Jura Capresso X7 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Art. Nr. 62565 – 10/04
IMPRESSA X7
Modo de empleo
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, to reduce the risk of fire, electric shock, and/ or
injury to persons, including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against fire, electric shock and personal injury do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet any when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control “off”, then remove plug from
wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Use extreme caution when disposing steam.
For household and commercial use.
SAVE THESE INSTUCTIONS
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
Regarding your Cord set.
A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) the marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, (2) if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type 3-wire cord, and (3) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. No user serviceable parts inside.
Repair should be done by authorized personnel only.
CAUTION:
This appliance is for household and commercial use. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by an
authorized service representative.
Do not immerse base in water or try to disassemble.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the base. No user serviceable parts inside. Repair should be done by authori-
zed service personnel only.
Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees with your voltage.
Never use warm or hot water to fill the water container! Use cold water only!
Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
Never clean with scouring powders or hard implements.
Nur für UL-geprüfte Geräte gültig – Valable seulement pour certificées machines UL – Valide solo per
apparecchi sottoposti a controlli UL – Only valid for UL-approved machines / Sólo válido para aparatos
clasificados como UL – Alleen voor UL-gekeurde apparaten geldig.
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 10
AB
III
IV
III
2
1
3
III
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 11
Fig. 12

8
9
10
13
14
15
16
17
11
12
7
6
5
4
2
1
18
19
PROG.
+
EXIT
A
BC I
J
LKGFD
EH
3
5
JURA Elektroapparate AG, CH-4626 Niederbuchsiten,
Internet http://www.jura.com
Elementos de manejo para la JURA IMPRESSA X7
1. Bandeja de goteo
2. Rejilla de goteo
3. Contenedor de posos
4. Salida de altura regulable para café/cappuccino
5. Tecla de extracción para 2 cafés
6. Tecla de extracción para 2 espressos
7. Tecla de extracción para 1 café
8. Tecla de extracción para 1 espresso
9. Tecla de extracción para cappuccino
10. Tecla preselectora del molinillo
11. Sistema de diálogo visual
12. Molinillos
13. Embudo de llenado para la pastilla de limpieza
14. Tanque de agua
15. Cubierta de las teclas de programación
16. Tecla de extracción para vapor
17. Tecla de extracción para agua caliente
18. Tubo giratorio de salida para agua caliente/vapor
19. Bandeja de accesorios
Teclas de programación/teclas de extracción
A Tecla de mando ON/OFF (MARCHA/PARADA)
B Tecla de extracción Jarrita
C Tecla de extracción Espuma de leche
D Tecla Enjuagado
E Tecla de extracción Agua caliente
F Tecla Limpieza
G Tecla Descalcificar
H Tecla de extracción Vapor
I Abrir programa
J Cambiar de criterios / Modificar los valores
memorizados hacia arriba
K Cerrar programa
L Reponer los criterios / Modificar los valores
memorizados hacia abajo
Leyenda:
INDICACIÓN EN PANTALLA = sirve de
información
INDICACIÓN EN PANTALLA = ejecutar las
órdenes indicadas.
= Advertencia = Importante
6
Índice
JURA IMPRESSA X7
1. Descripción de la máquina.......................................................................................................................pag. 7
2. Prescripciones de seguridad .....................................................................................................................pag. 7
2.1 Advertencias ................................................................................................................................ pag. 7
2.2 Medidas de prevención ...................................................................................................................pag. 7
3. Preparación de la máquina ......................................................................................................................pag. 7
3.1 Control del voltaje.........................................................................................................................pag. 7
3.2 Control del fusible eléctrico ............................................................................................................pag. 7
3.3 Llenar tanq. de agua .....................................................................................................................pag. 7
3.4 Llenar gra. de café........................................................................................................................pag. 7
4. Encender la máquina..............................................................................................................................pag. 7
5. Aclarar la máquina ................................................................................................................................ pag. 7
6. Seleccionar el molinillo...........................................................................................................................pag. 7
6.1 Ajustar el molinillo ....................................................................................................................... pag. 8
7. Ajustar el mecanismo de molienda ............................................................................................................pag. 8
8. Ajuste del nivel dureza agua ....................................................................................................................pag. 8
9. Empleo del CLARIS plus patrones de filtro.................................................................................................pag. 8
9.1 Empleo del filtro ..........................................................................................................................pag. 8
9.2 Cambio de filtro ...........................................................................................................................pag. 8
10. Café .................................................................................................................................................pag. 8
10.1 Extracción de café / espresso ..........................................................................................................pag. 8
10.2 Extracción de cappuccino / Tetra Pak ...............................................................................................pag. 8
10.3 Extracción de café para jarrita........................................................................................................ pag. 9
11. Extracción de agua caliente.....................................................................................................................pag. 9
12. Extracción de vapor ...............................................................................................................................pag. 9
13. Extracción de espuma.............................................................................................................................pag. 9
14. Apagar la máquina ................................................................................................................................ pag. 9
15. Programación .......................................................................................................................................pag. 9
15.1 Programar la cantidad de molienda ..................................................................................................pag. 9
15.2 Programar la temperatura ..............................................................................................................pag. 9
15.3 Programar la cantidad de agua........................................................................................................pag. 9
15.4 Programar la cantidad de leche .......................................................................................................pag. 10
15.5 Programar la cantidad de agua caliente ............................................................................................pag. 10
15.6 Programar la dureza del agua .........................................................................................................pag. 10
15.7 Programar la hora ........................................................................................................................pag. 10
15.8 Programar ”Máquina encendida”.....................................................................................................pag. 10
15.9 Programar ”Máquina apagada”.......................................................................................................pag. 10
15.10 Extracciones ................................................................................................................................ pag. 10
15.11 Programar el idioma .....................................................................................................................pag. 10
16. Cuidado y mantenimiento ........................................................................................................................pag. 10
16.1 Llenar agua .................................................................................................................................pag. 10
16.2 Instalación de una toma de agua fija ................................................................................................pag. 10
16.3 Vaciar co. de posos .......................................................................................................................pag. 10
16.4 Vaciar la bandeja de goteo .............................................................................................................pag. 11
16.5 Falta contenedor de posos............................................................................................................... pag. 11
16.6 Falta la bandeja de goteo ...............................................................................................................pag. 11
16.7 Llenar gra. de café........................................................................................................................pag. 11
16.8 Extracción de piedras ....................................................................................................................pag. 11
16.9 La máquina necesita una limpieza ....................................................................................................pag. 11
16.10 La máquina necesita una descalcificación ..........................................................................................pag. 11
16.11 Limpiar contactos .........................................................................................................................pag. 11
16.12 Indicaciones generales de limpieza ...................................................................................................pag. 11
17. Limpieza para cappuccino .......................................................................................................................pag. 11
18. Limpieza combinada...............................................................................................................................pag. 12
19. Limpieza café .......................................................................................................................................pag. 12
20. Descalcificación.....................................................................................................................................pag. 12
21. Eliminación de residuos ..........................................................................................................................pag. 12
22. Ajustes a realizar por el técnico de JURA ..................................................................................................pag. 12
23. Sugerencias para conseguir un café perfecto ...............................................................................................pag. 12
24. Indicaciones del display ..........................................................................................................................pag. 13
25. Problemas ............................................................................................................................................pag. 13
26. Advertencias legales ...............................................................................................................................pag. 14
27. Datos técnicos............................................................................................................................... ........pag. 14
7
Indicaciones importantes para el usuario
Muchas gracias por la compra de este producto JURA.
Antes de poner en funcionamiento su nueva máquina, lea detenida-
mente esta instrucciones y consérvelas para futuras consultas.
Si desea más información o si surgiera algún problema que no se
haya tratado aquí con suficiente profundidad, póngase en contacto
con su distribuidor especializado o directamente con JURA Elek-
troapparate AG.
En nuestro sitio web www.jura.com, adémas podrá encontrar
consejos útiles con respecto al manejo y el mantenimiento de
su IMPRESSA X7.
Sirvase hechar un vistazo al Knowledge Builder – nuestro
manual de instrucciones animado. LEO, nuestro asistente le
guiará a través de todas las funciones.
1. Descripción de la máquina
La primera IMPRESSA para uso en la oficina o en pequeños cen-
tros gastronómicos llama la atención tanto por su moderna tecnolo-
gía como por sus muchas y excelentes funciones y prepara una o
dos tazas de espresso o café de una sola vez. El Intelligent Pre
Brew Aroma System (I.P.B.A.S.
©
) garantiza un aprovechamiento
máximo de todo el aroma del café y permite disfrutar del mejor
espresso/café, siempre coronado por una crema deliciosa. Además,
existe la posibilidad de tomar el café de uno u otro molinillo. La
mezcla se programa a gusto de cada uno. Así, por ejemplo, el cap-
puccino se prepara con sólo pulsar una tecla, y sin necesidad de
mover la taza. Los programas de enjuagado, limpieza y descalcifi-
cación integrados garantizan una limpieza perfecta de la máquina
con sólo pulsar una tecla.
2. Prescripciones de seguridad
2.1 Advertencias
Los niños no son conscientes del peligro que entraña el uso de
aparatos eléctricos, por lo que no se les debe dejar nunca solos
cerca de estos aparatos.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas que conozcan su
funcionamiento.
No ponga nunca en funcionamiento una máquina defectuosa o
con conducciones en mal estado.
No sumerja jamás la máquina en agua.
2.2 Medidas de prevención
No exponga la máquina a las influencias atmosféricas (lluvia,
nieve, hielo) y no la utilice nunca con las manos mojadas.
Colocar la IMPRESSA sobre una superficie estable, horizontal y
resistente contra posibles derrames de agua. Nunca debe colo-
carse sobre superficies calientes (zonas de calentamiento). Elija
un emplazamiento inaccesible para niños.
En caso de largos periodos de ausencia (vacaciones, etc.), desen-
chúfela apagar el interruptor (Fig. 1/II) de la toma de corriente.
Antes de efectuar trabajos de limpieza, apagar el interruptor
(Fig. 1/II) desenchufe la máquina.
Al desenchufar la máquina de la toma de corriente, no tire nunca
con violencia ni del cable ni de la máquina.
No repare ni abra Vd. mismo la máquina. Las reparaciones sólo
pueden ser llevadas a cabo por los servicios autorizados, con
piezas de recambio y accesorios originales.
La máquina está unida a la red mediante un cable de conexión.
Cuide de que nadie tropiece con el cable y haga caer la máquina.
Mantenga alejados a niños y animales domésticos.
No lave nunca ni la máquina ni sus piezas en el lavavajillas.
Elija un lugar aireado para la máquina con el fin de evitar el
recalentamiento de la misma.
En caso de utilizar productos descalcificadores que contengan
ácidos, limpiar inmediatamente todas las salpicaduras y gotas
que caigan en las superficies sensibles, como piedra natural y
madera, o tomar las medidas de precaución correspondientes.
Utilice el interruptor de servicio A + B sólo para accesorios
autorizados del fabricante (Fig. 1).
3. Preparación de la máquina
3.1 Control del voltaje
La máquina viene ajustada de fábrica con el voltaje adecuado.
Compruebe si el voltaje de su red equivale al indicado en la placa
de características técnicas que está situada en la parte posterior de
la máquina (Fig. 1/I).
3.2 Control del fusible eléctrico
Compruebe si el fusible eléctrico es apto para la máquina.
3.3 LLENAR TANQ.DE AGUA
Retire el tanque de agua y enjuáguelo bien con agua fría del
grifo.
Seguidamente, llene el tanque y vuelva a colocarlo en la
máquina.
Asegúrese de que el tanque queda bien encajado.
Llene el tanque sólo con agua fresca. No lo llene con leche,
agua mineral ni ningún otro líquido. También puede echar el
agua sin retirar el tanque. Quite la tapa y eche el agua por
arriba con otro recipiente. Al terminar, vuelva a colocar la
tapa.
3.4 LLENAR GRA. DE CAFE
Esta máquina le ofrece la posibilidad de utilizar dos tipos distintos
de granos de café.
Quite la tapa de los depósitos de café.
Elimine toda la suciedad y retire los objetos extraños que pueda
haber en el depósito de café.
Eche los granos de café en los depósitos y coloque las tapas.
4. Encender la máquina
Accione el interruptor que se encuentra en la parte posterior de
la máquina (Fig. 1/II).
Encienda la máquina con la tecla de servicio ON/OFF .
: ESPERE POR FAVOR
Coloque una taza vacía debajo de la salida de café ( ).
: RISCIAQUARE APPARECCHIO
Primero se aclara la boquilla del cappuccino y después la
salida de café.
5. Aclarar la máquina
Al apagar la máquina se pone en marcha automáticamente un pro-
ceso de enjuagado.
No obstante, si no se preparó ningún cappuccino, al apagar la má-
quina sólo se aclara la salida del café. Si la máquina está apagada
y ya enfriada, se requerirá el enjuagado al encenderla de nuevo.
6. Seleccionar el molinillo
Vd. Puede seleccionar manualmente un molinillo.
Pulse 1 ó 2 veces la tecla . La lucecita situada encima de la
tecla indica cuál es el molinillo activado (izquierdo o derecho).
Sp
8
6.1 Ajustar el molinillo
Para que el café esté adaptado lo mejor posible al molinillo, dé los
siguientes pasos:
Pulse la tecla .
Prepare 6 cafés/espressos por molinillo seleccionando manual-
mente primero el molinillo ”izquierdo” y, después, el molinillo
”derecho”.
Le recomendamos reajustar el molinillo después de:
– cambiar a otra clase de granos de café
– un cambio extremo del grado de molienda
– tareas de servicio
7. Ajustar el mecanismo de molienda
La máquina permite regular el mecanismo de molienda al grado de
tueste de su café. Le recomendamos para:
tueste claro ajuste más fino
tueste oscuro ajuste más grueso
Para ajustar el grado de molienda, gire los anillos de ajuste hasta
la posición deseada (Fig. )
Tiene las siguientes posibilidades:
Cuanto más pequeños son los puntos, más fina es la
molienda
Cuanto más grandes son los puntos, más gruesa es la
molienda
El grado de molienda sólo debe regularse con el molinillo en
funcionamiento.
8. Ajuste del NIVEL DUREZA AGUA
El agua que se calienta en la máquina. Esto origina una calcifica-
ción que se muestra de forma automática en el display. La máqui-
na tiene que estar ajustada al grado de dureza del agua. Para ello
utilice las tiras reactivas que se adjuntan.
1° de dureza del agua en Alemania corresponde a 1,79° de
dureza del agua en Francia.
La máquina dispone de 5 grados de dureza. Las indicaciones del
display significan:
NIVEL DUREZA
AGUA — La función para regular la dureza del agua
está desactivada.
NIVEL DUREZA Grado de dureza del agua en Alemania 1 – 7°
AGUA 1 Grado de dureza del agua en Francia
1,79 – 12,53°
NIVEL DUREZA Grado de dureza del agua en Alemania 8 –1
AGUA 2 Grado de dureza del agua en Francia
14,32 – 26,85°
NIVEL DUREZA Grado de dureza del agua en Alemania
AGUA 3 16 – 23°
Grado de dureza del agua en Francia
28,64 – 41,14°
NIVEL DUREZA Grado de dureza del agua en Alemania
AGUA 4 24 – 30°
Grado de dureza del agua en Francia
42,96 – 53,7°
La máquina viene ajustada de fábrica para el grado 3. Vd. puede
cambiar el ajuste si lo desea. Para ello proceda del siguiente modo:
Encienda la máquina con la tecla de servicio ON/OFF .
: ESPERE POR FAVOR
Pulse la tecla PROG. (I) hasta que suene una señal.
: DEFINIR CAN MOLIENDA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla hasta que aparezca el siguiente mensaje:
: NIVEL DUREZA AGUA 3
Pulse la tecla PROG. Suena una señal y el nivel seleccionado
parpadea.
Para cambiar de nivel, pulse la tecla o . Para memorizar-
lo, pulse la tecla PROG. . Suena una señal.
Pulse la tecla EXIT (K).
9. Empleo del CLARIS plus patrones de filtro
Con el empleo correcto de los filtros CLARIS plus, ya no
tiene que descalcificar más su máquina. Mayor información
sobre los filtros CLARIS plus encontrará Ud. en el folleto
“CLARIS plus duro con la cal y suave con su cafetera”
9.1 Empleo del filtro
la primera instalación de los cartuchos filtrantes de
CLARIS plus deberá realizarse por un técnico de
servicio. Póngase en contacto con su Servicio Técnico
competente.
9.2 Cambio de filtro
Después de haber adquirido unos 50 litros se va perdiendo el
efecto filtrante del filtro.
: CAMBIAR FILTRO DE AGUA
1. Desconecte su máquina IMPRESSA X7.
2 Pulse la siguiente combinación de botones (Fig. 11). Importante:
pulse los botones indicados simultáneamente.
: OK
3. Vacíe el depósito de agua y vuelva a introducir el cartucho
filtrante junto con el soporte del cartucho en el depósito de agua
ejerciendo una leve presión. Vuelva a colocar el soporte del car-
tucho en su posición inicial hasta que oiga que ha encajado
(Fig. 12).
4. Rellene el depósito de agua con agua del grifo fría y fresca y
vuelva a introducirlo en su sitio correspondiente en la máquina.
5. Después de haber cambiado el filtro extraiga 0,5 litro de agua.
El agua puede adquirir una leve coloración (no es dañino
para la salud)
10. Café
10.1 Extracción de café / espresso
: SELECCIONAR PRODUCTO
Coloque 1 ó 2 tazas debajo de la salida de café (4) y pulse la
correspondiente tecla de extracción. El proceso de precalenta-
miento al vapor (I.P.B.A.S.
©
) humedece el café molido, inter-
rumpe brevemente la salida y luego comienza con el calenta-
miento al vapor en sí.
Pulsando cualquier tecla de extracción se puede cancelar la
extracción de café antes de tiempo. Para obtener una buena
espuma, Vd. puede adaptar la salida de café (4) al tamaño de
sus tazas.
10.2 Extracción de cappuccino / Tetra Pak
: SELECCIONAR PRODUCTO
Eche leche en una jarra y sumerja el tubo del cappuccino en la
leche (Fig. 3).
Coloque una taza debajo de la salida de café y pulse la tecla de
extracción . La máquina prepara primero la espuma de la
leche y luego el café.
Vd. puede cancelar antes de tiempo la preparación y la
espuma y del café pulsandoñ de nuevo la tecla de extracción.
+
-
+
9
10 min. después de la extracción del cappuccino se activa
automáticamente el proceso de enjuagado. El enjuagado se
anuncia con una señal acústica.
10.3 Extracción de café para jarrita
: SELECCIONAR PRODUCTO
Coloque una jarrita debajo de la salida de café (4) y pulse la
tecla de extracción . El café para jarrita se prepara en varios
ciclos. La cantidad de ciclos se muestra en el display.
Vd. puede cancelar la extracción antes de tiempo pulsando
de nuevo la misma tecla.
11. Extracción de agua caliente
: SELECCIONAR PRODUCTO
Coloque una taza debajo del tubo de salida giratorio (18) y pulse
la tecla de extracción .
: CANTIDAD AGUA CALIEN.
La extracción de la cantidad de agua caliente programada se pa-
ra automáticamente.
Vd. puede cancelar la extracción antes de tiempo pulsando
de nuevo la misma tecla.
La extracción de agua puede provocar al principio salpica-
duras. El tubo giratorio de salida se calienta. Evite el con-
tacto directo con la piel.
12. Extracción de vapor
: SELECCIONAR PRODUCTO
Coloque una taza con el líquido a calentar debajo del tubo de
salida giratorio (18) y pulse la tecla de extracción .
: EXTRACCION VAPOR
Para finalizar la extracción de vapor, pulse la misma tecla .
La extracción de vapor puede provocar al principio salpi-
caduras. El tubo giratorio de salida se calienta. Evite el
contacto directo con la piel.
13. Extracción de espuma
: SELECCIONAR PRODUCTO
Eche leche en una jarra/Tetra Pak y sumerja el tubo del cappuc-
cino en la leche (Fig. 3).
Coloque 1 taza debajo de la salida de café (4) y pulse la tecla de
extracción .
La máquina prepara la cantidad programada y se detiene au-
tomáticamente.
Vd. puede cancelar la extracción antes de tiempo pulsando
de nuevo la misma tecla.
10 min. después de la extracción de la leche se activa au-
tomáticamente el proceso de enjuagado. El enjuagado se
anuncia con una señal acústica.
14. Apagar la máquina
Apague la máquina con la tecla de servicio ON/OFF . Al
apagar la máquina se pone en marcha automáticamente un
proceso de enjuagado.
15. Programación
Se pueden programar los siguientes niveles:
Cantidad de molienda
Temperatura
Cantidad de agua
Cantidad de leche
Cantidad de agua caliente
Dureza del agua
Hora
Máquina encendida
Máquina apagada
Extracciones
Idioma
15.1 Programar la cantidad de molienda
Encienda la máquina con la tecla ON/OFF .
Pulse la tecla PROG. hasta que suene una señal.
Display: DEFINIR CAN MOLIENDA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción deseada.
: (producto seleccionado)
..............
II
..............
+
Para cambiar la cantidad de molienda, pulse la tecla o .
Para memorizarla, pulse la tecla PROG.
: (producto seleccionado)
: 100% : 0%
Vd. puede definir la asignación del molinillo ”izquierdo” o ”de-
recho”.
Para cambiar los valores, pulse la tecla o .
Para memorizarlos, pulse la tecla PROG.
: DEFINIR CAN MOLIENDA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción correspondiente, la tecla para
acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT para salir de la pro-
gramación.
15.2 Programar la temperatura
: DEFINIR TEMPERATURA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción deseada.
: (producto seleccionado)
TEMP. ALTA
Seleccione la temperatura deseada con las teclas o (alta o
normal).
Para memorizarla, pulse la tecla PROG.
: DEFINIR TEMPERATURA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción correspondiente, la tecla para
acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT para salir de la pro-
gramación.
15.3 Programar la cantidad de agua
: DEFINIR CANT. AGUA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción deseada.
: (producto seleccionado)
AGUA 90 ML
Para cambiar el valor, pulse la tecla o .
Para memorizarlo, pulse la tecla PROG.
: DEFINIR CANT. AGUA / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción correspondiente, la tecla para
acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT para salir de la pro-
gramación.
+
-
+
+
-
+
+
+
-
+
-
Sp
10
15.4 Programar la cantidad de leche
: DEFINIR CANT. LECHE / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla o .
: (producto seleccionado)
10 SEC.
Vd. puede cambiar el tiempo pulsando la tecla o (tiempo
de extracción de 3 a 6 seg.).
Para memorizarlo, pulse la tecla PROG.
: DEFINIR CANT. LECHE / SELECCIONAR
PRODUCTO
Pulse la tecla de extracción correspondiente, la tecla para
acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT para salir de la pro-
gramación.
15.5 Programar la cantidad de agua caliente
Coloque una taza debajo del tubo de salida giratorio (18).
: CANTIDAD AGUA CALIEN. / PULSAR AGUA
CALIEN.
: SUFICIENTE AGUA CALIE.? / PULSAR AGUA
CALIEN.
: CANTIDAD AGUA CALIEN. / PULSAR AGUA
CALIEN.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
15.6 Programar la dureza del agua
: NIVEL DUREZA AGUA 3
Pulse la tecla PROG.
Para cambiar el grado de dureza del agua, pulse las teclas o
.
Para memorizarlo, pulse la tecla PROG.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
Para determinar la dureza del agua, consulte el capítulo 5
”Ajustar la dureza del agua”.
15.7 Programar la HORA
La hora hay que programarla para poder utilizar la función
”Máquina encendida”.
: HORA
—:—
Pulse la tecla PROG.
Para seleccionar las horas, pulse las teclas o .
Para memorizarlas, pulse la tecla PROG.
Para seleccionar los minutos, pulse las teclas o .
Para memorizarlos, pulse la tecla PROG.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
En casa de producirse un corte eléctrico hay que volver a
programar la hora.
15.8 Programar ”Máquina encendida”
La hora hay que programarla para poder utilizar la función
”Máquina encendida”.
: MAQUINA
APA. —:—
Pulse la tecla PROG.
Para ajustar las horas, pulse las teclas o .
Para memorizarlas, pulse la tecla PROG.
-
+
+
-
+
-
+
+
-
+
+
+
-
+
Para ajustar los minutos, pulse las teclas o .
Para memorizarlos, pulse la tecla PROG.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
La indicación —:— significa que la función está desactivada.
15.9 Programar ”Máquina apagada”
: MAQ. APAGADA
5.0 HOR
Pulse la tecla PROG.
Para ajustar las horas, pulse la tecla o (apagada, o de
0,5 a – 9 horas).
Para memorizarlas, pulse la tecla PROG.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
15.10 Extracciones
: EXTRACCIONES (extracciones en total)
Pulse la tecla de extracción deseada para consultar la cantidad de
extracciones.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
Las extracciones de vapor no se pueden consultar.
15.11 Programar el idioma
Pulse la tecla PROG.
Para seleccionar el idioma deseado, pulse la tecla o .
Para memorizarlo, pulse la tecla PROG.
Pulse la tecla para acceder al siguiente nivel o la tecla EXIT
para salir de la programación.
16. Cuidado y mantenimiento
16.1 Llenar agua
: LLENAR TANQ.DE AQUA
Si luce este símbolo, no se podrán realizar más extracciones.
Eche agua tal y como se describe en el punto 3.3.
El tanque de agua debe enjuagarse todos los días y llenarse
con agua fresca.
En caso de tener una toma de agua fija, le recomendamos
aclarar periódicame de agua y llenarlo de agua fresca. agua
fresca.
16.2 Instalación de una toma de agua fija
Para más detalles, consulte las instrucciones de la toma de agua
fija.
16.3 VACIAR CO. DE POSOS
El contenedor de posos recoge los restos de café.
: VACIAR CO. DE POSOS
Si luce este mensaje, no se podrán realizar más extracciones y
se deberá vaciar el contenedor de posos.
Retire la bandeja de goteo con cuidado pues contiene agua.
Después, retire el contenedor de agua (Fig. 4).
+
-
+
+
+
-
+
+
-
+
11
16.4 Vaciar la bandeja de goteo
: VACIAR BANDEJA
Si luce este mensaje, no se podrán realizar más extracciones y
se deberá vaciar la bandeja de goteo.
Retire la bandeja de goteo con cuidado pues contiene agua
(Fig. 4).
16.5 Falta contenedor de posos
: FALTA CO.DE POSOS
Este mensaje luce cuando el contenedor de posos falta o no está
bien colocado.
16.6 Falta la bandeja de goteo
: FALTA BANDEJA
Este mensaje luce cuando la bandeja de goteo no está bien
colocada.
16.7 LLENAR GRA. DE CAFE
: LLENAR GRA. DE CAFE
Eche el café en grano tal y como se describe en el capítulo 3.4.
La indicación LLENAR GRA. DE CAFE desaparece al
realizar una extracción de café.
Le recomendamos limpiar de vez en cuando el depósito de
café con un paño seco antes de volver a llenarlo. Apague
antes la máquina.
16.8 Extracción de piedras
Apague la máquina con la tecla de servicio ON/OFF .
Apagar el interruptor (Fig. 1/II) desenchufe la máquina de la
toma de corriente.
Abra las tapas plegables que hay en la parte posterior de la
máquina (Fig. 5).
Empuje las correderas hacia atrás (Fig. 6) y saque el depósito de
granos.
Elimine los granos restantes con el aspirador.
Coloque la llave (Fig. 7).
Gire la llave en dirección contraria a las agujas del reloj hasta
que la piedra encajada se suelte.
Elimine los restos de polvo con el aspirador.
A continuación, coloque el depósito de granos y tire de las
correderas antes de cerrar las tapas. (Fig.6).
16.9 La máquina necesita una limpieza
: NECESITA LIMPIEZA
Tras 220 extracciones ó 180 enjuagados se tiene que limpiar la
máquina. Se puede seguir extrayendo café o agua caliente/vapor.
Sin embargo, le recomendamos realizar la limpieza en el día
(capítulo 19).
Realice una limpieza (capítulo 19).
16.10 La máquina necesita una descalcificación
: NECESITA DESCALCIFIC.
La máquina reconoce la necesidad de una descalcificación. Se
puede seguir extrayendo café o agua caliente/vapor. Sin embargo,
le recomendamos llevar a cabo la descalcificación en los próximos
días (capítulo 20).
16.11 LIMPIAR CONTACTOS
: VACIAR BANDEJA / LIMPIAR CONTACTOS
Recuerde que es necesario limpiar los restos de cal que haya en la
zona de los contactos. Para ello, proceda del siguiente modo:
Aclare con agua caliente y detergente tanto las sujeciones de los
contactos que hay en la ranura (IV) (Fig.8) como los contactos
(III). Acto seguido, limpie las sujeciones que hay en la ranura
(IV) con un cepillo.
16.12 Indicaciones generales de limpieza
No emplee nunca para la limpieza objetos que rayen o productos
químicos corrosivos.
Limpie la carcasa de la máquina por dentro y por fuera con un
paño suave y húmedo.
Después de cada uso, limpie el tubo de salida giratorio.
Después de calentar leche, extraiga algo de agua caliente para
limpiar el tubo de salida también por dentro.
Enjuague todos los días el tanque de agua y llénelo con agua
fresca.
En el caso de que aparezcan incrustaciones visibles de cal en
el tanque de agua, puede eliminarlas con algún producto
descalcificador de uso corriente.
Retire el tanque de agua para limpiarlo.
17. Limpieza para cappuccino
Realice esta limpieza a diario.
No se debe interrumpir el proceso de limpieza una vez iniciado. El
procceso dura mas a memos 5 min.
Encienda la máquina con la tecla de mando ON/OFF .
Pulse la tecla hasta que suene una señal.
: SELECCIONAR
LIMPIEZA – +
Pulse la tecla .
: LIMPIEZA CAPPUCCINO
Pulse de nuevo la tecla .
: DETERGENTE PARA CAPPUC. / PULSAR
LIMPIEZA
Coloque un recipiente de 0,5 l como mínimo debajo de la sa-
lida de café (4).
Llene un recipiente con aproximadamente 2,5 dl de agua y eche
el depurador dentro. Podrá deducir la cantidad necesaria de la
etiqueta o del prospecto del correspondiente producto. Sumerja
en el líquido el tubo del cappuccino (Fig. 9).
Pulse la tecla .
: LIMPIEZA CAPPUCCINO / ESPERE POR
FAVOR
Suena una señal.
: AGUA PARA CAPPUCCINO / PULSAR
LIMPIEZA
Llene un recipiente con agua fresca y sumerja en él el tubo
del cappuccino.
Pulse la tecla .
: LIMPIEZA CAPPUCCINO / ESPERE POR
FAVOR
+
Sp
12
18. Limpieza combinada
No se debe interrumpir el proceso de limpieza una vez iniciado. El
proceso dura aprox. 20 minutos.
Encienda la máquina con la tecla de mando ON/OFF .
Pulse la tecla hasta que suene una señal.
: SELECCIONAR
LIMPIEZA – +
Pulse dos veces la tecla .
: LIMPIEZA COMPLETA
Pulse la tecla .
: VACIAR CO. DE POSOS / INTRODUCIR
PASTILLA (Fig.10) /
DETERGENTE PARA CAPPUC.
Coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la salida
de café (4).
Llene un recipiente con aproximadamente 2,5 dl de agua y eche
el depurador dentro. Podrá deducir la cantidad necesaria de la
etiqueta o del prospecto del correspondiente producto. Sumerja
en el líquido el tubo del cappuccino (Fig. 9).
Pulse la tecla .
: LIMPIEZA COMPLETA / ESPERE POR FAVOR
: AGUA PARA CAPPUCCINO / PULSAR
LIMPIEZA
Llene un recipiente con agua fresca y sumerja en él el tubo
del cappuccino.
Pulse la tecla .
: LIMPIEZA COMPLETA / ESPERE POR FAVOR
: VACIAR CO. DE POSOS
19. Limpieza café
No se debe interrumpir el proceso de limpieza una vez iniciado. El
proceso dura aprox. 20 minutos.
Encienda la máquina con la tecla de mando ON/OFF .
Pulse la tecla hasta que suene una señal.
: SELECCIONAR
LIMPIEZA – +
Pulse la tecla 3x.
: LIMPIEZA CAFE
Pulse la tecla
: VACIAR CO. DE POSOS / INTRODUCIR
PASTILLA (Fig. 10) /
PULSAR LIMPIEZA
Coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la salida
de café (4).
Pulse la tecla
: LIMPIEZA CAFE/ ESPERE POR FAVOR
: VACIAR CO. DE POSOS
20. Descalcificación
La máquina dispone de un programa de descalcificación integrado.
El proceso dura aprox. 40 minutos.
Una vez iniciado el programa de descalcificación, no debe
ser interrumpido.
En caso de utilizar productos descalcificadores que contengan
ácidos, limpiar inmediatamente todas las salpicaduras y gotas que
caigan en las superficies sensibles, como piedra natural y madera, o
tomar las medidas de precaución correspondientes.
Apague la máquina con la tecla de mando ON/OFF .
Pulse la tecla hasta que suene una señal.
: VACIAR BANDEJA
+
+
: DECALCIFIC. EN TANQUE / PULSAR
DESCALCIFIC
Disuelva completamente el contenido de un envase tipo
Blister (3 tabletas) en un recipiente con 0,7 litros de agua y
vierta la mezcla en el tanque de agua vacío.
Coloque un recipiente suficientemente grande debajo del
tubo de salida giratorio (18) y de la salida de café (4).
Pulse la tecla .
: MAQUINA DESCALCIFICA / ESPERE POR
FAVOR
Suena una señal acústica.
: VACIAR BANDEJA
: LLENAR TANQ.DE AQUA
Enjuague bien el tanque de agua y llénelo con agua fresca del
grifo.
Coloque un recipiente debajo del tubo de salida giratorio (18) y
de la salida de café (4).
: PULSAR DESCALCIFIC
: MAQUINA DESCALCIFICA / ESPERE POR
FAVOR
Suena una señal acústica.
: VACIAR BANDEJA / LIMPIAR CONTACTOS
(capítulo 16.4).
21. Eliminación de residuos
El producto será devuelto al comerciante especializado, al centro
de servicio o a la empresa JURA para que los residuos puedan ser
eliminados de acuerdo a las normas.
22. Ajustes a realizar por el técnico de JURA
Los siguientes ajustes y modificaciones sólo pueden ser rea-
lizados por un técnico de JURA.
Reprogramar las teclas con las funciones de los productos
de café
– Modificar los ciclos en la extracción de ”café en jarrita”
– Capacidad del filtro
23. Sugerencias para conseguir un café perfecto
Salida de café de altura regulable
Vd. puede adaptar la salida del café a la altura de sus tazas.
Molienda
Lea el capítulo 7 ”Ajuste del mecanismo de molienda”.
Calentar las tazas
Vd. puede calentar las tazas con agua caliente o vapor. Cuanto
menor sea la cantidad de café, más importante es calentar las tazas.
Azúcar y crema
Al remover en la taza, baja la temperatura. Al añadir crema o leche
del frigorífico, la temperatura del café baja considerablemente.
13
24. Indicaciones del display
Causa Remedio
LLENAR TANQ.DE AQUA Tanque vacío Llenar con agua
El indicador del nivel de agua del tanque Vaciar el tanque, enjuagarlo y colocarlo lleno
está atascado
El tanque tiene cal; el indicador del nivel de agua Sacar el tanque, descalcificarlo, enjuagarlo
está pegado bien, llenarlo y colocarlo
LLENAR El depósito de café está vacío Echar café
GRA. DE CAFE
Aunque se han añadido granos Extraer una taza de café.
la indicación no se apaga ”LLENAR GRA. DE CAFE” se apaga tras
la primera extracción
Se ha adherido Eliminar la piedra tal y como se describe en el
una piedra punto 16.8 ”Extracción de piedras”
VACIAR Contenedor de posos lleno Sacar la bandeja, vaciar el
CO. DE POSOS contenedor y colocar la bandeja
La indicación aparece ya tras unas pocas tazas Dejar la máquina encendida mientras se vacía el
contenedor de posos. El contador sólo se pone
a cero con la máquina encendida
FALTA BANDEJA La bandeja no está bien colocada Colocar bien la bandeja
VACIAR BANDEJA La bandeja de goteo está llena Retirar la bandeja con cuidado, vaciarla,
enjuagarla y colocarla
La bandeja está vacía pero la indicación Sacar la bandeja, limpiar los contactos
no se apaga (v. el capítulo 16.11)
NECESITA LIMPIEZA Se han hecho 220 extracciones o 180 Limpiar según se describe en el capítulo 19
enjuagados
A pesar de haber limpiado la máquina, la Limpiar otra vez la máquina; pero esta vez sin
indicación no se apaga añadir ninguna pastilla de limpieza
NECESITA DESCALCIFIC .La máquina tiene que ser descalcificada Descalcificar según se describe en el capítulo 20
A pesar de haber descalcificado la máquina, Descalcificar otra vez la máquina; esta
la indicación no se apaga vez sólo con agua, sin usar ningún producto
descalcificador
AVERIA Varias causas Llamar a un especialista.
25. Problemas
Problemas Causa Remedio
Al extraer café, éste sólo – Café en polvo muy fino – Seleccionar un molido más grueso
gotea
– Activar uno o dos procesos de enjuagado.
Si el resultado no es mejor, realizar una
limpieza
La salida del café se inter- – Poco café el polvo en el sistema – Extraer una taza de café
rumpetras el precalentamiento
El molinillo hace mucho – Piedra en el molinillo – Leer el capítulo 16.8
ruido
Se forma poca espuma al – Cappuccino obturado – Limpieza para capuchino
batir la leche (v. el capítulo 17)
La máquina no se puede – Interruptor principal (Fig. 1/II) sin encender – Encender
encender con la tecla
ON/OFF – Puertas mal encajadas – Cerrar puertas
Si a pesar de ello, no es capaz de subsanar los problemas e indicaciones, diríjase a su comerciante especializado o directamente a la
empresa JURA Elektroapparate AG.
Sp
14
26. Advertencias legales
Estas instrucciones de manejo contienen la información necesaria
para el uso reglamentario, el manejo correcto y el mantenimiento
de la máquina conforme a las normas.
El conocimiento y cumplimiento de las indicaciones de este manual
son condición previa para un uso sin peligro, así como para la
seguridad durante el funcionamiento y el mantenimiento.
Estas instrucciones de manejo no pueden tener en cuenta todas las
aplicaciones imaginables. Esta máquina está concebida para el uso
privado en los hogares.
Se advierte además que el contenido de estas instrucciones no
forman parte de ningún acuerdo, promesa o relación legal previos,
ni los modifica. Todas las obligaciones de JURA Elektroapparate
AG resultan del contrato de compra correspondiente, que contiene
también las condiciones, únicas e íntegras, de garantía. Estas
condiciones de las prestaciones de garantía contractuales no están
ni ampliadas ni limitadas por las explicaciones dadas en estas
instrucciones de manejo.
Las instrucciones de manejo contienen informaciones protegidas
por los derechos del Copyright. No está permitido fotocopiarlas ni
traducirlas a otros idiomas sin autorización previa por escrito de
JURA Elektroapparate AG.
27. Datos técnicos
Versión «CH»
Voltaje: 230 V AC
Potencia: 1500 W
Fusible: 10 A
Prueba de seguridad:
Consumo en modo de espera: 3 Wh
Consumo en modo de disponibilidad de café: aproz. 51 Wh
Presión de la bomba: 2 x max. 15 bar
Tanque de agua: 5,0 litros
Capacidad del depósito de café en grano: 2 x 260 gr.
Capacidad del depósito de posos: max. 40 porc.
Longitud del cable: aproz. 1,8 m
Peso: 17,3 kg
Medidas (An x Al x P): 42,5 x 52 x 50 cm
Versión «International»
Voltaje: 230 V AC
Potencia: 2200 W
Fusible: 15 A*
Prueba de seguridad:
Consumo en modo de espera: 3 Wh
Consumo en modo de disponibilidad de café: aproz. 52 Wh
Presión de la bomba: 2 x max. 15 bar
Tanque de agua: 5,0 litros
Capacidad del depósito de café en grano: 2 x 260 gr.
Capacidad del depósito de posos: max. 40 porc.
Longitud del cable: aproz. 1,8 m
Peso: 17,3 kg
Medidas (An x Al x P): 42,5 x 52 x 50 cm
Versión «UL» 120 V AC Versión «UL» 220 V AC
Voltaje: 120 V AC Voltaje: 220 V AC
Potencia: 1500 W Potencia: 2600 W
Fusible: 15 A Fusible: 15 A*
Prueba de Prueba de
seguridad: seguridad:
Consumo en modo de espera: 3 Wh
Consumo en modo de
disponibilidad de café: 120 V aproz. 60 Wh
220 V aproz. 52 Wh
Presión de la bomba: 2 x max. 15 bar
Tanque de agua: 5,0 litros
Capacidad del depósito de café
en grano: 2 x 260 gr.
Capacidad del depósito de posos: max. 40 porc.
Longitud del cable: aproz. 1,8 m
Peso: 17,3 kg
Medidas (An x Al x P): 42,5 x 52 x 50 cm
* Durante la preparacíon del café se puede extraer igualmente agua
o agua caliente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Jura Capresso X7 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario