DeLonghi ECAM610.74.MB Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeLonghi ECAM610.74.MB Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
33
SUMARIO
1. INTRODUCCIÓN ........................................34
1.1 Letras entre paréntesis ................................34
1.2 Problemas y reparaciones............................34
1.3 ¡Descarga la App! ........................................34
2. DESCRIPCIÓN........................................... 34
2.1 Descripción del aparato (pág. 2- A) .............34
2.2 Descripción de la homepage (pantalla
principal) (pág.3 - B) ...................................34
2.3 Descripción de los accesorios (pág. 3 - C) .....34
2.4 Descripción del recipiente de leche (pág. 3 - D)
35
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO U ............................................35
4. ENCENDIDO DEL APARATO U ................... 36
5. APAGADO DEL APARATO ........................... 36
6. AJUSTES DEL MENÚ U.............................36
6.1 Enjuague ....................................................36
6.2 Descalcicación ..........................................37
6.3 Conectividad ...............................................37
6.4 Ajuste de la molienda ..................................37
6.5 Temperatura del café ...................................37
6.6 Selección del idioma ...................................38
6.7 Modicar el perl ........................................ 38
6.8 Auto-apagado .............................................38
6.9 General .......................................................38
6.10 Filtro de agua ............................................38
6.11 Dureza del agua ..........................................38
6.12 Valores de fábrica ......................................38
6.13 Vaciado circuito .........................................38
6.14 Estadística ...................................................39
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ U ...................... 39
7.1 Preparación del
café usan
do el café en granos .
39
7.2 Tu café con un toque ...................................39
7.3 Personalización de bebida ...........................39
7.4 Preparación del café con café premolido .....40
7.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL ...40
7.6 Indicaciones generales para la preparación de
bebidas de café ...........................................40
7.7 Consejos para obtener un café más caliente 40
8. JARRA DE CAFÉ U ...................................41
8.1 Limpieza de la jarra ....................................41
9. OVER ICE SÓLO ECAM61X.7Y .....................41
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS DE LECHE U ... 42
10.1 Llenado y enganche del recipiente de leche 42
10.3 Tu bebida de leche con un toque .................43
10.4 Personalización bebida ...............................43
10.5 Limpieza del recipiente de leche después de
cada uso .....................................................43
11. MUG TO GO PARA LLEVAR SÓLO
ECAM61X.7Y .............................................44
11.1 Limpieza de la taza de viaje después de cada
uso ..............................................................44
12. FUNCIÓN TÉ .............................................45
13. SALIDA DE AGUA CALIENTE U .................. 45
13.1 La bebida con un toque ...............................45
13.2 Personalización bebida ...............................45
14. PERSONALIZACIÓN GUIADA DE LA BEBIDA
MY U ..................................................46
15. SELECCIONAR EL PROPIO PERFIL U ......... 46
16. LIMPIEZA U .......................................... 46
16.1 Limpieza de la cafetera ...............................46
16.2 Limpieza del circuito interno de la máquina 47
16.3 Limpieza del cajón de los posos de café .......47
16.4 Limpieza de la bandeja de goteo y de la rejilla
bandeja .......................................................47
16.5 Limpieza del interior de la máquina ...........48
16.6 Limpieza del depósito de agua ....................48
16.7 Limpieza de las boquillas de café ................48
16.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido ...................................................49
16.9 Limpieza del grupo infusor ..........................49
16.10 Limpieza del recipiente de leche (D) ............49
17. DESCALCIFICACIÓN U ............................. 50
18. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA U
............................................................... 51
18.1 Medición de la dureza del agua ...................51
18.2 Programación de la dureza del agua ...........51
19. FILTRO ABLANDADOR U ..........................52
19.1 Instalación del ltro ....................................52
19.2 Cambio del ltro ..........................................52
19.3 Extracción del ltro .....................................53
20. DATOS TÉCNICOS ...................................... 53
20.1 Consejos para el ahorro energético ..............53
21. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY U
............................................................... 53
22. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS U ..................58
34
1. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y
cappuccino.
Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de
uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
1.1 Letras entre paréntesis
Las letras que guran entre paréntesis corresponden a la leyen-
da que gura en la descripción del aparato (pág 2-3).
1.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente siempre solucionarlos ante todo
siguiendo las advertencias incluidas en los capítulos “21. Men-
sajes visualizados en el display u y “22. Solución de proble-
mas u”.
Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se
aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando
por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia
clientes".
Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por
teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier re-
paración, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia
Técnica De’Longhi. Las direcciones guran en el certicado de
garantía adjunto a la máquina.
1.3 ¡Descarga la App!
Descarga la App, crea tu cuenta siguiendo las indicaciones dis-
ponibles en la App misma.
Gracias a la App De'Longhi es posible gestionar de forma remota
algunas funciones.
En la App se encuentra también la información, los consejos, las
curiosidades sobre el mundo del café y es posible tener a dispo-
sición toda la información sobre vuestra máquina.
U
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden
gestionar o consultar en la App.
Además se pueden crear bebidas nuevas y guardarlas en su
máquina.
Nota Bene:
Para acceder a las funciones a través de la App, active la
conectividad desde el menú de conguración máquina
(consulte “6.3 Conectividad”).
Verique los dispositivos compatibles en «compatibledev-
ices.delonghi.com».
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Descripción del aparato (pág. 2- A)
A1. Bandeja apoyatazas
A2. Tapadera embudo café premolido
A3. Embudo café premolido (extraíble)
A4. Soporte medidor café premolido
A5. Tapadera del recipiente de granos
A6. Recipiente de granos
A7. Interruptor general (ON/OFF)
A8. Soporte del conector del cable de alimentación
A9. Botón : para encender o apagar la máquina (standby)
A10. Portezuela del grupo infusor
A11. Grupo Infusor extraíble
A12. Portezuela conector recipiente de leche y surtidor
descalcicador
A13. Conector para recipiente de leche y surtidor descalcicador
A14. Surtidor de café/agua caliente ajustable en altura
A15. Tapadera surtidor
A16. Boquilla surtidor superior
A17. Boquilla surtidor inferior
A18. Bandeja recogecondensación
A19. Tapadera del depósito de agua
A20. Depósito de agua
A21. Bandeja apoyatazas
A22. Rejilla bandeja
A23. Indicador del nivel del agua de la bandeja de goteo
A24. Bandeja de goteo
A25. Cajón para posos del café
A26. Compartimiento del cajón para posos de café
2.2 Descripción de la homepage (pantalla
principal) (pág. 3 - B)
B1. Bean Adapt Technology (activar desde App): ver “7.5 Bean
Adapt Technology & Espresso SOUL
B2. Perles programables (ver “15. Seleccionar el propio perl
u”)
B3. Para visualizar, y en su caso personalizar, la conguración
bebida
B4. Bebidas seleccionables (selección directa)
B5. Display
B6. Menú ajustes máquina
Pilotos de mantenimiento necesario
B7. Piloto descalcicación necesaria
B8. Piloto limpieza necesaria recipiente de leche
B9. Piloto ltro agotado
2.3 Descripción de los accesorios (pág. 3 - C)
C1. Tira reactiva “Total Hardness Test (se adjunta la guía
rápida)
35
C2. Medidor dosicador del café premolido (colocado en el
compartimiento (A4))
Accesorios incluidos en el Starter Set:
C3. Descalcicador
C4. Filtro ablandador (*sólo en algunos modelos)
C5. Pincel de limpieza
C6. Cable de alimentación
C7. Surtidor para descalcicación (conservar el surtidor
después del uso)
Accesorios presentes sólo en algunos modelos:
C8. Jarra de café (*sólo en algunos modelos)
C9. Taza de viaje (*sólo en algunos modelos)
2.4 Descripción del recipiente de leche (pág. 3 - D)
D1. Tapadera del recipiente de leche
D2. Portezuela llenado leche
D3. Botón regulador espuma/limpieza (Clean)
D4. Compartimiento botón regulador
D5. Conector-enganche recipiente leche (extraíble para
limpieza)
D6. Compartimiento surtidor leche
D7. Surtidor leche (ajustable en altura)
D8. Alargador surtidor leche (ajustable)
D9. Tubo de aspiración de leche
D10. Recipiente de leche (*térmico, en algunos modelos)
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO U
Nota Bene:
Los posibles restos de café en el molinillo se deben a las
pruebas de conguración de la máquina previas a su co-
mercialización y son la prueba del cuidado meticuloso que
dedicamos al producto.
Antes de usar por primera vez el aparato, enjuagar con
agua caliente todos los accesorios extraíbles (recipiente
de leche (D), taza de viaje (C9), jarra de café (C8), depósito
de agua (A20)) destinados al contacto con agua o leche. Le
aconsejamos lavar el recipiente de leche en el lavavajillas.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítu-
lo “18. Programación de la dureza del agua u”.
1 2
1.
Introduzca el conector del cable de alimentación (C6) en su
compartimiento (A8) ubicado en la parte trasera del aparato,
conecte el aparato a la red eléctrica (g. 1) y asegúrese de
que el interruptor general (A7) ubicado en la parte trasera
del aparato esté activado (g. 2);
2. Pulse la bandera correspondiente al idioma que quiere
seleccionar.
A continuación proceda siguiendo las instrucciones del display
(B5) del aparato:
3 4
3. Extraiga el depósito de agua (A20) (g. 3), llene hasta la
línea MAX (impresa en el interior del depósito) con agua
fresca (g. 4);
4. Entonces reintroduzca el depósito mismo (g. 5), y sucesi-
vamente conrme pulsando Adelante”;
5 6
36
5. Llene el recipiente de granos (A6) (g. 6), y sucesivamente
conrme pulsando “Adelante.
7 8
6. Insertar el surtidor para descalcicación (C7) (incluido en
el Starter Set) en el conector para recipiente de leche (A13)
(g. 7) y colocar un recipiente con capacidad mínima de
100 ml bajo el surtidor de café (A14) y el surtidor para des-
calcicación (g. 8);
7. Pulse “Ok” para llenar el
circuito de agua: el apara-
to suministra agua por los
surtidores (g. 9);
8. Una vez nalizada la sali-
da, la máquina ejecuta el
calentamiento realizando
un enjuague que hace
salir agua caliente por el
surtidor de café (A14).
Una vez nalizado el ca-
lentamiento, la máquina
propone un vídeo de
presentación de la página
principal (B).
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será nece-
sario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos
resultados.
En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la
máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a
medida que el depósito se vaya llenando.
Al nal de la primera puesta en funcionamiento, retire el
surtidor (C7) y guárdelo: será necesario para realizar algu-
nas operaciones de mantenimiento en la máquina.
4. ENCENDIDO DEL APARATO U
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el inte-
rruptor general (A7) esté pulsado (g. 2).
9
Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáti-
camente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que
no se puede interrumpir. El aparato está listo únicamente
después de este ciclo.
1. Para encender el aparato,
pulse el botón (A9)
(g. 10): el aparato se
enciende;
2. Una vez terminado el
calentamiento, inicia una
fase de enjuague que
hace salir agua caliente
por el surtidor de café
(A14); de esta forma,
además de calentar la
caldera, el aparato deja
salir el agua caliente por
los conductos internos
para que también estos se
calienten.
5. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague
automático, siempre que se haya preparado un café.
1. Para apagar el aparato, pulse el botón (A9) (g. 10).
2. S
i está previsto, el aparato efectúa el enjuague del surtidor
de café (A14) con agua caliente y luego se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si no utiliza el aparato durante periodos prolongados, desconéc-
telo de la red eléctrica:
3. Desconecte el interruptor general (A7) situado en la parte
posterior del aparato (g. 2).
¡Atención!
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté
encendido.
6. AJUSTES DEL MENÚ U
6.1 Enjuague
Con esta función se puede hacer salir agua caliente por el surti-
dor de café/ agua caliente (A14) (y cuando está introducido, por
el surtidor para descalcicación (C7)) para limpiar y calentar el
circuito interno de la máquina.
Colocar debajo de los surtidores un recipiente con capacidad
mínima de 100ml (g. 8).
Para activar esta función proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Enjuague”;
3. Pulse “Ok” para iniciar el suministro: al cabo de unos se-
gundos sale agua caliente que limpia y calienta el circuito
interno de la máquina (g. 9);
10
37
4. Para interrumpir el enjuague pulse “Cancelar” o espere la
interrupción automática.
Nota Bene:
Para los periodos de inactividad superiores a 3-4 días se
aconseja, una vez encendida la máquina, realizar 2/-3 en-
juagues antes de utilizarla;
Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A25).
6.2 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación,
consulte el capítulo “17. Descalcicación u”.
6.3 Conectividad
Con esta función se activa o desactiva la conectividad de la má-
quina. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú conguración (B6);
2. Seleccione la opción “Conectividad”;
3. Pulse “Adelante”;
4. Active la conexión Wi-Fi y el control desde remoto (se
puede realizar a través de la App Delonghi Coee Link);
5. En la pantalla aparece el PIN de la máquina, que es necesa-
rio para conectarse a la App;
6. Pulse “ para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
En el menú ajustes (B6) aparece el símbolo relativo al estado de
la conexión, en alternancia a los demás (p.ej. descalcicación,
etc.)
Símbolo en la homepage Signicado
El aparato está conectado
El aparato está conectado a
la red Wi-Fi doméstica, pero
no hay red o bien la nube no
está disponible
--
La conexión está desactiva-
da. Para activarla, acceda al
menú “Ajustes” (B6)
Nota Bene:
Si la conexión remota está apagada, algunas funciones de la app
no están disponibles (p.ej. salida de bebidas).
Cuando se cambia el nombre o la contraseña de la red wi o al
conectarse a una red wi nueva es necesario efectuar el procedi-
miento de reinicio según se indica a continuación:
1. proceda según especicado anteriormente del punto 1 al
punto 3;
2. pulse “Reiniciar”;
3. pulse “Ok” para conrmar la cancelación de las congura-
ciones de red;
4. vuelva a conectarse con la App seleccionando las nuevas
credenciales.
6.4 Ajuste de la molienda
Le aconsejamos acceder a Bean Adapt Technology, en la
App Coee Link, para congurar correctamente este parámetro
en función del grano de café que se utiliza
En cambio, si desea proceder desde el menú ajustes, proceda de
la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción Ajuste de la molienda”: en el display
(B5) se visualiza un vídeo tutorial con sugerencias sobre el
grado de molienda: si desea omitir esta presentación pulse
“Saltar”, de lo contrario pulse Adelante para continuar con
el tutorial;
3. Seleccione el nivel de molienda que desea, siguiendo las
indicaciones anteriores del tutorial, pulsando directamen-
te en uno de los números que se pueden seleccionar en el
intervalo evidenciado;
4. Pulse “Ok” para conrmar la selección: “La variación
de los resultados en la taza se nota después de unas 5
preparaciones”;
5. Pulse “Ok” para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
Nota Bene:
Se aconseja efectuar ulteriores modicaciones solo des-
pués de haber preparado al menos 5 cafés, y después de
haber seguido el procedimiento descrito. Si el café vuelve a
salir de forma incorrecta, repita el procedimiento.
No es posible efectuar más de un nivel de ajuste a la
vez, sin haber preparado antes al menos dos bebi-
das a base de café.
Pulse “De serie para regresar a los ajustes de fábrica del
molinillo de café (indicados por una estrella).
6.5 Temperatura del café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suminis-
tra el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Temperatura del café”;
3. Acceda desde la App a Bean Adapt Technology a
n de utilizar de forma óptima esta función. En cambio, si
desea volver al menú ajustes, pulse “Ok”;
4. Seleccione la temperatura deseada entre aquellas
disponibles;
5. Pulse “ para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
Nota Bene:
Es posible programar una temperatura diferente para cada
perl (ver capítulo “14. Personalización guiada de la bebi-
da (My) u”).
38
La variación de temperatura es más ecaz en las bebidas
largas.
6.6 Selección del idioma
Si desea modicar el idioma del display (B5), proceda de la si-
guiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Selección idioma”;
3. Pulse la bandera correspondiente al idioma que quiere
seleccionar (pulse el botón Adelante o Atrás” para ver
todos los idiomas disponibles): el display se actualiza de
inmediato con el idioma seleccionado;
4. Pulse “ para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
6.7 Modicar el perl
Con esta función se puede modicar la imagen y el color del
icono de cada perl. Para personalizar el icono proceda de la
siguiente manera:
1. Pulse el menú conguración (B6);
2. Seleccione la opción “Modicar el perl”;
3. Seleccione el perl y pulse Adelante”;
4. Personalizar como desea y pulse “Ok” para conrmar.
5. Pulse “ para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
Nota Bene:
Los perles que pueden ser personalizados son 3 o 5, depen-
diendo del modelo.
6.8 Auto-apagado
Se puede programar el auto-apagado para que el aparato
se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de
inactividad.
Para programar el auto-apagado, proceda del modo siguiente:
1. Pulse el menú conguración (B6);
2. Seleccione la opción Auto-apagado”;
3. Seleccione el intervalo de tiempo que desea (15, 30 minu-
tos o bien 1 hora, 2 o 3 horas).
4. Pulse “ para volver a la homepage (B) con la selección
nueva guardada en la memoria.
6.9 General
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “General”;
En esta opción se pueden activar o desactivar, con un simple
toque, las funciones siguientes:
- “Señal acústica”: cuando está activa, la máquina emite una
señal acústica a cada operación que se realiza.
- Ahorro energético”: con esta función se puede activar o
desactivar el modo de ahorro energético. Cuando la fun-
ción está activada, se garantiza un menor consumo ener-
gético, de acuerdo con las normativas europeas vigentes.
Para señalizar que está activado, en el icono del menú
ajustes (B6) aparece .
6.10 Filtro de agua
Para las instrucciones correspondientes al ltro (C7), consulte el
capítulo “19. Filtro ablandador u”.
6.11 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la
dureza del agua, consulte el capítulo “18. Programación de la
dureza del agua u.
6.12 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todos los ajustes del menú y
todas las programaciones personalizadas por el usuario regre-
sando a los valores de fábrica (excepto el idioma, que sigue sien-
do el que se ha congurado y las estadísticas).
Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Valores de fábrica”;
- Para restablecer los valores de fábrica en la máquina pulse
“Ok” de lo contrario, para restablecer un perl individual,
pulse la echa para ir a la pantalla siguiente, seleccione el
perl a restablecer y pulse “Ok”;
3. Pulse de nuevo “Ok” para conrmar el restablecimiento de
los valores de fábrica;
4. Pulse “Ok” para salir del menú y volver a la homepage (B).
Nota Bene:
Una vez restablecidos los valores de fábrica en la máquina (no el
perl individual), el aparato propone el vídeo de presentación.
6.13 Vaciado circuito
Antes de un periodo de inactividad, para evitar que el agua se
hiele en los circuitos internos, o de llevar el aparato a un cen-
tro de asistencia se aconseja vaciar el circuito hidráulico de la
máquina.
Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Vaciar el circuito de agua”;
3. Pulse “Ok” para iniciar el procedimiento guiado;
4. Vaciar el cajón de posos de café (A25) y la bandeja de goteo
(A24) (g. 11) y sucesivamente pulse Adelante”;
39
11 12
5. Inserte el surtidor (C7) en el conector del recipiente de
leche (A13) (g. 7);
6. Colocar debajo de los surtidores un recipiente de 0,5l (g.
8). Pulse “Ok”;
7. El aparato realiza un enjuague con agua caliente por los
surtidores;
8. Una vez nalizado el enjuague, extraiga el depósito de
agua (A20) (g. 12) y vaciarlo; retire el ltro ablandador
del depósito de agua (C7) y pulse Adelante”;
9. Reintroduzca el depósito (vacío) y pulsar “Ok”;
10. E
spere a que la máquina realiza el vaciado; (Atención: ¡sale
agua caliente por los surtidores!). A medida que el circuito
se va vaciando es posible que aumente el ruido del aparato:
forma parte del funcionamiento normal de la máquina.
11. Al nalizar el vaciado, extraiga, vacíe y reintroduzca la ban-
deja de goteo, entonces pulse Adelante”;
12. Pulse “Ok”: el aparato se apaga (standby).
Con el encendido sucesivo del aparato, proceda siguiendo las instruc-
ciones del capítulo “3. Primera puesta en funcionamiento del aparato
U”.
6.14 Estadística
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete-
ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Estadística”: para visualizar los datos
desplazarse por las pantallas pulsando Adelante” o Atrás”.
3. Pulse “ para volver a la homepage (B).
7. PREPARACIÓN DEL CAFÉ U
7.1 Preparación del
café usan
do el café en
granos
¡Atención!
No utilice café en granos con caramelo o contado porque se
puede pegar en el molinillo del café y estropearlo.
13
1. Coloque 1 o 2 tazas debajo
del surtidor de café (A14);
2.
Baje el surtidor hasta
acercarlo lo más posible
a la taza (g. 13): de esta
forma se obtiene una
crema mejor.
3. Seleccione el café que
desea tal y como se es-
pecica en los apartados
siguientes.
7.2 Tu café con un toque
Para preparar las bebidas de
café, pulse directamente en
la homepage (B) la imagen
correspondiente al café que
desea (p.ej. Espresso, g. 14):
el aparato procede a la prepa-
ración. En el display (B5) apa-
rece la imagen de la bebida
seleccionada con una barra de
progreso que se llena según
avanza la preparación, y tam-
bién una descripción de cada
fase (molienda, salida café).
Una vez nalizada la preparación en el display aparece el men-
saje “¡Tu bebida está lista! ”: el aparato está listo para ser utili-
zado de nuevo.
7.3 Personalización de bebida
Para suministrar bebidas
de café con los parámetros
personalizados, proceda del
modo siguiente:
1. Pulse (B3) en la base
de la imagen correspon-
diente al café que desea
(p.ej. Espresso, g. 15):
en el display (B5) apare-
cen los parámetros que
se pueden personalizar
según sus preferencias:
Longitud
Aroma
Espresso
ONE TOUCH
14
Espresso
Full
adjustable
drink SETTINGS
15
40
2. Una vez congurados los parámetros, pulse “Empezar”: el
aparato procede a la preparación y en el display del panel
de control aparece la imagen de la bebida seleccionada con
una barra de progreso que se llena según avanza la prepa-
ración, y también una descripción de cada fase (molienda,
salida de café);
3. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar los nue-
vos ajustes o “Cancelar” para mantener los parámetros
anteriores.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen en la
memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
4. Pulse “Ok“ para volver a la homepage (B).
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
7.4
Preparación del café con café premolido
¡Atención!
No eche nunca café olido con la cafetera apagada para evi-
tar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En este caso,
la cafetera se puede estropear.
No eche más de 1 medidor raso de café (C2), porque se
puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede (A3)
obstruir el embudo.
Si se utiliza el café molido, solo se puede preparar una taza
de café a la vez.
Preparando el café LONG: a la mitad de la preparación,
cuando lo requiere el aparato, introduzca un medidor raso
de café premolido y pulse “Ok”.
No se puede preparar el café DOPPIO+ con el café
premolido.
1. Pulse (B3) en la base de la imagen correspondiente
al café que desea (p.ej. Espresso, g. 15); en el display (B5)
aparecen los parámetros que se pueden personalizar según
sus preferencias;
2. Seleccionar el tipo de café pre-molido:
Tipo café
3. Levante la tapadera del
embudo de café premoli-
do (A2) asegúrese de que
el embudo (A3) no está
obstruido, entonces in-
troduzca un medidor (C2)
raso de café pre-molido
(g. 16): pulse “Ok”;
4. Seleccione las longitu-
des y pulse “Empezar”
para proceder a la pre-
paración: en el display
aparece la imagen de la
16
bebida seleccionada con una barra de progreso que se llena
según avanza la preparación, y también una descripción de
cada fase (molienda, salida de café).
7.5 Bean Adapt Technology & Espresso SOUL
Un experto de café al alcance de su mano en tan solo unos pocos
pasos le permite optimizar la extracción del café y el resultado
en la taza.
La tecnología inteligente regula automáticamente la máquina
dependiendo de los granos de café que se utilizan: del grado
de molienda a la extracción, cada fase estará regulada a n de
obtener lo mejor del grano de café.
Descargue y abra la app Coee Link para más información.
Después de haber guardado los ajustes en la sección “Bean
Adapt Technology de la app, en la homepage se puede utilizar
la bebida “Espresso SOUL.
Para preparar el café espresso, siga entonces las indicaciones del
apartado “7.2 Tu café con un toque”.
Nota bene:
Es posible modicar la cantidad de la receta “Espresso SOUL
según se indica en el apartado “7.3 Personalización de bebida”.
7.6 Indicaciones generales para la preparación
de bebidas de café
Mientras la cafetera prepara el café, se puede interrum-
pir su salida en cualquier momento pulsando “Stop” o
“Cancelar”.
Apenas termina la salida, si quiere aumentar la cantidad de
café en la taza, basta «Extra»: una vez alcanzada la canti-
dad deseada pulse «Stop».
Durante el uso, en el display (B5) aparecen unos mensajes
(“LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA, “VACIAR EL
CAJÓN DE POSOS”, “VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO”, etc.)
cuyo signicado está indicado en el capítulo “21. Mensajes
visualizados en el display u”.
Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema,
o está demasiado frío, lea los consejos que guran en el
apartado “6.4 Ajuste de la molienda” y en el capítulo “22.
Solución de problemas u”.
Si el modo Ahorro energético” está activado, el primer café
puede tardar unos segundos en salir
7.7 Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
realizar un enjuague, seleccionando “Enjuague” en el menú
ajustes (B6) (apartado “6.1 Enjuague”);
caliente las tazas con agua caliente (utilice la función agua
caliente, ver capítulo “13. Salida de agua caliente u”);
aumentar la temperatura del café (apartado “6.5 Tempe-
ratura del café”).
41
8. JARRA DE CAFÉ U
Este bebida, a base de café espresso, es una receta suave y
equilibrada, con una capa na de nata, ideal para compartir en
compañía.
Accesorio opcional en algunos modelos:
Jarra
(capacidad 1 litro)
Tipo: DLSC021
EAN: 8004399333642
Para suministrar la bebida proceda de la siguiente manera:
1. Pulse directamente en la homepage (B) la imagen corres-
pondiente a la jarra de café;
2. Seleccione la intensidad que desea para cada taza y el nú-
mero de suministros:
Intensidad para
taza individual
Cantidad en la
taza*
Número de
suministros
Extra-suave
Taza x-large
(250 ml)
de 1 a 3
Suave
Taza grande
(190 ml)
de 1 a 4
Media
Taza mediana
(150 ml)
de 1 a 5
Fuerte
Taza pequeña
(125 ml)
de 1 a 6
* Las cantidades son aproximadas y pueden variar dependien-
do del tipo de café.
3. Pulse Adelante” para pasar a la fase siguiente;
3. Llene el depósito de agua (A20) y el recipiente de granos
(A6) (g. 17): tras comprobar si la cantidad de agua y café
son adecuadas para la preparación, pulse ”Adelante”;
1817
4. Coloque la jarra (C8) debajo de los surtidores (g. 18).
Pulse “Ok”;
5. El aparato procede al suministro y en el display (B5) apa-
rece la imagen de la bebida seleccionada con una barra
de progreso que se llena según avanza la preparación, y
también una descripción de cada fase (molienda, salida
de café).
Nota Bene:
“Cancelar” o “Stop”: pulse si desea interrumpir por completo la
preparación y volver a la homepage.
6. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar los nue-
vos ajustes o “Cancelar” para mantener los parámetros
anteriores.
7. Pulse “Ok“ para volver a la homepage (B).
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen en la
memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Una vez preparada la jarra de café, deje
enfriar la cafetera durante 5 minutos
antes de preparar otra bebida. ¡Riesgo de
sobrecalentamiento!
8.1 Limpieza de la jarra
Se aconseja enjuagar la jarra después de cada uso usando agua
caliente y un detergente delicado.
Para eliminar todo residuo de detergente, enjuague bien con
agua caliente.
9. OVER ICE (Sólo ECAM61X.7Y)
Para suministrar la bebida proceda de la siguiente manera:
1. Pulse directamente en la homepage (B) la imagen corres-
pondiente a over ice:
2. Seleccione los parámetros que se pueden personalizar
según sus preferencias pulsando Adelante” después de
cada selección:
Aroma
Longitud
3.
4. Echar los cubitos de hielo en el vaso (cantidad recomenda-
da: 6 cubitos);
5. Coloque el vaso debajo del surtidor de café (A14) (g. 19)
y pulse “Ok”: el aparato procede a la preparación y en el
display del panel de control aparece la imagen de la bebida
seleccionada con una barra de progreso que se llena según
avanza la preparación, y también una descripción de cada
fase (molienda, salida de café);
19
42
Nota Bene:
“Cancelar” o “Stop”: pulse si desea interrumpir por comple-
to la preparación y volver a la homepage.
Apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la
cantidad de café en la taza, basta pulsar “ Extra”: una vez
alcanzada la cantidad deseada pulse “ Stop.
6. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar los nue-
vos ajustes o “Cancelar” para mantener los parámetros
anteriores.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen en la
memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
7. Pulse “Ok“ para volver a la homepage (B).
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS DE LECHE U
Nota Bene:
Para evitar que la leche salga poco espumada o con burbujas
grandes limpie siempre la tapadera del recipiente de leche (D)
como se describe en los apartados “10.5 Limpieza del recipiente
de leche después de cada uso” y “16.10 Limpieza del recipiente
de leche (D)”.
10.1 Llenado y enganche del recipiente de leche
1. Levante la tapadera (D1) (g.20);
20 21
MILK
5°C
2. Llene el recipiente de leche (D10) con una cantidad su-
ciente de leche, procurando no superar el nivel MAX im-
preso en el recipiente (g. 21). Tenga siempre en cuenta
que cada barra impresa en el recipiente corresponde a 100
ml de leche;
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (D9)
esté bien colocado en el soporte situado en el fondo de la
tapadera del recipiente de la leche (g. 22);
22 23
4. Reintroduzca la tapadera en el recipiente de leche;
5. Enganche empujando a fondo el recipiente de la leche (D)
en las boquillas (A13) (g. 23): la máquina emite una señal
acústica (si la función de señal acústica está activa);
6. Coloque una taza sucientemente grande bajo las boqui-
llas del surtidor de café (A14) y bajo el surtidor de leche
(D7) (g. 24). Es posible alargar el surtidor de leche ac-
tuando en el alargador (D8);
24 25
7. Seleccione la bebida que desea tal y como indicado en los
apartados siguientes.
Nota Bene:
En la tapadera, se encuentra una portezuela (D2) por
donde llenar la leche (g. 25): si durante la preparación se
observa que la leche es poca, añada leche por la portezuela
sin extraer la jarra y nalice la preparación de la bebida.
Para obtener una espuma más densa y homogénea, es
necesario utilizar leche desnatada o semidesnatada a tem-
peratura de nevera (5° C aproximadamente).
ECAM61X.7Y: Usando la leche a la temperatura ideal
(aproximadamente 5°C), el recipiente térmico garantiza la
ecacia del sistema LatteCrema durante unos 30 minutos
fuera de la nevera.
Si el modo Ahorro energético” está activado (consulte el
apartado “6.9 General”), la primera bebida podría tardar
unos segundos en salir.
43
La calidad de la espuma puede variar según:
tipo de leche o bebida vegetal;
marca usada;
ingredientes y valores nutricionales.
10.2 Regular la cantidad de espuma
Girando el botón regulador
de espuma (D3) (g. 26),
se selecciona la cantidad de
espuma de la leche que será
suministrada durante la pre-
paración de las bebidas de
leche.
Posición
del botón
Descripción Aconsejado para...
Sin espuma LECHE CALIENTE (no monta-
da) /CAFFELATTE
Poca espuma CORTADO / FLAT WHITE
Máx. espuma CAPPUCCINO/ CAPPUCCI
NO+ / CAPPUCCINO MIX/
ESPRESSO MACCHIATO/
LATTE MACCHIATO / LECHE
CALIENTE (montada)
10.3 Tu bebida de leche con un toque
Para preparar las bebidas de leche, pulse directamente en la ho-
mepage (B) la imagen correspondiente a la bebida que desea:
el aparato procede a la preparación y en el display (B5) aparece
la imagen de la bebida seleccionada con una barra de progreso
que se llena según avanza la preparación, y también una des-
cripción de cada fase (molienda, salida de café, salida de leche,
etc...).
Una vez nalizada la preparación en el panel de control aparece
el mensaje “¡Tu bebida está lista! ”: el aparato está listo para ser
utilizado de nuevo.
Nota Bene:
Apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la cantidad
de café en la taza, basta pulsar “ Extra”: una vez alcanzada la
cantidad deseada pulse “ Stop”.
26
10.4 Personalización bebida
Para preparar una bebida de leche personalizada, proceda del
modo siguiente:
1. Pulse (B3) en la base de la imagen correspondiente
a la bebida deseada: en el display (B5) aparecen los pará-
metros que se pueden personalizar según sus preferencias:
Longitud
Aroma
Tipo café
2. Después de congurar los parámetros, pulse “Empezar”;
3. El aparato procede a la preparación y en el display aparece la
imagen de la bebida seleccionada con una barra de progre-
so que se llena según avanza la preparación, y también una
descripción de cada fase (molienda, salida de café, salida de
leche, etc.).
4. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar o “Cance-
lar” para mantener los parámetros anteriores.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen en la
memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
5. Pulse “Ok“ para volver a la homepage (B).
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
10.5 Limpieza del recipiente de leche después de
cada uso
Después de cada suministro de bebida leche, el display (B5)
requiere la limpieza del espumador de leche. Para realizar la
limpieza, proceda del modo siguiente:
1. Deje dentro de la máquina el recipiente de leche (D) (no es
necesario vaciarlo);
2. Ponga una taza u otro recipiente debajo del tubo de salida
de leche montada (D7) (g. 27);
27 28
Clean
44
3. Girar el botón regulador
espuma (D3) en “Clean
(g. 28): por el surtidor
de leche sale agua ca-
liente y vapor (g. 29).
La limpieza se interrumpe
automáticamente;
4. Coloque el mando de
regulación en una de las
selecciones de la espuma;
5. Extraiga el recipiente de
leche y guárdelo en la
nevera.
Nota Bene:
En caso de que haya que preparar más tazas de bebidas a
base de leche, limpie el recipiente de la leche después de la
última preparación. Para proceder a las preparaciones su-
cesivas, cuando aparece el mensaje para la función “Clean”,
pulse “Cancelar”.
Si la limpieza no se efectúa, en el display aparece el sím-
bolo (B8) que recuerda que es necesario limpiar el
recipiente de leche.
El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario
esperar a que la máquina se caliente.
Para obtener la limpieza correcta, esperar a que nalice la
función CLEAN. De todos modos, es posible interrumpir la
limpieza del recipiente de leche pulsando “Stop”.
11. MUG TO GO PARA LLEVAR (Sólo ECAM61X.7Y)
Mug to go es una función adecuada para quien desea crear una
bebida personalizada para llevar consigo. Se eligen los ingre-
dientes (café solo, café con leche o café con agua caliente) y el
orden de salida y se personaliza la cantidad adecuada.
Para suministrar la bebida proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la tapa de la taza
de viaje (C9);
2. Levante el surtidor de café
(A14) y coloque debajo el
recipiente de la taza de
viaje (g. 30);
3. Pulse directamente en la
homepag
e (B) la imagen
correspondiente a la fun-
ción Mug to go;
Si la bebida ya h
a sid
o guardada, el aparato procede a la
preparación.
29
30
Si es la primera vez que se prepara la bebida, proceda de la si-
guiente manera:
4. Seleccione hasta 2 ingredientes en el orden de salida desea-
do y pulse Adelante”;
5. Selecciones las preferencias para los ingredientes selecciona-
dos y pulse Adelante”;
6. Pulse “Ok” para comenzar la preparación;
7. Pulse “Stop cuando se alcanza la cantidad deseada del in-
grediente que está siendo suministrado;
8. Una vez nalizado el suministro, pulse “Guardar” para guar-
dar la receta o “Cancelar” si no desea guardarla
9. Pulse “Ok“ para volver a la homepage.
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Tabla de cantidades que se pueden programar para
cada ingrediente (asegúrese de que la cantidad total de
los 2 ingredientes no supere la capacidad de la taza de viaje)
Ingrediente Cantidad
mínima
Cantidad
máxima
Café 40 ml 240 ml
Leche 50 ml 470 ml
Agua 50 ml 260 ml
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen
en la memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
Para mejorar el rendimiento se aconseja calentar la taza de
viaje con agua caliente.
Se aconseja usar la taza de viaje para las bebidas presentes
en la máquina.
Recetas con uso de recipiente de leche (D): al nal de la
preparación, limpie el recipiente de leche (consulte el apar-
tado “10.5 Limpieza del recipiente de leche después de cada
uso”) y después guárdelo en la nevera.
Si desea usar una taza de viaje diferente a aquella sumi-
nistrada, tenga en cuenta que su altura máxima tiene que
ser 14 cm.
Atención
No utilice para la preparación de leche para neonatos.
Se aconseja el uso como máximo durante 2 horas: una vez
transcurrido dicho intervalo de tiempo, vacíe el recipiente y
límpielo según se indica en el apartado siguiente.
11.1 Limpieza de la taza de viaje después de cada
uso
Por motivos de higiene, se aconseja limpiar la taza de viaje (C9)
después de cada uso.
Proceda de la siguiente manera:
1. Abra la taza de viaje y enjuague el recipiente y la tapadera
con agua caliente potable (40°C).
45
2. Elimine la suciedad con una esponja.
3. Sumerja todos los componentes en agua caliente a 40°C
con un detergente delicado / neutro durante al menos 30
minutos y enjuague con abundante agua caliente a 40°C.
No utilice detergentes perfumados.
4. Limpie el interior del recipiente con detergente delicado
/ neutro y enjuague con agua caliente potable a 40°C. No
utilice material abrasivo: podría dañar la supercie del
recipiente.
5. Seque todos los componentes con un paño o trapo limpio y
seco, o con papel absorbente, luego vuelva a ensamblarlos.
6. Una vez a la semana, lave la tapadera en el lavavajillas.
El recipiente de la taza de viaje no se puede lavar en el
lavavajillas.
12. FUNCIÓN TÉ
Para preparar el té,
proceda
del
modo siguiente:
1. Ponga dentro de la taza la
bolsita de té y colóquela
debajo del surtidor (A14)
(g. 31);
2. Pulse en la homepage (B)
la imagen correspondien-
te a la función té;
3. Ajuste los parámetros que
se pueden personalizar
según sus preferencias:
“Longitud”
“Temperatura
Con cada valor de temperatura aparece
un tipo de té distinto (blanco, verde, oo-
long, negro)
4. Pulse “Empezar” para iniciar el suministro: el aparato pro-
cede a la preparación y en el display (B5) aparece la imagen
de la bebida seleccionada con una barra de progreso que se
llena según avanza la preparación, y también una descrip-
ción de cada fase (salida de agua);
5. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar o “Cance-
lar” para mantener los parámetros;
6. Pulse “Ok“ para volver a la homepage.
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen
en la memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
31
Si el modo Ahorro energético” está activado, la salida del
agua caliente podría requerir unos segundos de espera.
Para interrumpir manualmente el suministro pulse
“Stopo “Cancelar”.
Apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la
cantidad de agua en la taza, basta con pulsar Extra”: tras
alcanzar la cantidad que desea, pulse “Stop.
13. SALIDA DE AGUA CALIENTE U
Para preparar agua calienta, proceda del modo siguiente:
1. Coloque una taza debajo del surtidor (A14).
2. Seleccione la función tal y como se especica en los apar-
tados siguientes.
13.1 La bebida con un toque
Pulse directamente en la homepage (B) la imagen correspon-
diente al agua caliente: el aparato procede con la preparación y
en el display (B5) aparece la imagen de la bebida con una barra
de progreso que se llena según avanza la preparación, y también
una descripción de la fase (salida de agua).
Una vez nalizada la preparación en el display aparece el men-
saje “¡Tu bebida está lista! ”: el aparato está listo para ser utili-
zado de nuevo.
Nota Bene:
Apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la cantidad
de agua en la taza, basta pulsar “Extra”: tras alcanzar la cantidad
que desea, pulse “Stop.
13.2 Personalización bebida
Para suministrar la cantidad que desea de agua caliente, proce-
da del modo siguiente:
1. Pulse (B3) en la base de la imagen correspondiente al
agua caliente: en el display (B5) aparece la longitud que se
pueden personalizar según sus preferencias:
“Longitud”
2. Una vez seleccionada la longitud, pulse “Empezar”: el apa-
rato procede con la preparación y en el display aparece la
imagen de la bebida con una barra de progreso que se llena
según avanza la preparación, y también una descripción de
la fase (salida de agua).
3. Finalizada la salida, pulse “Guardar” para guardar o “Cance-
lar” para mantener los parámetros anteriores.
4. Pulse “Ok“ para volver a la homepage.
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Nota Bene:
Si el modo Ahorro energético” está activado, el suministro
de agua caliente podría tardar unos segundos en salir.
Para interrumpir manualmente la salida de agua caliente
pulse ”Stop y “Cancelar”.
46
Apenas termina la salida, si quiere aumentar la cantidad de
café en la taza, basta «Extra»: una vez alcanzada la canti-
dad deseada pulse «Stop».
14. PERSONALIZACIÓN GUIADA DE LA BEBIDA
MY U
Con esta función se pueden personalizar todas las bebidas que
incluyen, en la conguración bebida, el símbolo MY en la base
de la imagen (en homepage (B) pulse en la base de la ima-
gen correspondiente a la bebida deseada). Para personalizar
proceda de la siguiente manera:
1. Asegúrese de que esté activo el perl (B2) para el que se
desea personalizar la bebida;
2. Pulse (B3) en la base de la imagen correspondiente a
la bebida deseada;
3. Pulse en la base de la imagen correspondiente a la
bebida deseada;
4. Pulse “Ok” y siga el procedimiento guiado;
5. Seleccione la preferencia y pulse Adelante” para pasar
a la fase sucesiva (o bien Atrás” para volver a la pantalla
anterior);
6. Pulse “Ok” para iniciar el suministro;
7. La preparación inicia y el aparato visualiza la pantalla de
personalización de la longitud mostrada por una barra
vertical (en el caso de bebidas con más ingredientes, se
procede a la personalización de ambos ingredientes).
8. Cuando la longitud alcanza la cantidad mínima programa-
ble, en el display (B5) aparece “Stop”.
9. Pulse “Stop” cuando se alcanza en la taza la cantidad
deseada.
10. Si el resultado en la taza es lo deseado, pulse “Guardar”
para guardar o “Cancelar” para mantener los parámetros
anteriores.
11. Pulse “Ok“ para volver a la homepage.
El aparato vuelve a la homepage.
Nota Bene:
Cuando se guardan los ajustes nuevos, estos permanecen
en la memoria ÚNICAMENTE en el perl seleccionado.
Personalizando una bebida individual se personaliza au-
tomáticamente también la bebida doble respectiva y la
máquina visualiza el mensaje “Valores guardados en receta
doble e individual”;
Es posible personalizar las bebidas incluso conectándose a
la App DeLonghi Coee Link.
Para salir de la programación en cualquier momento pulse
“Cancelar”: los valores no serán guardados.
Una vez personalizada la bebida en la conguración apare-
cen “Reiniciar (bajo la imagen) y “my” (entre las seleccio-
nes de la longitud). Pulsando “Reiniciar la conguración
de la bebida regresa a los valores de fábrica.
Tabla cantidad de bebidas
Bebida Cantidad
estándar
Cantidad
programable
ESPRESSO 40 ml 20-180 ml
ESPRESSO
OTTIMALE
40 ml 30-60 ml
2X ESPRESSO 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
CAFÉ 180 ml 100-240 ml
LONG 160 ml 115-250 ml
DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml
AMERICANO 150 ml 70-480 ml
150 ml 20-420 ml
AGUA CALIENTE 250 ml 20-420 ml
Sólo modelos 61x.7y
LONG BLACK 200 ml 90-480 ml
OVER ICE 100 ml 40-240 ml
15. SELECCIONAR EL PROPIO PERFIL U
Dependiendo del modelo, se pueden guardar en la memoria
hasta 3 o 5 perles diferentes, cada uno de ellos asociados a
un icono distinto.
En cada perl se guardan en la memoria las personalizaciones
de las bebidas (ver el cap.”14. Personalización guiada de la bebi-
da (My) u y el orden en que se visualizan todas las bebidas se
realiza según la frecuencia de selección.
Para seleccionar un perl, proceda del modo siguiente:
1. Pulse, en la homepage (B), el perl actualmente en uso
(B2): aparecerá la lista de los perles seleccionables;
2. A continuación, seleccione el perl que desea.
Nota Bene:
Después de realizar la selección, los colores de las barras
presentes en la conguración de bebida serán del mismo
color del perl;
Es posible dar un nuevo nombre al propio perl conectán-
dose con la DeLonghi Coee Link App;
Para personalizar el icono del perl, consulte el apartado
“6.7 Modicar el perl”.
16. LIMPIEZA U
16.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar
periódicamente:
- el circuito interno de la máquina;
47
- el cajón de los posos de café (A25);
- la bandeja de goteo (A24) y la rejilla bandeja (A22);
- el depósito de agua (A20);
- surtidor de café (A14);
- el embudo para echar el café pre-molido (A3);
- el grupo infusor (A11), accesible después de haber abierto
la portezuela de servicio (A10);
- el recipiente de leche (D).
¡Atención!
Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes
abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Lon-
ghi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la
cafetera.
Los componentes que se pueden lavar en el lavavajillas
son:
recipiente de leche (D)
cajón de posos (A25)
bandeja de goteo (A24)
rejilla bandeja (A22)
boquillas surtidores de café (A16) y (A17)
No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio-
nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super-
cies metálicas o plásticas.
16.2 Limpieza del circuito interno de la máquina
Para períodos de inactividad superiores a 3-4 días, antes de vol-
ver a usarla, se aconseja encarecidamente encenderla y realizar
2-3 enjuagues seleccionando la función “Enjuague” (apartado
“6.1 Enjuague”).
Nota Bene:
Es normal que, después de haber realizado la limpieza, haya
agua en el cajón de los posos de café (A25).
16.3 Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display (B5) aparece “Vaciar el cajón de posos”, es
necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se limpia el cajón de
los posos (A25) la máquina no puede preparar café. El aparato
indica la necesidad de vaciar el cajón aunque no esté lleno, si
han pasado 72 horas desde la primera preparación realizada
(para que la cuenta de las 72 horas se realice correctamente,
la máquina no debe apagarse nunca con el interruptor general
- (A7)).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Si se preparan de manera seguida bebidas a base de leche, la
bandeja apoyatazas de metal (A21) se calienta. Espere a que
se enfríe antes de tocarlo y agárrelo solamente por la parte
anterior.
Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
1. Extraiga la bandeja de goteo (A24) y el cajón de posos
(A25) (g. 32);
32
2. Vacíe y limpie meticulo-
samente la bandeja de
goteo y el cajón de posos
procurando eliminar
todos los residuos que
pueden haberse depo-
sitado en el fondo: el
pincel suministrado (C5)
está dotado de espátu-
la adecuada para esta
operación.
3. Vuelva a colocar la bande-
ja de goteo con la rejilla y
el cajón de posos de café.
¡Atención!
Al extraer la bandeja de goteo es obligatorio vaciar siempre el
cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta ope-
ración no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés
sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más de lo
previsto y se pueda obstruir la cafetera.
16.4 Limpieza de la bandeja de goteo y de la
rejilla bandeja
¡Atención!
La bandeja de goteo (A24)
tiene un indicador otante
(A23) (de color rojo) del nivel
de agua contenida (g. 33).
Antes de que este indicador
empiece a asomar de la ban-
deja apoyatazas (A21), es
necesario vaciar la bandeja
y limpiarla, de otra forma el
agua puede rebosar por el
borde y dañar la máquina, la
supercie de apoyo o la zona
circunstante.
Para retirar la bandeja de goteo, proceda del modo siguiente:
1. Extraiga la bandeja de goteo y el recipiente de los posos de
café (A25) (g. 32);
2. Controle la bandeja de goteo de color rojo y, se está llena,
vacíela;
3. Remueva la bandeja apoyatazas (A21), la rejilla bandeja
(A22), luego vacíe la bandeja de goteo y el cajón de los
posos y lavar todos los componentes;
4. Vuelva a colocar la bandeja de goteo con la rejilla y el cajón
de posos de café.
¡Atención!
Cuando se saca la bandeja de goteo es obligatorio vaciar siem-
pre el cajón de posos de café incluso si está poco lleno. Si esta
33
48
operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros
cafés sucesivamente, el cajón de los posos se llene más de lo
previsto y se obstruya la cafetera.
16.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes
internas, es necesario apagar la máquina (véase “5. Apagado del
aparato”) y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca
la cafetera en el agua.
1. Compruebe periódicamente (una vez al mes más o menos)
que el interior de la máquina (al cual se puede acceder una
vez extraída la bandeja de goteo) (A24) no está sucio. Si es
necesario, elimine los restos de café con el pincel suminis-
trado (C5) y una esponja.
2. Aspire todos los residuos con una aspiradora (g. 34).
34 35
16.6 Limpieza del depósito de agua
Limpie periódicamente (aproximadamente una vez al mes) y
cada vez que se cambia el ltro ablandador(C7) el depósito de
agua (A20).
1. Extraiga el depósito de agua (g. 3), saque el ltro de agua
(si presente) y enjuáguelo bajo agua corriente;
2. Vacíe el depósito de agua y límpielo con un paño húmedo
y una pequeña cantidad de detergente para vajillas. Enjua-
gue meticulosamente con agua;
3. Reintroduzca el ltro (g. 35), llene el depósito con agua
fresca hasta el nivel MAX (impreso en el lado interno) (g.
4) y reintroduzca el depósito (g. 5);
4. (solamente si está introducido el ltro ablandador) Suministre
100ml de agua caliente para reactivar el ltro.
Nota Bene:
Para períodos de inactividad superiores a 3-4 días se aconseja
limpiar el depósito según descrito arriba.
16.7 Limpieza de las boquillas de café
Proceder a la limpieza de las boquillas de café (A16) y (A17)
cuando lo requiere la máquina (aproximadamente una vez al
mes) según se indica a continuación.
37
Nota Bene:
Si se desea realizar la limpieza en otro momento, pulse “Cance-
lar”: al siguiente encendido el aparato volverá a mostrar el aviso.
1. Retire la tapadera del surtidor (A15) tirando de este hacia
afuera, luego extraiga hacia abajo las boquillas (g. 36):
pulse “Adelante”;
36
2. Separe las dos boquillas
(A16) y (A17) (g. 37);
3. Enjuague las boquillas
bajo agua corriente (g.
38): se aconseja lavarlas
en el lavavajillas. Como al-
ternativa, limpie bien con
agua tibia y detergente
delicado;
4. Limpie con una esponja
el compartimiento de las
boquillas extraíbles (g.
39);
38 39
5. Reensamblar las boquillas, luego engancharlas en el sur-
tidor: asegúrese de que la palabra “INSERT” se encuentre
en la parte superior y sea visible después de introducir las
boquillas;
6. Vuelva a tapar el surtidor con la cubierta.
7. Pulse “Ok” para conrmar la limpieza.
49
16.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido
Periódicamente (aproximadamente una vez al mes) proceda a
la limpieza del embudo para la introducción del café pre-molido
(A3). Proceda de la siguiente manera:
1. Abra la tapadera (A2) (g.
16);
2. Extraiga el embudo (g.
40) y límpielo con el pin-
cel suministrado (C5);
3. De ser necesario, lave el
embudo con agua ca-
liente y detergente para
vajillas o en el lavavajillas;
4. Vuelva a montar el embu-
do en su soporte;
5. Cierre la tapadera.
16.9 Limpieza del grupo infusor
El grupo infusor (A11) debe limpiarse al menos una vez al mes.
¡Atención!
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está
encendida.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta-
mente (véase capítulo “5. Apagado del aparato”);
2. Saque el depósito de agua (A20) (g. 4);
3. Abra la portezuela del grupo infusor (A10) (g. 41) ubicada
en el lado derecho;
PUSH
41 42
PUSH
4.
Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de
colores y, al mismo tiempo, extraiga el grupo de infusión
(g. 42);
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo
infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo;
¡Atención!
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA
NO USE DETERGENTES  NO LAVE EN LAVAVAJILLAS
40
43
6. Limpie el grupo infusor
sin usar detergentes ya
que podría estropearse.
7. Utilizando el pincel (C5),
limpie los residuos de café
presentes en el soporte
del grupo infusor, visibles
desde la portezuela de la
unidad;
8. Después de la limpieza,
vuelva a colocar el grupo
infusor en el soporte; a
continuación pulse la pa-
labra PUSH hasta oír el clic
de enganche;
Nota Bene:
Si le resulta difícil colocar el grupo infusor, (antes de colocarlo)
se debe llevar a la dimensión correcta presionando las dos pa-
lancas (g. 43).
9. Después de haberlo colocado, asegúrese de que los dos
botones de colores sobresalgan hacia afuera;
10. Cierre la portezuela del grupo infusor;
11. Reintroduzca el depósito del agua.
16.10 Limpieza del recipiente de leche (D)
Limpie el recipiente de la leche después de cada preparación de
leche, como se indica a continuación:
1. Levante la tapadera del recipiente de leche (D1) (g. 20);
2. Extraiga el surtidor de leche (D7), el alargador surtidor de
leche (D8) y el tubo de aspiración (D9) (g. 44);
44 45
Insert
3. Gire en sentido horario el botón regulador de espuma (D3)
hasta la posición “Insert (g. 45) y sacarlo;
4. Gire y extraiga el conector del recipiente de leche (D5) (g.
46).
48
50
46 47
5. Lave en el lavavajillas
todos los componentes y
el recipiente, colocándolos
en la cesta superior del
lavavajillas. Si no dispone
de lavavajillas, realice el
lavado manual tal y como
se indica en la nota al nal
de apartado.
6.
Tenga especialmente cui-
dado de que dentro de
la ranura y del conducto
situado bajo el botón (g.
47), no queden restos de
leche:
en su caso ras
que el conducto con un palillo de dientes;
7. Enjuague el interior del compartimiento del botón regu-
lador espuma con agua corriente (g. 48) y el agujero de
enganche del conector recipiente de leche;
8. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de
salida no estén obstruidos con restos de leche;
9. Vuelva a montar todos los componentes de la tapadera;
10. Vuelva a enganchar la tapa del recipiente de la leche.
Nota Bene: lavado manual
El lavado en lavavajillas garantiza la higiene perfecta de todos
los componentes del recipiente de leche: en el caso de lavado
manual, lave meticulosamente todos los componentes del re-
cipiente de leche con agua caliente y dejélos en remojo dentro
de un cuenco con agua caliente durante 30 minutos, antes de
proceder según indicado en el punto (6).
17. DESCALCIFICACIÓN U
¡Atención!
Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del des-
calcicador, que guran en su embalaje.
Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso
de descalcicadores no idóneos, como también la descal-
48
cicación no realizada regularmente, puede comportar la
aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
El descalcicador podría dañar las supercies delicadas:
En caso de vertido accidental del producto, enjuague
inmediatamente.
Para efectuar la descalcicación
Descalcica-
dor
Descalcicador De’Longhi
Recipiente Capacidad recomendada: 2 l
Tiempo ~50min
Descalcicar la máquina cuando en el display (B5) aparece el
mensaje correspondiente: si quiere efectuar inmediatamente
la descalcicación, pulse “Ok” y siga las operaciones desde el
punto (8).
Para posponer la descalcicación, pulse Cancelar”: en la home-
page (B) el símbolo (B7) recuerda que es necesario efectuar
la descalcicación del aparato. (El mensaje será presentado en
cada encendido).
Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse en el display el icono del menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Descalcicación”;
3. Pulse Adelante” para acceder al procedimiento de descal-
cicación guiado;
4. Pulse “Ok” para iniciar;
5. Inserte el surtidor para descalcicación
(C7) (g. 7);
6. Extraiga y vacíe la bandeja de goteo (A24) y cajón de posos
(A25) (g. 11): vuelva a insertarlos y pulse Adelante”;
7. Extraiga el depósito de agua (A20), levante la tapadera
(A19) y (si está insertado) quite el ltro (C7);
8.
Eche en el depósito del agua el descalcicador hasta alcanzar
el nivel A (que corresponde a un envase de 100 ml) impreso
en el interior del depósito; a continuación eche agua (un litro)
hasta alcanzar el nivel B (g. 49). Reintroduzca el depósito de
agua (con la tapadera) y pulse Adelante
;
9. Coloque debajo de los
surtidores un recipiente
vacío con capacidad mí-
nima de 2 litros (g. 8).
Pulse “Ok” para iniciar el
proceso (“Atrás” para vol-
ver a la pantalla anterior
o “Cancelar” para salir del
procedimiento, recordan-
do quitar la solución des-
calcicador del depósito)
A
B
A + B
49
51
¡Atención! Peligro de quemaduras
Por los surtidores sale agua caliente que contiene ácidos. Así
pues, tenga cuidado de no entrar en contacto con esta solución.
10. El programa de descalcicación inicia y la solución descal-
cicadora sale tanto por el surtidor para descalcicación
como por el surtidor de café/agua caliente (g. 9) realizan-
do automáticamente una serie de enjuagues para eliminar
los residuos de cal del interior de la máquina;
Al cabo de unos 30 minutos el aparato interrumpe la
descalcicación;
11. El aparato ya está listo para un proceso de enjuague con
agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la
solución descalcicadora y sacar el depósito de agua, va-
cíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel
MAX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina. Pulse
Adelante”;
12. Vuelva a colocar el recipiente que ha usado para recoger la
solución descalcicadora debajo de los surtidores y pulse
“Ok” para iniciar el proceso de enjuague;
13. El agua caliente sale tanto por el surtidor para descalcica-
ción como por el surtidor de café/agua caliente;
14. Cuando el agua del depósito se acabe, vacíe el recipiente
usado para recoger el agua de enjuague;
15. Saque el depósito de agua, vuelva a introducir, si ha sido
retirado anteriormente, el ltro ablandador. Pulse Adelan-
te para continuar;
16. Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX, vuelva
a colocarlo en la máquina y pulse Adelante” para continuar;
17. Vuelva a colocar el recipiente que ha usado para recoger
solución descalcicadora debajo de los surtidores
y pulse
“Ok” para iniciar el proceso de enjuague;
18. Comienza el enjuague;
19. Cuando el agua del depósito se acabe vacíe el recipiente
usado para recoger el agua de enjuague, extraer, vaciar y
reintroducir la bandeja de goteo (A24) y el cajón de posos
(A25);
20. Extraiga el depósito de agua, llene hasta el nivel máx y
vuelva a colocarlo en la máquina, luego pulse Adelante
21. El proceso de descalcicación ha terminado: pulse “Ok. El
aparato ejecuta un calentamiento rápido y cuando naliza
regresa a la homepage.
Nota Bene:
Si el ciclo de descalcicación no naliza correctamente (por
ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se acon-
seja repetir el ciclo;
Es normal que, después de haber realizado el ciclo de des-
calcicación , haya agua en el cajón de los posos de café
(A25).
El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el
depósito de agua no se haya llenado hasta el nivel MAX:
esto para garantizar que no haya solución descalcicadora
en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el en-
juague acuérdese de vaciar la bandeja de goteo.
18. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA U
La alarma descalcicación se visualiza durante un período de
funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del
agua. La cafetera se ha programado en fábrica para elNivel 4”
de dureza. Si se desea, se puede programar la cafetera en fun-
ción de la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regio-
nes para reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
18.1 Medición de la dureza del agua
1. Saque del envase la tira reactiva “Total hardness test” (C1)
adjunta a la “Quick start guide” (guía rápida).
2. Sumerja por completo la tira en un vaso de agua durante un
segundo más o menos.
3. Saque la tira del agua y sacúdala ligeramente. Al cabo de
casi un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados pequeños de
color rojo, en función de la dureza del agua, cada cuadrado
corresponde a 1 nivel.
18.2 Programación de la dureza del agua
1. Pulse en el display (B5) el icono del menú de conguración
(B6);
2. Seleccione la opción “Dureza del agua”;
3. Efectúe el procedimiento indicado en el apartado anterior y
mida el nivel de dureza del agua;
4. Pulse en el símbolo que coincide con el nivel de dureza
medido en el punto anterior tal y como especicado en la
tabla siguiente:
Total Hardness test (C1) Dureza del
agua
Verde Rojo
Nivel 1
Verde Rojo
Nivel 2
Verde Rojo
Nivel 3
Rojo
Nivel 4
5. En este punto, la cafetera se ha reprogramado según la
nueva conguración de la dureza del agua.
6. Pulse “ para volver a la homepage (B).
52
19. FILTRO ABLANDADOR U
Algunos modelos se suministran con el ltro ablandador (C7): si
su modelo no cuenta con dicho ltro, le recomendamos comprar-
lo en un centro de asistencia autorizado De’Longhi.
Para el uso correcto del ltro, siga las instrucciones que encon-
trará a continuación.
19.1 Instalación del ltro
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Filtro de agua”;
3. Pulse “Ok” para acceder al procedimiento guiado
4. Saque el ltro de su embalaje y girar el indicador de feche
hasta visualizar los 2 meses siguientes (g. 50);
50 51
Nota Bene:
Si el aparato se utiliza normalmente el ltro dura dos meses; si, en
cambio, la máquina no se utiliza y tiene el ltro instalado durará
al máximo 3 semanas.
5. Pulse Adelante” para continuar (“Atrás” para volver a la
pantalla anterior; “Cancelar” para anular la operación);
6. Para activar el ltro, deje salir agua corriente del grifo por
el agujero central del ltro (g. 51) hasta que el agua salga
por las aberturas laterales durante más de un minuto. Pulse
Adelante”;
7. Extraiga el d
epósito de agua (A20) de la máquina (g. 3) y
llénelo con agua; introduzca el ltro en el depósito de agua
y sumérjalo completamente durante unos diez segundos,
inclinándolo y presionándolo ligeramente para permitir la
salida de las burbujas de aire (g. 52). Pulse Adelante”;
5352
8. Insertar el ltro en el compartimiento especí
co (g. 53) y
presionarlo a fondo;
pulse “Adelante
;
9. C
ierre el depósito con la tapadera (A19), a continuación,
reintroduzca el depósito en la máquina (g. 5).
10. Insertar el surtidor para descalcicación (C7). Pulse
Adelante”;
11. Coloque debajo del surtidor para descalcicación un reci-
piente vacío con capacidad mínima de 0,5 litros (g. 8) y
pulse “Ok” para activar el ltro;
12. El aparato suministra agua caliente y se interrumpe auto-
máticamente. Pulse “Ok“ para volver a la homepage (B);
13. El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista
para el uso.
19.2 Cambio del ltro
Cambie el ltro (C7) cuando en el display (B5) aparece el mensaje
correspondiente: si desea , si quiere efectuar inmediatamente el
cambio, pulse “Ok” y siga las operaciones a partir del punto 4.
Para posponer el cambio, pulse “Cancelar”: en el display el sím-
bolo (B9) recuerda que es necesario cambiar el ltro.
Para cambiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Cambiar el ltro de agua”: pulse
Adelante”;
3. Pulse “Ok” para acceder al procedimiento guiado;
4. Extraiga el depósito de agua (A20) y el ltro agotado. Pulse
Adelante para continuar (“Atrás” para volver a la pantalla
anterior; “Cancelar” para anular la operación);
5. Proceda siguiendo las operaciones que se ilustran en el
apartado precedente al punto (4).
Nota Bene:
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase
programador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3
semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la
máquina aún no lo requiere.
52
53
19.3 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro (C7), es ne-
cesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse el menú ajustes (B6);
2. Seleccione la opción “Retirar el ltro y pulse Adelante”;
3. Extraiga el depósito de agua (A20) y el ltro agotado. A
continuación, reintroduzca el depósito en la máquina (g.
6);
4. Pulse “Ok” para conrmar que se ha retirado el ltro;
5. El aparato ha guardado el cambio. Pulse “Ok“ para volver a
la homepage (B).
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi-
cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas,
es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina
aún no lo requiere.
20. DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50-60 Hz máx. 10 A
Potencia: 1450 W
Presión: 1,9 MPa (19 bar)
Capacidad del depósito de agua: 2.2 l
Dimensiones LxPxH: 262x485x390 mm
Longitud cable: 1750 mm
Peso (diferente según el modelo): 13 / 12,2 kg
Capacidad máx. del recipiente granos: 500g
Banda de frecuencia: 2400 - 2500 MHz
Potencia máxima de transmisión 20 mW
De’Longhi se reserva el derecho de cambiar, en cualquier mo-
mento, las características técnicas y estéticas, manteniendo inal-
teradas las funciones y la calidad de los productos.
20.1 Consejos para el ahorro energético
Para reducir el consumo energético después del suministro
de una o más bebidas, retirar el recipiente de leche (D) o
los accesorios.
Congurar el auto-apagado a 15 minutos (consulte el apar-
tado “6.8 Auto-apagado”);
Activar el ahorro energético (consulte el apartado “6.9
General”);
Cuando la máquina lo requiera, efectúe el ciclo de
descalcicación.
21. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY U
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Llenar el depósito con agua fresca
No hay suciente agua
(A20)
en el depósito. Extraer el depósito y llenarlo con agua fresca,
volver a insertarlo en la máquina.
Colocar el depósito de agua
El depósito
(A20)
no está colocado
correctamente.
Colocar correctamente el depósito presionán-
dolo hasta el fondo.
54
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Llenar el depósito de agua y
vaciar el cajón de posos
La cantidad de agua en el depósito no es
suciente para preparar la bebida y en
breve se solicitará vaciar el cajón de posos.
La máquina requiere realizar ambas activida-
des: de este modo no será necesario realizar in-
tervenciones posteriores y será posible prepa-
rar más bebidas en sucesión sin interrupciones.
Insertar ensamblaje del infusor
Después de la limpieza no se ha vuelto a
poner el grupo infusor (A11).
Introduzca el grupo infusor como se descri-
be en el apartado. “16.9 Limpieza del grupo
infusor”
Vaciar el cajón de posos
El cajón de los posos (A25) de café está
lleno.
Realizar la limpieza tal y como descrito en el
apdo. “16.3 Limpieza del cajón de los posos
de café”
Colocar el cajón de posos y la
bandeja de goteo
El cajón de posos (A25) y/o la bandeja de
goteo (A24) no han sido colocados correc-
tamente o no están presentes.
Colocar la bandeja de goteo junto con el cajón
de posos presionando a fondo.
Verter café pre-molido, máximo
un medidor
Se ha seleccionado la preparación con café
tipo pre-molido.
Asegúrese de que el embudo (A3) no esté obs-
truido, a continuación introduzca un medidor
raso (C2) de café pre-molido y pulse Adelan-
te en el display siguiendo las indicaciones
del apdo. “7.4 Preparación del café con café
premolido.
55
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Llenar el recipiente de granos
de café
Se ha acabado el café en granos. Llenar el recipiente de granos de café (A6).
Quitar la cubierta del surtidor
central y la boquilla del café
Es necesario limpiar las boquillas (A16) y
(A17) .
Proceder tal como indicado en el apdo. “16.7
Limpieza de las boquillas de café.
Colocar surtidor descalcicador El surtidor para descalcicación (C7) no
está colocado correctamente o no está
presente.
Introduzca el surtidor empujando a fondo (g.
7): la máquina emite una señal acústica (si la
función de señal acústica está activa).
Colocar el recipiente de leche
El recipiente de leche (D) no está colocado
correctamente o no está presente.
Introduzca el recipiente de leche empujando
a fondo (g. 23): la máquina emite una señal
acústica (si la función de señal acústica está
activa).
56
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Si es necesario, llenar el recipiente
de leche usando el depósito
correspondiente
Durante la preparación de las bebidas
a base de leche, el aparato recomienda
llenar la jarra (D), sin necesidad de
quitarla, en dicho caso la leche en la jarra
no es suciente para preparar la bebida
seleccionada.
Abra la portezuela (D2) presente en la tapade-
ra (D1) y eche la leche sin superar el nivel MAX.
Limpieza en curso El aparato detecta impurezas en su interior. Espere a que el aparato vuelva a estar listo
para el uso y seleccione de nuevo la bebida
deseada. Si el problema persiste, contacte con
el centro de asistencia autorizado.
Nuevos valores no guardados
Durante la personalización de la bebida (consul-
te cap. “14. Personalización guiada de la bebida
(My) u”), la preparación ha sido interrumpida
intencionadamente pulsando “Cancelar” o se ha
activado una alarma.
Pulse “Ok” para volver a la homepage (B) para vi-
sualizar la alarma que produjo su interrupción. Siga
las indicaciones relativas a la alarma visualizada
(consulte el cap. “21. Mensajes visualizados en el
display u”)
Molienda demasiado na. ajuste
la molienda en el menú ajustes.
La molienda es demasiado na. Por lo
tanto, el café sale muy lentamente o no sale
del todo.
Pulse “Ok” y proceda a la regulación del mo-
linillo (consulte “6.4 Ajuste de la molienda”).
Si está presente el ltro ablandador (C7)
podría
haber burbujas
de aire en el interior del circuito que ha blo-
queado el suministro.
Pulse “Ok” y haga salir un poco de agua (consulte
el cap. “13. Salida de agua caliente u” hasta
que el ujo sea regular. Si el problema persiste,
saque el ltro (consulte el apdo. “19.3 Extracción
del ltro”)
Seleccionar un gusto más suave o
reducir cantidad pre-molido
Se ha echado demasiado café. Seleccionar un Aroma más suave (consulte
“7.3 Personalización de bebida”) o bien redu-
cir la cantidad de café pre-molido (máximo 1
medidor). Pulse “Ok” para volver a la homepa-
ge o espere a que el mensaje desaparezca.
El modo pre-molido no se puede
usar para esta bebida
Ha sido seleccionada la función pre-molido
para una bebida en la que no es posible o
no está previsto el uso del café premolido.
Pulse “Ok” para volver a la pantalla precedente.
57
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Colocar el recipiente de la leche
en la nevera
Se ha preparado una bebida con leche y el
recipiente de leche aún está insertado en la
máquina
Extraiga el recipiente de leche y guárdelo en la
nevera.
Descalcicación necesaria. Pulsar
Ok para iniciar (˜50 min)
Indica que es necesario descalcicar la
cafetera.
Para realizar la descalcicación pulse “Ok” y
siga el procedimiento guiado, de lo contrario
pulse “Cancelar”: en esto caso, en la home-
page (B) aparece el símbolo (B7) para
recordar que es necesario realizar la descalci-
cación (consulte el cap. “17. Descalcicación
u”).
Cambiar el ltro de agua.
Pulsar Ok para iniciar
Se ha agotado el (C7) ltro ablandador. Pulse “Ok” para cambiar el ltro, o “Cancelar” si
quiere hacerlo en otro momento. Siga las ins-
trucciones del cap. “19. Filtro ablandador u”.
Alarma general: consultar el
manual o la App Coee Link
El interior de la cafetera está muy sucio. Limpie meticulosamente la máquina como
se describe en el cap. “16. Limpieza u. Si
después de realizar la limpieza, la máquina
sigue mostrando el mensaje, contacte con el
servicio de atención al cliente y/o un Centro de
Asistencia autorizado
Circuito vacío. Pulsar Ok para
iniciar el llenado
El circuito hidráulico está vacío Pulse “Ok” para llenar el circuito: el suministro
se interrumpe automáticamente. Es normal
encontrar agua en la bandeja de goteo (A24)
después del llenado.
Si el problema persiste verique que el depó-
sito de agua (A20) está bien introducido.
Se ha introducido un ltro ablandador
nuevo (C7)
Compruebe si ha seguido correctamente las in-
dicaciones para la introducción del ltro nuevo
(apdo. “19.1 Instalación del ltro” y “19.2 Cam-
bio del ltro”). Si el problema persiste, retire el
ltro (apdo. “19.3 Extracción del ltro”).
Recuerde que es necesario descalcicar la
cafetera y/o cambiar el ltro (C7)
Es necesario realizar lo antes posible el pro-
grama de descalcicación descrito en el cap.
“17. Descalcicación u y/o cambiar el ltro
o sacarlo siguiendo las instrucciones del cap.
“19. Filtro ablandador u”.
Indica que el ahorro energético está
activado.
Para desactivar el ahorro energético proceda
de acuerdo con lo indicado en el apdo. “6.9
General”.
58
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Indica que el aparato está conectado. Para desactivar la conexión, proceda tal como
descrito en el apdo. “6.3 Conectividad”,
La conectividad está activa, pero la nube no
está disponible.
Si se acaba de encender la máquina, espere a
que nalice el encendido.
Si el problema persiste, desactive y reactive
la conexión, tal como descrito en el apdo. “6.3
Conectividad”.
Verique el los testigos del router indican que
la red está activa.
Si el problema persiste, apague y encienda de
nuevo la máquina y el router de la vivienda.
Este símbolo aparece en las bebidas crea-
das desde la app.
Recuerde que es necesario descalcicar la
cafetera.
Es necesario ejecutar lo antes posible el pro-
grama de descalcicación descrito en el cap.
“17. Descalcicación u”.
Recuerde que es necesario cambiar el ltro
(C7)
Sustituya el ltro o quítelo siguiendo las ins-
trucciones del cap. “19. Filtro ablandador u”.
Recuerde que es necesario limpiar los con-
ductos internos del recipiente de la leche
(D).
Girar el botón regulador espuma (D3) a la
posición CLEAN (g. 28)
.
22. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS U
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos.
Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende El conector del cable de alimentación (C6)
no está bien introducido.
Coloque a fondo el conector en el soporte
adecuado en la parte trasera del aparato
(g. 1).
La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma (g. 1).
El interruptor general (A7) no está
encendido.
Apriete el interruptor general (g. 2).
59
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con
agua caliente (N.B: se puede utilizar la
función agua caliente).
Los circuitos internos del aparato se han
enfriado porque han transcurrido 2/-3
minutos desde el último café.
Antes de preparar el café caliente el
grupo infusor con un enjuague, usando
la función correspondiente
(ver apdo. “6.1
Enjuague”).
La temperatura programada del café es
baja.
Congurar una temperatura del café más
alta en el menú ajustes (B6) (ver apdo. “6.5
Temperatura del café”).
Indica que es necesario descalcicar la
cafetera
Proceder tal como descrito en el cap. “17.
Descalcicación u”. Sucesivamente veri-
car el nivel de dureza del agua (“18.1 Me-
dición de la dureza del agua”) y comprobar
si el aparato está congurado según la
dureza efectiva (“18.2 Programación de la
dureza del agua”).
El café tiene poco cuerpo o poca crema. El café se ha molido demasiado grueso. Acceder al menú ajustes (B6) y regu-
lar el molinillo. El efecto se nota sola-
mente después de haber preparado 5
cafés (véase el apdo. “6.4 Ajuste de la
molienda”).
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café expreso.
El café no es fresco. El envase del café está abierto desde hace
demasiado tiempo y ha perdido el aroma.
El café sale muy lentamente o goteando. El café se ha molido demasiado no. Acceder al menú ajustes (B6) y regu-
lar el molinillo. El efecto se nota sola-
mente después de haber preparado 5
cafés (véase el apdo. “6.4 Ajuste de la
molienda”).
El café no sale por una o por ningu-
na de las boquillas del dispositivo de
suministro.
Las boquillas del surtidor de café (A16) y
(A17) están obstruidas.
Limpiar las boquillas tal como indicado
en el apdo. “16.7 Limpieza de las boqui-
llas de café”.
El café preparado está aguado El embudo (A3) para el café pre-molido
está obstruido.
Abra la portezuela (A2), extraiga el em-
budo y límpielo con un pincel (C5) como
se describe en el apdo. “16.8 Limpieza del
embudo para echar el café premolido.
El aparato no suministra café El aparato detecta impurezas en su in-
terior: el display visualiza “Limpieza en
curso”.
Espere a que el aparato vuelva a estar
listo para el uso y seleccione de nuevo la
bebida deseada. Si el problema persis-
te, contacte con el centro de asistencia
autorizado.
60
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El grupo infusor no se puede extraer No se ha podido lograra el apagado de
manera correcta
Apague apretando el botón (A9)
(consulte cap. “5. Apagado del aparato”).
Al nalizar la descalcicación el aparato
requiere un tercer enjuague
Durante los dos ciclos de enjuague, el
depósito (A20) no se ha llenado hasta el
nivel MAX
Proceda como requiere el aparato, aunque va-
ciando antes la bandeja de goteo (A24), para
evitar que rebose el agua.
No sale leche por el surtidor de leche (D7) La tapadera (D1) del recipiente de la
leche (D) está sucia
Limpie la tapadera de la leche como se
describe en el apdo. “16.10 Limpieza del
recipiente de leche (D)”.
La leche hace burbujas grandes o sale a
chorros por el surtidor de leche (D7) o
está poco montada
La leche no está sucientemente fría
o no es parcialmente descremada o
descremada.
Utilice leche desnatada o semidesnatada,
a la temperatura de la nevera (unos 5°C).
Si no se obtiene un buen resultado, inten-
te cambiar la marca de la leche.
La tapadera (D1) del recipiente de la
leche está sucia
Limpie el recipiente de leche como in-
dicado en el apdo. “10.5 Limpieza del
recipiente de leche después de cada uso”
Se utilizan bebidas vegetales. Para mejorar el resultado utilice bebidas
a temperatura de la nevera (unos 5°C).
Regular la cantidad de espuma como in-
dicado en el apdo. “10.4 Personalización
bebida”
La supercie para tazas (A1) está caliente. Se han preparado varias bebidas en rápi-
da sucesión
La máquina no está en funcionamiento y
hace ruido o emite pequeños resoplidos
de vapor
La máquina está preparada para el uso o
se ha apagado hace poco y algunas gotas
de condensación caen dentro del vapori-
zador aún caliente
Este fenómeno forma parte del normal
funcionamiento del aparato: para limi-
tarlo vacíe la bandeja de goteo.
El aparato emite resoplidos de vapor por
la bandeja de goteo (A24) y/o hay agua
sobre la supercie sobre la que está situa-
do el aparato.
Después de la limpieza no se ha vuelto a
poner la rejilla bandeja (A22).
Vuelva a colocar la rejilla bandeja en la
bandeja de goteo.
El interior de la máquina está mojado y
presenta agua de condensación
El circuito de enfriamiento de la máqui-
na no funciona correctamente. Se sigue
usando la cafetera a pesar de que ha
aparecido la alarma “ERROR EN EL EN-
FRIAMIENTO DE LA MÁQUINA
Apague la máquina y deje que se enfríe.
Contacte con el servicio de atención al
cliente y/o con un centro de asistencia
autorizado
La app no funciona Funcionamiento incorrecto de la app Cierre y reinicie la app
La app señaliza un problema en la máqui-
na que no existe
Los datos entre la máquina y la app no
están sincronizados
Desactive y reactive la conectividad
(apdo. “6.3 Conectividad”).
1/184