Transcripción de documentos
Model, Modèle, Modelo
RSM3300
OPERATING INSTRUCTIONS
AND PARTS MANUAL
MANUEL DE PIÈCES ET
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO Y
PIEZAS DE REPUESTO
WARNING!
READ UNDERSTAND AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL — DO NOT
DISCARD. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical
shock, fire and/or serious
personal injury.
AVERTISSEMENT!
LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANS CE MANUEL — NE PAS
JETER. Ne pas comprendre et
ne pas suivre les contenus de ce
manuel peut avoir pour résultat
un choc électrique, de feux et/ou
de blessures personnelles graves.
¡ADVERTENCIA!
LEA, ENTIENDA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUAL — NO LAS
DESECHE. El no entender
y no seguir el contenido de
este manual puede dar como
resultado un choque eléctrico,
incendios y/o lesiones graves.
12 Volt Advanced
Notification System
Système de notificatio
préalable de 12 volts
Sistema avanzado de
notificación de 12 voltios
Model, Modèle, Modelo – RSM3300
Operating Instructions and Parts Manual
Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Table of Contents
Quick Start Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Battery Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Transformer Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pump Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Control Box Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Phone Line Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Battery Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Security System Installation and Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Quick Reference Cut-Away Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover
Table des matières
Instructions de Démarrage Rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes Générales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informations sur la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques du Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques de la Boîte de Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation de la Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Installation de la Boîte de Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation de la Ligne Téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Soins et Entretien de la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation et Configuration du Systéme de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tableau de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carte de Rèfèrence Rapide à Découper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière
Índice
Instrucciones de Inicio Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pautas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información General de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Información Sobre la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Características del Transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Características de la Caja de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instalacíon de la Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Instalacíon de la Caja de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalacíon de la Línea Telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-31
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cuidado y Mantenimiento de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalacíon y Configuracíon del Sistema de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tabla de Diagnóstico y Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34
Piezas de Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tarjeta de Referencia Rápida para Recortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada
ii
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Sistema avanzado de notificación de 12 voltios
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS DE REPUESTO
INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO
RSM3300
PASO 1: EXAMINE EL CONTENIDO DEL PAQUETE PASO 5 – CONECTE LA TAPA A LA BATERÍA
No incluye:
Batería de ciclo
profundo de
12 voltios CC,
enchufe hembra
del teléfono,
línea telefónica,
Transformador (1) tubería y
Tapa y ensamble del controlador (1) accesorios
Caja de la batería (1) necesarios
Bomba de respaldo de 12 voltios CC (1)
Interruptor con pinza (1)
Use gafas de protección al
conectar la batería
Rojo
Negro
PASO 6 – CONECTE LOS CABLES
Requiere un servicio de teléfono de línea activado
Interruptor
de flotador
PASO 2 – DESCONECTE LA ENERGÍA
Bomba CC
Transformador
Seguridad
Si la protección de desconexión
no está a la vista, tránquela en la
posición abierta y etiquétela para
evitar que se aplique corriente en
forma inesperada. Si no lo hace,
¡PUEDE provocar una descarga
eléctrica mortal!
PASO 3 – INSTALE EL RESPALDO Y EL INTERRUPTOR
DE FLOTADOR
Teléfono
PASO 7 – COLOQUE LA BATERÍA Y EL
CONTROLADOR
12
9
3
6
El tiempo de carga mínimo
antes del uso es de 24 horas
Drenaje de
cimiento
PASO 4 – INSTALE LA BATERÍA
PASO 8 – CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR
Pantalla de encendido
Baterías aceptables
WAYNE - WSB1275
WAYNE - WSB1240
o
Batería marina de ciclo profundo de 12 voltios
12 voltios SLA (sellada de plomo-ácido)
Batería de ciclo profundo de 12 voltios
Batería hidroeléctrica de 12 voltios
Tamaño = mín. 40Ah
24
Select Language
English
Español
Français
Pantalla de inicio
12.1 V
100%
Last Auto Test: --/--/-System Armed & Ready
MENU MUTE RESET
Seleccione el idioma de inicio y siga las instrucciones de la
pantalla para configurar el controlador. Una vez completada
la configuración del controlador, restablezca la energía CA y
pruebe la bomba principal tal como se describe en la sección
de operación del manual.
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notas
Ridge Tool Company
25
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Este manual contiene Advertencias de seguridad e Instrucciones de funcionamiento. Deberá consultar el mismo
antes de realizar cualquier aplicación o mantenimiento. Siempre mantenga este manual con la unidad de forma de acceder al mismo fácilmente. No leer ni
respetar estas advertencias e instrucciones podría dar como resultado daño a la propiedad, lesiones graves, o la muerte.
DESCRIPCIÓN
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios incluye
una bomba de sumidero de respaldo de CC, un controlador
electrónico con pantalla digital y automarcado. Proporciona
una energía de respaldo óptima por medio de una batería
de 12 voltios (no se incluye). El sistema está diseñado para
aplicaciones de sumidero domésticas. Cuando ocurre un corte
de energía eléctrica, el controlador electrónico automáticamente
pasa la bomba de sumidero a la energía de la batería. La
pérdida de energía iniciará una llamada telefónica a través
del automarcado al número o los número ingresados por el
propietario. Con un monitor de 24 horas y una verificación
completa del sistema predeterminada, el sistema le informa su
estado a través de una pantalla digital y lo alerta sobre posibles
problemas con la alarma sonora y llamada telefónica.
DESEMBALAJE
Inspeccione esta unidad antes de usarla. Ocasionalmente,
los productos se dañan durante el envío. Si la bomba o los
componentes están dañados, llame al servicio de atención al
cliente al 1.877.9RIDGID.
PAUTAS DE SEGURIDAD
Para ayudar a reconocer esta información, observe las
siguientes señales/clasificaciones de riesgos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle sobre los peligros potenciales de lesiones corporales
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este
símbolo para evitar posibles daños.
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa que, si NO se evita,TENDRÁ como
resultado la muerte o una lesión grave.
Esto le indica que hay una situación quePODRIA
ocasionarle la muerte o heridasde gravedad.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa que, si NO se evita, PUEDE tener como
resultado una lesión leve o moderada.
Aviso indica información importante que, si NO se
respeta, PUEDE causar daño al equipo.
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Esta bomba NO está calificada para ser
utilizada con polvos, vapores o líquidos
inflamables/combustibles. NO la utilice para bombear polvos,
vapores o líquidos inflamables/combustibles. NO la utilice en
ambientes inflamables y/o explosivos. La bomba DEBE usarse
ÚNICAMENTE para bombear agua limpia. No seguir estas instrucciones
OCASIONARÁ lesiones corporales o la muerte.
Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte la ``corriente antes
de realizar un servicio. Aplique una traba fija o etiqueta
para evitar la aplicación inesperada de energía. Risque de
décharge électrique. NE PAS marcher.
Se DEBE instalar una válvula de retención en la
descarga de la bomba de sumidero primaria y de
respaldo
Se necesita un interruptor de circuito de descarga a
tierra.
Esta bomba sólo DEBE usarse para bombear agua
limpia. Esta bomba NO está diseñada para bombear
aguas residuales, agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás
usos que PODRÍAN contener productos químicos cáusticos y/o materiales
extraños. Si se usa en dichas aplicaciones, la bomba PUEDE dañarse y SE
ANULA la garantía.
ESPECIFICACIONES
Requisitos de suministro de energía........................120 V, 60 Hz
Motor...............................................................................12 V CC
Dimensiones de la bomba.................27,94 cm (11 pulg.) de alto
................................................x 22,22 cm (8,75 pulg.) en la base
CONSTRUCCIÓN
Cubierta del motor...................................
Impulsor...................................................
Eje............................................................
Descarga..................................................
Interruptor de flotador..............................
Termoplástico
Termoplástico
Acero inoxidable
3,8 cm (1,5 pulg.) NPT
Membrana doble
INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
El sistema está diseñado para funcionar de la manera más eficiente
con una batería de ciclo profundo, sellada de plomo (Pb) - ácido
(SLA). También se puede usar una batería marina de ciclo profundo.
Las baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más, pero
pueden durar más que una batería hidroeléctrica y no necesitan
mantenimiento. La caja de la batería más grande que la batería
(que se incluye) puede contener un tamaño de batería de 12 voltios
de hasta un marco tipo 27. Use una batería nueva. La tabla 1
ilustra el rendimiento esperado con diferentes combinaciones de
baterías. No use baterías clasificadas por debajo de 40 amperios
por hora. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien
ventilada. Antes de reparar la batería, aleje los gases abanicándola
con un trozo de cartón. Debe haber un asistente presente o
lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de
emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón
cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con
la vestimenta, la piel o los ojos. Use protección en los ojos y para
la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido.
Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de
plomo-ácido.
Riesgo de explosión. Prohibido fumar y encender
llamas. La recarga de la batería y las conexiones
DEBEN ser realizadas en un área bien ventilada.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Riesgo de descarga eléctrica. NO camine sobre
piso mojado hasta que se haya desconectado la
energía. Recurra a un electricista licenciado para realizar el servicio de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales.
NUNCA permita que los niños usen la bomba.
26
El ácido de la batería es corrosivo. Evite derramar
sobre la piel o la ropa. DEBE usar protección para los
ojos cuando manipule la batería.
Este producto o su cable de corriente
PUEDEN contener químicos, incluido plomo, que
son conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Peligro químico. Si el ácido de la batería entra
en contacto con sus ojos, enjuáguese los ojos
inmediatamente con abundante agua limpia y tibia por lo menos durante
30 minutos. Obtenga atención médica.
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSFORMADOR
• Cuando se conecta en 120 V CA, el transformador
proporciona energía automáticamente al circuito de carga de
la batería.
• El transformador puede dejarse conectado al tomacorriente
de la pared de forma indefinida.
• El transformador está diseñado para el sistema únicamente,
NO lo use con ningún otro fin.
CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL
TABLA 1 – CAPACIDAD DE BOMBEO CON CORRIENTE DE RESERVA
*Horas de protección durante una circunstancia de lluvia si su
bomba de sumidero se activa...
1x cada 5
minutos
1x cada 10
minutos
12 horas
53 horas
92 horas
23 horas
100 horas
172 horas
Tamaño de la
batería de ciclo
profundo
1X por minuto
40 A-h
75 A-h
*Se asume una subida típica de 3 m (10 pies) en la tubería
de descarga y un pozo de sumidero de 43 cm (17 pulg.) de
diámetro. Los resultados pueden variar.
BOMBA DE RESPALDO:
1. La bomba se encenderá cuando el flotador inferior o
superior se eleven.
2. El motor de la bomba continuará funcionando durante 15
segundos después de que baje el flotador.
3. Cada 14 días se realizará una prueba automática de la
bomba de respaldo entre las 5 p. m. y las 7 p. m. El
controlador informará sobre cualquier problema conocido y
registrará la fecha de la última prueba automática en la
pantalla inicial.
4. La última fecha de funcionamiento conocida para la bomba
de respaldo activada por flotador se puede encontrar
mirando las selecciones del menú principal.
La instalación de esta unidad puede llevar varias
horas. Antes de desactivar su bomba principal,
tenga disponible una bomba de respaldo o los medios apropiados para
vaciar el sumidero.
Riesgo de descarga eléctrica. DESCONECTE
la corriente antes de realizar un servicio. Aplique una
traba fija o etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
1. Desconecte la energía de la bomba principal.
2. La bomba debe instalarse usando tuberías de PVC rígidas
de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.)
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios puede
instalarse como un sistema de respaldo con una línea de
descarga dedicada separada (Método 1), o conjuntamente con
una línea de bombeo de sumidero ya existente (Método 2).
1. Verifique que la bomba de CA existente esté funcionando
bien. Si la bomba CA es cuestionable, reemplácela con una
bomba de la misma cantidad de HP o aumente la
clasificación de HP si ha experimentado inundaciones o si el
flujo de entrada de agua excede la capacidad de la bomba.
2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo del
sumidero y los alrededores.
3. Asegúrese de que al desconectar la bomba de CA no se cree
una inundación en su sótano. Debe haber una bomba
disponible para evacuar el agua en caso de que cambien las
velocidades del agua entrante.
MÉTODO 1 (PREFERIDO) – Ver Figura 1
Las válvulas de retención DEBEN instalarse en la
línea de descarga tanto de la bomba principal de
CA como en la bomba de respaldo CC. No instalar las válvulas de
retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del sumidero.
Vea las figuras 1 y 2.
1. Coloque la bomba CC sobre una superficie sólida y nivelada en
el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie
blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba,
causando fallas en la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT. Si se
desea utilizar tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.) NPT,
será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías
de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el
rendimiento de la bomba.
3. Es necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de
descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de
respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro
del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de
retención.
4. Corte una sección de 1,2 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de
3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue la
tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un
accesorio de conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25
pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento en el acoplador de tuberías.
Pegue una sección de tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5
pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de respaldo de CC.
5. Enrosque en la descarga de la bomba.
NO ajuste en exceso ni enrosque mal las
conexiones de plástico o válvulas de retención.
USE una tubería rígida de PVC o de metal para una instalación
permanente.
6. Coloque la bomba con la sección de la tubería de PVC de
1,22 m (4 pies) sobre una superficie sólida y nivelada en el
pozo del sumidero, en una superficie elevada.
7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por
separado) al extremo superior de la tubería de descarga.
Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se
retiren con facilidad para repararlas.
8. Se recomienda la válvula de retención para un
funcionamiento eficaz del sistema.
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería
de descarga hacia una pared exterior, por el camino más corto,
siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas.
Mantenga al mínimo los acodamientos porque reducen la salida
de flujo de la bomba. La tubería que sale de la estructura de
la construcción debe estar en declive, para que el agua no se
congele en la tubería.
Cuando instale la tubería de descarga separada, perfore a través
de la pared exterior con el equipo de perforación adecuado. Selle
el agujero para evitar que entre agua.
Ridge Tool Company
27
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Las válvulas de retención DEBEN instalarse en
la línea de descarga tanto de la bomba principal
de CA como en la bomba de respaldo de CC. No instalar las válvulas
de retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del
sumidero. Vea las figuras 1 y 2.
MÉTODO 2 – Ver Figura 2
Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada
como en el Método 1, la bomba de respaldo de CC puede
conectarse a la tubería de descarga de la bomba que funciona
con CA, instalando un conector "Y" o “T”. Se requerirán dos
válvulas de retención.
Viga del piso
Enchufe hembra del teléfono
Válvula de
retención
Transformador
Tubería
rígida
de
PVC
Declive de la
tubería
Válvula de
retención
Sistema
avanzado
de
notificación
de 12
voltios
Precinto
Bomba de
respaldo de CC
Tubería de
PVC de 3,2
cm (1,25
pulg.) o 3,8
cm (1,5 pulg.)
Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se
retiren con facilidad para repararlas.
8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para la
bomba de CA primaria si la línea de descarga existente tiene
que ajustarse para contener una segunda bomba.
9. Pegue un codo de 45º al tubo corto en la bomba de respaldo de
CC. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en la bomba existente,
como se muestra en la ilustración del Método 2.
10. Pegue una pieza corta de tubo de PVC entre el codo de 45º y la “Y".
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería
de descarga hacia una pared exterior, por la distancia más corta,
siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas.
Viga del piso
Enchufe hembra del teléfono
Válvula de
retención
Transformador
Sistema
avanzado
de
notificación
de 12
voltios
Tubería
rígida
de
PVC
Declive de la
tubería
Válvula de
retención
Tubería de
PVC de 3,2
cm (1,25
pulg.) o 3,8
cm (1,5 pulg.)
Precinto
Bomba
Primaria
Precinto
Bomba de
respaldo de CC
Figura 1 - Método 1 (Instalación preferida)
1. Coloque la bomba de respaldo de CC sobre una superficie sólida
y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre
una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden
dañar la bomba, causando fallas en la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT.
Si desea una tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.), será
necesario un adaptador (vendido por separado, n.º de pieza
66002-WYN1 adaptador de WAYNE o equivalente). Las tuberías
de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el
rendimiento de la bomba.
3. Será necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de
descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de
respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro
del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas
de retención.
4. Corte una sección de 1,22 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de
3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue
la tubería de 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un accesorio de
conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) con
cemento al acoplador de tuberías. Pegue una sección de tubería
de 3,2 cm (1,25 pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de
respaldo de CC.
Precinto
Bomba
Primaria
Figura 2 - Método 2 (Instalación alternativa)
MÉTODOS 1 Y 2
Instale el interruptor de flotador al menos 25,4 a 30,5 cm (10
a 12 pulg.) por encima del fondo del pozo del sumidero de
modo que la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el
nivel del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal
de la bomba principal. Asegúrese de que los cables de energía
y los extremos de la abrazadera para manguera no interfieran
con el interruptor de flotador, la entrada de la bomba ni
con el funcionamiento de la bomba principal. La bomba de
respaldo no puede dejarse funcionar en seco excepto durante
la prueba automática de 20 segundos. El agua entrante no
puede fluir directamente al interruptor de flotador. No colocarla
correctamente podría causar un funcionamiento incorrecto.
Coloque el interruptor de flotador de forma que no interfiera
con ninguna parte de la plomería, el cableado ni el pozo del
sumidero. Verifique el espacio levantando ambos flotadores.
NO pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas
ni las válvulas de retención. NO se recomienda usar
mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías
de PVC rígido o de metal.
5. Enrosque en la descarga de la bomba.
6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 1,2 m
(4 pies) sobre el piso del sumidero o sobre una superficie
elevada, si fuera necesario.
7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende
por separado) al extremo superior de la tubería de descarga.
28
Figura 3 – Sistema avanzado de notificación de 12 voltios elevado
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL
Si los cables de la batería están revertidos, PODRÍA
causar daño al transformador, controlador o la
batería, y la garantía SERÁ anulada.
Riesgo de descarga eléctrica
Conecte este transformador a
un receptáculo correctamente conectado a tierra GFCI
(interruptor de circuito de descarga a tierra) que esté
clasificado por lo menos para 5 amp. Pruebe el funcionamiento
del receptáculo GFCI de acuerdo con los intervalos recomendados
del fabricante. DESCONECTE la energía de CA antes de conectar o
desconectar la batería.
Use este sistema en interiores, en un área bien
ventilada. NO exponga a la lluvia o la nieve. NO use
un cable de extensión. NO la desarme. Asegúrese de que los orificios de
ventilación de la caja de la batería no estén obstruidos. Si se deja caer o
se daña, NO ponga en funcionamiento; póngase en
contacto con el fabricante para que la repare.
Riesgo de explosión. Prohibido
fumar y encender llamas. La recarga
de la batería y las conexiones DEBEN ser realizadas en un
área bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los
gases abanicando las baterías con un trozo de cartón.
Proteja el cable eléctrico de objetos punzantes,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite doblar el cable y reemplace los componentes dañados de inmediato.
Asegúrese de conectar los cables
tal como se muestra; revertir los
cables causará daño al producto
Rojo
Figura 4 – Conexión de la terminal de la batería
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA TELEFÓNICA
INFORMACIÓN DEL SISTEMA TELEFÓNICO
Cómo compartir el enchufe hembra del teléfono:
Enchufe hembra de
teléfono abierto
Es posible que
los cables de
teléfono deban
ser más largos
dependiendo
de la distancia
al enchufe
de teléfono
disponible.
Enchufe hembra de
teléfono compartido
Si tiene un
enchufe
hembra de
servicio
telefónico
disponible, no
es necesario un
separador de
líneas.
Separador de línea
(no se proporciona)
Cable de
teléfono/fax
*
Système de
notification préalable
de 12 volts
Figura 5 – Conexión del separador de líneas telefónicas
1. Coloque la caja de la batería y el controlador en un radio de
1,8 m (6 pies) del sumidero y un tomacorriente de 120 V CA
con fusibles separados. El tomacorriente debe estar
protegido por un interruptor de circuito de descarga a tierra
(GFCI). El área también debe estar limpia, seca y bien
ventilada.
2. Agite un cartón sobre las baterías para alejar cualquier gas
que pueda haber.
3. Conecte los cables de energía del sistema avanzado de
notificación de 12 voltios a las terminales de la batería tal
como se muestra en la Figura 4. Conecte el cable rojo a la
terminal positiva de la batería y luego conecte el cable negro
a la terminal negativa de la batería. La pantalla debe
iluminarse en este momento. Si se conecta de forma
incorrecta, sonará una alarma hasta que se corrija.
4. Enchufe la bomba y los conectores del interruptor de
flotador en el sistema avanzado de notificación de 12 voltios.
Las conexiones están marcadas. (Consulte el Paso 6 de la
guía de inicio rápido)
5. Siga las instrucciones de la pantalla. Verifique el
funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua
y manteniendo desconectada la bomba primaria. Si la
bomba de respaldo funciona correctamente, conecte el
transformador en el enchufe protegido GFCI para comenzar
a cargar la batería.
Negro
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios y su teléfono/
fax existente comparten el mismo enchufe hembra en la pared.
Puede comprar un separador estándar del enchufe hembra,
también conocido como separador de línea (no se proporciona),
en la ferretería local. Instale como se muestra en la Figura 5. El
separador permite el funcionamiento independiente de ambas
unidades sin interferencia.
SERVICIO TELEFÓNICO Y CORTES DE ENERGÍA
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios está
diseñado y fue certificado por la FCC para funcionar con una
línea telefónica estándar y se conecta a un enchufe hembra
de teléfono estándar. El Sistema marca usando únicamente
marcación de tonos. Debe tener una línea de teléfono activa
que sea detectable por el Sistema de notificación avanzado de
12 voltios.
El Sistema de notificación avanzado de 12 voltios funciona con
servicios de teléfono de DSL, cable o digital con los filtros de
línea correspondientes. Si el módem no produce un “tono de
marcado”, no será capaz de colocar una llamada telefónica. Si
el Sistema de notificación avanzado de 12 voltios no es capaz
de realizar una llamada mientras usa uno de estos servicios,
póngase en contacto con su proveedor de servicios telefónicos
para obtener asistencia.
INGRESO Y ALMACENAMIENTO DE NÚMERO TELEFÓNICO
CORTES DE ENERGÍA: los servicios telefónicos
proporcionados por DSL, cable y digitales NO
FUNCIONAN cuando se corta la energía de CA. El Sistema avanzado de
notificación de 12 voltios NO podrá realizar la llamada si no hay energía
al usar estos servicios telefónicos. Se requiere un sistema de batería de
respaldo (suministro de energía UPS sin interrupción) para mantener el
módem y/o el sistema activos por un mínimo de 8 horas. Consulte a su
proveedor de servicio telefónico para obtener detalles con respecto al
tamaño de la UPS para su instalación. Las líneas de teléfono estándar
tienen energía propia proporcionada por la compañía telefónica y
generalmente no se ven afectadas a menos que se interrumpa el servicio
telefónico.
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios usa un
sistema de automarcado incorporado y microprocesador para
realizar llamadas telefónicas previamente grabadas acerca
del estado de su sistema de respaldo. El Sistema es capaz
de notificar hasta tres números de teléfono que usted elija
(de 60 dígitos cada uno). El Sistema almacena cada uno de
sus números de teléfono de forma local y no perderá ni se
borrarán sus números telefónicos debido a un corte de energía
o el agotamiento de la batería. Antes de comenzar a ingresar
los números de teléfono, NO ingrese números de teléfono de
servicios de emergencia (bomberos, policía o ambulancia).
TELÉFONOS CELULARES: El Sistema avanzado de notificación
de 12 voltios llamará a todos los teléfonos con los que se
puede comunicar un teléfono básico. No diferencia entre un
teléfono celular y un teléfono de línea. Las llamadas a celulares
dependen de que exista una buena recepción.
Ridge Tool Company
29
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
PASO FUNDAMENTAL: Se recomienda que una persona en la
ubicación a la que se debe llamar confirme que ha recibido la
llamada telefónica de prueba. Valide todas las llamadas antes
de concluir que la configuración del sistema ha finalizado.
INGRESO Y CAMBIO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS
Cuando programe números de teléfono en el Sistema, ingrese
cada número telefónico en las pantallas de configuración
exactamente como lo haría cuando realiza una llamada
telefónica personal. Dos modos de ingreso de números
telefónicos:
1. Como parte del procedimiento de Instalación de
configuración (siga las indicaciones de la pantalla) o
2. Desde la “Pantalla de inicio”, seleccione “MENU” (menú),
ingrese el código de seguridad (si se lo pide), luego ubique la
opción “Phone Setup” (configuración del teléfono) y presione
el botón “ENTER” (ingresar).
A. Puede modificar, borrar o verificar dentro de esta selección.
B. Para borrar cualquier número, simplemente presione “DEL” y
borrará hacia atrás según sea necesario.
C. Para editar un número, vuelva a ingresar el número de
teléfono y se sobrescribirá el número existente.
INGRESO ADECUADO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS
El Sistema puede realizar llamadas locales, de larga distancia
e incluso llamadas internacionales. No se recomienda el uso
de tarjetas prepagas ya que son difíciles de ingresar y pueden
cambiar sin aviso y resultar en que nunca se realice una
llamada.
Ejemplo: *Número local: 123-4567
*Larga distancia: 1 (555) 123-4567
*Internacional: código del país, seguido por 1, luego el número
de teléfono. Para instrucciones adecuadas de marcado o para
obtener más asistencia, póngase en contacto con su proveedor
de servicios. Ingrese el número de teléfono exactamente como
lo haría al marcar para realizar una llamada. Si su número local
requiere un código de área, ingrese según sea necesario.
CREACIÓN DE PAUSAS CUANDO SE INGRESAN NÚMEROS
DE TELÉFONO
Algunas llamadas telefónicas requieren acceder a una línea
telefónica externa desde un sistema digital. Obtenga el o los
dígitos necesarios para acceder a la línea externa (marcando
"9" para acceder a una línea externa es lo más común). Se
puede requerir una demora para permitir que el sistema acceda
totalmente a la línea externa y esto se logra ingresando dos
asteriscos (**) después de marcar el 9. Los siguientes ejemplos
usan un “9” para acceder a la línea de teléfono externa seguido
por una demora de 2 segundos antes de iniciar el automarcado
para realizar una llamada telefónica automática desde el
Sistema:
Llamada local: 9** después 123-4567
Llamada de larga distancia: 9** luego 1 (555) 123-4567
RETRASOS
** = 2 segundos, **** = 4 segundos, ****** = 6 segundos
Todos los asteriscos (*) se deben ingresar en múltiplos de 2 o el
sistema no los reconocerá como retrasos.
PRUEBA TELEFÓNICA
Después de ingresar todos los números de teléfono, es
fundamental que pruebe su Sistema para verificar que pueda
realizar las llamadas a la lista de números de teléfono.
La tecla CANCEL (cancelar) no funciona cuando el
Sistema está en "modo de prueba".
30
PRUEBA DE LOS NÚMEROS DE TELÉFONO DE SU SISTEMA
AVANZADO DE NOTIFICACIÓN DE 12 VOLTIOS
Para probar el Sistema, haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que el Sistema reciba energía, que la línea
telefónica esté conectada y que la "Home Screen" (pantalla
de inicio) no tenga mensajes de error.
2. Presione el botón MENU (menú) seguido de la opción
“Phone Setup” (configuración del teléfono).
3. Desplácese hacia el número de teléfono deseado, presione
ENTER (ingresar) y luego seleccione la opción TEST
(prueba).
El sistema marcará inmediatamente el número de teléfono
deseado. Una vez que se responde, la unidad reproducirá
el siguiente mensaje: “Esta es una prueba del sistema de
respaldo”. Repetirá este mensaje durante aproximadamente 1
minuto y luego colgará. La pantalla le preguntará si la prueba
se realizó con éxito, si fue así, y presiona "Yes" (sí), vuelve a la
pantalla de inicio. Si presiona “No”, volverá a realizar la prueba.
4. Repita los Pasos 2 y 3 para probar los números telefónicos
restantes.
El Sistema no proporciona una indicación del éxito de la
llamada, por lo tanto, usted debe verificar que la llamada se
haya realizado con éxito.
PRUEBA DE UNA CONDICIÓN ESPECÍFICA DE ALARMA
Para probar una condición específica de alarma debe simular
esa condición de alarma específica y luego verificar si las
llamadas telefónicas de la alarma fueron realizadas. En esos
casos, debe cancelar la secuencia de llamada de la alarma y
corregir la condición de la alarma manteniendo presionado el
botón RESET (reiniciar) durante un mínimo de 5 segundos.
CÓMO FUNCIONA EL SISTEMA CON EL CORREO DE VOZ O
UNA MÁQUINA CONTESTADORA
Cuando sea necesario conectar una máquina contestadora
o dispositivo de correo de voz a la misma línea telefónica
que el Sistema, aún puede usar todas las funciones de estos
dispositivos, además de ser capaz de verificar el estado y
cancelar una llamada de la alarma del Sistema.
CÓMO FUNCIONA
El Sistema puede responder a las llamadas entrantes para
verificar el estado del sistema. Para hacer esto, el conteo de
repiques debe configurarse para responder en los repiques “5”
o “10” (la configuración por defecto es de 10 repiques, cambie
esta configuración en Main Menu>Set Ring Count [menú
principal>configuración del conteo de repiques]).
Configure su máquina contestadora o correo de voz para
responder en menos repiques que los del Sistema. (Por
ejemplo, si el Sistema está configurado para responder en 5
repiques, configure la máquina contestadora/correo de voz para
que responda en “4” repiques o menos.) Por lo tanto, cuando
llegue una llamada a la ubicación del Sistema, la máquina
contestadora/correo de voz responderá primero porque está
configurada para responder en menos repiques que el Sistema.
TEMPORIZADOR DE CONTEO DE REPIQUES
El temporizador de conteo de repiques funciona de la
siguiente forma: cuando la primera llamada entra durante
un evento de alarma, el temporizador interno del sistema
comienza una cuenta regresiva de “3” minutos continuos. Si
el Sistema recibe suficientes repiques para responder (en un
plazo de “3” minutos), responderá, y el contador de repiques
se reiniciará a “0” sin importar si han pasado o no los tres
minutos. Además, el temporizador reiniciará a 0 si no se reciben
llamadas adicionales durante un período de tres minutos (varias
llamadas al Sistema en un plazo de “3” minutos no reiniciará el
temporizador de repiques).
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
CÓMO LLAMAR AL SISTEMA AVANZADO DE NOTIFICACIONES
DE 12 VOLTIOS DURANTE UN CASO DE ALARMA
Ejemplo:
1) El sistema de respaldo está configurado para responder en 5
repiques (configuración de conteo de repiques).
2) La máquina contestadora/correo de voz está configurado
para responder en “4” repiques o menos.
Para que el Sistema responda en el caso del ejemplo anterior,
haga lo siguiente:
1. Llame al número de teléfono de la ubicación en que está el
Sistema, deje sonar el teléfono “3” veces y luego cuelgue. El
temporizador interno de 3 minutos se inicia y el Sistema toma
nota y recuerda la cantidad de repiques.
2. En su segunda llamada en el plazo de “3” minutos, deje
sonar el teléfono hasta que el Sistema responda. El Sistema
responderá primero porque recordó los primeros “3” repiques y
luego responde con un estado audible del sistema. Si se realiza
correctamente, la máquina contestadora/correo de voz no
responderá.
Si el Sistema está configurado para responder
en 10 repiques (una de las opciones
seleccionables en el menú), deberá realizar más llamadas dentro de los “3”
minutos para que el Sistema eventualmente responda.
CÓMO CANCELAR LAS LLAMADAS TELEFÓNICAS DE
ALARMA DESDE SU SISTEMA
Para cancelar la llamada telefónica de alarma desde uno de los
números de la lista de llamadas:
Para cancelar una secuencia de llamadas desde el Sistema
mientras escucha un mensaje de alarma, haga lo siguiente:
1. Responda la llamada telefónica.
2. Escuche el mensaje de alarma.
3. Cuando se lo indiquen, presione la tecla “1” seguida de la
tecla numeral (#) en un plazo de “1” minuto para cancelar
la llamada de alarma. Puede cancelar la llamada en cualquier
momento durante el mensaje.
4. Puede escuchar hasta que el Sistema diga adiós o
simplemente colgar el teléfono.
5. Si no cancela la llamada, el sistema llamará al siguiente
número en su lista de números telefónicos. La primera
cancelación detendrá todas las llamadas para todos los
números. Esta secuencia se repetirá cada 15 minutos hasta
que se cancele la llamada.
Para cancelar la llamada telefónica de alarma usando la pantalla
del Sistema:
Mantenga presionado el botón RESET (reiniciar) una vez para
cancelar la llamada (el ícono de teléfono está presente) y el
botón RESET (reiniciar) hasta 5 segundos si hay varios errores/
alarmas en la pantalla para dejar de recibir las llamadas
telefónicas. Luego se le pedirá que también descarte/reinicie el
o los mensajes de la pantalla.
La cancelación de la secuencia de llamada no
cancela una alarma activa. El Sistema continuará
emitiendo pitidos y el mensaje de la alarma se mostrará en la pantalla
digital hasta que presione reiniciar para cada mensaje/condición. Si no
presiona reiniciar, cada mensaje de alarma en la pantalla del sistema
volverá a llamar a los números de teléfono en las últimas 72 horas como
recordatorio para las condiciones de alarma no desactivadas.
CÓMO REALIZAR UNA LLAMADA TELEFÓNICA A SU
SISTEMA PARA CANCELAR UNA ALARMA
Para cancelar una secuencia de llamadas durante una condición
de alarma activa, haga lo siguiente:
1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar
de la alarma).
2. Espere que el Sistema responda (5 o 10 repiques según la
opción seleccionada en el menú).
3. Escuche el mensaje de alarma.
4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier
momento durante el mensaje para cancelar la llamada de
alarma y luego cuelgue el teléfono.
VERIFICACIÓN REMOTA DE ESTADO
El Sistema responderá las llamadas entrantes si existe una
condición de advertencia en la pantalla. Cuando no exista ningún
problema con las alarmas, recibirá una actualización general
del estado. Si la secuencia de llamadas ha sido cancelada por
una alarma presionando “1” y luego “#” en el teléfono, pero
la condición de alarma aún existe en la pantalla, el Sistema
responderá y describirá la condición de alarma.
CÓMO CANCELAR UNA SECUENCIA DE LLAMADAS DE
ALARMA CON UNA CONTESTADORA AUTOMÁTICA/CORREO
DE VOZ EN LA MISMA LÍNEA TELEFÓNICA
Para cancelar la secuencia de llamadas de alarma, haga lo
siguiente:
PASOS QUE DEBE REALIZAR
1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de
la alarma).
2. Deje sonar el teléfono la cantidad de veces deseadas (antes de
que la otra máquina contestadora/correo de voz de la línea
pueda responder). Cuelgue el teléfono.
3. Llame al número por segunda vez en un plazo de tres minutos
(el Sistema lleva un registro de todos los repiques de las
llamadas anteriores, los acumula hasta que el conteo total de
repiques coincide con su número de repiques, 5 o 10, y luego
responde). Escuche el mensaje de alarma.
4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier
momento durante el mensaje para cancelar la llamada de
alarma. Cuelgue el teléfono.
FUNCIONAMIENTO
1. Después de la instalación, la bomba de respaldo se encenderá
una vez que el nivel de agua eleve el flotador inferior.
2. El Sistema tiene un circuito de carga diseñado para optimizar
el tiempo de recarga de su batería y para evitar la sobrecarga.
Además, la caja de control tiene un retraso que evita que la
bomba realice ciclos repetidos y cortos cuando se apaga. Esta
característica de retardo permitirá que la bomba se encienda
15 segundos después de que el interruptor alcance la posición
de apagado.
3. FUNCIÓN DE SILENCIADO: Presione el botón “mute” (silencio
una vez para silenciar la alarma durante 12, 24 o 48 horas
(seleccionable en el menú). Para apagar el temporizador de s
lenciado, mantenga presionado el botón RESET (reiniciar)
durante 5 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Riesgo de explosión. Prohibido
fumar y encender llamas. La
recarga de la batería y las conexiones DEBEN ser
realizadas en un área bien ventilada. Antes de reparar
las baterías, aleje los gases abanicando las baterías
con un trozo de cartón.
1. Desenchufe el transformador.
2. Para baterías con tapas superiores que pueden retirarse,
se deberá verificar el nivel de electrolitos y llenarse según las
especificaciones del fabricante. La carga de cada elemento
Ridge Tool Company
31
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
debe verificarse con un hidrómetro. Un peso específico de
1,265 indica que la batería está completamente cargada. Si
el peso específico de cualquiera de los elementos de la
batería varía más de 0,050 , la batería debe cambiarse.
3. Si los niveles de líquido de la batería son bajos o las placas
de baterías están expuestas, consulte las recomendaciones
del fabricante sobre cómo reabastecerla adecuadamente.
4. Controle que las terminales y los sujetadores no estén
corroídos y estén ajustados correctamente. Límpielos y
ajústelos si es necesario.
Puede obtener un hidrómetro de bajo costo en
un distribuidor de repuestos de automóviles.
CABLES DE EXTENSIÓN
NO se recomienda usar cables de extensión, pero si es
absolutamente necesario, entonces:
1. Use por lo menos un cable de calibre 16 que no exceda los
15,2 m (50 pies) de largo.
2. El cable de extensión debe tener un cable y una clavija de
conexión a tierra y debe estar conectado a un receptáculo
con GFCI que funcione correctamente.
3. Asegúrese de que la conexión entre el transformador y el
cable de extensión esté elevada del piso.
INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
PELIGRO Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte la corriente
antes de realizar un servicio. Aplique una traba fija o
etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía.
El Sistema avanzado de notificación produce alertas de
automarcado y también puede notificar a su proveedor de
sistema de seguridad del hogar (si está disponible). Se
necesita un técnico calificado en seguridad del hogar al realizar
las conexiones entre los dos sistemas. Existe un puerto de
acceso disponible en la parte posterior de la tapa en el que el
técnico calificado puede conectar correctamente el sistema
avanzado de notificación al sistema de seguridad. (Vea la figura
5).
PARA EL USO DE
SEÑALIZACIÓN ÚNICAMENTE.
Salida NC/NO: 12 Voltios CC, 2
Amp. máx. volts c.c., 2 ampères
max.
Figura 5 – Configuración del sistema de seguridad
del panel de control.
Se debe retirar el protector interno durante este
paso. Asegúrese de no dañar ningún componente
En este momento, tal vez quiera cambiar la configuración del
sistema. Dado que el automarcado y el sistema de seguridad
no pueden acceder a la línea de teléfono al mismo tiempo,
debe elegir a qué sistema accederá primero el software. Si
desea que el sistema de seguridad tenga la primera prioridad,
en el menú principal, desplácese hacia la opción “SECURITY
SETUP” (configuración de seguridad) y selecciónela,
seleccione “Security has priority” (la seguridad tiene prioridad)
y presione “Enter” (ingresar) para confirmar. La configuración
de fábrica es "Backup has Priority" (el respaldo tiene prioridad).
Si lo elige, puede probar la notificación de seguridad simulando
cualquiera de las alertas de notificación de seguridad. (Vea la
figura 6).
32
NO ajuste el tornillo en exceso.
Vuelva a colocar el protector interno una vez que se hayan
validado todas las pruebas y conexiones.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para probar la bomba de respaldo, desenchufe la bomba
principal y el transformador y llene el sumidero de agua hasta
que el agua eleve el flotador inferior, activando por lo tanto
la bomba de respaldo. Repita este proceso dos veces para
asegurarse de que la bomba esté funcionando normalmente.
2. Si la bomba funciona normalmente, enchufe el transformador
en el tomacorriente de la pared y vuelva a enchufar la bomba
principal. Verifique que la bomba principal esté funcionando
repitiendo el paso 1 anterior.
DECLARACIÓN DE FCC
Este equipo cumple con la Parte 68 de las reglas de FCC y los
requisitos adoptados por el ACTA (American Council for Terminal
Attachments). En la parte interna de la tapa de su unidad, hay
una etiqueta que contiene, entre otra información, el número
de registro de FCC para este producto. Si se lo solicitan, debe
proporcionar este número a la compañía de teléfono.
USO DE LOS ENCHUFES MACHO Y HEMBRA
Los enchufes macho y hembra usados para conectar este equipo
al cableado y la red telefónica del lugar deben cumplir con las
reglas y requisitos aplicables de la Parte 68 de FCC y de ACTA.
Con este producto, se proporciona un enchufe modular que
cumple con los requisitos. Está diseñado para ser conectado a un
enchufe hembra modular compatible que también cumpla con los
requisitos. Consulte las instrucciones de instalación para obtener
detalles.
NÚMERO DE EQUIVALENCIA DE TIMBRADO (REN)
El REN se usa para determinar la cantidad de dispositivos que
pueden estar conectados a una línea de teléfono. REN excesivos
en una línea de teléfono podrían hacer que los dispositivos no
sonaran en respuesta a una llamada entrante. En la mayoría, pero
no en todas las áreas, la suma de REN no debe exceder los cinco
(5.0). Para estar seguro sobre la cantidad de dispositivos que
pueden conectarse a una línea, según lo determinado por el REN
total, póngase en contacto con su compañía telefónica local. El
REN para este producto se indica en la parte interna de la tapa del
controlador con el identificador de FCC.
INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA
INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA
Si este Sistema causa daño a la red telefónica, la compañía
telefónica le notificará con anticipación que puede ser necesaria
la suspensión temporal del servicio. Pero si el aviso con
anticipación no es práctico, la compañía telefónica notificará al
cliente tan pronto como sea posible. Además, se le notificará
sobre su derecho a presentar una queja ante la FCC si cree que
es necesario. La compañía telefónica podría hacer cambios en
sus instalaciones, equipos, operaciones o procedimientos que
podrían afectar el funcionamiento del equipo. Si esto sucede, la
compañía telefónica le dará aviso con anticipación para que pueda
hacer las modificaciones necesarias para mantener el servicio
sin interrupciones. Si el equipo está causando daño a la red
telefónica, la compañía telefónica podría solicitar que desconecte
el equipo hasta que se resuelva el problema. Si su hogar tiene un
equipo de alarmas con cableado especialmente conectado a la
línea telefónica, asegúrese de que la instalación de su Sistema
no deshabilite su equipo de alarmas. Si tiene preguntas sobre
qué deshabilitará el equipo de alarmas, consulte a su compañía
telefónica o a un instalador calificado.
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
NOTAS
NOTIFICACIÓN ANTICIPADA
CONDICIÓN
ESTADO DE LA BOMBA PRINCIPAL
Energía de CA interrumpida
Sospecha de bomba principal
ESTADO DE LA BOMBA DE CC DE RESPALDO
Bomba de CC en funcionamiento
Bomba de CC no operativa (prueba fallida)
Verifique que no haya desechos en los flotadores
Posible desborde de capacidad
Impulsor bloqueado
CARGADOR DE LA BATERÍA
Transformador en mal estado
CONTROLADOR DEL MICROPROCESADOR
Fusible del controlador quemado
ESTADO DE LA BATERÍA DE 12 V
Bomba bajo prueba
Batería totalmente cargada
Batería 80% cargada
Batería 60% cargada
Batería 40% cargada
Batería 20% cargada
La batería está descargada
Condición de la batería cuestionable
Invertir la polaridad
MENSAJE EN LA PANTALLA
DE LA UNIDAD
ALARMA
AUDIBLE
LLAMADA T
ELEFÓNICA
SEÑAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD
Figura 6 – Tabla de alertas de notificación
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Mensaje
Causa(s) posible(s)
Acción correctiva
La bomba no funciona
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
El motor zumba, pero la bomba
no funciona
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso
2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el impulsor
puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado, retire los 7
tornillos en la parte inferior de la bomba para liberar la caja que cubre
el impulsor. Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva a
conectar
La bomba funciona, pero
bombea poca agua o nada
1. Verifique que no falte la válvula o que no esté instalada
incorrectamente
1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente.
2. Verifique que no haya obstrucciones y desobstruya si fuera necesario.
3. Si la descarga está demasiado alta, es posible que se necesite una
línea separada con una altura de descarga menor
4. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso.
5. Verifique para asegurarse de que la bomba de respaldo no tenga
un bloqueo de aire. Ubique el orificio de ventilación, inspeccione y
despeje el orificio con un limpiador de tuberías
BOMBA DE RESPALDO
Las conexiones no son seguras
Batería baja o defectuosa
Interruptor de flotador atascado
Fusible quemado o defectuoso
2. Hay una obstrucción en la tubería de descarga
3. El largo de la tubería de descarga y/o su peso exceden la
capacidad de la bomba.
4. Batería baja o defectuosa
5. Orificio de ventilación obstruido
La bomba realiza ciclos con
demasiada frecuencia
1. Revise los problemas de válvulas
Revise todas las conexiones
Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso
Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor
Verifique el fusible interno ubicado dentro de la tapa del controlador.
Quite el transformador del tomacorriente de la pared y retírelo. Si el
fusible está quemado, cámbielo por un fusible del tablero de 20 amp
de tipo automotriz o equivalente
1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente
Ridge Tool Company
33
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Mensaje
Causa(s) posible(s)
Acción correctiva
Emergencia de inundación
1. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba
2. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba
3. Se agotó la batería
1. Restablezca la bomba de CA
2. Incorpore la bomba auxiliar
3. Cambie la batería
Verifique la bomba de CA
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Verifique la bomba de respaldo
1. Bomba defectuosa
2. La bomba está atascada
1. Reemplace la bomba
2. Quite la obstrucción
Verifique el fusible de la bomba
de respaldo
1. Fusible quemado
1. Cambie el fusible
Fallo de energía CA
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Funcionamiento de menos de
1 hora
1. Corte de energía
2. Corte de energía extendido
1. Notifique a la compañía de servicios públicos
2. Prepare una batería de repuesto
Cambie la batería
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Cambie/inspeccione el flotador
1. El flotador está trabado
2. Flotador defectuoso
1. Despeje el flotador y los desechos
2. Reemplace el flotador
Verificar energía
1. Transformador de pared defectuoso
1. Cambie el transformador de pared
CONTROLADOR
Flotador trabado u obstruido
Interruptor defectuoso
Energía de CA interrumpida
Entrada obstruida
Bomba defectuosa
Transformador de pared defectuoso
Se disparó el GFCI
Disyuntor disparado
Corte de energía
La batería tiene poca carga
La batería tiene más de 5 años
Se descargó y se dejó sin carga por más de 3 días
Los ciclos de carga exceden el máximo
Flotador libre
Reemplace el interruptor
Reinicie el disyuntor o el tomacorriente con GFCI
Despeje los desechos
Reemplace la bomba
Cambie el transformador de pared
Verifique la humedad y reinicie
Reinicie el disyuntor
Notifique a la compañía de servicios públicos
Cambie la batería tan pronto como sea posible
Cambie la batería
Cambie la batería
Cambie la batería
Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de
esta bomba, llame o escriba a:
RIDGID Water Systems
Attn: Customer Service Department
101 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
1
[email protected]
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de
Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con
Ridge Tool Company llamando al visite nuestra página de Internet en:
http://www.RIDGID.com
Para servicio al cliente, llame al 1-877-9RIDGID.
34
N.º de Ref.
Descripción
N.º de pedido
Cantidad
1
2
3
4
Ensamble de la tapa/controlador
Interruptor de flotador con pinza
60161-001
60158-001
60159-001
60160-001
1
1
1
1
Transformador
Bomba de sumidero de respaldo
Ridge Tool Company
4
2
3
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Copie, corte y guarde la siguiente tarjeta de referencia rápida para recortar, para sus registros. Estas son especialmente útiles
cuando no está en casa y necesita contactar al Sistema para verificar el estado, retirar o cancelar mensajes y alarmas. También
sería útil entregarles esta tarjeta a otros que estén en la lista de llamadas de notificación de su Sistema.
Tarjeta de referencia rápida para recortar
LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA:
(sin máquina contestadora ni servicio de correo de voz digital)
1. Realice una llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de la alarma).
2. Espere que el Sistema responda (ya sea 5 [cinco] o 10 [diez] repiques).
3. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue.
4. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue.
PARA CANCELAR UNA LLAMADA DESDE SU SISTEMA:
1. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue.
2. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue.
LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA:
(máquina contestadora/correo de voz digital configurado a 4 repiques, el Sistema está configurado a 5
repiques)
1. Haga una llamada al Sistema (número de teléfono de la ubicación de la alarma), deje sonar 3 (tres) veces,
cuelgue.
2. Realice una segunda llamada al Sistema en 3 minutos, el Sistema responderá en el segundo repique (3
repiques + 2 repiques, el Sistema responde en el quinto [5o] repique).
3. Escuche los mensajes de alarma.
4. Presione la tecla “1” y luego la tecla numeral (#) en cualquier momento durante el mensaje para acusar
recibo de la alarma y cancelarla.
5. Nota: si el servicio de respuesta responde antes de que lo haga el Sistema, vuelva a comenzar y ajuste los
repiques que se suman.
Ridge Tool Company
35
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notes / Remarques / Notas
36
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notes / Remarques / Notas
Ridge Tool Company
37
Model, Modèle, Modelo – RSM3300
Operating Instructions and Parts Manual
Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service
center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized to
repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE
QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water
Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Please have your model and serial number on hand when calling.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le
plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA
SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre,
d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série.
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al
1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y
no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando
por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario
original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE
WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A
LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
© 2012,
WAYNE / Scott Fetzer Company.
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
354101-005 10/12