Truma Combi 6 Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Komfort für unterwegs
Combi 4 / Combi 6
Page 55
Gebrauchsanweisung Seite 2
Im Fahrzeug mitzuführen!
Operating instructions Page 9
To be kept in the vehicle!
Mode d‘emploi Page 16
À garder dans le véhicule !
Gebruiksaanwijzing Pagina 32
Im vertuig meenemen!
Brugsanvisning Side 39
Skal medbringes i køretøjet!
Instrucciones de uso Página 46
¡Llévalas en el vehículo!
Istruzioni per l‘uso Pagina 24
Da tenere nel veicolo!
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
46
1 Unidad de mando
2 Reloj temporizador ZUCB (accesorio)
3 Sonda de temperatura ambiente
4 Conexión de agua fría
5 Conexión de agua caliente
6 Conexión de gas
7 Salidas de aire caliente
8 Aspiración de aire de circulación
9 Salida del gas de escape
10 Alimentación de aire de combustión
11 Unidad electrónica de mando
12 Depósito de agua (10 litros)
13 Quemador
14 Intercambiador de calor
15 FrostControl (válvula de seguridad/purga)
15
12
3
4
6
8
9
10
12
11
5
13
14
7
7
Descripción del funcionamiento
La calefacción de gas líquido Truma Combi es una calefacción
por aire caliente con calentador de agua caliente integrado
(10 litros de capacidad). El quemador trabaja soportado por
soplador asegurando así un funcionamiento impecable,
también durante el viaje.
Con la calefacción, puede calefactarse la zona habitable en
servicio de invierno y, al mismo, calentarse agua. Si sólo
se necesita agua caliente, puede recurrirse al servicio de
verano.
En el servicio de verano, el calentamiento del contenido
de agua se realiza en la fase de quemador más baja. Una
vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el quema-
dor se desconecta.
En el servicio de invierno, el aparato selecciona automáti-
camente la fase de potencia necesaria en función de la dife-
rencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando
y la temperatura ambiente del momento. Con el calentador
de agua lleno, el agua se calienta automáticamente. La tem-
peratura del agua depende del modo de funcionamiento y
de la potencia de calefacción seleccionados.
Con temperaturas de aprox. 3 °C en la válvula automática
de seguridad/purga, FrostControl, ésta se abre y vacía el
calentador de agua.
Combi 4 / Combi 6
47
Instrucciones de seguridad
Para el funcionamiento de reguladores de gas, aparatos de
gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de
gas en posición vertical desde las cuales se extrae gas en la
fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae
gas en la fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están
prohibidas para el funcionamiento, ya que pueden provocar
daños en la instalación de gas.
En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se
perciben olores de gas:
¡apagar toda llama abierta,
abrir las ventanas y puertas,
cerrar todas las válvulas de cierre rápido y las botellas de gas,
no fumar,
no accionar ningún interruptor eléctrico,
encargar la comprobación de la instalación completa a un
técnico especialista!
¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así
como a la exoneración de los derechos de responsabilidad,
las siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de
recambio),
modificaciones en la conducción de gas de escape y en la
chimenea,
utilización de piezas de recambio y accesorios que no
sean componentes originales de Truma,
el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello,
en algunos países, también el permiso de circulación del
vehículo.
La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe
coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa
de características).
Las instalaciones de gas deben cumplir las normativas téc-
nicas y administrativas del país donde se vaya a emplear (en
Europa, p. ej., la EN 1949 para vehículos). Se deben respetar
las normativas y regulaciones nacionales (en Alemania, p. ej.,
la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de expertos en
gas y agua) G 607).
La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el
caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto
(DVFG, TÜV, DEKRA). Esta revisión debe confirmarse con el
correspondiente certificado de inspección (G 607).
Responsable de la solicitud de la verificación es el propietario
del vehículo.
Los aparatos de gas líquido no se deben utilizar durante el re-
postaje, en parkings, en garajes o en transbordadores.
Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo
(o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente
una ligera formación de humo y olores. Es conveniente calen-
tar el aparato varias veces en el servicio de verano (60 °C) y
procurar una buena ventilación del ambiente.
Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los líqui-
dos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje
de la calefacción, ya que en determinadas circunstancias
pueden producirse en él temperaturas elevadas.
Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispo-
sitivos reguladores de presión según la norma EN 12864 (en
vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contin-
gente de circulación del dispositivo regulador de presión debe
por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los
aparatos incorporados por el fabricante de la instalación.
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de
presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para
el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de
gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Con temperaturas entorno a los 0 °C e inferiores, el regulador
de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar
con la calefacción del regulador EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador
adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del
país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a
su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar
solamente tubos especiales a prueba de heladas.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tu-
bo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo
10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de
la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable
de ello.
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o direc-
tamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se
tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión auto-
mática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la
ventana abierta.
El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse re-
gularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorarse
de que no está dañado y está firmemente conectado, así
mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la
chimenea.
¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el
técnico verifique el conducto de los gases de escape!
La chimenea y el conducto de los gases de escape deberá
estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.).
Las salidas de aire caliente y los orificios para la aspiración
de aire de circulación no deben estar obstruidos, con el fin
de evitar el sobrecalentamiento del aparato. El limitador de
temperatura incorporado bloquea la entrada de gas cuando el
aparato se calienta demasiado.
Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la
directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo
de bloqueo de seguridad.
Los reguladores de presión de gas Truma SecuMotion /
MonoControl CS cumplen este requisito.
Si no hay instalado ningún dispositivo de bloqueo de
seguridad (p.ej. el regulador de presión de gas Truma
SecuMotion / MonoControl CS), la bombona de gas debe
estar cerrada durante la marcha y deben colocarse rótulos
de aviso en el armario de bombonas y cerca de la unidad de
mando.
Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomen-
damos, por seguridad, instalar también el dispositivo
de bloqueo.
48
Instrucciones de uso
¡Antes de poner en funcionamiento observar necesaria-
mente las instrucciones de uso e «importantes instruc-
ciones de uso»! El propietario del vehículo es responsable de
que el manejo del aparato pueda ser el correcto.
¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las adver-
tencias de peligro lo colocará el montador o propietario del
vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier
usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que
falten pueden pedirse a Truma.
Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentación
de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en ser-
vicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro
de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía
que sean consecuencia de daños por heladas!
El material del aparato que entra en contacto con el agua son
adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante
www.truma.com – Downloads – Manufacturer Declaration).
Unidad de mando
(calefacción y agua caliente)
1
3
5
7
9
40
°
60
°
60
°
Combi
1
2
3
4
5
c
d
f
b
a
g, h
e
a = Botón de giro para temperatura ambiente (1 – 5)
b = LED verde iluminado «Funcionamiento»
LED verde parpadea
El «Funcionamiento en inercia» para reducción de
temperatura del aparato está activo
c = Servicio de verano
(temperatura del agua 40 °C ó 60 °C)
d = Servicio de invierno
(calefacción sin temperatura de agua controlada o con
instalación de agua vaciada)
e = Servicio de invierno
(calefacción con temperatura de agua controlada)
f = Conmutador rotativo «Des»
g = LED amarillo iluminado «Fase de calentamiento del
calentador de agua»
h = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo»
Los LED sólo son visibles en estado de conexión.
Termostato de ambiente
En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura am-
biente externa (i), que sirve para medir la temperatura ambien-
te. La posición de la sonda la determina individualmente el
fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo. Podrá
encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de
su vehículo.
i
i = Sonda de temperatura ambiente
El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 5) debe
determinarse individualmente, según la necesidad de calefac-
ción y la clase de construcción del vehículo. Para una tempe-
ratura ambiente media de unos 23 °C, recomendamos ajustar
de 4 el termostato.
FrostControl
(válvula de seguridad/purga)
FrostControl es una válvula de seguridad/purga sin corriente.
En caso de helada, ésta vacía automáticamente el contenido
del calentador de agua a través de un tubo de vaciado. Cuan-
do hay sobrepresión en el sistema, se produce automática-
mente una compensación de presión de forma discontinua
por medio de la válvula de seguridad.
k
m
n
o
k = Interruptor giratorio en posición «Funcionamiento»
m = Botón pulsador en posición «Cerrado»
n = Botón pulsador en posición «Vaciar»
o = Tubo de vaciado (tendido hacia el exterior a través del
suelo del vehículo)
Cierre de la válvula de descarga
Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamiento»
(posición k), es decir, en paralelo a la conexión de agua y
encajado.
Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador. El
botón pulsador debe encajar en la posición (m) «Cerrado».
Sólo a una temperatura por encima de aprox. 7 °C en la
válvula de escape puede cerrarse ésta manualmente con el
pulsador (posición m) y llenarse el calentador.
Truma suministra un elemento calefactor como accesorio
(Nº de art. 70070-01), que se acopla al FrostControl y se fija
con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calien-
ta el FrostControl, con la Combi conectada, hasta aprox. los
10 °C. De este modo, el calentador de agua puede llenarse
después de un tiempo más reducido, independientemente de
la temperatura en el espacio de montaje.
Apertura automática de la válvula de descarga
A una temperatura debajo de aprox. 3 °C en la válvula de
escape, ésta se abre automáticamente y salta el pulsador
(posición n). El agua del calentador se evacua a través del
manguito de vaciado (o).
Apertura manual de la válvula de descarga
Girar el interruptor giratorio 180° hasta que encaje y salte a la
vez el botón pulsador (posición n). El agua del calentador sale
a través del tubo de vaciado (o).
El tubo de vaciado (o) de la FrostControl debe mantenerse
siempre libre de suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojaras-
ca, etc.) para garantizar una salida segura del agua. ¡No se
reconocen los derechos por garantía que sean conse-
cuencia de daños por heladas!
49
Puesta en servicio
El servicio de calefacción es por principio posible
sin ninguna limitación, con o también sin conteni-
do de agua.
Comprobar que la chimenea no esté tapada. Retirar sin falta
las tapas, si las hubiese.
Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería
del gas.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la po-
sición (c – servicio de verano) 40º C o 60º C. Los LED verde (b)
y amarillo (g) se iluminan.
Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C o
60 °C), el quemador se desconecta y el LED amarillo se
apaga (g).
Servicio de invierno
– Calefacción con temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «e».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato desea-
da (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se ilumi-
na y muestra simultáneamente la posición de la temperatura
ambiente seleccionada. El LED amarillo (g) muestra la fase
de calentamiento del agua.
El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia
necesaria en función de la diferencia entre la temperatura
ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente
del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente
ajustada en la unidad de mando, el quemador conmuta de
nuevo a la fase más baja y calienta a 60 °C el agua conteni-
da en el depósito. El LED amarillo (g) se apaga tras alcanzar-
se la temperatura del agua.
El ventilador de aire caliente puede seguir en marcha para la
refrigeración del aparato (funcionamiento en inercia).
– Calefacción sin temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato de-
seada (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se
ilumina y muestra simultáneamente la posición de la tempe-
ratura ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (g – fase de
calentamiento del agua) sólo se ilumina con temperaturas
de agua inferiores a 5 °C!
El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia
necesaria en función de la diferencia entre la temperatura
ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente
del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente
ajustada en la unidad de mando, el quemador se desconec-
ta. El ventilador de aire caliente sigue funcionando con un
número de revoluciones bajo, mientras la temperatura de
salida (en el aparato) sea superior a los 40 °C.
Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez
de forma automática. La temperatura del agua depende de
la potencia de calefacción emitida y del tiempo que requiere
la calefacción hasta alcanzar la temperatura ambiente.
Calefacción con instalación de agua vaciada
Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato desea-
da (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se ilumi-
na y muestra simultáneamente la posición de la temperatura
ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (g) sólo se ilumina
con temperaturas del aparato inferiores a 5 °C!
El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia
necesaria en función de la diferencia entre la temperatura
ajustada en la unidad de mando y la temperatura am-
biente del momento. Una vez alcanzada la temperatura
ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador se
desconecta.
Desconexión
Desconectar la calefacción con el interruptor giratorio
(posición f). El LED verde (b) se apaga.
Si después de la desconexión, el LED verde (b) parpadea,
significa que el funcionamiento por inercia está activo
para la reducción de la temperatura del aparato. Éste finaliza
después de pocos minutos y el LED verde (b) se apaga.
¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas!
Si no se va a utilizar el aparato durante largo tiempo, entonces
cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la
botella del gas.
LED rojo «Fallo»
En caso de fallo, se enciende el LED rojo (h).
Consultar las posibles causas en la instrucción para localización
de fallos.
Se produce una reposición (reset de fallo) mediante la desco-
nexión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED
parpadeando, nueva conexión de la calefacción.
Si se abre la ventana en la que está montado un
interruptor de ventana, el aparato de calefacción
interrumpe el funcionamiento y parpadea el LED rojo (h).
Después de cerrar la ventana, el aparato de calefacción
continúa el funcionamiento.
Llenar el calentador
Comprobar si el interruptor giratorio de la válvula de descarga
(FrostControl) está en posición «Funcionamiento», es decir, en
paralelo a la conexión de agua y encajado.
Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador
hasta que encaje.
En caso de temperaturas por debajo de aprox. 7 °C en la
FrostControl, conectar antes la calefacción para calentar
el espacio de montaje y la FrostControl. Después de algunos
minutos, cuando la temperatura en la FrostControl está por
encima de los 7 °C, puede cerrarse la válvula de descarga.
Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor
principal o de la bomba).
Abra los grifos de agua caliente de la cocina y baño (ponga el
grifo mezclador o monogrifo en la posición «agua caliente»).
Dejar las válvulas abiertas hasta que el calentador de agua
se llene por desplazamiento del aire y el agua fluya sin
interrupción.
Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin
calentador, entonces se llena aquí también el calentador
con agua. Para evitar los daños por helada, debe vaciarse el
calentador de agua a través de la válvula de descarga, incluso
en caso de que no se haya puesto en funcionamiento.
En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro
de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse
un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones
superiores a 2,8 bar al calentador.
50
Especificaciones técnicas
determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma
Categoría de aparato
I
3 B/P
según EN 437
Tipo de gas
Gas licuado (Propano / Butano)
Presión de servicio
30 mbar (véase la placa de características)
Contenido de agua
10 litros
Tiempo de calentamiento de aprox. 15 °C hasta aprox. 60 °C
Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033)
Calefacción + calentador aprox. 80 min.
Presión del agua
máx. 2,8 bar
Potencia térmica nominal (fases automáticas de potencia)
Combi 4: 2000 / 4000 W
Combi 6: 2000 / 4000 / 6000 W
Consumo de gas
Combi 4: 160 – 320 g/h
Combi 6: 160 – 480 g/h
Consumo de calor de reserva Combi 4 / Combi 6: 5,2 g/h
Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente)
Combi 4: con 3 salidas de aire caliente máx. 249 m³/h
con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h
Combi 6: con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h
Absorción de corriente a 12 V
Calefacción + calentador
Combi 4: instantáneo máx. 5,6 A
(consumo de corriente medio 1,1 A)
Combi 6: instantáneo máx. 5,6 A
(consumo de corriente medio 1,3 A)
Calentamiento calentador: máximo 0,4 A
Tensión de reposo: 0,001 A
Elemento calefactor – FrostControl (opcional): máximo 0,4 A
Peso (sin contenido de agua)
Calentador: 14,0 kg
Calentador con periféricos: 14,5 kg
Declaración de conformidad
La Truma Combi ha sido comprobada por la DVGW (Asocia-
ción alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la
directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), así como con
las directivas CE vigentes. Se dispone ya del número de iden-
tificación del producto para los países de la Unión Europea
Combi 4 / Combi 6: CE-0085BS0085
La calefacción cumple la directiva de aparatos de calefacción
2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE
y ostenta el número de homologación de tipo
Combi 4: e1 00 0193
Combi 6: e1 00 0194
Este aparato cumple la Directriz de CEM, 2004/108/CE.
La calefacción cumple la Directiva relativa a las interferencias
de radio de los vehículos 2004/104/CE con los suplementos
2005/83/CE y 2006/28/CE y lleva el número de homologación
de tipo: e1 03 5020
Esta calefacción cumple la directriz de vehículos usados
(2000/53/CE), así como la directriz de agua potable 98/83/CEE.
¡Modificaciones técnicas reservadas!
Medidas
450 mm
510 mm
300 mm
Vaciado del calentador
Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor
principal o de bomba).
Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño.
Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga
( FrostControl) 180° hasta que encaje; al mismo tiempo, el
botón pulsador salta y la válvula de descarga se abre.
Ahora el calentador de agua se vacía directamente hacia el
exterior a través de la válvula de descarga. Poner debajo un
cubo, para comprobar si efectivamente se ha evacuado toda
el agua (10 litros). ¡No se reconocen los derechos por
garantía que sean consecuencia de daños por heladas!
Mantenimiento
Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben
utilizar únicamente piezas originales de Truma.
Para la protección del aparato frente a la colonización por
microorganismos, deben retirarse las películas biológicas, los
sedimentos y la cal mediante la aplicación de métodos quí-
micos. Para ello sólo deben utilizarse productos sin cloro que
eviten daños en el aparato.
El método químico para la lucha contra los microorganismos
en el aparato puede complementarse adicionalmente calen-
tando regularmente el agua del calentador hasta los 70 °C.
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la
posición (c – servicio de verano) 60 °C. Los LED verde (b) y
amarillo (g) se iluminan.
Una vez que el agua del calentador alcanza una tempera-
tura de 60 °C, se desconecta el quemador y se apaga el
LED amarillo (g). El aparato debe permanecer conectado du-
rante mínimo 30 minutos y no debe extraerse agua caliente. El
calor residual del intercambiador térmico calienta el agua has-
ta los 70 °C.
Fusibles
El fusible del aparato se encuentra en el sistema electrónico
debajo de la tapa de conexión. Sustituir el fusible del aparato
por un fusible del mismo tipo.
Fusible del aparato: 10 A – de acción lenta – (T 10 A)
T 10 A
Eliminación de desechos
La calefacción de gas líquido debe desecharse según los
reglamentos administrativos del correspondiente país de uti-
lización. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales
(en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la
circulación).
En otros países, debe respetarse la correspondiente normativa
vigente.
51
Fallo Causa Eliminación
Si no se ilumina ningún LED, es
que el aparato está conectado y
hay tensión de servicio.
El rearranque automático
está bloqueado, como des-
pués de interrumpirse la
alimentación de corriente.
Desconectar para reajustar (reset de fallo), esperar 5 se-
gundos y volver a conectar.
Después de la conexión (servi-
cio de invierno y de verano), no
se ilumina ningún LED.
Sin tensión de servicio.
Fusible defectuoso en
el aparato o el vehículo.
Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en
caso necesario.
Comprobar todas las uniones enchufables del sistema
eléctrico.
Comprobar el fusible del aparato o del vehículo, sustituir
en caso necesario (véase Fusibles).
Después de la conexión se
ilumina el LED verde, pero la
calefacción no funciona.
La temperatura ajustada
en la unidad de mando es
más baja que la temperatu-
ra ambiente.
Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando.
Después de conectar la calefac-
ción, se ilumina el LED verde y
el LED rojo parpadea a 5 Hz,
el LED rojo parpadea a 1 Hz,
el LED rojo y el amarillo par-
padean de forma alternante
a 1 Hz.
Ventana abierta sobre
la chimenea (interruptor
de ventana).
Baja tensión.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,0 V.
Amenaza de baja tensión.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,4 V.
Amenaza de baja tensión
al calentar el recipiente
de agua.
Tensión de batería dema-
siado baja < 10,4 V.
Cerrar la ventana.
Cargar la batería o reemplazar en su caso la batería vieja.
¡Cargar la batería!
¡Cargar la batería!
Después de la conexión de la
calefacción, se iluminan el
LED verde y el LED rojo.
El sistema electrónico
está defectuoso.
Diríjase a la Central de servicio Truma.
Unos 30 s después de conectar
la calefacción, se ilumina el
LED rojo.
Botella de gas o válvula
de cierre rápido cerrada
en la línea de alimentación
de gas.
Entrada de aire de com-
bustión o salida de gases
de escape cerradas.
Comprobar la entrada de gas y abrir las válvulas.
Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve se-
miderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso necesario,
retirarla.
La calefacción cambia a «Fallo»
después de un periodo de fun-
cionamiento más largo.
Modo de verano con
recipiente de agua vacío.
Salidas de aire caliente
bloqueadas.
Aspiración de aire de
circulación bloqueada.
Reguladores de presión
de gas congelado.
Contenido de butano en
la botella de gas demasia-
do alto.
Desconectar el aparato y dejarlo enfriar. Llenar el
calentador con agua.
Comprobar individualmente los orificios de salida.
Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de
circulación.
Utilizar la calefacción de regulador (EisEx).
Utilizar propano (el butano no es adecuado para la
calefacción, en particular a temperaturas por debajo
de 10 °C).
El LED verde y el rojo parpadean
(a 5 Hz) después de desconectar
la calefacción.
El LED verde parpadea (a 5 Hz)
después de desconectar
la calefacción.
El aparato se ha desconec-
tado por fallo. El funciona-
miento en inercia para la
reducción de temperatura
del aparato está activo.
El funcionamiento en
inercia para la reducción
de temperatura del aparato
está activo.
El funcionamiento en inercia se desconecta después de
pocos minutos. Sólo después es posible una reposición
(reset de fallo) mediante desconexión y nueva conexión.
Ningún error. El funcionamiento en inercia se desconecta
después de aprox. 5 minutos.
Instrucción para localización de fallos
52
Fallo Causa Eliminación
Alimentación de agua
Después de la desconexión de
la calefacción, se abre la válvula
de descarga (FrostControl).
Temperatura en la válvula
de descarga inferior
a aprox. 3 °C.
Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores a
aprox. 3 °C, la válvula de descarga se abre automática-
mente. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga
sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de
aprox. 7 ºC.
Utilizar el elemento calefactor para FrostControl.
La válvula de descarga
( FrostControl) ya no se puede
cerrar.
Temperatura en la válvula
de descarga inferior a
aprox. 7 °C.
El interruptor giratorio no
está en «Funcionamiento».
Conectar la calefacción. Sin servicio de calefacción,
la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo
a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC.
Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga
a «Funcionamiento», a continuación, accionar el botón
pulsador hasta que encaje.
El agua fluye de forma discon-
tinua a través del tubo de salida
de la FrostControl.
Presión de agua demasia-
do alta.
Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la
conexión a una alimentación de agua central (conexión
rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de
presión, para evitar que en el calentador de agua actúen
presiones por encima de 2,8 bar.
Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, diríjase a la Central de servicio Truma.
Instrucción para localización de fallos
53
Accesorios
Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de
conexión de 3 m (Nº de art. 34043-01). Cable de prolongación
de 6 m para el reloj temporizador ZUCB (Nº de art. 34301-03).
MODIMIDOFRSASO
2
1
3
Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión
de 1,5 m y chapa de seguridad (Nº de art. 70070-01).
Truma suministra de serie para cada unidad de mando / cada
reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris
ágata. Como accesorios especiales están además a dispo-
sición otros marcos cobertores en los colores negro, beige,
plateado o dorado.
Las piezas laterales apropiadas proporcionan una agradable
nota estética final en 8 colores distintos a las unidades de
mando o el reloj temporizador.
Diríjase con este fin a su comerciante especializado.
Clip de alineación, 1 unid. (Nº de art. 34000-65900)
Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado
de otra.
Otros accesorios (sin ilustración) para la unidad de mando:
Cable de la unidad de mando de 6 m
(Nº de art. 34020-21400)
Elemento de conexión (Nº de art. 34020-21500)
Cable de prolongación de 3 m que incluye elemento de
conexión (Nº de art. 34301-02)
Cable de prolongación de 6 m que incluye elemento de
conexión (Nº de art. 34301-01)
Declaración de garantía del fabricante
Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que
sean consecuencia de fallo del material o de fabricación.
Además, persisten los derechos de reclamación por garantía
legales frente al vendedor.
No existe derecho de garantía
para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,
a causa de la utilización de piezas que no sean las originales
de Truma en los aparatos y en caso de utilización de regula-
dores de presión de gas inapropiados,
al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones
para el uso de Truma,
por daños a causa de manejo inadecuado,
por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1
que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del
contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El
fabricante eliminará tales defectos mediante reparación pos-
terior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes
de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la ga-
rantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas
o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que
prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras de-
mandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del
comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción
de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma
para solucionar un defecto que quede comprendido entre los
de garantía – especialmente los costos de transporte, despla-
zamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en
tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania.
La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa
en el extranjero.
Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes
dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas
de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como
comprendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por
principio a la Central de servicio Truma; en otros países están
a disposición los correspondientes socios de servicio (véase
cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclama-
ciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el
certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especifi-
car el número de fabricación y la fecha de compra del equipo.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un
caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato
por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en
radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el
regulador de presión.
Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mer-
cancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos
de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del
fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabrican-
te informará al cliente y le indicará los costes de reparación
que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los
gastos de envío serán también a cargo del cliente.
34020-05100 · 06 · 04/2010 · B · ©
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
Garantiekarte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2142
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Combi 4 / Combi 6
In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich
das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen;
in anderen Ländern stehen die jeweiligen Service-
partner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder
www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit.
In Germany, always notify the Truma Service Centre
if problems are encountered; in other countries the
relevant service partners should be contacted (see
Truma Service Booklet or www.truma.com).
Having the equipment model and the serial number
ready (see type plate) will speed up processing.
En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV
Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les
autres pays, les partenaires de service après-vente
correspondants se tiennent à disposition (voir livret de
service Truma ou www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de
fabrication (voir plaque signalétique).
In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in
linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli
altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per
l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il
sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata
rapidamente, tenere a portata di mano il modello
dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati).
In Duitsland moet bij storingen in principe het
Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in
andere landen staan de bestaande servicepartners
tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of
www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden.
I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte
Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de
pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte
eller på www.truma.com).
Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar
for hurtig behandling.
Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que
avisar por principio a la Central de servicio Truma; en
otros países están a disposición los correspondientes
socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma
o www.truma.com).
Para un procesamiento rápido, tenga preparado el
tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de
características).

Transcripción de documentos

Combi 4 / Combi 6 Gebrauchsanweisung Seite 2 Im Fahrzeug mitzuführen! Operating instructions Page 9 Page 16 À garder dans le véhicule ! Istruzioni per l‘uso Pagina 32 Brugsanvisning Side 39 Skal medbringes i køretøjet! To be kept in the vehicle! Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Im vertuig meenemen! Instrucciones de uso Página 46 ¡Llévalas en el vehículo! Page 55 Pagina 24 Da tenere nel veicolo! Combi 7 3 25 60° 40° 3 1 1 5 9 4 60° Komfort für unterwegs Combi 4 / Combi 6 3 1 2 7 12 14 11 7 5 13 6 9 10 8 4 15 Descripción del funcionamiento La calefacción de gas líquido Truma Combi es una calefacción por aire caliente con calentador de agua caliente integrado (10 litros de capacidad). El quemador trabaja soportado por soplador asegurando así un funcionamiento impecable, también durante el viaje. Con la calefacción, puede calefactarse la zona habitable en servicio de invierno y, al mismo, calentarse agua. Si sólo se necesita agua caliente, puede recurrirse al servicio de verano. – En el servicio de verano, el calentamiento del contenido de agua se realiza en la fase de quemador más baja. Una vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el quemador se desconecta. – En el servicio de invierno, el aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta automáticamente. La temperatura del agua depende del modo de funcionamiento y de la potencia de calefacción seleccionados. Con temperaturas de aprox. 3 °C en la válvula automática de seguridad/purga, FrostControl, ésta se abre y vacía el calentador de agua. 46 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Unidad de mando Reloj temporizador ZUCB (accesorio) Sonda de temperatura ambiente Conexión de agua fría Conexión de agua caliente Conexión de gas Salidas de aire caliente Aspiración de aire de circulación Salida del gas de escape Alimentación de aire de combustión Unidad electrónica de mando Depósito de agua (10 litros) Quemador Intercambiador de calor FrostControl (válvula de seguridad/purga) Instrucciones de seguridad Para el funcionamiento de reguladores de gas, aparatos de gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de gas en posición vertical desde las cuales se extrae gas en la fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la fase líquida (p. ej. para carretillas apiladoras) están prohibidas para el funcionamiento, ya que pueden provocar daños en la instalación de gas. En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: – – – – – – ¡apagar toda llama abierta, abrir las ventanas y puertas, cerrar todas las válvulas de cierre rápido y las botellas de gas, no fumar, no accionar ningún interruptor eléctrico, encargar la comprobación de la instalación completa a un técnico especialista! ¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico! Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, así como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias: – modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio), – modificaciones en la conducción de gas de escape y en la chimenea, – utilización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma, – el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. La presión de servicio del suministro de gas de 30 mbar debe coincidir con la presión de servicio del aparato (véase la placa de características). Las instalaciones de gas deben cumplir las normativas técnicas y administrativas del país donde se vaya a emplear (en Europa, p. ej., la EN 1949 para vehículos). Se deben respetar las normativas y regulaciones nacionales (en Alemania, p. ej., la hoja de trabajo DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) G 607). La comprobación de la instalación de gas debe realizarse en el caso de Alemania cada 2 años por parte de un técnico experto (DVFG, TÜV, DEKRA). Esta revisión debe confirmarse con el correspondiente certificado de inspección (G 607). Responsable de la solicitud de la verificación es el propietario del vehículo. Los aparatos de gas líquido no se deben utilizar durante el repostaje, en parkings, en garajes o en transbordadores. Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente una ligera formación de humo y olores. Es conveniente calentar el aparato varias veces en el servicio de verano (60 °C) y procurar una buena ventilación del ambiente. Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS. Con temperaturas entorno a los 0 °C e inferiores, el regulador de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar con la calefacción del regulador EisEx. Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otros nuevos como máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de la fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable de ello. Instrucciones importantes de uso Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente debajo de una ventana que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automática, a fin de evitar la posibilidad de funcionamiento con la ventana abierta. El tubo doble de los gases de escape deberá controlarse regularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmemente conectado, así mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea. ¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el técnico verifique el conducto de los gases de escape! La chimenea y el conducto de los gases de escape deberá estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.). Las salidas de aire caliente y los orificios para la aspiración de aire de circulación no deben estar obstruidos, con el fin de evitar el sobrecalentamiento del aparato. El limitador de temperatura incorporado bloquea la entrada de gas cuando el aparato se calienta demasiado. Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo de bloqueo de seguridad. Los reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS cumplen este requisito. Si no hay instalado ningún dispositivo de bloqueo de seguridad (p.ej. el regulador de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS), la bombona de gas debe estar cerrada durante la marcha y deben colocarse rótulos de aviso en el armario de bombonas y cerca de la unidad de mando. Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de bloqueo. Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los líquidos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que en determinadas circunstancias pueden producirse en él temperaturas elevadas. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según la norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulador de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporados por el fabricante de la instalación. 47 FrostControl Instrucciones de uso (válvula de seguridad/purga) ¡Antes de poner en funcionamiento observar necesariamente las instrucciones de uso e «importantes instrucciones de uso»! El propietario del vehículo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto. ¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligro lo colocará el montador o propietario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten pueden pedirse a Truma. Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentación de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en servicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! FrostControl es una válvula de seguridad/purga sin corriente. En caso de helada, ésta vacía automáticamente el contenido del calentador de agua a través de un tubo de vaciado. Cuando hay sobrepresión en el sistema, se produce automáticamente una compensación de presión de forma discontinua por medio de la válvula de seguridad. k n m El material del aparato que entra en contacto con el agua son adecuadas para agua potable (ver declaración del fabricante www.truma.com – Downloads – Manufacturer Declaration). o k = Interruptor giratorio en posición «Funcionamiento» m = Botón pulsador en posición «Cerrado» n = Botón pulsador en posición «Vaciar» o = Tubo de vaciado (tendido hacia el exterior a través del suelo del vehículo) Unidad de mando (calefacción y agua caliente) Combi 7 3 5 2 60° a g, h b 40° c Cierre de la válvula de descarga 60° f d e Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamiento» (posición k), es decir, en paralelo a la conexión de agua y encajado. 3 1 1 5 9 4 a = Botón de giro para temperatura ambiente (1 – 5) b = LED verde iluminado «Funcionamiento» LED verde parpadea El «Funcionamiento en inercia» para reducción de temperatura del aparato está activo c = Servicio de verano (temperatura del agua 40 °C ó 60 °C) d = Servicio de invierno (calefacción sin temperatura de agua controlada o con instalación de agua vaciada) e = Servicio de invierno (calefacción con temperatura de agua controlada) f = Conmutador rotativo «Des» g = LED amarillo iluminado «Fase de calentamiento del calentador de agua» h = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo» Los LED sólo son visibles en estado de conexión. Termostato de ambiente En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (i), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posición de la sonda la determina individualmente el fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo. Podrá encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehículo. i i = Sonda de temperatura ambiente El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 5) debe determinarse individualmente, según la necesidad de calefacción y la clase de construcción del vehículo. Para una temperatura ambiente media de unos 23 °C, recomendamos ajustar de 4 el termostato. 48 Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador. El botón pulsador debe encajar en la posición (m) «Cerrado». Sólo a una temperatura por encima de aprox. 7 °C en la válvula de escape puede cerrarse ésta manualmente con el pulsador (posición m) y llenarse el calentador. Truma suministra un elemento calefactor como accesorio (Nº de art. 70070-01), que se acopla al FrostControl y se fija con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calienta el FrostControl, con la Combi conectada, hasta aprox. los 10 °C. De este modo, el calentador de agua puede llenarse después de un tiempo más reducido, independientemente de la temperatura en el espacio de montaje. Apertura automática de la válvula de descarga A una temperatura debajo de aprox. 3 °C en la válvula de escape, ésta se abre automáticamente y salta el pulsador (posición n). El agua del calentador se evacua a través del manguito de vaciado (o). Apertura manual de la válvula de descarga Girar el interruptor giratorio 180° hasta que encaje y salte a la vez el botón pulsador (posición n). El agua del calentador sale a través del tubo de vaciado (o). El tubo de vaciado (o) de la FrostControl debe mantenerse siempre libre de suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) para garantizar una salida segura del agua. ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Puesta en servicio El servicio de calefacción es por principio posible sin ninguna limitación, con o también sin contenido de agua. Comprobar que la chimenea no esté tapada. Retirar sin falta las tapas, si las hubiese. Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería del gas. Servicio de verano (sólo agua caliente) Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la posición (c – servicio de verano) 40º C o 60º C. Los LED verde (b) y amarillo (g) se iluminan. Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C o 60 °C), el quemador se desconecta y el LED amarillo se apaga (g). Servicio de invierno – Calefacción con temperatura de agua controlada ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (g) sólo se ilumina con temperaturas del aparato inferiores a 5 °C! El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador se desconecta. Desconexión Desconectar la calefacción con el interruptor giratorio (posición f). El LED verde (b) se apaga. Si después de la desconexión, el LED verde (b) parpadea, significa que el funcionamiento por inercia está activo para la reducción de la temperatura del aparato. Éste finaliza después de pocos minutos y el LED verde (b) se apaga. ¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! Si no se va a utilizar el aparato durante largo tiempo, entonces cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la botella del gas. LED rojo «Fallo» Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «e». En caso de fallo, se enciende el LED rojo (h). Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente seleccionada. El LED amarillo (g) muestra la fase de calentamiento del agua. El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador conmuta de nuevo a la fase más baja y calienta a 60 °C el agua contenida en el depósito. El LED amarillo (g) se apaga tras alcanzarse la temperatura del agua. El ventilador de aire caliente puede seguir en marcha para la refrigeración del aparato (funcionamiento en inercia). – Calefacción sin temperatura de agua controlada Consultar las posibles causas en la instrucción para localización de fallos. Se produce una reposición (reset de fallo) mediante la desconexión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED parpadeando, nueva conexión de la calefacción. Si se abre la ventana en la que está montado un interruptor de ventana, el aparato de calefacción interrumpe el funcionamiento y parpadea el LED rojo (h). Después de cerrar la ventana, el aparato de calefacción continúa el funcionamiento. Llenar el calentador Comprobar si el interruptor giratorio de la válvula de descarga (FrostControl) está en posición «Funcionamiento», es decir, en paralelo a la conexión de agua y encajado. Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «d». Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente seleccionada. ¡El LED amarillo (g – fase de calentamiento del agua) sólo se ilumina con temperaturas de agua inferiores a 5 °C! El aparato selecciona automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funcionando con un número de revoluciones bajo, mientras la temperatura de salida (en el aparato) sea superior a los 40 °C. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez de forma automática. La temperatura del agua depende de la potencia de calefacción emitida y del tiempo que requiere la calefacción hasta alcanzar la temperatura ambiente. – Calefacción con instalación de agua vaciada Poner el conmutador rotativo en la posición de servicio «d». Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 – 5). El LED verde (b) para «Funcionamiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura Cerrar la válvula de descarga accionando el botón pulsador hasta que encaje. En caso de temperaturas por debajo de aprox. 7 °C en la FrostControl, conectar antes la calefacción para calentar el espacio de montaje y la FrostControl. Después de algunos minutos, cuando la temperatura en la FrostControl está por encima de los 7 °C, puede cerrarse la válvula de descarga. Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba). Abra los grifos de agua caliente de la cocina y baño (ponga el grifo mezclador o monogrifo en la posición «agua caliente»). Dejar las válvulas abiertas hasta que el calentador de agua se llene por desplazamiento del aire y el agua fluya sin interrupción. Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin calentador, entonces se llena aquí también el calentador con agua. Para evitar los daños por helada, debe vaciarse el calentador de agua a través de la válvula de descarga, incluso en caso de que no se haya puesto en funcionamiento. En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador. 49 Vaciado del calentador Especificaciones técnicas determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma Desconectar la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de bomba). Abra los grifos del agua caliente de la cocina y baño. Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga (FrostControl) 180° hasta que encaje; al mismo tiempo, el botón pulsador salta y la válvula de descarga se abre. Ahora el calentador de agua se vacía directamente hacia el exterior a través de la válvula de descarga. Poner debajo un cubo, para comprobar si efectivamente se ha evacuado toda el agua (10 litros). ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Mantenimiento Para los trabajos de mantenimiento y reparación se deben utilizar únicamente piezas originales de Truma. Para la protección del aparato frente a la colonización por microorganismos, deben retirarse las películas biológicas, los sedimentos y la cal mediante la aplicación de métodos químicos. Para ello sólo deben utilizarse productos sin cloro que eviten daños en el aparato. El método químico para la lucha contra los microorganismos en el aparato puede complementarse adicionalmente calentando regularmente el agua del calentador hasta los 70 °C. Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la posición (c – servicio de verano) 60 °C. Los LED verde (b) y amarillo (g) se iluminan. Una vez que el agua del calentador alcanza una temperatura de 60 °C, se desconecta el quemador y se apaga el LED amarillo (g). El aparato debe permanecer conectado durante mínimo 30 minutos y no debe extraerse agua caliente. El calor residual del intercambiador térmico calienta el agua hasta los 70 °C. Fusibles El fusible del aparato se encuentra en el sistema electrónico debajo de la tapa de conexión. Sustituir el fusible del aparato por un fusible del mismo tipo. Fusible del aparato: 10 A – de acción lenta – (T 10 A) Categoría de aparato I3 B/P según EN 437 Tipo de gas Gas licuado (Propano / Butano) Presión de servicio 30 mbar (véase la placa de características) Contenido de agua 10 litros Tiempo de calentamiento de aprox. 15 °C hasta aprox. 60 °C Calentador de agua aprox. 20 min. (medido según la EN 15033) Calefacción + calentador aprox. 80 min. Presión del agua máx. 2,8 bar Potencia térmica nominal (fases automáticas de potencia) Combi 4: 2000 / 4000 W Combi 6: 2000 / 4000 / 6000 W Consumo de gas Combi 4: 160 – 320 g/h Combi 6: 160 – 480 g/h Consumo de calor de reserva Combi 4 / Combi 6: 5,2 g/h Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente) Combi 4: con 3 salidas de aire caliente máx. 249 m³/h con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h Combi 6: con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h Absorción de corriente a 12 V Calefacción + calentador Combi 4: instantáneo máx. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,1 A) Combi 6: instantáneo máx. 5,6 A (consumo de corriente medio 1,3 A) Calentamiento calentador: máximo 0,4 A Tensión de reposo: 0,001 A Elemento calefactor – FrostControl (opcional): máximo 0,4 A Peso (sin contenido de agua) Calentador: 14,0 kg Calentador con periféricos: 14,5 kg Declaración de conformidad La Truma Combi ha sido comprobada por la DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), así como con las directivas CE vigentes. Se dispone ya del número de identificación del producto para los países de la Unión Europea Combi 4 / Combi 6: CE-0085BS0085 La calefacción cumple la directiva de aparatos de calefacción 2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y ostenta el número de homologación de tipo Combi 4: e1 00 0193 Combi 6: e1 00 0194 Este aparato cumple la Directriz de CEM, 2004/108/CE. T 10 A La calefacción cumple la Directiva relativa a las interferencias de radio de los vehículos 2004/104/CE con los suplementos 2005/83/CE y 2006/28/CE y lleva el número de homologación de tipo: e1 03 5020 Esta calefacción cumple la directriz de vehículos usados (2000/53/CE), así como la directriz de agua potable 98/83/CEE. ¡Modificaciones técnicas reservadas! Eliminación de desechos Medidas En otros países, debe respetarse la correspondiente normativa vigente. 50 300 mm La calefacción de gas líquido debe desecharse según los reglamentos administrativos del correspondiente país de utilización. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación). 450 mm 510 mm Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Si no se ilumina ningún LED, es que el aparato está conectado y hay tensión de servicio. – El rearranque automático está bloqueado, como después de interrumpirse la alimentación de corriente. – Desconectar para reajustar (reset de fallo), esperar 5 segundos y volver a conectar. Después de la conexión (servicio de invierno y de verano), no se ilumina ningún LED. – Sin tensión de servicio. – Comprobar la tensión de la batería de 12 V y cargar en caso necesario. – Comprobar todas las uniones enchufables del sistema eléctrico. – Comprobar el fusible del aparato o del vehículo, sustituir en caso necesario (véase Fusibles). – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. Después de la conexión se ilumina el LED verde, pero la calefacción no funciona. – La temperatura ajustada en la unidad de mando es más baja que la temperatura ambiente. – Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando. – Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana). – Baja tensión. Tensión de batería demasiado baja < 10,0 V. – Amenaza de baja tensión. Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. – Amenaza de baja tensión al calentar el recipiente de agua. Tensión de batería demasiado baja < 10,4 V. – Cerrar la ventana. Después de la conexión de la calefacción, se iluminan el LED verde y el LED rojo. – El sistema electrónico está defectuoso. – Diríjase a la Central de servicio Truma. Unos 30 s después de conectar la calefacción, se ilumina el LED rojo. – Botella de gas o válvula de cierre rápido cerrada en la línea de alimentación de gas. – Entrada de aire de combustión o salida de gases de escape cerradas. – Comprobar la entrada de gas y abrir las válvulas. – Modo de verano con recipiente de agua vacío. – Salidas de aire caliente bloqueadas. – Aspiración de aire de circulación bloqueada. – Reguladores de presión de gas congelado. – Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. – Desconectar el aparato y dejarlo enfriar. Llenar el calentador con agua. – Comprobar individualmente los orificios de salida. El LED verde y el rojo parpadean (a 5 Hz) después de desconectar la calefacción. – El aparato se ha desconectado por fallo. El funcionamiento en inercia para la reducción de temperatura del aparato está activo. – El funcionamiento en inercia se desconecta después de pocos minutos. Sólo después es posible una reposición (reset de fallo) mediante desconexión y nueva conexión. El LED verde parpadea (a 5 Hz) después de desconectar la calefacción. – El funcionamiento en inercia para la reducción de temperatura del aparato está activo. – Ningún error. El funcionamiento en inercia se desconecta después de aprox. 5 minutos. Después de conectar la calefacción, se ilumina el LED verde y – el LED rojo parpadea a 5 Hz, – el LED rojo parpadea a 1 Hz, – el LED rojo y el amarillo parpadean de forma alternante a 1 Hz. La calefacción cambia a «Fallo» después de un periodo de funcionamiento más largo. – Cargar la batería o reemplazar en su caso la batería vieja. – ¡Cargar la batería! – ¡Cargar la batería! – Comprobar si los orificios presentan suciedad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso necesario, retirarla. – Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de circulación. – Utilizar la calefacción de regulador (EisEx). – Utilizar propano (el butano no es adecuado para la calefacción, en particular a temperaturas por debajo de 10 °C). 51 Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Alimentación de agua Después de la desconexión de la calefacción, se abre la válvula de descarga (FrostControl). – Temperatura en la válvula de descarga inferior a aprox. 3 °C. – Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores a aprox. 3 °C, la válvula de descarga se abre automáticamente. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC. – Utilizar el elemento calefactor para FrostControl. La válvula de descarga (FrostControl) ya no se puede cerrar. – Temperatura en la válvula de descarga inferior a aprox. 7 °C. – El interruptor giratorio no está en «Funcionamiento». – Conectar la calefacción. Sin servicio de calefacción, la válvula de descarga sólo puede cerrarse de nuevo a temperaturas a partir de aprox. 7 ºC. – Girar el interruptor giratorio de la válvula de descarga a «Funcionamiento», a continuación, accionar el botón pulsador hasta que encaje. El agua fluye de forma discontinua a través del tubo de salida de la FrostControl. – Presión de agua demasiado alta. – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar. Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, diríjase a la Central de servicio Truma. 52 Accesorios Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de conexión de 3 m (Nº de art. 34043-01). Cable de prolongación de 6 m para el reloj temporizador ZUCB (Nº de art. 34301-03). 1 2 3 MODIMIDOFRSASO Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión de 1,5 m y chapa de seguridad (Nº de art. 70070-01). – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, – a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos y en caso de utilización de reguladores de presión de gas inapropiados, – al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, – por daños a causa de manejo inadecuado, Truma suministra de serie para cada unidad de mando / cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris ágata. Como accesorios especiales están además a disposición otros marcos cobertores en los colores negro, beige, plateado o dorado. Las piezas laterales apropiadas proporcionan una agradable nota estética final en 8 colores distintos a las unidades de mando o el reloj temporizador. Diríjase con este fin a su comerciante especializado. Clip de alineación, 1 unid. (Nº de art. 34000-65900) Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de otra. – por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. 3. Utilización de la garantía Otros accesorios (sin ilustración) para la unidad de mando: – Cable de la unidad de mando de 6 m (Nº de art. 34020-21400) – Elemento de conexión (Nº de art. 34020-21500) – Cable de prolongación de 3 m que incluye elemento de conexión (Nº de art. 34301-02) – Cable de prolongación de 6 m que incluye elemento de conexión (Nº de art. 34301-01) Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el número de fabricación y la fecha de compra del equipo. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente. 53 In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of www.truma.com). Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp und Fabriknummer (siehe Typenschild) bereit. Voor een snelle bediening dient u apparaattype en fabrieksnummer (zie typeplaat) gereed te houden. In Germany, always notify the Truma Service Centre if problems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). Having the equipment model and the serial number ready (see type plate) will speed up processing. Hav apparattype og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling. En Allemagne, toujours appeler le centre de SAV Truma en cas de dysfonctionnement. Dans les autres pays, les partenaires de service après-vente correspondants se tiennent à disposition (voir livret de service Truma ou www.truma.com). Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez tenir prêts le type d’appareil et le numéro de fabrication (voir plaque signalétique). Para un procesamiento rápido, tenga preparado el tipo de aparato y el número de fábrica (véase placa de características). In Germania, in caso di guasti occorre rivolgersi, in linea di principio, al centro di assistenza Truma; negli altri paesi, sono disponibili i rispettivi partner per l’assistenza (v. opuscolo centri di assistenza Truma o il sito www.truma.com). Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente, tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e il numero di matricola (v. targa dati). Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Service Telefon Telefax ✂ Combi 4 / Combi 6 Garantiekarte Guarantee Card Bon de Garantie Certificato di Garanzia Garantiebon Garantikort Tarjeta de garantía Händler-Adresse Dealer’s address Adresse du commerçant Timbro del rivenditore Dealeradres Forhandleradresse Dirección del comerciante Verkaufsdatum Date of sale Date de vente Data di vendita Verkoopdatum Salgsdato Fecha de venta Fabrik-Nummer Serial number No. de fabrication No. di matricola Serie-nummer Seriennummer Número de fábrica +49 (0)89 4617-2142 +49 (0)89 4617-2159 [email protected] www.truma.com 34020-05100 · 06 · 04/2010 · B · © In Deutschland ist bei Störungen grundsätzlich das Truma Servicezentrum zu benachrichtigen; in anderen Ländern stehen die jeweiligen Servicepartner zur Verfügung (siehe Truma Serviceheft oder www.truma.com).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Truma Combi 6 Operating Instructions Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas