
de molido 4
Guía rápida 11
H
Habilitar
Productos 26
I
Idioma 28
Instalar
Instalar la máquina 11
Interfaz de servicio 5
Internet 11
41
es
pt
10 Índice alfabético
J
Jarrita de café 16
JURA
Contactos 44
Internet 11
L
Limpiar
Máquina 31
Recipiente de café en grano 35
Línea de asistencia telefónica 44
Llenar
Depósito de agua 20
Recipiente de café en grano 11
M
Mantenimiento
Conservación diaria 21
Conservación regular 21
Máquina
Conectar 20
Conservación diaria 21
Conservación regular 21
Descalcificar 32
Desconectar 21
Enjuagar 30
Instalar 11
Limpiar 31
Mensajes en el visualizador 36
Modo de programación 22
Ajustar la dureza del agua 27
Ajustes puntuales 25
Autorizar o bloquear la adaptación a la
cantidad de llenado de la taza 25
Desconexión automática 27
Idioma 28
Indicaciones del contador y versión 28
Posicionar los productos en la pantalla de
inicio 24
Unidad de cantidad de agua 28
N
Número
Preparaciones 28
Programa de conservación 28
P
Página de inicio 11
Página web 11
Pieza insertable para la bandeja
recogegotas 4
Plataforma de tazas 4
Posicionar los productos 24
Posición de los productos
Modificar 24
Preparación 16
Agua caliente 19
Café 16
Café especial 16
Espresso 16
Espresso Doppio 16
Jarrita de café 16
Ristretto 16
Té verde 19
Primera puesta en funcionamiento 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
Problemas
Eliminación de anomalías 37
Productos
Bloquear 26
Habilitar 26
Puesta en funcionamiento, Primera 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
Punto de puesta a tierra 39
Punto de puesta a tierra central 39
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 35
Llenar 11
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Ristretto 16
S
Salida
Salida de agua caliente 4
Salida de agua caliente 4
Salida de café
Salida de café ajustable en altura 4
42
10 Índice alfabético
Salida de café ajustable en altura 4
Seguridad 6
Selector giratorio para el ajuste del grado de
molido 4
Servicio al cliente 44
Smart Connect 5
T
Tapa 4
Depósito de agua 4
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Teléfono 44
Té verde 19
Transporte 38
U
Unidad de cantidad de agua 28
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 38
Versión 28
Visualizador 5
Visualizador, mensajes 36
43
es
pt
44
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
Su servicio técnico de JURA
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
jura.com
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2006/42/CE– Directiva relativa a las máquinas
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
U
2014/53/UE – Directiva sobre equipos radioeléctricos
En jura.com/conformity encontrará una declaración de conformi-
dad detallada de la UE para su X6.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilus-
traciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemá-
ticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su X6
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto
facilitadas en jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
J74425/X6/es-pt/202005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Jura X6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación