Truma Trumatic S 3002 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

26
Instrucciones de
uso importantes
1. Al operar la calefacción en
la caravana, observar sin falta
durante la marcha en carrete-
ra las „Indicaciones especia-
les“ (véase Mantenimiento).
2. La aspiración del aire de
combustión bajo el suelo del
vehículo deberá mantenerse
libre de suciedad o nieve. Las
tubuladuras de aspiración de
la calefacción no deberán co-
locarse, por esa razón, en las
proximidades de salpicadura
de las ruedas, en caso nece-
sario, coloque una protección
anti-salpicaduras.
3. En invierno, antes de en-
cender, deberá limpiarse de
nieve la chimenea.
Caso que se encuentre
montado en el vehículo un
sobre-techo, entonces debe-
rá pasar siempre la chimenea
de los gases de escape a tra-
vés de ese techo. ¡Para ello,
utilice el paso de chimenea
UEK (N° de art. 30630-04)!
4. Si se apagase la calefac-
ción repetidamente debido a
lugares con condiciones ex-
tremada-mente adversas o,
con su utilización en invierno,
recomendamos el juego de
prolongación roscable SKV
(N° de art. 30690-00), el cual,
deberá desmontarse durante
la conducción del vehículo.
5. El tubo del gas de escape
y todas las conexiones debe-
rán verificarse regularmente,
especialmente después de
deflagraciones (encendidos
fallidos). El tubo de los gases
de escape deberá tenderse y
montarse en toda su longitud
de forma ascendente y sujeto
con varias abrazaderas. En
ningún caso podrán colocar-
se objetos sobre el tubo de
los gases de escape ya que
eso podría conducir a daños
del mismo. El tubo de escape
deberá estar conectado tanto
a la calefacción como a la
chimenea hermético y firme.
¡Las calefacciones con los tu-
bos de los gases de escape
mal montados o dañados no
podrán utilizarse!
6. Las salidas del aire ca-
liente de la calefacción no
podrá nunca quedar impe-
dida. Por esta razón, no cuel-
gue nunca textiles por ejem-
plo, para su secado delante o
sobre la calefacción. Tales usos
no son adecuados y pueden
dañar gravemente su cale-
facción como consecuencia del
sobrecalentamiento provocado.
¡No coloque ningún objeto in-
flamable en las proximidades
de la calefacción! Por favor, ten-
ga en cuenta esto en interés de
su propia seguridad.
Debido a la forma
de construcción,
el revestimiento
de la calefacción
se calienta durante el ser-
vicio. Al usuario le incum-
be la obligación de diligen-
cia frente a terceros (en
particular niños pequeños).
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
1 Calefacción de gas líquido
Trumatic S
2 Alimentación de aire
de combustión
3 Tubo de escape con
sobretubo
4 Chimenea de escape
de gas
5 Ventilador Trumavent y
paquete Comfort con
Airmix (para distribución
de aire caliente) - a voluntad
6 Truma-Ultraheat
(Calefacción eléctrica
suplementaria 230 V)
- a voluntad
27
Instrucciones
de uso
¡Antes de la puesta en fun-
cionamiento tenga siem-
pre en cuenta las instruc-
ciones de uso! El propieta-
rio del vehículo es responsa-
ble de que sea correcto el
uso del aparato.
El adhesivo amarillo acom-
pañante al aparato con las
advertencias de peligrdebe
ser colocado por el montador
o por el propietario del vehi-
culo en un lugar del vehículo
bien visible para cualquier
usuario (por ej. en la puerta
del ropero). En caso de no
existir el adhesivo, puede so-
licitarse uno nuevo a Truma.
a = Empuñadura de mando
(termostato)
b = Unidad de mando
integrada para ventilador
Trumavent TEB
c = Pulsador de encendido
(modelo Trumatic
S 3002 P)
d = Encendido automático
con compartimento de
batería (modelo
Trumatic S 3002/S 5002)
e = Teleindicación de
encendido (accesorio
especial)
f = Mirilla para controlar
la llama
g = Palpador de termostato
h = Placa de características
(¡Quitar el revestimiento!)
Con montaje a la izquierda
van dispuestos los compo-
nentes en el otro lado.
Puesta en
funcionamiento con
pulsador de
encendido
(sólo S 3002 P)
1. Abra la botella de gas y la
válvula de cierre rápido de la
tubería de alimentación de gas.
2. Girar la empuñadura de
mando (a) a la posición del ter-
mostato 1 - 10 y presione hasta
el tope. Al mismo tiempo, ac-
cione rápida y repetidamente el
automático de encendido hasta
que prenda la llama.
3. Mantenga todavía presio-
nado el mando regulador du-
rante 10 segundos para que
se active el guardallamas.
4. Observar 10 segundos más
a través de la mirilla, si la llama
no se apaga con el aire conteni-
do en la tubería (producido por
el cambio de la botella de gas).
¡No vuelva a encen-
der nunca sin dejar
transcurrir previamente
2 minutos, en caso contra-
rio peligro de deflagración
(fallo de encendido)! Esto
se tendrá también en cuenta
cuando se apague una cale-
facción que ya estaba funcio-
nando y se vuelva a encender.
Si la tubería de alimentación
de gas está llena de aire, pue-
de durar dos minutos hasta
que el gas esté disponible pa-
ra la combustión. Durante es-
te tiempo se debe tener apre-
tado el mando del termostato
y accionar continuamente el
pulsador de encendido, hasta
que la llama permanezca sin
apagarse.
5. Para garantizar una distribu-
ción del aire caliente homo-
génea y rápida, así como para
una disminución de las tem-
peraturas superficiales del
aparato calefactor, nosotros re-
comendamos utilizar la calefac-
ción con la instalación de aire
caliente Trumavent en marcha.
El equipo de calefacción
Trumatic S 3002 P (con
pulsador de encendido) está
previsto para permitir la insta-
lación posterior de un dis-
positivo de encendido auto-
mático sin ninguna dificultad
(juego ampliador de equipo
ZAS N° de art. 30010-29200).
1
2
3
5
6
7
8
9
10
0
a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
Puesta en
funcionamiento con
encendido
automático
(S 3002/S 5002)
Antes de la primera puesta
en marcha, cerciorarse de
que esté colocada una batería
(procedimiento según aparta-
do „Cambio de batería”)!
1. Abra la botella de gas y la
válvula de cierre rápido de la
tubería de alimentación de gas.
2. Girar la empuñadura de
mando (a) a la posición del
termostato 1 - 10 y presione
hasta el tope. El encendido
se efectúa en esta posición
de forma automática (chispas
de encendido audibles), hasta
que prenda la llama.
Mantenga todavía presionado
el mando regulador durante
10 segundos para que se ac-
tive el guardallamas.
En caso de perturba-
ciones, espere 2 mi-
nutos antes de volver a in-
tentar encender.
Si se volviese a apagar la lla-
ma, se produce el reencen-
dido inmediato en el intervalo
de cierre del guardallamas
(aprox. 30 segundos).
Si no se obtiene ninguna lla-
ma, entonces sigue trabajan-
do el automático de encendi-
do hasta que se ponga el
mando regulador a „0“.
Si la tubería del gas está llena
de aire, puede durar hasta
dos minutos, para que el gas
esté disponible para el encen-
dido. Durante este tiempo se
ha de tener apretada la em-
puñadura de mando, hasta
que se encienda la llama.
5. Para garantizar una
distribución del aire caliente
homogénea y rápida, así co-
mo para una disminución
de las temperaturas super-
ficiales del aparato calefac-
tor, nosotros recomendamos
utilizar la calefacción con la
instalación de aire caliente
Trumavent en marcha.
1
2
3
5
6
7
8
9
10
0
a
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
Los equipos de calefac-
ción Trumatic S 3002 y
S 5002 (con encendido auto-
mático) permiten dotarse
posteriormente de una telein-
dicación de encendido (e) sin
ninguna dificultad (N° de art.
30040-65000).
Termostato de
habitación
Una temperatura ambiente
media de aprox. 22°C se ob-
tiene sin funcionamiento
del ventilador ajustando el
termostato de 3 – 5. Para el
funcionamiento con ventila-
dor recomendamos ajustar el
termostato de 4 - 8.
La posición exacta del
termostato deberá determi-
narse individualmente en
función de las necesidades
de calor y tipo de vehículo.
El sensor del termostato
se encuentra bajo la ca-
lefacción. Por favor, tenga en
consideración que los tiros
de aire fríos debidos a la ven-
tilación de refrigeradores, ra-
nuras de las puertas, etc. o
debido a una moqueta de pe-
lo largo pueden influenciar
negativamente sobre el ter-
mostato. Tales fuentes de
perturbación deben eliminar-
se siempre, ya que en caso
contrario no se puede obte-
ner una regulación de la tem-
peratura aceptable.
Desconexión
Poner la empuñadura de
mando de la calefacción en
„0” (desconexión simultánea
del encendido automático).
Si el aparato no se usa duran-
te tiempo prolongado, cerrar
la válvula de cierre rápido en
la tubería del gas y la botella
de gas.
28
Mantenimiento
Al ocurrir un fallo, diríjase por
principio al servicio postventa
de Truma (véase página 30).
Atención: Pese a la
esmerada fabrica-
ción, la calefacción
puede contener pie-
zas de canto vivo. Por esa ra-
zón, ¡utilizar siempre guantes
protectores durante los traba-
jos de mantenimiento y de
limpieza!
Quitar el revestimien-
to de la calefacción
Tirar el revestimiento de enci-
ma hacia fuera, presionar ha-
cia arriba los muelles de re-
tención y desplegar el revesti-
miento hacia delante. (En ca-
so de espacio limitado, tirar el
revestimiento de encima ha-
cia delante, luego levantarlo
hasta que el revestimiento
quede libre, y quitarlo).
Colocar luego el revestimien-
to al lado, para no tener que
desenchufar ningún cable de
conexión (p.ej. para el encen-
dedor de piezo, para el sopla-
dor de aire caliente, así como
para el piloto de encendido).
Para el montaje, poner el re-
vestimiento sobre las lengüe-
tas de fijación inferiores (l).
Introducir la varilla de mando
por abajo en el manguito del
mando y encajar el revesti-
miento encima.
Sólo S 3002 (P): Encajar el
mando del termostato por
encima, de modo que la fle-
cha indique la posición „0“.
Cambio de las baterías
en el automático de
encendido
Si no se escucha ninguna
chispa de encendido a inter-
valos de más de un segundo,
(o el piloto „e“ - accesorio es-
pecial - no parpadea), deberá
sustituirse la batería.
Cambiar la batería únicamen-
te estando la calefacción des-
conectada. Colocar la batería
nueva antes de comenzar la
estación de calefaccionado.
Quitar el revestimiento de ca-
lefacción, deslizar la tapa del
compartimento de batería ha-
cia arriba y sustituir la batería.
Observar el polo positivo/ne-
gativo. Cerrar de nuevo el
compartimento de batería.
Utilice solamente baterías ti-
po Mignon resistentes al ca-
lor (+70°C) antiderrames
(LR 6, AA, AM 3, N° de art.
30030-99200), otras baterías
pueden ocasionar perturba-
ciones de funcionamiento.
Limpieza
(¡sólo con el aparato
desconectado!)
Se recomienda, por lo menos
una vez por año antes de co-
menzar la temporada de cale-
facción, eliminar el polvo acu-
mulado en el intercambiador
de calor, en la placa del fondo
y en el rodete del ventilador
del equipo de aire caliente
Trumavent. Limpiar el rodete
del ventilador con un pincel o
un cepillo pequeño prestando
atención.
Indicaciones
especiales
¡Esta calefacción no
puede montarse en au-
tocaravanas que vayan
destinadas a obtener el per-
miso de circulación en Ale-
mania!
En otros países deberán ob-
servarse las respectivas pres-
cripciones o limitaciones le-
gales relativas a la utilización
durante la marcha.
1. Con el servicio de la cale-
facción es necesario el suple-
mento de la chimenea T3
(N° de art. 30700-03)
especialmente durante la
conducción, el cual debe
quedar libre a la corriente de
aire, en caso necesario debe-
rá montarse una prolonga-
ción de la chimenea adicional
AKV (N° de art. 30010-20800).
El fabricante del coche vi-
vienda o el montador de la
calefacción debe determinar
mediante marchas de prueba
la combinación de suplemen-
to de chimenea y dado el ca-
so prolongaciones para los
estados de suministro indivi-
duales de los vehículos, y
eventualmente, coordinar
con Truma. Dependiendo del
tipo del vehículo y de las su-
perestructuras del techo,
puede ser necesario el suple-
mento de chimenea
T1 (Nº de art. 30700-01) o
T2 (Nº de art. 30700-02).
Las superestructuras del te-
cho, así como el equipaje acu-
mulado en los alrededores del
la chimenea de los gases de
escape perturban el funciona-
miento de la calefacción, es-
pecialmente durante la mar-
cha. La llama puede retroce-
der y causar daños a la cale-
facción y al vehículo. en estos
casos deberán utilizarse otras
prolongaciones de la chime-
nea más, de forma que el su-
plemento de la chimenea so-
bresalga por lo menos 10 cm
por encima de los objetos. Si
no se tienen en cuenta estás
instrucciones, se anula el dere-
cho de garantía consecuencia
de los daños a la calefacción o
al vehículo.
2. Si el fondo del vehículo es-
tá provisto de protección de
los bajos, debe cubrirse el
tubo de aspiración situado
debajo del coche, a fin de
que la niebla de pulverización
formada no cause averías en
el funcionamiento del equipo
de calefacción. Quitar la cu-
bierta después de terminar
los trabajos.
3. En caso especiales puede
producirse la entrada de
polvo etc. En estos casos re-
comendamos el montaje de
un juego de obturación
(S 3002 P):
N° de art. 30030-89800,
S 5002:
N° de art. 30050-32700).
Indicaciones
de seguridad de
carácter general
En caso de inestanqueidades
en la instalación de gas o si
se perciben olores de gas:
- ¡apagar cualquier llama
directa!
- ¡no fumar!
- ¡apagar los aparatos!
- ¡cerrar la botella de gas!
- ¡abrir ventanas y puertas!
- ¡no accionar ningún
interruptor eléctrico!
- ¡ordenar a un técnico la
ejecución de una inspec-
ción de toda la instalación!
¡Las reparaciones las
efectuará siempre un
técnico!
¡Después de cada desmonta-
je del conducto de los gases
de escape deberá montarse
siempre una nueva junta
tórica!
1. Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el conduc-
to de los gases de escape y
chimenea) o, la utilización de
piezas de repuesto y piezas
accesorias importantes para
el funcionamiento que no se-
an piezas originales de
Truma, así como la no obser-
vancia de las instrucciones
de montaje o de uso provoca
la anulación de la garantía así
como las recesión de cual-
quier derecho a hacer efecti-
va una responsabilidad. Ade-
más, se anula el permiso de
uso del aparato y con ello, en
algunos países, también el
permiso de circulación del
vehículo.
2. La presión de servicio de la
alimentación de gas, 30 mbar
(o 28 mbar de butano/37 mbar
de propano) o 50 mbar, debe
coincidir con la presión de ser-
vicio del aparato (ver placa del
fabricante).
3. Las instalaciones de gas lí-
quido deben satisfacer las
normativas técnicas y admi-
nistrativas del país donde se
emplea el equipo (p.ej. la nor-
ma EN ISO 1949 para vehícu-
los). Se deben respetar las
prescripciones y regulaciones
nacionales (p.ej. en Alemania,
la hoja de trabajo DVGW
G 607).
La comprobación de la ins-
talación de gas debe ser re-
alizada cada 2 años por un
técnico especializado, y dado
el caso, confirmarse en el
certificado de inspecciones
(p.ej. en Alemania, según ho-
ja de trabajo DVGW G 607).
El propietario del vehículo
es responsable por la dis-
29
posición de la comproba-
ción.
4. Los aparatos a gas líquido
no se deben utilizar al echar
gasolina, al estar en aparca-
mientos o durante la marcha.
5. Al poner por primera vez
en funcionamiento un apara-
to nuevo (o tras largos perio-
dos de desuso) puede darse
brevemente una ligera forma-
ción de humo y olores. Cuan-
do esto ocurra, se aconseja
poner el aparato al máximo
inmediatamente y ventilar
bien la estancia.
6. Un ruido del quemador de-
sacostumbrado o, la eleva-
ción de la llama hace presu-
poner un defecto del regula-
dor y hace necesaria la verifi-
cación del regulador.
7. Los objetos sensibles al ca-
lor (p.ej. botes de spray) no
deben depositarse en el espa-
cio de montaje de la calefac-
ción, ya que aquí las tempera-
turas pueden ser elevadas.
8. Para la instalación de gas
deben utilizarse únicamente
dispositivos reguladores de
presión según norma
EN 12864 (en vehículos) con
una presión de salida fija de
30 mbar (ó 50 mbar en insta-
laciones más viejas). El con-
tingente de circulación del
dispositivo regulador de pre-
sión debe por lo menos co-
rresponder al consumo máxi-
mo de todos los aparatos in-
corporados por el fabricante
de la instalación.
Para vehículos recomenda-
mos el regulador Truma-
Caravan o para la instalación
de gas de dos botellas el con-
junto de reguladores de pre-
sión de gas Duomatic Plus.
Los reguladores Truma se de-
sarrollaron especialmente pa-
ra soportar el duro esfuerzo
en caravanas y vehículos. Es-
tán dotados, además de una
válvula de seguridad contra
sobrepresión, de un manó-
metro que permite verificar la
estanqueidad de la instala-
ción de gas. A temperaturas
en torno a y por debajo de
0°C, los dispositivos regula-
dores de presión Truma se
deberán utilizar con instala-
ción antihielo (Eis-Ex).
Se deben utilizar únicamente
tubos de empalme de regula-
dor adecuados al país de des-
tino, que satisfacen los requi-
sitos del país. Estos se han
de comprobar con regulari-
dad en cuanto a su fragilidad.
Para servicio de invierno se
deberán utilizar solamente tu-
bos especiales a prueba de
heladas.
Especificaciones
técnicas
determinadas según
EN 624 ó condiciones de
prueba Truma
Tipo de gas: gas líquido
(Propano/Butano)
Presión de servicio:
30 mbar (o 28 mbar
Butano/37 mbar Propano)
o 50 mbar (véase placa del
fabricante)
Potencia nominal
colorífica
S 3002 (P): 3400 W
S 5002: 5500 W
Consumo de gas
S 3002 (P): 30 - 280 g/h
S 5002: 60 - 480 g/h
Tensión de servicio:
1,5 V
Consumo de corriente:
50 mA (encendido)
0,01 mA (vigilancia)
Peso:
S 3002 (P): 9,8 kg
(sin ventilador)
S 5002: 17,5 kg
(sin ventilador)
Declaración de
conformidad:
La Trumatic S ha sido verifi-
cada por el DVGW y cumple
las normas CE para aparatos
de gas (90/396/CEE) así co-
mo otras normas CE en vigor
actualmente. Para los países
de la UE existe el número de
identidad de producto:
S 3002 (P): CE-0085AP0325
S 5002: CE-0085AP0326
Autorización de tipos CEE:
e1 022603
¡Modificaciones técnicas
reservadas!
Declaración de
garantía del
fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garan-
tía por defectos del aparato
que sean consecuencia de fa-
llo del material o de fabrica-
ción. Además, persisten los
derechos de reclamación por
garantía legales frente al ven-
dedor.
No existe derecho de
garantía
- para consumibles y daños
ocurridos por desgaste
natural,
- como consecuencia de la
utilización de piezas no ori-
ginales de Truma en los
aparatos y con la utilización
de reguladores de gas ina-
decuados,
- al no cumplir las instruccio-
nes de montaje y las ins-
trucciones para el uso de
Truma,
- por daños a causa de mane-
jo inadecuado,
- por daños a causa de emba-
laje de transporte inadecua-
do, no autorizado por Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para de-
fectos en el sentido del párra-
fo 1 que apparezcan en el
plazo de 24 meses a partir del
cierre del contrato de venta
entre el vendedor y el consu-
midor final. El fabricante eli-
minará tales defectos me-
diante reparación posterior,
esto es, mediante repaso o
suministro de componentes
de recambio, según su crite-
rio. Concede el fabricante la
garantía, el plazo de garantía
con respecto a las piezas re-
paradas o sustituidas no se
comienza a contar de nuevo,
sino que prevalece el plazo
antiguo en curso. Están ex-
cluidas otras demandas, en
particular las demandas por
daños y perjuicios del com-
prador o terceros. Las norma-
tivas de la ley de asunción de
responsabilidad permanecen
inalteradas.
Los costos por utilización del
Servicio de Asistencia de
Truma para solucionar un de-
fecto que quede comprendi-
do entre los de garantía - es-
pecialmente los costos de
transporte, desplazamiento,
de trabajo y material los so-
portará el fabricante en tanto
se utilice el Servicio de Asis-
tencia dentro de Alemania.
Los Servicios de Asistencia
en el extranjero no están cu-
biertos por la garantía.
Los costes adicionales debi-
dos a desmontajes/montajes
dificultosos del aparato (por
ejemplo, desmontaje de pie-
zas de mobiliario o de la ca-
rrocería) no se reconocerán
como comprendidos en los
servicios de garantía.
3. Utilización de la
garantía
Dirección del fabricante:
Truma Gerätetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
D-85640 Putzbrunn. Para las
averías ocurridas en Alema-
nia se tiene que avisar por
principio al Servicio Central
de Truma; en el extranjero es-
tán a disposición los respecti-
vos encargados de servicio
(véase Guía de direcciones).
Las reclamaciones se defini-
rán en detalle. Además se ha
de presentar el certificado de
garantía debidamente relleno,
o se debe especificar el nú-
mero de fabricación y la fe-
cha de compra del equipo.
A fin de que el fabricante
pueda comprobar si se trata
de un caso de garantía, el
cliente deberá llevar o enviar
el aparato por propia cuenta
y riesgo al fabricante. En ca-
so de daños en radiadores
(intercambiador de calor) se
enviará también el regulador
de presión.
Para el envío a la fábrica, la
expedición se realizará como
mercancía facturada. En caso
de garantía, los costos por
efectos de transporte, o de
envío y devolución, corren
por cuenta del fabricante. Si
no existe caso de garantía,
entonces el fabricante infor-
mará al cliente y le indicará
los costes de reparación que
no serán por cuenta del fabri-
cante; en este caso, los gas-
tos de envío serán también a
cargo del cliente.
30050-93000 · 04 · 12/2003 · 120’B&W · ©
Vom Händler auszufüllen. Door de dealer in te vullen.
To be filled in by the dealer. Udfyldes af forhandleren.
A remplir par le commerçant. A ser rellendada por el commerciente.
Da far compilare dal rivenditore.
Anforderung des
Werkskunden-
dienstes
Baujahr
Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät)
Bitte unbedingt ausfüllen!
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
S 3002 P (Piezo)
S 3002 (Auto)
S 5002
Gasprüfung gewünscht
Nur gültig für Deutschland!
Applicable for Germany only!
Valable seulement pour l’Alle-
magne!
Festgestellte Mängel:
(bitte kurz beschreiben)
Verkaufsdatum
Date of sale
Date de vente
Data di vendita
Verkoopdatum
Salgsdato
Fecha de venta
12/2003 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
Certificato di Garanzia
Garantiebon
Garantikort
Tarjeta de garantía
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fábrica
Trumatic
S 3002 P
S 3002
S 5002
Händler-Adresse
Dealer’s address
Adresse du commerçant
Timbro del rivenditore
Dealeradres
Forhandleradresse
Dirección del comerciante

Transcripción de documentos

Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002 1 Calefacción de gas líquido Trumatic S 2 Alimentación de aire de combustión 3 Tubo de escape con sobretubo 4 Chimenea de escape de gas 5 Ventilador Trumavent y paquete Comfort con Airmix (para distribución de aire caliente) - a voluntad 6 Truma-Ultraheat (Calefacción eléctrica suplementaria 230 V) - a voluntad Instrucciones de uso importantes 1. Al operar la calefacción en la caravana, observar sin falta durante la marcha en carretera las „Indicaciones especiales“ (véase Mantenimiento). 2. La aspiración del aire de combustión bajo el suelo del vehículo deberá mantenerse libre de suciedad o nieve. Las tubuladuras de aspiración de la calefacción no deberán colocarse, por esa razón, en las proximidades de salpicadura de las ruedas, en caso necesario, coloque una protección anti-salpicaduras. 26 3. En invierno, antes de encender, deberá limpiarse de nieve la chimenea. Caso que se encuentre montado en el vehículo un sobre-techo, entonces deberá pasar siempre la chimenea de los gases de escape a través de ese techo. ¡Para ello, utilice el paso de chimenea UEK (N° de art. 30630-04)! 4. Si se apagase la calefacción repetidamente debido a lugares con condiciones extremada-mente adversas o, con su utilización en invierno, recomendamos el juego de prolongación roscable SKV (N° de art. 30690-00), el cual, deberá desmontarse durante la conducción del vehículo. 5. El tubo del gas de escape y todas las conexiones deberán verificarse regularmente, especialmente después de deflagraciones (encendidos fallidos). El tubo de los gases de escape deberá tenderse y montarse en toda su longitud de forma ascendente y sujeto con varias abrazaderas. En ningún caso podrán colocarse objetos sobre el tubo de los gases de escape ya que eso podría conducir a daños del mismo. El tubo de escape deberá estar conectado tanto a la calefacción como a la chimenea hermético y firme. ¡Las calefacciones con los tubos de los gases de escape mal montados o dañados no podrán utilizarse! 6. Las salidas del aire caliente de la calefacción no podrá nunca quedar impedida. Por esta razón, no cuelgue nunca textiles por ejemplo, para su secado delante o sobre la calefacción. Tales usos no son adecuados y pueden dañar gravemente su calefacción como consecuencia del sobrecalentamiento provocado. ¡No coloque ningún objeto inflamable en las proximidades de la calefacción! Por favor, tenga en cuenta esto en interés de su propia seguridad. Debido a la forma de construcción, el revestimiento de la calefacción se calienta durante el servicio. Al usuario le incumbe la obligación de diligencia frente a terceros (en particular niños pequeños). Antes de la primera puesta en marcha, cerciorarse de que esté colocada una batería (procedimiento según apartado „Cambio de batería”)! 10 . . 8 .7.6 . . 4 3 a 0 . . 2 . 8 .7.6 . 5 Si la tubería de alimentación de gas está llena de aire, puede durar dos minutos hasta que el gas esté disponible para la combustión. Durante este tiempo se debe tener apretado el mando del termostato y accionar continuamente el pulsador de encendido, hasta que la llama permanezca sin apagarse. 5. Para garantizar una distribución del aire caliente homogénea y rápida, así como para una disminución de las temperaturas superficiales del aparato calefactor, nosotros recomendamos utilizar la calefacción con la instalación de aire caliente Trumavent en marcha. El equipo de calefacción Trumatic S 3002 P (con pulsador de encendido) está previsto para permitir la instalación posterior de un dispositivo de encendido automático sin ninguna dificultad (juego ampliador de equipo ZAS N° de art. 30010-29200). a 0 . . . 2 ¡No vuelva a encender nunca sin dejar transcurrir previamente 2 minutos, en caso contrario peligro de deflagración (fallo de encendido)! Esto se tendrá también en cuenta cuando se apague una calefacción que ya estaba funcionando y se vuelva a encender. . 4 3 2. Girar la empuñadura de mando (a) a la posición del termostato 1 - 10 y presione hasta el tope. Al mismo tiempo, accione rápida y repetidamente el automático de encendido hasta que prenda la llama. 4. Observar 10 segundos más a través de la mirilla, si la llama no se apaga con el aire contenido en la tubería (producido por el cambio de la botella de gas). Con montaje a la izquierda van dispuestos los componentes en el otro lado. . 10 . 3. Mantenga todavía presionado el mando regulador durante 10 segundos para que se active el guardallamas. a = Empuñadura de mando (termostato) b = Unidad de mando integrada para ventilador Trumavent TEB c = Pulsador de encendido (modelo Trumatic S 3002 P) d = Encendido automático con compartimento de batería (modelo Trumatic S 3002/S 5002) e = Teleindicación de encendido (accesorio especial) f = Mirilla para controlar la llama g = Palpador de termostato h = Placa de características (¡Quitar el revestimiento!) 1. Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería de alimentación de gas. 9 9 1. Abra la botella de gas y la válvula de cierre rápido de la tubería de alimentación de gas. 5 El adhesivo amarillo acompañante al aparato con las advertencias de peligrdebe ser colocado por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar del vehículo bien visible para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero). En caso de no existir el adhesivo, puede solicitarse uno nuevo a Truma. Puesta en funcionamiento con encendido automático (S 3002/S 5002) 1 ¡Antes de la puesta en funcionamiento tenga siempre en cuenta las instrucciones de uso! El propietario del vehículo es responsable de que sea correcto el uso del aparato. Puesta en funcionamiento con pulsador de encendido (sólo S 3002 P) 1 Instrucciones de uso 2. Girar la empuñadura de mando (a) a la posición del termostato 1 - 10 y presione hasta el tope. El encendido se efectúa en esta posición de forma automática (chispas de encendido audibles), hasta que prenda la llama. Mantenga todavía presionado el mando regulador durante 10 segundos para que se active el guardallamas. En caso de perturbaciones, espere 2 minutos antes de volver a intentar encender. Los equipos de calefacción Trumatic S 3002 y S 5002 (con encendido automático) permiten dotarse posteriormente de una teleindicación de encendido (e) sin ninguna dificultad (N° de art. 30040-65000). Termostato de habitación Una temperatura ambiente media de aprox. 22°C se obtiene sin funcionamiento del ventilador ajustando el termostato de 3 – 5. Para el funcionamiento con ventilador recomendamos ajustar el termostato de 4 - 8. La posición exacta del termostato deberá determinarse individualmente en función de las necesidades de calor y tipo de vehículo. El sensor del termostato se encuentra bajo la calefacción. Por favor, tenga en consideración que los tiros de aire fríos debidos a la ventilación de refrigeradores, ranuras de las puertas, etc. o debido a una moqueta de pelo largo pueden influenciar negativamente sobre el termostato. Tales fuentes de perturbación deben eliminarse siempre, ya que en caso contrario no se puede obtener una regulación de la temperatura aceptable. Desconexión Si se volviese a apagar la llama, se produce el reencendido inmediato en el intervalo de cierre del guardallamas (aprox. 30 segundos). Poner la empuñadura de mando de la calefacción en „0” (desconexión simultánea del encendido automático). Si no se obtiene ninguna llama, entonces sigue trabajando el automático de encendido hasta que se ponga el mando regulador a „0“. Si el aparato no se usa durante tiempo prolongado, cerrar la válvula de cierre rápido en la tubería del gas y la botella de gas. Si la tubería del gas está llena de aire, puede durar hasta dos minutos, para que el gas esté disponible para el encendido. Durante este tiempo se ha de tener apretada la empuñadura de mando, hasta que se encienda la llama. 5. Para garantizar una distribución del aire caliente homogénea y rápida, así como para una disminución de las temperaturas superficiales del aparato calefactor, nosotros recomendamos utilizar la calefacción con la instalación de aire caliente Trumavent en marcha. 27 Mantenimiento Al ocurrir un fallo, diríjase por principio al servicio postventa de Truma (véase página 30). Atención: Pese a la esmerada fabricación, la calefacción puede contener piezas de canto vivo. Por esa razón, ¡utilizar siempre guantes protectores durante los trabajos de mantenimiento y de limpieza! Cambio de las baterías en el automático de encendido Si no se escucha ninguna chispa de encendido a intervalos de más de un segundo, (o el piloto „e“ - accesorio especial - no parpadea), deberá sustituirse la batería. 1. Con el servicio de la calefacción es necesario el suplemento de la chimenea T3 (N° de art. 30700-03) especialmente durante la conducción, el cual debe quedar libre a la corriente de aire, en caso necesario deberá montarse una prolongación de la chimenea adicional AKV (N° de art. 30010-20800). Cambiar la batería únicamente estando la calefacción desconectada. Colocar la batería nueva antes de comenzar la estación de calefaccionado. Quitar el revestimiento de la calefacción Quitar el revestimiento de calefacción, deslizar la tapa del compartimento de batería hacia arriba y sustituir la batería. Observar el polo positivo/negativo. Cerrar de nuevo el compartimento de batería. Tirar el revestimiento de encima hacia fuera, presionar hacia arriba los muelles de retención y desplegar el revestimiento hacia delante. (En caso de espacio limitado, tirar el revestimiento de encima hacia delante, luego levantarlo hasta que el revestimiento quede libre, y quitarlo). Colocar luego el revestimiento al lado, para no tener que desenchufar ningún cable de conexión (p.ej. para el encendedor de piezo, para el soplador de aire caliente, así como para el piloto de encendido). Utilice solamente baterías tipo Mignon resistentes al calor (+70°C) antiderrames (LR 6, AA, AM 3, N° de art. 30030-99200), otras baterías pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento. Limpieza (¡sólo con el aparato desconectado!) Se recomienda, por lo menos una vez por año antes de comenzar la temporada de calefacción, eliminar el polvo acumulado en el intercambiador de calor, en la placa del fondo y en el rodete del ventilador del equipo de aire caliente Trumavent. Limpiar el rodete del ventilador con un pincel o un cepillo pequeño prestando atención. Indicaciones especiales Para el montaje, poner el revestimiento sobre las lengüetas de fijación inferiores (l). Introducir la varilla de mando por abajo en el manguito del mando y encajar el revestimiento encima. Sólo S 3002 (P): Encajar el mando del termostato por encima, de modo que la flecha indique la posición „0“. 28 ¡Esta calefacción no puede montarse en autocaravanas que vayan destinadas a obtener el permiso de circulación en Alemania! En otros países deberán observarse las respectivas prescripciones o limitaciones legales relativas a la utilización durante la marcha. El fabricante del coche vivienda o el montador de la calefacción debe determinar mediante marchas de prueba la combinación de suplemento de chimenea y dado el caso prolongaciones para los estados de suministro individuales de los vehículos, y eventualmente, coordinar con Truma. Dependiendo del tipo del vehículo y de las superestructuras del techo, puede ser necesario el suplemento de chimenea T1 (Nº de art. 30700-01) o T2 (Nº de art. 30700-02). Las superestructuras del techo, así como el equipaje acumulado en los alrededores del la chimenea de los gases de escape perturban el funcionamiento de la calefacción, especialmente durante la marcha. La llama puede retroceder y causar daños a la calefacción y al vehículo. en estos casos deberán utilizarse otras prolongaciones de la chimenea más, de forma que el suplemento de la chimenea sobresalga por lo menos 10 cm por encima de los objetos. Si no se tienen en cuenta estás instrucciones, se anula el derecho de garantía consecuencia de los daños a la calefacción o al vehículo. 2. Si el fondo del vehículo está provisto de protección de los bajos, debe cubrirse el tubo de aspiración situado debajo del coche, a fin de que la niebla de pulverización formada no cause averías en el funcionamiento del equipo de calefacción. Quitar la cubierta después de terminar los trabajos. 3. En caso especiales puede producirse la entrada de polvo etc. En estos casos recomendamos el montaje de un juego de obturación (S 3002 P): N° de art. 30030-89800, S 5002: N° de art. 30050-32700). Indicaciones de seguridad de carácter general En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: - ¡apagar cualquier llama directa! - ¡no fumar! - ¡apagar los aparatos! - ¡cerrar la botella de gas! - ¡abrir ventanas y puertas! - ¡no accionar ningún interruptor eléctrico! - ¡ordenar a un técnico la ejecución de una inspección de toda la instalación! ¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico! ¡Después de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deberá montarse siempre una nueva junta tórica! 1. Cualquier modificación del aparato (incluyendo el conducto de los gases de escape y chimenea) o, la utilización de piezas de repuesto y piezas accesorias importantes para el funcionamiento que no sean piezas originales de Truma, así como la no observancia de las instrucciones de montaje o de uso provoca la anulación de la garantía así como las recesión de cualquier derecho a hacer efectiva una responsabilidad. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del vehículo. 2. La presión de servicio de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de butano/37 mbar de propano) o 50 mbar, debe coincidir con la presión de servicio del aparato (ver placa del fabricante). 3. Las instalaciones de gas líquido deben satisfacer las normativas técnicas y administrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. la norma EN ISO 1949 para vehículos). Se deben respetar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607). La comprobación de la instalación de gas debe ser realizada cada 2 años por un técnico especializado, y dado el caso, confirmarse en el certificado de inspecciones (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607). El propietario del vehículo es responsable por la dis- posición de la comprobación. Especificaciones técnicas 4. Los aparatos a gas líquido no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparcamientos o durante la marcha. determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma 5. Al poner por primera vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse brevemente una ligera formación de humo y olores. Cuando esto ocurra, se aconseja poner el aparato al máximo inmediatamente y ventilar bien la estancia. 6. Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevación de la llama hace presuponer un defecto del regulador y hace necesaria la verificación del regulador. 7. Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que aquí las temperaturas pueden ser elevadas. 8. Para la instalación de gas deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) con una presión de salida fija de 30 mbar (ó 50 mbar en instalaciones más viejas). El contingente de circulación del dispositivo regulador de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparatos incorporados por el fabricante de la instalación. Para vehículos recomendamos el regulador TrumaCaravan o para la instalación de gas de dos botellas el conjunto de reguladores de presión de gas Duomatic Plus. Los reguladores Truma se desarrollaron especialmente para soportar el duro esfuerzo en caravanas y vehículos. Están dotados, además de una válvula de seguridad contra sobrepresión, de un manómetro que permite verificar la estanqueidad de la instalación de gas. A temperaturas en torno a y por debajo de 0°C, los dispositivos reguladores de presión Truma se deberán utilizar con instalación antihielo (Eis-Ex). Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regularidad en cuanto a su fragilidad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Tipo de gas: gas líquido (Propano/Butano) Presión de servicio: 30 mbar (o 28 mbar Butano/37 mbar Propano) o 50 mbar (véase placa del fabricante) Potencia nominal colorífica S 3002 (P): 3400 W S 5002: 5500 W Consumo de gas S 3002 (P): 30 - 280 g/h S 5002: 60 - 480 g/h Tensión de servicio: 1,5 V Consumo de corriente: 50 mA (encendido) 0,01 mA (vigilancia) Peso: S 3002 (P): 9,8 kg (sin ventilador) S 5002: 17,5 kg (sin ventilador) Declaración de conformidad: La Trumatic S ha sido verificada por el DVGW y cumple las normas CE para aparatos de gas (90/396/CEE) así como otras normas CE en vigor actualmente. Para los países de la UE existe el número de identidad de producto: S 3002 (P): CE-0085AP0325 S 5002: CE-0085AP0326 Autorización de tipos CEE: e1 022603 ¡Modificaciones técnicas reservadas! Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía - para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, - como consecuencia de la utilización de piezas no originales de Truma en los aparatos y con la utilización de reguladores de gas inadecuados, - al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, - por daños a causa de manejo inadecuado, - por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado, no autorizado por Truma. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía - especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. Los Servicios de Asistencia en el extranjero no están cubiertos por la garantía. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. 3. Utilización de la garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, D-85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio al Servicio Central de Truma; en el extranjero están a disposición los respectivos encargados de servicio (véase Guía de direcciones). Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el número de fabricación y la fecha de compra del equipo. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente. 29 Vom Händler auszufüllen. To be filled in by the dealer. A remplir par le commerçant. Da far compilare dal rivenditore. Door de dealer in te vullen. Udfyldes af forhandleren. A ser rellendada por el commerciente. ✂ Händler-Adresse Dealer’s address Adresse du commerçant Timbro del rivenditore Dealeradres Forhandleradresse Dirección del comerciante ✂ Bitte unbedingt ausfüllen! Anforderung des Werkskundendienstes Fabrik-Nr. (siehe Fabrikschild am Gerät) Nur gültig für Deutschland! Applicable for Germany only! Valable seulement pour l’Allemagne! Baujahr Festgestellte Mängel: (bitte kurz beschreiben) ✂ Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002 ❏ S 3002 P (Piezo) ❏ S 3002 (Auto) ❏ S 5002 ❏ Gasprüfung gewünscht 30050-93000 · 04 · 12/2003 · 120’B&W · © Fabrik-Nummer Serial number No. de fabrication No. di matricola Serie-nummer Seriennummer Número de fábrica Verkaufsdatum Date of sale Date de vente Data di vendita Verkoopdatum Salgsdato Fecha de venta 12/2003 · Truma, Postfach 1252, D-85637 Putzbrunn Garantie-Karte Guarantee Card Bon de Garantie Certificato di Garanzia Garantiebon Garantikort Tarjeta de garantía Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Truma Trumatic S 3002 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para