RIDGID RBSU25 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
NO exponga la batería a
chispas o llamas ya que esto
PODRÍA resultar en una explosión o incendio.
El ácido de la batería
es corrosivo. Evite derramar sobre la
piel o la ropa. DEBE usar protección para los ojos cuando
manipule la batería.
Se DEBE instalar una válvula de
retención en la descarga de la bomba de
sumidero primaria.
Se requiere un interruptor de circuito
de descarga a tierra (GFCI).
Esta bomba sólo DEBE usarse para
bombear agua limpia. Esta bomba no
está diseñada para bombear aguas residuales, agua salada,
salmuera, descargas de lavado, ni demás usos que PODRÍAN
originar productos químicos cáusticos y/o materiales
extraños. Si se usa en dichas aplicaciones, la bomba PUEDE
dañarse y SE ANULA la garantía.
Información sobre la batería
El sistema está diseñado para funcionar de la manera más
eficiente con baterías selladas de plomo-ácido (SLA). Las
baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más,
pero también duran más tiempo. La caja de mayor tamaño
para la batería (que se incluye) puede contener una batería
de 12 voltios SLA (hasta un tamaño de marco tipo 27).
Asegúrese de que el área alrededor de las baterías esté
bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases
abanicando las baterías con un trozo de cartón.
Mientras se están cargando, las
baterías PUEDEN liberar gas hidrógeno
peligroso. Las chispas PUEDEN hacer que el gas entre en
combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad
cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías
DEBEN hacerse en un área con buena ventilación.
Trabajar en las inmediaciones de
baterías de plomo ácido PUEDE ser
peligroso. Antes de hacer las conexiones o reparar las
baterías, lea y siga las instrucciones de todos los manuales
de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de
explosión de la batería, siga las instrucciones de este
manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la
batería, así como también las de cualquier otro equipo que
se use en los alrededores.
Todo el cableado DEBE ser realizado
por un electricista calificado.
Bomba de sumidero
de respaldo de 12
voltios
Description
La RBSU25 es una bomba de sumidero de respaldo
accionada por baterías. No sustituye una bomba normal.
Está diseñada para proporcionar protección en caso de
fallo de la energía eléctrica de la casa.
Desembalaje
Inspeccione esta unidad antes de usarla. Ocasionalmente,
los productos se dañan durante el envío. Si la bomba o los
componentes están dañados, devuelva la unidad al lugar
donde la compró para que le sea reemplazada. Hacer
caso omiso podría dar como resultado lesiones graves o la
muerte.
Pautas de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante
conocer y comprender. Esta información se proporciona con
fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes
símbolos.
Peligro indica una situación
inminentemente peligrosa que, si NO
se evita, TENDRÁ como resultado la muerte o una lesión
grave.
Advertencia indica una situación
potencialmente peligrosa, la cual, si
NO se evita, PODRÍA resultar en la muerte o una lesión
grave.
Precaución indica una situación
potencialmente peligrosa que, si NO
se evita, PUEDE tener como resultado una lesión leve o
moderada.
Aviso indica información
importante que, si NO se respeta,
PUEDE causar daño al equipo.
Información general de seguridad
EVITE bombear fluidos inflamables
o explosivos, como gasolina,
fueloil, queroseno, etc. NO la use en atmósfera
inflamable o explosiva. La bomba se DEBE usar
solo para bombear agua limpia. De lo contrario
PODRÍA provocar lesiones mortales y/o daños a
la propiedad.
Si el sótano tiene agua o
humedad en el piso,
NO camine sobre el área mojada hasta que
se desconecte la corriente. Si la caja de
desconexión principal está en el sótano, llame
a un electricista. Retire la bomba y repárela
o reemplácela. No respetar esta advertencia PODRÍA
ocasionar una descarga eléctrica mortal.
Lea y conserve estas instrucciones. Lea con cuidado antes de intentar ensamblar, instalar, hacer funcionar o mantener el producto descrito.
Protéjase usted y a los otros observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones podría causar lesiones personales
y/o daños a la propiedad! Guarde las instrucciones para referencia futura.
RECORDATORIO: ¡Conserve su comprobante de compra fechado para la garantía! Adjúntelo a este manual o archívelo para conservarlo de forma segura.
3522 07 -005 2/14
© 2014, Ridge Tool Company
3. Corte una sección de 4’ de 1-1/4” o de 1-1/2” de
diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de
1-1/4” con cemento a un accesorio de conexión roscada.
Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento al acoplador
de tuberías. Adjunte la sección de 1-1/4” de la tubería al
adaptador de descarga de la bomba de respaldo.4.
Vissez-la à l’évacuation de la pompe.
4. Atornille a la descarga de la bomba.
Tenga cuidado de NO pelar ni cruzar
las conexiones plásticas roscadas ni las
válvulas de retención. NO se recomienda usar mangueras
flexibles. Para una instalación permanente, se requieren
tuberías de PVC rígido o de metal.
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Debe haber un asistente presente o lo suficientemente
cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia.
Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca
en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel o los ojos.
Use protección en los ojos o para la vestimenta cuando
trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Evite tocarse los
ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomo
ácido.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lave con agua
corriente fría durante 10 minutos y procure atención
médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su
piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y
jabón.
NUNCA fume ni permita chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería, porque
pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o en
la batería, provocando una explosión.
Instalación
La instalación de esta unidad puede
llevar varias horas. Antes de desactivar
su bomba principal, tenga disponibles los medios
apropiados para vaciar el sumidero.
1. Desconecte la energía de la bomba principal.
2. La bomba debe instalarse usando tuberías de
PVC rígidas de 3.17 cm (1-1/4 pulg.) o 3.81 cm (1-1/2
pulg.).
Instalación de la bomba
La bomba de respaldo puede instalarse con una línea de
descarga dedicada separada (Método 1), o conectada a la
tubería de la bomba de sumidero ya existente (Método 2).
Desconecte la bomba de CA existente.
No respetar esta advertencia PODRÍA
ocasionar una descarga eléctrica mortal.
1. Verifique que la bomba de CA existente esté
funcionando bien. Si la bomba de CA no se encuentra
en buen estado, típicamente se recomienda reemplazar
la unidad.
2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo
del sumidero y los alrededores.
Método 1 (se prefiere)
1. Ubique la bomba de respaldo sobre una superficie
sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque
la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las
piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando
fallas potenciales de la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 1-1/2 pulg. NPT
(3.8 cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de
1-1/4 pulg. (3.2 cm), será necesario instalar un
adaptador (no incluido). Las tuberías de diámetro más
pequeño reducirán el flujo, la velocidad y el
rendimiento de la bomba.
Figura 1 - Método 1
5. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de
4’ sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del
sumidero, en una superficie elevada.
6. Adjunte una válvula de retención de goma (que se
vende por separado) al extremo superior de la tubería
de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula
de retención se retiren con facilidad para repararlas.
NOTA: Las válvulas de retención pueden colocarse
directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin
embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda
que las válvulas de retención se coloquen por encima del
sumidero, como se muestra en la Figura 1.
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija
la tubería de descarga hacia una pared exterior, por el
camino más corto, siguiendo las técnicas de plomería más
adecuadas. Mantenga al mínimo los acodamientos porque
reducen la salida de flujo de la bomba. La tubería que sale
de la estructura de la construcción debe estar en declive,
para que el agua no se congele en la tubería. Cuando
instale la tubería de descarga separada, perfore a través de
la pared exterior con el equipo de perforación adecuado.
Selle el agujero para evitar que entre agua.
Viga del
piso
Tubería
rígida
de PVC
Transformador
Válvula de
retención (Ver el
paso 6)
Caja de la
batería
Bomba de respaldo
Bomba existente
Declive
de la
tubería
Tubería de PVC de
3.2 cm (1 1/4”) o 3.8
cm (1 1/2”)
Interruptor
de flotador
14
Ridge Tool Company
Válvula de
retención (Ver el
paso 6)
Método 2
Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada
como en el Método 1, la bomba de respaldo puede
conectarse a la tubería de descarga de la bomba que
funciona con CA, instalando un conector "Y". Se
requerirán dos válvulas de retención.
1. Ubique la bomba de respaldo sobre una superficie
sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque
la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las
piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando
fallas potenciales de la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 1-1/2 pulg. NPT (3.8
cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de 1-1/4
pulg. NPT (3.2 cm), será necesario instalar un
adaptador (no incluido). Las tuberías más pequeñas
reducirán el flujo, la velocidad y el rendimiento de la
bomba.
3. Será necesario colocar una válvula de retención en la
línea de descarga TANTO de la bomba de CA principal
como de la bomba de respaldo para evitar la
recirculación de agua hacia adentro del pozo del
sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de
retención.
4. Corte una sección de 4’ de 1-1/4” o de 1-1/2” de
diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de
1-1/4” con cemento a un accesorio de conexión
roscada. Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento al
acoplador de tuberías. Adjunte la sección de 1-1/4”
de la tubería al adaptador de descarga de la bomba de
respaldo.
5. Atornille a la descarga de la bomba.
Tenga cuidado de NO pelar ni cruzar
las conexiones plásticas roscadas ni las
válvulas de retención. NO se recomienda usar mangueras
flexibles. Para una instalación permanente, se requieren
tuberías de PVC rígido o de metal.
6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 4’
sobre el piso del sumidero o sobre una superficie
elevada, si fuera necesario.
7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se
vende por separado) al extremo superior de la tubería
de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula
de retención se retiren con facilidad para repararlas.
8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para
la bomba de CA primaria si la línea de descarga tiene
que ajustarse para contener una segunda bomba.
9. Pegue un codo de 45º al tubo corto de la bomba de
respaldo. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en
la bomba existente, como se muestra en la ilustración
del Método 2.
10. Pegue una pieza corta de tubo de PVC entre el codo de
45º y la “Y".
NOTA : Las válvulas de retención pueden colocarse
directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin
embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda
Figura 2 - Método 2
Conector Y
Instalación de la caja de control
1. Coloque la batería en la caja, conecte el cable rojo
al borne positivo de la batería y el cable negro al borne
negativo de esta.
Si los cables están revertidos, PODRÍA
causar daño a la caja de control de la
batería, y la garantía será anulada.
2. Enchufe el interruptor de flotador, la bomba y el
transformador en los conectores correspondientes. Las
conexiones son todas únicas y no son
intercambiables.
3. Coloque la tapa en la caja y coloque la batería en un
radio de 1.8 m (6 pies) del sumidero y un
tomacorriente de 115 V CA con fusibles separados. El
tomacorriente debe estar protegido con un
interruptor de circuito de descarga a tierra (GFCI). El
área también debe estar limpia, seca y bien ventilada.
15
Ridge Tool Company
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
que las válvulas de retención se coloquen por encima del
sumidero, como se muestra en la Figura 2.
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija
la tubería de descarga hacia una pared exterior, por la
distancia más corta, siguiendo las técnicas de instalación
sanitaria más adecuadas.
Métodos 1 y 2
Instale el interruptor de flotador al menos 10-12” por
encima del fondo del pozo del sumidero de modo que
la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el nivel
del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal
de la bomba principal. Use los amarres de alambre que
se suministran para asegurar el interruptor a la tubería
de descarga. Asegúrese de que los cables de energía no
interfieran con el interruptor de flotador, la entrada de la
bomba ni con el funcionamiento de la bomba principal.
No se debe dejar que la bomba de respaldo funcione en
seco.
Viga del
piso
Tubería
rígida
de PVC
Transformador
Caja de la
batería
Bomba de respaldo
Bomba existente
Declive
de la
tubería
Tubería de PVC de
3.2 cm (1 1/4”) o 3.8
cm (1 1/2”)
Interruptor
de flotador
Codo de 45
grados
Válvula de
retención (Ver el
paso 7)
4. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando
el sumidero con agua y manteniendo desconectada
la bomba primaria. Si la bomba funciona
correctamente, conecte el transformador en el enchufe
protegido GFCI para comenzar a cargar la batería.
5. Proteja el cable de corriente de objetos punzantes,
superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite
doblar el cable y reemplace los componentes dañados
de inmediato.
Funcionamiento
Siempre desconecte la fuente de energía
antes de intentar instalar, efectuar un
servicio, reubicar o realizar el mantenimiento de la
bomba. No toque NUNCA el motor de la bomba de
sumidero, el agua o el tubo de descarga mientras
la bomba está conectada al suministro de energía.
NUNCA manipule la bomba o el motor de la bomba
con las manos húmedas o cuando se encuentre
sobre una superficie húmeda o mojada ni dentro del agua. Se
PODRÍA producir una descarga eléctrica mortal.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
Use un tomacorriente GFCI
con conexión a tierra para reducir el riesgo de
choque eléctrico mortal. Si se corta el cable se
ANULARÁ la garantía y la bomba QUEDARÁ inoperable.
1. Después de la instalación, la bomba de respaldo
comenzará a funcionar cuando el nivel del agua sea
superior a la profundidad en la que debe comenzar la
bomba primaria.
2. La caja de control tiene un cargador CC diseñado para
acortar el tiempo de recarga de su batería y para evitar
que se sobrecargue. Además, la caja de control
tiene un retraso que evita que la bomba realice ciclos
repetidos y cortos cuando se apaga. La función de
retraso le permitirá a la bomba funcionar de 20 a
25 segundos después de que el interruptor llegue a la
posición de apagado.
3. La caja de control contiene luces indicadoras
multicolores. Cuando haya energía CA, las luces
indicarán el estado de carga, y no reflejarán el voltaje
actual de la batería, especialmente con una batería
defectuosa. Para que la luz del indicador proporcione
una lectura precisa, deben seguirse los pasos del “a” al
“d”.
Desconecte la bomba de CA principal y
el transformador. ¡Riesgo de descarga
eléctrica!
a. Después de haber desconectado la bomba principal
y el transformador, sonará un tono de alerta de
apagado de energía durante 30 segundos.
b. Levante y suelte el interruptor de flotador para
activar la bomba de respaldo.
c. Cuando la bomba se detenga, lea las luces del
indicador de carga.
1. Desenchufe el transformador.
2. Para baterías con tapas superiores que pueden
retirarse, se deberá verificar el nivel de electrolitos
y llenarse según las especificaciones del fabricante. La
carga de cada celda debe verificarse con un hidrómetro.
Un peso específico de 1,265 indica que la batería
está completamente cargada. Si el peso específico de
cualquiera de las celdas de la batería varía más de
0.050, la batería debe cambiarse.
NOTA : Puede obtener un hidrómetro de bajo costo en un
distribuidor de repuestos de automóviles.
16
Ridge Tool Company
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Verde: Indica que la batería está totalmente
cargada.
Amarillo: Indica que la batería está.
parcialmente cargada, pero aún se puede operar.
Rojo: La batería está completamente descargada
o defectuosa.
Parpadeo rojo:La batería está descargada
más allá del nivel en que puede bombear. El
motor está bloqueado por el controlador hasta
que la batería esté suficientemente cargada para
activar la bomba.
d. Enchufe el transformador y la bomba principal de
CA.
Cuando no haya energía principal de CA y cuando la
bomba haya estado funcionando, las luces indicarán el
estado de la batería.
4. Un chirrido de la caja de control acompañará la luz
roja, indicando que la batería puede necesitar atención
o cambio. El voltaje es sólo un indicador de la
condición de la batería y es posible que no refleje
la condición verdadera de la batería. Consulte el
mantenimiento para obtener instrucciones sobre la
evaluación de la condición de la batería.
5. Un único tono de 30 (treinta) segundos sonará cuando
se interrumpa la energía en el sistema y se iluminará
la luz de falla de energía. La unidad se reiniciará y la
luz se apagará automáticamente cuando se restaure la
energía.
6. Sonará un tono de 3 (tres) segundos cada vez que la
bomba se inicie.
Mantenimiento
Siempre desconecte la fuente
de energía antes de intentar
instalar, efectuar un servicio, reubicar o realizar el
mantenimiento de la bomba. No toque NUNCA el
motor de la bomba de sumidero, el agua o el tubo
de descarga mientras la bomba está conectada al suministro
de energía. NUNCA manipule la bomba o el motor de la
bomba con las manos húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni dentro del agua. Se
PODRÍA producir una descarga eléctrica mortal.
Una vez al mes, verifique la condición
de la batería. Para revisar el estado de
la batería, siga los pasos que se enumeran a continuación:
Baterías
Mientras se están cargando, las
baterías PUEDEN liberar gas hidrógeno
peligroso. Las chispas PUEDEN hacer que el gas entre en
combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad
cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías
DEBEN hacerse en un área con buena ventilación.
Trabajar en las inmediaciones de
baterías de plomo ácido PUEDE ser
peligroso. Antes de hacer conexiones o reparar las
baterías, lea y siga las instrucciones en todos los manuales
Nunca fume ni permita chispas ni
llamas en el área próxima a la batería.
Evite dejar caer herramientas de metal
sobre los bornes de la batería, porque
pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o
en la batería, provocando una explosión.
Siga los procedimientos y programas de mantenimiento
del fabricante de la batería. Asegúrese de que el área
alrededor de las baterías esté bien ventilada. Antes de
reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías
con un trozo de cartón.
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva
La bomba no
funciona
1. Las conexiones no son seguras
2. Batería baja o defectuosa
3. Interruptor de flotador atascado
1. Revise todas las conexiones
2. Revise todas las conexiones
3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento
del interruptor
4. Fusible quemado o defectuoso
5. El voltaje de la batería está por
debajo del umbral, el motor está
bloqueado
4. Verifique el fusible interno ubicado dentro de la caja de
control. Quite el transformador del tomacorriente de
la pared y retírelo. Si el fusible está quemado, cámbielo
por un fusible de 20 amp de tipo automotriz.
5. Espere que la batería se recargue o reemplácela por una
batería cargada
El motor zumba
pero la bomba no
funciona
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o
defectuoso
2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si
el impulsor puede girar libremente. Si el impulsor está
bloqueado, retire los 7 tornillos en la parte inferior de
la bomba para liberar la caja que cubre el impulsor.
Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva
a conectar
La bomba funciona
pero bombea poca
agua o nada
1. Verifique que no falte la
válvula o que no esté instalada
incorrectamente
1. Revise para asegurarse de que las válvulas instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba
de respaldo para sumideros estén funcionando
adecuadamente
2. Hay una obstrucción en la tubería de
descarga
3. El largo de la línea de descarga y/o
su altura exceden la capacidad de la
bomba
4. Batería baja o defectuosa
2. Verifique que no haya obstrucciones y desobstruya si
fuera necesario
3. Si la descarga está demasiado alta, es posible que se
necesite una línea separada con una altura de descarga
menor
4. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o
defectuoso
La bomba
realiza ciclos
con demasiada
frecuencia
1. Revise los problemas de válvulas 1. Revise para asegurarse de que las válvulas instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba
de respaldo para sumideros estén funcionando
adecuadamente.
de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de
explosión de la batería, siga las instrucciones de este
manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la
batería, así como también las de cualquier otro equipo que
se use en los alrededores.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lave con agua
corriente fría durante 10 minutos y procure atención
médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con sus
ojos, su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con
agua y jabón.
17
Ridge Tool Company
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
3. Controle que las terminales y los sujetadores no estén
corroídos y estén ajustados correctamente. Límpielos
y ajústelos si es necesario.
4. Desenchufe la bomba principal y llene el sumidero con
agua hasta que la bomba de respaldo se encienda.
Repita el proceso dos veces para asegurarse de que la
bomba esté funcionando normalmente.
5. Si la bomba funciona normalmente, enchufe el
transformador al tomacorriente de pared, encienda la
bomba principal. Si la bomba no funciona
normalmente, consulte la Guía de solución de
problemas y corrija el problema. Repita el paso 5.
Para pedir piezas de repuesto o para asistencia
técnica, llame al 1-877-9RIDGID
Proporcione la siguiente información: Dirija la correspondencia a:
- Número de modelo RIDGID Water Systems
- Número de serie (si corresponde) 101 Production Drive
- Descripción y número de la pieza como se indica en la lista de piezas Harrison, OH 45030 U.S.A.
1 Ménsula 48188 1
2 Interruptor de flotador 48203 1
3 Bomba 47833 1
4 Transformador 47828 1
5 Ensamble de la tapa y controlador 48208 1
Número
de
referencia Descripción Número de catálogo Cantidad
1
4
5
3
2
18
Ridge Tool Company
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva
La luz de falla
de energía está
encendida pero hay
disponible energía
CA
1. El transformador no funciona
2. No funciona o no tiene conexión
3. Disyuntor del circuito derivado/fusible
quemado
1. Cambie el transformador
2. Verifique que el enchufe CA y la conexión del
transformador en la tapa estén asegurados
3. Reposicione el disyuntor o reemplace el fusible
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Notes / Remarques / Notas
19
Ridge Tool Company
Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
20
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo –RBSU25 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the Three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free)
1-877-9RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this
Limited Warranty the authorized service center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center
authorized to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS,
OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR
REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF
PURCHASE. WAYNE Water Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or
country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de
RIDGID al 1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el
comprador original y no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más
próximo llamando por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de
compra, que incluya la fecha de compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida
WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados,
modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de
agua RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR
AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS
QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE
ACUERDO A LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se
apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au
1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être
transférée. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre
de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à
www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de
preuve d’achat qui inclut la date d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water
Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance
inappropriée, des modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID.
WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES
SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS
ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID

Transcripción de documentos

Bomba de sumidero de respaldo de 12 voltios Lea y conserve estas instrucciones. Lea con cuidado antes de intentar ensamblar, instalar, hacer funcionar o mantener el producto descrito. Protéjase usted y a los otros observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones podría causar lesiones personales y/o daños a la propiedad! Guarde las instrucciones para referencia futura. Description La RBSU25 es una bomba de sumidero de respaldo accionada por baterías. No sustituye una bomba normal. Está diseñada para proporcionar protección en caso de fallo de la energía eléctrica de la casa. Desembalaje Inspeccione esta unidad antes de usarla. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la bomba o los componentes están dañados, devuelva la unidad al lugar donde la compró para que le sea reemplazada. Hacer caso omiso podría dar como resultado lesiones graves o la muerte. Pautas de seguridad Este manual contiene información que es muy importante conocer y comprender. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos. Peligro indica una situación inminentemente peligrosa que, si NO se evita, TENDRÁ como resultado la muerte o una lesión grave. Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si NO se evita, PODRÍA resultar en la muerte o una lesión grave. Precaución indica una situación potencialmente peligrosa que, si NO se evita, PUEDE tener como resultado una lesión leve o moderada. Aviso indica información importante que, si NO se respeta, PUEDE causar daño al equipo. Información general de seguridad EVITE bombear fluidos inflamables o explosivos, como gasolina, fueloil, queroseno, etc. NO la use en atmósfera inflamable o explosiva. La bomba se DEBE usar solo para bombear agua limpia. De lo contrario PODRÍA provocar lesiones mortales y/o daños a la propiedad. Si el sótano tiene agua o humedad en el piso, NO camine sobre el área mojada hasta que se desconecte la corriente. Si la caja de desconexión principal está en el sótano, llame a un electricista. Retire la bomba y repárela o reemplácela. No respetar esta advertencia PODRÍA ocasionar una descarga eléctrica mortal. Todo el cableado DEBE ser realizado por un electricista calificado. NO exponga la batería a chispas o llamas ya que esto PODRÍA resultar en una explosión o incendio. El ácido de la batería es corrosivo. Evite derramar sobre la piel o la ropa. DEBE usar protección para los ojos cuando manipule la batería. Se DEBE instalar una válvula de retención en la descarga de la bomba de sumidero primaria. Se requiere un interruptor de circuito de descarga a tierra (GFCI). Esta bomba sólo DEBE usarse para bombear agua limpia. Esta bomba no está diseñada para bombear aguas residuales, agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás usos que PODRÍAN originar productos químicos cáusticos y/o materiales extraños. Si se usa en dichas aplicaciones, la bomba PUEDE dañarse y SE ANULA la garantía. Información sobre la batería El sistema está diseñado para funcionar de la manera más eficiente con baterías selladas de plomo-ácido (SLA). Las baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más, pero también duran más tiempo. La caja de mayor tamaño para la batería (que se incluye) puede contener una batería de 12 voltios SLA (hasta un tamaño de marco tipo 27). Asegúrese de que el área alrededor de las baterías esté bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. Mientras se están cargando, las baterías PUEDEN liberar gas hidrógeno peligroso. Las chispas PUEDEN hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías DEBEN hacerse en un área con buena ventilación. Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo ácido PUEDE ser peligroso. Antes de hacer las conexiones o reparar las baterías, lea y siga las instrucciones de todos los manuales de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga las instrucciones de este manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la batería, así como también las de cualquier otro equipo que se use en los alrededores. RECORDATORIO: ¡Conserve su comprobante de compra fechado para la garantía! Adjúntelo a este manual o archívelo para conservarlo de forma segura. © 2014, Ridge Tool Company 3522 07 -005 2/14 Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Debe haber un asistente presente o lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel o los ojos. Use protección en los ojos o para la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomo ácido. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 10 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. NUNCA fume ni permita chispas ni llamas en el área próxima a la batería. Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería, porque pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o en la batería, provocando una explosión. Instalación La instalación de esta unidad puede llevar varias horas. Antes de desactivar su bomba principal, tenga disponibles los medios apropiados para vaciar el sumidero. 1. Desconecte la energía de la bomba principal. 2. La bomba debe instalarse usando tuberías de PVC rígidas de 3.17 cm (1-1/4 pulg.) o 3.81 cm (1-1/2 pulg.). Instalación de la bomba La bomba de respaldo puede instalarse con una línea de descarga dedicada separada (Método 1), o conectada a la tubería de la bomba de sumidero ya existente (Método 2). Desconecte la bomba de CA existente. No respetar esta advertencia PODRÍA ocasionar una descarga eléctrica mortal. 1. Verifique que la bomba de CA existente esté funcionando bien. Si la bomba de CA no se encuentra en buen estado, típicamente se recomienda reemplazar la unidad. 3. Corte una sección de 4’ de 1-1/4” o de 1-1/2” de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento al acoplador de tuberías. Adjunte la sección de 1-1/4” de la tubería al adaptador de descarga de la bomba de respaldo.4. Vissez-la à l’évacuation de la pompe. 4. Atornille a la descarga de la bomba. Tenga cuidado de NO pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas ni las válvulas de retención. NO se recomienda usar mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías de PVC rígido o de metal. 5. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 4’ sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero, en una superficie elevada. 6. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. NOTA: Las válvulas de retención pueden colocarse directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda que las válvulas de retención se coloquen por encima del sumidero, como se muestra en la Figura 1. El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por el camino más corto, siguiendo las técnicas de plomería más adecuadas. Mantenga al mínimo los acodamientos porque reducen la salida de flujo de la bomba. La tubería que sale de la estructura de la construcción debe estar en declive, para que el agua no se congele en la tubería. Cuando instale la tubería de descarga separada, perfore a través de la pared exterior con el equipo de perforación adecuado. Selle el agujero para evitar que entre agua. Viga del piso Tubería rígida de PVC 2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo del sumidero y los alrededores. Válvula de retención (Ver el paso 6) Declive de la tubería Método 1 (se prefiere) 1. Ubique la bomba de respaldo sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas potenciales de la bomba. 2. Esta bomba tiene una descarga de 1-1/2 pulg. NPT (3.8 cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de 1-1/4 pulg. (3.2 cm), será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías de diámetro más pequeño reducirán el flujo, la velocidad y el rendimiento de la bomba. 14 Transformador Válvula de retención (Ver el paso 6) Tubería de PVC de 3.2 cm (1 1/4”) o 3.8 cm (1 1/2”) Caja de la batería Interruptor de flotador Bomba de respaldo Figura 1 - Método 1 Ridge Tool Company Bomba existente Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto que las válvulas de retención se coloquen por encima del sumidero, como se muestra en la Figura 2. Método 2 Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada como en el Método 1, la bomba de respaldo puede conectarse a la tubería de descarga de la bomba que funciona con CA, instalando un conector "Y". Se requerirán dos válvulas de retención. El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por la distancia más corta, siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas. 1. Ubique la bomba de respaldo sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas potenciales de la bomba. Métodos 1 y 2 Instale el interruptor de flotador al menos 10-12” por encima del fondo del pozo del sumidero de modo que la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el nivel del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal de la bomba principal. Use los amarres de alambre que se suministran para asegurar el interruptor a la tubería de descarga. Asegúrese de que los cables de energía no interfieran con el interruptor de flotador, la entrada de la bomba ni con el funcionamiento de la bomba principal. No se debe dejar que la bomba de respaldo funcione en seco. 2. Esta bomba tiene una descarga de 1-1/2 pulg. NPT (3.8 cm). Si se desea utilizar tubería de descarga de 1-1/4 pulg. NPT (3.2 cm), será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías más pequeñas reducirán el flujo, la velocidad y el rendimiento de la bomba. 3. Será necesario colocar una válvula de retención en la línea de descarga TANTO de la bomba de CA principal como de la bomba de respaldo para evitar la recirculación de agua hacia adentro del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de retención. Viga del piso 4. Corte una sección de 4’ de 1-1/4” o de 1-1/2” de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue el tubo de 1-1/4” con cemento al acoplador de tuberías. Adjunte la sección de 1-1/4” de la tubería al adaptador de descarga de la bomba de respaldo. Tubería rígida de PVC Conector Y Codo de 45 grados Válvula de retención (Ver el paso 7) Tenga cuidado de NO pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas ni las válvulas de retención. NO se recomienda usar mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías de PVC rígido o de metal. Caja de la batería Interruptor de flotador 6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 4’ sobre el piso del sumidero o sobre una superficie elevada, si fuera necesario. 8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para la bomba de CA primaria si la línea de descarga tiene que ajustarse para contener una segunda bomba. 9. Pegue un codo de 45º al tubo corto de la bomba de respaldo. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en la bomba existente, como se muestra en la ilustración del Método 2. 10. Pegue una pieza corta de tubo de PVC entre el codo de 45º y la “Y". NOTA : Las válvulas de retención pueden colocarse directamente en la descarga de la bomba si lo desea. Sin embargo, para desarmar más fácilmente, se recomienda Tubería de PVC de 3.2 cm (1 1/4”) o 3.8 cm (1 1/2”) Transformador 5. Atornille a la descarga de la bomba. 7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. Declive de la tubería Bomba de respaldo Bomba existente Figura 2 - Método 2 Instalación de la caja de control 1. Coloque la batería en la caja, conecte el cable rojo al borne positivo de la batería y el cable negro al borne negativo de esta. Si los cables están revertidos, PODRÍA causar daño a la caja de control de la batería, y la garantía será anulada. 2. Enchufe el interruptor de flotador, la bomba y el transformador en los conectores correspondientes. Las conexiones son todas únicas y no son intercambiables. 3. Coloque la tapa en la caja y coloque la batería en un radio de 1.8 m (6 pies) del sumidero y un tomacorriente de 115 V CA con fusibles separados. El tomacorriente debe estar protegido con un interruptor de circuito de descarga a tierra (GFCI). El área también debe estar limpia, seca y bien ventilada. Ridge Tool Company 15 Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto 4. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y manteniendo desconectada la bomba primaria. Si la bomba funciona correctamente, conecte el transformador en el enchufe protegido GFCI para comenzar a cargar la batería. Verde: Indica que la batería está totalmente cargada. Amarillo: Indica que la batería está. parcialmente cargada, pero aún se puede operar. Rojo: La batería está completamente descargada o defectuosa. Parpadeo rojo:La batería está descargada más allá del nivel en que puede bombear. El motor está bloqueado por el controlador hasta que la batería esté suficientemente cargada para activar la bomba. 5. Proteja el cable de corriente de objetos punzantes, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite doblar el cable y reemplace los componentes dañados de inmediato. Funcionamiento Siempre desconecte la fuente de energía antes de intentar instalar, efectuar un servicio, reubicar o realizar el mantenimiento de la bomba. No toque NUNCA el motor de la bomba de sumidero, el agua o el tubo de descarga mientras la bomba está conectada al suministro de energía. NUNCA manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos húmedas o cuando se encuentre sobre una superficie húmeda o mojada ni dentro del agua. Se PODRÍA producir una descarga eléctrica mortal. ¡Riesgo de descarga eléctrica! Use un tomacorriente GFCI con conexión a tierra para reducir el riesgo de choque eléctrico mortal. Si se corta el cable se ANULARÁ la garantía y la bomba QUEDARÁ inoperable. 1. Después de la instalación, la bomba de respaldo comenzará a funcionar cuando el nivel del agua sea superior a la profundidad en la que debe comenzar la bomba primaria. 2. La caja de control tiene un cargador CC diseñado para acortar el tiempo de recarga de su batería y para evitar que se sobrecargue. Además, la caja de control tiene un retraso que evita que la bomba realice ciclos repetidos y cortos cuando se apaga. La función de retraso le permitirá a la bomba funcionar de 20 a 25 segundos después de que el interruptor llegue a la posición de apagado. 3. La caja de control contiene luces indicadoras multicolores. Cuando haya energía CA, las luces indicarán el estado de carga, y no reflejarán el voltaje actual de la batería, especialmente con una batería defectuosa. Para que la luz del indicador proporcione una lectura precisa, deben seguirse los pasos del “a” al “d”. eléctrica! Desconecte la bomba de CA principal y el transformador. ¡Riesgo de descarga a. Después de haber desconectado la bomba principal y el transformador, sonará un tono de alerta de apagado de energía durante 30 segundos. b. Levante y suelte el interruptor de flotador para activar la bomba de respaldo. c. 16 Cuando la bomba se detenga, lea las luces del indicador de carga. d. Enchufe el transformador y la bomba principal de CA. Cuando no haya energía principal de CA y cuando la bomba haya estado funcionando, las luces indicarán el estado de la batería. 4. Un chirrido de la caja de control acompañará la luz roja, indicando que la batería puede necesitar atención o cambio. El voltaje es sólo un indicador de la condición de la batería y es posible que no refleje la condición verdadera de la batería. Consulte el mantenimiento para obtener instrucciones sobre la evaluación de la condición de la batería. 5. Un único tono de 30 (treinta) segundos sonará cuando se interrumpa la energía en el sistema y se iluminará la luz de falla de energía. La unidad se reiniciará y la luz se apagará automáticamente cuando se restaure la energía. 6. Sonará un tono de 3 (tres) segundos cada vez que la bomba se inicie. Mantenimiento Siempre desconecte la fuente de energía antes de intentar instalar, efectuar un servicio, reubicar o realizar el mantenimiento de la bomba. No toque NUNCA el motor de la bomba de sumidero, el agua o el tubo de descarga mientras la bomba está conectada al suministro de energía. NUNCA manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos húmedas o cuando se encuentre sobre una superficie húmeda o mojada ni dentro del agua. Se PODRÍA producir una descarga eléctrica mortal. Una vez al mes, verifique la condición de la batería. Para revisar el estado de la batería, siga los pasos que se enumeran a continuación: 1. Desenchufe el transformador. 2. Para baterías con tapas superiores que pueden retirarse, se deberá verificar el nivel de electrolitos y llenarse según las especificaciones del fabricante. La carga de cada celda debe verificarse con un hidrómetro. Un peso específico de 1,265 indica que la batería está completamente cargada. Si el peso específico de cualquiera de las celdas de la batería varía más de 0.050, la batería debe cambiarse. NOTA : Puede obtener un hidrómetro de bajo costo en un distribuidor de repuestos de automóviles. Ridge Tool Company Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto 3. Controle que las terminales y los sujetadores no estén corroídos y estén ajustados correctamente. Límpielos y ajústelos si es necesario. 4. Desenchufe la bomba principal y llene el sumidero con agua hasta que la bomba de respaldo se encienda. Repita el proceso dos veces para asegurarse de que la bomba esté funcionando normalmente. 5. Si la bomba funciona normalmente, enchufe el transformador al tomacorriente de pared, encienda la bomba principal. Si la bomba no funciona normalmente, consulte la Guía de solución de problemas y corrija el problema. Repita el paso 5. Baterías Mientras se están cargando, las baterías PUEDEN liberar gas hidrógeno peligroso. Las chispas PUEDEN hacer que el gas entre en combustión en un espacio cerrado. Use gafas de seguridad cuando conecte las baterías. Las conexiones de baterías DEBEN hacerse en un área con buena ventilación. Trabajar en las inmediaciones de baterías de plomo ácido PUEDE ser peligroso. Antes de hacer conexiones o reparar las baterías, lea y siga las instrucciones en todos los manuales de instrucciones aplicables. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga las instrucciones de este manual, y aquellas publicadas por el fabricante de la batería, así como también las de cualquier otro equipo que se use en los alrededores. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lave con agua corriente fría durante 10 minutos y procure atención médica de inmediato. Si el ácido entra en contacto con sus ojos, su piel o su vestimenta, lávese inmediatamente con agua y jabón. Nunca fume ni permita chispas ni llamas en el área próxima a la batería. Evite dejar caer herramientas de metal sobre los bornes de la batería, porque pueden causar chispas o un cortocircuito en el sistema o en la batería, provocando una explosión. Siga los procedimientos y programas de mantenimiento del fabricante de la batería. Asegúrese de que el área alrededor de las baterías esté bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. Tabla de diagnóstico y resolución de problemas Síntoma La bomba no funciona Causa(s) posible(s) Acción correctiva 1. Las conexiones no son seguras 1. Revise todas las conexiones 2. Batería baja o defectuosa 3. Interruptor de flotador atascado 2. Revise todas las conexiones 3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor 4. Fusible quemado o defectuoso 4. Verifique el fusible interno ubicado dentro de la caja de control. Quite el transformador del tomacorriente de la pared y retírelo. Si el fusible está quemado, cámbielo por un fusible de 20 amp de tipo automotriz. 5. Espere que la batería se recargue o reemplácela por una batería cargada 5. El voltaje de la batería está por debajo del umbral, el motor está bloqueado El motor zumba pero la bomba no funciona 1. Batería defectuosa La bomba funciona pero bombea poca agua o nada 1. Verifique que no falte la válvula o que no esté instalada incorrectamente 1. Revise para asegurarse de que las válvulas instaladas entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente 2. Hay una obstrucción en la tubería de descarga 3. El largo de la línea de descarga y/o su altura exceden la capacidad de la bomba 4. Batería baja o defectuosa 2. Verifique que no haya obstrucciones y desobstruya si fuera necesario 3. Si la descarga está demasiado alta, es posible que se necesite una línea separada con una altura de descarga menor 4. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso 1. Revise los problemas de válvulas 1. Revise para asegurarse de que las válvulas instaladas entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente. La bomba realiza ciclos con demasiada frecuencia 1. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso 2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el impulsor puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado, retire los 7 tornillos en la parte inferior de la bomba para liberar la caja que cubre el impulsor. Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva a conectar 2. El impulsor está bloqueado Ridge Tool Company 17 Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Tabla de diagnóstico y resolución de problemas Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva La luz de falla 1. El transformador no funciona 1. Cambie el transformador de energía está 2. No funciona o no tiene conexión 2. Verifique que el enchufe CA y la conexión del encendida pero hay 3. Disyuntor del circuito derivado/fusible transformador en la tapa estén asegurados disponible energía quemado 3. Reposicione el disyuntor o reemplace el fusible CA Para pedir piezas de repuesto o para asistencia técnica, llame al 1-877-9RIDGID Proporcione la siguiente información: - Número de modelo - Número de serie (si corresponde) - Descripción y número de la pieza como se indica en la lista de piezas Dirija la correspondencia a: RIDGID Water Systems 101 Production Drive Harrison, OH 45030 U.S.A. 5 1 2 3 4 18 Número de referencia Descripción 1 2 3 4 5 Ménsula Interruptor de flotador Bomba Transformador Ensamble de la tapa y controlador Número de catálogo 48188 48203 47833 47828 48208 Ridge Tool Company Cantidad 1 1 1 1 1 Modelo – RBSU25 Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Notes / Remarques / Notas Ridge Tool Company 19 Model, Modèle, Modelo –RBSU25 Operating Instructions and Parts Manual Manuel de pièces et mode d’emploi Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID. What is Covered under the Limited Three Year Warranty RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the Three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred. Warranties from other RIDGID products may vary. How to Obtain Service To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner. What is Not Covered This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW. Additional Limitations TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. Questions or Comments Call 1-877-9RIDGID www.ridgid.com Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID. Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier. Comment obtenir le service Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.ridgid.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original. Ce qui n’est pas couvert Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS. Limites supplémentaires DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre. Questions ou commentaires Appeler le 1-877-9RIDGID Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al 1-877-9RIDGID. Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar. Cómo obtener servicio Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.ridgid.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario original. Qué no se cubre Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN. Limitaciones adicionales HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro. Preguntas o comentarios Llame al 1-877-9RIDGID www.ridgid.com Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame. Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID RBSU25 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación