Uniden UM525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operación de los servicios de radios marinas
50
Operación de los servicios de radios marinas
¡AVISO! Esta transmisora funcionará en canales y frecuencias que tienen un uso
restringido en los Estados Unidos. Las asignaciones de estos canales incluyen
frecuencias asignadas para el uso exclusivo de los guardacostas de los Estados Unidos, el
uso en el Canadá y el uso en aguas internacionales. La operación en estas frecuencias
está estrictamente prohibida sin la autorización apropiada. Para conocer las frecuencias y
los canales que están actualmente disponibles para el uso en los Estados Unidos sin una
licencia individual, le rogamos que se comunique con el centro de llamadas de la FCC al
1-888-CALL-FCC.
Las personas que necesiten una licencia, así como usuarios negociantes, deben pedir una
solicitud de licencia de la oficina de la FCC más cercana a ellos (para usuarios
estadounidenses) o de la oficina de Industry Canada (para usuarios canadienses).
Información de la FCC/ Industry Canada
Certificación de la FCC parte 80 ó RSS-182/188
Potencia de salida 1 vatio (bajo) y 25 vatios (alto)
Emisión 16K0F3E, 16K0F2D
Rango de frecuencia del transmisor de 156.025 á 157.425 MHz
Identificación de la FCC AMWUT601
Número de certificación IC 513C-UT601D
Este aparato cumple con las provisiones GMDSS, con la parte 80 de los reglamentos de la
FCC, y con la parte 15 de los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a la condición
de que este aparato no cause ninguna interferencia dañina.
Los cambios inautorizados o las modificaciones a este equipo pueden anular la observancia
de los reglamentos de la FCC. Cualquier cambio o modificación deben ser aprobadas por
escrito por Uniden Corporation. Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobadas
por Uniden podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
Los cables en este producto y/o los accesorios contienen plomo, un químico conocido en el
estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de tocar el producto. Uniden se ocupa en reducir el contenido de
plomo en sus cables cubiertos de PVC en sus productos y sus accesorios.
Instrucciones para la instalación
Para conectar una antena externa opcional a la radio para su WHAM4x, usted necesitará una
antena de 2.4GHz con un soporte de montaje y un cable con conectores del tipo N.
Siga estas instrucciones para conectar la antena externa opcional a la radio.
1. Use un soporte de montaje para montar la antena en un mástil vertical.
2. Conduzca el cable de la antena a la radio.
3. Acople un extremo del cable al enchufe de conexión de la antena, luego conecte el otro
extremo al conector de la antena externa detrás de la radio.
Operación de los servicios de radios marinas
Contenido
51
Contenido
Llamadas digitales selectivas .............................................................................53
Introducción ..........................................................................................................54
Características ......................................................................................................54
Características generales ..................................................................................54
Características del tiempo meteorológico .........................................................55
Características DSC ..........................................................................................55
Características opcionales ................................................................................56
Funciones de su radio .........................................................................................57
Sobre este manual ............................................................................................57
Incluido con la radio .............................................................................................58
Los controles, las conexiones y los indicadores ..............................................59
Panel frontal ......................................................................................................59
Conectores del panel posterior .........................................................................59
Conector del hailer/cable ...................................................................................60
GPS/ conector del altavoz externo/cable ..........................................................60
Conector para el control del WHAM ..................................................................60
Preparación de la base ........................................................................................61
Conexión de la antena ......................................................................................61
Conexión de la potencia ....................................................................................61
Instalación .........................................................................................................61
Uso de un WHAM o un micrófono WHAM x4 con la radio ................................63
La radio .............................................................................................................64
El micrófono ......................................................................................................65
Un Mira El Despliegue .......................................................................................65
Operación básica ..................................................................................................68
Activación y desactivación de la radio ...............................................................68
Selección de un canal .......................................................................................68
Transmisión y recepción ...................................................................................68
Ajuste de la potencia de transmisión .................................................................69
Modo de rastreo ................................................................................................69
Modo de paso ....................................................................................................70
Modo de canal ...................................................................................................70
Modo hailer ........................................................................................................70
Modo intercomunicador .....................................................................................70
Modo GPS .........................................................................................................71
Modo de programación de la posición ..............................................................72
Detección de batería alta/baja ...........................................................................72
Modo 16/9 TRI ...................................................................................................72
Canales de memoria .........................................................................................73
La vigilancia triple ..............................................................................................73
Contenido
Contenido
52
El codificador ...................................................................................................... 74
La función del tiempo meteorológico .................................................................. 74
Los menús de la radio ........................................................................................... 76
El menú de llamadas DSC .................................................................................. 76
Menú de la sirena de niebla .................................................................................82
El menú de búsqueda del WHAM ....................................................................... 84
El menú de programación ................................................................................... 84
El menú del sistema ............................................................................................ 91
Operación DSC ....................................................................................................... 92
Realización de una llamada de apuro DSC ........................................................ 92
Recepción de una llamada de apuro DSC .......................................................... 92
Cuidado y mantenimiento ......................................................................................93
Preguntas frecuentes .............................................................................................93
Especificaciones .....................................................................................................94
Apéndice ..................................................................................................................95
Operacn NMEA ................................................................................................ 95
Información de referencia ................................................................................... 96
Garantía limitada por 3 años ............................................................................... 101
P/N:UTZZ01601ZZ
Llamadas digitales selectivas
53
Llamadas digitales selectivas
La llamada digital selectiva (DSC) permite a los marineros enviar alertas automática- e
instantáneamente a las autoridades de rescate en cualquier lado de mundo. La llamada
digital selectiva también permite a los marineros iniciar o recibir llamadas telefónicas de
apuro, de urgencia, de emergencia y de rutina, con cualquier otra nave o estación costera
que esequipada similarmente, sin requerir que ninguna de ellas esté cerca de un altavoz
de radio.
DSC funciona como el teclado y la campana del teléfono, permitiéndole "marcar
directamente" otras radios, o permitiendo a otros "llamarlo"a usted sin tener que escuchar
un altavoz.
La característica DSC de su radio le permite transmitir y recibir llamadas DSC basadas en
ITU-RM.493-11. Usted puede enviar un mensaje de apuro en una situación de emergencia,
enviar y recibir datos de posición a y de otros navíos, y programar y usar un directorio de
otros navíos con radios DSC.
Usted también puede usar la característica de entrada y salida NMEA para exhibir y usar la
información del navío. Las llamadas DSC que su radio puede enviar y recibir incluyen
llamadas de emergencia, individuales, de reconocimiento individual, a todos los navíos, de
grupo, de solicitación de la posición, de respuesta de la posición y de envío de la posición.
Las llamadas DSC que su radio puede recibir incluyen llamadas de reconocimiento de
emergencia, geográficas, de retransmisión de emergencia y de reconocimiento de la
retransmisión de emergencia.
Llamadas digitales selectivas
Introducción
54
Introducción
Su radio marina UM-525 de Uniden combina tecnología moderna con durabilidad fuerte y el
uso fácil. El diseño transistorizado con componentes compactos y materiales
conservativamente evaluados es una elección ideal para los medios ambientes marinos.
La pantalla grande y los botones de control retroiluminados permiten usar la radio aún en
extremas condiciones de luz y de tiempo.
La característica del rastreo del canal de memoria le permite programar la radio para rastrear
rápidamente y sintonizar solamente los canales seleccionados por usted. La característica de
la vigilancia triple le permite rastrear los canales de llamadas de los guardacostas, los de
hailing y los de emergencia, y cualquier otro canal que usted desee. Además, usted puede
sintonizar los canales de llamadas de los guardacostas, los de hailing y los de emergencia
presionando un sólo botón. Las características de la alerta meteorológica le permiten
monitorizar las emisiones de alertas meteorológicas y sonar una alarma audible si se ha
reportado mal tiempo en un área por usted especificada.
Usted puede conectar un módulo GPS opcional a la radio para poder observar su posición
actual con una precisión de la era espacial. Usted puede conectar y usar una ancha variedad
de equipos opcionales con la radio, incluyendo un soporte nivelado FMB321, una sirena, un
módulo GPS, micrófonos inalámbricos, y un trazador gráfico. Usted puede conectar y usar un
WHAM y un WHAM x4 con la radio para hacer las comunicaciones abordo lo más flexibles
que usted desee. También, puede instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio y usar
la característica del codificador para poder comunicarse privadamente con otros navíos que
tengan también un codificador instalado.
Le rogamos que lea el resto de esta guía de operaciones con cuidado para familiarizarse con
todas las funciones y caractesticas de su radio. Guarde su recibo como prueba de la compra
en caso que necesite arreglos garantizados.
Las características, las especificaciones y la disponibilidad de los accesorios opcionales están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Nota: La radio cumple con las más rigurosas especificaciones de impermeabilidad JIS7. Esto
quiere decir que la radio y el micrófono pueden ser sumergidos a una profundidad de 1 metro
por hasta 30 minutos sin que sufran daños.
Características
Características generales
Rastreo de canales memorizados - Usted puede programar la radio para que rastree
solamente los canales que usted seleccione.
Vigilancia triple - La radio le permite rastrear el canal 16/guardacostas/apuro/hailing, el canal
secundario 9/guardacostas/apuro/haling, y el canal actualmente seleccionado en esta orden.
Paso por canales memorizados - Usted puede programar la radio para que se sintonice
rápidamente con los canales almacenados en la memoria de la radio.
Canal de emergencia de un sólo toque - Usted puede sintonizar la radio al canal 16/
guardacostas/apuro/haling y al canal secundario 9/guardacostas/apuro/hailing presionando un
sólo botón.
Introducción
Características
Características
55
Potencia de transmisión Hi/Lo - Usted puede programar la potencia de transmisión de la
radio á 25 vatios ó 1 vatio.
Modo del canal - Usted puede programar el modo del canal de la radio a USA, INT
(internacional), o a CAN (Canadá).
Ajuste del contraste - Usted puede ajustar el contraste de la pantalla para poder verla
mejor en condiciones extremas.
Luz de fondo de la pantalla/ botón de ajuste de la luz - Usted puede ajustar la claridad de
la pantalla y de los botones de la radio para poder verlos mejor en condiciones extremas.
Ajuste de los sonidos de los botones - Usted puede ajustar el volumen del tono que usted
oye cuando presiona un botón.
Examen diagnóstico - La radio examina automáticamente su hardware y exhibe los
resultados.
Nombre del canal - Le permite cambiar el nombre de canal que aparece cuando se
sintoniza en él.
Incapacitación de la respuesta automática de posición - Usted puede programar la radio
para que cuando reciba una llamada de solicitud de posición, no conteste automáticamente
con su posición actual.
Espera - Usted puede programar la radio a su modo de inatención.
Registro de llamadas - Usted puede programar la radio para que grabe un registro de
llamadas recibidas. Usted puede mirar el registro para ver quien llama.
Caractesticas del tiempo meteorológico
Modo de la alerta WX - Usted puede programar su radio para monitorizar un canal
meteorológico seleccionado por señales de emergencia meteorológica o alertas SAME
(Codificacn de mensajes de áreas específicas) para áreas por usted especificadas. Esto le
permite recibir avisos a tiempo cuando se ha detectado mal tiempo en el área o cuando se
ha detectado una emergencia nacional, regional o local.
Programación de códigos FIPS - Usted puede programar su radio con hasta 30 códigos
FIPS (Estándar federal de procesamiento de información) para las áreas que usted desee.
Si la radio recibe un tono de alerta SAME, esta la compara con los códigos FIPS que usted
ha programado y le alerta si encuentra una combinación.
Características DSC
Llamada DSC - Usted puede usar la radio para transmitir y recibir información de llamadas
DSC. Consulte "El menú de llamadas DSC".
Directorio DSC - Usted puede programar un directorio de otros navíos que tengan una
radio con capacidad DSC con un número de identidad de servicio marino móvil (MMSI).
Incapacitación del cambio automático de canales - Usted puede programar la radio para
que no cambie automáticamente el canal cuando reciba una llamada DSC. La radio enviará
automáticamente una señal al navío que llama, para indicarle que su radio está desatendida
y no se puede sintonizar al canal solicitado.
Características
56
Características opcionales
Codificador - Si instala una tarjeta codificadora opcional en la radio, usted puede programar
la radio para que codifique su voz cuando transmita, y de esa manera ningún otro navío lo
pueda escuchar.
Características del hailer - usted puede usar estas características si conecta un hailer
opcional a la radio.
Altavoz hailer - Usted puede usar la radio para hablar y escuchar usando este altavoz.
Sirena de niebla - Usted puede usar la radio para sonar una sirena de niebla. Si conecta un
receptor GPS opcional a la radio, esta podrá sonar el sonido apropiado de sirena dependiendo
del tipo del navío en donde la radio esté instalada (de vela o de motor), y si el navío está en
moción o parado.
Características del GPS - Usted puede usar estas características si conecta un receptor GPS
opcional a la radio.
GPS intuitivo - La radio automáticamente sugiere el modo de canal correcto basado en su
localización actual (canales de los Estados Unidos, los internacionales y los canadienses).
Ajuste automático de la hora local - La radio se ajusta a la hora local correcta.
Sirena de niebla automática - La radio suena el sonido apropiado de sirena basado en el
tipo de navío en donde la radio está instalada (vela o motor) y si el navío está en moción o
parado.
Entrada NMEA - Si conecta un receptor GPS opcional a la radio, esta exhibirá la
información de la latitud y la longitud de su navío, la velocidad y el curso, y la fecha y la
hora. Además, con esta característica también puede enviar la información de posición y
usar los datos GPS intuitivos.
Salida NMEA - La radio pasa automáticamente la información DSC recibida a un trazador
de mapas.
Entrada del WHAM - Si conecta un micrófono WHAM analógico opcional de 900 MHz a la
radio, usted lo puede usar para controlar la radio desde casi cualquier parte abordo de su
navío.
Entrada del WHAM x 4 - Si usted conecta un micrófono WHAM x4 digital opcional de 2.4 GHz
con la radio, usted lo puede usar para controlar la radio desde casi cualquier parte abordo de
su navío, y cada usuario WHAM x4 se podrá comunicar uno con el otro. También puede usar
la función del intercomunicador de la radio para comunicarse con cada usuario WHAM x4.
Además, usted puede usar una segunda radio base como un intercomunicador.
Funciones de su radio
57
Funciones de su radio
Sobre este manual
Las exhibiciones de pantalla usadas en este manual son representaciones de lo que puede
aparecer cuando usted use su radio. Como lo que usted verá dependede las
frecuencias para su área y de la programación que usted seleccione, usted podrá notar
algunas diferencias entre lo que está en este manual y lo que aparecerá en la exhibición de
su radio. Los botones que usted presione aparecerán en NEGRITAS, losmbolos en la
pantalla aparecerán en , y el texto en la pantalla aparecerá en
letras cursivas.
Apariencia de los controles de la radio en este manual
Para ayudarle a navegar por los menús de la radio, los pasos mostrados en este manual
describen las pantallas que usted verá, los botones que usted presionará, y los controles de
operación que usará para obtener un resultado deseado.
Este ejemplo le enseña como usar el menú de la radio para programar un MMSI de usuario
por primera vez. Le enseña que botón oprimir (MENU) para ver una serie de elecciones,
que control usar (PUSH/SELECT) para ver y seleccionar más elecciones, y las opciones
correctas para seleccionar (SETUP y USER MMSI) mientras gira PUSH/SELECT. Tambn
le instruye a oprimir PUSH/SELECT para seleccionar las opciones.
Importante: Si ya ha programado el MMSI de usuario, no lo cambie a no ser que haya reci-
bido un MMSI nuevo. Después de programar un MMSI por primera vez, usted solamente
lo podrá cambiar una vez más. Si trata de cambiarlo una tercera vez, la radio no aceptará
el cambio. Para cambiar el MMSI de usuario, usted deberá devolver la radio a Uniden
para reprogramarla.
1. Oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo opciones que usted podrá
seleccionar para trabajar con las características de la radio.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, y luego oprima PUSH/
SELECT para seleccionarlo
3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar USER MMSI, y luego oprima
PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Si un MMSI de usuario ya ha sido programado, una pantalla similar a
la siguiente aparecerá. Deténgase aquí.
Si un MMSI de usuario ya ha sido programado dos veces, una panta-
lla similar a la siguiente aparecerá. Deténgase aquí.
De otra manera, si un MMSI de usuario no ha sido programado, usted
verá la pantalla siguiente.
NEGRITAS en REVERSO
WHAM PAGE
SETUP
SYSTEM
[EXIT]
16
SCRAMBLE
GROUP MMSI
USER MMSI
[EXIT]
16
USER MMSI
685749638
16
USER MMSI
685749638
16
CAN’T CHANGE
OVER 2 TIMES
USER MMSI
0
--------
16
Funciones de su radio
Incluido con la radio
58
4. Para insertar el primer dígito para el MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta que el
dígito aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito que usted insertó aparecerá en la
pantalla y el cursor se moverá al próximo lugar.
5. Repita el paso 4 para cada dígito del MMSI. Cuando haya insertado
todos los dígitos, una pantalla de confirmacn aparecerá.
6. Si el MMSI de usuario exhibido escorrecto, gire PUSH/SELECT
para seleccionar YES, y luego oprima PUSH/SELECT para
confirmarlo. El menú de la programación aparecerá.
De otra manera, si el MMSI exhibido no está correcto, gire PUSH/SELECT para
seleccionar NO, y luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego, repita los pasos
del 3 al 5 para insertar el MMSI correcto.
Si usted es novato en el uso de las radios marinas, asegúrese de leer "Llamadas digitales
selectivas" para informarse sobre la tecnología DSC. Lo primero que usted deberá hacer es
conectar una antena y encender la radio. Luego, usted deberá instalar la radio abordo de su
navío.
Incluido con la radio
USER MMSI
685749638
16
YES
NO
Incluido con la radio
Radio (con el micrófono acoplado)
Ferretería para el
Soporte para el montaje
Fusible adicional
Cable para
Cable para la
Soporte de montaje
Cable externo para el GPS
Manual del usuario
montaje
del micrófono
alimentación CC
el hailer
Los controles, las conexiones y los indicadores
59
Los controles, las conexiones y los indicadores
Panel frontal
Conectores del panel posterior
1 Conector del hailer
2 Conector del WHAM
3 Conector del GPS EXTSP
(Altavoz externo)
4 Enchufe CC
5 Conector de la antena externa
6 Conector de la antena
EXT
1
2
3
4
5
5
6
Los controles, las conexiones y los indicadores
Preparación de la base
60
Conector del hailer/cable
GPS/ conector del altavoz externo/cable
Conector para el control del WHAM
Preparación de la base
Conexión de la antena
Diagrama del conector de pines
PIN EXT
1 no se usan
2 no se usan
3 Hailer 1 +
4 no se usan
5 no se usan
6 Hailer 1 -
7 Hailer 1 +
8 Hailer 1 -
4
12
35
67 8
Al conector del Hailer
2 marrones (Hailer 1 +)
2 blancos (no se usan)
2 verdes (no se usan)
2 azules (Hailer 1 -)
Diagrama del conector de pines
PIN COLOR EXT
1 Amarillo NMEA 0183 IN -
2 Naranja NMEA 0183 OUT -
3 Rojo No se usa
4 Blanco NMEA 0183 IN +
5 Verde NMEA 0183 OUT +
6 Negro No se usa
7Azul
Altavoz externo - /
a tierra
8 Marn Altavoz externo +
Al conector del GPS/EXT SP
Negro (no se usa)
Azul (altavoz externo - /
Marrón (altavoz externo +)
Rojo (no se usa)
Blanco (NMEA 0183 IN +)
Verde (NMEA 0183 OUT +)
Amarillo (NMEA 0183 IN -)
Naranja (NMEA 0183 OUT -)
4
1
2
3
5
6
7
8
a tierra)
Diagrama del conector de pines
PIN COLOR EXT
1 Amarillo AW_TXD
2 Naranja A tierra
3Rojo SW13V
4 Blanco A tierra
5 Verde AW_RXD
6 Negro A tierra
7Azul
AW_RXA (sal MIC_AF
recibida de la estacn
base WHAM al
transreceptor)
8 Marrón
AW_TXA (sal AF
recibida en el transreceptor
a la estación base WHAM)
4
1
2
3
5
6
7
8
Preparación de la base
61
Su radio UM-525 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marinas
populares. Sin embargo, la selección y la instalación de la antena es la responsabilidad del
usuario o de un instalador. Existe una variedad de antenas de un número de
suministradores calificados. En general, recomendamos una antena de 8' de 6 dB para
botes de motor, y una antena de 4'de 3 dB para botes de vela.
Usted puede aumentar el alcance de su comunicación usando una antena de ganancia
elevada colocada lo más alto posible del nivel del agua. Coloque la antena fuera de objetos
metálicos. Mantenga los cables coaxiales lo más cortos posibles.
La FCC ha determinado que la radiación excesiva posee un riesgo para la salud de las
personas que están cerca de las antenas de radio transmisión. Por esta razón, la antena
utilizada con esta radio debe ser instalada usando las siguientes recomendaciones para
asegurar una distancia adecuada entre la antena y las personas.
Antenas pequeñas flexibles (3 dB) o más pequeñas deben ser instaladas a una distancia
de por lo menos tres pies entre el elemento de radiación y las personas.
Antenas más grandes (6dB ó 9 dB) deben estar instaladas manteniendo por lo menos
una distancia de seis pies.
Ninguna persona debe tocar la antena o entrar dentro del campo de la distancia cuando
la radio está transmitiendo.
Conexión de la potencia
1. Conecte el alambre rojo del cable de alimentación suministrado al lado positivo (+) de su
circuito de distribución o batería.
2. Conecte el alambre negro del cable de alimentación suministrado a lado negativo (-) de
su circuito de distribucn o batería.
Nota: el cable de alimentación suministrado está equipado con un fusible para proteger
su radio. Use solamente un fusible de soplado rápido de 6 amperios para reemplazarlo.
3. Conecte el cable de alimentación a un conector con llave en el alambre suelto.
Instalación
Cuidado: La radio UM-525 esta diseñada para usar la potencia de sistemas de baterías de
13.8 voltios nominales con aterrizaje negativo. No use un sistema de batería de aterrizaje
positivo para alimentar la radio UM-525.
Acuérdese de la flexibilidad diseñada en la radio UM-525 para el uso más conveniente. Las
características que deben considerarse son las siguientes:
El soporte de montaje universal puede ser instalado encima o debajo de una repisa,
sobre una mampara o montado en alto.
Los cables del altavoz a distancia se pueden usar con un altavoz auxiliar.
1. Todas las conexiones son de tipo "enchufe" para poder quitar la radio fácilmente.
Preparación de la base
Preparación de la base
62
2. Usando un WHAM o un WHAM x4 opcional, la radio UM-525 puede ser montada c
completamente fuera de la vista.
3. Además está disponible el soporte de montaje opcional (FMB321).
Selección del emplazamiento
Algunos factores importantes que debe tomar en cuenta para la selección del emplazamiento
son:
La radio UM-525 es completamente impermeable, pero durará mucho más si la protege
salpicaduras y rociadas.
Mantenga los alambres de la batería lo más cortos posibles. La conexión directa a la
batería es preferible. Si no puede hacer la conexión directa con el cable de alimentación
suministrado, cualquier extensión debe ser hecha con alambre #12-14 AWG.
Las extensiones más largas deben usar cable de calibre más grande.
Mantenga el cable de la antena lo más corto posible. Si necesita usar un cable largo,
como en el caso de una instalación de una antena en el mástil de un bote de vela,
recomendamos que actualice su cable de acuerdo a la tabla siguiente:
RG-58 <20'
RG-8X <35'
RG-8U <60
Coloque la antena lo más alto posible y fuera de objetos metálicos. La distancia de la
cobertura depende de la altura de la antena.
Seleccione un emplazamiento que permita la corriente libre del aire alrededor del disipador
térmico situado detrás de la radio.
Seleccione un emplazamiento apartado de la brújula de la nave. Los altavoces auxiliares
también deben estar colocados lejos de la brújula.
Supresión del ruido del motor
A veces, la interferencia del ruido de impulso generado por los sistemas eléctricos de los
motores puede ser un problema para las radios. La radio UM-525 ha sido diseñada para ser
esencialmente impenetrable por el ruido de impulso de ignición y del ruido del alternador. Sin
embargo, en algunas instalaciones será necesario tomar medidas para reducir más los
efectos de la interferencia de ruido. Los cables CC de la batería de la radio UM-525, el cable
de la antena, y los cables de los accesorios deben ser colocados a distancia del motor y del
compartimiento del motor, y del cableado de la potencia, el cual carga particularmente altas
corrientes. En casos severos de interferencia de ruido de impulso, será necesario instalar un
kit de supresión de ruido. Comuníquese con el comerciante del cual usted compró la radio
para más información.
Instalación de la radio
Después de haber considerado los varios factores que afectarían su selección de
emplazamiento, siga estos pasos para instalar la radio
Preparación de la base
63
1. Coloque la radio (con el soporte, el micrófono, el cable de alimentación, la antena y
cualquier cable auxiliar instalado) en el emplazamiento seleccionado, para asegurar que
no haya interferencia con los artículos de alrededor.
2. Marque el emplazamiento para el soporte de montaje.
3. Quite el soporte de la radio y utilícelo como una plantilla para marcar los agujeros que se
van a perforar para la ferretería del montaje.
4. Haga los agujeros y monte el soporte con ferretería que sea compatible con el material
de la superficie del montaje.
Nota: No use otra ferretería sino la suministrada con el producto. No inserte la
ferretería sin acoplar el soporte.
5. Conecte todos los demás cables auxiliares y los accesorios.
6. Instale la radio en el soporte de montaje y conecte todos los cables y los accesorios en
los enchufes y en los conectores apropiados.
Uso de un WHAM o un micrófono WHAM x4 con la radio
Para conectar un WHAM o un micrófono WHAM x4 a la radio, siga los pasos descritos en
"Conexión de un WHAM". Luego, si usted está conectando un micrófono WHAM, siga los
pasos descritos en "Programación de un ID de base WHAM" y en "Preparación de un canal
de enlace WHAM". De otra manera, si está conectando un micrófono WHAM x4, siga los
pasos descritos en "Programación de un ID de base WHAM x4" y en "Programacn del
modo subradio WHAM". Luego, consulte el manual del usuario provisto con el WHAM o con
el micrófono WHAM x4 para más información sobre la conexión de estos con la radio.
Importante: Si desea usar una antena externa para su WHAM4x con una radio marina UM525,
esta debe ser instalada por un instalador profesional. No intente conectar la antena externa
usted mismo.
Nota: Usted no puede usar un WHAM o un micrófono inalámbrico WHAM x4 para programar
el MMSI de usuario, ni para programar el WHAM o el sistema, ni para hacer un examen
diagnóstico en la radio. Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar un
codificador o un intercomunicador, ni para hacer una exhibición GPS o mostrar un nombre
de canal, o para mostrar una exhibición del mensaje de estado en la radio.
Preparación de la base
64
La radio
PUSH/SELECT - Gire esta rueda para sintonizar canales y marcar los artículos del menú que
desea seleccionar, luego opmala para seleccionar el canal sintonizado o el artículo
seleccionado.
MENU - Oprima para usar las funciones del menú, las llamadas DSC, la sirena de niebla, la
búsqueda del WHAM, el sistema, y la programación.
VOL - Gire la rueda para ajustar el volumen.
MEM/UIC - Oprima para añadir o borrar de la memoria el canal actualmente sintonizado.
Manténgalo presionado por 2 segundos para cambiar el modo de canal (USA/CAN/INT).
SQL - Gire la rueda para ajustar el rastreo.
WX/ALERT - Oprima para escuchar el canal meteorológico activo en su área. La radio
encontrará el canal meteorológico más fuerte activo y se sintonizará automáticamente en él.
El número del canal meteorológico aparecerá en la pantalla. Manténgalo presionado por 2
segundos para poner la radio al modo de alerta meteorológica (consulte "Alerta
meteorológica").
HI/LO/SCRAMBLER - Oprima para cambiar la potencia de salida de la radio. Manténgalo
presionado por 2 segundos para encender la característica opcional del codificador (consulte
"El codificador").
DISTRESS - Levante la lengüeta protectora y manténgalo presionado por 5 segundos para
enviar una llamada de apuro (consulte "Relización de una llamada de apuro DSC").
HAIL/INTERCOM - Oprima para encender el hailer. Manténgalo presionado por 2 segundos
para usar la característica del intercomunicador de la radio (consulte "El intercomunicador").
STEP/SCAN - Oprímalo repetidas veces para pasar por cada canal en la memoria.
Manténgalo presionado por 2 segundos para usar la característica del rastreo (consulte "Ras-
treo de los canales en la memoria").
Preparación de la base
65
16/9 TRI - Oprímalo una vez para sintonizarse rápidamente con el canal 16/guardacostas/
apuro. Oprímalo otra vez para sintonizarse rápidamente al canal 9/hailing. Oprímalo otra
vez para sintonizarse al canal previamente sintonizado. Manténgalo presionado por 2
segundos para poner la radio al modo de vigilancia triple (consulte "Vigilancia triple").
PWR - Oprima para encender o pagar la radio.
El micrófono
PTT - Oprima para enviar una transmisión. Suéltelo para escuchar la transmisión.
16/9/TRI - Oprímalo una vez para sintonizarse rápidamente al canal 16/guardacostas/apuro.
Oprima otra vez para sintonizarse rápidamente al canal 9/hailing. Oprima otra vez para
sintonizarse rápidamente al canal previamente sintonizado.
Un Mira El Despliegue
La pantalla
- Aparece mientras que la radio está transmitiendo. ( aparece en el mismo sitio que
en el ejemplo mostrado arriba).
TRI LO USA
16
MEM WX ALT
DISTRESS
A
Nombre del canal
Se desplaza aquí (como se enseña
bajo 'Nombre completo' en
"Frecuencias de los canales
estadounidenses/canadienses/internacionales”)
Mensaje de estado
Aparece aquí
(consulte "Mensajes
de estado")
GPS OK
TX TRI
TX
Preparación de la base
66
- Aparece mientras que la radio está programada al modo de vigilancia triple. ( aparece
en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página anterior).
- Aparece mientras que la potencia de transmisión está puesta á 1 vatio. ( aparece en
el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página anterior).
- Aparece mientras que la potencia de transmisión está puesta á 25 vatios. ( aparece
en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página anterior).
- Aparece mientras que la radio está puesta al modo de los canales estadounidenses.
( y aparecen en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página
anterior.)
- Aparece mientras que la radio está puesta en el modo de los canales internacionales.
( y aparecen en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página
anterior.)
- Aparece mientras que la radio está puesta en el modo de los canales canadienses.
( e aparecen en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página
anterior).
- Aparece cuando el canal actualmente sintonizado está en la memoria de la radio.
- Aparece mientras que la radio está programada al modo WX. ( aparece en el
mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página anterior).
- Aparece mientras que la radio está programada al modo de alerta WX.
- Aparece cuando una tarjeta codificadora instalada está operando y el codificador
está activado. ( aparece en el mismo sitio que en el ejemplo mostrado en la página
anterior).
Mensajes de estado
Los mensajes exhibidos aparecen en la tercera línea de la pantalla. La radio exhibe múltiple
mensajes de 5 segundos cada uno.
GPS OK - Aparece cuando un módulo GPS conectado está funcionando correctamente.
CHECK GPS - Aparece cuando un módulo GPS conectado no está funcionando
correctamente.
INPUT POS - Aparece si la radio no ha recibido datos GPS válidos por más de 1 hora.
WHAM OK - Aparece cuando un WHAM o un micrófono WHAM x4 conectado no está
funcionando correctamente.
WHAM PAGING - Aparece cuando la radio está llamando a un micrófono WHAM conectado.
Notes:
WHAM OK aparece cuando un micrófono WHAM opcional está conectado a la radio, aún
cuando el micrófono WHAM no pueda comunicarse con ella. WHAM OK aparece cuando
hay por lo menos un micrófono WHAM 4x opcional conectado a la radio, aunque ningún
micrófono WHAM x4 se pueda comunicar con ella.
TRI TX
TRI
LO
HI
LO
HI
LO
HI
USA
INT CAN USA
INT
USA CAN INT
CAN
USA INT CAN
MEM
WX SCRM
WX
ALT
SCRM
WX SCRM
Preparación de la base
67
Usted no podrá usar un micrófono inalámbrico WHAM con la exhibición del mensaje de
estado en la radio.
USA AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo USA, pero el navío está actualmente
en el área de los Estados Unidos.
INT AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo INT, pero el navío está actualmente en
un área internacional.
CAN AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo CA, pero el navío está en el área del
Canadá.
AUTO FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena
automática.
MANUAL FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena
manual.
UNDERWAY FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de
sirena navegando.
STOP FOG - Aparece cuando al radio está programa con su característica de sirena en
estado estacionado.
SAIL FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena de
barco de vela.
TOW FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena bajo
remolque.
ANCHOR FOG - Aparece cuado la radio está programada con su característica de sirena
bajando ancla.
AGROUND FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena
durante encalle.
YELP FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena
cuando se necesita ayuda.
BATTERY LOW - Aparece cuando la batería conectada a la radio es baja.
BATERY HIGH - Aparece cuando la batería conectada a la radio está alta.
Operación básica
68
Operación básica
Activación y desactivacn de la radio
Oprima PWR para encender la radio. La radio sonará un tono y una
pantalla similar a la mostrada aparecerá si ya hay un MMSI de usuario
programado.
De otra manera, si usted todavía no ha programado un MMSI, una pantalla
similar a esta aparecerá. Consulte "Programación de un MMSI de usuario".
Notas:
Si la radio está encendida por lo menos 3 segundos después de seleccionar un canal, está
recordará el último canal sintonizado cuando la apague.
Si mantiene presionado el botón MENU cuando encienda la radio, esta inicializará el
control del contraste (consulte "Ajuste del contraste").
Oprima PWR otra vez para apagar la radio.
Selección de un canal
Gire la rueda PUSH/SELECT para seleccionar un canal. Si gira la rueda PUSH/SELECT en el
sentido de las agujas del reloj, usted se sintonizará por los canales hacia adelante. Si lo hace
en contra de las agujas del reloj, usted se sintonizará por los canales hacia atrás. El canal
actualmente sintonizado aparecerá en la pantalla.
Nota: La letra A al lado del número del canal indica que el canal está en el modo simple de la
estación del navío que transmite de un canal dúplex internacional.
Transmisión y recepción
Para trasmitir, mantenga presionado el botón PTT en el micrófono. aparecerá en la
pantalla. Suelte el botón PTT para recibir. desaparecerá.
Notas:
Si la radio está programada para trasmitir con baja potencia, usted lo puede cambiar para
transmitir con alta potencia presionando HI/LO/SCRAMBLER mientras que está
trasmitiendo.
Si usted transmite continuamente por más de 5 minutos, y el número del canal
parpadearán y la radio terminará de transmitir. Esto le avisará que el botón PTT podría
estar atascado. Para seguir con la transmisión, suelte el botón PTT y opmalo de nuevo.
La radio no puede transmitir en el canal 15 de los Estados Unidos (USA).
Si usted mantiene presionado el botón PTT mientras que enciende la radio, está sonará un
tono de error y y el número del canal parpadearán. Ningún botón funcionará, excepto
HI/LO/SCRAMBLER.
Uniden
Your MMSI is
16
UM525 DSC
123456789.
Uniden
Your MMSI is
16
UM525
not set.
TX
TX
TX
TX
Operaciónsica
Operación básica
69
Usted no puede transmitir mientras que la radio está programada al modo WX o de ras-
treo. Si oprime el botón PTT mientras que la radio está programada al modo de rastreo,
esta cancelará ese modo y no transmitirá.
La radio no puede transmitir datos de voz en el canal 70. Solamente datos DSC pueden
ser transmitidos en el canal 70, como por ejemplo una llamada de apuro,.
Ajuste de la potencia de transmisión
Oprima HI/LO/SCRAMBLER para ajustar la potencia de transmisn. Si la potencia de
transmisión en el canal actualmente sintonizado está ajustada a HI (25W), la presión de
HI/LO/SCRAMBLER la cambiará a LO (1W), y aparecerá en la pantalla. Si la potencia
de transmisión en el canal actualmente sintonizado está puesta a LO, la presión de HI/LO/
SCRAMBLER la cambiará a HI, y aparecerá en la pantalla.
Importante: La radio se ajustará automáticamente a la transmisión de potencia baja si
usted se sintoniza en los canales 13, 67, 75, 76, y a otros canales de potencia baja.
Aunque usted no puede cambiar la potencia a la transmisión alta en el canal 75 ó en el
canal 76, usted puede cambiar a la potencia alta en el canal 13 ó en el canal 67 mante-
niendo presionado el botón HI/LO/SCRAMBLER mientras que transmite en esos canales.
Notas:
Usted no puede cambiar la potencia de transmisión mientras que la radio está ajustada
en el modo de rastreo.
La radio automáticamente se ajustará a transmitir con potencia alta si usted usa el botón
PUSH/SELECT para sintonizarse en el canal 16 usando el botón 16/9 TRI, o si recibe
una llamada de apuro.
Modo de rastreo
Nota: Si mantiene presionado STEP/SCAN mientras que la radio está programada en el
modo WX o en el modo guardacostas/apuro/hailing, esta cancelará ese modo y comenzará
el rastreo de los canales memorizados.
Modo de rastreo con la vigilancia triple
La vigilancia triple le permite rastrear fácilmente los canales de emergencia junto con los
canales por usted seleccionados. Para usar el rastreo con la vigilancia triple, mantenga
presionado STEP/SCAN por 2 segundos. La radio rastreará el canal 16, el 19 y el canal
actual memorizado. aparecerá en la pantalla.
Modo de rastreo normal
El rastreo normal le permite rastrear rápidamente y sintonizar solamente los canales que
usted haya seleccionado. Para usar el rastreo normal programe la radio al rastreo con la
vigilancia triple y luego mantenga presionado 16/9/TRI por unos 2 segundos. La radio
rastreará cualquier canal que usted haya almacenado en la memoria y SCANNING apare-
cerá en la pantalla.
Notas:
LO
HI
TRI
Operación básica
70
Si usted usa el rastreo normal, la radio no rastreará ningún canal de emergencia. Use la
vigilancia triple para rastrear los canales de emergencia.
Usted debe guardar por lo menos un canal en la memoria de la radio para poder usar el
rastreo normal. Consulte "Almacenamiento de canales en la memoria" para más
información.
Modo de paso
Este modo le permite sintonizarse rápidamente por los canales que usted haya guardado en la
memoria de la radio. Para usar este modo, oprima repetidas veces STEP/SCAN. La radio se
sintonizará en los canales que usted haya guardado en la memoria cada vez que usted
presione STEP/SCAN.
Modo de canal
Mantenga presionado MEM/UIC por unos 2 segundos para cambiar el modo de la radio de los
Estados Unidos a internacional o a Canadá. , , o aparecerá en la pantalla.
Notas:
La radio guardará la programación del modo del canal actual cuando la apague y la vuelva
a encender.
El modo de rastreo, el de WX, y el de guardacostas/apuro/hailing se cancelarán cuando
usted mantenga presionado el botón MEM/UIC por unos 2 segundos.
Modo hailer
Nota: Usted debe conectar un hailer opcional a la radio para poder usar esta característica.
Para usar la característica del hailer, oprima HAIL/INTERCOM y luego oprima PTT en el
micrófono para hablar. HA y parecerán. Suelte el botón PTT para escuchar. Usted oirá
cualquier respuesta a su llamada hailer por el altavoz de la radio. Para ajustar el volumen
saliente del hailer, oprima repetidas veces o en el micrófono o gire la rueda PUSH/
SELECT en la radio. Para salir del modo hailer, oprima HAIL/INTERCOM otra vez.
Modo intercomunicador
La característica del intercomunicador le permite llamar con los micrófonos opcionales WHAM
x4 conectados a la radio. Usted puede seleccionar y llamar a un micrófono, a un grupo de
micrófonos, o a cada micrófono conectado a la radio.
Notas:
Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar el intercomunicador.
Los usuarios de los micrófonos WHAM x4 pueden llamarse uno al otro y también a la radio.
Si el usuario del micrófono WHAM x4 no se puede conectar con la radio, el
intercomunicador no sonará y la radio emitirá un tono de error.
El modo del intercomunicador será cancelado si se oprimen los botones 16/9 TRI o
DISTRESS.
USA INT CAN
TX
Operación básica
71
Siga estos pasos para usar el intercomunicador.
1. Mantenga presionado HAIL/INTERCOM por unos 2 segundos
2. Siga uno de estos pasos para seleccionar el micrófono WHAM x4 ó los micrófonos con
los cuales usted desea comunicarse.
a. Para seleccionar un micrófono WHAM x4, gire la rueda PUSH/SELECT hasta que el
micrófono WHAM x4 con el cual usted desea hablar esté marcado en la pantalla, y luego
oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
b. Para seleccionar un grupo de micrófonos WHAM x4, gire la rueda PUSH/SELECT
hasta que GROUP esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Una pantalla aparecerá en la cual usted podrá marcar los micrófonos WHAM x4 con los
cuales usted desea comunicarse. Para cada micrófono WHAM x4 con el cual usted
desee hablar, gire PUSH/SELECT para seleccionarlo, y luego oprima PUSH/SELECT.
Un símbolo aparecerá al lado de cada micrófono seleccionado.
c. Para llamar cada micrófono seleccionado, gire PUSH/SELECT para seleccionar
CALL, luego oprima PUSH/SELECT otra vez para seleccionarlo. LISTEN y GROUP
parecerán en la pantalla y cada micrófono seleccionado emitirá un tono audible.
Nota: Solamente los micrófonos WHAM x4 o las subradios con las cuales la radio se
pueda comunicar aparecerán en la pantalla.
d. Para seleccionar todos los micrófonos WHAM x4 conectados, gire PUSH/SELECT
hasta que ALL este marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
3. Oprima PTT en el micrófono para hablar. TALK y el nombre del micrófono WHAM x4 o
de los micrófonos que usted haya seleccionado aparecerán. Suelte el botón PTT para
escuchar. LISTEN aparecerá y usted oirá cualquier respuesta por el altavoz de la radio.
4. Para salir del modo intercomunicador, mantenga presionado HAIL/INTERCOM por unos
2 segundos.
Modo GPS
Su radio puede exhibir información GPS si conecta un módulo GPS opcional a ella. Si el
módulo GPS está correctamente conectado a la radio y funciona bien, la pantalla de la radio
mostraGPS OK. De otra manera, la pantalla mostrará CHECK GPS.
Oprima PUSH/SELECT para exhibir el modo GPS actual, la fecha, la hora, la velocidad, el
curso, la latitud y la longitud. Oprima PUSH/SELECT otra vez para programar la radio a su
modo marino.
Notas:
Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar la exhibición GPS en la
radio.
Si la radio no recibe datos válidos del módulo GPS conectado, los datos GPS que
aparezcan parpadearán.
Si presiona cualquier botón, excepto DISTRESS, HAIL/INTERCOM o MENU, la radio se
programará a su modo marino. Si no presiona ningún botón, la radio se programará al
modo GPS.
Operación básica
72
Modo de programación de la posicn
Para programar la radio al modo de programación de la posición, oprima PUSH/SELECT
cuando la radio esté en el modo marino y no tenga un módulo GPS conectado. Una pantalla
aparecerá la cual usted podrá usar para programar la hora UTC, la latitud y la longitud que se
vayan a usar con la llamada DSC.
Para guardar la hora UTC, la latitud y la longitud programadas, mantenga presionado PUSH/
SELECT por unos 2 segundos.
Notas:
Cuando programe la hora en este modo, asegúrese de que esté ajustada a la hora UTC
actual, no a la hora local.
Si la radio no recibe datos GPS válidos por lo menos por 4 horas, esta emitirá un tono e
INPUT POS parecerá en la pantalla.
La radio le alertará automáticamente si UIC está programado actualmente a una ubicación,
pero el navío se encuentra actualmente en otras aguas territoriales. Por ejemplo, la radio
le alertará si UIC está programado para los Estados Unidos (USA) pero el navío está
actualmente en aguas canadienses.
Detección de batería alta/baja
La radio automáticamente le alertará si la batería conectada esta suministrando mucha o poca
potencia. Si la batería está suministrando más de 16 voltios, la pantalla mostrará BATTERY
HIGH. Si la batería está suministrando menos de 11 voltios, la pantalla mostrará BATTERY
LOW.
Modo 16/9 TRI
Oprima 16/9 TRI una vez para sintonizarse rápidamente al canal 16. Oprima 16/9 TRI otra
vez para sintonizarse rápidamente al canal 9. Oprima 16/9 TRI una tercera vez para
sintonizarse rápidamente al canal sintonizado antes de oprimir 16/9 TRI la primera vez.
Notas:
La presión de 16/9 TRI cancela el modo WX si la radio está programada a ese modo.
La presión de 16/9 TRI detiene el rastreo de la radio si esta está programada a ese modo.
La radio cancela el modo de los guardacostas/apuro/hailing si presiona WX, MENU, HAIL,
o STEP/SCAN, o mantiene presionado STEP/SCAN o MEM/UIC, o si gira PUSH/SELECT.
Canales de memoria
Almacenamiento de canales en la memoria
Usted puede guardar en la memoria los canales sintonizados. Esto facilita la sintonización
rápida de estos canales. Para guardar un canal, sintonice el canal y luego oprima MEM/UIC
para guardarlo.
Operación básica
73
aparecerá en la pantalla. Para borrar el canal de la memoria, sintonice el canal y luego
oprima MEM/UIC. desaparecerá.
Notas:
Usted no puede guardar un canal en la memoria cuando está en el modo WX.
Usted debe almacenar más de un canal en la memoria para que el rastreo de los canales
funcione.
Rastreo de los canales memorizados
Usted puede rastrear los canales almacenados en la memoria de la radio. Esto le permiti
tener acceso rápido a ellos. Para rastrear los canales memorizados, mantenga presionado
STEP/SCAN por unos 2 segundos. SCANNING aparecerá en la pantalla. Si la radio
detecta una transmisión en un canal rastreado, el número del canal parpadeará. La radio
esperará 3 segundos después de que la transmisión termine y luego resumirá con el rastreo.
Para terminar el rastreo, mantenga presionado STEP/SCAN por unos 2 segundos u oprima
PTT.
Notas:
Si gira la rueda PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj el rastreo resumirá si
la radio se detuvo en una transmisión.
•Si oprime DISTRESS, la radio no rastreará.
La vigilancia triple
La vigilancia triple rastrea los canales 9 y 16 cada 2 segundos. Si la radio detecta una
transmisión en el canal 9 ó en el 16 mientras que está programada con la vigilancia triple, el
indicador del canal parpadeará.
Mantenga presionado 16/9 TRI por unos 2 segundos para encender o apagar la vigilancia
triple. Si la vigilancia triple está apagada parecerá y la vigilancia triple se activará. Si la
vigilancia triple esactivada, desaparecerá y la vigilancia triple se apagará.
Notas:
Si el canal 9 está ocupado, la radio rastreará el canal 9 de los guardacostas/apuro/hailing
y el canal 16 de los guardacostas/apuro/hailing.
Si activa la vigilancia triple y el canal 16 está ocupado, la radio recibirá el canal 16 de los
guardacostas/apuro/hailing.
Si activa la vigilancia triple mientras que la radio está en el modo de los guardacostas/
apuro/hailing, la radio rastreará primero el canal 16, segundo el canal 9 y por último el
canal marino.
Si enciende la vigilancia triple mientras que la radio está en el modo WX, la radio ras-
treará primero el canal 16, segundo el canal 9 y por último el canal WX.
La vigilancia triple resume si la señal del canal sintonizado se pierde por 3 segundos.
Si la radio está rastreando el canal 9 ó el 16, el indicador CH cambiará pero el nombre
del canal exhibido no.
MEM
MEM
TRI
TRI
Operación básica
74
El codificador
El codificador opcional de la radio hace que las transmisiones de voz sean inteligibles para
otras radios sin codificador, o para las radios cuyos codificadores no están programados con
el mismo código. Además, descodifica las transmisiones de voz entrantes codificadas, si el
codificador de la radio que transmite está programado con el mismo código que el
codificador de la radio que recibe. Si el codificador está activado, la radio podrá c
omunicarse solamente con las radios cuyos codificadores estén programados con el mismo
código.
Usted debe instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio y programarla con un código
(consulte "Programación del código del codificador") para usar el codificador.
Nota: Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar el codificador.
Mantenga presionado HI/LO/SCRAMBLER por 2 segundos para activar el codificador.
aparecerá en la pantalla. Para apagar el codificador, mantenga presionado HI/LO/
SCRAMBLER por 2 segundos. desaparecerá.
La función del tiempo meteorológico
La FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) ha alocado canales para el uso de la
Administración Oceánica y Atmosférica Nacional (NOAA). Las agencias reguladoras en
otros países también han alocado canales para el uso de sus autoridades de información
meteorológica. NOAA y su autoridad de información meteorológica local emiten su
pronóstico local y la información meteorológica regional en uno o más de esos canales.
Para escuchar su pronóstico local y la información meteorológica regional, oprima WX/
ALERT. Su radio rastreará por la banda meteorológica y luego se detendrá en la primera
frecuencia meteorológica activa, y aparecerá en la pantalla. Gire PUSH/SELECT para
seleccionar otro canal meteorológico. Para terminar de escuchar la emisión meteorológica,
oprima WX/ALERT otra vez. La radio volverá al último canal en el cual estuvo sintonizada
antes de seleccionar el canal meteorológico.
Alerta meteorológica
Para programar que la radio lo alerte si recibe una alerta meteorológica, mantenga
presionado WX/ALERT por 2 segundos. aparecerá. Si la radio recibe una alerta
meteorológica, esta sonará un tono y parpadeará. Usted puede apagar el tono
presionando cualquier botón. Para apagar la alerta meteorológica, mantenga presionado
WX/ALERT por 2 segundos. desaparecerá.
Alerta SAME
El Servicio Meteorológico Nacional precede cada alerta meteorológica con una señal SAME
digitalmente codificada (Codificación de Mensaje del Área Especifica), y luego con un tono
de 1050 Hz. La señal SAME incluye un código de área FIPS (Estándar Federal de
Procesamiento de Información), y un código de evento que corresponde con el tipo de alerta
que se está enviando. Usted puede configurar su radio para que opere en el modo de
SCRM
SCRM
WX
ALT
ALT
ALT
Operación básica
75
espera SAME, en donde monitorizará una estación meteorológica seleccionada por alertas
SAME para las áreas que usted especifique. Usted puede programar su radio con hasta 30
códigos FIPS para las áreas que usted desee. El Servicio Meteorológico Nacional mantiene
una lista actualizada de códigos FIPS en http://www.nws.noaa.gov/nwr/
Si la radio recibe un tono de alerta SAME, esta investiga el tono comparándolo con los
códigos FIPS que usted ha almacenado.
Los menús de la radio
76
Los menús de la radio
Para usar los menús de la radio, oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo las
opciones que usted puede seleccionar para trabajar con las características de la radio.
Para seleccionar una opción, gire PUSH/SELECT para marcar la opción que usted desee, y
luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarla. En la mayoría de los casos, una o más
páginas adicionales con opciones aparecerán en la pantalla. Para volver al menú anterior,
oprima MENU. Para salir gire PUSH/SELECT para seleccionar EXIT y luego oprima PUSH/
SELECT, o mantenga presionado MENU por 2 segundos.
Esta carta le muestra las opciones del menú de la radio.
DSC CALL - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de llamada DSC.
FOG HORN - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la sirena de niebla.
WHAM PAGE - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la búsqueda del
WHAM.
SETUP - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la programación.
SYSTEM - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones del sistema.
EXIT - Para salir del menú.
El menú de llamadas DSC
La característica de llamadas DSC de la radio le permite transmitir y recibir llamadas DSC
basadas en ITU-R M.493-11. La radio apoya las llamadas DSC siguientes.
MENU
DSC CALL FOG HORN WHAM PAGE SETUP SYSTEM EXIT
INDIVIDUAL AT UNDERWAY WHAM PAGE GPS SETUP CONTRAST
GROUP AT UNDERTOW [EXIT] DIRECTORY LAMP ADJUST
ALL SHIPS MANUAL FIPS KEY BEEP
POS REQUEST UNDERWAY AUTO CH SW SELF TEST
POS SEND STOP POS REPLY [EXIT]
STANDBY SAIL CH TAG
RECEIVE LOG TOW WHAM
[EXIT] ANCHOR FOG SETUP
AGROUND SCRAMBLE
YELP GROUP MMSI
[EXIT] USER MMSI
[EXIT]
Llamada
Recepción Transmisión
Apuro
Si Si
Reconocimiento del apuro
Si No
Individual
Si Si
Reconocimiento del individual
Si Si
Todos los navios
Si Si
Grupo
Si Si
Petición de la posición
Si Si
Respuesta de la posición
Si Si
Los menús de la radio
Los menús de la radio
77
Para seleccionar el menú de llamadas DSC, gire PUSH/SELECT para seleccionar DSC
CALL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Llamada DSC individual
La llamada DSC individual le permite transmitir llamadas DSC a una estación individual
Usted también puede recibir llamadas DSC de otras estaciones.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar INDIVIDUAL, y luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo. Una pantalla mostrando las estaciones memorizadas en el directorio
aparecerá.
2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estación a la cual desea enviar una llamada
DSC.
a. Para seleccionar una estación por nombre de navío, gire PUSH/SELECT hasta que
el nombre de la estación con la cual usted desea hablar esté marcada, y luego oprima
PUSH/SELECT para seleccionarlo.
b. Para seleccionar una estación por el MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta
que MANUAL esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una
pantalla aparecerá para insertar el MMSI de usuario. Después de insertar el MMSI,
oprima PUSH/SELECT. La pantalla del canal seleccionado aparecerá.
3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el canal que usted desea usar, y luego PUSH/
SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá.
4. Para enviar una llamada DSC a la estación seleccionada, gire PUSH/SELECT para
seleccionar SEND, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. DSC aparecerá y
la radio transmitirá la llamada DSC. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire
PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, y luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
5. Cuando reciba un reconocimiento de la estación llamada y esta estación tenga personal,
la radio sonará un tono y el nombre de la estación receptora o el MMSI de usuario,
COMPLETED, y el número del canal aparecerán en la pantalla.
De otra manera, si recibe un reconocimiento de la estación llamada y no hay nadie en
ella, la radio sonará un tono y el nombre de la estación receptora o el MMSI de usuario,
UNATTENDED, y el número del canal aparecerán en la pantalla. Oprima cualquier
botón para apagar el tono.
6. Si recibe una llamada DSC de otra radio, la radio sonará un tono.
a. Para responder con un reconocimiento individual, gire PUSH/SELECT hasta que
REPLY esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
b. Si la radio está en el modo de espera, la radio automáticamente enviará un recono-
cimiento individual. Dependiendo de las capacidades de la radio, el nombre de la est-
ación de su radio o el MMSI de usuario, el código de categoría, INDIVIDUAL, y el
número del canal podrían aparecer en la pantalla de la radio.
Llamada
Recepción Transmisión
Envío de la posición
Si Si
Geográfica
Si No
Retransmisn de apuro
Si No
Reconocimiento de la retransmisn de apuro
Si No
Los menús de la radio
78
Notas:
La radio se ajustará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada DSC.
Si una llamada DSC incluye la información del canal y la característica de cambio
automático del canal está activada, la radio automáticamente cambiará el canal.
Llamada DSC de grupo
La llamada DSC de grupo le permite transmitir una llamada DSC a un grupo de estaciones
con el mismo MMSI de grupo. Además, puede recibir llamadas DSC de grupo de otras
estaciones.
Nota: Usted debe programar un MMSI de grupo antes de poder usar la llamada DSC de
grupo. Consulte "Programación de un MMSI de grupo" para más información.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar GROUP, y luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
2. Repita los pasos 3-4 bajo "Llamada DSC de grupo" para enviar una llamada DSC de
grupo.
Si recibe una llamada DSC de grupo de otra radio, la radio emitirá un tono.
Llamada DSC a todos los navíos (ALL SHIPS)
La llamada DSC ALL SHIPS le permite transmitir llamadas DSC ALL SHIPS. Usted también
puede recibir llamadas DSC ALL SHIPS de otras estaciones. Las llamadas DSC ALL SHIPS
consisten de llamadas de URGENCIA y APURO.
Nota: La radio se programará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada
DSC ALL SHIPS.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar ALL SHIPS, y luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
2. Para seleccionar el tipo de llamada DSC ALL SHIPS que usted desea enviar, gire PUSH/
SELECT hasta que URGENCY o SAFETY estén marcados, y luego oprima PUSH/
SELECT para seleccionarlo.
Para enviar la llamada DSC ALL SHIPS seleccionada, gire PUSH/SELECT para seleccionar
SEND, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Después que la radio envíe la llamada DSC ALL SHIPS seleccionada, esta
automáticamente se sintonizará al canal 16 de emergencia.
De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar
CANCEL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Si la radio recibe una llamada ALL SHIPS, usted verá una pantalla
similar a la mostrada aquí, y la radio emitirá un tono. Las dos radios
se sintonizaran al canal 16 para recibir las transmisiones y las
respuestas.
ALL SHIPS
123456789
06/20 11:00P
URGENCY
16
Los menús de la radio
79
Llamada DSC de solicitud de posicn
La llamada DSC de solicitud de posición le permite pedir la posición de otro navío, y luego
guardar esa posición. La radio se programará automáticamente a la potencia alta cuando
envíe la llamada de solicitud de posición.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS REQUEST, y luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo. Una pantalla mostrando las estaciones guardadas en el directorio de
la radio aparecerá.
2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estación a la cual desea enviar una llamada
de solicitud de posición.
a. Para seleccionar la estación por el nombre del navío, gire PUSH/SELECT hasta que
el nombre de la estación esmarcado, y luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
b. Para seleccionar la estación manualmente, gire PUSH/SELECT hasta que MANUAL
esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla
aparecerá para insertar el MMSI de usuario. Después de insertar el MMSI de usuario,
oprima PUSH/SELECT. Una pantalla aparecerá donde usted podrá confirmar o
cancelar el envío de la posición.
3. Para enviar la llamada de solicitud de posición seleccionada, gire PUSH/SELECT para
seleccionar SEND, luego oprima PUSH/SELECT para seccionarlo. La radio transmitirá
la llamada de solicitud de posición. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire
PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
4. Si la radio recibe una llamada de solicitud de posición y la respuesta
de posición está programada a AUTO, una pantalla similar a esta
aparecerá.
De otra manera, si la respuesta de posición está programada a
MANUAL, una pantalla similar a esta aparecerá.
5. Para contestar la llamada de solicitud de posición, gire PUSH/
SELECT para seleccionar REPLY, luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo. La radio transmitirá la llamada de solicitud de posición.
De otra manera, para programar la radio para que no conteste la llamada de solicitud de
posición, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
Si usted recibe una respuesta de posición para una solicitud de
posición, una pantalla similar a esta aparecerá.
De otra manera, si usted recibe una llamada de solicitud de posición sin
ninguna información sobre la posición, una pantalla similar a esta
aparecerá.
POS REQUEST
06/20 11:00P
ROUTINE
16
123456789
POS REQUEST
REPLY
16
685749638
CANCEL
POS REPLY
35°40.610N
16
685749638
139°46.564E
POS REQUEST
16
685749638
NO POSITION
Los menús de la radio
80
Llamada de envío de posición
La llamada DSC de envío de posición le permite enviar su posición a otro navío. La radio se
programará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada DSC de envío de
posición.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS.SEND, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estacn a la cual desea enviar su posición.
a. Para seleccionar una estación por nombre de navío, gire PUSH/SELECT hasta que el
nombre de la estación esté marcado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
b. Para seleccionar una estacn manualmente, gire PUSH/SELECT hasta que MANUAL
esté marcado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Una pantalla aparecerá para insertar el MMSI de usuario de la estación. Después de
insertar el MMSI de usuario, oprima PUSH/SELECT. Una pantalla aparecerá en donde
usted podrá confirmar o cancelar el envío de la posición.
3. Para enviar su posición, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, luego oprima PUSH/
SELECT para seleccionarlo. La radio transmitirá su posición.
De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL,
luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Llamada DSC geográfica
La llamada geográfica le permite recibir información geográfica de otro navío.
Nota: La radio no transmite la información geográfica.
Si otro navío envía información geográfica, una pantalla similar a esta
aparecerá.
Llamada DSC de retransmisión de apuro
La llamada de retransmisión de apuro le permite recibir información de apuro de otro navío.
La radio no transmite la información de retransmisión de apuro.
Si otro navío envía información de apuro una pantalla similar a esta
aparecerá.
Si la radio logra recibir la información del reconocimiento de retransmisión
de apuro, un apantalla similar a esta aparecerá.
GEOGRAPHICAL
16
685749638
URGENCY
06/20 11:00P
DISTRESS
16
123456789
35°40.610N
139°46.564E
DISTRESS
16
123456789
35°40.610N
139°46.564E
Los menús de la radio
81
Llamada DSC de espera
La llamada DSC de espera le permite colocar la radio en el modo de desatendido. Use esta
característica si la radio va a estar desatendida y nadie va a contestar las llamadas. Si otra
estación llama a la radio, esta automáticamente responderá que no esta atendida.
Gire PUSH/SELECT para seleccionar STANDBY, luego oprima PUSH/
SELECT para seleccionarlo. Una pantalla similar a esta aparecerá.
Oprima cualquier botón para apagar la llamada DSC de espera.
Registro de llamadas DSC
La radio guarda una lista de llamadas recibidas. El registro de recepción DSC le permite ver
esas llamadas. La radio guarda hasta 50 llamadas recibidas y 10 llamadas de auxilio.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar RECEIVE LOG, luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo.
La radio coloca la última llamada recibida al principio de la lista. La información,
incluyendo la información detallada de la llamada, la fecha y la hora en que fue recibida
aparecerán. Si hay algunas llamadas sin revisar, la pantalla parpadeará hasta que
usted las revise.
Una pantalla similar a esta aparecerá si usted tiene un modulo
GPS opcional conectado a la radio.
De otra manera, una pantalla similar a esta aparecerá.
Tipo de llamadas
Información exhibida
Apuro
MMSI (o nombre), posición, hora, digo de la naturaleza de la llamada
Reconocimiento del
apuro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza
de la llamada
Individual
MMSI (o nombre), código de la categoría
Reconocimiento
individual
MMSI (o nombre), COMPLETED o UNATTENDED, código de la categoría
Grupo
MMSI (o nombre), código de la categoría
Todos los navíos
MMSI (o nombre), código de la categoría
Solicitud de la posicn
MMSI (o nombre), código de la categoría
Respuesta de la
posición
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría
Envío de la posición
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría
Geográfica
MMSI (o nombre), código de la categoría
Retransmisn del
apuro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza
Reconocimiento de la
retransmisión del apuro
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza.
LO USA
16
DSC STANDBY
UNATTENDED
08/31 09:05P
ROUTINE
16
INDIVIDUAL
CALL BACK
123456789
--/-- --:---
ROUTINE
16
INDIVIDUAL
CALL BACK
123456789
Los menús de la radio
82
2. Para ver el menú del registro y borrar cualquier llamada sin revisar, oprima MENU.
3. Para volver a ver una llamada individual para un navío especifico, oprima PUSH/SELECT.
Menú de la sirena de niebla
La característica de la sirena de niebla le permite programar la radio para que suene la sirena
de niebla correcta para cualquier condición.
Notas:
Usted debe conectar un hailer opcional a la radio para usar la característica de la sirena de
niebla.
Usted debe conectar un módulo GPS opcional a la radio para seleccionar la sirena
AUTOMÁTICA.
Para seleccionar el menú de la sirena de niebla, gire PUSH/SELECT para seleccionar FOG
HORN, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Selección del sonido de la sirena de niebla
Esta opción le permite seleccionar el tipo de sonido de sirena que desea que la radio emita.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar FOG HORN, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla mostrando los sonidos de la sirena aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT hasta que el sonido de sirena que usted desee aparezca, luego
oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El nombre del sonido de la sirena aparecerá.
Usted puede seleccionar cualquiera de los siguientes sonidos.
Notas:
Si selecciona cualquier sonido de sirena que no sea la de AT UNDERWAY, AT
UNDERTOW, MANUAL o YELP, el sonido que usted seleccione sonará cada 2 minutos
hasta que usted la apague. Si selecciona el sonido de sirena ANCHOR o AGROUND, la
radio sonará el modelo de la sirena apropiada una vez por minuto.
Sonido de la
sirena de
niebla
Explicación
AT UNDERWAY
AT UNDERTOW
Usa información de un módulo GPS conectado para sonar
automáticamente la sirena correcta para las condiciones actuales.
MANUAL
Suena la sirena para pasar otro navío.
UNDERWAY
Suena la sirena cuando un barco de motor está navegando.
STOP
Suena la sirena cuando un navío está estacionado (sin movimiento).
SAIL
Suena la sirena cuando es un barco de vela, barco pesquero, o barco
de remolque.
TOW
Suena la sirena cuando se está remolcando un navío.
ANCHOR
Suena la sirena cuando un navío ha echado el ancla.
AGROUND
Suena la sirena cuando cualquier navío ha encallado.
YELP
Suena una sirena de tipo yelp similar a la que usan los navíos de la
policía, la agencia Fish & Wildlife y los guardacostas de los Estados
Unidos.
Los menús de la radio
83
Si selecciona el sonido AT UNDERWAY o AT UNDERTOW, la radio sonará el modelo
apropiado de sirena (UNDERWAY, STOP, o SAIL) dependiendo de la información pro-
vista por un módulo GPS opcional conectado, de la programación por usted programada,
del tipo del navío y dependiendo si está navegando o estacionado.
Esta tabla le enseña el modelo de sirena que usted oirá durante la navegación,
dependiendo de su estado..
La radio suena la sirena cada 2 minutos hasta que usted la apague.
Si selecciona el sonido de sirena YELP, la radio sonará un tono yelp solamente cuando
presione PTT en el micrófono.
3. Para apagar la sirena, oprima MENU.
Programación de la frecuencia de la sirena de niebla
Esta opción le permite ajustar la frecuencia de la sirena que suena cuando el modo de
sirena está programado a MANUAL, UNDERWAY, STOP, SAIL, o TOW. Usted puede
ajustar la frecuencia en incrementos de 50 HZ entre 200 HZ y 850 Hz.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar FREQUENCY, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla enseñando los niveles de frecuencia aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la frecuencia o
en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya programado
la frecuencia deseada, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de
confirmación aparecerá.
3. Si la frecuencia programada aparece correctamente, gire PUSH/SELECTpara
seleccionar YES. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO.
Programación del tipo del navío
Esta opción le permite seleccionar si su navío es de motor o de vela. Esto le permite
seleccionar las programaciones correctas de la sirena para su navío particular.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar VESSEL TYPE, luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar MOTOR o SAIL. Cuando haya hecho la selección
deseada, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Programación del volumen de la sirena de niebla
Esta opción le permite ajustar el volumen de la sirena.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar VOLUME, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen o en
contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya programado el
nivel del volumen, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Tipo del navío
Estado
Motor De vela
En moción
UNDERWAY SAIL
Estacionado
STOP STOP
Los menús de la radio
84
El menú de búsqueda del WHAM
Esta opción le permite buscar un micrófono WHAM perdido.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar WHAM PAGE, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla mostrando los micrófonos WHAM usados con la radio
aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT hasta que el micrófono WHAM que usted desea encontrar esté
seleccionado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El micrófono WHAM
emitirá sonidos por 1 minuto o hasta que se oprima cualquier botón en el micrófono.
El menú de programación
El menú de programación le permite programar las opciones de la radio. Para programar las
opciones, gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
El directorio
Esta opción le permite insertar el nombre y el número MMSI de hasta 50 navíos en la radio;
trabajar con las entradas existentes en el directorio y también borrarlas. Esto hace fácil
recordar y guardar la información sobre esos navíos.
Gire PUSH/SELECT para seleccionar DIRECTORY, luego oprima PUSH/SELECT para selec-
cionarlo. Una pantalla aparecerá mostrando los navíos previamente insertados en el
directorio y NEW.
Cambio de una entrada en el directorio
Para cambiar una entrada en el directorio, gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego
oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para cambiar la información del
navío aparecerá.
Inserción de una entrada nueva en el directorio
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar NEW, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla para insertar la información del navío aparecerá. El cursor se
moverá al primer dígito del MMSI del navío.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el dígito exhibido o
en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando el dígito que desea
aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo
dígito.
3. Repita el paso 2 para cada dígito. Cuando haya insertado todos los dígitos MMSI, el cur-
sor se moverá al primer carácter del nombre del navío.
4. Usted puede insertar un nombre de hasta 12 caracteres. Gire PUSH/SELECT en el
sentido de las agujas del reloj para moverse por los caracteres hacia adelante y en contra
del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el carácter deseado
aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo
carácter.
5. Repita el paso 4 para cada carácter del nombre del navío. Cuando haya insertado todos
los caracteres del nombre, una pantalla de confirmación aparecerá.
Los menús de la radio
85
6. Si el nombre y el MMSI del navío que usted programó aparece correctamente, gire
PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el MMSI y el nombre del navío
que usted inserte. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO.
Borrado de una entrada en el directorio
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DELETE, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla para borrar la información aparecerá.
2. Si desea borrar la entrada exhibida en el directorio, gire PUSH/SELECT para seleccionar
YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. La entrada en el directorio será
borrada.
De otra manera, si la entrada exhibida en el directorio no es la que desea borrar, gire
PUSH/SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
La entrada en el directorio no será borrada.
El nombre del canal
Esta opción le permite asignar un nombre a los canales marinos. Esto hace fácil la
selección rápida de estos canales. Usted no puede cambiar los nombres de los canales
meteorológicos.
Nota: Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar los nombres de los
canales.
Gire PUSH/SELECT para seleccionar CH TAG, los nombres actuales de los canales
aparecerá.
Cambio del nombre del canal
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nombre del canal que usted desea cambiar,
luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la
acción que desea realizar aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del nombre.
3. Usted puede entrar un nombre de hasta 12 caracteres. Gire PUSH/SELECT en el
sentido de las agujas del reloj para moverse por los caracteres hacia adelante y en
contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el carácter deseado
aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo
carácter.
4. Repita el paso 3 para cada carácter del nombre. Cuando haya insertado todos los
caracteres, mantenga presionado PUSH/SELECT. Cuando haya insertado todos los
caracteres, una pantalla de confirmación aparecerá.
5. Si el nombre que usted ha insertado aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para
seleccionar YES. La radio guardará el nombre del canal insertado. De otra manera, gire
PUSH/SELECT para seleccionar NO.
Programación de un nombre de canal a su nombre implícito
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nombre del canal que desea cambiar, luego
oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la acción
deseada aparecerá.
Los menús de la radio
86
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DEFAULT, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá.
3. Si el nombre del canal aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES.
La radio guardará el nombre. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO.
Programación de la hora local
Si usted conecta un módulo GPS opcional a la radio, la hora local será programada automáti-
camente. Siga estos pasos para programar la hora local.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar TIME ADJUST, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla enseñando la hora local actual y A (para (AM) o P (para PM)
aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la hora hacia
adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ajustarla hacia atrás. Cuando
la hora deseada aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarla. Una pantalla de
confirmación aparecerá.
3. Si la hora local aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar SET. La
radio programará la hora local a la hora que usted ajuste. De otra manera, gire PUSH/
SELECT para seleccionar CANCEL.
Programación de la compensación de la hora
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DAYLITE SAV, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá.
2. Para programar la radio a la compensacn de la hora, gire PUSH/SELECT para
seleccionar ON. La radio ajustará la hora exhibida a la compensación de la hora. De otra
manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar OFF.
Programación de los códigos FIPS
Esta opción le permite añadir códigos FIPS los cuales activarán el sistema de alerta
meteorológica SAME. Usted puede programar hasta 30 códigos FIPS en la radio.
Gire PUSH/SELECT para seleccionar FIPS, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
FIPS CODES y una lista de los códigos FIPS actuales aparecerán.
Inserción de un código FIPS nuevo
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar NEW, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del código FIPS.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números
hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el
número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se mov-
erá al próximo número.
3. Repita el paso 2 para cada carácter del código FIPS. Cuando haya insertado todos los
números del código FIPS, mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de
confirmación aparecerá.
4. Si el código FIPS que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES.
La radio guardará el código FIPS. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar
NO.
Los menús de la radio
87
Cambio de un código FIPS
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el código FIPS que desea cambiar, luego oprima
PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la acción que desea
realizar aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del código FIPS.
3. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números
hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando
el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se
moverá al próximo número.
4. Repita el paso 3 para cada número del código FIPS. Cuando haya insertado todos los
números del código, mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de confir-
mación aparecerá.
5. Si eldigo FIPS que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES.
La radio guardará el código FIPS. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar
NO.
Borrado de un código FIPS
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DELETE, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla para borrar la información del navío aparecerá.
2. Si desea borrar el código FIPS exhibido, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES,
luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El código FIPS será borrado.
De otra manera, si el código FIPS exhibido no es el que usted desea borrar, gire PUSH/
SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
El código FIPS no será borrado.
Desactivación del cambio automático de los canales
Esta opción le permite programar la radio para que no cambie el canal automáticamente
cuando reciba una llamada DSC. Si la radio recibe una llamada individual cuando el cambio
automático del canal está apagado, la radio responde UNATTENDED a la radio que llama y
no se sintoniza al canal solicitado por esa radio.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar AUTO CH SW, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. AUTO CH SW y ON y OFF aparecerán.
2. Para apagar el cambio automático del canal, gire PUSH/SELECT para seleccionar OFF,
luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El cambio automático del canal se apa-
gará.
De otra manera, para activar el cambio automático del canal, gire PUSH/SELECT para
seleccionar ON, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El cambio automático
del canal estará activado.
Respuesta de la posición
Esta opción le permite programar la radio para que usted pueda transmitir un recono-
cimiento manual- o automáticamente cuando reciba una solicitud de posición.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS REPLY, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. AUTO y MANUAL aparecerán.
Los menús de la radio
88
2. Para programar la radio para transmitir un reconocimiento automáticamente, gire PUSH/
SELECT para seleccionar AUTO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. De otra
manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar MANUAL, luego oprima PUSH/SELECT
para confirmarlo.
Conexión de un WHAM
Esta opción le permite conectar un WHAM o un micrófono inalámbrico WHAM x4 para
funcionar con la radio. Usted debe conectar un WHAM o un micrófono WHAM x4 antes de
que pueda funcionar con la radio.
Nota: Consulte el manual del usuario de su WHAM para más información sobre como
conectarlo a la radio.
Gire PUSH/SELECT para seleccionar WHAM, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Si ya tiene una base WHAM conectada a la radio, la pantalla mostrará WHAM
SETUP, BASE ID y LINK CH. Si no tiene una base WHAM o base WHAM x4 conectada a la
radio, la pantalla mostrará WHAM SETUP, BASE ID y SUB RADIO.
Programación de un ID para la base WHAM
El ID para la base WHAM, para la radio y para el micrófono WHAM que usted está instalando
deben ser el mismo.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar BASE ID, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números
hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el
número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se mov-
erá al próximo número.
3. Repita el paso 2 para cada número del ID. Cuando haya insertado todos los números,
mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de confirmación aparecerá.
4. Si el ID de la base que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES.
La radio guardará el ID. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO.
5. Apague la radio y vuélvala a encender para activar el ID de la base.
Programación de un canal de enlace WHAM
El canal de enlace entre la radio y el micrófono WHAM que usted está conectando debe ser el
mismo. Usted puede seleccionar 2 canales de enlace.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar LINK CH, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. LINK CH y el número del canal aparecerán en la pantalla.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números
hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el
número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de
confirmación aparecerá.
3. Si el número del canal que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar
YES. La radio guardará el número del canal. De otra manera, gire PUSH/SELECT para
seleccionar NO.
4. Apague la radio y vuélvala a encender para activar el ID de la base.
Los menús de la radio
89
Programación de un ID para la base WHAM x4
El ID de la base entre la radio y el micrófono WHAM x4 que está instalando debe ser el
mismo.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar BASE ID, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. BASE ID y el número del canal aparecerán en la pantalla.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números
hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando
el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla
de confirmación aparecerá.
3. Si el ID de la base que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES.
La radio guardará el ID de la base. De otra manera, gire PUSH/SELECT para
seleccionar NO.
Programación del modo de subradio WHAM
Usted puede programar que los micrófonos WHAM y WHAM x4 se puedan comunicar uno
con el otro.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SUB RADIO, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. SUB RADIO y ON y OFF aparecerán.
2. Para activar el modo de subradio, gire PUSH/SELECT para seleccionar ON, luego
oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El modo de subradio está activado.
De otra manera, para apagar el modo de subradio, gire PUSH/SELECT para seleccionar
OFF, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
Programación de la antena WHAM x4
Usted puede seleccionar la antena que desea usar con el micrófono WHAM x4.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar ANTENNA SEL, luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo. SUB RADIO y ON y OFF aparecerán.
2. Para seleccionar la antena interna WHAM x4 gire PUSH/SELECT y seleccione
INTERNAL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. De otra manera, para
seleccionar la antena externa gire PUSH/SELECT y seleccione EXTERNAL, luego
oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
Programación del MMSI de grupo
Usted puede programar un MMSI de grupo. Un MMSI de grupo tiene 9 dígitos.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar GROUP MMSI, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo.
2. Para insertar el primer dígito del MMSI de grupo, gire PUSH/SELECT hasta que el dígito
aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito aparecerá y el cursor se moverá al
próximo espacio.
3. Repita el paso 2 para cada dígito de MMSI. Cuando haya insertado todos los dígitos del
MMSI de grupo, una pantalla de confirmación aparecerá.
4. Si el MMSI de grupo exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES,
luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
Los menús de la radio
90
De otra manera, si el MMSI de grupo no está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar
NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos 2 y 3 para insertar
el MMSI correcto.
Programacn del MMSI de usuario
Cuando usted encienda la radio por primera vez, usted deberá programar un MMSI de
usuario. Un MMSI de usuario tiene 9gitos.
Importante: Si ya tiene un MMSI de usuario programado, NO LO CAMBIE a no ser que
haya recibido un MMSI de usuario nuevo. Después de programar un MMSI de usuario por
primera vez, usted solamente lo puede cambiar una vez más. Si trata de cambiarlo una
tercera vez, la radio no aceptará el cambio. Para cambiar el MMSI de usuario otra vez,
usted lo deberá enviar a Uniden para reprogramarlo.
1. Oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo opciones las cuales se pueden
seleccionar para que funcionen con las características de la radio.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, luego oprima PUSH/
SELECT para seleccionarlo.
3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar USER MMSI, luego oprima
PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Si ya se ha programado un MMSI de usuario, una pantalla similar a
esta aparecerá. Deténgase aquí.
Si ya se ha programado un MMSI de usuario por la segunda vez,
una pantalla similar a esta aparecerá. Deténgase aquí.
De otra manera, si no tiene un MMSI de usuario programado,
usted verá esta pantalla.
4. Para insertar el primer dígito del MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta que el dígito
aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito insertado aparecerá en la
pantalla y el cursor se moverá al próximo espacio.
5. Repita los pasos 4 para cada dígito. Cuando haya insertado todos los
dígitos, una pantalla de confirmación aparecerá.
6. Si el MMSI exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego
oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El menú de programación aparecerá.
De otra manera, si el MMSI de usuario no está correcto, gire PUSH/SELECT para selec-
cionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos 4 y 5
para insertar el MMSI de usuario correcto.
WHAM PAGE
SETUP
SYSTEM
[EXIT]
16
SCRAMBLE
GROUP MMSI
USER MMSI
[EXIT]
16
USER MMSI
685749638
16
USER MMSI
685749638
16
CAN’T CHANGE
OVER 2 TIMES
USER MMSI
0
--------
16
USER MMSI
685749638
16
YES
NO
Los menús de la radio
91
Programación del código del codificador
Usted puede programar el código del codificador a 32 ajustes diferentes.
Importante: Usted debe instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio para usar
el codificador. Consulte "El codificador" para más información.
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SCRAMBLE, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla aparecerá para seleccionar el código del codificador.
2. Gire PUSH/SELECT hasta que el código del codificador deseado aparezca (01-32),
luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá.
3. Si el código exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego
oprima PUSH/SELECT para confirmarlo.
De otra manera, si el código del codificador no está correcto, gire PUSH/SELECT para
seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos
2 y 3 para insertar el código correcto.
El menú del sistema
Ajuste del contraste
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar CONTRAST, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla similar a esta aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el contraste y en
contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya ajustado el nivel
del contraste deseado, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Ajuste de la claridad de la pantalla y de los botones
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar LAMP ADJUST, luego oprima PUSH/SELECT
para seleccionarlo. Una pantalla mostrando los niveles de claridad aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nivel de claridad deseada. Cuando haya ajus-
tado el nivel de claridad, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Ajuste del sonido de los botones
1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar KEY BEEP, luego oprima PUSH/SELECT para
seleccionarlo. Una pantalla mostrando los niveles del volumen aparecerá.
2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen y en
contra de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya ajustado el volumen al nivel
deseado, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Realización de un examen diagnóstico
La selección de este artículo en el menú realiza un examen diagnóstico completo en la
radio. Este examen diagnóstico provee la información siguiente:
Condición del altavoz hailer (OK, abierto, mala condición)
Condición del GPS (OK, no está conectado, no entran datos, no hay frase de apoyo)
Condición de la batería (OK, muy baja, muy alta)
Para realizar un examen diagnóstico, seleccione SELF TEST luego oprima PUSH/SELECT.
Una pantalla aparecerá mostrando la condición de cada artículo examinado. Si la pantalla
Operación DSC
92
muestra NG al lado de un artículo, este artículo no pasó el examen. Para más información
sobre los artículos que no pasaron el examen, gire PUSH/SELECT para seleccionar el
artículo, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo.
Operación DSC
Realización de una llamada de apuro DSC
Importante: NUNCA examine la característica de apuro de su radio bajo ninguna
circunstancia. Es contra la ley enviar una señal de apuro falsa, aun cuando sea para
examinarla.
La característica de apuro de su radio le permite enviar una llamada de apuro. La radio envía
llamadas de apuro con la potencia máxima.
1. Levante la lengüeta protectiva sobre DISTRESS y mantenga
presionado DISTRESS por unos 5 segundos. Una pantalla para
seleccionar un tipo de apuro aparecerá.
2. Para enviar una llamada de apuro sin designar, oprima PUSH/SELECT para seleccionarla.
De otra manera, para enviar una llamada de apuro designada, gire PUSH/SELECT para
seleccionar el tipo de apuro, y luego PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de
confirmación aparecerá.
Si la opción de llamada de apuro exhibida está correcta y usted desea enviarla, gire
PUSH/SELECT para seleccionar SEND, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionar
CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Repita los pasos 1 y 2 para
insertar la opción de llamada de apuro correcta.
La radio luego enviará la llamada de apuro con un sonido de apuro. Luego, la radio se
sintonizará a los canales 16 y 70 y esperaentre 3 minutos y 30 segundos (210 segun-
dos) y 4 minutos y 30 segundos (270 segundos) para una señal de reconocimiento. La
radio continuará con el sonido de alarma y escuchará por una señal de reconocimiento
hasta que reciba una.
Recepción de una llamada de apuro DSC
Si la radio recibe una llamada de apuro DSC, usted verá una pantalla
similar a esta, y la radio sonará un tono de apuro. Si el nombre del navío
que envía la llamada de apuro está programado en la radio, el nombre
del navío aparecerá. De otra manera, el MMSI del navío, la posición, la
hora, y el código de la naturaleza aparecerán. Gire PUSH/SELECT mientras que la llamada
de apuro se está recibiendo para exhibir la información adicional.,
Si la radio que llama no envía la información de la posición y el
código de la naturaleza con la llamada de apuro, usted verá una
pantalla similar a esta.
DISTRESS
UNDESIGNATE
16
FIRE
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
CAPSIZING
SINKING
ADRIFT
ABANDONING
PIRACY ARME
OVERBOARD
[EXIT]
DISTRESS
35°40.610N
16
685749638
139°46.564E
DISTRESS
16
123456789
NO POSITION
Operación DSC
Cuidado y mantenimiento
93
Cuidado y mantenimiento
Su radio marina UM-525 es un instrumento electrónico de precisión y usted lo deberá tratar
de acuerdo a ello. Debido a su diseño duro, requiere poco mantenimiento. Sin embargo,
unas cuantas precauciones se deben observar.
Si la antena ha sido dañada, usted no deberá transmitir excepto en caso de una emer-
gencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio.
Usted es responsable de que su radio continué cumpliendo con los requisitos de la FCC.
Se le recomienda que lleve su radio periódicamente a un agente de Uniden para ser
examinada.
Preguntas frecuentes
P: La radio no se enciende.
C: Investigue la batería o la fuente de potencia. Asegúrese de que la radio esté recibiendo
por lo menos 13.8 voltios.
P: Cuando oprimo el botón PTT en el micrófono, TX aparece en la pantalla y otros navíos
oyen un clic, pero no pueden oírme.
C: El micrófono puede tener un elemento malo. Comuníquese con su agente marino de
Uniden para más información.
P: La radio siempre se detiene en un canal particular aún cuando no lo he seleccionado.
C: Puede haber una fuente de ruido cerca de la frecuencia de ese canal. Escoja otra fre-
cuencia.
P: La radio está recibiendo ruido en un canal y no lo puedo eliminar usando la supresión.
C: Una fuente externa puede estar generando ruido en esa frecuencia. Apague el aparato
que lo está generando o escoja otra frecuencia.
Cuidado y mantenimiento
Preguntas frecuentes
Especificaciones
94
Especificaciones
General
Canales
Transmisión ........................................................................................................................................... 56
Recepción .................................................................................................... 82 marinos/10 meteorológicos
Exhibición de canales ..................................................................................... LCD con luz de fondo naranja
Dimensiones (HWD) ...................................................................... 4.4 x 6.6 x 5.2 in.(110 x 165 x 131.2 mm)
Peso..................................................................................................................................... 45.88 oz (1.3 kg)
Suministro de voltaje .............................................................................................. 13.8 CC negativo a tierra
Accesorios generales ......................................... Soporte de montaje con ferretería, cable de potencia CC,
colgador para el micrófono, fusible, cable externo para el GPS, cable para el hailer.
Altavoz .................................................................................................................. Cono Mylar de 8 ohmios
Standard Accessories ....................................................... Mounting bracket and hardware, DC power cord,
microphone hanger, spare fuse, GPS external cable, hailer cable
Impedancia de la antena ............................................................................................. 50 ohmios nominales
Micfono ............................................................... 2kohmios elemento mic. condensador con cable espiral
Speaker .............................................................................................................. 1.82 in., Mylar cone 8 Ohm
Temperatura de operacn ................................................................................. -4° to 122° F (-2to 50 °C)
Choque y vibración .................................................. Cumple o excede las normas EIA, RS152B y RS204C
Aprobaciónde la FCC .................................................... Tipo aceptado bajo la parte 80 de los reglamentos
de la FCC; cumple con el Great Lakes Agreement y los requisitos de barcos de recreación.
Transmisor
Potencia de salida ................................................................................... 1 vatio ó 25 vatios (seleccionable)
Requisitos (salida) de la potencia)
1W .......................................................................................................................................... Sin examinar
25W ................................................................................................................................. 5.6A á 13.8V CC
Modulación ............................................................................. FM ±5 kHz desviación (FCC designator F3E)
Relación sal a ruido ................................. 45 dB @ 1 kHz with 3 kHz deviation Desviación con 1000 Hz
de frecuencia modulada (nominal)
Distorsn de audio ........... Menos de 8% con desviación de 3kHz y con frecuencia modulada de 1000Hz
Supresión espuria .......................................................................................... 25 dBm @ Hi, -29 dBm @ Lo
Estabilización de la potencia de salida ............................................ Control del nivel automático integrado
Rango de frecuencia ........................................................................................................... 156 á 158 MHz
Estabilidad de frecuencia .................................................................................... ±5 ppm @ -2C á + 50°C
Receptor
Rango de frecuencia ............................................................................................................ 156 á 163 MHz
Sensibilidad ........................................................................................................ 0.25 V para 12 dB SINAD
Circuito .............................................................................................. Conversión doble de súper heterodino
Umbral de la sensibilidad ......................................................................................................... 0.5 V Umbral
Respuesta espuria ................................................................................................................................ 65 dB
Selectividad del canal adyacente ...................................................................................... 65 dB @ ±25 kHz
Potencia de salida del audio ................................................................................ 2.8 vatios (10% distorsión)
Requerimientos de la potencia ................................. 200 mA @ 13.8V DC suprimidos, 0.7A @ 13.8V DC
salida máxima del audio
Frecuencias IF ................................................................................................ 1st 21.4 MHz, 2nd -455 kHz
Especificaciones
Apéndice
95
Apéndice
Operacn NMEA
Esta radio apoya la versión 3.01 NMEA0183.
Entrada NMEA
La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, GGA y ZDA. Cuando estas frases son recibidas,
la radio exhibe la latitud/ longitud, la fecha, la hora, el curso, y la velocidad. Si se recibe
cualquier frase excepto frases RMC o GLL, la radio usa la información basada en el orden
prioritario siguiente:
Estado: RMC>GLL>GNS>GGA
Latitud/longitud: RMC>GLL>GNS>GGA
Hora UTC: RMC>GLL>GNS>GGA>ZDA
Fecha: RMC>ZDA
Velocidad/curso: RMC
Notas:
Si la radio recibe solamente una frase GLL, la radio no exhibirá la velocidad, el curso y la
fecha actual.
Si la radio recibe frases RMC y GLL, la radio usará solamente la frase RMC. Los datos
de estado son usados para examinar cual dato GPS en válido o inválido.
Salida NMEA
Cuando la radio recibe una llamada DSC (apuro, respuesta de posición, envío de posición),
está envía una frase DSC/DSE desde el puerto de salida NMEA.
Nota: Cuando la radio recibe una llamada de apuro, esta envía una frase en el formato sigu-
iente.
$CDDSC, 12,3081234000, , 07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
$CDDSE,1,1,A,081234000,00,60875646*13
Apéndice
Apéndice
99
Frecuencias de los canales meteorológicos
Códigos de eventos SAME
m.C.
Frecuencia RX
Descripción (recepción solamente)
WX01
162.5500
Información meteorológica
WX02
162.4000
Información meteorológica
WX03
162.4750
Información meteorológica
WX04
162.4250
Información meteorológica
WX05
162.4500
Información meteorológica
WX06
162.5000
Información meteorológica
WX07
162.5250
Información meteorológica
WX08
161.6500
Información meteorológica
WX09
161.7750
Información meteorológica
WX10
163.2750
Información meteorológica
Estándar Código de los eventos Aviso Vigilancia Declaración Examen Exhibición
ADR Mensaje administrativo X ADMIN MSG
AVA
Vigilancia de avalancha
X AVALANCHE
AVW
Aviso de avalancha
X AVALANCHE
BHW
Aviso de peligro biológico
X BIOLOGICAL
BWW
Aviso de agua hirviendo
XBOIL WATER
BZW
Aviso de ventisca
XBLIZZARD
CAE
Emergencia de rapto de niño
X CHILD EMG
CDW
Aviso de peligro civil
X CIVIL DANGER
CEM
Mensaje de emergencia civil
X CIVIL EMG
CFA
Vigilancia de inundación costera
X COAST FLOOD
CFW
Aviso de inundación costera
X COAST FLOOD
CHW
Aviso de peligro químico
X CHEMICAL
Estándar Código de los eventos Aviso Vigilancia Declaración Examen Exhibición
DBA
Vigilancia de dique
x DAM BREAK
DBW
Aviso de ruptura de dique
X DAM BREAK
DEW
Aviso de enfermedad contagiosa
X CONTAGIOUS
DMO
Práctica/demostración
X SYSTEM DEMO
DSW
Aviso de tormenta de polvo
X DUST STORM
EAN
Notificación de acción de emergencia
X EMG NOTIFY
EAT
Final de la acción de emergencia
X X EMG END
EQW
Aviso de terremoto
X EARTHQUAKE
EVI
Evacuación inmediata
X EVACUATION
EVA
Vigilancia de evacuación
X EVACUATION
FCW
Aviso de contaminación de víveres
XFOOD
FFA
Vigilancia de inundación rápida
XFLASH FLOOD
FFS
Declaración de inundación rápida
XFLASH FLOOD
FFW
Aviso de inundación rápida
XFLASH FLOOD
FLA
Vigilancia de inundación
XFLOOD
FLS
Declaración de inundación
XFLOOD
FLW
Aviso de inundación
XFLOOD
FRW
Aviso de incendio
XFIRE
FSW
Aviso de helada rápida
X FLASH FREEZE
FZW
Aviso de helada
XFREEZE
HLS
Declaración de huracán
X HURRICANE
HMW
Aviso de materiales peligrosos
X HAZARDOUS
HUA
Vigilancia de huracán
X HURRICANE
HUW
Aviso de huracán
X HURRICANE
HWA
Vigilancia de aires fuertes
X HIGH WIND
HWW
Aviso de aires fuertes
X HIGH WIND
IBW
Aviso de Iceberg
X ICEBERG
IFW
Aviso de incendio industrial
X INDUST FIRE
LAE
Emergencia del área local
X LOCAL EMG
LEW
Aviso de la policía
X LAW ENFORCE
LSW
Aviso de desprendimiento de tierra
X LAND SLIDE
NAT
Examen audible nacional
X NAT AUDIBLE
NIC
Centro de información nacional
X NATION INFO
NMN
Mensaje de notificación de la red
XNETWORK MSG
NPT
Examen nacional periódico
X NATIONPERIOD
NST
Examen nacional silencioso
X NATIONSILENT
NUW Aviso de planta nuclear X NUCLEAR
POS Aviso de apagón de electricidad X POWER OUTAGE
RHW Aviso de peligro radiológico X RADIOLOGICAL
RMT Examen mensual X MONTHLY
RWT Examen semanal X WEEKLY
SMW Aviso marino especial X SPECIAL MRN
Apéndice
100
SPS Declaración de tiempo meteorológico
especial
X SPECIAL WX
SPW Aviso de tomar cubierta X SHELTER
SVA Vigilancia de tormenta severa X THUNDERSTORM
SVR Aviso de tormenta severa X THUNDERSTORM
SVS Declaración de tormenta severa X SEVERE WX
TOA Vigilancia de tornado X TORNADO
TOE Emergencia de apagón telefónico 911 X 911 OUTAGE
TOR Aviso de tornado X TORNADO
TRA Vigilancia de tormenta tropical X TROPIC STORM
TRW Aviso de tormenta tropical X TROPIC STORM
TSA Vigilancia de tsunami X TSUNAMI
TSW Aviso de tsunami X TSUNAMI
VOW Aviso de volcán X VOLCANO
WFW Aviso de incendio salvaje X WILD FIRE
WFA Vigilancia de incendio salvaje X WILD FIRE
WSA Vigilancia de tormenta invernal X WINTER STORM
WSW Aviso de tormenta invernal X WINTER STORM
* * A Vigilancia desconocida X UNRECOGNIZED
* * E Emergencia desconocida X UNRECOGNIZED
* * S Declaración desconocida X UNRECOGNIZED
* * W Aviso desconocido X UNRECOGNIZED
TXB Resguardo del transmisor encendido ningún códigos de
acontecimiento
mostrados
TXF Transmisor encendido ningún códigos de
acontecimiento
mostrados
TXO Transmisor apagado ningún códigos de
acontecimiento
mostrados
TXP Transmisor primario encendido ningún códigos de
acontecimiento
mostrados
Garantía limitada por 3 años
101
Garantía limitada por 3 años
Garante: UNIDEN AMERICA CORPORATION ("Uniden")
Elementos de la garantía:
Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto, está libre de defec-
tos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
Duración de la garantía:
Esta garantía al usuario original se terminará y no será efectiva después de 36 meses de la
venta original. La garantía es inválida si el producto es (A) dañado o no es mantenido razon-
ablemente o necesariamente, (B) modificado, alterado, o utilizado como parte de equipos de
conversión, subconjunto o cualquier configuración que no sea vendida por Uniden, (C)insta-
lado incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un
centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta
garantía, (E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes o como parte de cualquier
sistema que no ha sido fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera
que no esté incluido en el manual de operaciones para este producto.
Declaración de remedio:
En el evento de que el producto no cumpla en algún momento con esta garantía mientras
esté en efecto, el garante reparará el defecto y se lo devolverá a usted, sin cobro por partes,
servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el
garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía. LA
GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA
GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O
QUE SURJA POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA
TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PAR-
TICULAR. ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCI-
DENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación
de daños incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez
no tendrá nada que ver en su caso.
Remedios legales:
Esta garantía le da específicos derechos legales, y usted puede que tenga otros derechos
que varían de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los Estados Unidos de
América.
Procedimiento para obtener una garantía de funcionamiento:
Si después de seguir las instrucciones en este manual de instrucciones, usted está seguro
de que el producto es defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su
paquete original). Incluya evidencia de la compra original y una nota describiendo el defecto
que le ha causado devolverlo. El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda
trazar, o entregado al garante en:
Uniden America Corporation
Parts and Service Division
4700 Amon Carter Blvd.
Fort Worth, Tx 76155
800) 554-3988, 7 de la mañana hasta las 7 de la tarde, hora central, de lunes a viernes.
Garantía limitada por 3 años

Transcripción de documentos

Operación de los servicios de radios marinas Operación los servicios ¡AVISO! Estade transmisora funcionaráde en radios canales y marinas frecuencias que tienen un uso restringido en los Estados Unidos. Las asignaciones de estos canales incluyen frecuencias asignadas para el uso exclusivo de los guardacostas de los Estados Unidos, el uso en el Canadá y el uso en aguas internacionales. La operación en estas frecuencias está estrictamente prohibida sin la autorización apropiada. Para conocer las frecuencias y los canales que están actualmente disponibles para el uso en los Estados Unidos sin una licencia individual, le rogamos que se comunique con el centro de llamadas de la FCC al 1-888-CALL-FCC. Las personas que necesiten una licencia, así como usuarios negociantes, deben pedir una solicitud de licencia de la oficina de la FCC más cercana a ellos (para usuarios estadounidenses) o de la oficina de Industry Canada (para usuarios canadienses). Información de la FCC/ Industry Canada Certificación de la FCC parte 80 ó RSS-182/188 Potencia de salida 1 vatio (bajo) y 25 vatios (alto) Emisión 16K0F3E, 16K0F2D Rango de frecuencia del transmisor de 156.025 á 157.425 MHz Identificación de la FCC AMWUT601 Número de certificación IC 513C-UT601D Este aparato cumple con las provisiones GMDSS, con la parte 80 de los reglamentos de la FCC, y con la parte 15 de los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a la condición de que este aparato no cause ninguna interferencia dañina. Los cambios inautorizados o las modificaciones a este equipo pueden anular la observancia de los reglamentos de la FCC. Cualquier cambio o modificación deben ser aprobadas por escrito por Uniden Corporation. Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobadas por Uniden podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Los cables en este producto y/o los accesorios contienen plomo, un químico conocido en el estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de tocar el producto. Uniden se ocupa en reducir el contenido de plomo en sus cables cubiertos de PVC en sus productos y sus accesorios. Instrucciones para la instalación Para conectar una antena externa opcional a la radio para su WHAM4x, usted necesitará una antena de 2.4GHz con un soporte de montaje y un cable con conectores del tipo N. Siga estas instrucciones para conectar la antena externa opcional a la radio. 1. Use un soporte de montaje para montar la antena en un mástil vertical. 2. Conduzca el cable de la antena a la radio. 3. Acople un extremo del cable al enchufe de conexión de la antena, luego conecte el otro extremo al conector de la antena externa detrás de la radio. 50 Operación de los servicios de radios marinas Contenido Llamadas digitales selectivas ............................................................................. 53 Contenido Introducción .......................................................................................................... 54 Características ...................................................................................................... 54 Características generales .................................................................................. 54 Características del tiempo meteorológico ......................................................... 55 Características DSC .......................................................................................... 55 Características opcionales ................................................................................ 56 Funciones de su radio ......................................................................................... 57 Sobre este manual ............................................................................................ 57 Incluido con la radio .............................................................................................58 Los controles, las conexiones y los indicadores ..............................................59 Panel frontal ...................................................................................................... 59 Conectores del panel posterior ......................................................................... 59 Conector del hailer/cable ................................................................................... 60 GPS/ conector del altavoz externo/cable .......................................................... 60 Conector para el control del WHAM .................................................................. 60 Preparación de la base ........................................................................................61 Conexión de la antena ......................................................................................61 Conexión de la potencia .................................................................................... 61 Instalación .........................................................................................................61 Uso de un WHAM o un micrófono WHAM x4 con la radio ................................ 63 La radio ............................................................................................................. 64 El micrófono ...................................................................................................... 65 Un Mira El Despliegue ....................................................................................... 65 Operación básica ..................................................................................................68 Activación y desactivación de la radio ............................................................... 68 Selección de un canal ....................................................................................... 68 Transmisión y recepción ................................................................................... 68 Ajuste de la potencia de transmisión .................................................................69 Modo de rastreo ................................................................................................ 69 Modo de paso .................................................................................................... 70 Modo de canal ................................................................................................... 70 Modo hailer ........................................................................................................ 70 Modo intercomunicador ..................................................................................... 70 Modo GPS .........................................................................................................71 Modo de programación de la posición .............................................................. 72 Detección de batería alta/baja ........................................................................... 72 Modo 16/9 TRI ................................................................................................... 72 Canales de memoria ......................................................................................... 73 La vigilancia triple .............................................................................................. 73 Contenido 51 El codificador ...................................................................................................... 74 La función del tiempo meteorológico .................................................................. 74 Los menús de la radio ........................................................................................... 76 El menú de llamadas DSC .................................................................................. 76 Menú de la sirena de niebla .................................................................................82 El menú de búsqueda del WHAM ....................................................................... 84 El menú de programación ................................................................................... 84 El menú del sistema ............................................................................................ 91 Operación DSC ....................................................................................................... 92 Realización de una llamada de apuro DSC ........................................................ 92 Recepción de una llamada de apuro DSC .......................................................... 92 Cuidado y mantenimiento ......................................................................................93 Preguntas frecuentes .............................................................................................93 Especificaciones .....................................................................................................94 Apéndice ..................................................................................................................95 Operación NMEA ................................................................................................ 95 Información de referencia ................................................................................... 96 Garantía limitada por 3 años ............................................................................... 101 P/N:UTZZ01601ZZ 52 Contenido Llamadas digitales selectivas La llamada digital selectiva (DSC) permite a los marineros enviar alertas automática- e Llamadas digitales selectivas instantáneamente a las autoridades de rescate en cualquier lado de mundo. La llamada digital selectiva también permite a los marineros iniciar o recibir llamadas telefónicas de apuro, de urgencia, de emergencia y de rutina, con cualquier otra nave o estación costera que esté equipada similarmente, sin requerir que ninguna de ellas esté cerca de un altavoz de radio. DSC funciona como el teclado y la campana del teléfono, permitiéndole "marcar directamente" otras radios, o permitiendo a otros "llamarlo"a usted sin tener que escuchar un altavoz. La característica DSC de su radio le permite transmitir y recibir llamadas DSC basadas en ITU-RM.493-11. Usted puede enviar un mensaje de apuro en una situación de emergencia, enviar y recibir datos de posición a y de otros navíos, y programar y usar un directorio de otros navíos con radios DSC. Usted también puede usar la característica de entrada y salida NMEA para exhibir y usar la información del navío. Las llamadas DSC que su radio puede enviar y recibir incluyen llamadas de emergencia, individuales, de reconocimiento individual, a todos los navíos, de grupo, de solicitación de la posición, de respuesta de la posición y de envío de la posición. Las llamadas DSC que su radio puede recibir incluyen llamadas de reconocimiento de emergencia, geográficas, de retransmisión de emergencia y de reconocimiento de la retransmisión de emergencia. Llamadas digitales selectivas 53 Introducción Su radio marina UM-525 de Uniden combina tecnología moderna con durabilidad fuerte y el Introducción uso fácil. El diseño transistorizado con componentes compactos y materiales conservativamente evaluados es una elección ideal para los medios ambientes marinos. La pantalla grande y los botones de control retroiluminados permiten usar la radio aún en extremas condiciones de luz y de tiempo. La característica del rastreo del canal de memoria le permite programar la radio para rastrear rápidamente y sintonizar solamente los canales seleccionados por usted. La característica de la vigilancia triple le permite rastrear los canales de llamadas de los guardacostas, los de hailing y los de emergencia, y cualquier otro canal que usted desee. Además, usted puede sintonizar los canales de llamadas de los guardacostas, los de hailing y los de emergencia presionando un sólo botón. Las características de la alerta meteorológica le permiten monitorizar las emisiones de alertas meteorológicas y sonar una alarma audible si se ha reportado mal tiempo en un área por usted especificada. Usted puede conectar un módulo GPS opcional a la radio para poder observar su posición actual con una precisión de la era espacial. Usted puede conectar y usar una ancha variedad de equipos opcionales con la radio, incluyendo un soporte nivelado FMB321, una sirena, un módulo GPS, micrófonos inalámbricos, y un trazador gráfico. Usted puede conectar y usar un WHAM y un WHAM x4 con la radio para hacer las comunicaciones abordo lo más flexibles que usted desee. También, puede instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio y usar la característica del codificador para poder comunicarse privadamente con otros navíos que tengan también un codificador instalado. Le rogamos que lea el resto de esta guía de operaciones con cuidado para familiarizarse con todas las funciones y características de su radio. Guarde su recibo como prueba de la compra en caso que necesite arreglos garantizados. Las características, las especificaciones y la disponibilidad de los accesorios opcionales están sujetas a cambio sin previo aviso. Nota: La radio cumple con las más rigurosas especificaciones de impermeabilidad JIS7. Esto quiere decir que la radio y el micrófono pueden ser sumergidos a una profundidad de 1 metro por hasta 30 minutos sin que sufran daños. Características Características Características generales Rastreo de canales memorizados - Usted puede programar la radio para que rastree solamente los canales que usted seleccione. Vigilancia triple - La radio le permite rastrear el canal 16/guardacostas/apuro/hailing, el canal secundario 9/guardacostas/apuro/haling, y el canal actualmente seleccionado en esta orden. Paso por canales memorizados - Usted puede programar la radio para que se sintonice rápidamente con los canales almacenados en la memoria de la radio. Canal de emergencia de un sólo toque - Usted puede sintonizar la radio al canal 16/ guardacostas/apuro/haling y al canal secundario 9/guardacostas/apuro/hailing presionando un sólo botón. 54 Introducción Potencia de transmisión Hi/Lo - Usted puede programar la potencia de transmisión de la radio á 25 vatios ó 1 vatio. Modo del canal - Usted puede programar el modo del canal de la radio a USA, INT (internacional), o a CAN (Canadá). Ajuste del contraste - Usted puede ajustar el contraste de la pantalla para poder verla mejor en condiciones extremas. Luz de fondo de la pantalla/ botón de ajuste de la luz - Usted puede ajustar la claridad de la pantalla y de los botones de la radio para poder verlos mejor en condiciones extremas. Ajuste de los sonidos de los botones - Usted puede ajustar el volumen del tono que usted oye cuando presiona un botón. Examen diagnóstico - La radio examina automáticamente su hardware y exhibe los resultados. Nombre del canal - Le permite cambiar el nombre de canal que aparece cuando se sintoniza en él. Incapacitación de la respuesta automática de posición - Usted puede programar la radio para que cuando reciba una llamada de solicitud de posición, no conteste automáticamente con su posición actual. Espera - Usted puede programar la radio a su modo de inatención. Registro de llamadas - Usted puede programar la radio para que grabe un registro de llamadas recibidas. Usted puede mirar el registro para ver quien llama. Características del tiempo meteorológico Modo de la alerta WX - Usted puede programar su radio para monitorizar un canal meteorológico seleccionado por señales de emergencia meteorológica o alertas SAME (Codificación de mensajes de áreas específicas) para áreas por usted especificadas. Esto le permite recibir avisos a tiempo cuando se ha detectado mal tiempo en el área o cuando se ha detectado una emergencia nacional, regional o local. Programación de códigos FIPS - Usted puede programar su radio con hasta 30 códigos FIPS (Estándar federal de procesamiento de información) para las áreas que usted desee. Si la radio recibe un tono de alerta SAME, esta la compara con los códigos FIPS que usted ha programado y le alerta si encuentra una combinación. Características DSC Llamada DSC - Usted puede usar la radio para transmitir y recibir información de llamadas DSC. Consulte "El menú de llamadas DSC". Directorio DSC - Usted puede programar un directorio de otros navíos que tengan una radio con capacidad DSC con un número de identidad de servicio marino móvil (MMSI). Incapacitación del cambio automático de canales - Usted puede programar la radio para que no cambie automáticamente el canal cuando reciba una llamada DSC. La radio enviará automáticamente una señal al navío que llama, para indicarle que su radio está desatendida y no se puede sintonizar al canal solicitado. Características 55 Características opcionales Codificador - Si instala una tarjeta codificadora opcional en la radio, usted puede programar la radio para que codifique su voz cuando transmita, y de esa manera ningún otro navío lo pueda escuchar. Características del hailer - usted puede usar estas características si conecta un hailer opcional a la radio. Altavoz hailer - Usted puede usar la radio para hablar y escuchar usando este altavoz. Sirena de niebla - Usted puede usar la radio para sonar una sirena de niebla. Si conecta un receptor GPS opcional a la radio, esta podrá sonar el sonido apropiado de sirena dependiendo del tipo del navío en donde la radio esté instalada (de vela o de motor), y si el navío está en moción o parado. Características del GPS - Usted puede usar estas características si conecta un receptor GPS opcional a la radio. • GPS intuitivo - La radio automáticamente sugiere el modo de canal correcto basado en su localización actual (canales de los Estados Unidos, los internacionales y los canadienses). • Ajuste automático de la hora local - La radio se ajusta a la hora local correcta. • Sirena de niebla automática - La radio suena el sonido apropiado de sirena basado en el tipo de navío en donde la radio está instalada (vela o motor) y si el navío está en moción o parado. • Entrada NMEA - Si conecta un receptor GPS opcional a la radio, esta exhibirá la información de la latitud y la longitud de su navío, la velocidad y el curso, y la fecha y la hora. Además, con esta característica también puede enviar la información de posición y usar los datos GPS intuitivos. • Salida NMEA - La radio pasa automáticamente la información DSC recibida a un trazador de mapas. Entrada del WHAM - Si conecta un micrófono WHAM analógico opcional de 900 MHz a la radio, usted lo puede usar para controlar la radio desde casi cualquier parte abordo de su navío. Entrada del WHAM x 4 - Si usted conecta un micrófono WHAM x4 digital opcional de 2.4 GHz con la radio, usted lo puede usar para controlar la radio desde casi cualquier parte abordo de su navío, y cada usuario WHAM x4 se podrá comunicar uno con el otro. También puede usar la función del intercomunicador de la radio para comunicarse con cada usuario WHAM x4. Además, usted puede usar una segunda radio base como un intercomunicador. 56 Características Funciones de su radio Funciones demanual su radio Sobre este Las exhibiciones de pantalla usadas en este manual son representaciones de lo que puede aparecer cuando usted use su radio. Como lo que usted verá dependerá de las frecuencias para su área y de la programación que usted seleccione, usted podrá notar algunas diferencias entre lo que está en este manual y lo que aparecerá en la exhibición de su radio. Los botones que usted presione aparecerán en NEGRITAS, los símbolos en la pantalla aparecerán en NEGRITAS en REVERSO , y el texto en la pantalla aparecerá en letras cursivas. Apariencia de los controles de la radio en este manual Para ayudarle a navegar por los menús de la radio, los pasos mostrados en este manual describen las pantallas que usted verá, los botones que usted presionará, y los controles de operación que usará para obtener un resultado deseado. Este ejemplo le enseña como usar el menú de la radio para programar un MMSI de usuario por primera vez. Le enseña que botón oprimir (MENU) para ver una serie de elecciones, que control usar (PUSH/SELECT) para ver y seleccionar más elecciones, y las opciones correctas para seleccionar (SETUP y USER MMSI) mientras gira PUSH/SELECT. También le instruye a oprimir PUSH/SELECT para seleccionar las opciones. Importante: Si ya ha programado el MMSI de usuario, no lo cambie a no ser que haya recibido un MMSI nuevo. Después de programar un MMSI por primera vez, usted solamente lo podrá cambiar una vez más. Si trata de cambiarlo una tercera vez, la radio no aceptará el cambio. Para cambiar el MMSI de usuario, usted deberá devolver la radio a Uniden para reprogramarla. 1. Oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo opciones que usted podrá seleccionar para trabajar con las características de la radio. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, y luego oprima PUSH/ SELECT para seleccionarlo 3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar USER MMSI, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Si un MMSI de usuario ya ha sido programado, una pantalla similar a la siguiente aparecerá. Deténgase aquí. Si un MMSI de usuario ya ha sido programado dos veces, una pantalla similar a la siguiente aparecerá. Deténgase aquí. De otra manera, si un MMSI de usuario no ha sido programado, usted verá la pantalla siguiente. Funciones de su radio WHAM PAGE SETUP SYSTEM [EXIT] SCRAMBLE GROUP MMSI USER MMSI [EXIT] USER MMSI 685749638 16 16 16 16 16 USER MMSI 685749638 CAN’T CHANGE OVER 2 TIMES USER MMSI 0 -------- 57 4. Para insertar el primer dígito para el MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta que el dígito aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito que usted insertó aparecerá en la pantalla y el cursor se moverá al próximo lugar. 5. Repita el paso 4 para cada dígito del MMSI. Cuando haya insertado todos los dígitos, una pantalla de confirmación aparecerá. 6. Si el MMSI de usuario exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, y luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El menú de la programación aparecerá. USER MMSI 685749638 YES NO 16 De otra manera, si el MMSI exhibido no está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO, y luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego, repita los pasos del 3 al 5 para insertar el MMSI correcto. Si usted es novato en el uso de las radios marinas, asegúrese de leer "Llamadas digitales selectivas" para informarse sobre la tecnología DSC. Lo primero que usted deberá hacer es conectar una antena y encender la radio. Luego, usted deberá instalar la radio abordo de su navío. Incluido con la radio Incluido con la radio Ferretería para el montaje Soporte para el montaje del micrófono Fusible adicional Radio (con el micrófono acoplado) Soporte de montaje Cable para la alimentación CC Cable para el hailer Cable externo para el GPS 58 Manual del usuario Incluido con la radio Los controles, las conexiones y los indicadores Los controles, Panel frontal las conexiones y los indicadores Conectores del panel posterior 1 2 1 Conector del hailer 3 2 Conector del WHAM 3 Conector del GPS EXTSP (Altavoz externo) 4 4 Enchufe CC 5 Conector de la antena externa 6 Conector de la antena 5 EXT 6 5 Los controles, las conexiones y los indicadores 59 Conector del hailer/cable Diagrama del conector de pines PIN EXT 1 2 3 4 5 6 7 8 no se usan no se usan Hailer 1 + no se usan no se usan Hailer 1 Hailer 1 + Hailer 1 - 6 7 3 4 1 8 5 2 2 verdes (no se usan) 2 blancos (no se usan) 2 marrones (Hailer 1 +) 2 azules (Hailer 1 -) Al conector del Hailer GPS/ conector del altavoz externo/cable Diagrama del conector de pines PIN COLOR EXT 1 2 3 4 5 6 7 Amarillo Naranja Rojo Blanco Verde Negro Azul 8 Marrón NMEA 0183 IN NMEA 0183 OUT No se usa NMEA 0183 IN + NMEA 0183 OUT + No se usa Altavoz externo - / a tierra Altavoz externo + 7 8 5 6 3 4 2 1 Naranja (NMEA 0183 OUT -) Amarillo (NMEA 0183 IN -) Verde (NMEA 0183 OUT +) Blanco (NMEA 0183 IN +) Rojo (no se usa) Marrón (altavoz externo +) Azul (altavoz externo - / a tierra) Negro (no se usa) Al conector del GPS/EXT SP Conector para el control del WHAM Diagrama del conector de pines PIN COLOR EXT 1 2 3 4 5 6 7 Amarillo Naranja Rojo Blanco Verde Negro Azul 8 Marrón AW_TXD A tierra SW13V A tierra AW_RXD A tierra AW_RXA (señal MIC_AF recibida de la estación base WHAM al transreceptor) AW_TXA (señal AF recibida en el transreceptor a la estación base WHAM) 8 5 2 7 6 3 4 1 Preparaciónde delalaantena base Conexión 60 Preparación de la base Preparación de la base Su radio UM-525 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marinas populares. Sin embargo, la selección y la instalación de la antena es la responsabilidad del usuario o de un instalador. Existe una variedad de antenas de un número de suministradores calificados. En general, recomendamos una antena de 8' de 6 dB para botes de motor, y una antena de 4'de 3 dB para botes de vela. Usted puede aumentar el alcance de su comunicación usando una antena de ganancia elevada colocada lo más alto posible del nivel del agua. Coloque la antena fuera de objetos metálicos. Mantenga los cables coaxiales lo más cortos posibles. La FCC ha determinado que la radiación excesiva posee un riesgo para la salud de las personas que están cerca de las antenas de radio transmisión. Por esta razón, la antena utilizada con esta radio debe ser instalada usando las siguientes recomendaciones para asegurar una distancia adecuada entre la antena y las personas. • • • Antenas pequeñas flexibles (3 dB) o más pequeñas deben ser instaladas a una distancia de por lo menos tres pies entre el elemento de radiación y las personas. Antenas más grandes (6dB ó 9 dB) deben estar instaladas manteniendo por lo menos una distancia de seis pies. Ninguna persona debe tocar la antena o entrar dentro del campo de la distancia cuando la radio está transmitiendo. Conexión de la potencia 1. Conecte el alambre rojo del cable de alimentación suministrado al lado positivo (+) de su circuito de distribución o batería. 2. Conecte el alambre negro del cable de alimentación suministrado a lado negativo (-) de su circuito de distribución o batería. Nota: el cable de alimentación suministrado está equipado con un fusible para proteger su radio. Use solamente un fusible de soplado rápido de 6 amperios para reemplazarlo. 3. Conecte el cable de alimentación a un conector con llave en el alambre suelto. Instalación Cuidado: La radio UM-525 esta diseñada para usar la potencia de sistemas de baterías de 13.8 voltios nominales con aterrizaje negativo. No use un sistema de batería de aterrizaje positivo para alimentar la radio UM-525. Acuérdese de la flexibilidad diseñada en la radio UM-525 para el uso más conveniente. Las características que deben considerarse son las siguientes: • • El soporte de montaje universal puede ser instalado encima o debajo de una repisa, sobre una mampara o montado en alto. Los cables del altavoz a distancia se pueden usar con un altavoz auxiliar. 1. Todas las conexiones son de tipo "enchufe" para poder quitar la radio fácilmente. Preparación de la base 61 2. Usando un WHAM o un WHAM x4 opcional, la radio UM-525 puede ser montada c completamente fuera de la vista. 3. Además está disponible el soporte de montaje opcional (FMB321). Selección del emplazamiento Algunos factores importantes que debe tomar en cuenta para la selección del emplazamiento son: • • • • • • La radio UM-525 es completamente impermeable, pero durará mucho más si la protege salpicaduras y rociadas. Mantenga los alambres de la batería lo más cortos posibles. La conexión directa a la batería es preferible. Si no puede hacer la conexión directa con el cable de alimentación suministrado, cualquier extensión debe ser hecha con alambre #12-14 AWG. Las extensiones más largas deben usar cable de calibre más grande. Mantenga el cable de la antena lo más corto posible. Si necesita usar un cable largo, como en el caso de una instalación de una antena en el mástil de un bote de vela, recomendamos que actualice su cable de acuerdo a la tabla siguiente: RG-58 <20' RG-8X <35' RG-8U <60 Coloque la antena lo más alto posible y fuera de objetos metálicos. La distancia de la cobertura depende de la altura de la antena. Seleccione un emplazamiento que permita la corriente libre del aire alrededor del disipador térmico situado detrás de la radio. Seleccione un emplazamiento apartado de la brújula de la nave. Los altavoces auxiliares también deben estar colocados lejos de la brújula. Supresión del ruido del motor A veces, la interferencia del ruido de impulso generado por los sistemas eléctricos de los motores puede ser un problema para las radios. La radio UM-525 ha sido diseñada para ser esencialmente impenetrable por el ruido de impulso de ignición y del ruido del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones será necesario tomar medidas para reducir más los efectos de la interferencia de ruido. Los cables CC de la batería de la radio UM-525, el cable de la antena, y los cables de los accesorios deben ser colocados a distancia del motor y del compartimiento del motor, y del cableado de la potencia, el cual carga particularmente altas corrientes. En casos severos de interferencia de ruido de impulso, será necesario instalar un kit de supresión de ruido. Comuníquese con el comerciante del cual usted compró la radio para más información. Instalación de la radio Después de haber considerado los varios factores que afectarían su selección de emplazamiento, siga estos pasos para instalar la radio 62 Preparación de la base 1. Coloque la radio (con el soporte, el micrófono, el cable de alimentación, la antena y cualquier cable auxiliar instalado) en el emplazamiento seleccionado, para asegurar que no haya interferencia con los artículos de alrededor. 2. Marque el emplazamiento para el soporte de montaje. 3. Quite el soporte de la radio y utilícelo como una plantilla para marcar los agujeros que se van a perforar para la ferretería del montaje. 4. Haga los agujeros y monte el soporte con ferretería que sea compatible con el material de la superficie del montaje. Nota: No use otra ferretería sino la suministrada con el producto. No inserte la ferretería sin acoplar el soporte. 5. Conecte todos los demás cables auxiliares y los accesorios. 6. Instale la radio en el soporte de montaje y conecte todos los cables y los accesorios en los enchufes y en los conectores apropiados. Uso de un WHAM o un micrófono WHAM x4 con la radio Para conectar un WHAM o un micrófono WHAM x4 a la radio, siga los pasos descritos en "Conexión de un WHAM". Luego, si usted está conectando un micrófono WHAM, siga los pasos descritos en "Programación de un ID de base WHAM" y en "Preparación de un canal de enlace WHAM". De otra manera, si está conectando un micrófono WHAM x4, siga los pasos descritos en "Programación de un ID de base WHAM x4" y en "Programación del modo subradio WHAM". Luego, consulte el manual del usuario provisto con el WHAM o con el micrófono WHAM x4 para más información sobre la conexión de estos con la radio. Importante: Si desea usar una antena externa para su WHAM4x con una radio marina UM525, esta debe ser instalada por un instalador profesional. No intente conectar la antena externa usted mismo. Nota: Usted no puede usar un WHAM o un micrófono inalámbrico WHAM x4 para programar el MMSI de usuario, ni para programar el WHAM o el sistema, ni para hacer un examen diagnóstico en la radio. Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar un codificador o un intercomunicador, ni para hacer una exhibición GPS o mostrar un nombre de canal, o para mostrar una exhibición del mensaje de estado en la radio. Preparación de la base 63 La radio PUSH/SELECT - Gire esta rueda para sintonizar canales y marcar los artículos del menú que desea seleccionar, luego oprímala para seleccionar el canal sintonizado o el artículo seleccionado. MENU - Oprima para usar las funciones del menú, las llamadas DSC, la sirena de niebla, la búsqueda del WHAM, el sistema, y la programación. VOL - Gire la rueda para ajustar el volumen. MEM/UIC - Oprima para añadir o borrar de la memoria el canal actualmente sintonizado. Manténgalo presionado por 2 segundos para cambiar el modo de canal (USA/CAN/INT). SQL - Gire la rueda para ajustar el rastreo. WX/ALERT - Oprima para escuchar el canal meteorológico activo en su área. La radio encontrará el canal meteorológico más fuerte activo y se sintonizará automáticamente en él. El número del canal meteorológico aparecerá en la pantalla. Manténgalo presionado por 2 segundos para poner la radio al modo de alerta meteorológica (consulte "Alerta meteorológica"). HI/LO/SCRAMBLER - Oprima para cambiar la potencia de salida de la radio. Manténgalo presionado por 2 segundos para encender la característica opcional del codificador (consulte "El codificador"). DISTRESS - Levante la lengüeta protectora y manténgalo presionado por 5 segundos para enviar una llamada de apuro (consulte "Relización de una llamada de apuro DSC"). HAIL/INTERCOM - Oprima para encender el hailer. Manténgalo presionado por 2 segundos para usar la característica del intercomunicador de la radio (consulte "El intercomunicador"). STEP/SCAN - Oprímalo repetidas veces para pasar por cada canal en la memoria. Manténgalo presionado por 2 segundos para usar la característica del rastreo (consulte "Rastreo de los canales en la memoria"). 64 Preparación de la base 16/9 TRI - Oprímalo una vez para sintonizarse rápidamente con el canal 16/guardacostas/ apuro. Oprímalo otra vez para sintonizarse rápidamente al canal 9/hailing. Oprímalo otra vez para sintonizarse al canal previamente sintonizado. Manténgalo presionado por 2 segundos para poner la radio al modo de vigilancia triple (consulte "Vigilancia triple"). PWR - Oprima para encender o pagar la radio. El micrófono PTT - Oprima para enviar una transmisión. Suéltelo para escuchar la transmisión. 16/9/TRI - Oprímalo una vez para sintonizarse rápidamente al canal 16/guardacostas/apuro. Oprima otra vez para sintonizarse rápidamente al canal 9/hailing. Oprima otra vez para sintonizarse rápidamente al canal previamente sintonizado. Un Mira El Despliegue La pantalla Mensaje de estado Aparece aquí (consulte "Mensajes de estado") TRI LO USA MEM WX ALT GPS OK DISTRESS Nombre del canal Se desplaza aquí (como se enseña bajo 'Nombre completo' en "Frecuencias de los canales estadounidenses/canadienses/internacionales”) 16 A TX - Aparece mientras que la radio está transmitiendo. ( TRI aparece en el mismo sitio que TX en el ejemplo mostrado arriba). Preparación de la base 65 TRI - Aparece mientras que la radio está programada al modo de vigilancia triple. ( TX aparece en el mismo sitio que TRI en el ejemplo mostrado en la página anterior). LO - Aparece mientras que la potencia de transmisión está puesta á 1 vatio. ( HI aparece en el mismo sitio que LO en el ejemplo mostrado en la página anterior). HI - Aparece mientras que la potencia de transmisión está puesta á 25 vatios. ( LO aparece en el mismo sitio que HI en el ejemplo mostrado en la página anterior). USA - Aparece mientras que la radio está puesta al modo de los canales estadounidenses. ( INT y CAN aparecen en el mismo sitio que USA en el ejemplo mostrado en la página anterior.) INT - Aparece mientras que la radio está puesta en el modo de los canales internacionales. ( USA y CAN aparecen en el mismo sitio que INT en el ejemplo mostrado en la página anterior.) CAN - Aparece mientras que la radio está puesta en el modo de los canales canadienses. ( USA e INT aparecen en el mismo sitio que CAN en el ejemplo mostrado en la página anterior). MEM - Aparece cuando el canal actualmente sintonizado está en la memoria de la radio. WX - Aparece mientras que la radio está programada al modo WX. ( SCRM aparece en el mismo sitio que WX en el ejemplo mostrado en la página anterior). ALT - Aparece mientras que la radio está programada al modo de alerta WX. SCRM - Aparece cuando una tarjeta codificadora instalada está operando y el codificador está activado. ( WX aparece en el mismo sitio que SCRM en el ejemplo mostrado en la página anterior). Mensajes de estado Los mensajes exhibidos aparecen en la tercera línea de la pantalla. La radio exhibe múltiple mensajes de 5 segundos cada uno. GPS OK - Aparece cuando un módulo GPS conectado está funcionando correctamente. CHECK GPS - Aparece cuando un módulo GPS conectado no está funcionando correctamente. INPUT POS - Aparece si la radio no ha recibido datos GPS válidos por más de 1 hora. WHAM OK - Aparece cuando un WHAM o un micrófono WHAM x4 conectado no está funcionando correctamente. WHAM PAGING - Aparece cuando la radio está llamando a un micrófono WHAM conectado. Notes: • 66 WHAM OK aparece cuando un micrófono WHAM opcional está conectado a la radio, aún cuando el micrófono WHAM no pueda comunicarse con ella. WHAM OK aparece cuando hay por lo menos un micrófono WHAM 4x opcional conectado a la radio, aunque ningún micrófono WHAM x4 se pueda comunicar con ella. Preparación de la base • Usted no podrá usar un micrófono inalámbrico WHAM con la exhibición del mensaje de estado en la radio. USA AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo USA, pero el navío está actualmente en el área de los Estados Unidos. INT AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo INT, pero el navío está actualmente en un área internacional. CAN AREA - Aparece cuando UIC no está en el modo CA, pero el navío está en el área del Canadá. AUTO FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena automática. MANUAL FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena manual. UNDERWAY FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena navegando. STOP FOG - Aparece cuando al radio está programa con su característica de sirena en estado estacionado. SAIL FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena de barco de vela. TOW FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena bajo remolque. ANCHOR FOG - Aparece cuado la radio está programada con su característica de sirena bajando ancla. AGROUND FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena durante encalle. YELP FOG - Aparece cuando la radio está programada con su característica de sirena cuando se necesita ayuda. BATTERY LOW - Aparece cuando la batería conectada a la radio está baja. BATERY HIGH - Aparece cuando la batería conectada a la radio está alta. Preparación de la base 67 Operación básica Operación básica Activación y desactivación de la radio Oprima PWR para encender la radio. La radio sonará un tono y una pantalla similar a la mostrada aparecerá si ya hay un MMSI de usuario programado. De otra manera, si usted todavía no ha programado un MMSI, una pantalla similar a esta aparecerá. Consulte "Programación de un MMSI de usuario". Notas: • • Uniden UM525 DSC Your MMSI is 123456789. Uniden UM525 Your MMSI is not set. 16 16 Si la radio está encendida por lo menos 3 segundos después de seleccionar un canal, está recordará el último canal sintonizado cuando la apague. Si mantiene presionado el botón MENU cuando encienda la radio, esta inicializará el control del contraste (consulte "Ajuste del contraste"). Oprima PWR otra vez para apagar la radio. Selección de un canal Gire la rueda PUSH/SELECT para seleccionar un canal. Si gira la rueda PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj, usted se sintonizará por los canales hacia adelante. Si lo hace en contra de las agujas del reloj, usted se sintonizará por los canales hacia atrás. El canal actualmente sintonizado aparecerá en la pantalla. Nota: La letra A al lado del número del canal indica que el canal está en el modo simple de la estación del navío que transmite de un canal dúplex internacional. Transmisión y recepción Para trasmitir, mantenga presionado el botón PTT en el micrófono. TX aparecerá en la pantalla. Suelte el botón PTT para recibir. TX desaparecerá. Notas: • Si la radio está programada para trasmitir con baja potencia, usted lo puede cambiar para transmitir con alta potencia presionando HI/LO/SCRAMBLER mientras que está trasmitiendo. • Si usted transmite continuamente por más de 5 minutos, TX y el número del canal parpadearán y la radio terminará de transmitir. Esto le avisará que el botón PTT podría estar atascado. Para seguir con la transmisión, suelte el botón PTT y oprímalo de nuevo. La radio no puede transmitir en el canal 15 de los Estados Unidos (USA). Si usted mantiene presionado el botón PTT mientras que enciende la radio, está sonará un tono de error y TX y el número del canal parpadearán. Ningún botón funcionará, excepto HI/LO/SCRAMBLER. • • 68 Operación básica • • Usted no puede transmitir mientras que la radio está programada al modo WX o de rastreo. Si oprime el botón PTT mientras que la radio está programada al modo de rastreo, esta cancelará ese modo y no transmitirá. La radio no puede transmitir datos de voz en el canal 70. Solamente datos DSC pueden ser transmitidos en el canal 70, como por ejemplo una llamada de apuro,. Ajuste de la potencia de transmisión Oprima HI/LO/SCRAMBLER para ajustar la potencia de transmisión. Si la potencia de transmisión en el canal actualmente sintonizado está ajustada a HI (25W), la presión de HI/LO/SCRAMBLER la cambiará a LO (1W), y LO aparecerá en la pantalla. Si la potencia de transmisión en el canal actualmente sintonizado está puesta a LO, la presión de HI/LO/ SCRAMBLER la cambiará a HI, y HI aparecerá en la pantalla. Importante: La radio se ajustará automáticamente a la transmisión de potencia baja si usted se sintoniza en los canales 13, 67, 75, 76, y a otros canales de potencia baja. Aunque usted no puede cambiar la potencia a la transmisión alta en el canal 75 ó en el canal 76, usted puede cambiar a la potencia alta en el canal 13 ó en el canal 67 manteniendo presionado el botón HI/LO/SCRAMBLER mientras que transmite en esos canales. Notas: • • Usted no puede cambiar la potencia de transmisión mientras que la radio está ajustada en el modo de rastreo. La radio automáticamente se ajustará a transmitir con potencia alta si usted usa el botón PUSH/SELECT para sintonizarse en el canal 16 usando el botón 16/9 TRI, o si recibe una llamada de apuro. Modo de rastreo Nota: Si mantiene presionado STEP/SCAN mientras que la radio está programada en el modo WX o en el modo guardacostas/apuro/hailing, esta cancelará ese modo y comenzará el rastreo de los canales memorizados. Modo de rastreo con la vigilancia triple La vigilancia triple le permite rastrear fácilmente los canales de emergencia junto con los canales por usted seleccionados. Para usar el rastreo con la vigilancia triple, mantenga presionado STEP/SCAN por 2 segundos. La radio rastreará el canal 16, el 19 y el canal actual memorizado. TRI aparecerá en la pantalla. Modo de rastreo normal El rastreo normal le permite rastrear rápidamente y sintonizar solamente los canales que usted haya seleccionado. Para usar el rastreo normal programe la radio al rastreo con la vigilancia triple y luego mantenga presionado 16/9/TRI por unos 2 segundos. La radio rastreará cualquier canal que usted haya almacenado en la memoria y SCANNING aparecerá en la pantalla. Notas: Operación básica 69 • • Si usted usa el rastreo normal, la radio no rastreará ningún canal de emergencia. Use la vigilancia triple para rastrear los canales de emergencia. Usted debe guardar por lo menos un canal en la memoria de la radio para poder usar el rastreo normal. Consulte "Almacenamiento de canales en la memoria" para más información. Modo de paso Este modo le permite sintonizarse rápidamente por los canales que usted haya guardado en la memoria de la radio. Para usar este modo, oprima repetidas veces STEP/SCAN. La radio se sintonizará en los canales que usted haya guardado en la memoria cada vez que usted presione STEP/SCAN. Modo de canal Mantenga presionado MEM/UIC por unos 2 segundos para cambiar el modo de la radio de los Estados Unidos a internacional o a Canadá. USA , INT , o CAN aparecerá en la pantalla. Notas: • • La radio guardará la programación del modo del canal actual cuando la apague y la vuelva a encender. El modo de rastreo, el de WX, y el de guardacostas/apuro/hailing se cancelarán cuando usted mantenga presionado el botón MEM/UIC por unos 2 segundos. Modo hailer Nota: Usted debe conectar un hailer opcional a la radio para poder usar esta característica. Para usar la característica del hailer, oprima HAIL/INTERCOM y luego oprima PTT en el micrófono para hablar. HA y TX parecerán. Suelte el botón PTT para escuchar. Usted oirá cualquier respuesta a su llamada hailer por el altavoz de la radio. Para ajustar el volumen saliente del hailer, oprima repetidas veces o en el micrófono o gire la rueda PUSH/ SELECT en la radio. Para salir del modo hailer, oprima HAIL/INTERCOM otra vez. Modo intercomunicador La característica del intercomunicador le permite llamar con los micrófonos opcionales WHAM x4 conectados a la radio. Usted puede seleccionar y llamar a un micrófono, a un grupo de micrófonos, o a cada micrófono conectado a la radio. Notas: • • • • 70 Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar el intercomunicador. Los usuarios de los micrófonos WHAM x4 pueden llamarse uno al otro y también a la radio. Si el usuario del micrófono WHAM x4 no se puede conectar con la radio, el intercomunicador no sonará y la radio emitirá un tono de error. El modo del intercomunicador será cancelado si se oprimen los botones 16/9 TRI o DISTRESS. Operación básica Siga estos pasos para usar el intercomunicador. 1. Mantenga presionado HAIL/INTERCOM por unos 2 segundos 2. Siga uno de estos pasos para seleccionar el micrófono WHAM x4 ó los micrófonos con los cuales usted desea comunicarse. a. Para seleccionar un micrófono WHAM x4, gire la rueda PUSH/SELECT hasta que el micrófono WHAM x4 con el cual usted desea hablar esté marcado en la pantalla, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. b. Para seleccionar un grupo de micrófonos WHAM x4, gire la rueda PUSH/SELECT hasta que GROUP esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá en la cual usted podrá marcar los micrófonos WHAM x4 con los cuales usted desea comunicarse. Para cada micrófono WHAM x4 con el cual usted desee hablar, gire PUSH/SELECT para seleccionarlo, y luego oprima PUSH/SELECT. Un símbolo aparecerá al lado de cada micrófono seleccionado. c. Para llamar cada micrófono seleccionado, gire PUSH/SELECT para seleccionar CALL, luego oprima PUSH/SELECT otra vez para seleccionarlo. LISTEN y GROUP parecerán en la pantalla y cada micrófono seleccionado emitirá un tono audible. Nota: Solamente los micrófonos WHAM x4 o las subradios con las cuales la radio se pueda comunicar aparecerán en la pantalla. d. Para seleccionar todos los micrófonos WHAM x4 conectados, gire PUSH/SELECT hasta que ALL este marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 3. Oprima PTT en el micrófono para hablar. TALK y el nombre del micrófono WHAM x4 o de los micrófonos que usted haya seleccionado aparecerán. Suelte el botón PTT para escuchar. LISTEN aparecerá y usted oirá cualquier respuesta por el altavoz de la radio. 4. Para salir del modo intercomunicador, mantenga presionado HAIL/INTERCOM por unos 2 segundos. Modo GPS Su radio puede exhibir información GPS si conecta un módulo GPS opcional a ella. Si el módulo GPS está correctamente conectado a la radio y funciona bien, la pantalla de la radio mostrará GPS OK. De otra manera, la pantalla mostrará CHECK GPS. Oprima PUSH/SELECT para exhibir el modo GPS actual, la fecha, la hora, la velocidad, el curso, la latitud y la longitud. Oprima PUSH/SELECT otra vez para programar la radio a su modo marino. Notas: • • • Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar la exhibición GPS en la radio. Si la radio no recibe datos válidos del módulo GPS conectado, los datos GPS que aparezcan parpadearán. Si presiona cualquier botón, excepto DISTRESS, HAIL/INTERCOM o MENU, la radio se programará a su modo marino. Si no presiona ningún botón, la radio se programará al modo GPS. Operación básica 71 Modo de programación de la posición Para programar la radio al modo de programación de la posición, oprima PUSH/SELECT cuando la radio esté en el modo marino y no tenga un módulo GPS conectado. Una pantalla aparecerá la cual usted podrá usar para programar la hora UTC, la latitud y la longitud que se vayan a usar con la llamada DSC. Para guardar la hora UTC, la latitud y la longitud programadas, mantenga presionado PUSH/ SELECT por unos 2 segundos. Notas: • • • Cuando programe la hora en este modo, asegúrese de que esté ajustada a la hora UTC actual, no a la hora local. Si la radio no recibe datos GPS válidos por lo menos por 4 horas, esta emitirá un tono e INPUT POS parecerá en la pantalla. La radio le alertará automáticamente si UIC está programado actualmente a una ubicación, pero el navío se encuentra actualmente en otras aguas territoriales. Por ejemplo, la radio le alertará si UIC está programado para los Estados Unidos (USA) pero el navío está actualmente en aguas canadienses. Detección de batería alta/baja La radio automáticamente le alertará si la batería conectada esta suministrando mucha o poca potencia. Si la batería está suministrando más de 16 voltios, la pantalla mostrará BATTERY HIGH. Si la batería está suministrando menos de 11 voltios, la pantalla mostrará BATTERY LOW. Modo 16/9 TRI Oprima 16/9 TRI una vez para sintonizarse rápidamente al canal 16. Oprima 16/9 TRI otra vez para sintonizarse rápidamente al canal 9. Oprima 16/9 TRI una tercera vez para sintonizarse rápidamente al canal sintonizado antes de oprimir 16/9 TRI la primera vez. Notas: • • • La presión de 16/9 TRI cancela el modo WX si la radio está programada a ese modo. La presión de 16/9 TRI detiene el rastreo de la radio si esta está programada a ese modo. La radio cancela el modo de los guardacostas/apuro/hailing si presiona WX, MENU, HAIL, o STEP/SCAN, o mantiene presionado STEP/SCAN o MEM/UIC, o si gira PUSH/SELECT. Canales de memoria Almacenamiento de canales en la memoria Usted puede guardar en la memoria los canales sintonizados. Esto facilita la sintonización rápida de estos canales. Para guardar un canal, sintonice el canal y luego oprima MEM/UIC para guardarlo. 72 Operación básica MEM aparecerá en la pantalla. Para borrar el canal de la memoria, sintonice el canal y luego oprima MEM/UIC. MEM desaparecerá. Notas: • • Usted no puede guardar un canal en la memoria cuando está en el modo WX. Usted debe almacenar más de un canal en la memoria para que el rastreo de los canales funcione. Rastreo de los canales memorizados Usted puede rastrear los canales almacenados en la memoria de la radio. Esto le permitirá tener acceso rápido a ellos. Para rastrear los canales memorizados, mantenga presionado STEP/SCAN por unos 2 segundos. SCANNING aparecerá en la pantalla. Si la radio detecta una transmisión en un canal rastreado, el número del canal parpadeará. La radio esperará 3 segundos después de que la transmisión termine y luego resumirá con el rastreo. Para terminar el rastreo, mantenga presionado STEP/SCAN por unos 2 segundos u oprima PTT. Notas: • • Si gira la rueda PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj el rastreo resumirá si la radio se detuvo en una transmisión. Si oprime DISTRESS, la radio no rastreará. La vigilancia triple La vigilancia triple rastrea los canales 9 y 16 cada 2 segundos. Si la radio detecta una transmisión en el canal 9 ó en el 16 mientras que está programada con la vigilancia triple, el indicador del canal parpadeará. Mantenga presionado 16/9 TRI por unos 2 segundos para encender o apagar la vigilancia triple. Si la vigilancia triple está apagada TRI parecerá y la vigilancia triple se activará. Si la vigilancia triple está activada, TRI desaparecerá y la vigilancia triple se apagará. Notas: • • • • • • Si el canal 9 está ocupado, la radio rastreará el canal 9 de los guardacostas/apuro/hailing y el canal 16 de los guardacostas/apuro/hailing. Si activa la vigilancia triple y el canal 16 está ocupado, la radio recibirá el canal 16 de los guardacostas/apuro/hailing. Si activa la vigilancia triple mientras que la radio está en el modo de los guardacostas/ apuro/hailing, la radio rastreará primero el canal 16, segundo el canal 9 y por último el canal marino. Si enciende la vigilancia triple mientras que la radio está en el modo WX, la radio rastreará primero el canal 16, segundo el canal 9 y por último el canal WX. La vigilancia triple resume si la señal del canal sintonizado se pierde por 3 segundos. Si la radio está rastreando el canal 9 ó el 16, el indicador CH cambiará pero el nombre del canal exhibido no. Operación básica 73 El codificador El codificador opcional de la radio hace que las transmisiones de voz sean inteligibles para otras radios sin codificador, o para las radios cuyos codificadores no están programados con el mismo código. Además, descodifica las transmisiones de voz entrantes codificadas, si el codificador de la radio que transmite está programado con el mismo código que el codificador de la radio que recibe. Si el codificador está activado, la radio podrá c omunicarse solamente con las radios cuyos codificadores estén programados con el mismo código. Usted debe instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio y programarla con un código (consulte "Programación del código del codificador") para usar el codificador. Nota: Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar el codificador. Mantenga presionado HI/LO/SCRAMBLER por 2 segundos para activar el codificador. SCRM aparecerá en la pantalla. Para apagar el codificador, mantenga presionado HI/LO/ SCRAMBLER por 2 segundos. SCRM desaparecerá. La función del tiempo meteorológico La FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) ha alocado canales para el uso de la Administración Oceánica y Atmosférica Nacional (NOAA). Las agencias reguladoras en otros países también han alocado canales para el uso de sus autoridades de información meteorológica. NOAA y su autoridad de información meteorológica local emiten su pronóstico local y la información meteorológica regional en uno o más de esos canales. Para escuchar su pronóstico local y la información meteorológica regional, oprima WX/ ALERT. Su radio rastreará por la banda meteorológica y luego se detendrá en la primera frecuencia meteorológica activa, y WX aparecerá en la pantalla. Gire PUSH/SELECT para seleccionar otro canal meteorológico. Para terminar de escuchar la emisión meteorológica, oprima WX/ALERT otra vez. La radio volverá al último canal en el cual estuvo sintonizada antes de seleccionar el canal meteorológico. Alerta meteorológica Para programar que la radio lo alerte si recibe una alerta meteorológica, mantenga presionado WX/ALERT por 2 segundos. ALT aparecerá. Si la radio recibe una alerta meteorológica, esta sonará un tono y ALT parpadeará. Usted puede apagar el tono presionando cualquier botón. Para apagar la alerta meteorológica, mantenga presionado WX/ALERT por 2 segundos. ALT desaparecerá. Alerta SAME El Servicio Meteorológico Nacional precede cada alerta meteorológica con una señal SAME digitalmente codificada (Codificación de Mensaje del Área Especifica), y luego con un tono de 1050 Hz. La señal SAME incluye un código de área FIPS (Estándar Federal de Procesamiento de Información), y un código de evento que corresponde con el tipo de alerta que se está enviando. Usted puede configurar su radio para que opere en el modo de Operación básica 74 espera SAME, en donde monitorizará una estación meteorológica seleccionada por alertas SAME para las áreas que usted especifique. Usted puede programar su radio con hasta 30 códigos FIPS para las áreas que usted desee. El Servicio Meteorológico Nacional mantiene una lista actualizada de códigos FIPS en http://www.nws.noaa.gov/nwr/ Si la radio recibe un tono de alerta SAME, esta investiga el tono comparándolo con los códigos FIPS que usted ha almacenado. Operación básica 75 Los menús de la radio Los menús de la radio Para usar los menús de la radio, oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo las opciones que usted puede seleccionar para trabajar con las características de la radio. Para seleccionar una opción, gire PUSH/SELECT para marcar la opción que usted desee, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarla. En la mayoría de los casos, una o más páginas adicionales con opciones aparecerán en la pantalla. Para volver al menú anterior, oprima MENU. Para salir gire PUSH/SELECT para seleccionar EXIT y luego oprima PUSH/ SELECT, o mantenga presionado MENU por 2 segundos. Esta carta le muestra las opciones del menú de la radio. MENU • • • DSC CALL FOG HORN WHAM PAGE SETUP SYSTEM INDIVIDUAL GROUP ALL SHIPS POS REQUEST POS SEND STANDBY RECEIVE LOG [EXIT] AT UNDERWAY AT UNDERTOW MANUAL UNDERWAY STOP SAIL TOW ANCHOR AGROUND YELP [EXIT] WHAM PAGE [EXIT] GPS SETUP DIRECTORY FIPS AUTO CH SW POS REPLY CH TAG WHAM FOG SETUP SCRAMBLE GROUP MMSI USER MMSI [EXIT] CONTRAST LAMP ADJUST KEY BEEP SELF TEST [EXIT] EXIT DSC CALL - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de llamada DSC. FOG HORN - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la sirena de niebla. WHAM PAGE - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la búsqueda del WHAM. SETUP - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones de la programación. SYSTEM - Le permite seleccionar y trabajar con las opciones del sistema. EXIT - Para salir del menú. • • • El menú de llamadas DSC La característica de llamadas DSC de la radio le permite transmitir y recibir llamadas DSC basadas en ITU-R M.493-11. La radio apoya las llamadas DSC siguientes. Llamada Apuro Reconocimiento del apuro Individual Reconocimiento del individual Todos los navios Grupo Petición de la posición Respuesta de la posición 76 Recepción Si Si Si Si Si Si Si Si Transmisión Si No Si Si Si Si Si Si Los menús de la radio Llamada Envío de la posición Geográfica Retransmisión de apuro Reconocimiento de la retransmisión de apuro Recepción Si Si Si Si Transmisión Si No No No Para seleccionar el menú de llamadas DSC, gire PUSH/SELECT para seleccionar DSC CALL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Llamada DSC individual La llamada DSC individual le permite transmitir llamadas DSC a una estación individual Usted también puede recibir llamadas DSC de otras estaciones. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar INDIVIDUAL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando las estaciones memorizadas en el directorio aparecerá. 2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estación a la cual desea enviar una llamada DSC. a. Para seleccionar una estación por nombre de navío, gire PUSH/SELECT hasta que el nombre de la estación con la cual usted desea hablar esté marcada, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. b. Para seleccionar una estación por el MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta que MANUAL esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá para insertar el MMSI de usuario. Después de insertar el MMSI, oprima PUSH/SELECT. La pantalla del canal seleccionado aparecerá. 3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el canal que usted desea usar, y luego PUSH/ SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 4. Para enviar una llamada DSC a la estación seleccionada, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. DSC aparecerá y la radio transmitirá la llamada DSC. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 5. Cuando reciba un reconocimiento de la estación llamada y esta estación tenga personal, la radio sonará un tono y el nombre de la estación receptora o el MMSI de usuario, COMPLETED, y el número del canal aparecerán en la pantalla. De otra manera, si recibe un reconocimiento de la estación llamada y no hay nadie en ella, la radio sonará un tono y el nombre de la estación receptora o el MMSI de usuario, UNATTENDED, y el número del canal aparecerán en la pantalla. Oprima cualquier botón para apagar el tono. 6. Si recibe una llamada DSC de otra radio, la radio sonará un tono. a. Para responder con un reconocimiento individual, gire PUSH/SELECT hasta que REPLY esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. b. Si la radio está en el modo de espera, la radio automáticamente enviará un reconocimiento individual. Dependiendo de las capacidades de la radio, el nombre de la estación de su radio o el MMSI de usuario, el código de categoría, INDIVIDUAL, y el número del canal podrían aparecer en la pantalla de la radio. Los menús de la radio 77 Notas: • • La radio se ajustará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada DSC. Si una llamada DSC incluye la información del canal y la característica de cambio automático del canal está activada, la radio automáticamente cambiará el canal. Llamada DSC de grupo La llamada DSC de grupo le permite transmitir una llamada DSC a un grupo de estaciones con el mismo MMSI de grupo. Además, puede recibir llamadas DSC de grupo de otras estaciones. Nota: Usted debe programar un MMSI de grupo antes de poder usar la llamada DSC de grupo. Consulte "Programación de un MMSI de grupo" para más información. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar GROUP, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Repita los pasos 3-4 bajo "Llamada DSC de grupo" para enviar una llamada DSC de grupo. Si recibe una llamada DSC de grupo de otra radio, la radio emitirá un tono. Llamada DSC a todos los navíos (ALL SHIPS) La llamada DSC ALL SHIPS le permite transmitir llamadas DSC ALL SHIPS. Usted también puede recibir llamadas DSC ALL SHIPS de otras estaciones. Las llamadas DSC ALL SHIPS consisten de llamadas de URGENCIA y APURO. Nota: La radio se programará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada DSC ALL SHIPS. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar ALL SHIPS, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Para seleccionar el tipo de llamada DSC ALL SHIPS que usted desea enviar, gire PUSH/ SELECT hasta que URGENCY o SAFETY estén marcados, y luego oprima PUSH/ SELECT para seleccionarlo. Para enviar la llamada DSC ALL SHIPS seleccionada, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Después que la radio envíe la llamada DSC ALL SHIPS seleccionada, esta automáticamente se sintonizará al canal 16 de emergencia. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Si la radio recibe una llamada ALL SHIPS, usted verá una pantalla similar a la mostrada aquí, y la radio emitirá un tono. Las dos radios se sintonizaran al canal 16 para recibir las transmisiones y las respuestas. 78 ALL SHIPS 123456789 06/20 11:00P URGENCY 16 Los menús de la radio Llamada DSC de solicitud de posición La llamada DSC de solicitud de posición le permite pedir la posición de otro navío, y luego guardar esa posición. La radio se programará automáticamente a la potencia alta cuando envíe la llamada de solicitud de posición. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS REQUEST, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando las estaciones guardadas en el directorio de la radio aparecerá. 2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estación a la cual desea enviar una llamada de solicitud de posición. a. Para seleccionar la estación por el nombre del navío, gire PUSH/SELECT hasta que el nombre de la estación esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. b. Para seleccionar la estación manualmente, gire PUSH/SELECT hasta que MANUAL esté marcado, y luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá para insertar el MMSI de usuario. Después de insertar el MMSI de usuario, oprima PUSH/SELECT. Una pantalla aparecerá donde usted podrá confirmar o cancelar el envío de la posición. 3. Para enviar la llamada de solicitud de posición seleccionada, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, luego oprima PUSH/SELECT para seccionarlo. La radio transmitirá la llamada de solicitud de posición. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 4. Si la radio recibe una llamada de solicitud de posición y la respuesta de posición está programada a AUTO, una pantalla similar a esta aparecerá. De otra manera, si la respuesta de posición está programada a MANUAL, una pantalla similar a esta aparecerá. 5. POS REQUEST 123456789 06/20 11:00P ROUTINE 16 POS REQUEST 685749638 REPLY CANCEL 16 Para contestar la llamada de solicitud de posición, gire PUSH/ SELECT para seleccionar REPLY, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. La radio transmitirá la llamada de solicitud de posición. De otra manera, para programar la radio para que no conteste la llamada de solicitud de posición, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Si usted recibe una respuesta de posición para una solicitud de posición, una pantalla similar a esta aparecerá. De otra manera, si usted recibe una llamada de solicitud de posición sin ninguna información sobre la posición, una pantalla similar a esta aparecerá. Los menús de la radio POS REPLY 685749638 35°40.610N 139°46.564E 16 POS REQUEST 685749638 NO POSITION 16 79 Llamada de envío de posición La llamada DSC de envío de posición le permite enviar su posición a otro navío. La radio se programará automáticamente a la potencia alta cuando envíe una llamada DSC de envío de posición. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS.SEND, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Siga uno de estos pasos para seleccionar la estación a la cual desea enviar su posición. a. Para seleccionar una estación por nombre de navío, gire PUSH/SELECT hasta que el nombre de la estación esté marcado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. b. Para seleccionar una estación manualmente, gire PUSH/SELECT hasta que MANUAL esté marcado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá para insertar el MMSI de usuario de la estación. Después de insertar el MMSI de usuario, oprima PUSH/SELECT. Una pantalla aparecerá en donde usted podrá confirmar o cancelar el envío de la posición. 3. Para enviar su posición, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, luego oprima PUSH/ SELECT para seleccionarlo. La radio transmitirá su posición. De otra manera, para cancelar la transmisión, gire PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Llamada DSC geográfica La llamada geográfica le permite recibir información geográfica de otro navío. Nota: La radio no transmite la información geográfica. Si otro navío envía información geográfica, una pantalla similar a esta aparecerá. GEOGRAPHICAL 685749638 06/20 11:00P URGENCY 16 Llamada DSC de retransmisión de apuro La llamada de retransmisión de apuro le permite recibir información de apuro de otro navío. La radio no transmite la información de retransmisión de apuro. Si otro navío envía información de apuro una pantalla similar a esta aparecerá. Si la radio logra recibir la información del reconocimiento de retransmisión de apuro, un apantalla similar a esta aparecerá. 80 DISTRESS 123456789 35°40.610N 139°46.564E 16 DISTRESS 123456789 35°40.610N 139°46.564E 16 Los menús de la radio Llamada DSC de espera La llamada DSC de espera le permite colocar la radio en el modo de desatendido. Use esta característica si la radio va a estar desatendida y nadie va a contestar las llamadas. Si otra estación llama a la radio, esta automáticamente responderá que no esta atendida. Gire PUSH/SELECT para seleccionar STANDBY, luego oprima PUSH/ SELECT para seleccionarlo. Una pantalla similar a esta aparecerá. Oprima cualquier botón para apagar la llamada DSC de espera. LO USA DSC STANDBY UNATTENDED 16 Registro de llamadas DSC La radio guarda una lista de llamadas recibidas. El registro de recepción DSC le permite ver esas llamadas. La radio guarda hasta 50 llamadas recibidas y 10 llamadas de auxilio. Tipo de llamadas Apuro Reconocimiento del apuro Individual Reconocimiento individual Grupo Todos los navíos Solicitud de la posición Respuesta de la posición Envío de la posición Geográfica Retransmisión del apuro Reconocimiento de la retransmisión del apuro 1. Información exhibida MMSI (o nombre), posición, hora, código de la naturaleza de la llamada MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza de la llamada MMSI (o nombre), código de la categoría MMSI (o nombre), COMPLETED o UNATTENDED, código de la categoría MMSI (o nombre), código de la categoría MMSI (o nombre), código de la categoría MMSI (o nombre), código de la categoría MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría MMSI (o nombre), código de la categoría MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de la naturaleza. Gire PUSH/SELECT para seleccionar RECEIVE LOG, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. La radio coloca la última llamada recibida al principio de la lista. La información, incluyendo la información detallada de la llamada, la fecha y la hora en que fue recibida aparecerán. Si hay algunas llamadas sin revisar, la pantalla parpadeará hasta que usted las revise. Una pantalla similar a esta aparecerá si usted tiene un modulo GPS opcional conectado a la radio. De otra manera, una pantalla similar a esta aparecerá. 08/31 09:05P INDIVIDUAL 123456789 ROUTINE CALL BACK --/-- --:--INDIVIDUAL 123456789 ROUTINE CALL BACK Los menús de la radio 16 16 81 2. Para ver el menú del registro y borrar cualquier llamada sin revisar, oprima MENU. 3. Para volver a ver una llamada individual para un navío especifico, oprima PUSH/SELECT. Menú de la sirena de niebla La característica de la sirena de niebla le permite programar la radio para que suene la sirena de niebla correcta para cualquier condición. Notas: • Usted debe conectar un hailer opcional a la radio para usar la característica de la sirena de niebla. • Usted debe conectar un módulo GPS opcional a la radio para seleccionar la sirena AUTOMÁTICA. Para seleccionar el menú de la sirena de niebla, gire PUSH/SELECT para seleccionar FOG HORN, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Selección del sonido de la sirena de niebla Esta opción le permite seleccionar el tipo de sonido de sirena que desea que la radio emita. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar FOG HORN, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando los sonidos de la sirena aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT hasta que el sonido de sirena que usted desee aparezca, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El nombre del sonido de la sirena aparecerá. Usted puede seleccionar cualquiera de los siguientes sonidos. Sonido de la sirena de niebla AT UNDERWAY AT UNDERTOW MANUAL UNDERWAY STOP SAIL TOW ANCHOR AGROUND YELP Explicación Usa información de un módulo GPS conectado para sonar automáticamente la sirena correcta para las condiciones actuales. Suena la sirena para pasar otro navío. Suena la sirena cuando un barco de motor está navegando. Suena la sirena cuando un navío está estacionado (sin movimiento). Suena la sirena cuando es un barco de vela, barco pesquero, o barco de remolque. Suena la sirena cuando se está remolcando un navío. Suena la sirena cuando un navío ha echado el ancla. Suena la sirena cuando cualquier navío ha encallado. Suena una sirena de tipo yelp similar a la que usan los navíos de la policía, la agencia Fish & Wildlife y los guardacostas de los Estados Unidos. Notas: • 82 Si selecciona cualquier sonido de sirena que no sea la de AT UNDERWAY, AT UNDERTOW, MANUAL o YELP, el sonido que usted seleccione sonará cada 2 minutos hasta que usted la apague. Si selecciona el sonido de sirena ANCHOR o AGROUND, la radio sonará el modelo de la sirena apropiada una vez por minuto. Los menús de la radio • • Si selecciona el sonido AT UNDERWAY o AT UNDERTOW, la radio sonará el modelo apropiado de sirena (UNDERWAY, STOP, o SAIL) dependiendo de la información provista por un módulo GPS opcional conectado, de la programación por usted programada, del tipo del navío y dependiendo si está navegando o estacionado. Esta tabla le enseña el modelo de sirena que usted oirá durante la navegación, dependiendo de su estado.. Estado En moción Estacionado • • 3. Tipo del navío Motor De vela UNDERWAY SAIL STOP STOP La radio suena la sirena cada 2 minutos hasta que usted la apague. Si selecciona el sonido de sirena YELP, la radio sonará un tono yelp solamente cuando presione PTT en el micrófono. Para apagar la sirena, oprima MENU. Programación de la frecuencia de la sirena de niebla Esta opción le permite ajustar la frecuencia de la sirena que suena cuando el modo de sirena está programado a MANUAL, UNDERWAY, STOP, SAIL, o TOW. Usted puede ajustar la frecuencia en incrementos de 50 HZ entre 200 HZ y 850 Hz. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar FREQUENCY, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla enseñando los niveles de frecuencia aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la frecuencia o en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya programado la frecuencia deseada, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si la frecuencia programada aparece correctamente, gire PUSH/SELECTpara seleccionar YES. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Programación del tipo del navío Esta opción le permite seleccionar si su navío es de motor o de vela. Esto le permite seleccionar las programaciones correctas de la sirena para su navío particular. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar VESSEL TYPE, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar MOTOR o SAIL. Cuando haya hecho la selección deseada, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Programación del volumen de la sirena de niebla Esta opción le permite ajustar el volumen de la sirena. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar VOLUME, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen o en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya programado el nivel del volumen, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Los menús de la radio 83 El menú de búsqueda del WHAM Esta opción le permite buscar un micrófono WHAM perdido. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar WHAM PAGE, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando los micrófonos WHAM usados con la radio aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT hasta que el micrófono WHAM que usted desea encontrar esté seleccionado, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El micrófono WHAM emitirá sonidos por 1 minuto o hasta que se oprima cualquier botón en el micrófono. El menú de programación El menú de programación le permite programar las opciones de la radio. Para programar las opciones, gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El directorio Esta opción le permite insertar el nombre y el número MMSI de hasta 50 navíos en la radio; trabajar con las entradas existentes en el directorio y también borrarlas. Esto hace fácil recordar y guardar la información sobre esos navíos. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DIRECTORY, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá mostrando los navíos previamente insertados en el directorio y NEW. Cambio de una entrada en el directorio Para cambiar una entrada en el directorio, gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para cambiar la información del navío aparecerá. Inserción de una entrada nueva en el directorio 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar NEW, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para insertar la información del navío aparecerá. El cursor se moverá al primer dígito del MMSI del navío. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el dígito exhibido o en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando el dígito que desea aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo dígito. 3. Repita el paso 2 para cada dígito. Cuando haya insertado todos los dígitos MMSI, el cursor se moverá al primer carácter del nombre del navío. 4. Usted puede insertar un nombre de hasta 12 caracteres. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los caracteres hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el carácter deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo carácter. 5. Repita el paso 4 para cada carácter del nombre del navío. Cuando haya insertado todos los caracteres del nombre, una pantalla de confirmación aparecerá. 84 Los menús de la radio 6. Si el nombre y el MMSI del navío que usted programó aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el MMSI y el nombre del navío que usted inserte. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Borrado de una entrada en el directorio 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DELETE, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para borrar la información aparecerá. 2. Si desea borrar la entrada exhibida en el directorio, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. La entrada en el directorio será borrada. De otra manera, si la entrada exhibida en el directorio no es la que desea borrar, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. La entrada en el directorio no será borrada. El nombre del canal Esta opción le permite asignar un nombre a los canales marinos. Esto hace fácil la selección rápida de estos canales. Usted no puede cambiar los nombres de los canales meteorológicos. Nota: Usted no puede usar un micrófono inalámbrico WHAM para usar los nombres de los canales. Gire PUSH/SELECT para seleccionar CH TAG, los nombres actuales de los canales aparecerá. Cambio del nombre del canal 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nombre del canal que usted desea cambiar, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la acción que desea realizar aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del nombre. 3. Usted puede entrar un nombre de hasta 12 caracteres. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los caracteres hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el carácter deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo carácter. 4. Repita el paso 3 para cada carácter del nombre. Cuando haya insertado todos los caracteres, mantenga presionado PUSH/SELECT. Cuando haya insertado todos los caracteres, una pantalla de confirmación aparecerá. 5. Si el nombre que usted ha insertado aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el nombre del canal insertado. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Programación de un nombre de canal a su nombre implícito 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nombre del canal que desea cambiar, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la acción deseada aparecerá. Los menús de la radio 85 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DEFAULT, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si el nombre del canal aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el nombre. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Programación de la hora local Si usted conecta un módulo GPS opcional a la radio, la hora local será programada automáticamente. Siga estos pasos para programar la hora local. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar TIME ADJUST, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla enseñando la hora local actual y A (para (AM) o P (para PM) aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la hora hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ajustarla hacia atrás. Cuando la hora deseada aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarla. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si la hora local aparece correctamente, gire PUSH/SELECT para seleccionar SET. La radio programará la hora local a la hora que usted ajuste. De otra manera, gire PUSH/ SELECT para seleccionar CANCEL. Programación de la compensación de la hora 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DAYLITE SAV, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 2. Para programar la radio a la compensación de la hora, gire PUSH/SELECT para seleccionar ON. La radio ajustará la hora exhibida a la compensación de la hora. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar OFF. Programación de los códigos FIPS Esta opción le permite añadir códigos FIPS los cuales activarán el sistema de alerta meteorológica SAME. Usted puede programar hasta 30 códigos FIPS en la radio. Gire PUSH/SELECT para seleccionar FIPS, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. FIPS CODES y una lista de los códigos FIPS actuales aparecerán. Inserción de un código FIPS nuevo 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar NEW, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del código FIPS. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo número. 3. Repita el paso 2 para cada carácter del código FIPS. Cuando haya insertado todos los números del código FIPS, mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de confirmación aparecerá. 4. Si el código FIPS que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el código FIPS. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Los menús de la radio 86 Cambio de un código FIPS 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el código FIPS que desea cambiar, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para seleccionar la acción que desea realizar aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar EDIT, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter del código FIPS. 3. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo número. 4. Repita el paso 3 para cada número del código FIPS. Cuando haya insertado todos los números del código, mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de confirmación aparecerá. 5. Si el código FIPS que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el código FIPS. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Borrado de un código FIPS 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar DELETE, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla para borrar la información del navío aparecerá. 2. Si desea borrar el código FIPS exhibido, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El código FIPS será borrado. De otra manera, si el código FIPS exhibido no es el que usted desea borrar, gire PUSH/ SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El código FIPS no será borrado. Desactivación del cambio automático de los canales Esta opción le permite programar la radio para que no cambie el canal automáticamente cuando reciba una llamada DSC. Si la radio recibe una llamada individual cuando el cambio automático del canal está apagado, la radio responde UNATTENDED a la radio que llama y no se sintoniza al canal solicitado por esa radio. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar AUTO CH SW, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. AUTO CH SW y ON y OFF aparecerán. 2. Para apagar el cambio automático del canal, gire PUSH/SELECT para seleccionar OFF, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El cambio automático del canal se apagará. De otra manera, para activar el cambio automático del canal, gire PUSH/SELECT para seleccionar ON, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El cambio automático del canal estará activado. Respuesta de la posición Esta opción le permite programar la radio para que usted pueda transmitir un reconocimiento manual- o automáticamente cuando reciba una solicitud de posición. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar POS REPLY, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. AUTO y MANUAL aparecerán. Los menús de la radio 87 2. Para programar la radio para transmitir un reconocimiento automáticamente, gire PUSH/ SELECT para seleccionar AUTO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar MANUAL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Conexión de un WHAM Esta opción le permite conectar un WHAM o un micrófono inalámbrico WHAM x4 para funcionar con la radio. Usted debe conectar un WHAM o un micrófono WHAM x4 antes de que pueda funcionar con la radio. Nota: Consulte el manual del usuario de su WHAM para más información sobre como conectarlo a la radio. Gire PUSH/SELECT para seleccionar WHAM, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Si ya tiene una base WHAM conectada a la radio, la pantalla mostrará WHAM SETUP, BASE ID y LINK CH. Si no tiene una base WHAM o base WHAM x4 conectada a la radio, la pantalla mostrará WHAM SETUP, BASE ID y SUB RADIO. Programación de un ID para la base WHAM El ID para la base WHAM, para la radio y para el micrófono WHAM que usted está instalando deben ser el mismo. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar BASE ID, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al primer carácter. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. El cursor se moverá al próximo número. 3. Repita el paso 2 para cada número del ID. Cuando haya insertado todos los números, mantenga presionado PUSH/SELECT. Una pantalla de confirmación aparecerá. 4. Si el ID de la base que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el ID. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. 5. Apague la radio y vuélvala a encender para activar el ID de la base. Programación de un canal de enlace WHAM El canal de enlace entre la radio y el micrófono WHAM que usted está conectando debe ser el mismo. Usted puede seleccionar 2 canales de enlace. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar LINK CH, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. LINK CH y el número del canal aparecerán en la pantalla. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si el número del canal que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el número del canal. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. 4. Apague la radio y vuélvala a encender para activar el ID de la base. 88 Los menús de la radio Programación de un ID para la base WHAM x4 El ID de la base entre la radio y el micrófono WHAM x4 que está instalando debe ser el mismo. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar BASE ID, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. BASE ID y el número del canal aparecerán en la pantalla. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para moverse por los números hacia adelante y en contra del sentido de las agujas del reloj para ir hacia atrás. Cuando el número deseado aparezca, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si el ID de la base que aparece está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES. La radio guardará el ID de la base. De otra manera, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO. Programación del modo de subradio WHAM Usted puede programar que los micrófonos WHAM y WHAM x4 se puedan comunicar uno con el otro. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SUB RADIO, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. SUB RADIO y ON y OFF aparecerán. 2. Para activar el modo de subradio, gire PUSH/SELECT para seleccionar ON, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El modo de subradio está activado. De otra manera, para apagar el modo de subradio, gire PUSH/SELECT para seleccionar OFF, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Programación de la antena WHAM x4 Usted puede seleccionar la antena que desea usar con el micrófono WHAM x4. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar ANTENNA SEL, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. SUB RADIO y ON y OFF aparecerán. 2. Para seleccionar la antena interna WHAM x4 gire PUSH/SELECT y seleccione INTERNAL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. De otra manera, para seleccionar la antena externa gire PUSH/SELECT y seleccione EXTERNAL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Programación del MMSI de grupo Usted puede programar un MMSI de grupo. Un MMSI de grupo tiene 9 dígitos. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar GROUP MMSI, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. 2. Para insertar el primer dígito del MMSI de grupo, gire PUSH/SELECT hasta que el dígito aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito aparecerá y el cursor se moverá al próximo espacio. 3. Repita el paso 2 para cada dígito de MMSI. Cuando haya insertado todos los dígitos del MMSI de grupo, una pantalla de confirmación aparecerá. 4. Si el MMSI de grupo exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Los menús de la radio 89 De otra manera, si el MMSI de grupo no está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos 2 y 3 para insertar el MMSI correcto. Programación del MMSI de usuario Cuando usted encienda la radio por primera vez, usted deberá programar un MMSI de usuario. Un MMSI de usuario tiene 9 dígitos. Importante: Si ya tiene un MMSI de usuario programado, NO LO CAMBIE a no ser que haya recibido un MMSI de usuario nuevo. Después de programar un MMSI de usuario por primera vez, usted solamente lo puede cambiar una vez más. Si trata de cambiarlo una tercera vez, la radio no aceptará el cambio. Para cambiar el MMSI de usuario otra vez, usted lo deberá enviar a Uniden para reprogramarlo. 1. Oprima MENU. Una pantalla aparecerá conteniendo opciones las cuales se pueden seleccionar para que funcionen con las características de la radio. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SETUP, luego oprima PUSH/ SELECT para seleccionarlo. 3. Gire PUSH/SELECT para seleccionar USER MMSI, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. WHAM PAGE SETUP SYSTEM [EXIT] SCRAMBLE GROUP MMSI USER MMSI [EXIT] Si ya se ha programado un MMSI de usuario, una pantalla similar a esta aparecerá. Deténgase aquí. USER MMSI 685749638 Si ya se ha programado un MMSI de usuario por la segunda vez, una pantalla similar a esta aparecerá. Deténgase aquí. USER MMSI 685749638 De otra manera, si no tiene un MMSI de usuario programado, usted verá esta pantalla. USER MMSI 0 16 16 16 16 16 CAN’T CHANGE OVER 2 TIMES -------- 4. Para insertar el primer dígito del MMSI de usuario, gire PUSH/SELECT hasta que el dígito aparezca, luego oprima PUSH/SELECT. El dígito insertado aparecerá en la pantalla y el cursor se moverá al próximo espacio. 5. Repita los pasos 4 para cada dígito. Cuando haya insertado todos los dígitos, una pantalla de confirmación aparecerá. 6. USER MMSI 685749638 YES NO 16 Si el MMSI exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. El menú de programación aparecerá. De otra manera, si el MMSI de usuario no está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos 4 y 5 para insertar el MMSI de usuario correcto. 90 Los menús de la radio Programación del código del codificador Usted puede programar el código del codificador a 32 ajustes diferentes. Importante: Usted debe instalar una tarjeta codificadora opcional en la radio para usar el codificador. Consulte "El codificador" para más información. 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar SCRAMBLE, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla aparecerá para seleccionar el código del codificador. 2. Gire PUSH/SELECT hasta que el código del codificador deseado aparezca (01-32), luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. 3. Si el código exhibido está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar YES, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. De otra manera, si el código del codificador no está correcto, gire PUSH/SELECT para seleccionar NO, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Luego repita los pasos 2 y 3 para insertar el código correcto. El menú del sistema Ajuste del contraste 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar CONTRAST, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla similar a esta aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el contraste y en contra del sentido de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya ajustado el nivel del contraste deseado, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Ajuste de la claridad de la pantalla y de los botones 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar LAMP ADJUST, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando los niveles de claridad aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT para seleccionar el nivel de claridad deseada. Cuando haya ajustado el nivel de claridad, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Ajuste del sonido de los botones 1. Gire PUSH/SELECT para seleccionar KEY BEEP, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla mostrando los niveles del volumen aparecerá. 2. Gire PUSH/SELECT en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el volumen y en contra de las agujas del reloj para disminuirlo. Cuando haya ajustado el volumen al nivel deseado, oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Realización de un examen diagnóstico La selección de este artículo en el menú realiza un examen diagnóstico completo en la radio. Este examen diagnóstico provee la información siguiente: • • • Condición del altavoz hailer (OK, abierto, mala condición) Condición del GPS (OK, no está conectado, no entran datos, no hay frase de apoyo) Condición de la batería (OK, muy baja, muy alta) Para realizar un examen diagnóstico, seleccione SELF TEST luego oprima PUSH/SELECT. Una pantalla aparecerá mostrando la condición de cada artículo examinado. Si la pantalla Los menús de la radio 91 muestra NG al lado de un artículo, este artículo no pasó el examen. Para más información sobre los artículos que no pasaron el examen, gire PUSH/SELECT para seleccionar el artículo, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionarlo. Operación DSC Operación DSC Realización de una llamada de apuro DSC Importante: NUNCA examine la característica de apuro de su radio bajo ninguna circunstancia. Es contra la ley enviar una señal de apuro falsa, aun cuando sea para examinarla. La característica de apuro de su radio le permite enviar una llamada de apuro. La radio envía llamadas de apuro con la potencia máxima. 1. Levante la lengüeta protectiva sobre DISTRESS y mantenga presionado DISTRESS por unos 5 segundos. Una pantalla para seleccionar un tipo de apuro aparecerá. 2. Para enviar una llamada de apuro sin designar, oprima PUSH/SELECT para seleccionarla. De otra manera, para enviar una llamada de apuro designada, gire PUSH/SELECT para seleccionar el tipo de apuro, y luego PUSH/SELECT para seleccionarlo. Una pantalla de confirmación aparecerá. DISTRESS UNDESIGNATE FIRE FLOODING COLLISION GROUNDING CAPSIZING SINKING ADRIFT ABANDONING PIRACY ARME OVERBOARD [EXIT] 16 Si la opción de llamada de apuro exhibida está correcta y usted desea enviarla, gire PUSH/SELECT para seleccionar SEND, luego oprima PUSH/SELECT para seleccionar CANCEL, luego oprima PUSH/SELECT para confirmarlo. Repita los pasos 1 y 2 para insertar la opción de llamada de apuro correcta. La radio luego enviará la llamada de apuro con un sonido de apuro. Luego, la radio se sintonizará a los canales 16 y 70 y esperará entre 3 minutos y 30 segundos (210 segundos) y 4 minutos y 30 segundos (270 segundos) para una señal de reconocimiento. La radio continuará con el sonido de alarma y escuchará por una señal de reconocimiento hasta que reciba una. Recepción de una llamada de apuro DSC Si la radio recibe una llamada de apuro DSC, usted verá una pantalla DISTRESS 685749638 similar a esta, y la radio sonará un tono de apuro. Si el nombre del navío 35°40.610N 139°46.564E que envía la llamada de apuro está programado en la radio, el nombre del navío aparecerá. De otra manera, el MMSI del navío, la posición, la hora, y el código de la naturaleza aparecerán. Gire PUSH/SELECT mientras que la llamada de apuro se está recibiendo para exhibir la información adicional., 16 Si la radio que llama no envía la información de la posición y el código de la naturaleza con la llamada de apuro, usted verá una pantalla similar a esta. 92 DISTRESS 123456789 NO POSITION 16 Operación DSC Cuidado y mantenimiento Su radio marina UM-525 es un instrumento electrónico de precisión y usted lo deberá tratar Cuidado y mantenimiento de acuerdo a ello. Debido a su diseño duro, requiere poco mantenimiento. Sin embargo, unas cuantas precauciones se deben observar. • • • Si la antena ha sido dañada, usted no deberá transmitir excepto en caso de una emergencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio. Usted es responsable de que su radio continué cumpliendo con los requisitos de la FCC. Se le recomienda que lleve su radio periódicamente a un agente de Uniden para ser examinada. Preguntas frecuentes Preguntas frecuentes P: La radio no se enciende. C: Investigue la batería o la fuente de potencia. Asegúrese de que la radio esté recibiendo por lo menos 13.8 voltios. P: Cuando oprimo el botón PTT en el micrófono, TX aparece en la pantalla y otros navíos oyen un clic, pero no pueden oírme. C: El micrófono puede tener un elemento malo. Comuníquese con su agente marino de Uniden para más información. P: La radio siempre se detiene en un canal particular aún cuando no lo he seleccionado. C: Puede haber una fuente de ruido cerca de la frecuencia de ese canal. Escoja otra frecuencia. P: La radio está recibiendo ruido en un canal y no lo puedo eliminar usando la supresión. C: Una fuente externa puede estar generando ruido en esa frecuencia. Apague el aparato que lo está generando o escoja otra frecuencia. Cuidado y mantenimiento 93 Especificaciones Especificaciones General Canales Transmisión ........................................................................................................................................... 56 Recepción .................................................................................................... 82 marinos/10 meteorológicos Exhibición de canales ..................................................................................... LCD con luz de fondo naranja Dimensiones (HWD) ...................................................................... 4.4 x 6.6 x 5.2 in.(110 x 165 x 131.2 mm) Peso..................................................................................................................................... 45.88 oz (1.3 kg) Suministro de voltaje .............................................................................................. 13.8 CC negativo a tierra Accesorios generales ......................................... Soporte de montaje con ferretería, cable de potencia CC, colgador para el micrófono, fusible, cable externo para el GPS, cable para el hailer. Altavoz .................................................................................................................. Cono Mylar de 8 ohmios Standard Accessories ....................................................... Mounting bracket and hardware, DC power cord, microphone hanger, spare fuse, GPS external cable, hailer cable Impedancia de la antena ............................................................................................. 50 ohmios nominales Micrófono ............................................................... 2kohmios elemento mic. condensador con cable espiral Speaker .............................................................................................................. 1.82 in., Mylar cone 8 Ohm Temperatura de operación ................................................................................. -4° to 122° F (-20° to 50 °C) Choque y vibración .................................................. Cumple o excede las normas EIA, RS152B y RS204C Aprobaciónde la FCC .................................................... Tipo aceptado bajo la parte 80 de los reglamentos de la FCC; cumple con el Great Lakes Agreement y los requisitos de barcos de recreación. Transmisor Potencia de salida ................................................................................... 1 vatio ó 25 vatios (seleccionable) Requisitos (salida) de la potencia) 1W .......................................................................................................................................... Sin examinar 25W ................................................................................................................................. 5.6A á 13.8V CC Modulación ............................................................................. FM ±5 kHz desviación (FCC designator F3E) Relación señal a ruido ................................. 45 dB @ 1 kHz with 3 kHz deviation Desviación con 1000 Hz de frecuencia modulada (nominal) Distorsión de audio ........... Menos de 8% con desviación de 3kHz y con frecuencia modulada de 1000Hz Supresión espuria .......................................................................................... 25 dBm @ Hi, -29 dBm @ Lo Estabilización de la potencia de salida ............................................ Control del nivel automático integrado Rango de frecuencia ........................................................................................................... 156 á 158 MHz Estabilidad de frecuencia .................................................................................... ±5 ppm @ -20°C á + 50°C Receptor Rango de frecuencia ............................................................................................................ 156 á 163 MHz Sensibilidad ........................................................................................................ 0.25 V para 12 dB SINAD Circuito .............................................................................................. Conversión doble de súper heterodino Umbral de la sensibilidad ......................................................................................................... 0.5 V Umbral Respuesta espuria ................................................................................................................................ 65 dB Selectividad del canal adyacente ...................................................................................... 65 dB @ ±25 kHz Potencia de salida del audio ................................................................................ 2.8 vatios (10% distorsión) Requerimientos de la potencia ................................. 200 mA @ 13.8V DC suprimidos, 0.7A @ 13.8V DC salida máxima del audio Frecuencias IF ................................................................................................ 1st 21.4 MHz, 2nd -455 kHz 94 Especificaciones Apéndice Apéndice Operación NMEA Esta radio apoya la versión 3.01 NMEA0183. Entrada NMEA La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, GGA y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la radio exhibe la latitud/ longitud, la fecha, la hora, el curso, y la velocidad. Si se recibe cualquier frase excepto frases RMC o GLL, la radio usa la información basada en el orden prioritario siguiente: Estado: RMC>GLL>GNS>GGA Latitud/longitud: RMC>GLL>GNS>GGA Hora UTC: RMC>GLL>GNS>GGA>ZDA Fecha: RMC>ZDA Velocidad/curso: RMC Notas: • • Si la radio recibe solamente una frase GLL, la radio no exhibirá la velocidad, el curso y la fecha actual. Si la radio recibe frases RMC y GLL, la radio usará solamente la frase RMC. Los datos de estado son usados para examinar cual dato GPS en válido o inválido. Salida NMEA Cuando la radio recibe una llamada DSC (apuro, respuesta de posición, envío de posición), está envía una frase DSC/DSE desde el puerto de salida NMEA. Nota: Cuando la radio recibe una llamada de apuro, esta envía una frase en el formato siguiente. $CDDSC, 12,3081234000, , 07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D $CDDSE,1,1,A,081234000,00,60875646*13 Apéndice 95 Frecuencias de los canales meteorológicos Núm.C. WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 Frecuencia RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Descripción (recepción solamente) Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Información meteorológica Códigos de eventos SAME Estándar ADR AVA AVW BHW BWW BZW CAE CDW CEM CFA CFW CHW Estándar DBA DBW DEW DMO DSW EAN EAT EQW EVI EVA FCW FFA FFS FFW FLA FLS FLW FRW FSW FZW HLS HMW HUA HUW HWA HWW IBW IFW LAE LEW LSW NAT NIC NMN NPT NST NUW POS RHW RMT RWT SMW Código de los eventos Mensaje administrativo Vigilancia de avalancha Aviso de avalancha Aviso de peligro biológico Aviso de agua hirviendo Aviso de ventisca Emergencia de rapto de niño Aviso de peligro civil Mensaje de emergencia civil Vigilancia de inundación costera Aviso de inundación costera Aviso de peligro químico Código de los eventos Vigilancia de dique Aviso de ruptura de dique Aviso de enfermedad contagiosa Práctica/demostración Aviso de tormenta de polvo Notificación de acción de emergencia Final de la acción de emergencia Aviso de terremoto Evacuación inmediata Vigilancia de evacuación Aviso de contaminación de víveres Vigilancia de inundación rápida Declaración de inundación rápida Aviso de inundación rápida Vigilancia de inundación Declaración de inundación Aviso de inundación Aviso de incendio Aviso de helada rápida Aviso de helada Declaración de huracán Aviso de materiales peligrosos Vigilancia de huracán Aviso de huracán Vigilancia de aires fuertes Aviso de aires fuertes Aviso de Iceberg Aviso de incendio industrial Emergencia del área local Aviso de la policía Aviso de desprendimiento de tierra Examen audible nacional Centro de información nacional Mensaje de notificación de la red Examen nacional periódico Examen nacional silencioso Aviso de planta nuclear Aviso de apagón de electricidad Aviso de peligro radiológico Examen mensual Examen semanal Aviso marino especial Apéndice Aviso Vigilancia X Declaración X Examen X X X X X X X X X X Aviso Vigilancia x Declaración Examen X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Exhibición ADMIN MSG AVALANCHE AVALANCHE BIOLOGICAL BOIL WATER BLIZZARD CHILD EMG CIVIL DANGER CIVIL EMG COAST FLOOD COAST FLOOD CHEMICAL Exhibición DAM BREAK DAM BREAK CONTAGIOUS SYSTEM DEMO DUST STORM EMG NOTIFY EMG END EARTHQUAKE EVACUATION EVACUATION FOOD FLASH FLOOD FLASH FLOOD FLASH FLOOD FLOOD FLOOD FLOOD FIRE FLASH FREEZE FREEZE HURRICANE HAZARDOUS HURRICANE HURRICANE HIGH WIND HIGH WIND ICEBERG INDUST FIRE LOCAL EMG LAW ENFORCE LAND SLIDE NAT AUDIBLE NATION INFO NETWORK MSG NATIONPERIOD NATIONSILENT NUCLEAR POWER OUTAGE RADIOLOGICAL MONTHLY WEEKLY SPECIAL MRN 99 SPW SVA SVR SVS TOA TOE TOR TRA TRW TSA TSW VOW WFW WFA WSA WSW * *A * *E * *S * *W TXB SPS Declaración de tiempo meteorológico especial Aviso de tomar cubierta Vigilancia de tormenta severa Aviso de tormenta severa Declaración de tormenta severa Vigilancia de tornado Emergencia de apagón telefónico 911 Aviso de tornado Vigilancia de tormenta tropical Aviso de tormenta tropical Vigilancia de tsunami Aviso de tsunami Aviso de volcán Aviso de incendio salvaje Vigilancia de incendio salvaje Vigilancia de tormenta invernal Aviso de tormenta invernal Vigilancia desconocida Emergencia desconocida Declaración desconocida Aviso desconocido Resguardo del transmisor encendido TXF Transmisor encendido TXO Transmisor apagado TXP Transmisor primario encendido 100 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X SPECIAL WX SHELTER THUNDERSTORM THUNDERSTORM SEVERE WX TORNADO 911 OUTAGE TORNADO TROPIC STORM TROPIC STORM TSUNAMI TSUNAMI VOLCANO WILD FIRE WILD FIRE WINTER STORM WINTER STORM UNRECOGNIZED UNRECOGNIZED UNRECOGNIZED UNRECOGNIZED ningún códigos de acontecimiento mostrados ningún códigos de acontecimiento mostrados ningún códigos de acontecimiento mostrados ningún códigos de acontecimiento mostrados Apéndice Garantía limitada por 3 años Garante: UNIDEN AMERICA CORPORATION ("Uniden") Garantía limitada por 3 años Elementos de la garantía: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto, está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo. Duración de la garantía: Esta garantía al usuario original se terminará y no será efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía es inválida si el producto es (A) dañado o no es mantenido razonablemente o necesariamente, (B) modificado, alterado, o utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto o cualquier configuración que no sea vendida por Uniden, (C)instalado incorrectamente, (D) mantenido o reparado por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden, para un defecto o mal funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en cualquier conjunción con equipos o partes o como parte de cualquier sistema que no ha sido fabricado por Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en el manual de operaciones para este producto. Declaración de remedio: En el evento de que el producto no cumpla en algún momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante reparará el defecto y se lo devolverá a usted, sin cobro por partes, servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía. LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA, CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no tendrá nada que ver en su caso. Remedios legales: Esta garantía le da específicos derechos legales, y usted puede que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los Estados Unidos de América. Procedimiento para obtener una garantía de funcionamiento: Si después de seguir las instrucciones en este manual de instrucciones, usted está seguro de que el producto es defectuoso, empaque el producto con cuidado (preferiblemente en su paquete original). Incluya evidencia de la compra original y una nota describiendo el defecto que le ha causado devolverlo. El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al garante en: Uniden America Corporation Parts and Service Division 4700 Amon Carter Blvd. Fort Worth, Tx 76155 800) 554-3988, 7 de la mañana hasta las 7 de la tarde, hora central, de lunes a viernes. Garantía limitada por 3 años 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Uniden UM525 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para