Truma Trumatic S 3002, trumatic s 5002 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Truma Trumatic S 3002 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26
Instrucciones de
uso importantes
1. Al operar la calefacción en
la caravana, observar sin falta
durante la marcha en carrete-
ra las „Indicaciones especia-
les“ (véase Mantenimiento).
2. La aspiración del aire de
combustión bajo el suelo del
vehículo deberá mantenerse
libre de suciedad o nieve. Las
tubuladuras de aspiración de
la calefacción no deberán co-
locarse, por esa razón, en las
proximidades de salpicadura
de las ruedas, en caso nece-
sario, coloque una protección
anti-salpicaduras.
3. En invierno, antes de en-
cender, deberá limpiarse de
nieve la chimenea.
Caso que se encuentre
montado en el vehículo un
sobre-techo, entonces debe-
rá pasar siempre la chimenea
de los gases de escape a tra-
vés de ese techo. ¡Para ello,
utilice el paso de chimenea
UEK (N° de art. 30630-04)!
4. Si se apagase la calefac-
ción repetidamente debido a
lugares con condiciones ex-
tremada-mente adversas o,
con su utilización en invierno,
recomendamos el juego de
prolongación roscable SKV
(N° de art. 30690-00), el cual,
deberá desmontarse durante
la conducción del vehículo.
5. El tubo del gas de escape
y todas las conexiones debe-
rán verificarse regularmente,
especialmente después de
deflagraciones (encendidos
fallidos). El tubo de los gases
de escape deberá tenderse y
montarse en toda su longitud
de forma ascendente y sujeto
con varias abrazaderas. En
ningún caso podrán colocar-
se objetos sobre el tubo de
los gases de escape ya que
eso podría conducir a daños
del mismo. El tubo de escape
deberá estar conectado tanto
a la calefacción como a la
chimenea hermético y firme.
¡Las calefacciones con los tu-
bos de los gases de escape
mal montados o dañados no
podrán utilizarse!
6. Las salidas del aire ca-
liente de la calefacción no
podrá nunca quedar impe-
dida. Por esta razón, no cuel-
gue nunca textiles por ejem-
plo, para su secado delante o
sobre la calefacción. Tales usos
no son adecuados y pueden
dañar gravemente su cale-
facción como consecuencia del
sobrecalentamiento provocado.
¡No coloque ningún objeto in-
flamable en las proximidades
de la calefacción! Por favor, ten-
ga en cuenta esto en interés de
su propia seguridad.
Debido a la forma
de construcción,
el revestimiento
de la calefacción
se calienta durante el ser-
vicio. Al usuario le incum-
be la obligación de diligen-
cia frente a terceros (en
particular niños pequeños).
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
1 Calefacción de gas líquido
Trumatic S
2 Alimentación de aire
de combustión
3 Tubo de escape con
sobretubo
4 Chimenea de escape
de gas
5 Ventilador Trumavent y
paquete Comfort con
Airmix (para distribución
de aire caliente) - a voluntad
6 Truma-Ultraheat
(Calefacción eléctrica
suplementaria 230 V)
- a voluntad
27
Instrucciones
de uso
¡Antes de la puesta en fun-
cionamiento tenga siem-
pre en cuenta las instruc-
ciones de uso! El propieta-
rio del vehículo es responsa-
ble de que sea correcto el
uso del aparato.
El adhesivo amarillo acom-
pañante al aparato con las
advertencias de peligrdebe
ser colocado por el montador
o por el propietario del vehi-
culo en un lugar del vehículo
bien visible para cualquier
usuario (por ej. en la puerta
del ropero). En caso de no
existir el adhesivo, puede so-
licitarse uno nuevo a Truma.
a = Empuñadura de mando
(termostato)
b = Unidad de mando
integrada para ventilador
Trumavent TEB
c = Pulsador de encendido
(modelo Trumatic
S 3002 P)
d = Encendido automático
con compartimento de
batería (modelo
Trumatic S 3002/S 5002)
e = Teleindicación de
encendido (accesorio
especial)
f = Mirilla para controlar
la llama
g = Palpador de termostato
h = Placa de características
(¡Quitar el revestimiento!)
Con montaje a la izquierda
van dispuestos los compo-
nentes en el otro lado.
Puesta en
funcionamiento con
pulsador de
encendido
(sólo S 3002 P)
1. Abra la botella de gas y la
válvula de cierre rápido de la
tubería de alimentación de gas.
2. Girar la empuñadura de
mando (a) a la posición del ter-
mostato 1 - 10 y presione hasta
el tope. Al mismo tiempo, ac-
cione rápida y repetidamente el
automático de encendido hasta
que prenda la llama.
3. Mantenga todavía presio-
nado el mando regulador du-
rante 10 segundos para que
se active el guardallamas.
4. Observar 10 segundos más
a través de la mirilla, si la llama
no se apaga con el aire conteni-
do en la tubería (producido por
el cambio de la botella de gas).
¡No vuelva a encen-
der nunca sin dejar
transcurrir previamente
2 minutos, en caso contra-
rio peligro de deflagración
(fallo de encendido)! Esto
se tendrá también en cuenta
cuando se apague una cale-
facción que ya estaba funcio-
nando y se vuelva a encender.
Si la tubería de alimentación
de gas está llena de aire, pue-
de durar dos minutos hasta
que el gas esté disponible pa-
ra la combustión. Durante es-
te tiempo se debe tener apre-
tado el mando del termostato
y accionar continuamente el
pulsador de encendido, hasta
que la llama permanezca sin
apagarse.
5. Para garantizar una distribu-
ción del aire caliente homo-
génea y rápida, así como para
una disminución de las tem-
peraturas superficiales del
aparato calefactor, nosotros re-
comendamos utilizar la calefac-
ción con la instalación de aire
caliente Trumavent en marcha.
El equipo de calefacción
Trumatic S 3002 P (con
pulsador de encendido) está
previsto para permitir la insta-
lación posterior de un dis-
positivo de encendido auto-
mático sin ninguna dificultad
(juego ampliador de equipo
ZAS N° de art. 30010-29200).
1
2
3
5
6
7
8
9
10
0
a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
Puesta en
funcionamiento con
encendido
automático
(S 3002/S 5002)
Antes de la primera puesta
en marcha, cerciorarse de
que esté colocada una batería
(procedimiento según aparta-
do „Cambio de batería”)!
1. Abra la botella de gas y la
válvula de cierre rápido de la
tubería de alimentación de gas.
2. Girar la empuñadura de
mando (a) a la posición del
termostato 1 - 10 y presione
hasta el tope. El encendido
se efectúa en esta posición
de forma automática (chispas
de encendido audibles), hasta
que prenda la llama.
Mantenga todavía presionado
el mando regulador durante
10 segundos para que se ac-
tive el guardallamas.
En caso de perturba-
ciones, espere 2 mi-
nutos antes de volver a in-
tentar encender.
Si se volviese a apagar la lla-
ma, se produce el reencen-
dido inmediato en el intervalo
de cierre del guardallamas
(aprox. 30 segundos).
Si no se obtiene ninguna lla-
ma, entonces sigue trabajan-
do el automático de encendi-
do hasta que se ponga el
mando regulador a „0“.
Si la tubería del gas está llena
de aire, puede durar hasta
dos minutos, para que el gas
esté disponible para el encen-
dido. Durante este tiempo se
ha de tener apretada la em-
puñadura de mando, hasta
que se encienda la llama.
5. Para garantizar una
distribución del aire caliente
homogénea y rápida, así co-
mo para una disminución
de las temperaturas super-
ficiales del aparato calefac-
tor, nosotros recomendamos
utilizar la calefacción con la
instalación de aire caliente
Trumavent en marcha.
1
2
3
5
6
7
8
9
10
0
a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
Los equipos de calefac-
ción Trumatic S 3002 y
S 5002 (con encendido auto-
mático) permiten dotarse
posteriormente de una telein-
dicación de encendido (e) sin
ninguna dificultad (N° de art.
30040-65000).
Termostato de
habitación
Una temperatura ambiente
media de aprox. 22°C se ob-
tiene sin funcionamiento
del ventilador ajustando el
termostato de 3 – 5. Para el
funcionamiento con ventila-
dor recomendamos ajustar el
termostato de 4 - 8.
La posición exacta del
termostato deberá determi-
narse individualmente en
función de las necesidades
de calor y tipo de vehículo.
El sensor del termostato
se encuentra bajo la ca-
lefacción. Por favor, tenga en
consideración que los tiros
de aire fríos debidos a la ven-
tilación de refrigeradores, ra-
nuras de las puertas, etc. o
debido a una moqueta de pe-
lo largo pueden influenciar
negativamente sobre el ter-
mostato. Tales fuentes de
perturbación deben eliminar-
se siempre, ya que en caso
contrario no se puede obte-
ner una regulación de la tem-
peratura aceptable.
Desconexión
Poner la empuñadura de
mando de la calefacción en
„0” (desconexión simultánea
del encendido automático).
Si el aparato no se usa duran-
te tiempo prolongado, cerrar
la válvula de cierre rápido en
la tubería del gas y la botella
de gas.
28
Mantenimiento
Al ocurrir un fallo, diríjase por
principio al servicio postventa
de Truma (véase página 30).
Atención: Pese a la
esmerada fabrica-
ción, la calefacción
puede contener pie-
zas de canto vivo. Por esa ra-
zón, ¡utilizar siempre guantes
protectores durante los traba-
jos de mantenimiento y de
limpieza!
Quitar el revestimien-
to de la calefacción
Tirar el revestimiento de enci-
ma hacia fuera, presionar ha-
cia arriba los muelles de re-
tención y desplegar el revesti-
miento hacia delante. (En ca-
so de espacio limitado, tirar el
revestimiento de encima ha-
cia delante, luego levantarlo
hasta que el revestimiento
quede libre, y quitarlo).
Colocar luego el revestimien-
to al lado, para no tener que
desenchufar ningún cable de
conexión (p.ej. para el encen-
dedor de piezo, para el sopla-
dor de aire caliente, así como
para el piloto de encendido).
Para el montaje, poner el re-
vestimiento sobre las lengüe-
tas de fijación inferiores (l).
Introducir la varilla de mando
por abajo en el manguito del
mando y encajar el revesti-
miento encima.
Sólo S 3002 (P): Encajar el
mando del termostato por
encima, de modo que la fle-
cha indique la posición „0“.
Cambio de las baterías
en el automático de
encendido
Si no se escucha ninguna
chispa de encendido a inter-
valos de más de un segundo,
(o el piloto „e“ - accesorio es-
pecial - no parpadea), deberá
sustituirse la batería.
Cambiar la batería únicamen-
te estando la calefacción des-
conectada. Colocar la batería
nueva antes de comenzar la
estación de calefaccionado.
Quitar el revestimiento de ca-
lefacción, deslizar la tapa del
compartimento de batería ha-
cia arriba y sustituir la batería.
Observar el polo positivo/ne-
gativo. Cerrar de nuevo el
compartimento de batería.
Utilice solamente baterías ti-
po Mignon resistentes al ca-
lor (+70°C) antiderrames
(LR 6, AA, AM 3, N° de art.
30030-99200), otras baterías
pueden ocasionar perturba-
ciones de funcionamiento.
Limpieza
(¡sólo con el aparato
desconectado!)
Se recomienda, por lo menos
una vez por año antes de co-
menzar la temporada de cale-
facción, eliminar el polvo acu-
mulado en el intercambiador
de calor, en la placa del fondo
y en el rodete del ventilador
del equipo de aire caliente
Trumavent. Limpiar el rodete
del ventilador con un pincel o
un cepillo pequeño prestando
atención.
Indicaciones
especiales
¡Esta calefacción no
puede montarse en au-
tocaravanas que vayan
destinadas a obtener el per-
miso de circulación en Ale-
mania!
En otros países deberán ob-
servarse las respectivas pres-
cripciones o limitaciones le-
gales relativas a la utilización
durante la marcha.
1. Con el servicio de la cale-
facción es necesario el suple-
mento de la chimenea T3
(N° de art. 30700-03)
especialmente durante la
conducción, el cual debe
quedar libre a la corriente de
aire, en caso necesario debe-
rá montarse una prolonga-
ción de la chimenea adicional
AKV (N° de art. 30010-20800).
El fabricante del coche vi-
vienda o el montador de la
calefacción debe determinar
mediante marchas de prueba
la combinación de suplemen-
to de chimenea y dado el ca-
so prolongaciones para los
estados de suministro indivi-
duales de los vehículos, y
eventualmente, coordinar
con Truma. Dependiendo del
tipo del vehículo y de las su-
perestructuras del techo,
puede ser necesario el suple-
mento de chimenea
T1 (Nº de art. 30700-01) o
T2 (Nº de art. 30700-02).
Las superestructuras del te-
cho, así como el equipaje acu-
mulado en los alrededores del
la chimenea de los gases de
escape perturban el funciona-
miento de la calefacción, es-
pecialmente durante la mar-
cha. La llama puede retroce-
der y causar daños a la cale-
facción y al vehículo. en estos
casos deberán utilizarse otras
prolongaciones de la chime-
nea más, de forma que el su-
plemento de la chimenea so-
bresalga por lo menos 10 cm
por encima de los objetos. Si
no se tienen en cuenta estás
instrucciones, se anula el dere-
cho de garantía consecuencia
de los daños a la calefacción o
al vehículo.
2. Si el fondo del vehículo es-
tá provisto de protección de
los bajos, debe cubrirse el
tubo de aspiración situado
debajo del coche, a fin de
que la niebla de pulverización
formada no cause averías en
el funcionamiento del equipo
de calefacción. Quitar la cu-
bierta después de terminar
los trabajos.
3. En caso especiales puede
producirse la entrada de
polvo etc. En estos casos re-
comendamos el montaje de
un juego de obturación
(S 3002 P):
N° de art. 30030-89800,
S 5002:
N° de art. 30050-32700).
Indicaciones
de seguridad de
carácter general
En caso de inestanqueidades
en la instalación de gas o si
se perciben olores de gas:
- ¡apagar cualquier llama
directa!
- ¡no fumar!
- ¡apagar los aparatos!
- ¡cerrar la botella de gas!
- ¡abrir ventanas y puertas!
- ¡no accionar ningún
interruptor eléctrico!
- ¡ordenar a un técnico la
ejecución de una inspec-
ción de toda la instalación!
¡Las reparaciones las
efectuará siempre un
técnico!
¡Después de cada desmonta-
je del conducto de los gases
de escape deberá montarse
siempre una nueva junta
tórica!
1. Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el conduc-
to de los gases de escape y
chimenea) o, la utilización de
piezas de repuesto y piezas
accesorias importantes para
el funcionamiento que no se-
an piezas originales de
Truma, así como la no obser-
vancia de las instrucciones
de montaje o de uso provoca
la anulación de la garantía así
como las recesión de cual-
quier derecho a hacer efecti-
va una responsabilidad. Ade-
más, se anula el permiso de
uso del aparato y con ello, en
algunos países, también el
permiso de circulación del
vehículo.
2. La presión de servicio de la
alimentación de gas, 30 mbar
(o 28 mbar de butano/37 mbar
de propano) o 50 mbar, debe
coincidir con la presión de ser-
vicio del aparato (ver placa del
fabricante).
3. Las instalaciones de gas lí-
quido deben satisfacer las
normativas técnicas y admi-
nistrativas del país donde se
emplea el equipo (p.ej. la nor-
ma EN ISO 1949 para vehícu-
los). Se deben respetar las
prescripciones y regulaciones
nacionales (p.ej. en Alemania,
la hoja de trabajo DVGW
G 607).
La comprobación de la ins-
talación de gas debe ser re-
alizada cada 2 años por un
técnico especializado, y dado
el caso, confirmarse en el
certificado de inspecciones
(p.ej. en Alemania, según ho-
ja de trabajo DVGW G 607).
El propietario del vehículo
es responsable por la dis-
29
posición de la comproba-
ción.
4. Los aparatos a gas líquido
no se deben utilizar al echar
gasolina, al estar en aparca-
mientos o durante la marcha.
5. Al poner por primera vez
en funcionamiento un apara-
to nuevo (o tras largos perio-
dos de desuso) puede darse
brevemente una ligera forma-
ción de humo y olores. Cuan-
do esto ocurra, se aconseja
poner el aparato al máximo
inmediatamente y ventilar
bien la estancia.
6. Un ruido del quemador de-
sacostumbrado o, la eleva-
ción de la llama hace presu-
poner un defecto del regula-
dor y hace necesaria la verifi-
cación del regulador.
7. Los objetos sensibles al ca-
lor (p.ej. botes de spray) no
deben depositarse en el espa-
cio de montaje de la calefac-
ción, ya que aquí las tempera-
turas pueden ser elevadas.
8. Para la instalación de gas
deben utilizarse únicamente
dispositivos reguladores de
presión según norma
EN 12864 (en vehículos) con
una presión de salida fija de
30 mbar (ó 50 mbar en insta-
laciones más viejas). El con-
tingente de circulación del
dispositivo regulador de pre-
sión debe por lo menos co-
rresponder al consumo máxi-
mo de todos los aparatos in-
corporados por el fabricante
de la instalación.
Para vehículos recomenda-
mos el regulador Truma-
Caravan o para la instalación
de gas de dos botellas el con-
junto de reguladores de pre-
sión de gas Duomatic Plus.
Los reguladores Truma se de-
sarrollaron especialmente pa-
ra soportar el duro esfuerzo
en caravanas y vehículos. Es-
tán dotados, además de una
válvula de seguridad contra
sobrepresión, de un manó-
metro que permite verificar la
estanqueidad de la instala-
ción de gas. A temperaturas
en torno a y por debajo de
0°C, los dispositivos regula-
dores de presión Truma se
deberán utilizar con instala-
ción antihielo (Eis-Ex).
Se deben utilizar únicamente
tubos de empalme de regula-
dor adecuados al país de des-
tino, que satisfacen los requi-
sitos del país. Estos se han
de comprobar con regulari-
dad en cuanto a su fragilidad.
Para servicio de invierno se
deberán utilizar solamente tu-
bos especiales a prueba de
heladas.
Especificaciones
técnicas
determinadas según
EN 624 ó condiciones de
prueba Truma
Tipo de gas: gas líquido
(Propano/Butano)
Presión de servicio:
30 mbar (o 28 mbar
Butano/37 mbar Propano)
o 50 mbar (véase placa del
fabricante)
Potencia nominal
colorífica
S 3002 (P): 3400 W
S 5002: 5500 W
Consumo de gas
S 3002 (P): 30 - 280 g/h
S 5002: 60 - 480 g/h
Tensión de servicio:
1,5 V
Consumo de corriente:
50 mA (encendido)
0,01 mA (vigilancia)
Peso:
S 3002 (P): 9,8 kg
(sin ventilador)
S 5002: 17,5 kg
(sin ventilador)
Declaración de
conformidad:
La Trumatic S ha sido verifi-
cada por el DVGW y cumple
las normas CE para aparatos
de gas (90/396/CEE) así co-
mo otras normas CE en vigor
actualmente. Para los países
de la UE existe el número de
identidad de producto:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
Autorización de tipos CEE:
e1 022603
¡Modificaciones técnicas
reservadas!
Declaración de
garantía del
fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garan-
tía por defectos del aparato
que sean consecuencia de fa-
llo del material o de fabrica-
ción. Además, persisten los
derechos de reclamación por
garantía legales frente al ven-
dedor.
No existe derecho de
garantía
- para consumibles y daños
ocurridos por desgaste
natural,
- como consecuencia de la
utilización de piezas no ori-
ginales de Truma en los
aparatos y con la utilización
de reguladores de gas ina-
decuados,
- al no cumplir las instruccio-
nes de montaje y las ins-
trucciones para el uso de
Truma,
- por daños a causa de mane-
jo inadecuado,
- por daños a causa de emba-
laje de transporte inadecua-
do, no autorizado por Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para de-
fectos en el sentido del párra-
fo 1 que apparezcan en el
plazo de 24 meses a partir del
cierre del contrato de venta
entre el vendedor y el consu-
midor final. El fabricante eli-
minará tales defectos me-
diante reparación posterior,
esto es, mediante repaso o
suministro de componentes
de recambio, según su crite-
rio. Concede el fabricante la
garantía, el plazo de garantía
con respecto a las piezas re-
paradas o sustituidas no se
comienza a contar de nuevo,
sino que prevalece el plazo
antiguo en curso. Están ex-
cluidas otras demandas, en
particular las demandas por
daños y perjuicios del com-
prador o terceros. Las norma-
tivas de la ley de asunción de
responsabilidad permanecen
inalteradas.
Los costos por utilización del
Servicio de Asistencia de
Truma para solucionar un de-
fecto que quede comprendi-
do entre los de garantía - es-
pecialmente los costos de
transporte, desplazamiento,
de trabajo y material los so-
portará el fabricante en tanto
se utilice el Servicio de Asis-
tencia dentro de Alemania.
Los Servicios de Asistencia
en el extranjero no están cu-
biertos por la garantía.
Los costes adicionales debi-
dos a desmontajes/montajes
dificultosos del aparato (por
ejemplo, desmontaje de pie-
zas de mobiliario o de la ca-
rrocería) no se reconocerán
como comprendidos en los
servicios de garantía.
3. Utilización de la
garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. Para las
averías ocurridas en Alema-
nia se tiene que avisar por
principio al Servicio Central
de Truma; en el extranjero es-
tán a disposición los respecti-
vos encargados de servicio
(véase Guía de direcciones).
Las reclamaciones se defini-
rán en detalle. Además se ha
de presentar el certificado de
garantía debidamente relleno,
o se debe especificar el nú-
mero de fabricación y la fe-
cha de compra del equipo.
A fin de que el fabricante
pueda comprobar si se trata
de un caso de garantía, el
cliente deberá llevar o enviar
el aparato por propia cuenta
y riesgo al fabricante. En ca-
so de daños en radiadores
(intercambiador de calor) se
enviará también el regulador
de presión.
Para el envío a la fábrica, la
expedición se realizará como
mercancía facturada. En caso
de garantía, los costos por
efectos de transporte, o de
envío y devolución, corren
por cuenta del fabricante. Si
no existe caso de garantía,
entonces el fabricante infor-
mará al cliente y le indicará
los costes de reparación que
no serán por cuenta del fabri-
cante; en este caso, los gas-
tos de envío serán también a
cargo del cliente.
30050-93000 · 04 · 12/2003 · 120’B&W · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
S 3002 P (Piezo)
S 3002 (Auto)
S 5002
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour l’Alle-
magne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
12/2003 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
1/32