Jura A1 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Jura A1: compacta, fácil de usar y capaz de preparar una variedad de bebidas de café con solo tocar un botón.

Jura A1 es una cafetera compacta y fácil de usar que es perfecta para hogares u oficinas pequeñas. Con solo tocar un botón, puedes preparar una variedad de bebidas de café, incluyendo espresso, café y ristretto. La máquina cuenta con un recipiente de café en grano que permite usar café recién molido para obtener el mejor sabor. También cuenta con una función de vapor para preparar bebidas como capuchino y latte macchiato.

Jura A1: compacta, fácil de usar y capaz de preparar una variedad de bebidas de café con solo tocar un botón.

Jura A1 es una cafetera compacta y fácil de usar que es perfecta para hogares u oficinas pequeñas. Con solo tocar un botón, puedes preparar una variedad de bebidas de café, incluyendo espresso, café y ristretto. La máquina cuenta con un recipiente de café en grano que permite usar café recién molido para obtener el mejor sabor. También cuenta con una función de vapor para preparar bebidas como capuchino y latte macchiato.

pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Modo de empleo A1/A100
122
Su A1/A100
Su A1/A100
Elementos de control 124
Advertencias importantes 126
Utilización conforme a lo previsto ....................................................................................................................126
Para su seguridad.................................................................................................................................................126
1 Preparación y puesta en funcionamiento 128
Instalar la máquina .............................................................................................................................................. 128
Llenar el recipiente de café en grano ............................................................................................................... 128
Primera puesta en funcionamiento ..................................................................................................................129
Primera puesta en funcionamiento con activación del cartucho de filtro ................................................ 129
Primera puesta en funcionamiento sin activación del cartucho de filtro .................................................130
Llenar el depósito de agua .................................................................................................................................130
Determinar la dureza del agua ..........................................................................................................................130
2 Preparación 131
Ristretto, Espresso y café .....................................................................................................................................131
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza .................................................... 131
Café molido .......................................................................................................................................................... 132
Ajustar el mecanismo de molienda.................................................................................................................. 132
3 Funcionamiento diario 133
Conectar la máquina ............................................................................................................................................133
Conservación diaria ..............................................................................................................................................133
Desconectar la máquina ......................................................................................................................................133
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 133
Colocar y activar el filtro ......................................................................................................................................133
Ajustar la dureza del agua .................................................................................................................................. 134
Desconexión automática .................................................................................................................................... 135
5 Conservación 135
Limpiar la máquina.............................................................................................................................................. 135
Descalcificar la máquina ..................................................................................................................................... 136
Cambiar el filtro ....................................................................................................................................................137
Descalcificar el depósito de agua......................................................................................................................138
Limpiar el recipiente de café en grano ............................................................................................................. 138
6 Mensajes en el visualizador de símbolos 139
7 Eliminación de anomalías 140
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 141
Transporte/ Vaciar el sistema ............................................................................................................................. 141
Eliminación ............................................................................................................................................................141
9 Datos técnicos 141
10 Índice alfabético 142
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 144
123
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Descripción de símbolos
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o
ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de señaliza-
ción ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la
máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su JURA sea aún más fácil.
124
Elementos de control
Elementos de control
2
4
3
5
7
1
9
8
6
1 Depósito de agua
2 Cable de alimentación (parte posterior
de la máquina)
3 Depósito de posos
4 Bandeja recogegotas
5 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
6 Rendijas de ventilación
7 Botón de mando marcha/parada
8 Salida de café ajustable en altura
9 Plataforma de tazas
125
Elementos de control
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
3
1
2
4
1 Tapa del conducto de café en polvo para café
molido
2 Conducto de café en polvo para café molido
3 Tapa del selector giratorio para el ajuste del
grado de molido
4 Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
1
1 Visualizador de símbolos
& Símbolo Descalcificación
! Símbolo Filtro
L Símbolo Limpieza
M Símbolo Depósito de agua
v Símbolo Café molido
? Símbolo Depósito de posos
; Símbolo Intensidad del café «normal»
_ Símbolo Intensidad del café «fuerte»
Y Símbolo Ristretto
< Símbolo Espresso
> Símbolo Café
126
Advertencias importantes
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
La máquina está concebida y fabri-
cada para el uso doméstico. Sirve
únicamente para la preparación de
café. Cualquier otra aplicación se
considerará no conforme a lo
previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad
por las consecuencias derivadas de
una utilización no conforme a lo
previsto.
Lea y respete completamente el
presente modo de empleo antes
de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a
daños o defectos ocasionados por
el incumplimiento del modo de
empleo. Guarde el presente modo
de empleo junto a la máquina y
entréguelo a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las
siguientes indicaciones importantes
relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte
por descarga eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en
funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimenta-
ción está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posi-
bles daños, por ejemplo olor a
quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la
alimentación y póngase en
contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
Cuando el cable de alimentación
de esta máquina esté dañado,
debe encargarse su reparación
directamente a JURA o bien a un
servicio técnico autorizado por
JURA.
U
Preste atención a que la JURA y
el cable de alimentación no se
encuentren en la proximidad de
superficies calientes.
U
Preste atención a que el cable de
alimentación no quede apretado
ni roce en cantos vivos.
U
No abra nunca la máquina ni
intente repararla usted mismo.
No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas
en el presente modo de empleo.
La máquina contiene componen-
tes conductores de corriente.
Tras la apertura de la máquina
existe peligro de muerte. Las
reparaciones deben ser realiza-
das exclusivamente por servicios
técnicos autorizados por JURA,
utilizando accesorios y repuestos
originales.
127
Advertencias importantes
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Una máquina dañada no es segura
y puede provocar lesiones y quema-
duras. Para evitar daños y, con ello,
el peligro de sufrir lesiones y que-
maduras:
U
No deje nunca el cable de ali-
mentación suelto y colgando.
Puede tropezarse con él o resul-
tar dañado el cable de alimenta-
ción.
U
No exponga su JURA a las
influencias meteorológicas como
lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su JURA, el cable de
alimentación ni las conexiones
en agua.
U
No coloque la JURA ni sus com-
ponentes en el lavavajillas.
U
Desconecte su JURA antes de los
procesos de limpieza con el
botón de mando marcha/parada.
Limpie la JURA siempre con un
paño húmedo, nunca mojado, y
protéjala de salpicaduras de agua
continuadas.
U
Conecte la máquina sólo al
voltaje de la red especificado
según la placa de características
técnicas. La placa de característi-
cas técnicas va fijada en la parte
inferior de su JURA. Para más
datos técnicos, consulte el modo
de empleo (véase Capítulo 9
«Datos técnicos»).
U
Utilice exclusivamente productos
de conservación originales de
JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente reco-
mendados por JURA pueden
dañar la JURA.
U
No utilice café en grano tratado
con aditivos o caramelizado (café
torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclu-
sivamente con agua fresca y fría.
U
No llene el recipiente de café en
grano con agua.
U
Desconecte la máquina con el
botón de mando marcha/parada
y quite el enchufe de alimenta-
ción de la toma de corriente si va
a ausentarse durante un largo
periodo de tiempo.
U
Los niños no deben realizar
trabajos de limpieza o manteni-
miento sin la supervisión de una
persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con
la máquina.
U
Mantener a los niños menores
de 8 años lejos de la máquina o
permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de 8 años
pueden utilizar la máquina sin
supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad.
Deben saber y entender los
peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
128
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Las personas, incluyendo a los
niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o por su
U
falta de experiencia o conoci-
mientos
no sean capaces de utilizar la
máquina de forma segura, no
deberán hacer uso de la misma sin
la supervisión o instrucción por
parte de una persona responsable.
Seguridad en la manipulación del
cartucho de filtro CLARIS Blue:
U
Guarde los cartuchos de filtro
fuera del alcance de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro
en un lugar seco dentro de su
embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del
calor y de la radiación solar
directa.
U
No utilice cartuchos de filtro
defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
1 Preparación y puesta en
funcionamiento
Este capítulo le proporciona la información
necesaria para manejar su JURA sin problema
alguno. Preparará su JURA paso a paso para
disfrutar de su primer café.
E Visítenos en Internet. En la página web de
JURA (www.jura.com) encontrará informa-
ción interesante y actual sobre su JURA, así
como todo lo relativo al café.
Instalar la máquina
Preste atención a los siguientes puntos cuando
instale su JURA:
U
Colocar la máquina sobre una superficie
horizontal y resistente al agua.
U
Seleccionar el lugar de la JURA de tal modo
que esté protegida contra un sobrecalenta-
miento. Prestar atención a que no se tapen las
rendijas de ventilación.
Llenar el recipiente de café en grano
ATENCIÓN
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo
azúcar en el caso del café torrefacto), el café
premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo
de molienda.
TLlene el recipiente de café en grano
exclusivamente con café en grano tostado.
T Retirar la tapa de protección de aroma del
recipiente de café en grano.
129
1 Preparación y puesta en funcionamiento
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Eliminar las impurezas o los cuerpos
extraños que pudiera haber en el recipiente
de café en grano.
T Llenar el recipiente de café en grano.
T Cerrar el recipiente de café en grano.
Primera puesta en funcionamiento
En la primera puesta en funcionamiento puede
seleccionar si desea utilizar la JURA con o sin
cartucho de filtro Blue. Recomendamos el uso de
cartuchos de filtro a partir de una dureza del agua
de 10°dH. Si no sabe la dureza del agua que va a
usar, la puede determinar antes que nada (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en funciona-
miento – Determinar la dureza del agua»).
E El botón de mando marcha/parada tiene al
mismo tiempo la función de un interruptor
de alimentación. Si está desconectada la
JURA, la máquina no consumirá energía en
modo de espera.
J ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso
de funcionamiento con un cable de alimentación
defectuoso.
TNo ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de
alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano
está lleno.
T Insertar el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
Se encienden los símbolos Descalcificación&
y Filtro!.
E Decida si desea utilizar su JURA con o sin
cartucho de filtro CLARIS Blue.
Primera puesta en funcionamiento con
activación del cartucho de filtro
! TTocar el símbolo Filtro.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
T Retirar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
El símbolo Filtro! se enciende.
! TTocar el símbolo Filtro.
Los símbolos Y, <, > y ! parpadean. El
filtro se enjuaga, el agua fluye directamente
hacia la bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente. La máquina se calienta.
Los símbolos Y, < y > parpadean. La
máquina se enjuaga, sale agua por la salida
de café. El enjuague se detiene automática-
mente.
El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar el depósito de posos y la bandeja
recogegotas y enjuagar ambas piezas con
agua templada.
T Volver a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
Los símbolos RistrettoY, Espresso<,
Café> e Intensidad del café «fuerte»_ se
encienden. Ahora su JURA está lista para
funcionar.
130
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Primera puesta en funcionamiento sin
activación del cartucho de filtro
Si no desea utilizar el cartucho de filtro CLARIS
Blue, debe ajustar la dureza del agua. Puede
ajustar los siguientes niveles de dureza del agua:
Dureza del
agua
Indicación en el visualizador
de símbolos
Nivel 1:
1 – 15°dH
Se enciende 1 símbolo
Y
Nivel 2:
16 – 23°dH
Se encienden 2 símbolos
Y <
Nivel 3:
24 – 30°dH
Se encienden 3 símbolos
Y < >
& TTocar el símbolo Descalcificación.
Los símbolos Y, < y & se encienden.
T Tocar uno de los símbolos Y, < o > para
ajustar la dureza del agua, por ejemplo, el
símbolo Y para el «nivel 1».
Los símbolos Y y & se encienden.
& TTocar el símbolo Descalcificación.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
T Retirar el depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
Los símbolos Y, < y > parpadean. El
sistema se llena con agua, la cual fluye
directamente hacia la bandeja recogegotas
El proceso se detiene automáticamente.
La máquina se calienta.
Los símbolos Y, < y > parpadean. La
máquina se enjuaga, sale agua por la salida
de café. El enjuague se detiene automática-
mente.
Los símbolos RistrettoY, Espresso<,
Café> e Intensidad del café «fuerte»_ se
encienden. Ahora su JURA está lista para
funcionar.
Llenar el depósito de agua
La conservación diaria de la máquina y la higiene
relacionada con la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
ATENCIÓN
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden
dañar el depósito de agua o la máquina.
TLlene el depósito de agua exclusivamente
con agua fresca y fría.
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo con
agua fría.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
Determinar la dureza del agua
Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el
equipamiento, podrá determinar la dureza del
agua.
T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo
el agua corriente.
T Sacudir para eliminar el exceso de agua.
T Esperar aproximadamente un minuto.
T Leer el grado de dureza del agua según la
coloración de la tira reactiva Aquadur® con
131
2 Preparación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
ayuda de la descripción que aparece en el
embalaje.
La dureza del agua puede ajustarse ahora.
2 Preparación
E Puede interrumpir en todo momento la
preparación de una especialidad de café.
Para ello, toque el símbolo de la especialidad
de café que esté preparando en ese
momento.
E Antes y durante el proceso de molienda,
podrá seleccionar la intensidad del café para
las especialidades Ristretto Y, Espresso < y
café >: «normal» (;), «fuerte» (_).
Se preparará la cantidad de agua preajustada para
cada especialidad de café. Puede modificar este
ajuste (véase Capítulo 2 «Preparación – Adaptar de
forma permanente la cantidad de agua al tamaño
de taza»).
Su JURA dispone de un modo de ahorro de
energía: poco después de la última preparación, la
JURA no calienta más. Para indicar que la máquina
está en modo de ahorro de energía, transcurridos
aproximadamente 5 minutos, todos los símbolos
se encienden con menor intensidad. La JURA debe
volver a calentar antes de la siguiente preparación.
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor
del café. En una taza de porcelana fría el café
pierde calor y, por consiguiente, también sabor.
Por ello le recomendamos calentar precalentar las
tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede
disfrutarse de todo el aroma del café. Puede adqui-
rir un calentador de tazas JURA en su distribuidor
habitual.
Ristretto, Espresso y café
La preparación de Ristrettos Y, Espressos < y
cafés> sigue este patrón.
Ejemplo:así se prepara un café.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
T Colocar una taza debajo de la salida de café.
>T Tocar el símbolo Café para iniciar la
preparación.
Los símbolos Café > e Intensidad del café
(; o _) parpadean, la cantidad de agua
preajustada cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
Adaptar de forma permanente la
cantidad de agua al tamaño de taza
Podrá adaptar la cantidad de agua para todas las
especialidades de café muy fácilmente y de forma
permanente al tamaño de taza. La cantidad se
ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente
ejemplo. A partir de ese momento saldrá la misma
cantidad para todas las demás preparaciones.
Ejemplo:adaptar la cantidad para un Espresso de
forma permanente al tamaño de taza.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
T Colocar una taza debajo de la salida
combinada.
< TTocar durante aproximadamente 3segun-
dos el símbolo Espresso hasta que vuelvan a
mostrarse los símbolos RistrettoY y
Café>.
< TSoltar el símbolo Espresso.
Se prepara el Espresso. Los símbolo
Espresso< e Intensidad del café (; o _)
parpadean.
< TTocar el símbolo Espresso cuando la
cantidad de Espresso en la taza sea
suficiente.
La preparación se detiene. La cantidad de
agua ajustada para un Espresso queda
permanentemente almacenada.
132
2 Preparación
Los símbolos Espresso< e Intensidad del
café (; o _) parpadean hasta que la
máquina vuelva a estar lista para funcionar.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier
momento repitiendo este proceso.
Café molido
Tiene la posibilidad de utilizar una segunda
variedad de café, por ejemplo café descafeinado,
usando el conducto de café en polvo para café
molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste
podría obstruir el sistema y el café sólo
saldría gota a gota.
E No añada nunca más de una cucharada
dosificada rasa de café molido.
E La especialidad de café deseada ha de
prepararse en un plazo de aprox. 1minuto
después de cargar el café molido. En caso
contrario la JURA interrumpe el proceso y
vuelve a estar en modo de disposición.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de
café molido, los símbolos Y, <, > y v
parpadean, la JURA interrumpe el proceso.
La preparación de todas las especialidades de café
con café molido sigue este patrón.
Ejemplo:preparar una taza de café con café molido.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
T Colocar una taza debajo de la salida de café.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido.
El símbolo Café molido v se enciende.
T Colocar el embudo de llenado para café
molido en el conducto de café en polvo.
T Poner una cucharada dosificada rasa de café
molido en el embudo de llenado.
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
Los símbolos Y, <, > y v parpadean.
Los símbolos Y, < y > se encienden.
>T Tocar el símbolo Café para iniciar la
preparación.
El símbolo Café > parpadea, la cantidad de
agua preajustada cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente.
Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
Ajustar el mecanismo de molienda
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda
sin escalonamiento al grado de tueste de su café.
ATENCIÓN
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de
molienda parado, pueden producirse daños en el
selector giratorio para ajuste del grado de molido.
TAjuste el grado de molido sólo con el
mecanismo de molienda en funcionamiento.
E Para ajustar un grado de molido más grueso,
gire el selector giratorio hacia la izquierda,
mientras que para obtener un ajuste más
fino del grado de molido, deberá girarlo
hacia la derecha.
El ajuste correcto del grado de molido se recono-
cerá por la homogeneidad con la que el café sale
por la salida de café. Además, se formará una
crema fina y densa.
Ejemplo:modificar el grado de molido durante la
preparación de un Espresso «fuerte».
T Colocar una taza debajo de la salida de café.
T Abrir la tapa del selector giratorio para el
ajuste del grado de molido.
133
3 Funcionamiento diario
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
_ TTocar el símbolo Intensidad del café «fuerte».
El símbolo Intensidad del café «fuerte» _ se
enciende.
< TTocar el símbolo Espresso para iniciar la
preparación.
T Situar el selector giratorio para el ajuste del
grado de molido en la posición deseada
mientras está funcionando el mecanismo de
molienda.
La cantidad de agua preajustada cae en la
taza. La preparación se detiene automática-
mente.
3 Funcionamiento diario
Conectar la máquina
La conservación diaria de la máquina y la higiene
relacionada con la leche, el café y el agua son
decisivas para un resultado de café siempre
perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el
agua diariamente.
Al conectarla, se realiza automáticamente un
enjuague.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para conectar la máquina.
Los símbolos Y, < y > parpadean, la
máquina calienta.
La máquina se enjuaga, sale agua por la
salida de café. El enjuague se detiene
automáticamente.
Ahora su JURA está lista para funcionar.
Conservación diaria
La máquina debería someterse a una conservación
diaria para que usted pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su JURA y garantizar en todo
momento la calidad óptima del café.
T Extraer la bandeja recogegotas.
T Vaciar el depósito de posos y la bandeja
recogegotas y enjuagar ambas piezas con
agua templada.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café
con la máquina conectada. El contador de
posos de café solamente se restablecerá si se
procede de esta manera.
T Volver a colocar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas.
T Enjuagar el depósito de agua con agua clara.
T Limpie la superficie de la máquina con un
paño limpio, suave y húmedo (por ejemplo,
de microfibra).
Desconectar la máquina
Al desconectar la JURA se enjuaga automática-
mente el sistema si se preparó una especialidad de
café.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada.
Los símbolos Y, < y > parpadean. La
máquina se enjuaga, sale agua por la salida
de café.
El enjuague se detiene automáticamente.
Su JURA está desconectada.
E Si la JURA se desconecta con el botón de
mando marcha/parada, la máquina no
consumirá energía en modo de espera.
4 Ajustes permanentes en el
modo de programación
Colocar y activar el filtro
Su JURA ya no necesitará descalcificación si emplea
el cartucho de filtro CLARIS Blue. Si durante la
primera puesta en funcionamiento todavía no ha
activado el cartucho de filtro, puede hacerlo a
continuación.
E Realice el proceso «Colocar el filtro» sin
interrupción. De este modo garantizará el
funcionamiento óptimo de su JURA.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
134
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
T Tocar los símbolos ; y _ al mismo tiempo
durante aproximadamente 2 segundos.
Los símbolos ;, _, &, ! y L se encienden
con una intensidad más brillante.
! TTocar el símbolo Filtro durante2 segundos
aproximadamente.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
T Retirar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros.
T Introducir el cartucho de filtro en el depósito
de agua ejerciendo una ligera presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
El símbolo Filtro! se enciende.
! TTocar el símbolo Filtro para iniciar el
enjuague del filtro.
Los símbolos Y, <, > y ! parpadean. El
filtro se enjuaga.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente. El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
Los símbolos Y, < y > parpadean, la
máquina calienta. Su JURA está de nuevo
lista para funcionar.
Ajustar la dureza del agua
E El ajuste de la dureza del agua no es posible
si utiliza el cartucho de filtro CLARIS Blue y si
lo ha activado.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente
deberá descalcificar la JURA. Por eso, es importante
ajustar la dureza del agua correcta.
Puede ajustar los siguientes niveles de dureza del
agua:
Dureza del
agua
Indicación en el visualizador
de símbolos
Nivel 1:
1 – 15°dH
Se enciende 1 símbolo
Y
Nivel 2:
16 – 23°dH
Se encienden 2 símbolos
Y <
Nivel 3:
24 – 30°dH
Se encienden 3 símbolos
Y < >
Ejemplo:modificar el ajuste de la dureza del agua
del «nivel 2» (Y <) al «nivel 3» (Y < >).
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
T Tocar los símbolos ; y _ al mismo tiempo
durante aproximadamente 2 segundos.
Los símbolos ;, _, &, ! y L se encienden
con una intensidad más brillante.
& T Tocar brevemente el símbolo Descalcifica-
ción.
Los símbolos &, Y y < se encienden.
>T Tocar el símbolo Café.
Los símbolos &, Y, < y > se encienden.
& TTocar el símbolo Descalcificación para
confirmar el ajuste de la dureza del agua en
el «nivel 3».
Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
135
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Desconexión automática
Mediante la desconexión automática de su JURA
puede ahorrar energía. Su JURA se desconectará
automáticamente después de la última acción
realizada en la máquina, una vez transcurrido el
tiempo ajustado.
Puede ajustar los siguientes tiempos:
Desconexión
tras
Indicación en el visualizador
de símbolos
30 min.
El símbolo Y se ilumina con
mayor intensidad
1 h.
El símbolo < se ilumina con
mayor intensidad
2 h.
El símbolo > se ilumina con
mayor intensidad
Ejemplo:modificar la hora de desconexión de 30
minutos (Y) a 1 hora (<).
Condición previa:Su JURA está lista para
funcionar.
T Pulsar los símbolos ; y _ al mismo tiempo
durante aprox. 2 segundos.
Los símbolos ;, _, & (o !) y L , así como Y
se iluminan con mayor intensidad.
< TTocar el símbolo Espresso.
El símbolo < se ilumina con mayor
intensidad.
T Tocar el símbolo ; durante 2 segundos
aproximadamente.
La hora de desconexión se ha modificado a
1 hora. Su JURA vuelve a estar lista para
funcionar.
5 Conservación
Su JURA dispone de los siguientes programas de
conservación integrados:
U
Limpiar la máquina
U
Descalcificar la máquina
U
Cambiar el filtro
Limpiar la máquina
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de
conexión, la JURA requiere una limpieza.
ATENCIÓN
El empleo de productos limpiadores incorrectos
puede hacer que aparezcan residuos en el agua o
se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
E El programa de limpieza dura aproximada-
mente 15minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La
calidad de la limpieza se vería afectada por
ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar. El símbolo LimpiezaL se enciende.
L T Tocar el símbolo Limpieza durante 2segun-
dos aproximadamente.
El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
El símbolo LimpiezaL se enciende.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
L T Tocar el símbolo Limpieza.
Los símbolos Y, <, > y L parpadean, sale
agua por la salida de café.
El proceso se interrumpe, el símbolo Café
molidov se enciende.
T Abrir el conducto de café en polvo para café
molido e introducir una pastilla de limpieza
JURA.
136
5 Conservación
T Cerrar el conducto de café en polvo para café
molido.
El símbolo LimpiezaL se enciende.
L T Tocar el símbolo Limpieza.
Los símbolos Y, <, > y L parpadean, sale
agua varias veces por la salida de café.
El proceso se interrumpe, el símbolo
Depósito de posos? se enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
Los símbolos Y, < y > parpadean. La
máquina se calienta.
Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
Limpiar la máquina sin que se solicite: puede
activar manualmente y en cualquier momento el
proceso «Limpiar la máquina» cuando la máquina
esté lista para funcionar. Tocar los símbolos ; y _
al mismo tiempo durante aproximadamente
2segundos. Los símbolos ;, _, L y & o ! se
encienden con una intensidad más brillante.
Continúe con el primer requerimiento de acción
(identificado con T) tal y como se describe en este
capítulo.
Descalcificar la máquina
La JURA se calcifica debido al uso y solicita
automáticamente una descalcificación. La
calcificación depende del grado de dureza del
agua.
J ATENCIÓN
El producto descalcificador puede provocar
irritaciones en la piel y en los ojos.
TEvite el contacto con la piel y los ojos.
TElimine el producto descalcificador
enjuagando con agua limpia. Consultar a un
médico después de un contacto con los ojos.
ATENCIÓN
El empleo de productos descalcificadores
incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en
el agua o se produzcan daños en la máquina.
TUtilice exclusivamente productos de
conservación originales JURA.
ATENCIÓN
La interrupción del proceso de descalcificación
puede provocar daños en la máquina.
TRealice la descalcificación completamente.
ATENCIÓN
El contacto del producto descalcificador con
superficies delicadas (p.ej., mármol) puede
provocar daños en las mismas.
TElimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura
aproximadamente 40minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden
adquirirse en comercios especializados.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Blue y
éste está activado, no aparecerá ninguna
solicitud de descalcificación.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar. El símbolo Descalcificación& se enciende.
& TTocar el símbolo Descalcificación durante
2segundos aproximadamente.
El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
El símbolo Depósito de aguaM parpadea.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
T Disolver el contenido de una bandeja blíster
(3 pastillas de descalcificación JURA)
completamente en un recipiente con 500 ml
de agua. Este proceso puede tardar algunos
minutos.
137
5 Conservación
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
T Llenar el depósito de agua vacío con la
solución y volver a colocarlo.
El símbolo Descalcificación& se enciende.
& TTocar el símbolo Descalcificación.
Los símbolos Y, <, > y & parpadean, el
agua fluye directamente hacia la bandeja
recogegotas.
El proceso se interrumpe, el símbolo
Depósito de posos? se enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
T Retirar el depósito de agua y enjuagarlo a
fondo.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
El símbolo Descalcificación& se enciende.
& TTocar el símbolo Descalcificación.
Los símbolos Y, <, > y & parpadean, el
agua fluye directamente hacia la bandeja
recogegotas.
Los símbolos Y, < y > parpadean, el agua
sale por la salida de café.
El proceso se interrumpe, el símbolo
Depósito de posos? se enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en
caso de que se produzca una interrupción
imprevista del proceso de descalcificación.
Descalcificar la máquina sin que se solicite:
puede activar manualmente y en cualquier
momento el proceso «Descalcificar la máquina»
cuando la máquina esté lista para funcionar. Tocar
los símbolos ; y _ al mismo tiempo durante
aproximadamente 2 segundos. Los símbolos ;,
_, L y & se encienden con una intensidad más bri-
llante. Continúe con el primer requerimiento de
acción (identificado con T) tal y como se describe
en este capítulo.
Cambiar el filtro
E El efecto del filtro se agota después de haber
pasado 50litros de agua por el mismo. Su
JURA solicita un cambio de filtro.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
E Si no está activado el cartucho de filtro
CLARIS Blue en el modo de programación,
no aparecerá ninguna solicitud para cambiar
el filtro.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar. El símbolo Filtro! se enciende.
! TTocar el símbolo Filtro durante2 segundos
aproximadamente.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
T Retirar el depósito de agua.
T Abrir el portafiltros y retirar el cartucho de
filtro antiguo.
T Introducir el cartucho de filtro nuevo en el
depósito de agua ejerciendo una ligera
presión.
T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible-
mente.
E El efecto del filtro se agota después de dos
meses. Ajuste la duración con ayuda del
disco indicador de fecha en el portafiltros del
depósito de agua.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
138
5 Conservación
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
El símbolo Filtro! se enciende.
! TTocar el símbolo Filtro para iniciar el
enjuague del filtro.
Los símbolos Y, <, > y ! parpadean. El
filtro se enjuaga. El agua fluye directamente
hacia la bandeja recogegotas.
El enjuague del filtro se detiene automática-
mente. El símbolo Depósito de posos? se
enciende.
T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge-
gotas y el depósito de posos.
La máquina se calienta. Su JURA está de
nuevo lista para funcionar.
Cambiar el filtro sin que se solicite: si el filtro está
activado, puede activar manualmente y en
cualquier momento el proceso «Cambiar el filtro»
cuando la máquina esté lista para funcionar. Tocar
los símbolos ; y _ al mismo tiempo durante
aproximadamente 2 segundos. Los símbolos ;,
_, L y ! se encienden con una intensidad más
brillante. Continúe con el primer requerimiento
de acción (identificado con T) tal y como se
describe en este capítulo.
Descalcificar el depósito de agua
El depósito de agua puede calcificarse. Para que
quede garantizado un funcionamiento correcto,
debería descalcificar de vez en cuando el depósito
de agua.
T Retirar el depósito de agua.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, retirarlo.
T Descalcificar el depósito con un producto
descalcificador suave convencional,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
T Enjuagar a fondo el depósito de agua.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLARIS
Blue, volver a colocarlo.
T Llenar el depósito de agua con agua fresca y
fría, y volver a colocarlo.
Limpiar el recipiente de café en grano
El café en grano puede presentar una ligera capa
de grasa que permanecerá adherida a las paredes
del recipiente de café en grano. Estos residuos
pueden afectar negativamente al resultado de la
preparación de café. Por este motivo, limpie de vez
en cuando el recipiente de café en grano.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
T Desenchufar el enchufe de alimentación.
T Retirar la tapa del recipiente de café en
grano.
T Eliminar el café en grano utilizando un
aspirador.
T Limpiar el recipiente de café en grano con un
paño seco y suave.
T Llenar el recipiente de café en grano con café
en grano fresco y cerrar la tapa del recipiente
de café en grano.
139
6 Mensajes en el visualizador de símbolos
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
6 Mensajes en el visualizador de símbolos
Mensaje (indicación en el
visualizador de símbolos)
Causa/Consecuencia Medida
El símbolo Depósito de
aguaM se enciende.
El depósito de agua está vacío o
no está colocado correctamente.
La preparación no es posible.
T Llenar el depósito de agua (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el
depósito de agua»).
T Colocar el depósito de agua.
El símbolo Depósito de
posos? se enciende.
El depósito de posos está lleno.
No se puede preparar ninguna
especialidad de café.
T Vaciar el depósito de posos y la
bandeja recogegotas (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento
diario– Conservación diaria»).
El símbolo Depósito de
posos? parpadea.
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Colocar la bandeja recogegotas.
Los símbolos Y, <, >, ; y _
parpadean.
La tapa de protección de aroma
del recipiente de café en grano
no está colocada o está mal
colocada.
TColocar la tapa de protección de
aroma correctamente.
Los símbolos ;, _, L y & o !
se encienden con una
intensidad más brillante.
Se encuentra en el modo de
programación.
T Tocar el símbolo ; o el símbolo _
para salir del modo de programa-
ción. Su JURA está de nuevo lista
para funcionar.
La JURA está lista para
funcionar, el símbolo
LimpiezaL se enciende.
La JURA requiere una limpieza.
T Realizar la limpieza (véase
Capítulo 5 «Conservación – Limpiar
la máquina»).
La JURA está lista para
funcionar, el símbolo
Descalcificación& se
enciende.
La JURA requiere una descalcifi-
cación.
T Realizar la descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descal-
cificar la máquina»).
La JURA está lista para
funcionar, el símbolo Filtro!
se enciende.
El efecto del cartucho de filtro
CLARIS Blue está agotado
después de haber pasado
50litros de agua por el mismo.
T Cambiar el cartucho de filtro
CLARIS Blue (véase Capítulo 5
«Conservación – Cambiar el filtro»).
Preparación de café molido:
tras cargar el café molido,
parpadean brevemente los
símbolos Y, <, > y v.
Se ha cargado muy poco café
molido, la JURA interrumpe el
proceso.
T Cargar una mayor cantidad de
café molido para la siguiente
preparación (véase Capítulo 2
«Preparación – Café molido»).
140
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Durante la preparación de
café, el café sólo sale gota
a gota.
El grado de molido del café o
del café molido es demasiado
fino y por ello se obstruye el
sistema.
T Ajustar un grado de molido más
grueso en el mecanismo de
molienda o utilizar café molido más
grueso (véase Capítulo 1 «Preparación
y puesta en funcionamiento – Ajus-
tar el mecanismo de molienda»).
El símbolo Depósito de aguaM
se enciende aunque el
depósito de agua está lleno.
El flotador del depósito de
agua está atascado.
T Descalcificar el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
Los símbolos ; y _ parpadean
alternadamente.
El sistema debe llenarse de
agua.
T Llenar el depósito de agua (véase
Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el depósito
de agua»).
T Tocar uno de los símbolos ; o _.
El sistema se llena de agua.
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de molienda
hay cuerpos extraños.
T Póngase en contacto con el
servicio al cliente de su país
(véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
Tras la conexión de la JURA,
el símbolo LimpiezaL
parpadea durante 5 segundos.
A continuación se desconecta
la máquina.
Por razones de seguridad, si
la máquina estuvo expuesta
al frío durante mucho tiempo,
el proceso de calentamiento
estará bloqueado.
T Calentar la máquina a temperatura
ambiente.
E Si no fue posible eliminar las anomalías,
póngase en contacto con el servicio al
cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias legales»).
141
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
8 Transporte y eliminación
respetuosa con el
medioambiente
Transporte/ Vaciar el sistema
Conserve el embalaje de la JURA. Éste tiene la
función de proteger la máquina cuando sea
transportada.
Para proteger la JURA de heladas durante el trans-
porte, el sistema ha de vaciarse.
Condición previa:su JURA está lista para funcio-
nar.
T Colocar un recipiente debajo de la salida de
café.
T Tocar los símbolos ; y _ al mismo tiempo
durante aproximadamente 2 segundos.
Los símbolos ;, _, L y & o ! se encienden
con una intensidad más brillante.
T Retirar y vaciar el depósito de agua.
Los símbolos <, > y M se encienden.
< TTocar el símbolo Espresso.
Saldrá agua caliente hasta que el sistema
esté vacío.
El símbolo Depósito de aguaM se enciende.
Q TPulsar el botón de mando marcha/parada
para desconectar la máquina.
Eliminación
Elimine las máquinas antiguas respetando el
medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos
materiales reciclables que deberían destinarse al
reciclado. Por este motivo, las máquinas antiguas
deben eliminarse a través de sistemas de recogida
apropiados.
9 Datos técnicos
Voltaje 220 – 240V~,
50Hz
Potencia 1450W
Marca de conformidad
A S
Consumo de energía
Modo de ahorro de
energía «conectado» (los
símbolos se encienden
con menor intensidad)
aprox. 4,0 Wh
Presión de bomba estática máximo
15bar
Capacidad del depósito de
agua (sin filtro)
1,1l
Capacidad del recipiente
de café en grano
125g
Capacidad del depósito
de posos
aprox. 9 porciones
Longitud del cable aprox. 1,1m
Peso aprox. 8,9kg
Medidas (An×Al×P) 23 × 32,3 × 44,5cm
Advertencias para los inspectores (contraensayos
de conformidad con la norma DIN VDE 0701-0702):
el punto de puesta a tierra central se encuentra en
la parte inferior de la máquina, en inmediata
proximidad del cable de alimentación.
142
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 131
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 133
Ajustes permanentes en el modo de programa-
ción 133
B
Bandeja recogegotas 124
Botón
Botón de mando marcha/parada 124
C
Cable de alimentación 124
Café 131
Café instantáneo
Café molido 132
Café molido 132
Conducto de café en polvo para café molido
125
Cartucho de filtro CLARIS Blue
Cambiar 137
Colocar y activar 133
Conducto de café en polvo
Conducto de café en polvo para café molido
125
Conectar 133
Conservación 135
Conservación diaria 133
Contactos 144
D
Datos técnicos 141
Depósito de agua 124
Descalcificar 138
Llenar 130
Depósito de posos 124
Descalcificar
Depósito de agua 138
Máquina 136
Desconectar 133
Desconexión automática 135
Desconexión automática 135
Descripción de símbolos 123
Direcciones 144
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 134
Determinar la dureza del agua 130
E
Eliminación 141
Eliminación de anomalías 140
Espresso 131
F
Filtro
Cambiar 137
Colocar y activar 133
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 132
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 125
I
Instalación
Instalar la máquina 128
Internet 128
J
JURA
Contactos 144
Internet 128
Página web 128
L
Limpiar
Máquina 135
Recipiente de café en grano 138
Línea de asistencia telefónica 144
Llenar
Depósito de agua 130
Recipiente de café en grano 128
M
Máquina
Conectar 133
Descalcificar 136
Desconectar 133
Instalación 128
Limpiar 135
Mensajes en el visualizador 139
143
10 Índice alfabético
pt
es
nl
it
fr
ru
en
de
Modo de ahorro de energía 131
Modo de programación 133
Ajustar la dureza del agua 134
Desconexión automática 135
P
Página web 128
Plataforma de tazas 124
Preparación 131
Café 131
Café molido 132
Espresso 131
Ristretto 131
Primera puesta en funcionamiento 129
Con activación del cartucho de filtro 129
Sin activación del cartucho de filtro 130
Problemas
Eliminación de anomalías 140
Puesta en funcionamiento, Primera 129
Con activación del cartucho de filtro 129
Sin activación del cartucho de filtro 130
Punto de puesta a tierra 141
Punto de puesta a tierra central 141
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 138
Llenar 128
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 124
Rendijas de ventilación 124
Ristretto 131
S
Salida de café
Salida de café ajustable en altura 124
Salida de café ajustable en altura 124
Seguridad 126
Servicio al cliente 144
Símbolo
Café 125
Café molido 125
Depósito de agua 125
Depósito de posos 125
Descalcificación 125
Espresso 125
Filtro 125
Intensidad del café 125
Limpieza 125
Ristretto 125
T
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 124
Teléfono 144
Transporte 141
U
Utilización
Conforme a lo previsto 126
V
Vaciar el sistema 141
Visualizador
Visualizador de símbolos 125
Visualizador de símbolos 125
Mensajes 139
Visualizador, mensajes 139
144
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias
legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su
país online en www.jura.com.
Directivas
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2014/35/UE– Directiva de baja tensión
U
2014/30/UE– Compatibilidad electro magnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE - Directiva sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones
técnicas. Las ilustraciones empleadas en el
presente modo de empleo son esquemáticas y
no muestran los colores originales de la máquina.
Su JURA puede diferir en algunos detalles.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las
opciones de contacto facilitadas en www.jura.com.
Copyright
El modo de empleo contiene información
protegida por copyright. Queda prohibido
fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin
el consentimiento previo por escrito de
JURA Elektroapparate AG.
J73142/A1-A100/de–ru/201611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Jura A1 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Jura A1: compacta, fácil de usar y capaz de preparar una variedad de bebidas de café con solo tocar un botón.

Jura A1 es una cafetera compacta y fácil de usar que es perfecta para hogares u oficinas pequeñas. Con solo tocar un botón, puedes preparar una variedad de bebidas de café, incluyendo espresso, café y ristretto. La máquina cuenta con un recipiente de café en grano que permite usar café recién molido para obtener el mejor sabor. También cuenta con una función de vapor para preparar bebidas como capuchino y latte macchiato.