Truma trumatic s 5002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG
Postfach 1252
D-85637 Putzbrunn
Service
Telefon +49 (0)89 4617-142
Telefax +49 (0)89 4617-159
www.truma.com
Istruzioni di montaggio Pagina 12
Einbauanweisung
Seite 3
Installation instructions Page 6
Instructions de montage Page 9
Inbouwhandleiding
Pagina 15
Monteringsanvisning Side 18
Instrucciones de montaje Página 21
Bruks- och monteringsanvisningar på svenska
kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från
Truma-Service i Sverige.
Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa
Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta.
Bruksanvisningen og monteringsveiledningen
på ditt språk kan fås hos produsenten Truma
eller hos Truma-Service i ditt land.
Τις δηγίες ρήσης και τπθέτησης στη
µητρική σας γλώσσα µπρείτε να τις λάετε
απ τν κατασκευαστή Truma ή απ τ
σέρις Truma στη ώρα σας.
Instruções de utilizaçaõ e instruções de montagem
podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma
ou da assistência técnica da Truma no seu país.
Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte
na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního
zástupce ve vaší zemi.
Návod na použitie a montážny návod vo Vašej
krajinskej reči si môžete vyžiadať u výrobcu
Truma alebo v servise Truma vo Vašej krajine.
A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást
a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma
magyarországi képviseleténél lehet beszerezni.
Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym
języku mogą Państwo dostać u producenta
(Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju.
Navodila za uporabo in vgradnjo v Vašem jeziku lahko
zahtevate pri izdelovalcu Truma ali servisu Truma v Vaši
državi.
30050-93100 · 03 · 12/2003 · 20’ B+W · ©
S 3002 (P)
C
F
E
A
G
A
G
S 3002 (P)
S 5002
S 5002
S 3002 (P)
S 5002
S 3002 (P)
S 5002
D
D
C
E
S 3002 (P)
S 5002
ca. 5 - 10 cm
2 cm
2
B
3
Auf Wunsch ist die Hei-
zung Trumatic S 5002
auch mit einem speziellen
Einbaukasten für zwei
Trumavent-Gebläse lieferbar.
Vorarbeiten und
Einbaukasten
1. Bodenschablone im Ein-
bauausschnitt mit Reißnägeln
befestigen, der Pfeil muss ge-
nau auf die Vorderkante des
Ausschnittes zeigen
(R = Rechtseinbau,
L = Linkseinbau).
2. Bodenausschnitt aussägen
und die 5 Punkte für die
Befestigungsschrauben vor-
stechen. Die Maße müssen
genau eingehalten werden!
3. Bild A: Rahmenhälften (5)
in den Bodenausschnitt einle-
gen, nach außen drücken
und festschrauben (evtl. vor-
her durch Aufbiegen der
Schenkel vorspannen, damit
der Rahmen gut sitzt).
4. Bild D: Am Einbaukasten-
Außenteil die vorgestanzten
Durchbrüche für das Abgas-
rohr ausbrechen (R = Rechts-
einbau, L = Linkseinbau)! Bei
geringer Einbautiefe kann bei
der Heizung S 5002 das Ab-
gasrohr auch seitlich durch-
geführt werden (R1 oder L1).
Bei Einbau des Spezialrohres
für Innen-Gasanschluss (sie-
he „Gasanschluss“) beide
Durchführungen ausbrechen!
Falls ein Trumavent-
Gebläse und/oder die
Elektro-Zusatzheizung Truma-
Ultraheat montiert wird, die
entsprechend vorgestanzten
Deckel (T) bzw. (U) entfernen
und diese entsprechend der
jeweils beiliegenden Einbau-
anweisung am Einbaukasten
vormontieren.
5. Bild C: Einbaukasten-
Außenteil (1) und Innenteil (2)
aufeinanderlegen und mit
5 Blechschrauben (19) befes-
tigen.
Bei der Heizung S 5002
müssen die Schrauben
19a für Rechtseinbau und die
Schrauben 19b für Linksein-
bau verwendet werden.
Wird kein Trumavent-Gebläse
angebaut, die 3 Bestigungs-
schrauben (35) trotzdem fest
eindrehen.
6. Den vormontierten Einbau-
kasten im Einbau-Ausschnitt
mit 6 Schrauben (6) jeweils
schräg nach außen ver-
schrauben.
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Flüssiggasheizung
Einbauanweisung
Einbau und Reparatur der
Heizung darf nur vom
Fachmann durchgeführt
werden. Vor Beginn der Ar-
beiten Einbauanweisung
sorgfältig durchlesen und be-
folgen!
Verwendungszweck
Diese Heizung wurde für den
Einbau in Caravans, Reisemo-
bile und sonstige Anhänger
konstruiert. Der Einbau in
Boote ist nicht zulässig. An-
dere Anwendungen sind
nach Rücksprache mit Truma
möglich.
Zulassung
Konformitätserklärung:
Die Trumatic S ist durch den
DVGW baumustergeprüft
und erfüllt die EG-Gasgeräte-
Richtlinie (90/396/EWG) so-
wie die mitgeltenden EG-
Richtlinien. Für EU-Länder
liegt die CE-Produkt-Ident-
Nummer vor:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
Das Heizgerät ist für den Ein-
bau in von Personen benutz-
ten Räumen (in Kraftfahrzeu-
gen) und unter Berücksichti-
gung nationaler Bestimmun-
gen auch während der Fahrt
zugelassen.
Hinweis für den Einbau in
Deutschland: Diese Heizung
darf nicht in Kraftfahrzeuge
(z.B. Reisemobile) eingebaut
werden, die für die Zulas-
sung in Deutschland be-
stimmt sind. Für Kraftfahr-
zeuge bietet Truma die vom
Kraftfahrt-Bundesamt typ-
geprüften Heizungen Trumatic
S 3002 K, Trumatic C oder
Trumatic E an.
Für andere Länder sind
beim Einbau der Heizung in
Reisemobile besondere Hin-
weise zu beachten (siehe
„Besondere Einbauhinweise“).
Der Einbau in das Innere von
Kraftomnibussen und in Fahr-
zeuge zum Transport gefährli-
cher Güter ist nicht zulässig.
Bei Einbau in Sonderfahrzeu-
ge müssen die dafür gelten-
den Vorschriften berücksich-
tigt werden.
Vorschriften
Jede Veränderung am Gerät
(einschließlich Abgasführung
und Kamin) oder die Verwen-
dung von Ersatzteilen und
funktionswichtigen Zubehör-
teilen, die keine Original-
Truma-Teile sind, sowie das
Nichteinhalten der Einbau-
und Gebrauchsanweisung
führt zum Erlöschen der Ga-
rantie sowie zum Ausschluss
von Haftungsansprüchen.
Außerdem erlischt die Be-
triebserlaubnis des Gerätes
und dadurch in manchen
Ländern auch die Betriebser-
laubnis des Fahrzeuges.
Das Jahr der ersten Inbe-
triebnahme muss auf dem
Fabrikschild angekreuzt
werden.
Der Einbau in Fahrzeuge
muss den technischen und
administrativen Bestimmun-
gen des jeweiligen Verwen-
dungslandes entsprechen
(z.B. EN 1949). Nationale Vor-
schriften und Regelungen (in
Deutschland z.B. das DVGW-
Arbeitsblatt G 607) müssen
beachtet werden.
In anderen Ländern sind die
jeweils gültigen Vorschriften
zu beachten.
Nähere Angaben zu den Vor-
schriften in den entsprechen-
den Bestimmungsländern
können über unsere Aus-
lands-Vertretungen (siehe Ge-
brauchsanweisung) angefor-
dert werden.
Die Verbrennungsluft darf
nicht aus dem Fahrzeugin-
nenraum entnommen wer-
den. Es muss immer die Ver-
brennungsluft von außen zu-
geführt werden.
Platzwahl
1. Das Gerät und seine Ab-
gasführung ist grundsätzlich
so einzubauen, dass es für
Servicearbeiten jederzeit gut
zugänglich ist und leicht aus-
und eingebaut werden kann.
2. Die Heizung wird in der
Regel im Kleiderschrank des
Fahrzeuges eingebaut.
Einbauausschnitt:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm breit,
522 mm hoch.
Für eine einwandfreie Funk-
tion der Heizung ist es wich-
tig, dass Heizungssockel und
Einbaukasten-Unterkante auf
einer Ebene montiert sind,
damit der Bedienungsgriff
mit der Verkleidung bündig
abschließt.
3. Anhand der Einbauschab-
lone prüfen, ob der Boden-
ausschnitt
(S 3002 (P): 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) für
die Verbrennungsluft-Ansau-
gung rechts oder links unter-
halb des Gerätes erfolgen soll
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau). Die Ver-
brennungsluft-Ansaugung
darf nicht im Spritzbereich
der Räder liegen, evtl. Spritz-
schutz anbringen.
Unterhalb des Gerätes
dürfen sich keine wär-
meempfindlichen Materialien
befinden (Teppichboden aus-
schneiden). Bei PVC-Böden
kann eine Verfärbung durch
die Erwärmung des Hei-
zungssockels auftreten.
Bild B: Wird die Heizung auf
einen Sockel oder Ähnlichem
montiert, muss zwingend die
Ansaugverlängerung (Art.-Nr.
30030-04800, Länge 50 cm)
verwendet werden.
Die Ansaugverlängerung
muss frei im Luftstrrom ca. 5
bis 10 cm unter der tiefsten
Stelle des Fahrzeuges heraus-
ragen (Länge bei Bedarf kür-
zen). Für Trumatic S 5002
sind 2 Ansaugverlängerun-
gen erforderlich.
Der Sockel muss dicht ge-
genüber dem Fahrzeuginnen-
raum sein und wegen der Ge-
fahr eines Zurückbrennens
unter ungünstigen Windver-
hältnissen aus nicht brennba-
rem Material gefertigt oder
innen mit Blech verkleidet
werden. Zur Vermeidung der
Ansammlung von unver-
branntem Gas, muss der
Sockel eine Entlüftung von
min. 2 cm
2
an tiefster Stelle
haben oder nach unten offen
sein.
4. Abgasleitungen und Kami-
ne müssen so installiert sein,
dass das Eindringen von Ab-
gas in das Fahrzeuginnere
nicht möglich ist.
Um eine gleichmäßige
und rasche Warmluft-
verteilung sowie eine Absen-
kung der Oberflächentempe-
raturen am Heizgerät sicher-
zustellen, empfehlen wir den
Einbau einer Trumavent-
Warmluftanlage.
4
Heizungseinbau
Trumatic S 3002 P
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Ab-
schirmblech (7) in Schlitz (8)
einstecken und bis zum hör-
baren Einrasten unter die Be-
festigungslasche (9) schieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
Der Thermostatfühler
(7) muss immer vorne
an der Heizung (Raumseite)
montiert sein. Thermostat-
fühler (7) und Kapillarrohr (10)
dürfen auf keinen Fall am
Wärmetauscher bzw. an der
Heizungsverkleidung anlie-
gen!
2. Bild C: Heizung an die
hinteren Distanzwinkel (18)
im Einbaukasten heranschie-
ben.
3. Bild A: Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vor-
gestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell Boden-
konstruktion durch Leisten
verstärken.
4. Bild A: Die Massefeder
(30) aus der Transportsiche-
rung herausdrücken, damit
diese am Einbaukasten an-
liegt (sonst funktioniert die
Zündung nicht).
5. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zündsi-
cherungsventil (12) ein-
stecken.
Zündkabel (38) auf der Seite
der Druckstange in den
3 Haltelaschen (39) des Ein-
baukastens befestigen.
Trumatic S 3002
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Ab-
schirmblech (7) in Schlitz (8)
einstecken und bis zum hör-
baren Einrasten unter die Be-
festigungslasche (9) schieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
Der Thermostatfühler
(7) und Zündautomat
(15) müssen sich immer vor-
ne an der Heizung (Raumsei-
te) befinden. Thermostat-
fühler (7) und Kapillarrohr (10)
dürfen auf keinen Fall am
Wärmetauscher bzw. an der
Heizungsverkleidung anliegen!
2. Bild C: Heizung an die
hinteren Distanzwinkel (18)
im Einbaukasten heranschie-
ben.
3. Bild A: Zündautomat (15)
aus der Halterung entneh-
men. Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vor-
gestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell
Bodenkonstruktion durch
Leisten verstärken.
4. Am Zündautomat (15) den
korrekten Sitz der Steckan-
schlüsse (13 + 14) überprü-
fen. Dann Zündautomat (15)
bis zum Anschlag in die La-
schen (16) einschieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
5. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zünd-
sicherungsventil (12) ein-
stecken.
Trumatic S 5002
1. Bild A: Heizgerät in den
Bodenausschnitt stellen.
Thermostatfühler mit Ab-
schirmblech (7) in Lasche (8)
einstecken und mit Schraube
(9) befestigen (Bild A zeigt
Rechtseinbau, Bild G Links-
einbau).
Thermostatfühler (7)
und Zündautomat (15)
müssen sich immer vorne an
der Heizung (Raumseite) be-
finden. Thermostatfühler (7)
und Kapillarrohr (10) dürfen
auf keinen Fall am Wärme-
tauscher bzw. an der Hei-
zungsverkleidung anliegen!
2. Bild A: Zündautomat (15)
aus der Halterung entneh-
men. Heizung mit den
5 Schrauben (3) an den vor-
gestochenen Punkten in den
Ecken und vorne mittig
befestigen. Eventuell Boden-
konstruktion durch Leisten
verstärken.
3. Am Zündautomat (15) den
korrekten Sitz der Steckan-
schlüsse (13 + 14) überprü-
fen. Dann Zündautomat (15)
bis zum Anschlag in die La-
schen (16) einschieben
(Bild A zeigt Rechtseinbau,
Bild G Linkseinbau).
4. Bild A: Druckstange mit
Ösenfeder (11) in das Zünd-
sicherungsventil (12) ein-
stecken. Bedienungsgriff (55)
auf die Druckstange (11) so
aufstecken, dass der Pfeil zur
„0“ Stellung (Heizungsmitte)
zeigt.
Abgaskamin
Die Heizung ist nur mit Dach-
kamin zulässig. Dieser darf
nur senkrecht oder mit maxi-
mal 15 Grad Neigung einge-
baut werden!
Bild F: Dachkamin so platzie-
ren, dass von der Heizung
zum Kamin eine direkte, auf
ganzer Länge steigende
Rohrverlegung (min. 1,5 m,
max. 3 m) möglich ist. Bei ei-
ner Rohrlänge von 1,5 m
muss eine Mindesthöhe von
1 m erreicht sein. Die weitere
Rohrverlegung zum Dachka-
min muss nahezu senkrecht
erfolgen.
Trumatic S 3002 (P)
Bild E: Öffnung von
Ø 60 mm in einem Mittelab-
stand von min. 55 mm zu
seitlichen Wänden ausschnei-
den.
Trumatic S 5002
1. Bild E: Öffnung von
Ø 70 mm in einem Mittelab-
stand von min. 60 mm zu
seitlichen Wänden ausschnei-
den.
2. Bild E: Bei doppelschali-
gen Dächern den Hohlraum
mit Holz ausfüttern oder ei-
nen kreisförmig eingerollten
Blechstreifen (20) von etwa
220 mm Länge und 1 mm
Stärke einschieben, um das
Dach so zu versteifen, dass
es beim Anziehen der Ver-
schraubung nicht verformt
wird und regendicht bleibt.
3. Bild E: Kamin von oben
durch das Dach stecken und
innen mit Schraubring (21)
festziehen. Anschließend
Schraubring (21) mit der
Schraube (44) sichern.
Abdichtung erfolgt mit beige-
legter Gummidichtung ohne
weitere Dichtmittel.
Abgasführung
Für die Trumatic S darf nur
das Truma-Edelstahl-Abgas-
rohr AE 3 bzw. AE 5 mit
Truma-Überrohr ÜR bzw.
ÜR 5 (APP) verwendet wer-
den, da die Geräte nur in Ver-
bindung mit diesen Rohren
geprüft und zugelassen sind.
Länge des Abgasrohres
min. 1,5 m, max. 3 m!
Eine erhebliche Montage-Er-
leichterung für das Biegen
des Edelstahlrohres und das
Aufziehen des O-Ringes
bringt die Verwendung des
Biege-Boys
(Art.-Nr. 30030-33000).
1. Abgasrohr an die Heizung
anschließen:
Dichtplatte (22) etwa 3 cm
auf das Abgasrohr schieben
(Kralle zeigt zum Abgasstut-
zen der Heizung). Druckring
(25) aufschieben. O-Ring (23)
durch Ausweiten vorsichtig
über die Rohrschnittkante
führen und Abgasrohr bis auf
Anschlag in den Abgasstut-
zen stecken.
O-Ring, Druckring und Dicht-
platte an den Abgasstutzen
heranschieben. Dichtplatte
(22) durch Drehen einhängen
und mit Schraube (24) fest
anziehen.
Nach jeder Demontage
muss ein neuer O-Ring
(23) montiert werden.
2. Überrohr (41) auf das Ab-
gasrohr schieben (muss vom
Kamin bis zur Rückwand des
Einbaukastens reichen, siehe
Bild E + D).
3. Bild D + E: Rohre an der
Wand mit wenig Krümmun-
gen hochführen. Abgasrohr
(40) bis Anschlag in den Ka-
min einschieben und mit
Blechschraube (28) sichern.
Abgasrohr (40) mit
Überrohr (41) muss auf
ganzer Länge steigend und
mit mehreren Schellen (42)
fest und dauerhaft montiert
sein, da sich sonst ein
Wassersack bilden kann, wel-
cher den freien Abzug der
Abgase verhindert.
5
Gasanschluss
Der Betriebsdruck der Gas-
versorgung, 30 mbar (bzw.
28 mbar Butan/37 mbar Pro-
pan) oder 50 mbar, muss mit
dem Betriebsdruck des Gerä-
tes (siehe Fabrikschild,
Bild A: e) übereinstimmen.
Bild G: Die Gaszuleitung (32)
muss mit Schneidringver-
schraubung am Stutzen (33),
8 mm Außendurchmesser,
angeschlossen werden.
Der Gasanschlussstut-
zen an der Heizung
darf nicht verbogen werden!
Beim Festziehen des An-
schlussnippels diesen sorg-
fältig mit einem Schlüssel ge-
genhalten!
Die Rohrverlegung ist so zu
wählen, dass für Service-Ar-
beiten die Heizung wieder
ausgebaut werden kann.
Vor dem Anschluss an die
Heizung sicherstellen, dass
die Gasleitungen frei von
Schmutz, Spänen u.Ä. sind!
Auf Wunsch steht ein Spezi-
alrohr für Innen-Gasanschluss
zur Verfügung, das mittels
Winkelverschraubung am
Gasanschlussstutzen (33) ver-
schraubt wird.
Die Gasanlage muss den
technischen und administrati-
ven Bestimmungen des je-
weiligen Verwendungslandes
entsprechen (in Europa z.B.
EN 1949 für Fahrzeuge).
Nationale Vorschriften und
Regelungen (in Deutschland
z.B. das DVGW-Arbeitsblatt
G 607 für Fahrzeuge) müssen
beachtet werden.
Heizungsverkleidung
1. Bild G: Griffbuchse (26),
falls vorhanden Piezo-Druck-
zünder (27) und das integrier-
te Bedienteil (51) für das
Trumavent-Gebläse TEB in
die Aussparungen eindrücken
(Rechts- oder Linkseinbau be-
achten!). Freie Aussparungen
mit Verschlussdeckel (50)
verschließen.
Nur Trumatic S 3002 P:
Massekabel (34) am Druck-
zünder (27) und am Masse-
kontakt (37) der Verkleidung
anstecken.
2. Typenschild (52) in die
Sichtfenster-Aussparung ein-
drücken (Rechts- oder Links-
einbau beachten!).
3. Bei integriertem Bedienteil
(51) das Verbindungskabel
(53) des Trumavent-Gebläses
TEB am Bedienteil anstecken.
Lasche (54) am Einbaukasten
nach hinten umbiegen und
Verbindungskabel (53) durch-
führen.
Nur Trumatic S 3002 P:
Flachstecker des Zündkabels
(38) auf den Anschluss (36)
am Druckzünder (27) schie-
ben und Isolierung (43) auf-
schieben (siehe Bild A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Verkleidung auf die unte-
ren Haltelaschen stellen.
Druckstange (11) von unten
in die Griffbuchse (26) ein-
führen und Verkleidung oben
einrasten lassen. Bedie-
nungsgriff (55) von oben so
auf die Druckstange (11) auf-
stecken, dass der Pfeil zur
„0“-Stellung zeigt.
Trumatic S 5002
4. Verkleidung auf die unte-
ren Haltelaschen stellen.
Druckstange (11) mit Bedie-
nungsgriff (55) von unten in
die Griffbuchse (26) einführen
und Verkleidung oben einras-
ten lassen.
Funktionsprüfung
Nach dem Einbau muss die
Dichtheit der Gaszuleitung
nach der Druckabfallmethode
geprüft werden. Eine Prüfbe-
scheinigung (in Deutschland
z.B. gemäß DVGW-Arbeits-
blatt G 607) ist auszustellen.
Anschließend gemäß der Ge-
brauchsanweisung sämtliche
Funktionen des Gerätes prü-
fen.
Die Gebrauchsanweisung mit
ausgefüllter Garantiekarte ist
dem Fahrzeughalter auszu-
händigen.
Warnhinweise
Der dem Gerät beigegebene
gelbe Aufkleber mit den
Warnhinweisen ist durch den
Einbauer bzw. Fahrzeughalter
an einer für jeden Benutzer
gut sichtbaren Stelle im Fahr-
zeug (z.B. an der Kleider-
schranktür) anzubringen!
Aufkleber ggf. bei Truma an-
fordern.
Besondere
Einbauhinweise
Diese Heizung darf
nicht in Reisemobile
eingebaut werden, die für die
Zulassung in Deutschland be-
stimmt sind!
1. Bei Betrieb der Heizung
– insbesondere während
der Fahrt – ist unbedingt
der Kaminaufsatz T3 (Art.-Nr.
30700-03) erforderlich, der
frei im Luftstrom liegen
muss. Gegebenenfalls ist zu-
sätzlich eine Kaminverlänge-
rung AKV (Art.-Nr. 30010-
20800) einzubauen.
Der Reisemobilhersteller bzw.
Heizungseinbauer muss die
Kombination von Kaminauf-
satz und ggf. Verlängerungen
bei den einzelnen Ausliefe-
rungszuständen der Fahrzeu-
ge durch Versuchsfahrten er-
mitteln und ggf. mit Truma
abstimmen. Abhängig vom
Fahrzeugtyp und von den
Dachaufbauten kann der Ka-
minaufsatz
T1 (Art.-Nr. 30700-01) oder
T2 (Art.-Nr. 30700-02) erfor-
derlich sein.
Dachaufbauten sowie ver-
stautes Gepäck im Umkreis
des Abgaskamins stören die
Funktion der Heizung, insbe-
sondere während der Fahrt.
Die Flamme kann dadurch
zurückbrennen und Schäden
an der Heizung und am Fahr-
zeug verursachen. In diesen
Fällen müssen weitere Ka-
minverlängerungen verwen-
det werden, so dass der Ka-
minaufsatz mindestens
10 cm über die Gegenstände
hinausragt. Bei Nichtbeach-
tung dieser Hinweise besteht
kein Garantieanspruch für
entstandene Schäden an der
Heizung und am Fahrzeug.
2. Wird der Fahrzeugboden
mit Unterbodenschutz ver-
sehen, müssen alle unter
dem Wagen befindlichen Hei-
zungsteile abgedeckt wer-
den, damit der entstehende
Spritznebel nicht zu Funkti-
onsstörungen der Heizungs-
anlage führt. Nach Abschluss
der Arbeiten Abdeckungen
wieder entfernen.
3. Falls beim Einbau Frisch-
luft-Ansaugöffnungen an-
gebracht werden, müssen
diese so angeordnet sein,
dass keine verunreinigte Luft
(Abgase, Benzin- oder Öl-
dämpfe) ins Fahrzeuginnere
gelangen kann.
4. In Sonderfällen kann es
zum Eindringen von Staub
usw. kommen. Für diese Fäl-
le empfehlen wir den Einbau
eines Dichtungssatzes:
S 3002 (P)
(Art.-Nr. 30030-89800),
S 5002
(Art.-Nr. 30050-32700).
6
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Liquid gas heater
Installation
instructions
Installation and repair jobs
on the heater are only to
be carried out by an ex-
pert. Read and follow the in-
stallation instructions careful-
ly prior to starting any work!
Intended use
This heater is designed for in-
stallation in caravans, mobile
homes and other trailer vehi-
cles. It is not approved for in-
stallation in boats. Other
forms of use are also possible
after consultation with Truma.
Approval
Declaration of conformity:
The Trumatic S has been ap-
proved by the DVGW and
complies with the EC guide-
lines (90/396/EWG) for gas
appliances as well as with the
associated EC guidelines. The
product ID No. for EU coun-
tries is:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
The heater is approved for in-
stallation in areas frequented
by people (in motor vehicles)
and, provided the rules and
regulations of the respective
country are observed, it can
also be used while the vehi-
cle is moving.
Information regarding in-
stallation in Germany: This
heater is not to be installed
in motor vehicles (e.g. mobile
homes) which are to be
registered in Germany.
Truma heaters Trumatic
S 3002 K, Trumatic C or
Trumatic E are intended for
motor vehicles. These have
been approved by the Ger-
man Federal Office for Motor
Vehicles.
For other countries the spe-
cial instructions must be ob-
served when installing the
heater in mobile homes
(refer to „Special installation
instruction“).
Installation of the heater
inside buses or in vehicles
for the transportation of
hazardous goods is not
permissible.
For installation in special-pur-
pose vehicles, the regulations
applicable in each case must
be observed.
Regulations
Any alteration to the appli-
ance (including exhaust duct
and cowl) or the use of spare
parts and accessories which
are essential for the operation
of the heater and are not
original Truma parts, or the
non-observance of the instal-
lation and operating instruc-
tions, will lead to the can-
celling of the guarantee and
exclusion of liability claims. It
also becomes illegal to use
the appliance, and in some
countries this even makes it
illegal to use the vehicle.
The first year of operation
must be marked on the
name plate.
Installation in vehicles must
accord with the technical and
administrative provisions of
the individual country of use
(e.g. EN 1949). National
specifications and regulations
(in Germany, for example,
DVGW Worksheet G 607)
must be respected.
In other countries always ob-
serve the respectively valid
regulations.
Further details of regulations
in various countries of desti-
nation can be obtained from
our foreign representatives
(see Operating Instructions).
The combustion air must not
be taken from the vehicle in-
terior. The combustion air
must always be obtained
from the outside.
Choice of location
1. Always install the appli-
ance and its exhaust gas duct
in such a way that it is easily
accessible for service work at
all times and can be removed
and installed easily.
2. As a rule, the heater
should be installed inside the
wardrobe in the vehicle.
Installation cut-out:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm wide,
522 mm high.
For satisfactory operation of
the heater it is important that
the heater base and bottom
edge of the installation box
are assembled on one level
so that the control knob is
flush with the casing.
3. Using the installation tem-
plate, check whether the
floor cut-out section
(S 3002 (P) 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) for
the combustion air intake is
to be on the right or on the
left, under the appliance
(fig. A shows right-handed
installation, fig. G left-hand-
ed installation). The combus-
tion air intake is not to be lo-
cated in the spray area of the
wheels (if necessary fit a
spray guard).
There should be no
heat-sensitive materi-
als under the appliance (cut
away carpeting). In the case
of PVC flooring, the heating
of the heater base may cause
some discoloration.
Fig. B: If the heater is in-
stalled on a plinth or the like,
the intake extension (art. no.
30030-04800, length 50 cm)
must be used. The intake
extension must be freely sus-
pended in the air flow ap-
proximately 5 to 10 cm below
the lowest point of the vehicle
(shorten if necessary). Two in-
take extensions are required
for the Trumatic S 5002.
The plinth must be sealed
from the vehicle interior and
must not be made from a
combustible material or has
to be lined on the inside with
sheet metal because of the
risk of blow-back under unfa-
vourable wind conditions. To
prevent non-burned gas from
building up the plinth must
have a vent at least 2 cm
2
in
size at its lowest point, or
must be open at the bottom.
4. Exhaust ducts and cowls
must be installed in such a
way that exhaust gas cannot
find its way into the vehicle.
To ensure even and ra-
pid warm air distributi-
on as well as lower surface
temperatures on the heating
unit, we recommend installing
a Trumavent warm-air system.
If desired, the Trumatic
S 5002 heating system
is also available with a special
installation box for two
Trumavent fans.
Preparatory work
and installation
boxes
1. Secure the template for
the floor opening in the cut-
out section by means of
thumb tacks, the arrow must
point exactly to the front
edge of the opening
(R = right-hand installation, L
= left-hand installation).
2. Cut the floor opening using
a saw and pre-drill 5 holes for
the fixing screws. The exact
dimensions must be ob-
served!
3. Fig. A: Insert half-frames
(5) in the floor opening and
press them outwards and
screw tight (pretension as
needed by bending the sides
upward so that the frame fits
firmly).
4. Fig. D: Break out the pre-
stamped apertures for the
waste gas pipe on the outer
part of the installation box
(R = right-hand installation,
L = left-hand installation). If
the installation depth is small,
the waste gas pipe can also
be conducted through the
side with the S 5002 heating
system (R1 or L1).
When installing the special
pipe for internal gas connec-
tion (refer to „Gas Connec-
tion”), break out both
apertures.
If a Trumavent fan
and/or Truma-Ultraheat
electrical supplementary
heating are being fitted, re-
move the pre-stamped cover
(T) or (U) respectively, and fit
the units to the installation
box in accordance with the
installation instructions pro-
vided in each case.
5. Fig. C: Separate the outer
part (1) and inner part (2) of
the installation box, and se-
cure them with 5 sheet metal
screws (19).
For the S 5002 heating
system, the screws
19a must be used for right-
hand installation and the
screws 19b for left-hand in-
stallation.
Firmly screw in the 3 screws
(35), even if you are not in-
stalling a Trumavent fan.
6. Place the pre-assembled
installation box in the open-
ing and screw at an angle to
the outside using 6 bolts (6)
respectively.
7
Installation of the
heater
Trumatic S 3002 P
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. Plug
the thermostat probe with
the screening plate (7) in the
slot (8) and slide it under the
attachment piece (9) until you
hear it engage (fig. A shows
right-hand installation, fig. G
shows left-hand installation).
The thermostat probe
(7) must always be at
the front of the heater (facing
the room). Thermostat probe
(7) and the capillary tube (10)
must never touch the heat
exchanger or the heater cas-
ing!
2. Fig. C: Slide heater to the
rear spacer brackets (18) in
the installation box.
3. Fig. A: Fasten heater with
5 screws (3) to the pre-drilled
points in the corners and at
the front in the center. If nec-
essary, reinforce the floor
structure with battens.
4. Fig. A: Press ground
spring (30) out of the trans-
portation safety device so
that it rests against the instal-
lation box (otherwise the igni-
tion will not work).
5. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into the
ignition safety valve (12).
Fasten ignition cable (38) on
the side of the push rod in
the 3 retaining straps (39) of
the installation box.
Trumatic S 3002
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. Plug
the thermostat probe with
the screening plate (7) in the
slot (8) and slide it under the
attachment piece (9) until you
hear it engage (fig. A shows
right-handed installation,
fig. G shows left-hand instal-
lation).
The thermostat probe
(7) and automatic igni-
tor (15) must always be at the
front of the heater (facing the
room). The thermostat probe
(7) and the capillary tube (10)
must never touch the heat
exchanger or the heater
casing!
2. Fig C: Slide heater to the
rear spacer brackets (18) in
the installation box.
3. Fig A: Remove automatic
ignitor (15) from its mount.
Fasten heater with 5 screws
(3) to the pre-drilled points in
the corners and at the front in
the center. If necessary, rein-
force the floor structure with
battens.
4. Check the automatic igni-
tion device (15) to ensure that
the plug-in connections
(13 + 14) are mounted prop-
erly. Then push the automatic
ignition device (15) into the
link plates (16) as far as the
stop (fig. A shows right-hand
installation, fig. G shows left-
hand installation).
5. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into the
ignition safety valve (12).
Trumatic S 5002
1. Fig. A: Place the heater
unit in the floor opening. In-
sert the thermostat probe (7)
with screening plate into
strap (8) and fasten it with
self-tapping screw (9). (fig. A
shows right-hand installation,
fig. G shows left-hand instal-
lation).
Thermostat probe (7)
and automatic ignitor
(15) must always be at the
front of the heater (facing the
room). Thermostat probe (7)
and capillary tube (10) must
never be allowed to touch the
heat exchanger or heater
casing!
2. Fig A: Remove automatic
ignitor (15) from its holder.
Fasten the heater by means
of the 5 screws (3) (holes are
pre-punched in the corners
and front centre). If neces-
sary, reinforce the floor struc-
ture with battens.
3. Check the automatic igni-
tion device (15) to ensure that
the plug-in connections
(13 + 14) are mounted prop-
erly. Then push the automatic
ignition device (15) into the
link plates (16) as far as the
stop (fig. A shows right-hand
installation, fig. G shows left-
hand installation).
4. Fig. A: Insert push rod
with eye spring (11) into igni-
tion safety valve (12). Insert
control knob (55) onto push
rod (11) so that the arrow
points to „0” (heater middle
position).
Exhaust gas cowl
The heater is only approved
when used with a roof cowl.
This must be installed verti-
cally or with no more than a
15 degree slope!
Fig. F: Position the roof cowl
so that the duct (minimum
length 1.5 m, maximum
length 3 m) can be routed di-
rect from the heater unit,
sloping upward all the way to
the cowl. A 1.5 metre long
duct must reach a height of
at least 1 metre. The remain-
der of the duct to the roof
cowl must be installed more
or less vertically.
Trumatic S 3002 (P)
Fig. E: Cut out an opening
with a Ø of 60 mm at a cen-
tre distance of at least 55 mm
from the side walls.
Trumatic S 5002
1. Fig. E: Cut out an opening
with a Ø of 70 mm at a cen-
tre distance of at least 60 mm
from the side walls.
2 Fig. E: In the case of a
double-skin roof, line the cav-
ity with wood or slide in a
rolled circular sheet metal
strip (20) of about 220 mm in
length and 1 mm in thick-
ness, to stiffen the roof so
that when the screws are
tightened it does not warp
and stays weatherproof.
3. Fig. E: Push the cowl
through the roof from above
and fasten it on the inside
with screw ring (21). Next,
secure the screw ring (21)
with a screw (44).
Use the enclosed rubber seal-
ing ring without further seal-
ing materials.
Exhaust duct
For the Trumatic S, only the
Truma stainless-steel waste
gas pipe AE 3 or AE 5 with
the Truma pipe sheath UR or
UR 5 (APP) may be used,
since the devices have only
been tested and approved in
conjunction with these pipes.
Length of exhaust duct:
min. 1.5 m, max. 3 m!
Fitting and bending the stain-
less steel duct and stretching
open the O-ring are made
considerably easier by using
„Biege-Boy“ (Art. no. 30030-
33000).
1. Connecting the exhaust
duct to the heater:
Slide sealing plate (22) about
3 cm onto the exhaust duct
(with the claw pointing to-
wards the heater exhaust
outlet). Slide on pressure ring
(25). Stretch open O-Ring
(23) and carefully pass it over
the cut edge of the duct.
Then plug the exhaust duct
into the exhaust outlet as far
as the stop.
Slide the O-ring, pressure
ring and sealing plate to the
exhaust outlet. Twist on seal-
ing plate (22) and fasten it se-
curely by tightening screw
(24).
A new O-ring (23) must
be fitted each time the
exhaust duct is dismantled.
2. Slide insulating duct (41)
onto the exhaust duct (it
must reach from the cowl to
the rear wall of the installa-
tion box, refer to fig. E + D).
3. Fig. D + E: Take the duct-
ing up the wall with as few
bends as possible. Slide ex-
haust gas duct (40) into the
cowl as far as the stop and
secure with self-tapping
screw (28).
Exhaust gas duct (40)
with its insulating duct
(41) must be sloping upward
over its whole length and fit-
ted securely and permanently
with several clamps (42),
otherwise a water trap may
form, obstructing the free
passage of the exhaust gases.
Gas connection
The operating pressure of the
gas supply, 30 mbar (28 mbar
butane/37 mbar propane) or
50 mbar must correspond to
the operating pressure of the
appliance (refer to name
plate, fig. A e).
8
Fig. G: The gas supply pipe
(32) must be connected us-
ing a cutting ring screw fit-
ting with an outer diameter of
8 mm at the connecting
piece (33).
The gas connection fit-
ting on the heating ap-
pliance must not be bent!
When tightening the connec-
tion nipple, hold it carefully in
place with a second wrench!
Route the ducting in such a
way that the heater can be
removed for servicing work.
Make sure the gas lines are
free of dirt, chips and such
prior to connecting!
A special duct for internal gas
connection is available on re-
quest. It is screwed onto gas
connection fitting (33) with
an elbow.
The gas system must accord
with the technical and admin-
istrative provisions of the in-
dividual country of use (in Eu-
rope, for example, EN 1949
for motor vehicles).
National regulations and rul-
ings (in Germany, for exam-
ple, the DVGW worksheet
G 607 for motor vehicles)
must be respected.
Heater casing
1. Fig. G: Push the handle
connector (26), the piezo
pressure igniter (27) if applic-
able, and the integrated oper-
ating element (51) for the
Trumavent TEB fan into the
cut-outs (take care to respect
right-hand or left-hand instal-
lation). Close off any unoccu-
pied cut-outs with the closure
cover (50).
For Trumatic S 3002 P only:
Plug the earthing cable (34)
to the pressure igniter (27)
and the earth contact (37)
on the casing.
2. Press type plate (52) into
the observation window
opening (note right-handed
or left-handed installation!).
3. With integrated control
panel (51) plug connecting
cable (53) of the Trumavent
fan TEB into the control pan-
el. Bend back strap (54) on
the installation box and insert
connecting cable (53).
For Trumatic S 3002 P only:
Slide flat connector of igni-
tion cable (38) on the con-
nection (36) on the piezo igni-
tor (27) and slide on insula-
tion (43 – refer to fig. A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Place the casing onto the
lower retaining shackles.
Guide the pressure rod (11)
from below into the handle
connector (26) and engage
the casing at the top. Push
the operating handle (55)
from above onto the pressure
bar (11) in such a way that
the arrow points to the „0“
position.
Trumatic S 5002
4. Place the casing onto the
lower retaining shackles.
Guide the pressure rod (11)
with operating handle (55)
from below into the handle
connector (26) and engage
the case at the top.
Function check
After installation, the sealing
tightness of the gas feed line
must be tested in accordance
with the pressure drop method.
A test certificate (in Germany,
for example, in accordance
with the DVGW operational
data sheet G 607) is to be is-
sued.
Following this inspection, test
all functions of the appliance
as specified in the operating
instructions.
The operating instructions
and completed guarantee
card are to be given to the
owner of the vehicle.
Warning information
The installer or vehicle owner
must display the yellow stick-
er with the warning informa-
tion, enclosed with the appli-
ance, in the vehicle so it is
clearly visible to all users (e.g.
on the wardrobe door)! Ask
Truma to send you a sticker if
necessary.
Special installation
instructions
This heater is not to be
installed in mobile
homes intended for registra-
tion in Germany!
1. Cowl top T3 (art. no.
30700-03) must always be in-
stalled when the heater is op-
erating – particularly when
the vehicle is moving. It
must be positioned in the un-
obstructed slipstream. If nec-
essary, install a cowl exten-
sion AKV (art. no. 30010-
20800).
The camper manufacturer or
heater installer must perform
test drives to determine the
combination of flue top and
extensions (if required) for
the individual as-delivered ve-
hicle configurations and con-
sult Truma if necessary. De-
pending on the vehicle model
and the equipment installed
on the roof, flue top
T1 (art. no. 30700-01) or
T2 (art. no. 30700-02) may be
required.
Roof extensions and luggage
stowed in the vicinity of the
exhaust cowl impede the op-
eration of the heater, espe-
cially when the vehicle is
moving. The flame may flash
back, causing damage to the
heater and vehicle. In this
case, additional cowl exten-
sions must be used so that
the top of the cowl projects
at least 10 cm above any ob-
jects. Failure to observe this
will result in the refusal of
any guarantee claim for re-
sulting damage to the heater
and vehicle.
2. If the vehicle floor is given
a body underseal, all parts
of the heater located under
the vehicle must be covered
up so that the underseal
spray does not impede the
operation of the heater sys-
tem. The covers must be re-
moved again when the work
is finished.
3. If fresh air intake vents
are installed they must be
positioned so that air which
has been polluted (such as
by exhaust gases, petrol
fumes or oil vapour) cannot
find its way into the vehicle.
4. In exceptional cases dust
penetration etc. may occur.
For these cases we recom-
mend installing a sealing kit:
S 3002 (P)
(art. no. 30030-89800),
S 5002
(art. no. 30050-32700).
9
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Chauffage à gaz
Instructions
de montage
Le montage et les réparati-
ons du chauffage ne doi-
vent être effectués que par
un spécialiste. Avant de
commencer les travaux, étu-
dier attentivement les instruc-
tions et s’y conformer !
Utilisation
Ce chauffage a été conçu
pour le montage dans des ca-
ravanes, des camping-cars et
d’autres remorques. Le mon-
tage dans des bateaux n’est
pas autorisé. D’autres appli-
cations sont possibles après
consultation de Truma.
Homologation
Déclaration de conformité :
Le Trumatic S a été examiné
et homologué par le DVGW
et satisfait à la directive CE
sur les appareils à gaz
(90/396/CEE) et aux direc-
tives CE accompagnatoires.
Pour les pays de la CE, le nu-
méro d’identification de pro-
duit CE a été délivré :
S 3002 (P) : CE-0085AP0325
S 5002 : CE-0085AP0326
L’appareil de chauffage est
agréé pour le montage dans
des locaux fréquentés par
des personnes (dans des vé-
hicules à moteur) et, moyen-
nant l’observation des dispo-
sitions nationales, peut être
aussi utilisé pendant la
marche.
Remarque concernant le
montage en Allemagne :
cet appareil de chauffage ne
doit pas être monté dans
des véhicules motorisés
(par ex. camping-cars) desti-
nés à être immatriculés en
Allemagne. Pour les véhi-
cules motorisés, Truma pro-
pose les chauffages Trumatic
S 3002 K, Trumatic C ou
Trumatic E, agréés par l’office
fédéral allemand de la circu-
lation automobile.
Pour les autres pays, le
montage de l’appareil de
chauffage dans un camping-
car est subordonné à des ins-
tructions spéciales (voir
« Consignes particulières de
montage »).
Le montage à l’intérieur d’au-
tobus et de véhicules desti-
nés au transport de marchan-
dises dangereuses n’est pas
autorisé.
Si l’on monte le chauffage
dans des véhicules spéciaux,
il faut observer les règle-
ments applicables dans
chaque cas.
Prescriptions
Toute modification que l’on
apporte à l’appareil (y inclus
les tuyaux d’évacuation ainsi
que la cheminée), ou l’emploi
des pièces de rechange et
des accessoires fonctionnels
qui ne sont pas des pièces
originales Truma, ainsi que
l’inobservance des instruc-
tions de montage et du mode
d’emploi a pour conséquence
l’expiration de la garantie et
l’exonération de la responsa-
bilité. En outre, l’autorisation
d’utiliser l’appareil est annu-
lée et entraîne dans de nom-
breux pays l’annulation de
l’autorisation pour tout le vé-
hicule.
Sur la plaque de fabrica-
tion, cocher l'année de la
première mise en service.
Le montage dans les véhi-
cules doit répondre aux dis-
positions techniques et admi-
nistratives définies par les
pays dans lesquels les appa-
reils sont utilisés (par ex. nor-
me EN 1949). Les directives
et les réglementations natio-
nales (par ex., en Allemagne,
la feuille de travail G 607 du
DVGW) doivent être prises en
considération.
Dans les autres pays, obser-
ver les consignes en vigueur.
Pour plus de détails concer-
nant les règlements en vi-
gueur dans les pays de desti-
nation respectifs, contacter
nos représentations à l’étran-
ger (voir mode d’emploi).
Il est interdit de prélever l’air
de combustion à partir de
l’intérieur du véhicule. L’air de
combustion doit toujours être
prélevé à partir de l’extérieur.
Choix de
l’emplacement
1. En vue des travaux de
maintenance, toujours mon-
ter le chauffage et les con-
duites d’évacuation des gaz
brûlés en des endroits bien
accessibles, d’où ils pourront
être déposés et reposés faci-
lement.
2. En règle générale, le chauf-
fage sera monté dans la pen-
derie du véhicule.
Dimensions pour l'encas-
trement :
S 3002 (P) : 480 x 480 mm
S 5002 : largeur 510 mm x
hauteur 522 mm
Pour un parfait fonctionne-
ment du chauffage, il est im-
portant que le socle du
chauffage et le bord inférieur
de la niche soient dans un
même plan, pour que le bou-
ton de réglage soit à fleur de
la façade.
3. Vérifier tout d’abord au vu
du gabarit si la découpe au sol
(S 3002 (P) : 205 x 100 mm,
S 5002 : 235 x 230 mm) pour
l’aspiration de l’air de com-
bustion doit s’effectuer à
gauche ou à droite sous l’ap-
pareil. (voir fig. A pour le
montage à droite, fig. G pour
le montage à gauche). Le
tuyau d’aspiration de l’air de
combustion ne doit pas s’ou-
vrir dans une zone écla-
boussée par les roues; le cas
échéant, monter une bavette.
Sous l’appareil, il ne
doit pas se trouver de
matériaux sensibles à la cha-
leur (en présence d’une mo-
quette, la découper). Dans le
cas de sols en CPV, une alté-
ration de couleur suite à
l’échauffement du socle du
chauffage peut survenir.
Fig. B : si le chauffage est
monté sur un socle ou dispo-
sitif semblable, il faut impéra-
tivement utiliser la rallonge
d’aspiration (n° d’art. 30030-
04800, longueur 50 cm).
La rallonge d’aspiration doit
dépasser librement dans le
flux d’air environ 5 à 10 cm
sous le point le plus bas du
véhicule (raccourcir la lon-
gueur si besoin est). 2 ral-
longes d’aspirations sont
nécessaires pour le Trumatic
S 5002.
Le socle doit être étanche par
rapport à l’intérieur du véhi-
cule et, en raison du risque
de retour de combustion par
conditions de vent défavo-
rables, être fabriqué en maté-
riau non combustible ou être
revêtu de tôle à l’intérieur.
Pour éviter l’accumulation de
gaz non brûlés, le socle doit
posséder une purge d’air de
2 cm
2
minimum sur le point
le plus bas ou être ouvert
vers le bas.
4. Les conduites d’évacuation
des gaz brûlés et les chemi-
nées doivent être installées
de telle sorte qu’une intrusion
de gaz brûlés dans l’intérieur
du véhicule ne soit pas pro-
bable.
Pour assurer une répar-
tition rapide et uniforme
de l’air chaud et pour limiter
la température superficielle
de l’appareil, nous recom-
mandons le montage d’un
système d’air chaud pulsé
Trumavent.
Sur demande, le chauf-
fage Trumatic S 5002
est également disponible
avec un caisson d'installation
spécial pour deux ventilateurs
Trumavent.
Travaux préliminaires
et caisson
d'installation
1. Fixer le gabarit de plancher
dans la découpe de montage
avec des punaises; la flèche
doit être orientée exactement
sur le bord avant de la décou-
pe (R = montage à droite,
L = montage à gauche).
2. Découper l’orifice du plan-
cher et pointer les 5 positions
pour les vis de fixation.
Respecter exactement les
côtés !
3. Fig. A : placer les demi-
cadres (5) dans la découpe
du plancher, les pousser vers
l’extérieur et les boulonner (si
nécessaire, tirer au préalable
sur les branches pour les ou-
vrir légèrement, de sorte à ce
que le cadre s’applique élasti-
quement et soit bien en place).
4. Fig. D : sur la partie exté-
rieure du caisson d'install-
ation, enfoncer les perce-
ments préestampés pour le
tuyau d'évacuation des gaz
(R = montage à droite,
L = montage à gauche) ! Pour
le chauffage S 5002, le tuyau
d'évacuation peut également
être monté latéralement en
cas de profondeur de monta-
ge réduite (R1 ou L1).
Pour le montage du tuyau
spécial pour un raccord inté-
rieur de gaz (voir « Raccorde-
ment du gaz »), enfoncer les
deux percements !
En cas de montage
d'un ventilateur
10
Trumavent et/ou d'un chauf-
fage électrique auxiliaire
Truma-Ultraheat, retirer les
couvercles préestampés cor-
respondants (T) ou (U) et pré-
monter ceux-ci sur le caisson
d'installation conformément
aux instructions de montage
ci-jointes.
5. Fig. C : Placer la partie ex-
térieure (1) et la partie inté-
rieure (2) du caisson d'instal-
lation l'une sur l'autre et fixer
celles-ci avec 5 vis Parker (19).
Avec le chauffage
S 5002, utiliser les vis
19a pour le montage à droite
et les vis 19b pour le monta-
ge à gauche.
Si on ne monte pas de venti-
lateur, visser néanmoins les
3 viset (35) les serrer.
6. Boulonner la niche préas-
semblée dans la découpe
avec 6 vis (6) engagées obli-
quement vers l’extérieur.
Montage du
chauffage
Trumatic S 3002 P
1. Fig. A : Placer le chauffa-
ge dans la découpe du plan-
cher. Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la fente (8) et l’en-
foncer sous la patte de fixa-
tion (9) jusqu’à l’entendre
s’encliqueter (voir fig. A pour
le montage à droite, fig. G
pour le montage à gauche).
La sonde du thermo-
stat (7) doit toujours
être montée à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du ther-
mostat (7) et le tube capillaire
(10) ne doivent en aucun cas
toucher l’échangeur de cha-
leur ni la façade du chauffage !
2. Fig. C : Pousser le chauf-
fage contre les cornières
d’espacement arrière (18)
dans la niche.
3. Fig. A : Fixer le chauffage
avec emplacements précédem-
ment pointés dans les coins
et le milieu de la partie avant
avec les 5 vis (3). Si nécessaire,
renforcer le sol par des poutres.
4. Fig. A : Chasser le ressort
de masse (30) de la sécurité
de transport, de telle sorte
qu’il touche la niche (sinon,
l’allumage ne fonctionne pas).
5. Fig. A : Enficher la tige de
pression avec le ressort à an-
neau (11) dans la valve de sé-
curité d’allumage (12).
Fixer le câble d’allumage (38)
sur le côté de la tige de pres-
sion dans les 3 pattes de fixa-
tion (39) de na niche.
Trumatic S 3002
1. Fig. A : placer le chauffa-
ge dans la découpe du plan-
cher. Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la fente (8) et l’en-
foncer sous la patte de fixa-
tion (9) jusqu’à l’entendre
s’encliqueter (voir fig. A pour
le montage à droite, fig. G
pour le montage à gauche).
La sonde de thermo-
stat (7) et l’allumeur
automatique (15) doivent tou-
jours se trouver à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du
thermostat (7) et le tube ca-
pillaire (10) ne doivent en au-
cun cas toucher l’échangeur
de chaleur ni la façade du
chauffage !
2. Fig. C : pousser le chauf-
fage contre les cornières
d’espacement arrière (18)
dans la niche.
3. Fig. A : Sortir l’allumeur
automatique (15) de l’attache.
Visser le chauffage avec les
5 vis de fixation (3) aux quatre
coins et au milieu de la partie
avant. Si nécessaire, renfor-
cer le sol par des poutres.
4. Sur le dispositif d'allumage
(15), contrôler le bon posi-
tionnement des connexions
enfichables (13 + 14). Enfon-
cer ensuite le dispositif d'allu-
mage (15) dans les éclisses
(16) jusqu'à la butée (la fig. A
illustre le montage à droite, la
fig. G le montage à gauche).
5. Fig. A : Enficher la tige de
pression avec le ressort à an-
neau (11) dans la valve de sé-
curité d’allumage (12).
Trumatic S 5002
1. Fig A : placer le chauffage
dans la découpe du plancher.
Enficher la sonde du
thermostat avec le pare-feu
(7) dans la patte de fixation
(8) et la fixer avec une vis Par-
ker (9 – voir fig. A pour le
montage à droite, fig. G pour
le montage à gauche).
La sonde de thermo-
stat (7) et l’allumeur
automatique (15) doivent tou-
jours se trouver à l’avant du
chauffage (côté intérieur du
véhicule). La sonde du
thermostat (7) et le tube ca-
pillaire (10) ne doivent en au-
cun cas toucher l’échangeur
de chaleur ni la façade du
chauffage !
2. Fig A : sortir l’allumeur
automatique (15) de l’at-
tache. Visser le chauffage
avec les 5 vis de fixation (3)
aux quatre points percés et
au milieu de la partie avant.
Si nécessaire, renforcer le sol
par des poutres.
3. Sur le dispositif d'allumage
(15), contrôler le bon posi-
tionnement des connexions
enfichables (13 + 14). Enfon-
cer ensuite le dispositif d'allu-
mage (15) dans les éclisses
(16) jusqu'à la butée (la fig. A
illustre le montage à droite, la
fig. G le montage à gauche).
4. Fig. A : enficher la tige de
pression avec le ressort à an-
neau (11) dans la valve de sé-
curité d’allumage (12). Em-
mancher la manette de rég-
lage (55) sur la tige de pres-
sion (11) de telle sorte que la
flèche pointe sur la position
« 0 » (milieu du chauffage).
Cheminée
Le chauffage n’est agréé
qu’avec la cheminée de toit.
Cette dernière ne doit être
installée que verticalement
ou inclinée de 15 degrés au
maximum !
Fig. F : placer la cheminée
de toit de telle sorte que le
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés (min. 1,5 m, max. 3 m)
puisse être installé directe-
ment du chauffage à la che-
minée, ascendant sur toute
sa longueur. Au bout de
1,5 m de longueur de tuyau,
celui-ci doit avoir atteint une
hauteur d’au moins 1 m. La
longueur de tuyau restante
doit être installée presque
verticalement à la cheminée
de toit.
Trumatic S 3002 (P)
Fig. E : découper une ouver-
ture de Ø 60 mm en obser-
vant une distance latérale de
l’axe d’au moins 55 mm aux
parois latérales.
Trumatic S 5002
1. Fig E : découper une ou-
verture de Ø 70 mm en ob-
servant une distance latérale
de l’axe d’au moins 60 mm
aux parois latérales.
2. Fig. E : si le toit est à
double paroi, revêtir l’espace
creux de bois ou intercaler
une feuille de tôle roulée d’en-
viron 220 mm de longueur et
d’1 mm d’épaisseur (20) pour
raidir le toit, de telle sorte qu’il
ne se déforme pas lors du ser-
rage de la fixation vissée et
qu’il reste étanche à la pluie.
3. Fig. E : enfiler la cheminée
à travers le toit par en haut et
la serrer de l’intérieur avec la
bague taraudée (21). Puis
bloquer la bague taraudée
(21) avec une vis (44).
Etancher la cheminée avec la
garniture en caoutchouc ci-
jointe, sans autre matériel
d’étanchéité.
Evacuation
des gaz brûlés
Pour le Trumatic S, n'utiliser
que le tuyau d'évacuation des
gaz Truma en acier fin AE 3
ou AE 5 avec le fourreau ÜR
ou ÜR 5 (APP), car les appa-
reils ne sont contrôlés et
agréés que s'ils sont munis
de ces tuyaux.
Longueur du tuyau d’évacu-
ation min. 1,5 m, max. 3 m !
L’utilisation du « Biege-Boy »
(nº d’art. 30030-33000) facili-
te considérablement le cintra-
ge du tuyau en inox ainsi que
le montage et la mise en pla-
ce du joint torique.
1. Brancher le tuyau d’éva-
cuation au chauffage :
Glisser la plaque d’étanchéité
(22) d’env. 3 cm sur le tuyau
d’évacuation (la griffe orien-
tée vers la tubulure d’éva-
cuation du chauffage). Enfiler
la bague de pression (25). En
élargissant délicatement le
joint torique (23), le passer
sur le bord de coupe du
tuyau d’évacuation des gaz
brûlés et enfoncer le tuyau en
butée dans la tubulure.
Approcher de la tubulure le
joint torique, la bague de
pression et la plaque d’étan-
chéité. Accrocher la plaque
d’étanchéité (22) en la tour-
nant et la serrer avec la vis (24).
Après chaque démon-
tage, il faut monter un
joint torique (23) neuf.
11
Les directives et les régle-
mentations nationales (en Al-
lemagne p. ex. la fiche
DVGW G 607 pour les véhi-
cules) doivent être respectées.
Façade du chauffage
1. Fig. G : Introduire dans les
évidements la douille (26),
l'allumeur piézo électrique
(27) si existant et la pièce de
commande intégrée (51) pour
le ventilateur Trumavent TEB
(tenir compte du montage à
droite et à gauche !). Fermer
les évidements libres avec le
couvercle de fermeture (50).
Pour Trumatic S 3002 P
uniquement : raccorder le
câble de mise à la masse (34)
à l'allumeur (27) et au contact
de masse (37) du cache.
2. Enfoncer la plaque signal-
étique (52) dans l’évidement
de la fenêtre (observer le
sens de montage, à gauche
ou à droite !).
3. Si la pièce de commande
(51) est intégrée, brancher le
câble de liaison (53) du venti-
lateur Trumavent TEB sur la
pièce de commande. Plier sur
la niche la patte (54) vers l’ar-
rière et passer le câble de liai-
son (53).
Pour Trumatic S 3002 P
uniquement : glisser la fiche
plate du câble d’allumage
(38) sur le branchement (36)
de l’allumeur piézo (27) et ti-
rer l’isolant (43) pardessus
(voir fig. A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Placer le cache sur les at-
taches inférieures. Introduire
par le bas la tige de pression
(11) dans la douille (26) et
veiller à ce que le cache s'en-
cliquette en haut. Placer par
le haut la poignée de ma-
nœuvre (55) sur la tige de
pression (11) de sorte que la
flèche pointe sur la marque
«0».
Trumatic S 5002
4. Placer le cache sur les at-
taches inférieures. Introduire
par le bas la tige de pression
(11) avec la poignée de ma-
nœuvre (55) dans la douille
(26) et veiller à ce que le
cache s'encliquette en haut.
2. Glisser le tuyau d’isolation
(41) sur le tuyau d’évacuation
(il doit aller de la cheminée à
la paroi arrière de la niche,
voir fig. E + D).
3. Fig. D + E : installer les
tuyaux sur la cloison en évi-
tant les sinuosités. Enfoncer
le tuyau d’évacuation des gaz
brûlés (40) en butée dans la
cheminée et le freiner avec
une vis Parker (28).
Le tuyau d’évacuation
des gaz brûlés (40)
avec le tuyau d’isolation (41)
doit être impérativement
monté ascendant sur toute
sa longueur et être fixé soli-
dement et à demeure par plu-
sieurs colliers (42), faute de
quoi il pourrait se former une
poche d’eau qui gênerait le
libre passage des gaz.
Raccordement
du gaz
La pression de service de
l’alimentation en gaz, 30 mbar
(soit 28 mbar butane/37 mbar
propane) ou 50 mbar, doit
correspondre à la pression de
service de l‘appareil (voir
plaque de fabrication, fig. A : e).
Fig. G : la conduite de gaz
(32) doit être raccordée à la
tubulure (33) de 8 mm de dia-
mètre extérieur avec le rac-
cord à bague coupante.
Ne pas déformer la tu-
bulure de raccorde-
ment sur le chauffage ! En
serrant le raccord, le mainte-
nir délicatement avec une clé.
Installer les tuyaux de telle
sorte que le chauffage puisse
être déposé pour les travaux
de maintenance !
Installer les tuyaux de telle
sorte que le chauffage puisse
être déposé pour les travaux
de maintenance.
Avant de les raccorder au
chauffage, s’assurer que les
conduites sont exemptes
d’impuretés, de copeaux et
autres !
En option, nous proposons
un tuyau spécial pour
branchement intérieur du gaz
que l’on visse à la tubulure de
raccordement du gaz (33) à
l’aide d’un raccord coudé.
L’installation de gaz doit satis-
faire aux prescriptions tech-
niques et administratives du
pays d’utilisation respectif
(en Europe, par exemple,
EN 1949 pour les véhicules).
Contrôle du
fonctionnement
Après avoir effectué le mon-
tage, il faut contrôler l’étan-
chéité de la conduite d’arri-
vée de gaz, suivant la métho-
de de la chute de pression. Il
faut établir un certificat de
contrôle (par ex., conformé-
ment, en Allemagne, à la
feuille de travail G 607 du
DVGW).
Ensuite, vérifier toutes les
fonctions de l’appareil au vu
du mode d’emploi.
Remettre le mode d’emploi
au détenteur du véhicule
avec la carte de garantie dû-
ment remplie.
Plaque
d’avertissement
L’équipementier ou le déten-
teur du véhicule est tenu
d’apposer la plaque autocol-
lante jaune jointe à l’appareil
et portant les avertissements
en un endroit bien visible de
chaque utilisateur (par ex. sur
la porte de la penderie). Le
cas échéant, réclamer la
plaque auprès de Truma.
Consignes
particulières
de montage
Ce chauffage ne doit
pas être monté dans
des camping-cars destinés à
être immatriculés en Alle-
magne !
1. Pour le fonctionnement du
chauffage, en particulier
pendant la marche, le cha-
peau de cheminée T3 (n°
d’art. 30700-03), qui doit être
libre dans le courant d’air, est
impératif. Le cas échéant, il
faut monter en plus une ral-
longe de cheminée AKV
(n° d’art. 30010-20800).
Le constructeur de camping-
car ou le monteur de chauffa-
ge doit déterminer la combi-
naison de chapeau de chemi-
née et éventuellement de ral-
longes dans les différents
états de livraison des véhi-
cules en procédant à des tra-
jets d’essai et le cas échéant
en s’entendant avec Truma.
En fonction du type de véhi-
cule et des superstructures
de toit, le chapeau de chemi-
née T1 (n° d’art. 30700-01)
ou T2 (n° d’art. 30700-02)
peut être nécessaire.
Des accessoires montés sur
le toit, de même que des ba-
gages fixés au voisinage de la
cheminée, gênent le fonc-
tionnement du chauffage, en
particulier pendant la marche.
Il peut se produire des re-
tours de flamme, causant des
dommages à l’appareil de
chauffage et au véhicule.
Dans ces cas, il faut prévoir
des rallonges supplémen-
taires, de telle sorte que le
chapeau de la cheminée dé-
passe de ces objets d’au
moins 10 cm. L’inobservation
de ces instructions invalide
tout recours en garantie pour
dommages consécutifs, à
l’appareil de chauffage com-
me au véhicule.
2. Si on procède à un traite-
ment de dessous de caisse
du véhicule, il faut recouvrir
toutes les pièces du chauffa-
ge situées sous le plancher,
pour éviter que les goutte-
lettes du matériau protecteur
ne causent des anomalies de
fonctionnement de l’appareil
de chauffage. Les travaux ter-
minés, découvrir les pièces à
nouveau.
3. Si, lors du montage, on
perce des orifices d’aspira-
tion d’air frais, ces derniers
doivent être disposés de telle
sorte qu’une intrusion d’air
pollué (gaz d’échappement,
vapeurs d’essence ou d’huile)
dans l’intérieur du véhicule
ne soit pas possible.
4. Dans certains cas particu-
liers, il peut se produire une
intrusion de poussière, etc.
Dans ces cas, nous recom-
mandons le montage d’un
jeu de joints :
S 3002 (P)
(n° d’art. 30030-89800),
S 5002
(n° d’art. 30050-32700).
12
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Stufa a gas liquido
Istruzione di
montaggio
Far effettuare il montaggio
e la riparazione esclusiva-
mente da personale qualifi-
cato. Prima di iniziare i lavori
leggere e seguire attentamen-
te le istruzioni di montaggio!
Destinazione
d’impiego
Questa stufa è stata concepi-
ta per il montaggio in cara-
van, camper e rimorchi di va-
rio tipo. Il montaggio in im-
barcazioni non è permesso.
Destinazioni d’impiego diver-
se sono possibili solo d’intesa
con la Truma.
Omologazione
Dichiarazione di conformità:
La stufa Trumatic S è stata
collaudata ed omologata dal
DVGW, soddisfa la norma co-
munitaria sugli apparecchi a
gas (90/396/CEE) e le norme
comunitarie vigenti. Per Paesi
comunitari è disponibile il nu-
mero d’identificazione CE:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
La stufa è omologata per l’in-
stallazione in ambienti (veico-
li) dove vi soggiornano perso-
ne e, in osservanza delle nor-
me nationali, anche per il fun-
zionamento in marcia.
Avvertenze per il montag-
gio in Germania: questa
stufa non può essere installa-
ta su veicoli (ad es. camper)
destinati all’ immatricola-
zione in Germania. Per i vei-
coli la Truma offre le stufe
Trumatic S 3002 K, Trumatic C
o Trumatic E , omologate dall’
Ispettorato tedesco della Mo-
torizzazione.
Per altri Paesi osservare le
prescrizioni vigenti in materia
di installazione di stufe su
camper (vedi „Particolari indi-
cazioni per il montaggio“).
Il montaggio all’interno di au-
tobus e di veicoli per il tra-
sporto di merce pericolosa
non è permesso.
Per il montaggio in veicoli
speciali osservare le norme
vigenti in materia.
Prescrizioni
Qualsiasi modifica sull’appa-
recchio (compreso scarico
gas e camino) o l’impiego di
pezzi di ricambio o compo-
nenti importanti per il funzio-
namento, che non siano ori-
ginali Truma, nonché l’inos-
servanza delle istruzioni d’uso
e di montaggio fanno deca-
dere il diritto di garanzia e
comportano l’esclusione dei
diritti di indennizzo da re-
sponsabilità civile. Inoltre de-
cade anche l’approvazione
per il funzionamento dell’ap-
parecchio ed in alcuni Paesi
anche il permesso di utilizza-
re il veicolo.
Segnare con una crocetta
sulla targhetta di fabbrica-
zione l'anno della prima
messa in funzione.
L‘installazione nei veicoli deve
essere conforme alle norme
tecniche e amministrative del
rispettivo paese di utilizzo (ad
es. EN 1949). Devono essere
osservati le disposizioni e i re-
golamenti nazionali (in Ger-
mania ad es. le istruzioni di
lavoro DVGW G 607).
In altri paesi rispettare le nor-
me ivi vigenti.
Per informazioni piú dettaglia-
te riguardo le norme vigenti
nel Paese di destinazione è
possibilie rivolgersi alle nostre
rappresentanze all’estero (ve-
di istruzioni d’uso).
L’aria di combustione non de-
ve essere prelevata dall’inter-
no del veicolo. L’aria di com-
bustione deve essere sempre
alimentata dall’esterno.
Scelta del posto
1. Installare l’apparecchio e la
relativa tubazione per gas di
scarico in modo da agevolare
in ogni momento i lavori di
assistenza, lo smontaggio ed
il montaggio.
2. La stufa viene di regola
montata nel guardaroba del
veicolo.
Nicchia di montaggio:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm di larghezza,
522 mm di altezza.
Per il funzionamento ottimale
della stufa allineare lo zoccolo
della stufa e il bordo inferiore
della nicchia su un piano, in
modo che la manopola di re-
golazione risulti a filo con la
mascherina.
3. Verificare con la dima se il
ritaglio nel pianale
(S 3002 (P): 205 x 100 mm,
S 5002: 235 x 230 mm) per la
presa dell’aria di combustio-
ne debba essere eseguito a
destra o a sinistra sotto l’ap-
parecchio (la figura A mostra
il montaggio a destra, la figu-
ra G quello a sinistra). Per il
rischio di spruzzi, la presa
d’aria della stufa non dovreb-
be essere sistemata in prossi-
mità delle ruote; applicare
eventualmente un paraspruzzi.
Sotto l’apparecchio
non dovranno essere
sistemati componenti sensi-
bili al calore (ritagliare la mo-
quette). Per pavimenti in PVC
si possono verificare sbiadi-
menti di colore per il riscalda-
mento dello zoccolo della
stufa.
Figura B: Se la stufa viene
montata su una base o simile,
in questo caso è obbligatorio
utilizzare la prolunga del siste-
ma di aspirazione (N° art.
30030-04800, lunghezza
50 cm). La prolunga del siste-
ma di aspirazione deve spor-
gere liberamente nel flusso
d'aria di ca. 5 – 10 cm al di
sotto del punto più basso del
veicolo (accorciare la lun-
ghezza in caso di necessità).
Per Trumatic S 5002 sono
necessarie 2 prolunghe.
La base deve essere adiacen-
te all’abitacolo del veicolo e
dato il pericolo di ricombu-
stione in condizioni di vento
sfavorevoli deve essere realiz-
zata in materiale ignifugo o ri-
vestita internamente di lamie-
ra. Per evitare l’accumulo di
gas incombusto, la base deve
presentare uno sfiato di alme-
no 2 cm
2
sul punto più basso
o deve essere aperta verso il
basso.
4. Installare le tubazioni di
scarico e i camini in modo da
escludere infiltrazioni di gas
di scarico all’interno del
veicolo.
Per garantire la distribu-
zione dell’aria calda uni-
forme e rapida e l’abbassa-
mento della temperatura sulla
superficie della stufa, far fun-
zionare la stufa con l’impian-
to di ventilazione Trumavent.
La stufa Trumatic S 5002
è disponibile su richie-
sta anche provvista di uno
speciale telaio di montaggio
per due ventilatori Trumavent.
Operazioni
preliminari e telaio
di montaggio
1. Inserire la dima per il rita-
glio del pianale nella nicchia,
posizionandola esattamente
agli angoli sul lato posteriore,
fissare con puntine, la freccia
contrassegna il bordo ante-
riore della nicchia
(R = montaggio a destra,
L = montaggio a sinistra).
2. Segare il ritaglio del piana-
le ed incidere 5 punti per le
viti di fissaggio. Rispettare
esattamente le misure!
3. Figura A: Infilare i semite-
lai (5) nel vano pianale, spin-
gere all’esterno e serrare a
fondo (precaricare piegando
eventualmente le estremità, in
modo da assicurare un per-
fetto alloggiamento dei telai).
4. Figura D: Praticare le
aperture prepunzonate per il
tubo di scarico sulla parte
esterna del telaio di montag-
gio (R = montaggio a destra,
L = montaggio a sinistra)!
Nella stufa S 5002, se la
profondità di montaggio è
minima è possibile far passa-
re il tubo di scarico lateral-
mente (R1 o L1).
All'atto del montaggio del tu-
bo speciale per il collegamen-
to del gas all'interno (ved.
„Collegamento del gas”) pra-
ticare entrambi i passanti!
Nel caso in cui venga
installato un ventilatore
Trumavent e/o la stufa elettri-
ca supplementare Truma-
Ultraheat, rimuovere il relati-
vo coperchio prepunzonato
(T) o (U) ed effettuarne il
montaggio preliminare sul te-
laio di montaggio seguendo
le istruzioni allegate.
5. Figura C: Sovrapporre la
parte esterna (1) e quella in-
terna (2) del telaio di montag-
gio e fissare con 5 viti per la-
miera (19).
La stufa S 5002 preve-
de l’impiego delle viti
19a per il montaggio a destra
e delle viti 19b per il montag-
gio a sinistra.
Se non vengono montati ven-
tilatori Trumavent, serrare co-
munque a fondo le 3 viti (35).
6. Avvitare obliquamente ver-
so l’esterno la nicchia già pre-
disposta nel ritaglio d’installa-
zione con 6 viti (6).
13
Installazione della
stufa
Trumatic S 3002 P
1. Figura A: Sistemare il ri-
scaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) ed infilare
sotto la linguetta di fissaggio
(9) fino ad avvertire lo scatto
di serraggio (la figura A
mostra il montaggio a destra,
la figura G il montaggio a
sinistra).
Il sensore termostato
(7) dovrà essere siste-
mato sempre anteriormente
sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collo-
cati sullo scambiatore di calo-
re o sulla mascherina della
stufa!
2. Figura C: Spingere la stu-
fa sugli angolari distanziali
posteriori (18) nella nicchia.
3. Figura A: Fissare la stufa
con le 5 viti (3) sui punti già
incisi agli angoli e anterior-
mente al centro del pianale.
Rinforzare eventualmente la
struttura pianale con listelli.
4. Figura A: Espellere dal
fermo di trasporto la molla di
reazione (30) in modo che es-
sa sia a contatto sulla nicchia
(altrimenti l’accensione non
funziona).
5. Figura A: Infilare il punta-
lino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12).
Fissare il cavo d’accensione
(38) sul lato del puntalino di
spinta nelle 3 linguette di rite-
gno (39) della nicchia.
Trumatic S 3002
1. Figura A: Sistemare il ri-
scaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) ed infilare
sotto la linguetta di fissaggio
(9) fino ad avvertire lo scatto
di serraggio (la figura A mo-
stra il montaggio a destra, la
figura G il montaggio a sini-
stra).
Sensore termostato (7)
e accenditore automa-
tico (15) dovranno essere si-
stemati sempre anteriormen-
te sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collo-
cati sullo scambiatore di calo-
re o sulla mascherina della
stufa!
2. Figura C: Spingere la stu-
fa sugli angolari distanziali
posteriori (18) nella nicchia.
3. Figura A: Estrarre l’accen-
ditore automatico (15) dalla
staffa di fissaggio. Fissare la
stufa con le 5 viti (3) sui punti
già incisi agli angoli e ante-
riormente al centro del piana-
le. Rinforzare eventualmente
la struttura pianale con listelli.
4. Verificare che i connettori
(13 + 14) sull'accenditore au-
tomatico (15) siano posizio-
nati correttamente. Quindi in-
serire l’accenditore automati-
co (15) nelle linguette (16) fi-
no all’arresto (la figura A indi-
ca il montaggio a destra, la fi-
gura G quello a sinistra!).
5. Figura A: Infilare il punta-
lino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12).
Trumatic S 5002
1. Figura A: Sistemare il ri-
scaldatore nel vano pianale.
Infilare il sensore termostato
con la lamiera schermante (7)
nella feritoia (8) e fissare con
la vite autofilettante (9). (La fi-
gura A mostra il montaggio a
destra, la figura G il montag-
gio a sinistra.)
Sensore termostato (7)
e accenditore automa-
tico (15) dovranno essere si-
stemati sempre anteriormen-
te sulla stufa (lato ambiente).
Sensore termostato (7) e tubo
capillare (10) non dovranno
assolutamente essere collo-
cati sullo scambiatore di calo-
re o sulla mascherina della
stufa!
2. Figura A: Estrarre l’accen-
ditore automatico (15) dalla
staffa di fissaggio. Fissare la
stufa con le 5 viti (3) sui punti
già incisi agli angoli e
anteriormente al centro del
pianale. Rinforzare eventual-
mente la struttura pianale
con listelli.
3. Verificare che i connettori
(13 + 14) sull'accenditore au-
tomatico (15) siano posizio-
nati correttamente. Quindi in-
serire l’accenditore automati-
co (15) nelle linguette (16) fi-
no all’arresto (la figura A indi-
ca il montaggio a destra, la fi-
gura G quello a sinistra!).
4. Figura A: Infilare il punta-
lino di spinta con la molla ad
occhiello (11) nella valvola di
sicurezza accensione (12). In-
serire la manopola di coman-
do (55) sul puntalino di spinta
(11) di modo che la freccia
sia sulla posizione „0“ (centro
della stufa).
Camino di scarico
La stufa è ammessa solo con
l’installazione del camino di
scarico a tetto. Installare il ca-
mino solo in posizione verti-
cale o con un’inclinazione
massima di 15°!
Figura F: Sistemare il camino
di scarico a tetto in un punto
sufficiente per garantire un
montaggio diretto ed ascen-
dente del tubo dalla stufa al
camino per l’intera lunghezza
(min. 1,5 m, max 3 m). Con
tubi lunghi 1,5 m l’altezza mi-
nima dovrà essere di 1 m. Il
successivo montaggio del tu-
bo verso il camino deve veni-
re effettuato quasi vertical-
mente.
Trumatic S 3002 (P)
Figura E: praticare un foro di
Ø 60 mm alla distanza mez-
zeria foro 55 mm pareti
laterali.
Trumatic S 5002
1. Figura E: Praticare un foro
di Ø 70 mm alla distanza me-
dia di almeno 60 mm rispetto
alle pareti laterali.
2. Figura E: In caso di dop-
pio tetto riempire l’intercape-
dine di legno o introdurre una
striscia di lamiera arrotolata
(20) della lunghezza di circa
220 mm e dello spessore di
1 mm per rinforzare il tetto in
modo che, nel fissare la ghie-
ra, lo stesso non si deformi e
rimanga impermeabile.
3. Figura E: Introdurre dal-
l’alto il camino attraverso il
tetto e fissare all’interno con
la ghiera (21). Quindi fissare
la ghiera filettata (21) con una
vite (44).
L’ermetizzazione avviene gra-
zie alla guarnizione di gomma
allegata non è necessario uti-
lizzare ulteriore mastice.
Passaggio
scarico gas
Il modello Trumatic S consen-
te l’impiego esclusivo del tu-
bo di scarico Truma in acciaio
legato AE 3 o AE 5 con tubo
di protezione Truma ÜR o
ÜR 5 (APP), dal momento
che gli apparecchi possono
essere collaudati e omologati
soltanto unitamente a questi
tubi.
Lunghezza del tubo di scarico:
min. 1,5 m, max. 3 m!
Per facilitare il piegamento
del tubo d’acciaio e l’applica-
zione dell’anello toroidale
usare l’apposito piegatubi
(Biege-Boy, N° art. 30030-
33000).
1. Collegare il tubo di scarico
alla stufa:
Infilare la piastra di tenuta
(22) per circa 3 cm sul tubo di
scarico (con gancio in direzio-
ne del bocchettone della stu-
fa). Calzare l’anello di spinta
(25). Allargando con cautela
inserire sul bordo tagliato del
tubo l’anello toroidale (23) ed
infilare a battuta il tubo di
scarico nel bocchettone di
scarico.
Infilare anello toroidale, anello
di spinta e piastra di tenuta
sul bocchettone di scarico.
Girando agganciare la piastra
di tenuta (22) e serrare a fon-
do con la vite (24).
Dopo ogni smontaggio
montare un nuovo anel-
lo toroidale (23).
2. Infilare il tubo di protezi-
one (41) sul tubo di scarico
(deve andare dal camino fino
al pannello posteriore della
nicchia, vedi fig. E + D).
3. Figura D + E: Installare i
tubi in alto lungo la parete
con meno pieghe possibili.
Infilare il tubo di scarico (40)
a battuta nel camino e fissare
con la vite autofilettante (28).
14
Il tubo di scarico (40)
con il tubo di protezio-
ne (41) dev’essere fissato
saldamente ed in maniera du-
revole con diverse fascette
(42) in posizione ascenden-
te per l’intera lunghezza, altri-
menti potrebbero formarsi
sacche d’acqua che ostacole-
rebbero il tiraggio dei gas.
Collegamento
del gas
La pressione nominale del
gas, 30 mbar (o risp. butano
28 mbar/propano 37 mbar) o
50 mbar dovrà corrispondere
alla pressione d’esercizio del-
l’apparecchio (vedi targhetta
di fabbrica, figura A: e).
Figura G: La conduttura del
gas (32) deve essere collegata
al raccordo (33) di diametro
esterno di 8 mm con collega-
mento ad anello tagliente.
Non piegare il bocchet-
tone di raccordo per il
gas sulla stufa! Per il serrag-
gio del nipplo di raccordo
esercitare sul medesimo una
forza antagonista con una se-
conda chiave ed usare la
massima cautela!
Sistemare i tubi in modo che
sia possibile smontare la stu-
fa per l’esecuzione di lavori di
manutenzione.
Prima di collegare i tubi alla
stufa assicurarsi che essi non
siano otturati da fango, tru-
cioli ecc.!
Su richesta è disponibile un
tubo speciale per il raccordo
interno del gas che viene av-
vitato con raccordo filettato
angolare sul bocchettone per
il raccordo di scarico (33).
L'impianto del gas deve esse-
re conforme alle disposizioni
tecniche ed amministrative
del paese d'uso rispettivo (in
Europa ad es. EN 1949 per i
veicoli).
Occorre osservare le disposi-
zioni ed i regolamenti nazio-
nali (in Germania ad es. le
istruzioni di lavoro DVGW
G 607 per i veicoli).
Mascherina della
stufa
1. Figura G: Comprimere la
boccola (26), l’eventuale ac-
cenditore piezoelettrico a
pressione (27) e l’unità di co-
mando integrata (51) per il
ventilatore Trumavent TEB
negli incavi (rispettare il mon-
taggio a destra o a sinistra!).
Chiudere gli incavi liberi con
l’apposito coperchio (50).
Solo Trumatic S 3002 P:
Fissare il cavo di massa (34)
all’accenditore a pressione
(27) e al contatto di massa
(37) del pannello.
2. Infilare la targhetta di iden-
tificazione (52) nella scanala-
tura per lo spioncino (osser-
vare il montaggio a destra o a
sinistra!).
3. Con quadro di comando
integrato (51) infilare il cavo
di collegamento (53) del
ventilatore Trumavent TEB sul
quadro di comando. Piegare
all’indietro la linguetta (54)
sulla nicchia ed infilare il cavo
di collegamento (53).
Solo Trumatic S 3002 P:
Infilare la spina piatta del ca-
vo d’accensione (38) sulla
presa (36) dell’accenditore a
pressione (27) e calzare l’iso-
lamento (43 – vedi figura A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Posizionare il pannello sulle
linguette di bloccaggio infe-
riori. Introdurre l’asta a pres-
sione (11) nella boccola (26) e
innestare in posizione il pan-
nello superiore. Inserire dal-
l’alto la manopola di regola-
zione (55) sull’asta a pressio-
ne (11) in modo che la freccia
indichi la posizione „0”.
Trumatic S 5002
4. Posizionare il pannello sulle
linguette di bloccaggio infe-
riori. Inserire dal basso l'asta
a pressione (11) con la
manopola di regolazione (55)
nella boccola (26) e innestare
in posizione il pannello
superiore.
Controllo di
funzionamento
Dopo il montaggio occorre
verificare la tenuta della tuba-
zione del gas ai sensi del me-
todo di caduta di pressione.
Occorre emettere un certifi-
cato di prova (in Germania ad
es. ai sensi della scheda di la-
voro DVGW G 607).
Successivamente sottoporre
l’apparecchio ad un controllo
di funzionamento in base alle
istruzioni per l’uso.
Consegnare al proprietario
del veicolo le istruzioni per
l’uso con scheda di garanzia
compilata.
Avvertenza
importante
L’allestitore o il proprietario
del veicolo dovranno applica-
re l’adesivo giallo con le
avvertenze, accluso all’appa-
recchio, in un punto del
veicolo visibile per qualsiasi
utente (ad es. lato interno
della porta guardaroba)! Se
necessario, richiedere l’adesi-
vo della Truma.
Particolari indicazioni
per il montaggio
Questa stufa non può
essere installata su
camper, destinati all’immatri-
colazione in Germania!
1. Per il funzionamento della
stufa – soprattutto in mar-
cia – è assolutamente neces-
sario l’inserto per camino T3
(N° art. 30700-03), che deve
rimanere libero nel flusso d’a-
ria. All’uopo applicare una
prolunga AKV (N° art. 30010-
20800).
Nell’ambito delle diverse con-
dizioni di consegna dei veico-
li, il costruttore del camper o
l’installatore della stufa è te-
nuto a stabilire, eventualmen-
te insieme a Truma e median-
te giri di prova, la combinazio-
ne ottimale tra tiraggio e pro-
lunghe. A seconda del tipo di
veicolo e delle strutture dei
tetti, può essere necessario il
tiraggio T1 (N° art. 30700-01)
oppure T2 (N° art. 30700-02).
Portabagagli pieni ed altri og-
getti, sistemati sul tetto in
prossimità del camino, pre-
giudicano il funzionamento
della stufa specialmente du-
rante la marcia e potrebbero
causare ritorni di fiamma,
provocando danni alla stufa e
al veicolo. In questi casi mon-
tare ulteriori prolunghe, in
modo che l’inserto sporga
per almeno 10 cm dagli og-
getti. Per l’inosservanza di
queste prescrizioni decade
ogni garanzia per danni sia al-
la stufa che al veicolo.
2. Se il pianale del veicolo
viene trattato con protettivo
sottoscocca coprire tutte le
parti scoperte della stufa,
sporgenti sotto il pianale, e le
fessure di ventilazione per
evitare danni all’impianto, do-
vuti alla nebulizzazione degli
spruzzi. A lavori eseguiti to-
gliere di nuovo le protezioni.
3. Se per il montaggio vengo-
no installate prese per l’aria
nuova, disporre le stesse in
modo da impedire infiltrazioni
nell’abitacolo di impurità (gas
di scarico, vapori di benzina o
olio).
4. In casi speciali si possono
verificare infiltrazioni di pol-
vere ecc. In tali casi sugge-
riamo l’applicazione di un kit
di guarnizioni:
S 3002 (P)
(N° art. 30030-89800),
S 5002
(N° art. 30050-32700).
15
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Vloeibaar-gaskachel
Inbouwhandleiding
Inbouw en reparatie van
de kachel mogen alleen
door een vakbekwaam
monteur worden uitge-
voerd. Voor begin van de
werkzaamheden moet eerst
deze inbouwhandleiding
zorgvuldig worden doorgeno-
men en nageleefd!
Gebruiksdoel
Deze kachel is gemaakt voor
inbouw in caravans, campers
en andere aanhangers. In-
bouw in boten is niet toege-
staan. Andere gebruiksdoel-
einden zijn alleen na overleg
met Truma mogelijk.
Toelating
Conformiteitsverklaring:
De Trumatic S is door DVGW
goedgekeurd en voldoet aan
de EG-richtlijn voor gastoe-
stellen (90/396/EEG) alsook
aan de overige geldende EG-
richtlijnen. Voor de EG-lidsta-
ten is een product-identifica-
tienummer beschikbaar:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
De kachel mag worden ge-
bruikt in door personen ge-
bruikte ruimtes (van motor-
voertuigen) en, bij inachtne-
ming van de gelden nationale
voorschriften, ook tijdens het
rijden.
Opmerking in verband met
de inbouw in Duitsland:
Deze kachel mag niet in
motorvoertuigen (bij voor-
beeld campers) worden inge-
bouwd, die voor de toela-
ting in Duitsland bestemd
zijn. Voor motorvoertuigen
biedt Truma de door het
Kraftfahrt-Bundesamt typege-
keurde kachels Trumatic
S 3002 K, Trumatic C of
Trumatic E aan.
In andere landen dient u bij
de inbouw van de kachel in
campers rekening te houden
met speciale instructies (zie
„Bijzondere inbouwinstruc-
ties“).
De kachel mag niet binnen in
autobussen en voertuigen
voor het transport van ge-
vaarlijke goederen worden in-
gebouwd.
Bij inbouw in speciale voer-
tuigen moeten de daarvoor
geldende voorschriften wor-
den nageleefd.
Voorschriften
Elke verandering aan het toe-
stel (incl. de rookgasafvoer-
buis en de schoorsteen) of
het gebruik van nietoriginele
Truma-reserveonderdelen of
accessoires die belangrijk zijn
voor het functioneren van het
toestel evenals het niet in
acht nemen van de instruc-
ties in de Inbouwhandleiding
en de Gebruiksaanwijzing
maken de garantie ongeldig
en hebben tot gevolg dat
aansprakelijkheidseisen ko-
men te vervallen. Bovendien
vervalt hierdoor de gebruik-
stoelating voor het apparaat
en in sommige landen ook
voor het voertuig.
Het jaartal van de eerste
ingebruikname moet op
het fabrieksplaatje ver-
meld zijn.
De inbouw in voertuigen moet
voldoen aan de technische en
administratieve bepalingen
van het betreffende land van
gebruik (b.v. EN 1949).
Nationale voorschriften en re-
gelingen (in Duitsland b.v. het
DVGW-werkblad G 607) moe-
ten in acht genomen worden.
In andere landen dienen de
aldaar geldende voorschriften
te worden opgevolgd.
Nadere opgaven omtrent de
voorschriften in de overeen-
komstige bestemmingslanden
kunnen via onze buitenlands-
vertegenwoordigingen (zie
gebruiksaanwijzing) worden
opgevraagd.
De verbrandingslucht mag
niet binnen uit het voertuig
genomen worden. De ver-
brandingslucht moet altijd
van buitenaf aangevoerd
worden.
Plaatskeuze
1. Het apparaat en de rook-
gasafvoer moeten zo worden
geplaatst dat deze altijd goed
toegankelijk zijn voor onder-
houdswerk-zaamheden en
makkelijk in- en uitgebouwd
kunnen worden.
2. De kachel wordt normaal
gezien in de klerenkast van
het voertuig ingebouwd.
Inbouwfragment:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm breed,
522 mm hoog.
De kachel kan alleen pro-
bleemloos functioneren als
de kachelvoet en de onder-
kant van de inbouwkast op
één vlak gemonteerd zijn, zo-
dat de bedieningsknop niet
boven de kachelmantel uit-
steekt.
3. Gebruik eerst de inbouw-
sjabloon om vast te stellen of
het bodemgat (S 3002 (P):
205 x 100 mm, S 5002:
235 x 230 mm) voor de ver-
brandingsluchtkoker rechts of
links onder het toestel moet
komen (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw). De
verbrandingsluchtkoker mag
niet in het spatbereik van de
banden liggen; breng eventu-
eel een spatscherm aan.
Onder de kachel mo-
gen zich geen warmte-
gevoelige materialen bevin-
den (eventueel aanwezig ta-
pijt verwijderen). PVC-vloeren
kunnen door de warmte van
de kachelvoet verkleuren.
Afb. B: Wordt de verwar-
ming op een sokkel of iets
dergelijks gemonteerd, dan is
gebruik van de aanzuigver-
lenging (art.-nr. 30030-04800,
lengte 50 cm) verplicht.
De aanzuigverlenging moet
ca. 5 tot 10 cm onder het
laagste punt van het voertuig
vrij in de luchtstroom uitste-
ken (lengte indien nodig aan-
passen). Voor Trumatic
S 5002 zijn 2 aanzuigverlen-
gingen noodzakelijk.
De sokkel mag naar het bin-
nenste van het voertuig toe
niet open zijn, en moet we-
gens gevaar van terugbran-
den onder ongunstige win-
domstandigheden vervaar-
digd zijn van niet brandbaar
materiaal of aan de binnen-
kant met plaatstaal bekleed
zijn. Ter voorkoming van op-
eenhoping van onverbrand
gas moet de sokkel een ont-
luchting van min. 2 cm
2
op
het laagste punt hebben of
naar beneden toe open zijn.
4. Rookgasafvoerbuizen en
schoorstenen moeten zo
worden geïnstalleerd, dat
geen verbrandingsgassen
binnen in het voertuig terecht
kunnen komen.
Wij raden u aan de
warmeluchtinstallatie
Trumavent te installeren om
een gelijkmatige en snelle
verdeling van de warme lucht
te bewerkstelligen en de op-
pervlaktetemperatuur van de
kachel te laten dalen.
Op wens is de verwar-
ming Trumatic S 5002
ook met een extra inbouw-
kast voor twee Trumavent-
ventilatoren leverbaar.
Voorbereidend werk
en inbouwkast
1. Zet de sjabloon met punai-
ses in het bodemgat vast, de
pijl moet exact naar de voor-
kant van de uitsparing wijzen
(R = rechtse inbouw,
L = linkse inbouw).
2. Zaag het bodemgat uit en
maak vijf punten op de plaat-
sen waar de bevestigings-
schroeven moeten komen.
Houd u exact aan de opge-
geven maten!
3. Afb. A: Leg de profielen
(5) in het bodemgat en druk
ze naar buiten (eventueel
eerst door uitbuigen van de
benen voorspannen, zodat
het profiel goed op zijn plaats
komt te zitten).
4. Afb. D: Op het buitendeel
van de inbouwkast de voor-
gestanste doorbraken voor
de uitlaatpijp losbreken
(R = inbouw rechts,
L = inbouw links)! Bij kleine
inbouwdiepte kan bij de ver-
warming S 5002 de uitlaat-
pijp ook zijdelings worden
doorgevoerd (R1 of L1).
Bij inbouw van de speciale pijp
voor de binnen-gasaansluiting
(zie „Gasaansluiting“) beide
doorvoeringen losbreken!
Indien één Trumavent-
ventilator en/of de elek-
tro-extra kachel Truma-
Ultraheat worden gemonteerd,
de desbetreffend voorgestan-
ste deksel (T) resp. (U) verwij-
deren en deze in overeenstem-
ming met de telkens ingeslo-
ten inbouwinstructies op de
inbouwkast voormonteren.
5. Afb. C: Het buitendeel (1)
en het binnendeel (2) van de
inbouwkast op elkaar leggen
en met 5 parkers (19) bevesti-
gen.
Bij de verwarming
S 5002 moeten de
schroeven 19a voor de rech-
ter inbouw en de schroeven
19b voor de linker inbouw
worden toegepast.
Als u geen Trumavent-ventila-
tor monteert, moet u de
3 schroeven (35) nochtans
goed vastdraaien.
6. Schroef de voorgemon-
teerde inbouwkast met
6 schroeven (6 – schuin naar
buiten) vast.
16
Inbouw
van de kachel
Trumatic S 3002 P
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Plaats de ther-
mostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en schuif
het geheel tot het vastklikt
onder de bevestigingsklem
(9) door (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) moet zich altijd voor
aan de kachel (aan de kant
van het interieur) bevinden.
De thermostaatvoeler (7) en
de capillaire buis (10) mogen
in geen geval tegen de
warmtewisselaar of de ka-
chelmantel aan liggen!
2. Afb. C: Schuif de kachel
tegen de afstandshoeken (18)
in de inbouwkast.
3. Afb. A: Bevestig de ka-
chel met 5 schroeven (3) op
de voorgestoken punten in
de hoeken en centraal voor-
aan. Versterk de bodem
eventueel met strippen.
4. Afb. A: Druk de massa-
veer (30) uit de transportbe-
veiliging, zodat deze tegen de
inbouwkast ligt (anders werkt
de ontsteking niet!).
5. Afb. A: Steek de druk-
stang met oogveer (11) in de
regelkraan (12).
Bevestig de ontstekingskabel
(38) aan de kant van de druk-
stang in de bevestigingslus-
sen (39) van de inbouwkast.
Trumatic S 3002
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Plaats de ther-
mostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en schuif
het geheel tot het vastklikt
onder de bevestigingsklem
(9) door (afb. A toont de
rechtse inbouw, afb. G de
linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) en de ontstekings-
automaat (15) moeten zich al-
tijd voor aan de kachel (aan
de kant van het interieur)
bevinden. De thermostaat-
voeler (7) en de capillaire buis
(10) mogen in geen geval te-
gen de warmtewisselaar of
de kachelmantel aan liggen!
2. Afb. C: Schuif de kachel
tegen de afstandshoeken (18)
in de inbouwkast.
3. Afb. A: Verwijder de ont-
stekingsautomaat (15) uit de
houder. Bevestig de kachel
met 5 schroeven (3) op de
voorgestoken punten in de
hoeken en centraal vooraan.
Versterk de bodem eventueel
met strippen.
4. Op de ontstekingsauto-
maat (15) de correcte zitting
van de steekaansluitingen
(13 + 14) controleren. Dan de
ontstekingsautomaat (15) tot
aan de aanslag in de lussen
(16) schuiven (afb. A toont de
rechter inbouw, afb. G de lin-
ker inbouw).
5. Afb. A: Steek de druk-
stang met oogveer (11) in de
regelkraan (12).
Trumatic S 5002
1. Afb. A: Plaats de kachel in
het bodemgat. Steek de ther-
mostaatvoeler met hitteschild
(7) in de sleuf (8) en bevestig
hem met plaatschroef (9)
(afb. A toont rechtse inbouw,
afb. G linkse inbouw).
De thermostaatvoeler
(7) en de ontstekings-
automaat (15) moeten zich al-
tijd voor aan de kachel (aan
de kant van het interieur) be-
vinden. De thermostaatvoeler
(7) en de capillaire buis (10)
mogen in geen geval tegen
de warmtewisselaar of de ka-
chelmantel aan liggen!
2. Afb. A: Verwijder de ont-
stekingsautomaat (15) uit de
houder. Bevestig de kachel
met de 5 schroeven (3) aan
de voorgestoken punten in
de hoeken en centraal voor-
aan. Versterk de bodemcon-
structie eventueel met
strippen.
3. Op de ontstekingsauto-
maat (15) de correcte zitting
van de steekaansluitingen
(13 + 14) controleren. Dan de
ontstekingsautomaat (15) tot
aan de aanslag in de lussen
(16) schuiven (afb. A toont de
rechter inbouw, afb. G de lin-
ker inbouw).
4. Afb. A: Steek de druk-
stang met oogveer (11) in de
regelkraan (12). Plaats de be-
dieningsknop (55) zo op de
drukstang (11) dat de pijl naar
de stand „0“ (kachelmidden)
wijst.
Rockgasafvoer-
schoorsteen
De kachel mag alleen met
dakschoorsteen worden ge-
bruikt. Deze mag alleen lood-
recht of met een hoek van
maximaal 15 graden worden
geplaatst!
Afb. F: Plaats de dakschoor-
steen dusdanig dat de
rookgasafvoerbuis van de ka-
chel naar de schoorsteen
over de hele lengte stijgend
kan worden geplaatst (min
1,5 m, max 3 m). Bij een
buislengte van 1,5 m moet
een minimale hoogte van 1 m
bereikt zijn. De verdere buis-
plaatsing naar de dakschoor-
steen moet nagenoeg lood-
recht gebeuren.
Trumatic S 3002 (P)
Afb. E: Boor een opening
met een doorsnee van
60 mm en een middenaf-
stand van minstens 55 mm
tot de zijwanden.
Trumatic S 5002
1. Afb. E: Boor een opening
met een diameter van 70 mm
en een middenafstand van
minstens 60 mm tot de zij-
wanden.
2. Afb. E: Bij dubbelschalige
daken moet u de holte met
hout opvullen of een cirkel-
vormig gebogen strook me-
taal (20) van ongeveer
220 mm lengte en 1 mm dik-
te aanbrengen om het dak
zodanig te verstijven dat het
bij het vast aandraaien van de
verschroeving niet wordt ver-
vormd en regendicht blijft.
3. Afb. E: Steek de schoor-
steen van boven af door het
dak en zet deze aan de
binnenkant met de schroef-
ring (21) vast. Vervolgens
schroefring (21) met een
schroef (44) zekeren.
Afdichting gebeurt met bijge-
voegde rubberdichting zonder
verdere dichtingsmiddelen.
Rookgasafvoer
Voor de Trumatic S mag en-
kel de Truma-uitlaatpijp AE 3
resp. AE 5 uit roestvrij staal
met Truma-overrolpijp ÜR
resp. ÜR 5 (APP) worden toe-
gepast, omdat de toestellen
enkel in verbinding met deze
pijpen worden gecontroleerd
en vergund.
De totale lengte van de rook-
gasafvoerbuis mag niet klei-
ner zijn dan 1,5 meter en niet
groter dan 3 m!
Met behulp van de Biege-Boy
(art.-nr. 30030-33000) kunt u
de roestvrij stalen buis veel
makkelijker buigen en de
O-ring makkelijker aanbren-
gen.
Sluit de rookgasafvoerbuis op
de kachel aan:
Schuif de sluitring (22) onge-
veer 3 cm op de rookgas-
afvoerbuis (de klauw wijst in
de richting van het aansluit-
stuk voor de rookgasafvoer-
buis op de kachel). Plaats de
drukring (25). Schuif de
O-ring (23) door deze op te
rekken voorzichtig over de
snijkant van de buis en steek
de rookgasafvoerbuis zo ver
mogelijk in het aansluitstuk.
Schuif de O-ring, de drukring
en de sluitring naar het aan-
sluitstuk. Haak de sluitring
(22) in door deze te draaien
en zet het geheel met de
schroef (24) goed vast.
Na elke demontage
van de rookgasafvoer-
buis moet een nieuwe O-ring
(23) gemonteerd worden.
2. Schuif de isolatiebuis (41)
over de rookgasafvoerbuis
(moet van de schoorsteen tot
de achterkant van de inbouw-
kast lopen, zie afb. E + D).
3. Afb. D + E: Leid de buis
langs de wand met zo min
mogelijk bochten naar boven.
Schuif de rook-gasafvoerbuis
(40) zo ver mogelijk in de
schoorsteen en zet het geheel
vast met een plaatschroef (28).
De rookgasafvoerbuis
(40) met isolatiebuis
(41) moet over de hele lengte
stijgend worden gemon-
teerd en met verschillende
buisklemmen (42) worden
vastgezet, omdat zich anders
een waterzak kan vormen,
die de vrije afvoer van rook-
gassen verhindert.
17
Gasaansluiting
De bedrijfsdruk voor de
gastoevoer, 30 mbar (resp.
28 mbar butaan/37 mbar pro-
paan) of 50 mbar, moet gelijk
zijn aan de bedrijfsdruk van
het apparaat (zie fabrieks-
plaatje, afb. A: e).
Afb. G: De gastoevoerleiding
(32) moet met een snijring-
schroefverbinding aangeslo-
ten worden op de aansluit-
stomp (33), 8 mm buitendia-
meter.
Het gasaansluitstuk op
de kachel mag niet
worden verbogen! Bij het
vasttrekken van de aansluit-
nippel moet deze zorgvuldig
met een sleutel worden te-
gengehouden!
De buizen moeten zo worden
geplaatst dat de kachel voor
onderhoud altijd weer kan
worden uitgebouwd.
Vóór aansluiting op de kachel
dient u ervoor te zorgen dat
de gasleidingen vrij van vuil,
splinters enz. zijn!
Op aanvraag is een speciale
binnenansluiting voor de gas-
leiding verkrijgbaar die door
middel van een kniekoppeling
op het aansluitstuk voor de
gasleiding (33) wordt vastge-
schroefd.
De gasinstallatie moet vol-
doen aan de technische en
administratieve voorschriften
van het betreffende land van
gebruik (in Europa b.v.
EN 1949 voor voertuigen).
Nationale voorschriften en re-
gelingen (in Duitsland b.v. het
DVGW-werkblad G 607 voor
voertuigen) moeten in acht
genomen worden.
Kachelmantel
1. Afb. G: De grijpbus (26),
indien voorhanden piëzo-dru-
kontsteker (27) en het geïnte-
greerde bedieningselement
(51) voor de Trumavent-venti-
lator TEB in de uitsparingen
indrukken (op rechter of lin-
ker inbouw letten!). Vrije uit-
sparingen met sluitdeksel
(50) afsluiten.
Alleen Trumatic S 3002 P:
Massakabel (34) aan drukont-
steker (27) en aan massacon-
tact (37) van de bekleding
aansluiten.
2. Druk het typeplaatje (52) in
de kijkglasuitsparing (houd
rekening met het verschil tus-
sen rechtse of linkse in-
bouw!).
3. Sluit bij een geïntegreerd
bedieningspaneel (51) de ver-
bindingskabel (53) van de
Trumavent-ventilator TEB op
het bedieningspaneel aan.
Buig de beugel (54) op de in-
bouwkast naar achter en trek
de verbindingskabel (53) er-
door.
Alleen Trumatic S 3002 P:
Schuif de vlaksteker van de
ontstekingskabel (38) op de
aansluiting (36) van de dru-
kontsteking (27) aan en
schuif hier de isolatie (43)
over (zie afb. A).
Trumatic S 3002 (P)
4. De bekleding op de onder-
ste bevestigingslip plaatsen.
De drukstang (11) van bene-
den in de grijpbus (26) in-
brengen en de bekleding bo-
ven laten vastgrendelen. De
bedieningshendel (55) van
boven zo aan de drukstang
(11) aansluiten dat de pijl in
richting „0”-stand wijst.
Trumatic S 5002
4. De bekleding op de onder-
ste bevestigingslip plaatsen.
De drukstang (11) met bedie-
ningshendel (55) van bene-
den in de grijpbus (26) in-
brengen en de bekleding bo-
ven laten vastgrendelen.
Controle
van de werking
Na de inbouw moet de dicht-
heid van de gastoevoerleiding
volgens de drukverminde-
ringsmethode gecontroleerd
worden. Een keuringsverkla-
ring (in Duitsland b.v. conform
DVGW-werkblad G 607) moet
afgegeven worden.
Vervolgens moeten alle func-
ties van het toestel conform
de gebruiksaanwijzing wor-
den gecontroleerd.
De gebruiksaanwijzing moet
samen met een ingevuld ga-
rantiebewijs aan de eigenaar
van het voertuig worden
overhandigd.
Waarschuwingen
De bij het apparaat geleverde
gele sticker met waarschu-
wingen voor de gebruiker
moet door de inbouwer of de
eigenaar van het voertuig op
een voor elke gebruiker dui-
delijk zichtbare plaats in het
voertuig worden aangebracht
(bijv. op de deur van de kleu-
renkast)! Als u deze sticker
niet hebt, moet u die bij Truma
aanvragen.
Bijzondere
inbouwinstructies
Deze kachel mag niet
worden ingebouwd in
campers die voor de toelating
in Duitsland bestemd zijn!
1. Wanneer u de kachel ge-
bruikt (in het bijzonder tij-
dens het rijden), moet u ab-
soluut het schoorsteen-opzet-
stuk T3 (art.-nr. 30700-03)
plaatsen, dat vrij in de lucht-
stroom moet liggen. Indien
nodig moet u bovendien
schoorsteenverlengingsset
AKV (art.-nr. 30010-20800)
plaatsen.
De camperfabrikant resp. in-
bouwfirma van de verwar-
ming moet de combinatie
van schoorsteenopzetstuk en
evt. verlengingen bij de af-
zonderlijke leveringstoestan-
den van de voertuigen vast-
stellen middels proefritten en
evt. met Truma afstemmen.
Afhankelijk van het voertuig-
type en van de dakopbouw
kan het schoorsteenopzet-
stuk T1 (art.-nr. 30700-01)
of T2 (art.-nr. 30700-02)
noodzakelijk zijn.
Dakopbouwen en bagage die
zich in de buurt van de
rookgasafvoerschoorsteen
bevinden, storen de werking
van de kachel, vooral tijdens
het rijden. De vlam kan hier-
door terugslaan en schade
aan zowel de kachel als het
voertuig veroorzaken. In deze
gevallen moeten extra
schoorsteenverlengingen
worden gebruikt om ervoor
te zorgen dat het schoor-
steenopzetstuk minstens
10 cm boven de omringende
voorwerpen uitsteekt. Als u
deze instructies niet volgt,
vervalt elke aanspraak op ga-
rantie in geval van schade
aan de kachel of het voertuig.
2. Als op de voertuigbodem
een bodembescherming
(tectyl) wordt aangebracht,
moeten alle delen van de ver-
warmingsinstallatie die zich
onder het voertuig bevinden
worden afgedekt, zodat de
sproeinevel die ontstaat niet
tot storingen aan de verwar-
mingsinstallatie leidt. Na
beëindiging van de werk-
zaamheden moet u de afdek-
kingen weer verwijderen.
3. Als bij de inbouw aanzuig-
openingen voor frisse
lucht worden aangebracht,
moeten deze zo geplaatst zijn
dat geen verontreinigde lucht
(uitlaatgassen en olie- of ben-
zinedampen) in het interieur
van het voertuig terecht kan
komen.
4. Het kan in speciale situ-
aties gebeuren dat er stof
e.d. in de verwarmingsin-
stallatie terecht komt. In
dat geval raden wij u aan een
afdichtingsset te monteren:
S 3002 (P)
(art.-nr. 30030-89800),
S 5002
(art.-nr. 30050-32700).
18
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Gasovn til flydende
Monterings-
anvisning
Montering og reparation af
ovnen må kun udføres af
en fagmand. Før arbejdet
påbegyndes, læses monte-
ringsanvisningen nøje, og
derefter efterkommes den
omhyggeligt!
Anvendelsesformål
Denne ovn er konstrueret til
montering i campingvogne,
autocampere og lignende an-
hængere. Montering på både
er ikke tilladt. Anden anven-
delse er mulig efter aftale
med Truma.
Godkendelse
Konformitetserklæring:
Trumatic S er kontrolleret i
henhold til DVGW-standard
og opfylder EU-retningslinjer-
ne for gasapparater
(90/396/EWG) samt samtidig
gældende EU-retningslinjer.
For EU-lande foreligger pro-
dukt-identifikationsnummer:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
Ovnen er godkendt til monte-
ring i rum (i køretøjer), som
benyttes af personer, og er
under hensyntagen til natio-
nale bestemmelser ligeledes
tilladt til drift under kørslen.
Henvisning til indbygning i
Tyskland: Denne ovn må ik-
ke indbygges i motorkøre-
tøjer (f.eks. autocampere),
som er bestemt til indregi-
strering i Tyskland. Til disse
køretøjer tilbyder Truma de af
den tyske myndighed for mo-
torkørsel typegodkendte ovne
Trumatic S 3002 K, Trumatic C
eller Trumatic E.
I andre lande skal de særlige
anvisninger følges ved mon-
tering i en autocamper (se
„Særlige monteringsanvisnin-
ger“).
Det er ikke tilladt at montere
ovnen indvendigt i busser el-
ler i køretøjer beregnet til
transport af farligt gods.
Ved montering i specialkøre-
tøjer skal de gældende be-
stemmelser for disse overhol-
des.
Forskrifter
Enhver ændring af apparatet
(inklusive udledning af for-
brændingsgas og skorstens-
rør) eller brug af reservedele
og tilbehør, der er væsentlige
for ovnens funktion, som ikke
er originale Truma-kompo-
nenter, samt manglende
overholdelse af monterings-
og brugsanvisningen fører til
bortfald af garantien og til
udelukkelse fra erstatnings-
krav. I mange lande bortfalder
desuden tilladelsen til at an-
vende apparatet og dermed
også køretøjet.
Årstallet for første
ibrugtagning skal af-
krydses på typeskiltet.
Monteringen i køretøjer skal
være i overensstemmelse
med de tekniske og admini-
strative bestemmelser i det
pågældende anvendelsesland
(f.eks. EN 1949). De nationale
forskrifter og direktiver
(i Tyskland f.eks. DVGW-
Arbeitsblatt G 607) overhol-
des altid.
I andre lande skal de til en-
hver tid gældende bestem-
melser overholdes.
Nærmere angivelser ved-
rørende forskrifterne i de
pågældende bestemmelses-
lande kan rekvireres over vo-
re udlands-agenturer (se
brugsanvisningen).
Forbrændingsluften må ikke
hentes fra køretøjskabinen.
Den skal altid tilføres udefra.
Placering
1. Apparatet og dets aftræks-
rør skal til enhver tid være frit
tilgængeligt med henblik på
eventuel afmontering og
montering i forbindelse med
service-arbejde.
2. Ovnen monteres som regel
i køretøjets klædeskab.
Monteringsudsnit:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: 510 mm bred,
522 mm høj.
For at ovnen kan fungere kor-
rekt, er det vigtigt, at ovnens
sokkel og indbygnings-
kassens underkant er monte-
ret i samme plan, så betje-
ningsgrebet flugter med bek-
lædningen.
3. Kontroller ved hjælp af ind-
bygningsskabelonen, om gul-
vudsnittet (S 3002 (P): 205 x
100 mm, S 5002: 235 x
230 mm) til forbrændingsluf-
ten skal indsuges til højre el-
ler til venstre under apparatet
(figur A viser indbygningen
til højre, figur G indbygnin-
gen til venstre). Forbrænd-
ingsluften må ikke blive inds-
uget i hjulenes stænkområde,
anbring evt. stænkbeskyttelse.
Der må ikke være no-
gen form for varme-
følsomme materialer under
apparatet (skær gulvtæppet
væk). PVC-gulve kan blive
misfarvede som følge af
ovnsoklens varmepåvirkning.
Figur B: Hvis varmeovnen
monteres på en sokkel eller
lignende, skal der anvendes
indsugningsforlænger (art.-nr.
30030-04800, længde
50 cm). Indsugningsforlæn-
geren skal rage frit ud i luften
og ca. 5 til 10 cm under køre-
tøjets laveste punkt (afkortes
ved behov). Til Trumatic
S 5002 skal der anvendes 2
indsugningsforlængere.
Soklen skal være tæt i forhold
til kabinen og være fremstillet
af ikke-brændbare materialer
eller beklædt med blikplader
indvendigt pga. risikoen for
tilbagebrænding ved dårlige
vindforhold. For at undgå op-
hobning af uforbrændt gas
skal soklen på det laveste
sted være forsynet med en
udsugning på min. 2 cm
2
eller
være åben nedadtil.
4. Aftræksrør og skorstene
skal installeres sådan, at der
ikke kan trænge røg ind i
køretøjet.
For at sikre en jævn og
hurtig varmefordeling
samt en sænkning af gas-
ovnens overfladetemperatur,
anbefales det at bruge ovnen
sammen med et Trumavent-
varmluftsanlæg.
Hvis kunden ønsker
det, kan Trumatic
S 5002 også leveres med en
speciel monteringsboks til to
Trumavent ventilatorer.
Forberedelse og
monteringsboks
1. Fastgør gulvskabelonen i
monteringsudskæringen med
tegnestifter, pilen skal sidde
nøjagtigt ved udskæringens
forkant (R = højremontering,
L = venstremontering).
2. Skær gulvudsnittet ud i
henhold til skabelonen og lav
5 mærker til monteringsskru-
er. Dimensionerne skal
nøje overholdes!
3. Figur A: Læg ramme-
halvdelene (5) i gulvudsnittet
og tryk udefra (evt. forspæn-
des benet, så rammen sidder
korrekt) og spænd efter.
4. Figur D: Ved monterings-
boksens udvendige del bry-
des de forstansede huller til
udstødningsgasrøret
(R = højremonteret, L = ven-
stremonteret)! Hvis monte-
ringsdybden ikke er stor nok,
kan udstødningsgasrøret på
ovnen S 5002 også anbringes
på siden (R1 eller L1).
Ved montering af specialrøret
til indvendig gastilslutning (se
„Gastilslutning”) skal begge
hullerne brydes!
Hvis der monteres en
Trumavent ventilator
og/eller den elektriske ekstra-
ovn Truma-Ultraheat, skal de
tilhørende forstansede af-
dækninger (T) og (U) tages af
og monteres iht. den vedlag-
te monteringsanvisning ved
monteringsboksen.
5. Figur C: Monteringsboks
udvendig del (1) og indvendig
del (2) sættes sammen og
fastgøres med 5 pladeskruer
(19).
Ved ovnen S 5002 an-
vendes skruerne 19a til
højremontering og skruerne
19b til venstremontering.
Selv om der ikke monteres en
Trumavent-blæser, skal de
3 skruer (35) alligevel indsæt-
tes og skrues fast.
6. Skru den formonterede
monteringskasse fast i mon-
teringsudskæringen med
6 skruer (6). Skru dem skråt
ind udefra.
19
Montering af ovnen
Trumatic S 3002 P
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Stik termostat-
føleren med afskærmning (7)
ind i slidsen (8) og under
monteringslasken (9), til man
kan høre, at den går på plads
(figur A viser højremontering,
figur G venstremontering).
Termostatføleren (7)
skal altid monteres for-
an ovnen (på rumsiden).
Termostatføleren (7) og
kapillærrøret (10) må under
ingen omstændigheder røre
ved varmeveksleren eller ov-
nens beklædning!
2. Figur C: Skub ovnen hen
til den bageste afstandsvinkel
(18) i monteringskassen.
3. Figur A: Skru ovnen fast
til gulvet med de 5 monte-
rings-skruer (3) i hjørnerne og
foran i midten (tændingsauto-
maten skal tages ud af holde-
ren). Forstærk evt. gulvkon-
struktionen med lister.
4. Figur A: Tryk stelfjederen
(30) ud af transportsikringen,
så denne ligger an mod mon-
teringskassen (ellers fungerer
tændingen ikke!).
5. Figur A: Stik trykstangen
med betjeningsgrebet (11)
ind i tændingssikkerhedsven-
tilen (12) sådan, at pilen viser
ind med ovnens midte.
Fastgør tændkablet (38) i den
modsatte side af trykstangen
i monteringskassens 3 holdel-
asker (39).
Trumatic S 3002
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Stik termostat-
føleren med afskærmning (7)
ind i slidsen (8 – figur A viser
højremontering, figur G ven-
stremontering) og under
monteringslasken (9), til man
kan høre, at den går på plads.
Termostatføleren (7) og
tændingsautomaten
(15) skal altid sidde foran ov-
nen (rumsiden). Termo-
statføleren (7) og kapillær-
røret (10) må under ingen
omstændigheder røre ved
varmeveksleren eller ovnens
beklædning!
2. Figur C: Skub ovnen hen
til den bageste afstandsvinkel
(18) i monteringskassen.
3. Figur A: Tag tændings-au-
tomaten (15) ud af holderen.
Skru ovnen fast til gulvet med
de 5 monterings-skruer (3) i
hjørnerne og foran i midten
(tændingsautomaten skal ta-
ges ud af holderen). Forstærk
evt. gulvkonstruktionen med
lister.
4. Ved tændingsautomaten
(15) kontrolleres det, at stiktil-
slutningerne (13 + 14) sidder
korrekt. Derpå skubbes tænd-
ingsautomaten (15) ind i la-
skerne (16) indtil stop (figur A
viser højremontering, figur G
venstremontering!).
5. Figur A: Stik trykstangen
med betjeningsgrebet (11)
ind i tændingssikkerhedsven-
tilen (12) sådan, at pilen viser
ind med ovnens midte.
Trumatic S 5002
1. Figur A: Stil varmeovnen i
gulvudsnittet. Termostat-
føleren stikkes sammen med
afskærmningen (7) ind i la-
sken (8) og fastgøres med en
pladeskrue (9). (Figur A viser
monteringen til højre, figur G
monteringen til venstre).
Termostatføleren (7) og
tændingsautomaten
(15) skal altid sidde foran ov-
nen (rumsiden). Termostatfø-
leren (7) og kapillærrøret (10)
må under ingen omstændig-
heder røre ved varmeveksle-
ren eller ovnens beklædning!
2. Figur A: Tændingsauto-
maten (15) tages ud af ov-
nen. Ovnen fastgøres med de
5 skruer (3) i de markerede
punkter i hjørnerne og foran i
midten. Evt. skal
gulvkonstruktionen afstives
med lister.
3. Ved tændingsautomaten
(15) kontrolleres det, at stiktil-
slutningerne (13 + 14) sidder
korrekt. Derpå skubbes tænd-
ingsautomaten (15) ind i la-
skerne (16) indtil stop (figur A
viser højremontering, figur G
venstremontering).
4. Figur A: Stik trykstangen
med øjefjedren (11) ind i
tændingssikkerhedsventilen
(12). Betjeningsgrebet (55)
sættes på trykstangen (11),
så pilen peger mod „0“-stil-
lingen (ovnens midte).
Skorstensrør
Ovnen må kun anvendes
med tagskorsten. Denne skal
monteres lodret eller med en
hældning på højst 15 grader!
Figur F: Placer skorstens-
røret sådan, at det er muligt
at lave en direkte, konstant
stigende rørforbindelse (min.
1,5 m, max. 3 m). Ved en
rørlængde på 1,5 m skal den
mindst nå op til 1 m højde.
Den videre rørforbindelse til
skorstenen skal nærmest
være lodret.
Trumatic S 3002 (P)
Figur E: Lav en åbning med
en diameter på 60 mm og en
afstand mellem centrum og
sidevæggene på mindst
55 mm.
Trumatic S 5002
1. Figur E: Skær en åbning
ud med en diameter på
70 mm og en midterafstand
på min. 60 mm fra side-
væggene.
2. Figur E: Ved dobbelte tag
fores hulrummet med træ, el-
ler der indsættes en sammen-
rullet metalbane (20) med en
længde på ca. 220 mm og en
tykkelse på 1 mm for at afsti-
ve taget, så det ikke bliver de-
formeret, når man strammer
forskruningerne, og så taget
ikke bliver utæt.
3. Figur E: Stik skorstenen
ned gennem taget ovenfra og
spænd den fast indvendigt
med skrueringen (21). Deref-
ter sikres skrueringen (21)
med en skrue (44).
Der tætnes med den vedlagte
gummipakning uden yderli-
gere tætningsmidler.
Aftræksledning
Der må kun anvendes Truma
udstødningsgasrør i rustfrit
stål AE 3 eller AE 5 med
Truma overrør ÜR eller ÜR 5
(APP) til Trumatic S, da appa-
raterne kun er testet og god-
kendt i forbindelse med disse
rør.
Aftræksledningens samlede
længde: mindst 1,5 m og
højst 3 m!
Montagen lettes betydeligt i
forbindelse med bøjningen af
specialståls-røret og monte-
ringen af O-ringen, hvis der
anvendes Biege-Boy (art.-nr.
30030-33000).
1. Tilslut aftræksrøret til
ovnen:
Sæt tætningspladen (22) ca.
3 cm ind på aftræksrøret (klo-
en skal vende mod ovnens
aftræksstuds). Sæt trykringen
(25) på. Sæt forsigtigt O-rin-
gen (23) på røret ved at udvi-
de den og sæt aftræksrøret
ind i aftræksstudsen til anslag.
Skub O-ringen, trykringen og
tætningspladen over mod aft-
ræksstudsen. Fastgør tæt-
ningspladen (22) ved at dreje
kløerne, så de griber om
studsen og skru den fast med
skruen (24).
Der skal monteres en
ny O-ring (23) i forbin-
delse med hver demontering.
2. Sæt overrøret (41) på aft-
ræksrøret (skal nå fra skor-
stenen til indbygningskas-
sens bagvæg, se figur E + D).
3. Figur D + E: Monter røre-
ne på væggen med så lidt
krumning som muligt. Sæt
aftræksrøret (40) ind i skor-
stenen til anslag og fastgør
det med metalskruen (28).
Aftræksrøret (40) med
overrør (41) skal stige i
hele dets længde og monte-
res solidt med flere rørholde-
re (42), da der eller kan opstå
en vandansamling, som for-
hindrer det frie aftræk i skor-
stenen.
20
Gastilslutning
Gastilførslens driftstryk,
30 mbar (hhv. 28 mbar butan/
37 mbar propan) eller
50 mbar, skal stemme over-
ens med apparatets driftstryk
(se typeskiltet, figur A: e).
Figur G: Gastilledningen (32)
skal tilsluttes studsen (33),
UD 8 mm, med en skære-
ringsforskruning.
Tilslutningsstudsen på
ovnen må ikke bøjes!
Når tilslutningsnippelen
spændes fast, skal der holdes
imod med en nøgle!
Røret skal placeres sådan, at
det kan afmonteres i forbin-
delse med servicearbejde på
ovnen.
Kontroller inden tilslutningen
til ovnen, at gasledningen er
fri for snavs, spåner o.lign!
Efter ønske kan der leveres et
specialrør til indvendig gastil-
slutning som monteres på
gastilslutningsstudsen (33)
ved hjælp af en vinkelforskru-
ning.
Gasanlægget skal være i
overensstemmelse med de
tekniske og administrative
bestemmelser i det pågæl-
dende anvendelsesland
(i Europa f.eks. EN 1949 for
køretøjer).
De gældende nationale for-
skrifter og regler
(i Tyskland f.eks. DVGW-
arbejdsbladet G 607 for køre-
tøjer) skal overholdes.
Ovnens beklædning
1. Figur G: Gribebøsning
(26), hvis til rådighed, trykkes
ind i Piezo-tryktænder (27) og
den integrerede betjeningsdel
(51) til Trumavent ventilator
TEB (vær opmærksom på høj-
re- eller venstre-montering).
Luk de frie udsparinger med
dækslet (50).
Kun Trumatic S 3002 P:
Stelkabel (34) sættes fast til
tryktænder (27) og til beklæd-
ningens stelkontakt (37).
2. Tryk typeskiltet (52) ind i in-
spektionsglasudskæringen
(vær opmærksom på højre-/
venstremontering!).
3. Ved indbygget betjenings-
del (51) skal TEB Trumavent-
blæserens forbindelseskabel
(53) sættes på betjenings-
delen. Bøj lasken (54) på
monteringskassen bagud og
før forbindelseskablet (53)
igennem.
Kun Trumatic S 3002 P:
Sæt tændkablets (38) fladstik
på tilslutningen (36) på tryk-
tænderen (27), derefter sky-
des isoleringen (43) på
(se figur A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Stil beklædningen på de
nederste holdelasker. Sæt
trykstangen (11) ind i gribe-
bøsningen (26) nedefra og
lad beklædningen komme i
hak ovenfra. Betjningsgrebet
(55) sættes på trykstangen
(11) ovenfra, således at pilen
peger på „0”-position.
Trumatic S 5002
4. Stil beklædningen på de
nederste holdelasker. Sæt
trykstangen (11) med betje-
ningsgreb (55) ind i gribe-
bøsningen (26) nedefra og
lad beklædningen komme i
hak ovenfra.
Funktionsprøve
Efter montering kontrolleres
gastilledningens tæthed med
tryktabsmetoden. Der skal
udstedes et testcertifikat (i
Tyskland f.eks. iht. DVGW-
Arbeitsblatt G 607).
Derefter skal apparatets
samtlige funktioner kontrolle-
res i henhold til brugsanvis-
ningen.
Brugsanvisningen udleveres
til køretøjets indehaver sam-
men med garantibevis i ud-
fyldt stand.
Advarsler
Det gule mærkat med advar-
selsanvisninger, som følger
med ovnen, skal af montøren
eller køretøjets indehaver
placeres på et for brugeren
let synligt sted på køretøjet
(f.eks. på klædeskabsdøren!)
Hvis mærkatet mangler kan
det bestilles hos Truma.
Særlige
monterings-
anvisninger
Denne ovn må ikke
monteres i autocam-
pere, der er beregnet til ind-
registrering i Tyskland!
1. Ved anvendelse af ovnen i
autocamperen under kør-
slen skal der altid være mon-
teret et T3 skorstenssæt (art.-
nr. 30700-03), som skal sidde
frit i luftstrømmen. Hvis det-
te ikke er muligt, skal der tilli-
ge monteres en skorstensfor-
længning AKV (art.-nr.
30010-20800).
Autocamperproducenten el-
ler varmeovnsmontøren skal
undersøge kombinationen af
skorsten og evt. forlænger
for de enkelte køretøjer ved
prøvekørsel samt evt. kon-
takte Truma. Alt efter køretøj
og tagkonstruktion kan det
være nødvendigt at montere
skorsten
T1 (art.-nr. 30700-01) eller
T2 (art.-nr. 30700-02).
Tagoverbygninger samt ba-
gage placeret på taget rundt
om skorstenen forstyrrer ov-
nens funktion, specielt under
kørslen. Flammen kan der-
ved slå tilbage og forrette
skade på ovnen og på køre-
tøjet. I givet fald skal der an-
vendes yderligere
skorstensforlængere, så
skorstensrøret rager mindst
10 cm ud over genstandene.
Hvis dette ikke sker, kan der
ikke gøres garantikrav gæl-
dende for opståede skader
på ovnen eller på køretøjet.
2. Hvis køretøjet skal under-
vognsbehandles skal alle
ovnkomponenter, der er
monteret på køretøjets un-
derside, afskærmes, så sprøj-
tetågen ikke fører til funkti-
onsforstyrrelser i ovnan-
lægget. Når rustbeskyttelses-
arbejdet er afsluttet, kan af-
dækningen fjernes igen.
3. Hvis der laves friskluft-
indsugningsåbninger
karosseriet, skal disse place-
res sådan, at der ikke kan
komme forurenet luft (uds-
tødningsgas, benzin eller oli-
edampe) ind i køretøjets ka-
bine.
4. Under særlige driftsforhold
kan der trænge støv ind i
køretøjet. Under sådanne
omstændigheder anbefaler
vi, at man monterer et
tætningssæt:
S 3002 (P)
(art.-nr. 30030-89800),
S 5002
(art.-nr. 30050-32700).
21
Trumatic S 3002 P
Trumatic S 3002
Trumatic S 5002
Calefacción de gas
licuado
Instrucciones de
montaje
El montaje y la reparación
de la calefacción podrán
ser efectuados solamente
por un especialista. ¡Lea
detenidamente las instruccio-
nes de montaje antes de co-
menzar los trabajos de mon-
taje!
Uso previsto
Esta calefacción ha sido
construida para su montaje
en caravanas, autocaravanas
y otros remolques. No está
autorizado su montaje en em-
barcaciones. Son posibles
otras apilcaciones después
de consultar a Truma.
Permiso
Declaración de
conformidad:
La Trumatic S ha sido verifi-
cada por el DVGW y cumple
las normas CE para aparatos
de gas (90/396/CEE) así co-
mo otras normas CE en vigor
actualmente. Para los países
de la UE existe el número de
identidad de producto:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
Está autorizado el funciona-
miento del aparato en espa-
cios ocupados por personas
(en vehículos) también duran-
te la marcha, observando las
prescripciones legales nacio-
nales al respecto.
Observación para la instala-
ción en Alemania: No está
permitido instalar esta cale-
facción en vehículos motori-
zados (p. ej., en autocares)
que vayan a ser matricula-
dos en Alemania. Para vehí-
culos, Truma ofrece calefac-
ciones aprobadas por la Ofici-
na Federal de Vehículos de
Motor, la Trumatic S 3002 K,
Trumatic C o la Trumatic E.
Para otros países habrá que
observar las instrucciones es-
peciales para el montaje de la
calefacción en autocaravanas
(vea „Instrucciones de mon-
taje especiales“).
No está permitido el montaje
en el interior de autobuses ni
en vehículos destinados al
transporte de mercancías pe-
ligrosas.
Al montarla en vehículos es-
peciales deberán tenerse en
cuenta las correspondientes
normativas reguladoras.
Normativas
Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el con-
ducto de los gases de escape
y chimenea) o, la utilización
de piezas de repuesto y pie-
zas accesorias importantes
para el funcionamiento que
no sean piezas originales de
Truma, así como la no obser-
vancia de las instrucciones
de montaje o de uso provoca
la anulación de la garantía así
como las recesión de cual-
quier derecho a hacer efecti-
va una responsabilidad. Ade-
más, se anula el permiso de
uso del aparato y con ello, en
algunos países, también el
permiso de circulación del
vehículo.
El año de la primera pues-
ta en funcionamiento de-
berá marcarse en el rótulo
de fábrica.
El montaje en vehículos debe
satisfacer las normativas téc-
nicas y administrativas del
país donde se emplea el equi-
po (p.ej. EN 1949). Se deben
respetar las prescripciones y
regulaciones nacionales (p.ej.
en Alemania, la hoja de traba-
jo DVGW G 607).
En otros países se deberán
observar las disposiciones vi-
gentes existentes a este res-
pecto.
Para más información sobre
las normativas del país de
destino correspondiente, dirí-
jase a nuestros represen-
tantes en el extranjero (ver
instrucciones de uso).
El aire de combustión no de-
be salir fuera del interior del
vehículo. Éste debe abaste-
cerse siempre desde afuera.
Elección del lugar
de montaje
1. El aparato y el conducto de
los gases de escape se mon-
tará siempre de forma que
para los trabajos de manteni-
miento o reparación esté
siempre bien accesible y pue-
da montarse y desmontarse
con facilidad.
2. Por lo general, la cale-
facción se instala en el arma-
rio ropero del vehículo.
Corte de montaje:
S 3002 (P): 480 x 480 mm
S 5002: anchura 510 mm,
altura 522 mm.
Para que la calefacción fun-
cione correctamente es im-
portante montar el zócalo de
la calefacción y el borde infe-
rior de la caja de montaje al
mismo nivel, de forma que el
mando regulador enrase con
el revestimiento.
3. Comprobar, utilizando la
plantilla de instalación, si el
recorte del suelo (S 3002 (P):
205 x 100 mm, S 5002: 235 x
230 mm) de la aspiración de
aire de combustión se debe
realizar a la derecha o a la iz-
quierda en la base del apara-
to. (La fig. A muestra el
montaje a la derecha y la
fig. G, a la izquierda). No ins-
talar la calefacción donde le
alcance las salpicaduras de
las ruedas; si es necesario,
monte una protección anti-
salpicaduras.
Por debajo del aparato
no deberá existir nin-
gún material sensibles al ca-
lor (recorte la moqueta). En
los suelos de PVC puedeapa-
recer una decoloración por
calentamiento del zócalo de
la calefacción.
Fig. B: Si la calefacción se
monta sobre un zócalo o algo
semejante, se deberá utilizar
sin falta la prolongación de
aspiración (Nº de art. 30030-
04800, longitud 50 cm).
La prolongación de aspira-
ción debe sobresalir libre en
la corriente de aire aprox. 5
hasta 10 cm por debajo del
punto más bajo del vehículo
(acortar la longitud si es ne-
cesario). Para Trumatic
S 5002 se requieren 2 prolon-
gaciones de aspiración.
El zócalo debe ser hermético
con respecto al interior del
vehículo y – debido al riesgo
de una retrocombustión cau-
sada bajo condiciones desfa-
vorables del viento – estar
construido de material no in-
flamable o tener interiormen-
te un revestimiento de hojala-
ta. Para evitar la formación de
gas sin quemar, el zócalo de-
be tener un escape de al me-
nos 2 cm
2
en el punto más
bajo, o estar abierto hacia
fuera.
4. Los conductos de los ga-
ses de escape y chimeneas
deberán instalarse de forma
que no se pueda esperar la
entrada de los gases de esca-
pe en el interior del vehículo.
Para asegurar una dis-
tribución homogénea y
rápida así como para la
disminución de la temperatu-
ra superficial del aparato
calefactor nosotros recomen-
damos el montaje de una in-
stalación de aire caliente
Trumavent.
A petición la calefac-
ción Trumatic S 5002 se
suministra también con una
caja de empotramiento espe-
cial para dos ventiladores
Trumavent.
Trabajos
preliminares y caja
de empotramiento
1. Sujete el patrón de suelo
en la sección de montaje con
chinchetas, la flecha deberá
quedar mirando exactamente
hacia el borde superior del re-
corte (R = montaje a la dere-
cha, L = montaje a la izquier-
da).
2. Sierre el recorte del suelo y
pre-perfore los 5 puntos para
los tornillos de sujeción. ¡Las
medidas deberán mante-
nerse exactamente!
3. Fig. A: Coloque el semi-
bastidor (5) en el recorte del
suelo, presione hacia fuera y
rosque firmemente (cuando
sea necesario, previamente
tensar por alabeo el brazo para
que asiente bien el bastidor).
4. Fig. D: Abrir los boquetes
pre-estampados para el con-
ducto de los gases de escape
en la parte externa de la caja
de empotramiento
(R = montaje derecho,
L = montaje izquierdo)! Para
mínima profundidad de mon-
taje, el conducto de los gases
de escape puede también di-
rigirse lateralmente en la ca-
lefacción S 5002 (R1 ó L1).
Para el montaje del tubo es-
pecial para la conexión de
gas interior, abrir los dos bo-
quetes de paso (véase „Co-
nexión de gas“)!
Si se monta un ventila-
dor Trumavent y/o la ca-
lefacción eléctrica adicional
Truma-Ultraheat, quitar la res-
pectiva tapa (T) o (U) y mon-
tarla previamente en la caja
de empotramiento conforme
a las respectivas instruccio-
nes de montaje adjuntadas.
5. Fig. C: Colocar la parte ex-
terna (1) encima de la parte
interna (2) de la caja de em-
potramiento, y fijarlas con los
5 tornillos para chapa (19).
En la calefacción
S 5002 deben utilizarse
los tornillos 19a para montaje
a la derecha y los tornillos 19b
para montaje a la izquierda.
22
Apretar bien estos tornillos
(35), incluso si no se instala
un ventilador Trumavent.
6. Rosque la caja de montaje
pre-montada en el recorte de
montaje con 6 tornillos (6) ca-
da uno de ellos oblicuamente
hacia fuera.
Montaje
de la calefacción
Trumataic S 3002 P
1. Fig. A: Coloque el aparato
calefactor en el recorte del
suelo. Enchufe el sensor del
termostato con chapa de
blindaje (7) en la ranura (8) y
deslice hasta que se le oiga
encajar bajo la cubrejunta de
sujeción (9 – fig. A muestra el
montaje a la derecha, fig. G el
montaje a la izquierda).
¡El sensor del termos-
tato (7) deberá estar
siempre montado delante en
la calefacción (lado del com-
partimiento). El sensor del
termostato (7) y el tubo capi-
lar (10) no podrán nunca to-
car al intercambiador de calor
o, al revestimiento de la cale-
facción!
2. Fig. C: Acerque la
calefacción a la escuadra
distanciadora (18) en la
caja de montaje.
3. Fig. A: Sujete la calefac-
ción con los 5 tornillos (3) so-
bre los puntos pre-perforados
en las esquinas y delante,
centrada. En caso necesario,
refuerce la construcción del
suelo con listones.
4. Fig. A: Saque a presión el
resorte para la masa (30) fue-
ra del seguro para transporte
de forma que apoye en la ca-
ja de montaje (sino no funcio-
na).
5. Fig. A: Encaje la varilla de
presión con resorte con oreja
(11) en la válvula del guarda-
llamas (12).
Sujete el cable de encendido
(38) en el lado de la varilla de
presión en las tres orejetas de
sujeción (39) de la caja de
montaje.
Trumatic S 3002
1. Fig. A: Coloque el aparato
calefactor en el recorte del
suelo. Enchufe el sensor del
termostato con chapa de
blindaje (7) en la ranura (8) y
deslice hasta que se le oiga
encajar bajo la cubrejunta de
sujeción (9 – fig. A muestra el
montaje a la derecha, fig. G el
montaje a la izquierda).
¡El sensor del termos-
tato (7) y el automático
de encendido (15) deberán
estar siempre montados de-
lante en la calefacción (lado
del compartimiento). El sen-
sor del termostato (7) y el tu-
bo capilar (10) no podrán
nunca tocar al intercambia-
dor de calor o, al revestimien-
to de la calefacción!
2. Fig. C: Acerque la calefac-
ción a la escuadra distancia-
dora (18) en la caja de montaje.
3. Fig. A: Saque el automáti-
co de encendido (15) fuera
del soporte. Sujete la calefac-
ción con los 5 tornillos (3) so-
bre los puntos pre-perforados
en las esquinas y delante,
centrada. en caso necesario,
refuerce la construcción del
suelo con listones.
4. Verificar en el encendido
automático (15) el asiento co-
rrecto de las uniones enchu-
fables (13 y 14). Deslizar lue-
go el encendido automático
(15) en las piezas de unión
(16) hasta el tope (la fig. A
muestra el montaje a la dere-
cha, la fig. G el montaje a la
izquierda).
5. Fig. A: Encaje la varilla de
presión con resorte con oreja
(11) en la válvula del guarda-
llamas (12).
Trumatic S 5002
1. Fig. A: Colocar la calefac-
ción sobre el recorte del sue-
lo. Enchufar el sensor del ter-
mostato con la chapa protec-
tora (7) en la ranura (8) y fijar
con el tornillo para chapa (9).
(La fig. A muestra montaje
derecha; fig. G, montaje iz-
quierda).
¡El sensor del termos-
tato (7) y el automático
de encendido (15) deberán
estar siempre montados de-
lante en la calefacción (lado
del compartimiento). El sen-
sor del termostato (7) y el tu-
bo capilar (10) no podrán
nunca tocar al intercambia-
dor de calor o, al revestimien-
to de la calefacción!
2. Fig. A: Sacar el automáti-
co de encendido (15) del so-
porte. Fijar la calefacción con
los 5 tornillos (3) a los puntos
previamente taladrados de
las esquinas y el centro de-
lantero. Si es necesario, refor-
zar la construcción del suelo
con listones.
3. Verificar en el encendido
automático (15) el asiento
correcto de las uniones en-
chufables (13 y 14). Deslizar
luego el encendido automáti-
co (15) sobre las piezas de
unión (16) hasta el tope (la
fig. A muestra el montaje a la
derecha, la fig. G el montaje a
la izquierda).
4. Fig. A: Introducir la varilla
de presión con resorte de
oreja (11) en la válvula del
guardallamas (12). Encajar el
mando regulador (55) en la
varilla de presión (11) de tal
forma que la flecha indique la
posición „0” (centro de la ca-
lefacción).
Chimenea de los
gases de escape
La calefacción está autoriza-
da solamente con chimenea
de techo. ¡Esta podrá mon-
tarse solamente de forma
vertical o, con una inclinación
máxima de 15 grados!
Fig. F: Sitúe la chiminea en
el techo de forma que se
pueda colocar un tubo direc-
tamente desde la calefacción
hasta la chimenea (mín.
1,5 m, máx. 3 m). En un tubo
de 1,5 m de longitud se debe
alcanzar al menos una altura
de 1 m. La colocación del
resto de tuberías hacia la chi-
menea se deberá realizar
prácticamente en vertical.
Trumatic S 3002 (P)
Cortar una abertura de 60 mm
de diámetro, cuyo centro
quede al menos a 55 mm de
las paredes laterales.
Trumatic S 5002
1. Fig. E: Cortar una abertura
de 70 mm Ø, cuyo centro
quede al menos a 60 mm de
las paredes laterales.
2. Fig E: En techos de doble
cubierta, forrar el espacio
hueco con madera o introdu-
cir una tira de chapa enrolla-
da formando un círculo (20)
de aprox. 220 mm de longi-
tud y 1 mm de espesor para
reforzar el techo, de modo
que éste no se deforme al
apretar las atornilladuras y
quede impermeable a la lluvia.
3. Fig. E: Encaje la chimenea
desde arriba, a través del te-
cho, y apriete por dentro con
un anillo roscado (21). A con-
tinuación, asegurar el anillo
roscado (21) con un tornillo
(44).
El sellado re raliza con la em-
paquetadura de goma adjun-
ta, sin emplear otro tipo de
medios.
Conducto de los
gases de escape
Para la calefacción Trumatic S
debe utilizarse sólo el con-
ducto de gases de escape de
acero inoxidable Truma AE 3
ó AE 5 con tubo de recubri-
miento ÜR o ÜR 5 (APP), ya
que los aparatos han sido
comprobados y admitidos
únicamente en combinación
con estos tubos.
¡Longitud del tubo de los
gases de escape:
(mín. 1,5 m, máx. 3 m!
Una considerable ayuda para
el doblado del tubo de acero
inox. y la colocación del anillo
tórico se consigue utilizando
el Biege-Boy (N° de art.
30030-33000).
1. Conectar el tubo de los
gases de escape a la
calefacción:
Deslice la placa obturadora
(22) aprox. 3 cm sobre el tu-
bo de los gases de escape (la
uña queda mirando hacia la
tubuladura de los gases de
escape de la calefacción).
Deslice el anillo de presión
(25). Introduzca el aro tórico
(23), ensanchándolo con cui-
dado, sobre el borde con filo
del tubo y encaje el tubo de
los gases de escape hasta el
tope de la tubuladura (codo)
de los gases de escape.
Acerque el aro tórico, anillo
de presión y placa obturadora
a la tubuladura de los gases
de escape. Cuelgue la placa
obturadora (22) girándola y
apriete firmemente con el
tornillo (24).
Después de cada des-
montaje deberá mon-
tarse un nuevo aro tórico
(23).
2. Deslice el sobre-tubo (41)
sobre el tubo de los gases de
escape (debe llegar desde la
chimenea hasta la pared pos-
terior de la caja de montaje,
vea las fig. E + D).
23
3. Figure D + E: Tienda el
tubo por la pared con pocos
codos hacia arriba. Introduz-
ca el tubo de los gases de es-
cape (40) hasta el tope en la
chimenea y asegúrelo con el
tornillo para chapa (28).
El tubo de los gases de
escape (40) con sobre-
tubo (41) deberá estar monta-
do de forma firme y perma-
nente en toda su longitud de
forma ascendente y sujeto
con varias abrazaderas (42),
en caso contrario puede for-
marse una bolsa de agua la
cual impide el tiro libre de los
gases de escape.
Conexión del gas
La presión de servicio de la
alimentación de gas, 30 mbar
(o 28 mbar de butano/37 mbar
de propano) o 50 mbar, debe
coincidir con la presión de
servicio del aparato (ver placa
del fabricante, fig. A: e).
Fig. G: La línea de alimenta-
ción de gas (32) debe conec-
tarse con enroscadura de filo
cortante en el racor (33), diá-
metro exterior 8 mm.
¡La tubuladura de
conexión del gas en la
calefacción no debe doblar-
se! Al apretar la boquilla de
toma sujete cuidadosamente,
haciendo contra, con una
llave!
El tendido de las tuberías se
seleccionara de forma que
pueda desmontarse la cale-
facción para los trabajos de
mantenimiento o reparación.
¡Antes de hacer la conexión a
la calefacción, asegúrese que
las tuberías del gas están li-
bres de suciedad, virutas,
etc.!
Si se desea, disponemos de
un tubo especial para la co-
nexión interna de gas que se
enrosca con un racor angular
a la tubuladura de conexión
del gas (33).
La instalación de gas debe
satisfacer las normativas téc-
nicas y administrativas del
país donde se emplea el equi-
po (p.ej. en Europa, la norma
EN 1949 para vehículos).
Se deben respetar las pres-
cripciones y regulaciones na-
cionales (p.ej. en Alemania, la
hoja de trabajo DVGW G 607
para vehículos.
Revestimiento de la
calefacción
1. Fig. G: Si está presente el
encendedor a presión de pie-
zo (27) y la unidad de mando
integrada (51) para el ventila-
dor Trumaven TEB, presionar
dentro el manguito de empu-
ñadura (26) en las escotadu-
ras (¡observar el montaje a la
derecha o a la izquierda!). Ce-
rrar con tapa (50) las escota-
duras libres.
Sólo Trumatic S 3002 P:
Enchufar el cable de masa
(34) en el encendedor a pre-
sión (27) y en el contacto de
masa (37) del revestimiento.
2. Presione la placa de carac-
terísticas (52) en el rebaje de
la mirilla (¡enga en cuenta el
montaje a la derecha o a la iz-
quierda!).
3. Con panel de mando inte-
grado (51) enchufe el cable
de conexión (53) del ventila-
dor Trumavent TEB al panel
de mando. Doble hacia abajo
el cubrejuntas (54) en la caja
de montaje y pase el cable de
conexión (53).
Sólo Trumatic S 3002 P:
Introduzca el conector plano
del cable de encendido (38)
en la conexión (36) del en-
cendedor por presión (27) y
cale el aislamiento (43 – vea
la fig. A).
Trumatic S 3002 (P)
4. Poner el revestimiento so-
bre las tiras de sujeción infe-
riores. Introducir la varilla de
presión (11) por abajo en el
manguito de empuñadura
(26) y encajar el revestimien-
to encima. Calar la empuña-
dura de mando (55) por enci-
ma en la varilla de presión
(11), de modo que la flecha
indique la posición „0“.
Trumatic S 5002
4. Poner el revestimiento so-
bre las tiras de sujeción infe-
riores. Introducir la varilla de
presión (11) con la palanca
de mando (55) por abajo en
el manguito de empuñadura
(26) y encajar el revestimien-
to encima.
Comprobación del
funcionamiento
Después del montaje debe
comprobarse la estanqueidad
de la línea de alimentación de
gas según el método de caí-
da de presión. Se extenderá
un certificado de inspeccio-
nes (p.ej. en Alemania, según
hoja de trabajo DVGW
G 607).
Se comprobarán a continu-
ación todas las funciones del
aparato según las instruc-
ciones de uso del mismo.
Deberán entregarse al propie-
tario del vehículo las instruc-
ciones de uso y el certificado
de garantía cumplimentado.
Advertencias
¡El adhesivo amarillo acom-
pañante al aparato con las
advertencias de peligro lo co-
locará el montador o propie-
tario del vehículo en un lugar
bien visible del vehículo para
cualquier usuario (por ej. en
la puerta del ropero)! Cuando
sea necesario, solicite el ad-
hesivo a Truma.
Instrucciones de
montaje especiales
¡Esta calefacción no
puede montarse en
autocaravanas que vayan
destinadas a obtener el per-
miso de circulación en Ale-
mania!
1. Con el servicio de la cale-
facción es necesario el suple-
mento de la chimenea T3
(N° de art. 30700-03)
especialmente durante la
conducción, el cual debe
quedar libre a la corriente de
aire, en caso necesario de-
berá montarse una prolonga-
ción de la chimenea adicional
AKV (N° de art. 30010-
20800).
El fabricante del coche vi-
vienda o el montador de la
calefacción debe determinar
mediante marchas de prueba
la combinación de suplemen-
to de chimenea y dado el ca-
so prolongaciones para los
estados de suministro indivi-
duales de los vehículos, y
eventualmente, coordinar
con Truma. Dependiendo del
tipo del vehículo y de las su-
perestructuras del techo,
puede ser necesario el suple-
mento de chimenea
T1 (Nº de art. 30700-01) o
T2 (Nº de art. 30700-02).
Las superestructuras del te-
cho, así como el equipaje
acumulado en los alrededo-
res del la chimenea de los ga-
ses de escape perturban el
funcionamiento de la calefac-
ción, especialmente durante
la marcha. La llama puede re-
troceder y causar daños a la
calefacción y al vehículo. en
estos casos deberán utilizarse
otras prolongaciones de la
chimenea más, de forma que
el suplemento de la chime-
nea sobresalga por lo menos
10 cm por encima de los ob-
jetos. Si no se tienen en
cuenta estás instrucciones,
se anula el derecho de garan-
tía consecuencia de los da-
ños a la calefacción o al vehí-
culo.
2. Si se va a equipar al vehí-
culo con protección de ba-
jos, entonces habrá que cu-
brir todas las piezas de la ca-
lefacción que se encuentren
bajo el vehículo para que la
pulverización por niebla que
se produzca no conduzca a
perturbaciones en el funcio-
namiento de la instalación de
calefacción. Después de ter-
minados los trabajos, retire
de nuevo las protecciones.
3. En caso que se vayan a
montar orificios de aspira-
ción de aire fresco, estos
estarán dispuestos de forma
que no pueda penetrar al in-
terior del vehículo aire conta-
minado (gases de escape, ga-
solina, o vapores de aceite).
4. En caso especiales puede
producirse la entrada de pol-
vo etc. En estos casos reco-
mendamos el montaje de un
juego de obturación:
S 3002 P
(N° de art. 30030-89800),
S 5002
(N° de art. 30050-32700).

Transcripción de documentos

Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002 Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras från tillverkaren Truma eller från Truma-Service i Sverige. Einbauanweisung Seite 3 Käyttö- ja asennusohjeita on saatavissa Truma-valmistajalta tai Truma-huollosta. Installation instructions Page 6 Bruksanvisningen og monteringsveiledningen på ditt språk kan fås hos produsenten Truma eller hos Truma-Service i ditt land. Instructions de montage Page 9 Τις οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης στη µητρική σας γλώσσα µπορείτε να τις λάβετε απ τον κατασκευαστή Truma ή απ το σέρβις Truma στη χώρα σας. Istruzioni di montaggio Pagina 12 Instruções de utilizaçaõ e instruções de montagem podem ser solicitadas junto ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu país. Inbouwhandleiding Pagina 15 Návod k použití a montáži ve svém jazyce obdržíte na požádání u firmy Truma nebo u jejího servisního zástupce ve vaší zemi. Monteringsanvisning Návod na použitie a montážny návod vo Vašej krajinskej reči si môžete vyžiadať u výrobcu Truma alebo v servise Truma vo Vašej krajine. Instrucciones de montaje Side 18 Página 21 30050-93100 · 03 · 12/2003 · 20’ B+W · © A magyar nyelvü használati és szerelési utasítást a gyártónál a Truma cégnél vagy a Truma magyarországi képviseleténél lehet beszerezni. Instrukcję obsługi i montażu w ojczystym języku mogą Państwo dostać u producenta (Truma) lub w serwisie Trumy w swoim kraju. Navodila za uporabo in vgradnjo v Vašem jeziku lahko zahtevate pri izdelovalcu Truma ali servisu Truma v Vaši državi. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Postfach 1252 D-85637 Putzbrunn Service Telefon +49 (0)89 4617-142 Telefax +49 (0)89 4617-159 e-mail: [email protected] www.truma.com A S 3002 (P) B C S 5002 A C S 3002 (P) S 5002 2 cm2 ca. 5 - 10 cm D F S 3002 (P) D G S 5002 S 3002 (P) E S 3002 (P) G E S 5002 S 5002 Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Flüssiggasheizung Der Einbau in das Innere von Kraftomnibussen und in Fahrzeuge zum Transport gefährlicher Güter ist nicht zulässig. Einbauausschnitt: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: 510 mm breit, 522 mm hoch. Bei Einbau in Sonderfahrzeuge müssen die dafür geltenden Vorschriften berücksichtigt werden. Für eine einwandfreie Funktion der Heizung ist es wichtig, dass Heizungssockel und Einbaukasten-Unterkante auf einer Ebene montiert sind, damit der Bedienungsgriff mit der Verkleidung bündig abschließt. Vorschriften Einbauanweisung Einbau und Reparatur der Heizung darf nur vom Fachmann durchgeführt werden. Vor Beginn der Arbeiten Einbauanweisung sorgfältig durchlesen und befolgen! Verwendungszweck Diese Heizung wurde für den Einbau in Caravans, Reisemobile und sonstige Anhänger konstruiert. Der Einbau in Boote ist nicht zulässig. Andere Anwendungen sind nach Rücksprache mit Truma möglich. Zulassung Konformitätserklärung: Die Trumatic S ist durch den DVGW baumustergeprüft und erfüllt die EG-GasgeräteRichtlinie (90/396/EWG) sowie die mitgeltenden EGRichtlinien. Für EU-Länder liegt die CE-Produkt-IdentNummer vor: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 Das Heizgerät ist für den Einbau in von Personen benutzten Räumen (in Kraftfahrzeugen) und unter Berücksichtigung nationaler Bestimmungen auch während der Fahrt zugelassen. Hinweis für den Einbau in Deutschland: Diese Heizung darf nicht in Kraftfahrzeuge (z.B. Reisemobile) eingebaut werden, die für die Zulassung in Deutschland bestimmt sind. Für Kraftfahrzeuge bietet Truma die vom Kraftfahrt-Bundesamt typgeprüften Heizungen Trumatic S 3002 K, Trumatic C oder Trumatic E an. Für andere Länder sind beim Einbau der Heizung in Reisemobile besondere Hinweise zu beachten (siehe „Besondere Einbauhinweise“). Jede Veränderung am Gerät (einschließlich Abgasführung und Kamin) oder die Verwendung von Ersatzteilen und funktionswichtigen Zubehörteilen, die keine OriginalTruma-Teile sind, sowie das Nichteinhalten der Einbauund Gebrauchsanweisung führt zum Erlöschen der Garantie sowie zum Ausschluss von Haftungsansprüchen. Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des Gerätes und dadurch in manchen Ländern auch die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges. Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem Fabrikschild angekreuzt werden. Der Einbau in Fahrzeuge muss den technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (z.B. EN 1949). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z.B. das DVGWArbeitsblatt G 607) müssen beachtet werden. In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Nähere Angaben zu den Vorschriften in den entsprechenden Bestimmungsländern können über unsere Auslands-Vertretungen (siehe Gebrauchsanweisung) angefordert werden. Die Verbrennungsluft darf nicht aus dem Fahrzeuginnenraum entnommen werden. Es muss immer die Verbrennungsluft von außen zugeführt werden. Platzwahl 1. Das Gerät und seine Abgasführung ist grundsätzlich so einzubauen, dass es für Servicearbeiten jederzeit gut zugänglich ist und leicht ausund eingebaut werden kann. 2. Die Heizung wird in der Regel im Kleiderschrank des Fahrzeuges eingebaut. 3. Anhand der Einbauschablone prüfen, ob der Bodenausschnitt (S 3002 (P): 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) für die Verbrennungsluft-Ansaugung rechts oder links unterhalb des Gerätes erfolgen soll (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). Die Verbrennungsluft-Ansaugung darf nicht im Spritzbereich der Räder liegen, evtl. Spritzschutz anbringen. Unterhalb des Gerätes dürfen sich keine wärmeempfindlichen Materialien befinden (Teppichboden ausschneiden). Bei PVC-Böden kann eine Verfärbung durch die Erwärmung des Heizungssockels auftreten. Bild B: Wird die Heizung auf einen Sockel oder Ähnlichem montiert, muss zwingend die Ansaugverlängerung (Art.-Nr. 30030-04800, Länge 50 cm) verwendet werden. Die Ansaugverlängerung muss frei im Luftstrrom ca. 5 bis 10 cm unter der tiefsten Stelle des Fahrzeuges herausragen (Länge bei Bedarf kürzen). Für Trumatic S 5002 sind 2 Ansaugverlängerungen erforderlich. Der Sockel muss dicht gegenüber dem Fahrzeuginnenraum sein und wegen der Gefahr eines Zurückbrennens unter ungünstigen Windverhältnissen aus nicht brennbarem Material gefertigt oder innen mit Blech verkleidet werden. Zur Vermeidung der Ansammlung von unverbranntem Gas, muss der Sockel eine Entlüftung von min. 2 cm2 an tiefster Stelle haben oder nach unten offen sein. 4. Abgasleitungen und Kamine müssen so installiert sein, dass das Eindringen von Abgas in das Fahrzeuginnere nicht möglich ist. Um eine gleichmäßige und rasche Warmluftverteilung sowie eine Absenkung der Oberflächentemperaturen am Heizgerät sicherzustellen, empfehlen wir den Einbau einer TrumaventWarmluftanlage. Auf Wunsch ist die Heizung Trumatic S 5002 auch mit einem speziellen Einbaukasten für zwei Trumavent-Gebläse lieferbar. Vorarbeiten und Einbaukasten 1. Bodenschablone im Einbauausschnitt mit Reißnägeln befestigen, der Pfeil muss genau auf die Vorderkante des Ausschnittes zeigen (R = Rechtseinbau, L = Linkseinbau). 2. Bodenausschnitt aussägen und die 5 Punkte für die Befestigungsschrauben vorstechen. Die Maße müssen genau eingehalten werden! 3. Bild A: Rahmenhälften (5) in den Bodenausschnitt einlegen, nach außen drücken und festschrauben (evtl. vorher durch Aufbiegen der Schenkel vorspannen, damit der Rahmen gut sitzt). 4. Bild D: Am EinbaukastenAußenteil die vorgestanzten Durchbrüche für das Abgasrohr ausbrechen (R = Rechtseinbau, L = Linkseinbau)! Bei geringer Einbautiefe kann bei der Heizung S 5002 das Abgasrohr auch seitlich durchgeführt werden (R1 oder L1). Bei Einbau des Spezialrohres für Innen-Gasanschluss (siehe „Gasanschluss“) beide Durchführungen ausbrechen! Falls ein TrumaventGebläse und/oder die Elektro-Zusatzheizung TrumaUltraheat montiert wird, die entsprechend vorgestanzten Deckel (T) bzw. (U) entfernen und diese entsprechend der jeweils beiliegenden Einbauanweisung am Einbaukasten vormontieren. 5. Bild C: EinbaukastenAußenteil (1) und Innenteil (2) aufeinanderlegen und mit 5 Blechschrauben (19) befestigen. Bei der Heizung S 5002 müssen die Schrauben 19a für Rechtseinbau und die Schrauben 19b für Linkseinbau verwendet werden. Wird kein Trumavent-Gebläse angebaut, die 3 Bestigungsschrauben (35) trotzdem fest eindrehen. 6. Den vormontierten Einbaukasten im Einbau-Ausschnitt mit 6 Schrauben (6) jeweils schräg nach außen verschrauben. 3 Heizungseinbau Trumatic S 3002 P 1. Bild A: Heizgerät in den Bodenausschnitt stellen. Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Schlitz (8) einstecken und bis zum hörbaren Einrasten unter die Befestigungslasche (9) schieben (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). Der Thermostatfühler (7) muss immer vorne an der Heizung (Raumseite) montiert sein. Thermostatfühler (7) und Kapillarrohr (10) dürfen auf keinen Fall am Wärmetauscher bzw. an der Heizungsverkleidung anliegen! 2. Bild C: Heizung an die hinteren Distanzwinkel (18) im Einbaukasten heranschieben. 3. Bild A: Heizung mit den 5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den Ecken und vorne mittig befestigen. Eventuell Bodenkonstruktion durch Leisten verstärken. 4. Bild A: Die Massefeder (30) aus der Transportsicherung herausdrücken, damit diese am Einbaukasten anliegt (sonst funktioniert die Zündung nicht). 5. Bild A: Druckstange mit Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken. Zündkabel (38) auf der Seite der Druckstange in den 3 Haltelaschen (39) des Einbaukastens befestigen. Trumatic S 3002 1. Bild A: Heizgerät in den Bodenausschnitt stellen. Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Schlitz (8) einstecken und bis zum hörbaren Einrasten unter die Befestigungslasche (9) schieben (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). Der Thermostatfühler (7) und Zündautomat (15) müssen sich immer vorne an der Heizung (Raumseite) befinden. Thermostatfühler (7) und Kapillarrohr (10) dürfen auf keinen Fall am Wärmetauscher bzw. an der Heizungsverkleidung anliegen! 2. Bild C: Heizung an die hinteren Distanzwinkel (18) im Einbaukasten heranschieben. 4 3. Bild A: Zündautomat (15) aus der Halterung entnehmen. Heizung mit den 5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den Ecken und vorne mittig befestigen. Eventuell Bodenkonstruktion durch Leisten verstärken. 4. Am Zündautomat (15) den korrekten Sitz der Steckanschlüsse (13 + 14) überprüfen. Dann Zündautomat (15) bis zum Anschlag in die Laschen (16) einschieben (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). 5. Bild A: Druckstange mit Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken. Trumatic S 5002 1. Bild A: Heizgerät in den Bodenausschnitt stellen. Thermostatfühler mit Abschirmblech (7) in Lasche (8) einstecken und mit Schraube (9) befestigen (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). Thermostatfühler (7) und Zündautomat (15) müssen sich immer vorne an der Heizung (Raumseite) befinden. Thermostatfühler (7) und Kapillarrohr (10) dürfen auf keinen Fall am Wärmetauscher bzw. an der Heizungsverkleidung anliegen! 2. Bild A: Zündautomat (15) aus der Halterung entnehmen. Heizung mit den 5 Schrauben (3) an den vorgestochenen Punkten in den Ecken und vorne mittig befestigen. Eventuell Bodenkonstruktion durch Leisten verstärken. 3. Am Zündautomat (15) den korrekten Sitz der Steckanschlüsse (13 + 14) überprüfen. Dann Zündautomat (15) bis zum Anschlag in die Laschen (16) einschieben (Bild A zeigt Rechtseinbau, Bild G Linkseinbau). 4. Bild A: Druckstange mit Ösenfeder (11) in das Zündsicherungsventil (12) einstecken. Bedienungsgriff (55) auf die Druckstange (11) so aufstecken, dass der Pfeil zur „0“ Stellung (Heizungsmitte) zeigt. Abgaskamin Länge des Abgasrohres min. 1,5 m, max. 3 m! Die Heizung ist nur mit Dachkamin zulässig. Dieser darf nur senkrecht oder mit maximal 15 Grad Neigung eingebaut werden! Bild F: Dachkamin so platzieren, dass von der Heizung zum Kamin eine direkte, auf ganzer Länge steigende Rohrverlegung (min. 1,5 m, max. 3 m) möglich ist. Bei einer Rohrlänge von 1,5 m muss eine Mindesthöhe von 1 m erreicht sein. Die weitere Rohrverlegung zum Dachkamin muss nahezu senkrecht erfolgen. Eine erhebliche Montage-Erleichterung für das Biegen des Edelstahlrohres und das Aufziehen des O-Ringes bringt die Verwendung des Biege-Boys (Art.-Nr. 30030-33000). 1. Abgasrohr an die Heizung anschließen: Trumatic S 3002 (P) Bild E: Öffnung von Ø 60 mm in einem Mittelabstand von min. 55 mm zu seitlichen Wänden ausschneiden. Trumatic S 5002 1. Bild E: Öffnung von Ø 70 mm in einem Mittelabstand von min. 60 mm zu seitlichen Wänden ausschneiden. 2. Bild E: Bei doppelschaligen Dächern den Hohlraum mit Holz ausfüttern oder einen kreisförmig eingerollten Blechstreifen (20) von etwa 220 mm Länge und 1 mm Stärke einschieben, um das Dach so zu versteifen, dass es beim Anziehen der Verschraubung nicht verformt wird und regendicht bleibt. 3. Bild E: Kamin von oben durch das Dach stecken und innen mit Schraubring (21) festziehen. Anschließend Schraubring (21) mit der Schraube (44) sichern. Abdichtung erfolgt mit beigelegter Gummidichtung ohne weitere Dichtmittel. Abgasführung Für die Trumatic S darf nur das Truma-Edelstahl-Abgasrohr AE 3 bzw. AE 5 mit Truma-Überrohr ÜR bzw. ÜR 5 (APP) verwendet werden, da die Geräte nur in Verbindung mit diesen Rohren geprüft und zugelassen sind. Dichtplatte (22) etwa 3 cm auf das Abgasrohr schieben (Kralle zeigt zum Abgasstutzen der Heizung). Druckring (25) aufschieben. O-Ring (23) durch Ausweiten vorsichtig über die Rohrschnittkante führen und Abgasrohr bis auf Anschlag in den Abgasstutzen stecken. O-Ring, Druckring und Dichtplatte an den Abgasstutzen heranschieben. Dichtplatte (22) durch Drehen einhängen und mit Schraube (24) fest anziehen. Nach jeder Demontage muss ein neuer O-Ring (23) montiert werden. 2. Überrohr (41) auf das Abgasrohr schieben (muss vom Kamin bis zur Rückwand des Einbaukastens reichen, siehe Bild E + D). 3. Bild D + E: Rohre an der Wand mit wenig Krümmungen hochführen. Abgasrohr (40) bis Anschlag in den Kamin einschieben und mit Blechschraube (28) sichern. Abgasrohr (40) mit Überrohr (41) muss auf ganzer Länge steigend und mit mehreren Schellen (42) fest und dauerhaft montiert sein, da sich sonst ein Wassersack bilden kann, welcher den freien Abzug der Abgase verhindert. Gasanschluss Der Betriebsdruck der Gasversorgung, 30 mbar (bzw. 28 mbar Butan/37 mbar Propan) oder 50 mbar, muss mit dem Betriebsdruck des Gerätes (siehe Fabrikschild, Bild A: e) übereinstimmen. Bild G: Die Gaszuleitung (32) muss mit Schneidringverschraubung am Stutzen (33), 8 mm Außendurchmesser, angeschlossen werden. Der Gasanschlussstutzen an der Heizung darf nicht verbogen werden! Beim Festziehen des Anschlussnippels diesen sorgfältig mit einem Schlüssel gegenhalten! Die Rohrverlegung ist so zu wählen, dass für Service-Arbeiten die Heizung wieder ausgebaut werden kann. Vor dem Anschluss an die Heizung sicherstellen, dass die Gasleitungen frei von Schmutz, Spänen u.Ä. sind! Auf Wunsch steht ein Spezialrohr für Innen-Gasanschluss zur Verfügung, das mittels Winkelverschraubung am Gasanschlussstutzen (33) verschraubt wird. Die Gasanlage muss den technischen und administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsprechen (in Europa z.B. EN 1949 für Fahrzeuge). Nationale Vorschriften und Regelungen (in Deutschland z.B. das DVGW-Arbeitsblatt G 607 für Fahrzeuge) müssen beachtet werden. Heizungsverkleidung 1. Bild G: Griffbuchse (26), falls vorhanden Piezo-Druckzünder (27) und das integrierte Bedienteil (51) für das Trumavent-Gebläse TEB in die Aussparungen eindrücken (Rechts- oder Linkseinbau beachten!). Freie Aussparungen mit Verschlussdeckel (50) verschließen. Nur Trumatic S 3002 P: Massekabel (34) am Druckzünder (27) und am Massekontakt (37) der Verkleidung anstecken. 2. Typenschild (52) in die Sichtfenster-Aussparung eindrücken (Rechts- oder Linkseinbau beachten!). 3. Bei integriertem Bedienteil (51) das Verbindungskabel (53) des Trumavent-Gebläses TEB am Bedienteil anstecken. Lasche (54) am Einbaukasten nach hinten umbiegen und Verbindungskabel (53) durchführen. Nur Trumatic S 3002 P: Flachstecker des Zündkabels (38) auf den Anschluss (36) am Druckzünder (27) schieben und Isolierung (43) aufschieben (siehe Bild A). Trumatic S 3002 (P) 4. Verkleidung auf die unteren Haltelaschen stellen. Druckstange (11) von unten in die Griffbuchse (26) einführen und Verkleidung oben einrasten lassen. Bedienungsgriff (55) von oben so auf die Druckstange (11) aufstecken, dass der Pfeil zur „0“-Stellung zeigt. Besondere Einbauhinweise Diese Heizung darf nicht in Reisemobile eingebaut werden, die für die Zulassung in Deutschland bestimmt sind! 1. Bei Betrieb der Heizung – insbesondere während der Fahrt – ist unbedingt der Kaminaufsatz T3 (Art.-Nr. 30700-03) erforderlich, der frei im Luftstrom liegen muss. Gegebenenfalls ist zusätzlich eine Kaminverlängerung AKV (Art.-Nr. 3001020800) einzubauen. 3. Falls beim Einbau Frischluft-Ansaugöffnungen angebracht werden, müssen diese so angeordnet sein, dass keine verunreinigte Luft (Abgase, Benzin- oder Öldämpfe) ins Fahrzeuginnere gelangen kann. 4. In Sonderfällen kann es zum Eindringen von Staub usw. kommen. Für diese Fälle empfehlen wir den Einbau eines Dichtungssatzes: S 3002 (P) (Art.-Nr. 30030-89800), S 5002 (Art.-Nr. 30050-32700). Trumatic S 5002 4. Verkleidung auf die unteren Haltelaschen stellen. Druckstange (11) mit Bedienungsgriff (55) von unten in die Griffbuchse (26) einführen und Verkleidung oben einrasten lassen. Funktionsprüfung Nach dem Einbau muss die Dichtheit der Gaszuleitung nach der Druckabfallmethode geprüft werden. Eine Prüfbescheinigung (in Deutschland z.B. gemäß DVGW-Arbeitsblatt G 607) ist auszustellen. Anschließend gemäß der Gebrauchsanweisung sämtliche Funktionen des Gerätes prüfen. Die Gebrauchsanweisung mit ausgefüllter Garantiekarte ist dem Fahrzeughalter auszuhändigen. Warnhinweise Der dem Gerät beigegebene gelbe Aufkleber mit den Warnhinweisen ist durch den Einbauer bzw. Fahrzeughalter an einer für jeden Benutzer gut sichtbaren Stelle im Fahrzeug (z.B. an der Kleiderschranktür) anzubringen! Aufkleber ggf. bei Truma anfordern. Der Reisemobilhersteller bzw. Heizungseinbauer muss die Kombination von Kaminaufsatz und ggf. Verlängerungen bei den einzelnen Auslieferungszuständen der Fahrzeuge durch Versuchsfahrten ermitteln und ggf. mit Truma abstimmen. Abhängig vom Fahrzeugtyp und von den Dachaufbauten kann der Kaminaufsatz T1 (Art.-Nr. 30700-01) oder T2 (Art.-Nr. 30700-02) erforderlich sein. Dachaufbauten sowie verstautes Gepäck im Umkreis des Abgaskamins stören die Funktion der Heizung, insbesondere während der Fahrt. Die Flamme kann dadurch zurückbrennen und Schäden an der Heizung und am Fahrzeug verursachen. In diesen Fällen müssen weitere Kaminverlängerungen verwendet werden, so dass der Kaminaufsatz mindestens 10 cm über die Gegenstände hinausragt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht kein Garantieanspruch für entstandene Schäden an der Heizung und am Fahrzeug. 2. Wird der Fahrzeugboden mit Unterbodenschutz versehen, müssen alle unter dem Wagen befindlichen Heizungsteile abgedeckt werden, damit der entstehende Spritznebel nicht zu Funktionsstörungen der Heizungsanlage führt. Nach Abschluss der Arbeiten Abdeckungen wieder entfernen. 5 Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Liquid gas heater Installation of the heater inside buses or in vehicles for the transportation of hazardous goods is not permissible. For installation in special-purpose vehicles, the regulations applicable in each case must be observed. Regulations Installation instructions Installation and repair jobs on the heater are only to be carried out by an expert. Read and follow the installation instructions carefully prior to starting any work! Intended use This heater is designed for installation in caravans, mobile homes and other trailer vehicles. It is not approved for installation in boats. Other forms of use are also possible after consultation with Truma. Approval Declaration of conformity: The Trumatic S has been approved by the DVGW and complies with the EC guidelines (90/396/EWG) for gas appliances as well as with the associated EC guidelines. The product ID No. for EU countries is: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 The heater is approved for installation in areas frequented by people (in motor vehicles) and, provided the rules and regulations of the respective country are observed, it can also be used while the vehicle is moving. Information regarding installation in Germany: This heater is not to be installed in motor vehicles (e.g. mobile homes) which are to be registered in Germany. Truma heaters Trumatic S 3002 K, Trumatic C or Trumatic E are intended for motor vehicles. These have been approved by the German Federal Office for Motor Vehicles. For other countries the special instructions must be observed when installing the heater in mobile homes (refer to „Special installation instruction“). 6 Any alteration to the appliance (including exhaust duct and cowl) or the use of spare parts and accessories which are essential for the operation of the heater and are not original Truma parts, or the non-observance of the installation and operating instructions, will lead to the cancelling of the guarantee and exclusion of liability claims. It also becomes illegal to use the appliance, and in some countries this even makes it illegal to use the vehicle. The first year of operation must be marked on the name plate. Installation in vehicles must accord with the technical and administrative provisions of the individual country of use (e.g. EN 1949). National specifications and regulations (in Germany, for example, DVGW Worksheet G 607) must be respected. In other countries always observe the respectively valid regulations. Further details of regulations in various countries of destination can be obtained from our foreign representatives (see Operating Instructions). The combustion air must not be taken from the vehicle interior. The combustion air must always be obtained from the outside. Choice of location 1. Always install the appliance and its exhaust gas duct in such a way that it is easily accessible for service work at all times and can be removed and installed easily. 2. As a rule, the heater should be installed inside the wardrobe in the vehicle. Installation cut-out: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: 510 mm wide, 522 mm high. For satisfactory operation of the heater it is important that the heater base and bottom edge of the installation box are assembled on one level so that the control knob is flush with the casing. Preparatory work and installation boxes 3. Using the installation template, check whether the floor cut-out section (S 3002 (P) 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) for the combustion air intake is to be on the right or on the left, under the appliance (fig. A shows right-handed installation, fig. G left-handed installation). The combustion air intake is not to be located in the spray area of the wheels (if necessary fit a spray guard). 1. Secure the template for the floor opening in the cutout section by means of thumb tacks, the arrow must point exactly to the front edge of the opening (R = right-hand installation, L = left-hand installation). There should be no heat-sensitive materials under the appliance (cut away carpeting). In the case of PVC flooring, the heating of the heater base may cause some discoloration. Fig. B: If the heater is installed on a plinth or the like, the intake extension (art. no. 30030-04800, length 50 cm) must be used. The intake extension must be freely suspended in the air flow approximately 5 to 10 cm below the lowest point of the vehicle (shorten if necessary). Two intake extensions are required for the Trumatic S 5002. The plinth must be sealed from the vehicle interior and must not be made from a combustible material or has to be lined on the inside with sheet metal because of the risk of blow-back under unfavourable wind conditions. To prevent non-burned gas from building up the plinth must have a vent at least 2 cm2 in size at its lowest point, or must be open at the bottom. 4. Exhaust ducts and cowls must be installed in such a way that exhaust gas cannot find its way into the vehicle. To ensure even and rapid warm air distribution as well as lower surface temperatures on the heating unit, we recommend installing a Trumavent warm-air system. If desired, the Trumatic S 5002 heating system is also available with a special installation box for two Trumavent fans. 2. Cut the floor opening using a saw and pre-drill 5 holes for the fixing screws. The exact dimensions must be observed! 3. Fig. A: Insert half-frames (5) in the floor opening and press them outwards and screw tight (pretension as needed by bending the sides upward so that the frame fits firmly). 4. Fig. D: Break out the prestamped apertures for the waste gas pipe on the outer part of the installation box (R = right-hand installation, L = left-hand installation). If the installation depth is small, the waste gas pipe can also be conducted through the side with the S 5002 heating system (R1 or L1). When installing the special pipe for internal gas connection (refer to „Gas Connection”), break out both apertures. If a Trumavent fan and/or Truma-Ultraheat electrical supplementary heating are being fitted, remove the pre-stamped cover (T) or (U) respectively, and fit the units to the installation box in accordance with the installation instructions provided in each case. 5. Fig. C: Separate the outer part (1) and inner part (2) of the installation box, and secure them with 5 sheet metal screws (19). For the S 5002 heating system, the screws 19a must be used for righthand installation and the screws 19b for left-hand installation. Firmly screw in the 3 screws (35), even if you are not installing a Trumavent fan. 6. Place the pre-assembled installation box in the opening and screw at an angle to the outside using 6 bolts (6) respectively. Installation of the heater Trumatic S 3002 P 1. Fig. A: Place the heater unit in the floor opening. Plug the thermostat probe with the screening plate (7) in the slot (8) and slide it under the attachment piece (9) until you hear it engage (fig. A shows right-hand installation, fig. G shows left-hand installation). The thermostat probe (7) must always be at the front of the heater (facing the room). Thermostat probe (7) and the capillary tube (10) must never touch the heat exchanger or the heater casing! 2. Fig. C: Slide heater to the rear spacer brackets (18) in the installation box. 3. Fig. A: Fasten heater with 5 screws (3) to the pre-drilled points in the corners and at the front in the center. If necessary, reinforce the floor structure with battens. 4. Fig. A: Press ground spring (30) out of the transportation safety device so that it rests against the installation box (otherwise the ignition will not work). 5. Fig. A: Insert push rod with eye spring (11) into the ignition safety valve (12). Fasten ignition cable (38) on the side of the push rod in the 3 retaining straps (39) of the installation box. Trumatic S 3002 1. Fig. A: Place the heater unit in the floor opening. Plug the thermostat probe with the screening plate (7) in the slot (8) and slide it under the attachment piece (9) until you hear it engage (fig. A shows right-handed installation, fig. G shows left-hand installation). The thermostat probe (7) and automatic ignitor (15) must always be at the front of the heater (facing the room). The thermostat probe (7) and the capillary tube (10) must never touch the heat exchanger or the heater casing! 2. Fig C: Slide heater to the rear spacer brackets (18) in the installation box. 3. Fig A: Remove automatic ignitor (15) from its mount. Fasten heater with 5 screws (3) to the pre-drilled points in the corners and at the front in the center. If necessary, reinforce the floor structure with battens. 4. Check the automatic ignition device (15) to ensure that the plug-in connections (13 + 14) are mounted properly. Then push the automatic ignition device (15) into the link plates (16) as far as the stop (fig. A shows right-hand installation, fig. G shows lefthand installation). 5. Fig. A: Insert push rod with eye spring (11) into the ignition safety valve (12). Trumatic S 5002 1. Fig. A: Place the heater unit in the floor opening. Insert the thermostat probe (7) with screening plate into strap (8) and fasten it with self-tapping screw (9). (fig. A shows right-hand installation, fig. G shows left-hand installation). Thermostat probe (7) and automatic ignitor (15) must always be at the front of the heater (facing the room). Thermostat probe (7) and capillary tube (10) must never be allowed to touch the heat exchanger or heater casing! 2. Fig A: Remove automatic ignitor (15) from its holder. Fasten the heater by means of the 5 screws (3) (holes are pre-punched in the corners and front centre). If necessary, reinforce the floor structure with battens. 3. Check the automatic ignition device (15) to ensure that the plug-in connections (13 + 14) are mounted properly. Then push the automatic ignition device (15) into the link plates (16) as far as the stop (fig. A shows right-hand installation, fig. G shows lefthand installation). 4. Fig. A: Insert push rod with eye spring (11) into ignition safety valve (12). Insert control knob (55) onto push rod (11) so that the arrow points to „0” (heater middle position). Exhaust gas cowl The heater is only approved when used with a roof cowl. This must be installed vertically or with no more than a 15 degree slope! Fig. F: Position the roof cowl so that the duct (minimum length 1.5 m, maximum length 3 m) can be routed direct from the heater unit, sloping upward all the way to the cowl. A 1.5 metre long duct must reach a height of at least 1 metre. The remainder of the duct to the roof cowl must be installed more or less vertically. Trumatic S 3002 (P) Fig. E: Cut out an opening with a Ø of 60 mm at a centre distance of at least 55 mm from the side walls. Trumatic S 5002 1. Fig. E: Cut out an opening with a Ø of 70 mm at a centre distance of at least 60 mm from the side walls. 2 Fig. E: In the case of a double-skin roof, line the cavity with wood or slide in a rolled circular sheet metal strip (20) of about 220 mm in length and 1 mm in thickness, to stiffen the roof so that when the screws are tightened it does not warp and stays weatherproof. 3. Fig. E: Push the cowl through the roof from above and fasten it on the inside with screw ring (21). Next, secure the screw ring (21) with a screw (44). Use the enclosed rubber sealing ring without further sealing materials. Exhaust duct For the Trumatic S, only the Truma stainless-steel waste gas pipe AE 3 or AE 5 with the Truma pipe sheath UR or UR 5 (APP) may be used, since the devices have only been tested and approved in conjunction with these pipes. Length of exhaust duct: min. 1.5 m, max. 3 m! Fitting and bending the stainless steel duct and stretching open the O-ring are made considerably easier by using „Biege-Boy“ (Art. no. 3003033000). 1. Connecting the exhaust duct to the heater: Slide sealing plate (22) about 3 cm onto the exhaust duct (with the claw pointing towards the heater exhaust outlet). Slide on pressure ring (25). Stretch open O-Ring (23) and carefully pass it over the cut edge of the duct. Then plug the exhaust duct into the exhaust outlet as far as the stop. Slide the O-ring, pressure ring and sealing plate to the exhaust outlet. Twist on sealing plate (22) and fasten it securely by tightening screw (24). A new O-ring (23) must be fitted each time the exhaust duct is dismantled. 2. Slide insulating duct (41) onto the exhaust duct (it must reach from the cowl to the rear wall of the installation box, refer to fig. E + D). 3. Fig. D + E: Take the ducting up the wall with as few bends as possible. Slide exhaust gas duct (40) into the cowl as far as the stop and secure with self-tapping screw (28). Exhaust gas duct (40) with its insulating duct (41) must be sloping upward over its whole length and fitted securely and permanently with several clamps (42), otherwise a water trap may form, obstructing the free passage of the exhaust gases. Gas connection The operating pressure of the gas supply, 30 mbar (28 mbar butane/37 mbar propane) or 50 mbar must correspond to the operating pressure of the appliance (refer to name plate, fig. A e). 7 Fig. G: The gas supply pipe (32) must be connected using a cutting ring screw fitting with an outer diameter of 8 mm at the connecting piece (33). The gas connection fitting on the heating appliance must not be bent! When tightening the connection nipple, hold it carefully in place with a second wrench! Route the ducting in such a way that the heater can be removed for servicing work. Make sure the gas lines are free of dirt, chips and such prior to connecting! A special duct for internal gas connection is available on request. It is screwed onto gas connection fitting (33) with an elbow. The gas system must accord with the technical and administrative provisions of the individual country of use (in Europe, for example, EN 1949 for motor vehicles). National regulations and rulings (in Germany, for example, the DVGW worksheet G 607 for motor vehicles) must be respected. Heater casing 1. Fig. G: Push the handle connector (26), the piezo pressure igniter (27) if applicable, and the integrated operating element (51) for the Trumavent TEB fan into the cut-outs (take care to respect right-hand or left-hand installation). Close off any unoccupied cut-outs with the closure cover (50). For Trumatic S 3002 P only: Plug the earthing cable (34) to the pressure igniter (27) and the earth contact (37) on the casing. 2. Press type plate (52) into the observation window opening (note right-handed or left-handed installation!). 3. With integrated control panel (51) plug connecting cable (53) of the Trumavent fan TEB into the control panel. Bend back strap (54) on the installation box and insert connecting cable (53). For Trumatic S 3002 P only: Slide flat connector of ignition cable (38) on the connection (36) on the piezo ignitor (27) and slide on insulation (43 – refer to fig. A). 8 Trumatic S 3002 (P) 4. Place the casing onto the lower retaining shackles. Guide the pressure rod (11) from below into the handle connector (26) and engage the casing at the top. Push the operating handle (55) from above onto the pressure bar (11) in such a way that the arrow points to the „0“ position. Trumatic S 5002 4. Place the casing onto the lower retaining shackles. Guide the pressure rod (11) with operating handle (55) from below into the handle connector (26) and engage the case at the top. Special installation instructions This heater is not to be installed in mobile homes intended for registration in Germany! 1. Cowl top T3 (art. no. 30700-03) must always be installed when the heater is operating – particularly when the vehicle is moving. It must be positioned in the unobstructed slipstream. If necessary, install a cowl extension AKV (art. no. 3001020800). Function check After installation, the sealing tightness of the gas feed line must be tested in accordance with the pressure drop method. A test certificate (in Germany, for example, in accordance with the DVGW operational data sheet G 607) is to be issued. Following this inspection, test all functions of the appliance as specified in the operating instructions. The operating instructions and completed guarantee card are to be given to the owner of the vehicle. Warning information The installer or vehicle owner must display the yellow sticker with the warning information, enclosed with the appliance, in the vehicle so it is clearly visible to all users (e.g. on the wardrobe door)! Ask Truma to send you a sticker if necessary. The camper manufacturer or heater installer must perform test drives to determine the combination of flue top and extensions (if required) for the individual as-delivered vehicle configurations and consult Truma if necessary. Depending on the vehicle model and the equipment installed on the roof, flue top T1 (art. no. 30700-01) or T2 (art. no. 30700-02) may be required. Roof extensions and luggage stowed in the vicinity of the exhaust cowl impede the operation of the heater, especially when the vehicle is moving. The flame may flash back, causing damage to the heater and vehicle. In this case, additional cowl extensions must be used so that the top of the cowl projects at least 10 cm above any objects. Failure to observe this will result in the refusal of any guarantee claim for resulting damage to the heater and vehicle. 2. If the vehicle floor is given a body underseal, all parts of the heater located under the vehicle must be covered up so that the underseal spray does not impede the operation of the heater system. The covers must be removed again when the work is finished. 3. If fresh air intake vents are installed they must be positioned so that air which has been polluted (such as by exhaust gases, petrol fumes or oil vapour) cannot find its way into the vehicle. 4. In exceptional cases dust penetration etc. may occur. For these cases we recommend installing a sealing kit: S 3002 (P) (art. no. 30030-89800), S 5002 (art. no. 30050-32700). Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Chauffage à gaz Pour les autres pays, le montage de l’appareil de chauffage dans un campingcar est subordonné à des instructions spéciales (voir « Consignes particulières de montage »). Le montage à l’intérieur d’autobus et de véhicules destinés au transport de marchandises dangereuses n’est pas autorisé. Instructions de montage Le montage et les réparations du chauffage ne doivent être effectués que par un spécialiste. Avant de commencer les travaux, étudier attentivement les instructions et s’y conformer ! Utilisation Ce chauffage a été conçu pour le montage dans des caravanes, des camping-cars et d’autres remorques. Le montage dans des bateaux n’est pas autorisé. D’autres applications sont possibles après consultation de Truma. Homologation Déclaration de conformité : Le Trumatic S a été examiné et homologué par le DVGW et satisfait à la directive CE sur les appareils à gaz (90/396/CEE) et aux directives CE accompagnatoires. Pour les pays de la CE, le numéro d’identification de produit CE a été délivré : S 3002 (P) : CE-0085AP0325 S 5002 : CE-0085AP0326 L’appareil de chauffage est agréé pour le montage dans des locaux fréquentés par des personnes (dans des véhicules à moteur) et, moyennant l’observation des dispositions nationales, peut être aussi utilisé pendant la marche. Remarque concernant le montage en Allemagne : cet appareil de chauffage ne doit pas être monté dans des véhicules motorisés (par ex. camping-cars) destinés à être immatriculés en Allemagne. Pour les véhicules motorisés, Truma propose les chauffages Trumatic S 3002 K, Trumatic C ou Trumatic E, agréés par l’office fédéral allemand de la circulation automobile. Si l’on monte le chauffage dans des véhicules spéciaux, il faut observer les règlements applicables dans chaque cas. Prescriptions Toute modification que l’on apporte à l’appareil (y inclus les tuyaux d’évacuation ainsi que la cheminée), ou l’emploi des pièces de rechange et des accessoires fonctionnels qui ne sont pas des pièces originales Truma, ainsi que l’inobservance des instructions de montage et du mode d’emploi a pour conséquence l’expiration de la garantie et l’exonération de la responsabilité. En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est annulée et entraîne dans de nombreux pays l’annulation de l’autorisation pour tout le véhicule. Sur la plaque de fabrication, cocher l'année de la première mise en service. Le montage dans les véhicules doit répondre aux dispositions techniques et administratives définies par les pays dans lesquels les appareils sont utilisés (par ex. norme EN 1949). Les directives et les réglementations nationales (par ex., en Allemagne, la feuille de travail G 607 du DVGW) doivent être prises en considération. Dans les autres pays, observer les consignes en vigueur. Pour plus de détails concernant les règlements en vigueur dans les pays de destination respectifs, contacter nos représentations à l’étranger (voir mode d’emploi). Il est interdit de prélever l’air de combustion à partir de l’intérieur du véhicule. L’air de combustion doit toujours être prélevé à partir de l’extérieur. Choix de l’emplacement 1. En vue des travaux de maintenance, toujours monter le chauffage et les conduites d’évacuation des gaz brûlés en des endroits bien accessibles, d’où ils pourront être déposés et reposés facilement. 2. En règle générale, le chauffage sera monté dans la penderie du véhicule. Dimensions pour l'encastrement : S 3002 (P) : 480 x 480 mm S 5002 : largeur 510 mm x hauteur 522 mm Pour un parfait fonctionnement du chauffage, il est important que le socle du chauffage et le bord inférieur de la niche soient dans un même plan, pour que le bouton de réglage soit à fleur de la façade. 3. Vérifier tout d’abord au vu du gabarit si la découpe au sol (S 3002 (P) : 205 x 100 mm, S 5002 : 235 x 230 mm) pour l’aspiration de l’air de combustion doit s’effectuer à gauche ou à droite sous l’appareil. (voir fig. A pour le montage à droite, fig. G pour le montage à gauche). Le tuyau d’aspiration de l’air de combustion ne doit pas s’ouvrir dans une zone éclaboussée par les roues; le cas échéant, monter une bavette. Sous l’appareil, il ne doit pas se trouver de matériaux sensibles à la chaleur (en présence d’une moquette, la découper). Dans le cas de sols en CPV, une altération de couleur suite à l’échauffement du socle du chauffage peut survenir. Fig. B : si le chauffage est monté sur un socle ou dispositif semblable, il faut impérativement utiliser la rallonge d’aspiration (n° d’art. 3003004800, longueur 50 cm). La rallonge d’aspiration doit dépasser librement dans le flux d’air environ 5 à 10 cm sous le point le plus bas du véhicule (raccourcir la longueur si besoin est). 2 rallonges d’aspirations sont nécessaires pour le Trumatic S 5002. Le socle doit être étanche par rapport à l’intérieur du véhicule et, en raison du risque de retour de combustion par conditions de vent défavorables, être fabriqué en matériau non combustible ou être revêtu de tôle à l’intérieur. Pour éviter l’accumulation de gaz non brûlés, le socle doit posséder une purge d’air de 2 cm2 minimum sur le point le plus bas ou être ouvert vers le bas. 4. Les conduites d’évacuation des gaz brûlés et les cheminées doivent être installées de telle sorte qu’une intrusion de gaz brûlés dans l’intérieur du véhicule ne soit pas probable. Pour assurer une répartition rapide et uniforme de l’air chaud et pour limiter la température superficielle de l’appareil, nous recommandons le montage d’un système d’air chaud pulsé Trumavent. Sur demande, le chauffage Trumatic S 5002 est également disponible avec un caisson d'installation spécial pour deux ventilateurs Trumavent. Travaux préliminaires et caisson d'installation 1. Fixer le gabarit de plancher dans la découpe de montage avec des punaises; la flèche doit être orientée exactement sur le bord avant de la découpe (R = montage à droite, L = montage à gauche). 2. Découper l’orifice du plancher et pointer les 5 positions pour les vis de fixation. Respecter exactement les côtés ! 3. Fig. A : placer les demicadres (5) dans la découpe du plancher, les pousser vers l’extérieur et les boulonner (si nécessaire, tirer au préalable sur les branches pour les ouvrir légèrement, de sorte à ce que le cadre s’applique élastiquement et soit bien en place). 4. Fig. D : sur la partie extérieure du caisson d'installation, enfoncer les percements préestampés pour le tuyau d'évacuation des gaz (R = montage à droite, L = montage à gauche) ! Pour le chauffage S 5002, le tuyau d'évacuation peut également être monté latéralement en cas de profondeur de montage réduite (R1 ou L1). Pour le montage du tuyau spécial pour un raccord intérieur de gaz (voir « Raccordement du gaz »), enfoncer les deux percements ! En cas de montage d'un ventilateur 9 Trumavent et/ou d'un chauffage électrique auxiliaire Truma-Ultraheat, retirer les couvercles préestampés correspondants (T) ou (U) et prémonter ceux-ci sur le caisson d'installation conformément aux instructions de montage ci-jointes. 5. Fig. C : Placer la partie extérieure (1) et la partie intérieure (2) du caisson d'installation l'une sur l'autre et fixer celles-ci avec 5 vis Parker (19). Avec le chauffage S 5002, utiliser les vis 19a pour le montage à droite et les vis 19b pour le montage à gauche. Fixer le câble d’allumage (38) sur le côté de la tige de pression dans les 3 pattes de fixation (39) de na niche. Trumatic S 3002 1. Fig. A : placer le chauffage dans la découpe du plancher. Enficher la sonde du thermostat avec le pare-feu (7) dans la fente (8) et l’enfoncer sous la patte de fixation (9) jusqu’à l’entendre s’encliqueter (voir fig. A pour le montage à droite, fig. G pour le montage à gauche). 6. Boulonner la niche préassemblée dans la découpe avec 6 vis (6) engagées obliquement vers l’extérieur. La sonde de thermostat (7) et l’allumeur automatique (15) doivent toujours se trouver à l’avant du chauffage (côté intérieur du véhicule). La sonde du thermostat (7) et le tube capillaire (10) ne doivent en aucun cas toucher l’échangeur de chaleur ni la façade du chauffage ! Montage du chauffage 2. Fig. C : pousser le chauffage contre les cornières d’espacement arrière (18) dans la niche. Si on ne monte pas de ventilateur, visser néanmoins les 3 viset (35) les serrer. Trumatic S 3002 P 1. Fig. A : Placer le chauffage dans la découpe du plancher. Enficher la sonde du thermostat avec le pare-feu (7) dans la fente (8) et l’enfoncer sous la patte de fixation (9) jusqu’à l’entendre s’encliqueter (voir fig. A pour le montage à droite, fig. G pour le montage à gauche). La sonde du thermostat (7) doit toujours être montée à l’avant du chauffage (côté intérieur du véhicule). La sonde du thermostat (7) et le tube capillaire (10) ne doivent en aucun cas toucher l’échangeur de chaleur ni la façade du chauffage ! 2. Fig. C : Pousser le chauffage contre les cornières d’espacement arrière (18) dans la niche. 3. Fig. A : Fixer le chauffage avec emplacements précédemment pointés dans les coins et le milieu de la partie avant avec les 5 vis (3). Si nécessaire, renforcer le sol par des poutres. 4. Fig. A : Chasser le ressort de masse (30) de la sécurité de transport, de telle sorte qu’il touche la niche (sinon, l’allumage ne fonctionne pas). 5. Fig. A : Enficher la tige de pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12). 10 3. Fig. A : Sortir l’allumeur automatique (15) de l’attache. Visser le chauffage avec les 5 vis de fixation (3) aux quatre coins et au milieu de la partie avant. Si nécessaire, renforcer le sol par des poutres. 4. Sur le dispositif d'allumage (15), contrôler le bon positionnement des connexions enfichables (13 + 14). Enfoncer ensuite le dispositif d'allumage (15) dans les éclisses (16) jusqu'à la butée (la fig. A illustre le montage à droite, la fig. G le montage à gauche). 2. Fig A : sortir l’allumeur automatique (15) de l’attache. Visser le chauffage avec les 5 vis de fixation (3) aux quatre points percés et au milieu de la partie avant. Si nécessaire, renforcer le sol par des poutres. 3. Sur le dispositif d'allumage (15), contrôler le bon positionnement des connexions enfichables (13 + 14). Enfoncer ensuite le dispositif d'allumage (15) dans les éclisses (16) jusqu'à la butée (la fig. A illustre le montage à droite, la fig. G le montage à gauche). 4. Fig. A : enficher la tige de pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12). Emmancher la manette de réglage (55) sur la tige de pression (11) de telle sorte que la flèche pointe sur la position « 0 » (milieu du chauffage). Le chauffage n’est agréé qu’avec la cheminée de toit. Cette dernière ne doit être installée que verticalement ou inclinée de 15 degrés au maximum ! Fig. F : placer la cheminée de toit de telle sorte que le tuyau d’évacuation des gaz brûlés (min. 1,5 m, max. 3 m) puisse être installé directement du chauffage à la cheminée, ascendant sur toute sa longueur. Au bout de 1,5 m de longueur de tuyau, celui-ci doit avoir atteint une hauteur d’au moins 1 m. La longueur de tuyau restante doit être installée presque verticalement à la cheminée de toit. Trumatic S 3002 (P) Trumatic S 5002 Fig. E : découper une ouverture de Ø 60 mm en observant une distance latérale de l’axe d’au moins 55 mm aux parois latérales. La sonde de thermostat (7) et l’allumeur automatique (15) doivent toujours se trouver à l’avant du chauffage (côté intérieur du véhicule). La sonde du thermostat (7) et le tube capillaire (10) ne doivent en aucun cas toucher l’échangeur de chaleur ni la façade du chauffage ! Etancher la cheminée avec la garniture en caoutchouc cijointe, sans autre matériel d’étanchéité. Evacuation des gaz brûlés Pour le Trumatic S, n'utiliser que le tuyau d'évacuation des gaz Truma en acier fin AE 3 ou AE 5 avec le fourreau ÜR ou ÜR 5 (APP), car les appareils ne sont contrôlés et agréés que s'ils sont munis de ces tuyaux. Longueur du tuyau d’évacuation min. 1,5 m, max. 3 m ! Cheminée 5. Fig. A : Enficher la tige de pression avec le ressort à anneau (11) dans la valve de sécurité d’allumage (12). 1. Fig A : placer le chauffage dans la découpe du plancher. Enficher la sonde du thermostat avec le pare-feu (7) dans la patte de fixation (8) et la fixer avec une vis Parker (9 – voir fig. A pour le montage à droite, fig. G pour le montage à gauche). 3. Fig. E : enfiler la cheminée à travers le toit par en haut et la serrer de l’intérieur avec la bague taraudée (21). Puis bloquer la bague taraudée (21) avec une vis (44). Trumatic S 5002 1. Fig E : découper une ouverture de Ø 70 mm en observant une distance latérale de l’axe d’au moins 60 mm aux parois latérales. 2. Fig. E : si le toit est à double paroi, revêtir l’espace creux de bois ou intercaler une feuille de tôle roulée d’environ 220 mm de longueur et d’1 mm d’épaisseur (20) pour raidir le toit, de telle sorte qu’il ne se déforme pas lors du serrage de la fixation vissée et qu’il reste étanche à la pluie. L’utilisation du « Biege-Boy » (nº d’art. 30030-33000) facilite considérablement le cintrage du tuyau en inox ainsi que le montage et la mise en place du joint torique. 1. Brancher le tuyau d’évacuation au chauffage : Glisser la plaque d’étanchéité (22) d’env. 3 cm sur le tuyau d’évacuation (la griffe orientée vers la tubulure d’évacuation du chauffage). Enfiler la bague de pression (25). En élargissant délicatement le joint torique (23), le passer sur le bord de coupe du tuyau d’évacuation des gaz brûlés et enfoncer le tuyau en butée dans la tubulure. Approcher de la tubulure le joint torique, la bague de pression et la plaque d’étanchéité. Accrocher la plaque d’étanchéité (22) en la tournant et la serrer avec la vis (24). Après chaque démontage, il faut monter un joint torique (23) neuf. 2. Glisser le tuyau d’isolation (41) sur le tuyau d’évacuation (il doit aller de la cheminée à la paroi arrière de la niche, voir fig. E + D). 3. Fig. D + E : installer les tuyaux sur la cloison en évitant les sinuosités. Enfoncer le tuyau d’évacuation des gaz brûlés (40) en butée dans la cheminée et le freiner avec une vis Parker (28). Le tuyau d’évacuation des gaz brûlés (40) avec le tuyau d’isolation (41) doit être impérativement monté ascendant sur toute sa longueur et être fixé solidement et à demeure par plusieurs colliers (42), faute de quoi il pourrait se former une poche d’eau qui gênerait le libre passage des gaz. Raccordement du gaz La pression de service de l’alimentation en gaz, 30 mbar (soit 28 mbar butane/37 mbar propane) ou 50 mbar, doit correspondre à la pression de service de l‘appareil (voir plaque de fabrication, fig. A : e). Fig. G : la conduite de gaz (32) doit être raccordée à la tubulure (33) de 8 mm de diamètre extérieur avec le raccord à bague coupante. Ne pas déformer la tubulure de raccordement sur le chauffage ! En serrant le raccord, le maintenir délicatement avec une clé. Installer les tuyaux de telle sorte que le chauffage puisse être déposé pour les travaux de maintenance ! Installer les tuyaux de telle sorte que le chauffage puisse être déposé pour les travaux de maintenance. Avant de les raccorder au chauffage, s’assurer que les conduites sont exemptes d’impuretés, de copeaux et autres ! En option, nous proposons un tuyau spécial pour branchement intérieur du gaz que l’on visse à la tubulure de raccordement du gaz (33) à l’aide d’un raccord coudé. L’installation de gaz doit satisfaire aux prescriptions techniques et administratives du pays d’utilisation respectif (en Europe, par exemple, EN 1949 pour les véhicules). Les directives et les réglementations nationales (en Allemagne p. ex. la fiche DVGW G 607 pour les véhicules) doivent être respectées. Façade du chauffage 1. Fig. G : Introduire dans les évidements la douille (26), l'allumeur piézo électrique (27) si existant et la pièce de commande intégrée (51) pour le ventilateur Trumavent TEB (tenir compte du montage à droite et à gauche !). Fermer les évidements libres avec le couvercle de fermeture (50). Pour Trumatic S 3002 P uniquement : raccorder le câble de mise à la masse (34) à l'allumeur (27) et au contact de masse (37) du cache. 2. Enfoncer la plaque signalétique (52) dans l’évidement de la fenêtre (observer le sens de montage, à gauche ou à droite !). 3. Si la pièce de commande (51) est intégrée, brancher le câble de liaison (53) du ventilateur Trumavent TEB sur la pièce de commande. Plier sur la niche la patte (54) vers l’arrière et passer le câble de liaison (53). Pour Trumatic S 3002 P uniquement : glisser la fiche plate du câble d’allumage (38) sur le branchement (36) de l’allumeur piézo (27) et tirer l’isolant (43) pardessus (voir fig. A). Trumatic S 3002 (P) 4. Placer le cache sur les attaches inférieures. Introduire par le bas la tige de pression (11) dans la douille (26) et veiller à ce que le cache s'encliquette en haut. Placer par le haut la poignée de manœuvre (55) sur la tige de pression (11) de sorte que la flèche pointe sur la marque « 0 ». Contrôle du fonctionnement Après avoir effectué le montage, il faut contrôler l’étanchéité de la conduite d’arrivée de gaz, suivant la méthode de la chute de pression. Il faut établir un certificat de contrôle (par ex., conformément, en Allemagne, à la feuille de travail G 607 du DVGW). Ensuite, vérifier toutes les fonctions de l’appareil au vu du mode d’emploi. Remettre le mode d’emploi au détenteur du véhicule avec la carte de garantie dûment remplie. Plaque d’avertissement L’équipementier ou le détenteur du véhicule est tenu d’apposer la plaque autocollante jaune jointe à l’appareil et portant les avertissements en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Le cas échéant, réclamer la plaque auprès de Truma. Consignes particulières de montage Ce chauffage ne doit pas être monté dans des camping-cars destinés à être immatriculés en Allemagne ! 1. Pour le fonctionnement du chauffage, en particulier pendant la marche, le chapeau de cheminée T3 (n° d’art. 30700-03), qui doit être libre dans le courant d’air, est impératif. Le cas échéant, il faut monter en plus une rallonge de cheminée AKV (n° d’art. 30010-20800). Trumatic S 5002 états de livraison des véhicules en procédant à des trajets d’essai et le cas échéant en s’entendant avec Truma. En fonction du type de véhicule et des superstructures de toit, le chapeau de cheminée T1 (n° d’art. 30700-01) ou T2 (n° d’art. 30700-02) peut être nécessaire. Des accessoires montés sur le toit, de même que des bagages fixés au voisinage de la cheminée, gênent le fonctionnement du chauffage, en particulier pendant la marche. Il peut se produire des retours de flamme, causant des dommages à l’appareil de chauffage et au véhicule. Dans ces cas, il faut prévoir des rallonges supplémentaires, de telle sorte que le chapeau de la cheminée dépasse de ces objets d’au moins 10 cm. L’inobservation de ces instructions invalide tout recours en garantie pour dommages consécutifs, à l’appareil de chauffage comme au véhicule. 2. Si on procède à un traitement de dessous de caisse du véhicule, il faut recouvrir toutes les pièces du chauffage situées sous le plancher, pour éviter que les gouttelettes du matériau protecteur ne causent des anomalies de fonctionnement de l’appareil de chauffage. Les travaux terminés, découvrir les pièces à nouveau. 3. Si, lors du montage, on perce des orifices d’aspiration d’air frais, ces derniers doivent être disposés de telle sorte qu’une intrusion d’air pollué (gaz d’échappement, vapeurs d’essence ou d’huile) dans l’intérieur du véhicule ne soit pas possible. 4. Dans certains cas particuliers, il peut se produire une intrusion de poussière, etc. Dans ces cas, nous recommandons le montage d’un jeu de joints : S 3002 (P) (n° d’art. 30030-89800), S 5002 (n° d’art. 30050-32700). 4. Placer le cache sur les attaches inférieures. Introduire par le bas la tige de pression (11) avec la poignée de manœuvre (55) dans la douille (26) et veiller à ce que le cache s'encliquette en haut. Le constructeur de campingcar ou le monteur de chauffage doit déterminer la combinaison de chapeau de cheminée et éventuellement de rallonges dans les différents 11 Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Stufa a gas liquido Il montaggio all’interno di autobus e di veicoli per il trasporto di merce pericolosa non è permesso. Per il montaggio in veicoli speciali osservare le norme vigenti in materia. Prescrizioni Istruzione di montaggio Far effettuare il montaggio e la riparazione esclusivamente da personale qualificato. Prima di iniziare i lavori leggere e seguire attentamente le istruzioni di montaggio! Destinazione d’impiego Questa stufa è stata concepita per il montaggio in caravan, camper e rimorchi di vario tipo. Il montaggio in imbarcazioni non è permesso. Destinazioni d’impiego diverse sono possibili solo d’intesa con la Truma. Omologazione Dichiarazione di conformità: La stufa Trumatic S è stata collaudata ed omologata dal DVGW, soddisfa la norma comunitaria sugli apparecchi a gas (90/396/CEE) e le norme comunitarie vigenti. Per Paesi comunitari è disponibile il numero d’identificazione CE: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 La stufa è omologata per l’installazione in ambienti (veicoli) dove vi soggiornano persone e, in osservanza delle norme nationali, anche per il funzionamento in marcia. Avvertenze per il montaggio in Germania: questa stufa non può essere installata su veicoli (ad es. camper) destinati all’ immatricolazione in Germania. Per i veicoli la Truma offre le stufe Trumatic S 3002 K, Trumatic C o Trumatic E , omologate dall’ Ispettorato tedesco della Motorizzazione. Per altri Paesi osservare le prescrizioni vigenti in materia di installazione di stufe su camper (vedi „Particolari indicazioni per il montaggio“). 12 Qualsiasi modifica sull’apparecchio (compreso scarico gas e camino) o l’impiego di pezzi di ricambio o componenti importanti per il funzionamento, che non siano originali Truma, nonché l’inosservanza delle istruzioni d’uso e di montaggio fanno decadere il diritto di garanzia e comportano l’esclusione dei diritti di indennizzo da responsabilità civile. Inoltre decade anche l’approvazione per il funzionamento dell’apparecchio ed in alcuni Paesi anche il permesso di utilizzare il veicolo. Segnare con una crocetta sulla targhetta di fabbricazione l'anno della prima messa in funzione. L‘installazione nei veicoli deve essere conforme alle norme tecniche e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (ad es. EN 1949). Devono essere osservati le disposizioni e i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le istruzioni di lavoro DVGW G 607). In altri paesi rispettare le norme ivi vigenti. Per informazioni piú dettagliate riguardo le norme vigenti nel Paese di destinazione è possibilie rivolgersi alle nostre rappresentanze all’estero (vedi istruzioni d’uso). L’aria di combustione non deve essere prelevata dall’interno del veicolo. L’aria di combustione deve essere sempre alimentata dall’esterno. Scelta del posto 1. Installare l’apparecchio e la relativa tubazione per gas di scarico in modo da agevolare in ogni momento i lavori di assistenza, lo smontaggio ed il montaggio. 2. La stufa viene di regola montata nel guardaroba del veicolo. Nicchia di montaggio: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: 510 mm di larghezza, 522 mm di altezza. Per il funzionamento ottimale della stufa allineare lo zoccolo della stufa e il bordo inferiore della nicchia su un piano, in modo che la manopola di regolazione risulti a filo con la mascherina. 3. Verificare con la dima se il ritaglio nel pianale (S 3002 (P): 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) per la presa dell’aria di combustione debba essere eseguito a destra o a sinistra sotto l’apparecchio (la figura A mostra il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra). Per il rischio di spruzzi, la presa d’aria della stufa non dovrebbe essere sistemata in prossimità delle ruote; applicare eventualmente un paraspruzzi. Sotto l’apparecchio non dovranno essere sistemati componenti sensibili al calore (ritagliare la moquette). Per pavimenti in PVC si possono verificare sbiadimenti di colore per il riscaldamento dello zoccolo della stufa. Figura B: Se la stufa viene montata su una base o simile, in questo caso è obbligatorio utilizzare la prolunga del sistema di aspirazione (N° art. 30030-04800, lunghezza 50 cm). La prolunga del sistema di aspirazione deve sporgere liberamente nel flusso d'aria di ca. 5 – 10 cm al di sotto del punto più basso del veicolo (accorciare la lunghezza in caso di necessità). Per Trumatic S 5002 sono necessarie 2 prolunghe. La base deve essere adiacente all’abitacolo del veicolo e dato il pericolo di ricombustione in condizioni di vento sfavorevoli deve essere realizzata in materiale ignifugo o rivestita internamente di lamiera. Per evitare l’accumulo di gas incombusto, la base deve presentare uno sfiato di almeno 2 cm2 sul punto più basso o deve essere aperta verso il basso. 4. Installare le tubazioni di scarico e i camini in modo da escludere infiltrazioni di gas di scarico all’interno del veicolo. Per garantire la distribuzione dell’aria calda uniforme e rapida e l’abbassamento della temperatura sulla superficie della stufa, far funzionare la stufa con l’impianto di ventilazione Trumavent. La stufa Trumatic S 5002 è disponibile su richiesta anche provvista di uno speciale telaio di montaggio per due ventilatori Trumavent. Operazioni preliminari e telaio di montaggio 1. Inserire la dima per il ritaglio del pianale nella nicchia, posizionandola esattamente agli angoli sul lato posteriore, fissare con puntine, la freccia contrassegna il bordo anteriore della nicchia (R = montaggio a destra, L = montaggio a sinistra). 2. Segare il ritaglio del pianale ed incidere 5 punti per le viti di fissaggio. Rispettare esattamente le misure! 3. Figura A: Infilare i semitelai (5) nel vano pianale, spingere all’esterno e serrare a fondo (precaricare piegando eventualmente le estremità, in modo da assicurare un perfetto alloggiamento dei telai). 4. Figura D: Praticare le aperture prepunzonate per il tubo di scarico sulla parte esterna del telaio di montaggio (R = montaggio a destra, L = montaggio a sinistra)! Nella stufa S 5002, se la profondità di montaggio è minima è possibile far passare il tubo di scarico lateralmente (R1 o L1). All'atto del montaggio del tubo speciale per il collegamento del gas all'interno (ved. „Collegamento del gas”) praticare entrambi i passanti! Nel caso in cui venga installato un ventilatore Trumavent e/o la stufa elettrica supplementare TrumaUltraheat, rimuovere il relativo coperchio prepunzonato (T) o (U) ed effettuarne il montaggio preliminare sul telaio di montaggio seguendo le istruzioni allegate. 5. Figura C: Sovrapporre la parte esterna (1) e quella interna (2) del telaio di montaggio e fissare con 5 viti per lamiera (19). La stufa S 5002 prevede l’impiego delle viti 19a per il montaggio a destra e delle viti 19b per il montaggio a sinistra. Se non vengono montati ventilatori Trumavent, serrare comunque a fondo le 3 viti (35). 6. Avvitare obliquamente verso l’esterno la nicchia già predisposta nel ritaglio d’installazione con 6 viti (6). Installazione della stufa 2. Figura C: Spingere la stufa sugli angolari distanziali posteriori (18) nella nicchia. Trumatic S 3002 P 3. Figura A: Estrarre l’accenditore automatico (15) dalla staffa di fissaggio. Fissare la stufa con le 5 viti (3) sui punti già incisi agli angoli e anteriormente al centro del pianale. Rinforzare eventualmente la struttura pianale con listelli. 1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale. Infilare il sensore termostato con la lamiera schermante (7) nella feritoia (8) ed infilare sotto la linguetta di fissaggio (9) fino ad avvertire lo scatto di serraggio (la figura A mostra il montaggio a destra, la figura G il montaggio a sinistra). Il sensore termostato (7) dovrà essere sistemato sempre anteriormente sulla stufa (lato ambiente). Sensore termostato (7) e tubo capillare (10) non dovranno assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della stufa! 2. Figura C: Spingere la stufa sugli angolari distanziali posteriori (18) nella nicchia. 3. Figura A: Fissare la stufa con le 5 viti (3) sui punti già incisi agli angoli e anteriormente al centro del pianale. Rinforzare eventualmente la struttura pianale con listelli. 4. Figura A: Espellere dal fermo di trasporto la molla di reazione (30) in modo che essa sia a contatto sulla nicchia (altrimenti l’accensione non funziona). 5. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad occhiello (11) nella valvola di sicurezza accensione (12). Fissare il cavo d’accensione (38) sul lato del puntalino di spinta nelle 3 linguette di ritegno (39) della nicchia. Trumatic S 3002 1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale. Infilare il sensore termostato con la lamiera schermante (7) nella feritoia (8) ed infilare sotto la linguetta di fissaggio (9) fino ad avvertire lo scatto di serraggio (la figura A mostra il montaggio a destra, la figura G il montaggio a sinistra). Sensore termostato (7) e accenditore automatico (15) dovranno essere sistemati sempre anteriormente sulla stufa (lato ambiente). Sensore termostato (7) e tubo capillare (10) non dovranno assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della stufa! 4. Verificare che i connettori (13 + 14) sull'accenditore automatico (15) siano posizionati correttamente. Quindi inserire l’accenditore automatico (15) nelle linguette (16) fino all’arresto (la figura A indica il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra!). 5. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad occhiello (11) nella valvola di sicurezza accensione (12). Trumatic S 5002 1. Figura A: Sistemare il riscaldatore nel vano pianale. Infilare il sensore termostato con la lamiera schermante (7) nella feritoia (8) e fissare con la vite autofilettante (9). (La figura A mostra il montaggio a destra, la figura G il montaggio a sinistra.) Sensore termostato (7) e accenditore automatico (15) dovranno essere sistemati sempre anteriormente sulla stufa (lato ambiente). Sensore termostato (7) e tubo capillare (10) non dovranno assolutamente essere collocati sullo scambiatore di calore o sulla mascherina della stufa! 2. Figura A: Estrarre l’accenditore automatico (15) dalla staffa di fissaggio. Fissare la stufa con le 5 viti (3) sui punti già incisi agli angoli e anteriormente al centro del pianale. Rinforzare eventualmente la struttura pianale con listelli. 3. Verificare che i connettori (13 + 14) sull'accenditore automatico (15) siano posizionati correttamente. Quindi inserire l’accenditore automatico (15) nelle linguette (16) fino all’arresto (la figura A indica il montaggio a destra, la figura G quello a sinistra!). 4. Figura A: Infilare il puntalino di spinta con la molla ad occhiello (11) nella valvola di sicurezza accensione (12). Inserire la manopola di comando (55) sul puntalino di spinta (11) di modo che la freccia sia sulla posizione „0“ (centro della stufa). Camino di scarico La stufa è ammessa solo con l’installazione del camino di scarico a tetto. Installare il camino solo in posizione verticale o con un’inclinazione massima di 15°! Figura F: Sistemare il camino di scarico a tetto in un punto sufficiente per garantire un montaggio diretto ed ascendente del tubo dalla stufa al camino per l’intera lunghezza (min. 1,5 m, max 3 m). Con tubi lunghi 1,5 m l’altezza minima dovrà essere di 1 m. Il successivo montaggio del tubo verso il camino deve venire effettuato quasi verticalmente. Passaggio scarico gas Il modello Trumatic S consente l’impiego esclusivo del tubo di scarico Truma in acciaio legato AE 3 o AE 5 con tubo di protezione Truma ÜR o ÜR 5 (APP), dal momento che gli apparecchi possono essere collaudati e omologati soltanto unitamente a questi tubi. Lunghezza del tubo di scarico: min. 1,5 m, max. 3 m! Trumatic S 3002 (P) Figura E: praticare un foro di Ø 60 mm alla distanza mezzeria foro 55 mm pareti laterali. Trumatic S 5002 1. Figura E: Praticare un foro di Ø 70 mm alla distanza media di almeno 60 mm rispetto alle pareti laterali. 2. Figura E: In caso di doppio tetto riempire l’intercapedine di legno o introdurre una striscia di lamiera arrotolata (20) della lunghezza di circa 220 mm e dello spessore di 1 mm per rinforzare il tetto in modo che, nel fissare la ghiera, lo stesso non si deformi e rimanga impermeabile. 3. Figura E: Introdurre dall’alto il camino attraverso il tetto e fissare all’interno con la ghiera (21). Quindi fissare la ghiera filettata (21) con una vite (44). L’ermetizzazione avviene grazie alla guarnizione di gomma allegata non è necessario utilizzare ulteriore mastice. Per facilitare il piegamento del tubo d’acciaio e l’applicazione dell’anello toroidale usare l’apposito piegatubi (Biege-Boy, N° art. 3003033000). 1. Collegare il tubo di scarico alla stufa: Infilare la piastra di tenuta (22) per circa 3 cm sul tubo di scarico (con gancio in direzione del bocchettone della stufa). Calzare l’anello di spinta (25). Allargando con cautela inserire sul bordo tagliato del tubo l’anello toroidale (23) ed infilare a battuta il tubo di scarico nel bocchettone di scarico. Infilare anello toroidale, anello di spinta e piastra di tenuta sul bocchettone di scarico. Girando agganciare la piastra di tenuta (22) e serrare a fondo con la vite (24). Dopo ogni smontaggio montare un nuovo anello toroidale (23). 2. Infilare il tubo di protezione (41) sul tubo di scarico (deve andare dal camino fino al pannello posteriore della nicchia, vedi fig. E + D). 3. Figura D + E: Installare i tubi in alto lungo la parete con meno pieghe possibili. Infilare il tubo di scarico (40) a battuta nel camino e fissare con la vite autofilettante (28). 13 Il tubo di scarico (40) con il tubo di protezione (41) dev’essere fissato saldamente ed in maniera durevole con diverse fascette (42) in posizione ascendente per l’intera lunghezza, altrimenti potrebbero formarsi sacche d’acqua che ostacolerebbero il tiraggio dei gas. Collegamento del gas La pressione nominale del gas, 30 mbar (o risp. butano 28 mbar/propano 37 mbar) o 50 mbar dovrà corrispondere alla pressione d’esercizio dell’apparecchio (vedi targhetta di fabbrica, figura A: e). Figura G: La conduttura del gas (32) deve essere collegata al raccordo (33) di diametro esterno di 8 mm con collegamento ad anello tagliente. Non piegare il bocchettone di raccordo per il gas sulla stufa! Per il serraggio del nipplo di raccordo esercitare sul medesimo una forza antagonista con una seconda chiave ed usare la massima cautela! Sistemare i tubi in modo che sia possibile smontare la stufa per l’esecuzione di lavori di manutenzione. Prima di collegare i tubi alla stufa assicurarsi che essi non siano otturati da fango, trucioli ecc.! Su richesta è disponibile un tubo speciale per il raccordo interno del gas che viene avvitato con raccordo filettato angolare sul bocchettone per il raccordo di scarico (33). L'impianto del gas deve essere conforme alle disposizioni tecniche ed amministrative del paese d'uso rispettivo (in Europa ad es. EN 1949 per i veicoli). Occorre osservare le disposizioni ed i regolamenti nazionali (in Germania ad es. le istruzioni di lavoro DVGW G 607 per i veicoli). 14 Mascherina della stufa Controllo di funzionamento 1. Figura G: Comprimere la boccola (26), l’eventuale accenditore piezoelettrico a pressione (27) e l’unità di comando integrata (51) per il ventilatore Trumavent TEB negli incavi (rispettare il montaggio a destra o a sinistra!). Chiudere gli incavi liberi con l’apposito coperchio (50). Dopo il montaggio occorre verificare la tenuta della tubazione del gas ai sensi del metodo di caduta di pressione. Occorre emettere un certificato di prova (in Germania ad es. ai sensi della scheda di lavoro DVGW G 607). Solo Trumatic S 3002 P: Fissare il cavo di massa (34) all’accenditore a pressione (27) e al contatto di massa (37) del pannello. 2. Infilare la targhetta di identificazione (52) nella scanalatura per lo spioncino (osservare il montaggio a destra o a sinistra!). 3. Con quadro di comando integrato (51) infilare il cavo di collegamento (53) del ventilatore Trumavent TEB sul quadro di comando. Piegare all’indietro la linguetta (54) sulla nicchia ed infilare il cavo di collegamento (53). Solo Trumatic S 3002 P: Infilare la spina piatta del cavo d’accensione (38) sulla presa (36) dell’accenditore a pressione (27) e calzare l’isolamento (43 – vedi figura A). Trumatic S 3002 (P) 4. Posizionare il pannello sulle linguette di bloccaggio inferiori. Introdurre l’asta a pressione (11) nella boccola (26) e innestare in posizione il pannello superiore. Inserire dall’alto la manopola di regolazione (55) sull’asta a pressione (11) in modo che la freccia indichi la posizione „0”. Trumatic S 5002 Successivamente sottoporre l’apparecchio ad un controllo di funzionamento in base alle istruzioni per l’uso. Consegnare al proprietario del veicolo le istruzioni per l’uso con scheda di garanzia compilata. Avvertenza importante L’allestitore o il proprietario del veicolo dovranno applicare l’adesivo giallo con le avvertenze, accluso all’apparecchio, in un punto del veicolo visibile per qualsiasi utente (ad es. lato interno della porta guardaroba)! Se necessario, richiedere l’adesivo della Truma. Particolari indicazioni per il montaggio Questa stufa non può essere installata su camper, destinati all’immatricolazione in Germania! 1. Per il funzionamento della stufa – soprattutto in marcia – è assolutamente necessario l’inserto per camino T3 (N° art. 30700-03), che deve rimanere libero nel flusso d’aria. All’uopo applicare una prolunga AKV (N° art. 3001020800). 4. Posizionare il pannello sulle linguette di bloccaggio inferiori. Inserire dal basso l'asta a pressione (11) con la manopola di regolazione (55) nella boccola (26) e innestare in posizione il pannello superiore. Nell’ambito delle diverse condizioni di consegna dei veicoli, il costruttore del camper o l’installatore della stufa è tenuto a stabilire, eventualmente insieme a Truma e mediante giri di prova, la combinazione ottimale tra tiraggio e prolunghe. A seconda del tipo di veicolo e delle strutture dei tetti, può essere necessario il tiraggio T1 (N° art. 30700-01) oppure T2 (N° art. 30700-02). Portabagagli pieni ed altri oggetti, sistemati sul tetto in prossimità del camino, pregiudicano il funzionamento della stufa specialmente durante la marcia e potrebbero causare ritorni di fiamma, provocando danni alla stufa e al veicolo. In questi casi montare ulteriori prolunghe, in modo che l’inserto sporga per almeno 10 cm dagli oggetti. Per l’inosservanza di queste prescrizioni decade ogni garanzia per danni sia alla stufa che al veicolo. 2. Se il pianale del veicolo viene trattato con protettivo sottoscocca coprire tutte le parti scoperte della stufa, sporgenti sotto il pianale, e le fessure di ventilazione per evitare danni all’impianto, dovuti alla nebulizzazione degli spruzzi. A lavori eseguiti togliere di nuovo le protezioni. 3. Se per il montaggio vengono installate prese per l’aria nuova, disporre le stesse in modo da impedire infiltrazioni nell’abitacolo di impurità (gas di scarico, vapori di benzina o olio). 4. In casi speciali si possono verificare infiltrazioni di polvere ecc. In tali casi suggeriamo l’applicazione di un kit di guarnizioni: S 3002 (P) (N° art. 30030-89800), S 5002 (N° art. 30050-32700). Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Vloeibaar-gaskachel De kachel mag niet binnen in autobussen en voertuigen voor het transport van gevaarlijke goederen worden ingebouwd. Bij inbouw in speciale voertuigen moeten de daarvoor geldende voorschriften worden nageleefd. Voorschriften Inbouwhandleiding Inbouw en reparatie van de kachel mogen alleen door een vakbekwaam monteur worden uitgevoerd. Voor begin van de werkzaamheden moet eerst deze inbouwhandleiding zorgvuldig worden doorgenomen en nageleefd! Gebruiksdoel Deze kachel is gemaakt voor inbouw in caravans, campers en andere aanhangers. Inbouw in boten is niet toegestaan. Andere gebruiksdoeleinden zijn alleen na overleg met Truma mogelijk. Toelating Conformiteitsverklaring: De Trumatic S is door DVGW goedgekeurd en voldoet aan de EG-richtlijn voor gastoestellen (90/396/EEG) alsook aan de overige geldende EGrichtlijnen. Voor de EG-lidstaten is een product-identificatienummer beschikbaar: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 De kachel mag worden gebruikt in door personen gebruikte ruimtes (van motorvoertuigen) en, bij inachtneming van de gelden nationale voorschriften, ook tijdens het rijden. Opmerking in verband met de inbouw in Duitsland: Deze kachel mag niet in motorvoertuigen (bij voorbeeld campers) worden ingebouwd, die voor de toelating in Duitsland bestemd zijn. Voor motorvoertuigen biedt Truma de door het Kraftfahrt-Bundesamt typegekeurde kachels Trumatic S 3002 K, Trumatic C of Trumatic E aan. In andere landen dient u bij de inbouw van de kachel in campers rekening te houden met speciale instructies (zie „Bijzondere inbouwinstructies“). Elke verandering aan het toestel (incl. de rookgasafvoerbuis en de schoorsteen) of het gebruik van nietoriginele Truma-reserveonderdelen of accessoires die belangrijk zijn voor het functioneren van het toestel evenals het niet in acht nemen van de instructies in de Inbouwhandleiding en de Gebruiksaanwijzing maken de garantie ongeldig en hebben tot gevolg dat aansprakelijkheidseisen komen te vervallen. Bovendien vervalt hierdoor de gebruikstoelating voor het apparaat en in sommige landen ook voor het voertuig. Het jaartal van de eerste ingebruikname moet op het fabrieksplaatje vermeld zijn. De inbouw in voertuigen moet voldoen aan de technische en administratieve bepalingen van het betreffende land van gebruik (b.v. EN 1949). Nationale voorschriften en regelingen (in Duitsland b.v. het DVGW-werkblad G 607) moeten in acht genomen worden. In andere landen dienen de aldaar geldende voorschriften te worden opgevolgd. Nadere opgaven omtrent de voorschriften in de overeenkomstige bestemmingslanden kunnen via onze buitenlandsvertegenwoordigingen (zie gebruiksaanwijzing) worden opgevraagd. De verbrandingslucht mag niet binnen uit het voertuig genomen worden. De verbrandingslucht moet altijd van buitenaf aangevoerd worden. Plaatskeuze 1. Het apparaat en de rookgasafvoer moeten zo worden geplaatst dat deze altijd goed toegankelijk zijn voor onderhoudswerk-zaamheden en makkelijk in- en uitgebouwd kunnen worden. 2. De kachel wordt normaal gezien in de klerenkast van het voertuig ingebouwd. Inbouwfragment: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: 510 mm breed, 522 mm hoog. Op wens is de verwarming Trumatic S 5002 ook met een extra inbouwkast voor twee Trumaventventilatoren leverbaar. De kachel kan alleen probleemloos functioneren als de kachelvoet en de onderkant van de inbouwkast op één vlak gemonteerd zijn, zodat de bedieningsknop niet boven de kachelmantel uitsteekt. Voorbereidend werk en inbouwkast 3. Gebruik eerst de inbouwsjabloon om vast te stellen of het bodemgat (S 3002 (P): 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) voor de verbrandingsluchtkoker rechts of links onder het toestel moet komen (afb. A toont de rechtse inbouw, afb. G de linkse inbouw). De verbrandingsluchtkoker mag niet in het spatbereik van de banden liggen; breng eventueel een spatscherm aan. 2. Zaag het bodemgat uit en maak vijf punten op de plaatsen waar de bevestigingsschroeven moeten komen. Houd u exact aan de opgegeven maten! Onder de kachel mogen zich geen warmtegevoelige materialen bevinden (eventueel aanwezig tapijt verwijderen). PVC-vloeren kunnen door de warmte van de kachelvoet verkleuren. Afb. B: Wordt de verwarming op een sokkel of iets dergelijks gemonteerd, dan is gebruik van de aanzuigverlenging (art.-nr. 30030-04800, lengte 50 cm) verplicht. De aanzuigverlenging moet ca. 5 tot 10 cm onder het laagste punt van het voertuig vrij in de luchtstroom uitsteken (lengte indien nodig aanpassen). Voor Trumatic S 5002 zijn 2 aanzuigverlengingen noodzakelijk. De sokkel mag naar het binnenste van het voertuig toe niet open zijn, en moet wegens gevaar van terugbranden onder ongunstige windomstandigheden vervaardigd zijn van niet brandbaar materiaal of aan de binnenkant met plaatstaal bekleed zijn. Ter voorkoming van opeenhoping van onverbrand gas moet de sokkel een ontluchting van min. 2 cm2 op het laagste punt hebben of naar beneden toe open zijn. 4. Rookgasafvoerbuizen en schoorstenen moeten zo worden geïnstalleerd, dat geen verbrandingsgassen binnen in het voertuig terecht kunnen komen. Wij raden u aan de warmeluchtinstallatie Trumavent te installeren om een gelijkmatige en snelle verdeling van de warme lucht te bewerkstelligen en de oppervlaktetemperatuur van de kachel te laten dalen. 1. Zet de sjabloon met punaises in het bodemgat vast, de pijl moet exact naar de voorkant van de uitsparing wijzen (R = rechtse inbouw, L = linkse inbouw). 3. Afb. A: Leg de profielen (5) in het bodemgat en druk ze naar buiten (eventueel eerst door uitbuigen van de benen voorspannen, zodat het profiel goed op zijn plaats komt te zitten). 4. Afb. D: Op het buitendeel van de inbouwkast de voorgestanste doorbraken voor de uitlaatpijp losbreken (R = inbouw rechts, L = inbouw links)! Bij kleine inbouwdiepte kan bij de verwarming S 5002 de uitlaatpijp ook zijdelings worden doorgevoerd (R1 of L1). Bij inbouw van de speciale pijp voor de binnen-gasaansluiting (zie „Gasaansluiting“) beide doorvoeringen losbreken! Indien één Trumaventventilator en/of de elektro-extra kachel TrumaUltraheat worden gemonteerd, de desbetreffend voorgestanste deksel (T) resp. (U) verwijderen en deze in overeenstemming met de telkens ingesloten inbouwinstructies op de inbouwkast voormonteren. 5. Afb. C: Het buitendeel (1) en het binnendeel (2) van de inbouwkast op elkaar leggen en met 5 parkers (19) bevestigen. Bij de verwarming S 5002 moeten de schroeven 19a voor de rechter inbouw en de schroeven 19b voor de linker inbouw worden toegepast. Als u geen Trumavent-ventilator monteert, moet u de 3 schroeven (35) nochtans goed vastdraaien. 6. Schroef de voorgemonteerde inbouwkast met 6 schroeven (6 – schuin naar buiten) vast. 15 Inbouw van de kachel Trumatic S 3002 P 1. Afb. A: Plaats de kachel in het bodemgat. Plaats de thermostaatvoeler met hitteschild (7) in de sleuf (8) en schuif het geheel tot het vastklikt onder de bevestigingsklem (9) door (afb. A toont de rechtse inbouw, afb. G de linkse inbouw). De thermostaatvoeler (7) moet zich altijd voor aan de kachel (aan de kant van het interieur) bevinden. De thermostaatvoeler (7) en de capillaire buis (10) mogen in geen geval tegen de warmtewisselaar of de kachelmantel aan liggen! 2. Afb. C: Schuif de kachel tegen de afstandshoeken (18) in de inbouwkast. 3. Afb. A: Bevestig de kachel met 5 schroeven (3) op de voorgestoken punten in de hoeken en centraal vooraan. Versterk de bodem eventueel met strippen. 4. Afb. A: Druk de massaveer (30) uit de transportbeveiliging, zodat deze tegen de inbouwkast ligt (anders werkt de ontsteking niet!). 5. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de regelkraan (12). Bevestig de ontstekingskabel (38) aan de kant van de drukstang in de bevestigingslussen (39) van de inbouwkast. Trumatic S 3002 1. Afb. A: Plaats de kachel in het bodemgat. Plaats de thermostaatvoeler met hitteschild (7) in de sleuf (8) en schuif het geheel tot het vastklikt onder de bevestigingsklem (9) door (afb. A toont de rechtse inbouw, afb. G de linkse inbouw). De thermostaatvoeler (7) en de ontstekingsautomaat (15) moeten zich altijd voor aan de kachel (aan de kant van het interieur) bevinden. De thermostaatvoeler (7) en de capillaire buis (10) mogen in geen geval tegen de warmtewisselaar of de kachelmantel aan liggen! 2. Afb. C: Schuif de kachel tegen de afstandshoeken (18) in de inbouwkast. 16 3. Afb. A: Verwijder de ontstekingsautomaat (15) uit de houder. Bevestig de kachel met 5 schroeven (3) op de voorgestoken punten in de hoeken en centraal vooraan. Versterk de bodem eventueel met strippen. 4. Op de ontstekingsautomaat (15) de correcte zitting van de steekaansluitingen (13 + 14) controleren. Dan de ontstekingsautomaat (15) tot aan de aanslag in de lussen (16) schuiven (afb. A toont de rechter inbouw, afb. G de linker inbouw). 5. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de regelkraan (12). Trumatic S 5002 1. Afb. A: Plaats de kachel in het bodemgat. Steek de thermostaatvoeler met hitteschild (7) in de sleuf (8) en bevestig hem met plaatschroef (9) (afb. A toont rechtse inbouw, afb. G linkse inbouw). De thermostaatvoeler (7) en de ontstekingsautomaat (15) moeten zich altijd voor aan de kachel (aan de kant van het interieur) bevinden. De thermostaatvoeler (7) en de capillaire buis (10) mogen in geen geval tegen de warmtewisselaar of de kachelmantel aan liggen! 2. Afb. A: Verwijder de ontstekingsautomaat (15) uit de houder. Bevestig de kachel met de 5 schroeven (3) aan de voorgestoken punten in de hoeken en centraal vooraan. Versterk de bodemconstructie eventueel met strippen. 3. Op de ontstekingsautomaat (15) de correcte zitting van de steekaansluitingen (13 + 14) controleren. Dan de ontstekingsautomaat (15) tot aan de aanslag in de lussen (16) schuiven (afb. A toont de rechter inbouw, afb. G de linker inbouw). 4. Afb. A: Steek de drukstang met oogveer (11) in de regelkraan (12). Plaats de bedieningsknop (55) zo op de drukstang (11) dat de pijl naar de stand „0“ (kachelmidden) wijst. Rockgasafvoerschoorsteen De totale lengte van de rookgasafvoerbuis mag niet kleiner zijn dan 1,5 meter en niet groter dan 3 m! De kachel mag alleen met dakschoorsteen worden gebruikt. Deze mag alleen loodrecht of met een hoek van maximaal 15 graden worden geplaatst! Afb. F: Plaats de dakschoorsteen dusdanig dat de rookgasafvoerbuis van de kachel naar de schoorsteen over de hele lengte stijgend kan worden geplaatst (min 1,5 m, max 3 m). Bij een buislengte van 1,5 m moet een minimale hoogte van 1 m bereikt zijn. De verdere buisplaatsing naar de dakschoorsteen moet nagenoeg loodrecht gebeuren. Met behulp van de Biege-Boy (art.-nr. 30030-33000) kunt u de roestvrij stalen buis veel makkelijker buigen en de O-ring makkelijker aanbrengen. Sluit de rookgasafvoerbuis op de kachel aan: Trumatic S 3002 (P) Afb. E: Boor een opening met een doorsnee van 60 mm en een middenafstand van minstens 55 mm tot de zijwanden. Trumatic S 5002 1. Afb. E: Boor een opening met een diameter van 70 mm en een middenafstand van minstens 60 mm tot de zijwanden. 2. Afb. E: Bij dubbelschalige daken moet u de holte met hout opvullen of een cirkelvormig gebogen strook metaal (20) van ongeveer 220 mm lengte en 1 mm dikte aanbrengen om het dak zodanig te verstijven dat het bij het vast aandraaien van de verschroeving niet wordt vervormd en regendicht blijft. 3. Afb. E: Steek de schoorsteen van boven af door het dak en zet deze aan de binnenkant met de schroefring (21) vast. Vervolgens schroefring (21) met een schroef (44) zekeren. Afdichting gebeurt met bijgevoegde rubberdichting zonder verdere dichtingsmiddelen. Rookgasafvoer Voor de Trumatic S mag enkel de Truma-uitlaatpijp AE 3 resp. AE 5 uit roestvrij staal met Truma-overrolpijp ÜR resp. ÜR 5 (APP) worden toegepast, omdat de toestellen enkel in verbinding met deze pijpen worden gecontroleerd en vergund. Schuif de sluitring (22) ongeveer 3 cm op de rookgasafvoerbuis (de klauw wijst in de richting van het aansluitstuk voor de rookgasafvoerbuis op de kachel). Plaats de drukring (25). Schuif de O-ring (23) door deze op te rekken voorzichtig over de snijkant van de buis en steek de rookgasafvoerbuis zo ver mogelijk in het aansluitstuk. Schuif de O-ring, de drukring en de sluitring naar het aansluitstuk. Haak de sluitring (22) in door deze te draaien en zet het geheel met de schroef (24) goed vast. Na elke demontage van de rookgasafvoerbuis moet een nieuwe O-ring (23) gemonteerd worden. 2. Schuif de isolatiebuis (41) over de rookgasafvoerbuis (moet van de schoorsteen tot de achterkant van de inbouwkast lopen, zie afb. E + D). 3. Afb. D + E: Leid de buis langs de wand met zo min mogelijk bochten naar boven. Schuif de rook-gasafvoerbuis (40) zo ver mogelijk in de schoorsteen en zet het geheel vast met een plaatschroef (28). De rookgasafvoerbuis (40) met isolatiebuis (41) moet over de hele lengte stijgend worden gemonteerd en met verschillende buisklemmen (42) worden vastgezet, omdat zich anders een waterzak kan vormen, die de vrije afvoer van rookgassen verhindert. Gasaansluiting De bedrijfsdruk voor de gastoevoer, 30 mbar (resp. 28 mbar butaan/37 mbar propaan) of 50 mbar, moet gelijk zijn aan de bedrijfsdruk van het apparaat (zie fabrieksplaatje, afb. A: e). Afb. G: De gastoevoerleiding (32) moet met een snijringschroefverbinding aangesloten worden op de aansluitstomp (33), 8 mm buitendiameter. Het gasaansluitstuk op de kachel mag niet worden verbogen! Bij het vasttrekken van de aansluitnippel moet deze zorgvuldig met een sleutel worden tegengehouden! De buizen moeten zo worden geplaatst dat de kachel voor onderhoud altijd weer kan worden uitgebouwd. Vóór aansluiting op de kachel dient u ervoor te zorgen dat de gasleidingen vrij van vuil, splinters enz. zijn! 3. Sluit bij een geïntegreerd bedieningspaneel (51) de verbindingskabel (53) van de Trumavent-ventilator TEB op het bedieningspaneel aan. Buig de beugel (54) op de inbouwkast naar achter en trek de verbindingskabel (53) erdoor. Alleen Trumatic S 3002 P: Schuif de vlaksteker van de ontstekingskabel (38) op de aansluiting (36) van de drukontsteking (27) aan en schuif hier de isolatie (43) over (zie afb. A). Trumatic S 3002 (P) Trumatic S 5002 4. De bekleding op de onderste bevestigingslip plaatsen. De drukstang (11) met bedieningshendel (55) van beneden in de grijpbus (26) inbrengen en de bekleding boven laten vastgrendelen. De gasinstallatie moet voldoen aan de technische en administratieve voorschriften van het betreffende land van gebruik (in Europa b.v. EN 1949 voor voertuigen). Controle van de werking Kachelmantel 1. Afb. G: De grijpbus (26), indien voorhanden piëzo-drukontsteker (27) en het geïntegreerde bedieningselement (51) voor de Trumavent-ventilator TEB in de uitsparingen indrukken (op rechter of linker inbouw letten!). Vrije uitsparingen met sluitdeksel (50) afsluiten. Alleen Trumatic S 3002 P: Massakabel (34) aan drukontsteker (27) en aan massacontact (37) van de bekleding aansluiten. 2. Druk het typeplaatje (52) in de kijkglasuitsparing (houd rekening met het verschil tussen rechtse of linkse inbouw!). Deze kachel mag niet worden ingebouwd in campers die voor de toelating in Duitsland bestemd zijn! 1. Wanneer u de kachel gebruikt (in het bijzonder tijdens het rijden), moet u absoluut het schoorsteen-opzetstuk T3 (art.-nr. 30700-03) plaatsen, dat vrij in de luchtstroom moet liggen. Indien nodig moet u bovendien schoorsteenverlengingsset AKV (art.-nr. 30010-20800) plaatsen. 3. Als bij de inbouw aanzuigopeningen voor frisse lucht worden aangebracht, moeten deze zo geplaatst zijn dat geen verontreinigde lucht (uitlaatgassen en olie- of benzinedampen) in het interieur van het voertuig terecht kan komen. 4. Het kan in speciale situaties gebeuren dat er stof e.d. in de verwarmingsinstallatie terecht komt. In dat geval raden wij u aan een afdichtingsset te monteren: S 3002 (P) (art.-nr. 30030-89800), S 5002 (art.-nr. 30050-32700). 4. De bekleding op de onderste bevestigingslip plaatsen. De drukstang (11) van beneden in de grijpbus (26) inbrengen en de bekleding boven laten vastgrendelen. De bedieningshendel (55) van boven zo aan de drukstang (11) aansluiten dat de pijl in richting „0”-stand wijst. Op aanvraag is een speciale binnenansluiting voor de gasleiding verkrijgbaar die door middel van een kniekoppeling op het aansluitstuk voor de gasleiding (33) wordt vastgeschroefd. Nationale voorschriften en regelingen (in Duitsland b.v. het DVGW-werkblad G 607 voor voertuigen) moeten in acht genomen worden. Bijzondere inbouwinstructies Na de inbouw moet de dichtheid van de gastoevoerleiding volgens de drukverminderingsmethode gecontroleerd worden. Een keuringsverklaring (in Duitsland b.v. conform DVGW-werkblad G 607) moet afgegeven worden. Vervolgens moeten alle functies van het toestel conform de gebruiksaanwijzing worden gecontroleerd. De gebruiksaanwijzing moet samen met een ingevuld garantiebewijs aan de eigenaar van het voertuig worden overhandigd. Waarschuwingen De bij het apparaat geleverde gele sticker met waarschuwingen voor de gebruiker moet door de inbouwer of de eigenaar van het voertuig op een voor elke gebruiker duidelijk zichtbare plaats in het voertuig worden aangebracht (bijv. op de deur van de kleurenkast)! Als u deze sticker niet hebt, moet u die bij Truma aanvragen. De camperfabrikant resp. inbouwfirma van de verwarming moet de combinatie van schoorsteenopzetstuk en evt. verlengingen bij de afzonderlijke leveringstoestanden van de voertuigen vaststellen middels proefritten en evt. met Truma afstemmen. Afhankelijk van het voertuigtype en van de dakopbouw kan het schoorsteenopzetstuk T1 (art.-nr. 30700-01) of T2 (art.-nr. 30700-02) noodzakelijk zijn. Dakopbouwen en bagage die zich in de buurt van de rookgasafvoerschoorsteen bevinden, storen de werking van de kachel, vooral tijdens het rijden. De vlam kan hierdoor terugslaan en schade aan zowel de kachel als het voertuig veroorzaken. In deze gevallen moeten extra schoorsteenverlengingen worden gebruikt om ervoor te zorgen dat het schoorsteenopzetstuk minstens 10 cm boven de omringende voorwerpen uitsteekt. Als u deze instructies niet volgt, vervalt elke aanspraak op garantie in geval van schade aan de kachel of het voertuig. 2. Als op de voertuigbodem een bodembescherming (tectyl) wordt aangebracht, moeten alle delen van de verwarmingsinstallatie die zich onder het voertuig bevinden worden afgedekt, zodat de sproeinevel die ontstaat niet tot storingen aan de verwarmingsinstallatie leidt. Na beëindiging van de werkzaamheden moet u de afdekkingen weer verwijderen. 17 Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Gasovn til flydende Ved montering i specialkøretøjer skal de gældende bestemmelser for disse overholdes. Forskrifter Monteringsanvisning Montering og reparation af ovnen må kun udføres af en fagmand. Før arbejdet påbegyndes, læses monteringsanvisningen nøje, og derefter efterkommes den omhyggeligt! Anvendelsesformål Denne ovn er konstrueret til montering i campingvogne, autocampere og lignende anhængere. Montering på både er ikke tilladt. Anden anvendelse er mulig efter aftale med Truma. Godkendelse Konformitetserklæring: Trumatic S er kontrolleret i henhold til DVGW-standard og opfylder EU-retningslinjerne for gasapparater (90/396/EWG) samt samtidig gældende EU-retningslinjer. For EU-lande foreligger produkt-identifikationsnummer: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 Ovnen er godkendt til montering i rum (i køretøjer), som benyttes af personer, og er under hensyntagen til nationale bestemmelser ligeledes tilladt til drift under kørslen. Henvisning til indbygning i Tyskland: Denne ovn må ikke indbygges i motorkøretøjer (f.eks. autocampere), som er bestemt til indregistrering i Tyskland. Til disse køretøjer tilbyder Truma de af den tyske myndighed for motorkørsel typegodkendte ovne Trumatic S 3002 K, Trumatic C eller Trumatic E. I andre lande skal de særlige anvisninger følges ved montering i en autocamper (se „Særlige monteringsanvisninger“). Det er ikke tilladt at montere ovnen indvendigt i busser eller i køretøjer beregnet til transport af farligt gods. 18 Enhver ændring af apparatet (inklusive udledning af forbrændingsgas og skorstensrør) eller brug af reservedele og tilbehør, der er væsentlige for ovnens funktion, som ikke er originale Truma-komponenter, samt manglende overholdelse af monteringsog brugsanvisningen fører til bortfald af garantien og til udelukkelse fra erstatningskrav. I mange lande bortfalder desuden tilladelsen til at anvende apparatet og dermed også køretøjet. Årstallet for første ibrugtagning skal afkrydses på typeskiltet. Monteringen i køretøjer skal være i overensstemmelse med de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland (f.eks. EN 1949). De nationale forskrifter og direktiver (i Tyskland f.eks. DVGWArbeitsblatt G 607) overholdes altid. I andre lande skal de til enhver tid gældende bestemmelser overholdes. Nærmere angivelser vedrørende forskrifterne i de pågældende bestemmelseslande kan rekvireres over vore udlands-agenturer (se brugsanvisningen). Forbrændingsluften må ikke hentes fra køretøjskabinen. Den skal altid tilføres udefra. Placering 1. Apparatet og dets aftræksrør skal til enhver tid være frit tilgængeligt med henblik på eventuel afmontering og montering i forbindelse med service-arbejde. 2. Ovnen monteres som regel i køretøjets klædeskab. Monteringsudsnit: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: 510 mm bred, 522 mm høj. For at ovnen kan fungere korrekt, er det vigtigt, at ovnens sokkel og indbygningskassens underkant er monteret i samme plan, så betjeningsgrebet flugter med beklædningen. 3. Kontroller ved hjælp af indbygningsskabelonen, om gulvudsnittet (S 3002 (P): 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) til forbrændingsluften skal indsuges til højre eller til venstre under apparatet (figur A viser indbygningen til højre, figur G indbygningen til venstre). Forbrændingsluften må ikke blive indsuget i hjulenes stænkområde, anbring evt. stænkbeskyttelse. Der må ikke være nogen form for varmefølsomme materialer under apparatet (skær gulvtæppet væk). PVC-gulve kan blive misfarvede som følge af ovnsoklens varmepåvirkning. Figur B: Hvis varmeovnen monteres på en sokkel eller lignende, skal der anvendes indsugningsforlænger (art.-nr. 30030-04800, længde 50 cm). Indsugningsforlængeren skal rage frit ud i luften og ca. 5 til 10 cm under køretøjets laveste punkt (afkortes ved behov). Til Trumatic S 5002 skal der anvendes 2 indsugningsforlængere. Soklen skal være tæt i forhold til kabinen og være fremstillet af ikke-brændbare materialer eller beklædt med blikplader indvendigt pga. risikoen for tilbagebrænding ved dårlige vindforhold. For at undgå ophobning af uforbrændt gas skal soklen på det laveste sted være forsynet med en udsugning på min. 2 cm2 eller være åben nedadtil. 4. Aftræksrør og skorstene skal installeres sådan, at der ikke kan trænge røg ind i køretøjet. For at sikre en jævn og hurtig varmefordeling samt en sænkning af gasovnens overfladetemperatur, anbefales det at bruge ovnen sammen med et Trumaventvarmluftsanlæg. Hvis kunden ønsker det, kan Trumatic S 5002 også leveres med en speciel monteringsboks til to Trumavent ventilatorer. Forberedelse og monteringsboks 1. Fastgør gulvskabelonen i monteringsudskæringen med tegnestifter, pilen skal sidde nøjagtigt ved udskæringens forkant (R = højremontering, L = venstremontering). 2. Skær gulvudsnittet ud i henhold til skabelonen og lav 5 mærker til monteringsskruer. Dimensionerne skal nøje overholdes! 3. Figur A: Læg rammehalvdelene (5) i gulvudsnittet og tryk udefra (evt. forspændes benet, så rammen sidder korrekt) og spænd efter. 4. Figur D: Ved monteringsboksens udvendige del brydes de forstansede huller til udstødningsgasrøret (R = højremonteret, L = venstremonteret)! Hvis monteringsdybden ikke er stor nok, kan udstødningsgasrøret på ovnen S 5002 også anbringes på siden (R1 eller L1). Ved montering af specialrøret til indvendig gastilslutning (se „Gastilslutning”) skal begge hullerne brydes! Hvis der monteres en Trumavent ventilator og/eller den elektriske ekstraovn Truma-Ultraheat, skal de tilhørende forstansede afdækninger (T) og (U) tages af og monteres iht. den vedlagte monteringsanvisning ved monteringsboksen. 5. Figur C: Monteringsboks udvendig del (1) og indvendig del (2) sættes sammen og fastgøres med 5 pladeskruer (19). Ved ovnen S 5002 anvendes skruerne 19a til højremontering og skruerne 19b til venstremontering. Selv om der ikke monteres en Trumavent-blæser, skal de 3 skruer (35) alligevel indsættes og skrues fast. 6. Skru den formonterede monteringskasse fast i monteringsudskæringen med 6 skruer (6). Skru dem skråt ind udefra. Montering af ovnen Trumatic S 3002 P (tændingsautomaten skal tages ud af holderen). Forstærk evt. gulvkonstruktionen med lister. 1. Figur A: Stil varmeovnen i gulvudsnittet. Stik termostatføleren med afskærmning (7) ind i slidsen (8) og under monteringslasken (9), til man kan høre, at den går på plads (figur A viser højremontering, figur G venstremontering). 4. Ved tændingsautomaten (15) kontrolleres det, at stiktilslutningerne (13 + 14) sidder korrekt. Derpå skubbes tændingsautomaten (15) ind i laskerne (16) indtil stop (figur A viser højremontering, figur G venstremontering!). Termostatføleren (7) skal altid monteres foran ovnen (på rumsiden). Termostatføleren (7) og kapillærrøret (10) må under ingen omstændigheder røre ved varmeveksleren eller ovnens beklædning! 5. Figur A: Stik trykstangen med betjeningsgrebet (11) ind i tændingssikkerhedsventilen (12) sådan, at pilen viser ind med ovnens midte. 2. Figur C: Skub ovnen hen til den bageste afstandsvinkel (18) i monteringskassen. 1. Figur A: Stil varmeovnen i gulvudsnittet. Termostatføleren stikkes sammen med afskærmningen (7) ind i lasken (8) og fastgøres med en pladeskrue (9). (Figur A viser monteringen til højre, figur G monteringen til venstre). 3. Figur A: Skru ovnen fast til gulvet med de 5 monterings-skruer (3) i hjørnerne og foran i midten (tændingsautomaten skal tages ud af holderen). Forstærk evt. gulvkonstruktionen med lister. 4. Figur A: Tryk stelfjederen (30) ud af transportsikringen, så denne ligger an mod monteringskassen (ellers fungerer tændingen ikke!). 5. Figur A: Stik trykstangen med betjeningsgrebet (11) ind i tændingssikkerhedsventilen (12) sådan, at pilen viser ind med ovnens midte. Fastgør tændkablet (38) i den modsatte side af trykstangen i monteringskassens 3 holdelasker (39). Trumatic S 3002 1. Figur A: Stil varmeovnen i gulvudsnittet. Stik termostatføleren med afskærmning (7) ind i slidsen (8 – figur A viser højremontering, figur G venstremontering) og under monteringslasken (9), til man kan høre, at den går på plads. Termostatføleren (7) og tændingsautomaten (15) skal altid sidde foran ovnen (rumsiden). Termostatføleren (7) og kapillærrøret (10) må under ingen omstændigheder røre ved varmeveksleren eller ovnens beklædning! 2. Figur C: Skub ovnen hen til den bageste afstandsvinkel (18) i monteringskassen. 3. Figur A: Tag tændings-automaten (15) ud af holderen. Skru ovnen fast til gulvet med de 5 monterings-skruer (3) i hjørnerne og foran i midten Trumatic S 5002 Termostatføleren (7) og tændingsautomaten (15) skal altid sidde foran ovnen (rumsiden). Termostatføleren (7) og kapillærrøret (10) må under ingen omstændigheder røre ved varmeveksleren eller ovnens beklædning! 2. Figur A: Tændingsautomaten (15) tages ud af ovnen. Ovnen fastgøres med de 5 skruer (3) i de markerede punkter i hjørnerne og foran i midten. Evt. skal gulvkonstruktionen afstives med lister. 3. Ved tændingsautomaten (15) kontrolleres det, at stiktilslutningerne (13 + 14) sidder korrekt. Derpå skubbes tændingsautomaten (15) ind i laskerne (16) indtil stop (figur A viser højremontering, figur G venstremontering). 4. Figur A: Stik trykstangen med øjefjedren (11) ind i tændingssikkerhedsventilen (12). Betjeningsgrebet (55) sættes på trykstangen (11), så pilen peger mod „0“-stillingen (ovnens midte). Skorstensrør Aftræksledning Ovnen må kun anvendes med tagskorsten. Denne skal monteres lodret eller med en hældning på højst 15 grader! Der må kun anvendes Truma udstødningsgasrør i rustfrit stål AE 3 eller AE 5 med Truma overrør ÜR eller ÜR 5 (APP) til Trumatic S, da apparaterne kun er testet og godkendt i forbindelse med disse rør. Figur F: Placer skorstensrøret sådan, at det er muligt at lave en direkte, konstant stigende rørforbindelse (min. 1,5 m, max. 3 m). Ved en rørlængde på 1,5 m skal den mindst nå op til 1 m højde. Den videre rørforbindelse til skorstenen skal nærmest være lodret. Aftræksledningens samlede længde: mindst 1,5 m og højst 3 m! Trumatic S 3002 (P) Figur E: Lav en åbning med en diameter på 60 mm og en afstand mellem centrum og sidevæggene på mindst 55 mm. Trumatic S 5002 1. Figur E: Skær en åbning ud med en diameter på 70 mm og en midterafstand på min. 60 mm fra sidevæggene. 2. Figur E: Ved dobbelte tag fores hulrummet med træ, eller der indsættes en sammenrullet metalbane (20) med en længde på ca. 220 mm og en tykkelse på 1 mm for at afstive taget, så det ikke bliver deformeret, når man strammer forskruningerne, og så taget ikke bliver utæt. 3. Figur E: Stik skorstenen ned gennem taget ovenfra og spænd den fast indvendigt med skrueringen (21). Derefter sikres skrueringen (21) med en skrue (44). Der tætnes med den vedlagte gummipakning uden yderligere tætningsmidler. Montagen lettes betydeligt i forbindelse med bøjningen af specialståls-røret og monteringen af O-ringen, hvis der anvendes Biege-Boy (art.-nr. 30030-33000). 1. Tilslut aftræksrøret til ovnen: Sæt tætningspladen (22) ca. 3 cm ind på aftræksrøret (kloen skal vende mod ovnens aftræksstuds). Sæt trykringen (25) på. Sæt forsigtigt O-ringen (23) på røret ved at udvide den og sæt aftræksrøret ind i aftræksstudsen til anslag. Skub O-ringen, trykringen og tætningspladen over mod aftræksstudsen. Fastgør tætningspladen (22) ved at dreje kløerne, så de griber om studsen og skru den fast med skruen (24). Der skal monteres en ny O-ring (23) i forbindelse med hver demontering. 2. Sæt overrøret (41) på aftræksrøret (skal nå fra skorstenen til indbygningskassens bagvæg, se figur E + D). 3. Figur D + E: Monter rørene på væggen med så lidt krumning som muligt. Sæt aftræksrøret (40) ind i skorstenen til anslag og fastgør det med metalskruen (28). Aftræksrøret (40) med overrør (41) skal stige i hele dets længde og monteres solidt med flere rørholdere (42), da der eller kan opstå en vandansamling, som forhindrer det frie aftræk i skorstenen. 19 Gastilslutning Ovnens beklædning Advarsler Gastilførslens driftstryk, 30 mbar (hhv. 28 mbar butan/ 37 mbar propan) eller 50 mbar, skal stemme overens med apparatets driftstryk (se typeskiltet, figur A: e). 1. Figur G: Gribebøsning (26), hvis til rådighed, trykkes ind i Piezo-tryktænder (27) og den integrerede betjeningsdel (51) til Trumavent ventilator TEB (vær opmærksom på højre- eller venstre-montering). Luk de frie udsparinger med dækslet (50). Det gule mærkat med advarselsanvisninger, som følger med ovnen, skal af montøren eller køretøjets indehaver placeres på et for brugeren let synligt sted på køretøjet (f.eks. på klædeskabsdøren!) Hvis mærkatet mangler kan det bestilles hos Truma. Figur G: Gastilledningen (32) skal tilsluttes studsen (33), UD 8 mm, med en skæreringsforskruning. Tilslutningsstudsen på ovnen må ikke bøjes! Når tilslutningsnippelen spændes fast, skal der holdes imod med en nøgle! Røret skal placeres sådan, at det kan afmonteres i forbindelse med servicearbejde på ovnen. Kontroller inden tilslutningen til ovnen, at gasledningen er fri for snavs, spåner o.lign! Efter ønske kan der leveres et specialrør til indvendig gastilslutning som monteres på gastilslutningsstudsen (33) ved hjælp af en vinkelforskruning. Gasanlægget skal være i overensstemmelse med de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland (i Europa f.eks. EN 1949 for køretøjer). De gældende nationale forskrifter og regler (i Tyskland f.eks. DVGWarbejdsbladet G 607 for køretøjer) skal overholdes. Kun Trumatic S 3002 P: Stelkabel (34) sættes fast til tryktænder (27) og til beklædningens stelkontakt (37). 2. Tryk typeskiltet (52) ind i inspektionsglasudskæringen (vær opmærksom på højre-/ venstremontering!). 3. Ved indbygget betjeningsdel (51) skal TEB Trumaventblæserens forbindelseskabel (53) sættes på betjeningsdelen. Bøj lasken (54) på monteringskassen bagud og før forbindelseskablet (53) igennem. Kun Trumatic S 3002 P: Sæt tændkablets (38) fladstik på tilslutningen (36) på tryktænderen (27), derefter skydes isoleringen (43) på (se figur A). Denne ovn må ikke monteres i autocampere, der er beregnet til indregistrering i Tyskland! 1. Ved anvendelse af ovnen i autocamperen under kørslen skal der altid være monteret et T3 skorstenssæt (art.nr. 30700-03), som skal sidde frit i luftstrømmen. Hvis dette ikke er muligt, skal der tillige monteres en skorstensforlængning AKV (art.-nr. 30010-20800). Trumatic S 3002 (P) 4. Stil beklædningen på de nederste holdelasker. Sæt trykstangen (11) ind i gribebøsningen (26) nedefra og lad beklædningen komme i hak ovenfra. Betjningsgrebet (55) sættes på trykstangen (11) ovenfra, således at pilen peger på „0”-position. Trumatic S 5002 4. Stil beklædningen på de nederste holdelasker. Sæt trykstangen (11) med betjeningsgreb (55) ind i gribebøsningen (26) nedefra og lad beklædningen komme i hak ovenfra. Funktionsprøve Efter montering kontrolleres gastilledningens tæthed med tryktabsmetoden. Der skal udstedes et testcertifikat (i Tyskland f.eks. iht. DVGWArbeitsblatt G 607). Derefter skal apparatets samtlige funktioner kontrolleres i henhold til brugsanvisningen. Brugsanvisningen udleveres til køretøjets indehaver sammen med garantibevis i udfyldt stand. 20 Særlige monteringsanvisninger Autocamperproducenten eller varmeovnsmontøren skal undersøge kombinationen af skorsten og evt. forlænger for de enkelte køretøjer ved prøvekørsel samt evt. kontakte Truma. Alt efter køretøj og tagkonstruktion kan det være nødvendigt at montere skorsten T1 (art.-nr. 30700-01) eller T2 (art.-nr. 30700-02). Tagoverbygninger samt bagage placeret på taget rundt om skorstenen forstyrrer ovnens funktion, specielt under kørslen. Flammen kan derved slå tilbage og forrette skade på ovnen og på køretøjet. I givet fald skal der anvendes yderligere skorstensforlængere, så skorstensrøret rager mindst 10 cm ud over genstandene. Hvis dette ikke sker, kan der ikke gøres garantikrav gældende for opståede skader på ovnen eller på køretøjet. 2. Hvis køretøjet skal undervognsbehandles skal alle ovnkomponenter, der er monteret på køretøjets un- derside, afskærmes, så sprøjtetågen ikke fører til funktionsforstyrrelser i ovnanlægget. Når rustbeskyttelsesarbejdet er afsluttet, kan afdækningen fjernes igen. 3. Hvis der laves friskluftindsugningsåbninger på karosseriet, skal disse placeres sådan, at der ikke kan komme forurenet luft (udstødningsgas, benzin eller oliedampe) ind i køretøjets kabine. 4. Under særlige driftsforhold kan der trænge støv ind i køretøjet. Under sådanne omstændigheder anbefaler vi, at man monterer et tætningssæt: S 3002 (P) (art.-nr. 30030-89800), S 5002 (art.-nr. 30050-32700). Trumatic S 3002 P Trumatic S 3002 Trumatic S 5002 Calefacción de gas licuado No está permitido el montaje en el interior de autobuses ni en vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas. Al montarla en vehículos especiales deberán tenerse en cuenta las correspondientes normativas reguladoras. Normativas Instrucciones de montaje El montaje y la reparación de la calefacción podrán ser efectuados solamente por un especialista. ¡Lea detenidamente las instrucciones de montaje antes de comenzar los trabajos de montaje! Uso previsto Esta calefacción ha sido construida para su montaje en caravanas, autocaravanas y otros remolques. No está autorizado su montaje en embarcaciones. Son posibles otras apilcaciones después de consultar a Truma. Permiso Declaración de conformidad: La Trumatic S ha sido verificada por el DVGW y cumple las normas CE para aparatos de gas (90/396/CEE) así como otras normas CE en vigor actualmente. Para los países de la UE existe el número de identidad de producto: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 Está autorizado el funcionamiento del aparato en espacios ocupados por personas (en vehículos) también durante la marcha, observando las prescripciones legales nacionales al respecto. Observación para la instalación en Alemania: No está permitido instalar esta calefacción en vehículos motorizados (p. ej., en autocares) que vayan a ser matriculados en Alemania. Para vehículos, Truma ofrece calefacciones aprobadas por la Oficina Federal de Vehículos de Motor, la Trumatic S 3002 K, Trumatic C o la Trumatic E. Para otros países habrá que observar las instrucciones especiales para el montaje de la calefacción en autocaravanas (vea „Instrucciones de montaje especiales“). Cualquier modificación del aparato (incluyendo el conducto de los gases de escape y chimenea) o, la utilización de piezas de repuesto y piezas accesorias importantes para el funcionamiento que no sean piezas originales de Truma, así como la no observancia de las instrucciones de montaje o de uso provoca la anulación de la garantía así como las recesión de cualquier derecho a hacer efectiva una responsabilidad. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. El año de la primera puesta en funcionamiento deberá marcarse en el rótulo de fábrica. El montaje en vehículos debe satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. EN 1949). Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607). En otros países se deberán observar las disposiciones vigentes existentes a este respecto. Para más información sobre las normativas del país de destino correspondiente, diríjase a nuestros representantes en el extranjero (ver instrucciones de uso). El aire de combustión no debe salir fuera del interior del vehículo. Éste debe abastecerse siempre desde afuera. Elección del lugar de montaje 1. El aparato y el conducto de los gases de escape se montará siempre de forma que para los trabajos de mantenimiento o reparación esté siempre bien accesible y pueda montarse y desmontarse con facilidad. 2. Por lo general, la calefacción se instala en el armario ropero del vehículo. Corte de montaje: S 3002 (P): 480 x 480 mm S 5002: anchura 510 mm, altura 522 mm. Para que la calefacción funcione correctamente es importante montar el zócalo de la calefacción y el borde inferior de la caja de montaje al mismo nivel, de forma que el mando regulador enrase con el revestimiento. 3. Comprobar, utilizando la plantilla de instalación, si el recorte del suelo (S 3002 (P): 205 x 100 mm, S 5002: 235 x 230 mm) de la aspiración de aire de combustión se debe realizar a la derecha o a la izquierda en la base del aparato. (La fig. A muestra el montaje a la derecha y la fig. G, a la izquierda). No instalar la calefacción donde le alcance las salpicaduras de las ruedas; si es necesario, monte una protección antisalpicaduras. Por debajo del aparato no deberá existir ningún material sensibles al calor (recorte la moqueta). En los suelos de PVC puedeaparecer una decoloración por calentamiento del zócalo de la calefacción. Fig. B: Si la calefacción se monta sobre un zócalo o algo semejante, se deberá utilizar sin falta la prolongación de aspiración (Nº de art. 3003004800, longitud 50 cm). La prolongación de aspiración debe sobresalir libre en la corriente de aire aprox. 5 hasta 10 cm por debajo del punto más bajo del vehículo (acortar la longitud si es necesario). Para Trumatic S 5002 se requieren 2 prolongaciones de aspiración. El zócalo debe ser hermético con respecto al interior del vehículo y – debido al riesgo de una retrocombustión causada bajo condiciones desfavorables del viento – estar construido de material no inflamable o tener interiormente un revestimiento de hojalata. Para evitar la formación de gas sin quemar, el zócalo debe tener un escape de al menos 2 cm2 en el punto más bajo, o estar abierto hacia fuera. 4. Los conductos de los gases de escape y chimeneas deberán instalarse de forma que no se pueda esperar la entrada de los gases de escape en el interior del vehículo. Para asegurar una distribución homogénea y rápida así como para la disminución de la temperatu- ra superficial del aparato calefactor nosotros recomendamos el montaje de una instalación de aire caliente Trumavent. A petición la calefacción Trumatic S 5002 se suministra también con una caja de empotramiento especial para dos ventiladores Trumavent. Trabajos preliminares y caja de empotramiento 1. Sujete el patrón de suelo en la sección de montaje con chinchetas, la flecha deberá quedar mirando exactamente hacia el borde superior del recorte (R = montaje a la derecha, L = montaje a la izquierda). 2. Sierre el recorte del suelo y pre-perfore los 5 puntos para los tornillos de sujeción. ¡Las medidas deberán mantenerse exactamente! 3. Fig. A: Coloque el semibastidor (5) en el recorte del suelo, presione hacia fuera y rosque firmemente (cuando sea necesario, previamente tensar por alabeo el brazo para que asiente bien el bastidor). 4. Fig. D: Abrir los boquetes pre-estampados para el conducto de los gases de escape en la parte externa de la caja de empotramiento (R = montaje derecho, L = montaje izquierdo)! Para mínima profundidad de montaje, el conducto de los gases de escape puede también dirigirse lateralmente en la calefacción S 5002 (R1 ó L1). Para el montaje del tubo especial para la conexión de gas interior, abrir los dos boquetes de paso (véase „Conexión de gas“)! Si se monta un ventilador Trumavent y/o la calefacción eléctrica adicional Truma-Ultraheat, quitar la respectiva tapa (T) o (U) y montarla previamente en la caja de empotramiento conforme a las respectivas instrucciones de montaje adjuntadas. 5. Fig. C: Colocar la parte externa (1) encima de la parte interna (2) de la caja de empotramiento, y fijarlas con los 5 tornillos para chapa (19). En la calefacción S 5002 deben utilizarse los tornillos 19a para montaje a la derecha y los tornillos 19b para montaje a la izquierda. 21 Apretar bien estos tornillos (35), incluso si no se instala un ventilador Trumavent. 6. Rosque la caja de montaje pre-montada en el recorte de montaje con 6 tornillos (6) cada uno de ellos oblicuamente hacia fuera. Montaje de la calefacción Trumataic S 3002 P montaje a la derecha, fig. G el montaje a la izquierda). ¡El sensor del termostato (7) y el automático de encendido (15) deberán estar siempre montados delante en la calefacción (lado del compartimiento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacción! 2. Fig. C: Acerque la calefacción a la escuadra distanciadora (18) en la caja de montaje. 1. Fig. A: Coloque el aparato calefactor en el recorte del suelo. Enchufe el sensor del termostato con chapa de blindaje (7) en la ranura (8) y deslice hasta que se le oiga encajar bajo la cubrejunta de sujeción (9 – fig. A muestra el montaje a la derecha, fig. G el montaje a la izquierda). 3. Fig. A: Saque el automático de encendido (15) fuera del soporte. Sujete la calefacción con los 5 tornillos (3) sobre los puntos pre-perforados en las esquinas y delante, centrada. en caso necesario, refuerce la construcción del suelo con listones. ¡El sensor del termostato (7) deberá estar siempre montado delante en la calefacción (lado del compartimiento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacción! 4. Verificar en el encendido automático (15) el asiento correcto de las uniones enchufables (13 y 14). Deslizar luego el encendido automático (15) en las piezas de unión (16) hasta el tope (la fig. A muestra el montaje a la derecha, la fig. G el montaje a la izquierda). 2. Fig. C: Acerque la calefacción a la escuadra distanciadora (18) en la caja de montaje. 5. Fig. A: Encaje la varilla de presión con resorte con oreja (11) en la válvula del guardallamas (12). 3. Fig. A: Sujete la calefacción con los 5 tornillos (3) sobre los puntos pre-perforados en las esquinas y delante, centrada. En caso necesario, refuerce la construcción del suelo con listones. 4. Fig. A: Saque a presión el resorte para la masa (30) fuera del seguro para transporte de forma que apoye en la caja de montaje (sino no funciona). 5. Fig. A: Encaje la varilla de presión con resorte con oreja (11) en la válvula del guardallamas (12). Sujete el cable de encendido (38) en el lado de la varilla de presión en las tres orejetas de sujeción (39) de la caja de montaje. Trumatic S 3002 1. Fig. A: Coloque el aparato calefactor en el recorte del suelo. Enchufe el sensor del termostato con chapa de blindaje (7) en la ranura (8) y deslice hasta que se le oiga encajar bajo la cubrejunta de sujeción (9 – fig. A muestra el 22 Trumatic S 5002 1. Fig. A: Colocar la calefacción sobre el recorte del suelo. Enchufar el sensor del termostato con la chapa protectora (7) en la ranura (8) y fijar con el tornillo para chapa (9). (La fig. A muestra montaje derecha; fig. G, montaje izquierda). ¡El sensor del termostato (7) y el automático de encendido (15) deberán estar siempre montados delante en la calefacción (lado del compartimiento). El sensor del termostato (7) y el tubo capilar (10) no podrán nunca tocar al intercambiador de calor o, al revestimiento de la calefacción! 2. Fig. A: Sacar el automático de encendido (15) del soporte. Fijar la calefacción con los 5 tornillos (3) a los puntos previamente taladrados de las esquinas y el centro delantero. Si es necesario, reforzar la construcción del suelo con listones. 3. Verificar en el encendido automático (15) el asiento correcto de las uniones en- chufables (13 y 14). Deslizar luego el encendido automático (15) sobre las piezas de unión (16) hasta el tope (la fig. A muestra el montaje a la derecha, la fig. G el montaje a la izquierda). 4. Fig. A: Introducir la varilla de presión con resorte de oreja (11) en la válvula del guardallamas (12). Encajar el mando regulador (55) en la varilla de presión (11) de tal forma que la flecha indique la posición „0” (centro de la calefacción). Conducto de los gases de escape Para la calefacción Trumatic S debe utilizarse sólo el conducto de gases de escape de acero inoxidable Truma AE 3 ó AE 5 con tubo de recubrimiento ÜR o ÜR 5 (APP), ya que los aparatos han sido comprobados y admitidos únicamente en combinación con estos tubos. ¡Longitud del tubo de los gases de escape: (mín. 1,5 m, máx. 3 m! Chimenea de los gases de escape La calefacción está autorizada solamente con chimenea de techo. ¡Esta podrá montarse solamente de forma vertical o, con una inclinación máxima de 15 grados! Fig. F: Sitúe la chiminea en el techo de forma que se pueda colocar un tubo directamente desde la calefacción hasta la chimenea (mín. 1,5 m, máx. 3 m). En un tubo de 1,5 m de longitud se debe alcanzar al menos una altura de 1 m. La colocación del resto de tuberías hacia la chimenea se deberá realizar prácticamente en vertical. Una considerable ayuda para el doblado del tubo de acero inox. y la colocación del anillo tórico se consigue utilizando el Biege-Boy (N° de art. 30030-33000). 1. Conectar el tubo de los gases de escape a la calefacción: Trumatic S 3002 (P) Cortar una abertura de 60 mm de diámetro, cuyo centro quede al menos a 55 mm de las paredes laterales. Trumatic S 5002 1. Fig. E: Cortar una abertura de 70 mm Ø, cuyo centro quede al menos a 60 mm de las paredes laterales. 2. Fig E: En techos de doble cubierta, forrar el espacio hueco con madera o introducir una tira de chapa enrollada formando un círculo (20) de aprox. 220 mm de longitud y 1 mm de espesor para reforzar el techo, de modo que éste no se deforme al apretar las atornilladuras y quede impermeable a la lluvia. 3. Fig. E: Encaje la chimenea desde arriba, a través del techo, y apriete por dentro con un anillo roscado (21). A continuación, asegurar el anillo roscado (21) con un tornillo (44). El sellado re raliza con la empaquetadura de goma adjunta, sin emplear otro tipo de medios. Deslice la placa obturadora (22) aprox. 3 cm sobre el tubo de los gases de escape (la uña queda mirando hacia la tubuladura de los gases de escape de la calefacción). Deslice el anillo de presión (25). Introduzca el aro tórico (23), ensanchándolo con cuidado, sobre el borde con filo del tubo y encaje el tubo de los gases de escape hasta el tope de la tubuladura (codo) de los gases de escape. Acerque el aro tórico, anillo de presión y placa obturadora a la tubuladura de los gases de escape. Cuelgue la placa obturadora (22) girándola y apriete firmemente con el tornillo (24). Después de cada desmontaje deberá montarse un nuevo aro tórico (23). 2. Deslice el sobre-tubo (41) sobre el tubo de los gases de escape (debe llegar desde la chimenea hasta la pared posterior de la caja de montaje, vea las fig. E + D). 3. Figure D + E: Tienda el tubo por la pared con pocos codos hacia arriba. Introduzca el tubo de los gases de escape (40) hasta el tope en la chimenea y asegúrelo con el tornillo para chapa (28). El tubo de los gases de escape (40) con sobretubo (41) deberá estar montado de forma firme y permanente en toda su longitud de forma ascendente y sujeto con varias abrazaderas (42), en caso contrario puede formarse una bolsa de agua la cual impide el tiro libre de los gases de escape. Conexión del gas La presión de servicio de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de butano/37 mbar de propano) o 50 mbar, debe coincidir con la presión de servicio del aparato (ver placa del fabricante, fig. A: e). Revestimiento de la calefacción Comprobación del funcionamiento 1. Fig. G: Si está presente el encendedor a presión de piezo (27) y la unidad de mando integrada (51) para el ventilador Trumaven TEB, presionar dentro el manguito de empuñadura (26) en las escotaduras (¡observar el montaje a la derecha o a la izquierda!). Cerrar con tapa (50) las escotaduras libres. Después del montaje debe comprobarse la estanqueidad de la línea de alimentación de gas según el método de caída de presión. Se extenderá un certificado de inspecciones (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607). Sólo Trumatic S 3002 P: Enchufar el cable de masa (34) en el encendedor a presión (27) y en el contacto de masa (37) del revestimiento. 2. Presione la placa de características (52) en el rebaje de la mirilla (¡enga en cuenta el montaje a la derecha o a la izquierda!). Fig. G: La línea de alimentación de gas (32) debe conectarse con enroscadura de filo cortante en el racor (33), diámetro exterior 8 mm. 3. Con panel de mando integrado (51) enchufe el cable de conexión (53) del ventilador Trumavent TEB al panel de mando. Doble hacia abajo el cubrejuntas (54) en la caja de montaje y pase el cable de conexión (53). ¡La tubuladura de conexión del gas en la calefacción no debe doblarse! Al apretar la boquilla de toma sujete cuidadosamente, haciendo contra, con una llave! Sólo Trumatic S 3002 P: Introduzca el conector plano del cable de encendido (38) en la conexión (36) del encendedor por presión (27) y cale el aislamiento (43 – vea la fig. A). El tendido de las tuberías se seleccionara de forma que pueda desmontarse la calefacción para los trabajos de mantenimiento o reparación. ¡Antes de hacer la conexión a la calefacción, asegúrese que las tuberías del gas están libres de suciedad, virutas, etc.! Si se desea, disponemos de un tubo especial para la conexión interna de gas que se enrosca con un racor angular a la tubuladura de conexión del gas (33). La instalación de gas debe satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos). Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos. Trumatic S 3002 (P) 4. Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de presión (11) por abajo en el manguito de empuñadura (26) y encajar el revestimiento encima. Calar la empuñadura de mando (55) por encima en la varilla de presión (11), de modo que la flecha indique la posición „0“. Trumatic S 5002 4. Poner el revestimiento sobre las tiras de sujeción inferiores. Introducir la varilla de presión (11) con la palanca de mando (55) por abajo en el manguito de empuñadura (26) y encajar el revestimiento encima. Se comprobarán a continuación todas las funciones del aparato según las instrucciones de uso del mismo. Deberán entregarse al propietario del vehículo las instrucciones de uso y el certificado de garantía cumplimentado. Advertencias ¡El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligro lo colocará el montador o propietario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Cuando sea necesario, solicite el adhesivo a Truma. Instrucciones de montaje especiales ¡Esta calefacción no puede montarse en autocaravanas que vayan destinadas a obtener el permiso de circulación en Alemania! 1. Con el servicio de la calefacción es necesario el suplemento de la chimenea T3 (N° de art. 30700-03) especialmente durante la conducción, el cual debe quedar libre a la corriente de aire, en caso necesario deberá montarse una prolongación de la chimenea adicional AKV (N° de art. 3001020800). El fabricante del coche vivienda o el montador de la calefacción debe determinar mediante marchas de prueba la combinación de suplemento de chimenea y dado el caso prolongaciones para los estados de suministro individuales de los vehículos, y eventualmente, coordinar con Truma. Dependiendo del tipo del vehículo y de las superestructuras del techo, puede ser necesario el suplemento de chimenea T1 (Nº de art. 30700-01) o T2 (Nº de art. 30700-02). Las superestructuras del techo, así como el equipaje acumulado en los alrededores del la chimenea de los gases de escape perturban el funcionamiento de la calefacción, especialmente durante la marcha. La llama puede retroceder y causar daños a la calefacción y al vehículo. en estos casos deberán utilizarse otras prolongaciones de la chimenea más, de forma que el suplemento de la chimenea sobresalga por lo menos 10 cm por encima de los objetos. Si no se tienen en cuenta estás instrucciones, se anula el derecho de garantía consecuencia de los daños a la calefacción o al vehículo. 2. Si se va a equipar al vehículo con protección de bajos, entonces habrá que cubrir todas las piezas de la calefacción que se encuentren bajo el vehículo para que la pulverización por niebla que se produzca no conduzca a perturbaciones en el funcionamiento de la instalación de calefacción. Después de terminados los trabajos, retire de nuevo las protecciones. 3. En caso que se vayan a montar orificios de aspiración de aire fresco, estos estarán dispuestos de forma que no pueda penetrar al interior del vehículo aire contaminado (gases de escape, gasolina, o vapores de aceite). 4. En caso especiales puede producirse la entrada de polvo etc. En estos casos recomendamos el montaje de un juego de obturación: S 3002 P (N° de art. 30030-89800), S 5002 (N° de art. 30050-32700). 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Truma trumatic s 5002 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para