RIDGID RSM3300 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
12 Volt Advanced
Notification System
Système de notificatio
préalable de 12 volts
Sistema avanzado de
notificación de 12 voltios
RSM3300
Model, Modèle, Modelo
OPERATING INSTRUCTIONS
AND PARTS MANUAL
MANUEL DE PIÈCES ET
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO Y
PIEZAS DE REPUESTO
¡
ADVERTENCIA!
LEA, ENTIENDA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE ESTE MANUAL — NO LAS
DESECHE. El no entender
y no seguir el contenido de
este manual puede dar como
resultado un choque eléctrico,
incendios y/o lesiones graves.
AVERTISSEMENT!
LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
DANS CE MANUEL — NE PAS
JETER. Ne pas comprendre et
ne pas suivre les contenus de ce
manuel peut avoir pour résultat
un choc électrique, de feux et/ou
de blessures personnelles graves.
WARNING
!
READ UNDERSTAND AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
IN THIS MANUAL — DO NOT
DISCARD. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electrical
shock, fire and/or serious
personal injury.
ii
Ridge Tool Company
Table of Contents
Quick Start Guide ........................................................................................... 1
Description ................................................................................................. 3
Unpacking .................................................................................................3
Safety Guidelines ............................................................................................ 3
General Safety Information ....................................................................................3
Specifications ...............................................................................................3
Construction ................................................................................................3
Battery Information ..........................................................................................3
Transformer Features ........................................................................................4
Pump Installation .......................................................................................... 4-5
Control Box Installation .......................................................................................6
Phone Line Installation...................................................................................... 6-8
Operation ..................................................................................................8
Battery Care and Maintenance .................................................................................8
Security System Installation and Setup .......................................................................... 9
Replacement Parts .........................................................................................10
Quick Reference Cut-Away Card ..............................................................................10
Troubleshooting ............................................................................................ 11
Warranty .......................................................................................... Back Cover
Table des matières
Instructions de Démarrage Rapide ............................................................................ 12
Description ................................................................................................ 14
Déballage..................................................................................................14
Directives de Sécurité .......................................................................................14
Consignes Générales de Sécurité .............................................................................14
Spécifications ..............................................................................................14
Construction ...............................................................................................14
Informations sur la Batterie ..................................................................................14
Caractéristiques du Transformateur ...........................................................................15
Caractéristiques de la Boîte de Contrôle........................................................................15
Installation de la Pompe .................................................................................. 15-16
Installation de la Boîte de Contrôle ............................................................................ 17
Installation de la Ligne Téléphonique ....................................................................... 17-19
Fonctionnement ............................................................................................19
Soins et Entretien de la Batterie .............................................................................. 19
Installation et Configuration du Systéme de Sécurité .............................................................20
Pièces de Rechange.........................................................................................21
Tableau de Dépannage ...................................................................................... 22
Carte de Rèfèrence Rapide à Découper ........................................................................ 23
Garantie .................................................................................... Couverture arrière
Índice
Instrucciones de Inicio Rápido ................................................................................ 24
Descripción ............................................................................................... 26
Desembalaje ...............................................................................................26
Pautas de Seguridad ........................................................................................ 26
Información General de Seguridad.............................................................................26
Especificaciones............................................................................................26
Construcción...............................................................................................26
Información Sobre la Batería..................................................................................26
Características del Transformador .............................................................................27
Características de la Caja de Control...........................................................................27
Instalacíon de la Bomba .................................................................................. 27-28
Instalacíon de la Caja de Control .............................................................................. 29
Instalacíon de la Línea Telefónica........................................................................... 29-31
Funcionamiento ............................................................................................31
Cuidado y Mantenimiento de la Batería ........................................................................31
Instalacíon y Configuracíon del Sistema de Seguridad ............................................................32
Tabla de Diagnóstico y Resolución de Problemas .............................................................33-34
Piezas de Repuesto .........................................................................................34
Tarjeta de Referencia Rápida para Recortar .....................................................................35
Garantia ....................................................................................... Contraportada
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO RSM3300
Sistema avanzado de notificación de 12 voltios
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS DE REPUESTO
PASO 1: EXAMINE EL CONTENIDO DEL PAQUETE
PASO 4 – INSTALE LA BATERÍA
PASO 6 – CONECTE LOS CABLES
PASO 7 – COLOQUE LA BATERÍA Y EL
CONTROLADOR
Select Language
English Español
Français
PASO 8 – CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR
WAYNE - WSB1275
WAYNE - WSB1240
o
Batería marina de ciclo profundo de 12 voltios
12 voltios SLA (sellada de plomo-ácido)
Batería de ciclo profundo de 12 voltios
Batería hidroeléctrica de 12 voltios
Tamaño = mín. 40Ah
Baterías aceptables
Transformador
Use gafas de protección al
conectar la batería
PASO 5 – CONECTE LA TAPA A LA BATERÍA
Transformador (1)
Tapa y ensamble del controlador (1)
Caja de la batería (1)
Bomba de respaldo de 12 voltios CC (1)
Interruptor con pinza (1)
Last Auto Test: --/--/--
MENU MUTE RESET
12.1 V
System Armed & Ready
100%
Seleccione el idioma de inicio y siga las instrucciones de la
pantalla para configurar el controlador. Una vez completada
la configuración del controlador, restablezca la energía CA y
pruebe la bomba principal tal como se describe en la sección
de operación del manual.
Rojo
Negro
No incluye:
Batería de ciclo
profundo de
12 voltios CC,
enchufe hembra
del teléfono,
línea telefónica,
tubería y
accesorios
necesarios
Pantalla de inicioPantalla de encendido
Interruptor
de flotador
Seguridad
Bomba CC
Requiere un servicio de teléfono de línea activado
PASO 2 – DESCONECTE LA ENERGÍA
Si la protección de desconexión
no está a la vista, tránquela en la
posición abierta y etiquétela para
evitar que se aplique corriente en
forma inesperada. Si no lo hace,
¡PUEDE provocar una descarga
eléctrica mortal!
Drenaje de
cimiento
Teléfono
12
3
6
9
El tiempo de carga mínimo
antes del uso es de 24 horas
PASO 3 – INSTALE EL RESPALDO Y EL INTERRUPTOR
DE FLOTADOR
24
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notas
25
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
El ácido de la batería es corrosivo. Evite derramar
sobre la piel o la ropa. DEBE usar protección para los
ojos cuando manipule la batería.
Se DEBE instalar una válvula de retención en la
descarga de la bomba de sumidero primaria y de
respaldo
Se necesita un interruptor de circuito de descarga a
tierra.
Esta bomba sólo DEBE usarse para bombear agua
limpia. Esta bomba NO está diseñada para bombear
aguas residuales, agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás
usos que PODRÍAN contener productos químicos cáusticos y/o materiales
extraños. Si se usa en dichas aplicaciones, la bomba PUEDE dañarse y SE
ANULA la garantía.
ESPECIFICACIONES
CONSTRUCCIÓN
DESCRIPCIÓN
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios incluye
una bomba de sumidero de respaldo de CC, un controlador
electrónico con pantalla digital y automarcado. Proporciona
una energía de respaldo óptima por medio de una batería
de 12 voltios (no se incluye). El sistema está diseñado para
aplicaciones de sumidero domésticas. Cuando ocurre un corte
de energía eléctrica, el controlador electrónico automáticamente
pasa la bomba de sumidero a la energía de la batería. La
pérdida de energía iniciará una llamada telefónica a través
del automarcado al número o los número ingresados por el
propietario. Con un monitor de 24 horas y una verificación
completa del sistema predeterminada, el sistema le informa su
estado a través de una pantalla digital y lo alerta sobre posibles
problemas con la alarma sonora y llamada telefónica.
DESEMBALAJE
Inspeccione esta unidad antes de usarla. Ocasionalmente,
los productos se dañan durante el envío. Si la bomba o los
componentes están dañados, llame al servicio de atención al
cliente al 1.877.9RIDGID.
PAUTAS DE SEGURIDAD
Para ayudar a reconocer esta información, observe las
siguientes señales/clasificaciones de riesgos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle sobre los peligros potenciales de lesiones corporales
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este
símbolo para evitar posibles daños.
INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
Esta bomba NO está calificada para ser
utilizada con polvos, vapores o líquidos
inflamables/combustibles. NO la utilice para bombear polvos,
vapores o líquidos inflamables/combustibles. NO la utilice en
ambientes inflamables y/o explosivos. La bomba DEBE usarse
ÚNICAMENTE para bombear agua limpia. No seguir estas instrucciones
OCASIONARÁ lesiones corporales o la muerte.
Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte la ``corriente antes
de realizar un servicio. Aplique una traba fija o etiqueta
para evitar la aplicación inesperada de energía.
Risque de
décharge électrique. NE PAS marcher.
Riesgo de descarga eléctrica. NO camine sobre
piso mojado hasta que se haya desconectado la
energía. Recurra a un electricista licenciado para realizar el servicio de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto o su cable de corriente
PUEDEN contener químicos, incluido plomo, que
son conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Riesgo de explosión. Prohibido fumar y encender
llamas. La recarga de la batería y las conexiones
DEBEN ser realizadas en un área bien ventilada.
Requisitos de suministro de energía........................120 V, 60 Hz
Motor...............................................................................12 V CC
Dimensiones de la bomba.................27,94 cm (11 pulg.) de alto
................................................x 22,22 cm (8,75 pulg.) en la base
NUNCA permita que los niños usen la bomba.
INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
El sistema está diseñado para funcionar de la manera más eficiente
con una batería de ciclo profundo, sellada de plomo (Pb) - ácido
(SLA). También se puede usar una batería marina de ciclo profundo.
Las baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más, pero
pueden durar más que una batería hidroeléctrica y no necesitan
mantenimiento. La caja de la batería más grande que la batería
(que se incluye) puede contener un tamaño de batería de 12 voltios
de hasta un marco tipo 27. Use una batería nueva. La tabla 1
ilustra el rendimiento esperado con diferentes combinaciones de
baterías. No use baterías clasificadas por debajo de 40 amperios
por hora. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien
ventilada. Antes de reparar la batería, aleje los gases abanicándola
con un trozo de cartón. Debe haber un asistente presente o
lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de
emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón
cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con
la vestimenta, la piel o los ojos. Use protección en los ojos y para
la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido.
Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de
plomo-ácido.
Cubierta del motor...................................
Impulsor...................................................
Eje............................................................
Descarga..................................................
Interruptor de flotador..............................
Termoplástico
Termoplástico
Acero inoxidable
3,8 cm (1,5 pulg.) NPT
Membrana doble
Peligro indica una situación inminentemente
peligrosa que, si NO se evita,TENDRÁ como
resultado la muerte o una lesión grave.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa que, si NO se evita, PUEDE tener como
resultado una lesión leve o moderada.
Aviso indica información importante que, si NO se
respeta, PUEDE causar daño al equipo.
Esto le indica que hay una situación quePODRIA
ocasionarle la muerte o heridasde gravedad.
Peligro químico. Si el ácido de la batería entra
en contacto con sus ojos, enjuáguese los ojos
inmediatamente con abundante agua limpia y tibia por lo menos durante
30 minutos. Obtenga atención médica.
26
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Este manual contiene Advertencias de seguridad e Instrucciones de funcionamiento. Deberá consultar el mismo
antes de realizar cualquier aplicación o mantenimiento. Siempre mantenga este manual con la unidad de forma de acceder al mismo fácilmente. No leer ni
respetar estas advertencias e instrucciones podría dar como resultado daño a la propiedad, lesiones graves, o la muerte.
CARACTERÍSTICAS DEL TRANSFORMADOR
• Cuandoseconectaen120VCA,eltransformador
proporciona energía automáticamente al circuito de carga de
la batería.
• Eltransformadorpuededejarseconectadoaltomacorriente
de la pared de forma indefinida.
• Eltransformadorestádiseñadoparaelsistemaúnicamente,
NO lo use con ningún otro fin.
1. Verifique que la bomba de CA existente esté funcionando
bien. Si la bomba CA es cuestionable, reemplácela con una
bomba de la misma cantidad de HP o aumente la
clasificación de HP si ha experimentado inundaciones o si el
flujo de entrada de agua excede la capacidad de la bomba.
2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo del
sumidero y los alrededores.
3. Asegúrese de que al desconectar la bomba de CA no se cree
una inundación en su sótano. Debe haber una bomba
disponible para evacuar el agua en caso de que cambien las
velocidades del agua entrante.
MÉTODO 1 (PREFERIDO) – Ver Figura 1
1. Coloque la bomba CC sobre una superficie sólida y nivelada en
el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie
blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba,
causando fallas en la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT. Si se
desea utilizar tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.) NPT,
será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías
de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el
rendimiento de la bomba.
3. Es necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de
descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de
respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro
del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de
retención.
4. Corte una sección de 1,2 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de
3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue la
tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un
accesorio de conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25
pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento en el acoplador de tuberías.
Pegue una sección de tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5
pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de respaldo de CC.
5. Enrosque en la descarga de la bomba.
6. Coloque la bomba con la sección de la tubería de PVC de
1,22 m (4 pies) sobre una superficie sólida y nivelada en el
pozo del sumidero, en una superficie elevada.
7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por
separado) al extremo superior de la tubería de descarga.
Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se
retiren con facilidad para repararlas.
8. Se recomienda la válvula de retención para un
funcionamiento eficaz del sistema.
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería
de descarga hacia una pared exterior, por el camino más corto,
siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas.
Mantenga al mínimo los acodamientos porque reducen la salida
de flujo de la bomba. La tubería que sale de la estructura de
la construcción debe estar en declive, para que el agua no se
congele en la tubería.
Cuando instale la tubería de descarga separada, perfore a través
de la pared exterior con el equipo de perforación adecuado. Selle
el agujero para evitar que entre agua.
La instalación de esta unidad puede llevar varias
horas. Antes de desactivar su bomba principal,
tenga disponible una bomba de respaldo o los medios apropiados para
vaciar el sumidero.
Riesgo de descarga eléctrica. DESCONECTE
la corriente antes de realizar un servicio. Aplique una
traba fija o etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía.
NO ajuste en exceso ni enrosque mal las
conexiones de plástico o válvulas de retención.
USE una tubería rígida de PVC o de metal para una instalación
permanente.
BOMBA DE RESPALDO:
1. La bomba se encenderá cuando el flotador inferior o
superior se eleven.
2. El motor de la bomba continuará funcionando durante 15
segundos después de que baje el flotador.
3. Cada 14 días se realizará una prueba automática de la
bomba de respaldo entre las 5 p. m. y las 7 p. m. El
controlador informará sobre cualquier problema conocido y
registrará la fecha de la última prueba automática en la
pantalla inicial.
4. La última fecha de funcionamiento conocida para la bomba
de respaldo activada por flotador se puede encontrar
mirando las selecciones del menú principal.
TABLA 1 – CAPACIDAD DE BOMBEO CON CORRIENTE DE RESERVA
40 A-h
75 A-h
*Horas de protección durante una circunstancia de lluvia si su
bomba de sumidero se activa...
12 horas
23 horas
1X por minuto 1x cada 5
minutos
1x cada 10
minutos
Tamaño de la
batería de ciclo
profundo
53 horas
100 horas
92 horas
172 horas
*Se asume una subida típica de 3 m (10 pies) en la tubería
de descarga y un pozo de sumidero de 43 cm (17 pulg.) de
diámetro. Los resultados pueden variar.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
1. Desconecte la energía de la bomba principal.
2. La bomba debe instalarse usando tuberías de PVC rígidas
de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.)
INSTALACIÓN DE LA BOMBA
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios puede
instalarse como un sistema de respaldo con una línea de
descarga dedicada separada (Método 1), o conjuntamente con
una línea de bombeo de sumidero ya existente (Método 2).
CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL
Las válvulas de retención DEBEN instalarse en la
línea de descarga tanto de la bomba principal de
CA como en la bomba de respaldo CC. No instalar las válvulas de
retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del sumidero.
Vea las figuras 1 y 2.
27
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
MÉTODO 2 – Ver Figura 2
Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada
como en el Método 1, la bomba de respaldo de CC puede
conectarse a la tubería de descarga de la bomba que funciona
con CA, instalando un conector "Y" o “T”. Se requerirán dos
válvulas de retención.
1. Coloque la bomba de respaldo de CC sobre una superficie sólida
y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre
una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden
dañar la bomba, causando fallas en la bomba.
2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT.
Si desea una tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.), será
necesario un adaptador (vendido por separado, n.º de pieza
66002-WYN1 adaptador de WAYNE o equivalente). Las tuberías
de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el
rendimiento de la bomba.
3. Será necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de
descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de
respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro
del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas
de retención.
4. Corte una sección de 1,22 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de
3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue
la tubería de 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un accesorio de
conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) con
cemento al acoplador de tuberías. Pegue una sección de tubería
de 3,2 cm (1,25 pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de
respaldo de CC.
5. Enrosque en la descarga de la bomba.
6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 1,2 m
(4 pies) sobre el piso del sumidero o sobre una superficie
elevada, si fuera necesario.
7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende
por separado) al extremo superior de la tubería de descarga.
Figura 1 - Método 1 (Instalación preferida)
NO pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas
ni las válvulas de retención. NO se recomienda usar
mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías
de PVC rígido o de metal.
Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se
retiren con facilidad para repararlas.
8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para la
bomba de CA primaria si la línea de descarga existente tiene
que ajustarse para contener una segunda bomba.
9. Pegue un codo de 45º al tubo corto en la bomba de respaldo de
CC. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en la bomba existente,
como se muestra en la ilustración del Método 2.
10. Pegue una pieza corta de tubo de PVC entre el codo de 45º y la “Y".
El resto de la instalación de la tubería de descarga variará
dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería
de descarga hacia una pared exterior, por la distancia más corta,
siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas.
MÉTODOS 1 Y 2
Instale el interruptor de flotador al menos 25,4 a 30,5 cm (10
a 12 pulg.) por encima del fondo del pozo del sumidero de
modo que la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el
nivel del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal
de la bomba principal. Asegúrese de que los cables de energía
y los extremos de la abrazadera para manguera no interfieran
con el interruptor de flotador, la entrada de la bomba ni
con el funcionamiento de la bomba principal. La bomba de
respaldo no puede dejarse funcionar en seco excepto durante
la prueba automática de 20 segundos. El agua entrante no
puede fluir directamente al interruptor de flotador. No colocarla
correctamente podría causar un funcionamiento incorrecto.
Coloque el interruptor de flotador de forma que no interfiera
con ninguna parte de la plomería, el cableado ni el pozo del
sumidero. Verifique el espacio levantando ambos flotadores.
Figura 2 - Método 2 (Instalación alternativa)
Tubería
rígida
de
PVC
Transformador
Válvula de
retención
Bomba
Primaria
Declive de la
tubería
Enchufe hembra del teléfono
Sistema
avanzado
de
notificación
de 12
voltios
Figura 3 – Sistema avanzado de notificación de 12 voltios elevado
Precinto
Precinto
Las válvulas de retención DEBEN instalarse en
la línea de descarga tanto de la bomba principal
de CA como en la bomba de respaldo de CC. No instalar las válvulas
de retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del
sumidero. Vea las figuras 1 y 2.
Válvula de
retención
Bomba de
respaldo de CC
Viga del piso
Tubería
rígida
de
PVC
Transformador
Válvula de
retención
Bomba
Primaria
Tubería de
PVC de 3,2
cm (1,25
pulg.) o 3,8
cm (1,5 pulg.)
Declive de la
tubería
Enchufe hembra del teléfono
Sistema
avanzado
de
notificación
de 12
voltios
Precinto
Precinto
Válvula de
retención
Bomba de
respaldo de CC
Viga del piso
Tubería de
PVC de 3,2
cm (1,25
pulg.) o 3,8
cm (1,5 pulg.)
28
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
INSTALACIÓN DE LA LÍNEA TELEFÓNICA
INFORMACIÓN DEL SISTEMA TELEFÓNICO
Cómo compartir el enchufe hembra del teléfono:
*
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios y su teléfono/
fax existente comparten el mismo enchufe hembra en la pared.
Puede comprar un separador estándar del enchufe hembra,
también conocido como separador de línea (no se proporciona),
en la ferretería local. Instale como se muestra en la Figura 5. El
separador permite el funcionamiento independiente de ambas
unidades sin interferencia.
SERVICIO TELEFÓNICO Y CORTES DE ENERGÍA
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios está
diseñado y fue certificado por la FCC para funcionar con una
línea telefónica estándar y se conecta a un enchufe hembra
de teléfono estándar. El Sistema marca usando únicamente
marcación de tonos. Debe tener una línea de teléfono activa
que sea detectable por el Sistema de notificación avanzado de
12 voltios.
El Sistema de notificación avanzado de 12 voltios funciona con
servicios de teléfono de DSL, cable o digital con los filtros de
línea correspondientes. Si el módem no produce un “tono de
marcado”, no será capaz de colocar una llamada telefónica. Si
el Sistema de notificación avanzado de 12 voltios no es capaz
de realizar una llamada mientras usa uno de estos servicios,
póngase en contacto con su proveedor de servicios telefónicos
para obtener asistencia.
INGRESO Y ALMACENAMIENTO DE NÚMERO TELEFÓNICO
El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios usa un
sistema de automarcado incorporado y microprocesador para
realizar llamadas telefónicas previamente grabadas acerca
del estado de su sistema de respaldo. El Sistema es capaz
de notificar hasta tres números de teléfono que usted elija
(de 60 dígitos cada uno). El Sistema almacena cada uno de
sus números de teléfono de forma local y no perderá ni se
borrarán sus números telefónicos debido a un corte de energía
o el agotamiento de la batería. Antes de comenzar a ingresar
los números de teléfono, NO ingrese números de teléfono de
servicios de emergencia (bomberos, policía o ambulancia).
TELÉFONOS CELULARES: El Sistema avanzado de notificación
de 12 voltios llamará a todos los teléfonos con los que se
puede comunicar un teléfono básico. No diferencia entre un
teléfono celular y un teléfono de línea. Las llamadas a celulares
dependen de que exista una buena recepción.
1. Coloque la caja de la batería y el controlador en un radio de
1,8 m (6 pies) del sumidero y un tomacorriente de 120 V CA
con fusibles separados. El tomacorriente debe estar
protegido por un interruptor de circuito de descarga a tierra
(GFCI). El área también debe estar limpia, seca y bien
ventilada.
2. Agite un cartón sobre las baterías para alejar cualquier gas
que pueda haber.
3. Conecte los cables de energía del sistema avanzado de
notificación de 12 voltios a las terminales de la batería tal
como se muestra en la Figura 4. Conecte el cable rojo a la
terminal positiva de la batería y luego conecte el cable negro
a la terminal negativa de la batería. La pantalla debe
iluminarse en este momento. Si se conecta de forma
incorrecta, sonará una alarma hasta que se corrija.
4. Enchufe la bomba y los conectores del interruptor de
flotador en el sistema avanzado de notificación de 12 voltios.
Las conexiones están marcadas. (Consulte el Paso 6 de la
guía de inicio rápido)
5. Siga las instrucciones de la pantalla. Verifique el
funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua
y manteniendo desconectada la bomba primaria. Si la
bomba de respaldo funciona correctamente, conecte el
transformador en el enchufe protegido GFCI para comenzar
a cargar la batería.
Figura 4 – Conexión de la terminal de la batería
Asegúrese de conectar los cables
tal como se muestra; revertir los
cables causará daño al producto
Figura 5 – Conexión del separador de líneas telefónicas
Enchufe hembra de
teléfono abierto
Si tiene un
enchufe
hembra de
servicio
telefónico
disponible, no
es necesario un
separador de
líneas.
Riesgo de explosión. Prohibido
fumar y encender llamas. La recarga
de la batería y las conexiones DEBEN ser realizadas en un
área bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los
gases abanicando las baterías con un trozo de cartón.
CORTES DE ENERGÍA: los servicios telefónicos
proporcionados por DSL, cable y digitales NO
FUNCIONAN cuando se corta la energía de CA. El Sistema avanzado de
notificación de 12 voltios NO podrá realizar la llamada si no hay energía
al usar estos servicios telefónicos. Se requiere un sistema de batería de
respaldo (suministro de energía UPS sin interrupción) para mantener el
módem y/o el sistema activos por un mínimo de 8 horas. Consulte a su
proveedor de servicio telefónico para obtener detalles con respecto al
tamaño de la UPS para su instalación. Las líneas de teléfono estándar
tienen energía propia proporcionada por la compañía telefónica y
generalmente no se ven afectadas a menos que se interrumpa el servicio
telefónico.
Si los cables de la batería están revertidos, PODRÍA
causar daño al transformador, controlador o la
batería, y la garantía SERÁ anulada.
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL
Use este sistema en interiores, en un área bien
ventilada. NO exponga a la lluvia o la nieve. NO use
un cable de extensión. NO la desarme. Asegúrese de que los orificios de
ventilación de la caja de la batería no estén obstruidos. Si se deja caer o
se daña, NO ponga en funcionamiento; póngase en
contacto con el fabricante para que la repare.
Riesgo de descarga eléctrica
Conecte este transformador a
un receptáculo correctamente conectado a tierra GFCI
(interruptor de circuito de descarga a tierra) que esté
clasificado por lo menos para 5 amp. Pruebe el funcionamiento
del receptáculo GFCI de acuerdo con los intervalos recomendados
del fabricante. DESCONECTE la energía de CA antes de conectar o
desconectar la batería.
Rojo
Proteja el cable eléctrico de objetos punzantes,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite doblar el cable y reemplace los componentes dañados de inmediato.
Es posible que
los cables de
teléfono deban
ser más largos
dependiendo
de la distancia
al enchufe
de teléfono
disponible.
Cable de
teléfono/fax
Système de
notification préalable
de 12 volts
Negro
Enchufe hembra de
teléfono compartido
Separador de línea
(no se proporciona)
29
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
PASO FUNDAMENTAL: Se recomienda que una persona en la
ubicación a la que se debe llamar confirme que ha recibido la
llamada telefónica de prueba. Valide todas las llamadas antes
de concluir que la configuración del sistema ha finalizado.
INGRESO Y CAMBIO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS
Cuando programe números de teléfono en el Sistema, ingrese
cada número telefónico en las pantallas de configuración
exactamente como lo haría cuando realiza una llamada
telefónica personal. Dos modos de ingreso de números
telefónicos:
1. Como parte del procedimiento de Instalación de
configuración (siga las indicaciones de la pantalla) o
2. Desde la “Pantalla de inicio”, seleccione “MENU” (menú),
ingrese el código de seguridad (si se lo pide), luego ubique la
opción “Phone Setup” (configuración del teléfono) y presione
el botón “ENTER” (ingresar).
A. Puede modificar, borrar o verificar dentro de esta selección.
B. Para borrar cualquier número, simplemente presione “DEL” y
borrará hacia atrás según sea necesario.
C. Para editar un número, vuelva a ingresar el número de
teléfono y se sobrescribirá el número existente.
INGRESO ADECUADO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS
El Sistema puede realizar llamadas locales, de larga distancia
e incluso llamadas internacionales. No se recomienda el uso
de tarjetas prepagas ya que son difíciles de ingresar y pueden
cambiar sin aviso y resultar en que nunca se realice una
llamada.
Ejemplo: *Número local: 123-4567
*Larga distancia: 1 (555) 123-4567
*Internacional: código del país, seguido por 1, luego el número
de teléfono. Para instrucciones adecuadas de marcado o para
obtener más asistencia, póngase en contacto con su proveedor
de servicios. Ingrese el número de teléfono exactamente como
lo haría al marcar para realizar una llamada. Si su número local
requiere un código de área, ingrese según sea necesario.
CREACIÓN DE PAUSAS CUANDO SE INGRESAN NÚMEROS
DE TELÉFONO
Algunas llamadas telefónicas requieren acceder a una línea
telefónica externa desde un sistema digital. Obtenga el o los
dígitos necesarios para acceder a la línea externa (marcando
"9" para acceder a una línea externa es lo más común). Se
puede requerir una demora para permitir que el sistema acceda
totalmente a la línea externa y esto se logra ingresando dos
asteriscos (**) después de marcar el 9. Los siguientes ejemplos
usan un “9” para acceder a la línea de teléfono externa seguido
por una demora de 2 segundos antes de iniciar el automarcado
para realizar una llamada telefónica automática desde el
Sistema:
Llamada local: 9** después 123-4567
Llamada de larga distancia: 9** luego 1 (555) 123-4567
RETRASOS
** = 2 segundos, **** = 4 segundos, ****** = 6 segundos
Todos los asteriscos (*) se deben ingresar en múltiplos de 2 o el
sistema no los reconocerá como retrasos.
PRUEBA TELEFÓNICA
Después de ingresar todos los números de teléfono, es
fundamental que pruebe su Sistema para verificar que pueda
realizar las llamadas a la lista de números de teléfono.
PRUEBA DE LOS NÚMEROS DE TELÉFONO DE SU SISTEMA
AVANZADO DE NOTIFICACIÓN DE 12 VOLTIOS
Para probar el Sistema, haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que el Sistema reciba energía, que la línea
telefónica esté conectada y que la "Home Screen" (pantalla
de inicio) no tenga mensajes de error.
2. Presione el botón MENU (menú) seguido de la opción
“Phone Setup” (configuración del teléfono).
3. Desplácese hacia el número de teléfono deseado, presione
ENTER (ingresar) y luego seleccione la opción TEST
(prueba).
El sistema marcará inmediatamente el número de teléfono
deseado. Una vez que se responde, la unidad reproducirá
el siguiente mensaje: “Esta es una prueba del sistema de
respaldo”. Repetirá este mensaje durante aproximadamente 1
minuto y luego colgará. La pantalla le preguntará si la prueba
se realizó con éxito, si fue así, y presiona "Yes" (sí), vuelve a la
pantalla de inicio. Si presiona “No”, volverá a realizar la prueba.
4. Repita los Pasos 2 y 3 para probar los números telefónicos
restantes.
El Sistema no proporciona una indicación del éxito de la
llamada, por lo tanto, usted debe verificar que la llamada se
haya realizado con éxito.
PRUEBA DE UNA CONDICIÓN ESPECÍFICA DE ALARMA
Para probar una condición específica de alarma debe simular
esa condición de alarma específica y luego verificar si las
llamadas telefónicas de la alarma fueron realizadas. En esos
casos, debe cancelar la secuencia de llamada de la alarma y
corregir la condición de la alarma manteniendo presionado el
botón RESET (reiniciar) durante un mínimo de 5 segundos.
CÓMO FUNCIONA EL SISTEMA CON EL CORREO DE VOZ O
UNA MÁQUINA CONTESTADORA
Cuando sea necesario conectar una máquina contestadora
o dispositivo de correo de voz a la misma línea telefónica
que el Sistema, aún puede usar todas las funciones de estos
dispositivos, además de ser capaz de verificar el estado y
cancelar una llamada de la alarma del Sistema.
CÓMO FUNCIONA
El Sistema puede responder a las llamadas entrantes para
verificar el estado del sistema. Para hacer esto, el conteo de
repiques debe configurarse para responder en los repiques “5”
o “10” (la configuración por defecto es de 10 repiques, cambie
esta configuración en Main Menu>Set Ring Count [menú
principal>configuración del conteo de repiques]).
Configure su máquina contestadora o correo de voz para
responder en menos repiques que los del Sistema. (Por
ejemplo, si el Sistema está configurado para responder en 5
repiques, configure la máquina contestadora/correo de voz para
que responda en “4” repiques o menos.) Por lo tanto, cuando
llegue una llamada a la ubicación del Sistema, la máquina
contestadora/correo de voz responderá primero porque está
configurada para responder en menos repiques que el Sistema.
TEMPORIZADOR DE CONTEO DE REPIQUES
El temporizador de conteo de repiques funciona de la
siguiente forma: cuando la primera llamada entra durante
un evento de alarma, el temporizador interno del sistema
comienza una cuenta regresiva de “3” minutos continuos. Si
el Sistema recibe suficientes repiques para responder (en un
plazo de “3” minutos), responderá, y el contador de repiques
se reiniciará a “0” sin importar si han pasado o no los tres
minutos. Además, el temporizador reiniciará a 0 si no se reciben
llamadas adicionales durante un período de tres minutos (varias
llamadas al Sistema en un plazo de “3” minutos no reiniciará el
temporizador de repiques).
La tecla CANCEL (cancelar) no funciona cuando el
Sistema está en "modo de prueba".
30
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
2. En su segunda llamada en el plazo de “3” minutos, deje
sonar el teléfono hasta que el Sistema responda. El Sistema
responderá primero porque recordó los primeros “3” repiques y
luego responde con un estado audible del sistema. Si se realiza
correctamente, la máquina contestadora/correo de voz no
responderá.
CÓMO CANCELAR LAS LLAMADAS TELEFÓNICAS DE
ALARMA DESDE SU SISTEMA
Para cancelar la llamada telefónica de alarma desde uno de los
números de la lista de llamadas:
Para cancelar una secuencia de llamadas desde el Sistema
mientras escucha un mensaje de alarma, haga lo siguiente:
1. Responda la llamada telefónica.
2. Escuche el mensaje de alarma.
3. Cuando se lo indiquen, presione la tecla “1” seguida de la
tecla numeral (#) en un plazo de “1” minuto para cancelar
la llamada de alarma. Puede cancelar la llamada en cualquier
momento durante el mensaje.
4. Puede escuchar hasta que el Sistema diga adiós o
simplemente colgar el teléfono.
5. Si no cancela la llamada, el sistema llamará al siguiente
número en su lista de números telefónicos. La primera
cancelación detendrá todas las llamadas para todos los
números. Esta secuencia se repetirá cada 15 minutos hasta
que se cancele la llamada.
Para cancelar la llamada telefónica de alarma usando la pantalla
del Sistema:
Mantenga presionado el botón RESET (reiniciar) una vez para
cancelar la llamada (el ícono de teléfono está presente) y el
botón RESET (reiniciar) hasta 5 segundos si hay varios errores/
alarmas en la pantalla para dejar de recibir las llamadas
telefónicas. Luego se le pedirá que también descarte/reinicie el
o los mensajes de la pantalla.
CÓMO REALIZAR UNA LLAMADA TELEFÓNICA A SU
SISTEMA PARA CANCELAR UNA ALARMA
Para cancelar una secuencia de llamadas durante una condición
de alarma activa, haga lo siguiente:
1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar
1. Desenchufe el transformador.
2. Para baterías con tapas superiores que pueden retirarse,
se deberá verificar el nivel de electrolitos y llenarse según las
especificaciones del fabricante. La carga de cada elemento
de la alarma).
2. Espere que el Sistema responda (5 o 10 repiques según la
opción seleccionada en el menú).
3. Escuche el mensaje de alarma.
4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier
momento durante el mensaje para cancelar la llamada de
alarma y luego cuelgue el teléfono.
VERIFICACIÓN REMOTA DE ESTADO
El Sistema responderá las llamadas entrantes si existe una
condición de advertencia en la pantalla. Cuando no exista ningún
problema con las alarmas, recibirá una actualización general
del estado. Si la secuencia de llamadas ha sido cancelada por
una alarma presionando “1” y luego “#” en el teléfono, pero
la condición de alarma aún existe en la pantalla, el Sistema
responderá y describirá la condición de alarma.
CÓMO CANCELAR UNA SECUENCIA DE LLAMADAS DE
ALARMA CON UNA CONTESTADORA AUTOMÁTICA/CORREO
DE VOZ EN LA MISMA LÍNEA TELEFÓNICA
Para cancelar la secuencia de llamadas de alarma, haga lo
siguiente:
PASOS QUE DEBE REALIZAR
1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de
la alarma).
2. Deje sonar el teléfono la cantidad de veces deseadas (antes de
que la otra máquina contestadora/correo de voz de la línea
pueda responder). Cuelgue el teléfono.
3. Llame al número por segunda vez en un plazo de tres minutos
(el Sistema lleva un registro de todos los repiques de las
llamadas anteriores, los acumula hasta que el conteo total de
repiques coincide con su número de repiques, 5 o 10, y luego
responde). Escuche el mensaje de alarma.
4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier
momento durante el mensaje para cancelar la llamada de
alarma. Cuelgue el teléfono.
FUNCIONAMIENTO
Riesgo de explosión. Prohibido
fumar y encender llamas. La
recarga de la batería y las conexiones DEBEN ser
realizadas en un área bien ventilada. Antes de reparar
las baterías, aleje los gases abanicando las baterías
con un trozo de cartón.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Si el Sistema está configurado para responder
en 10 repiques (una de las opciones
seleccionables en el menú), deberá realizar más llamadas dentro de los “3”
minutos para que el Sistema eventualmente responda.
La cancelación de la secuencia de llamada no
cancela una alarma activa. El Sistema continuará
emitiendo pitidos y el mensaje de la alarma se mostrará en la pantalla
digital hasta que presione reiniciar para cada mensaje/condición. Si no
presiona reiniciar, cada mensaje de alarma en la pantalla del sistema
volverá a llamar a los números de teléfono en las últimas 72 horas como
recordatorio para las condiciones de alarma no desactivadas.
CÓMO LLAMAR AL SISTEMA AVANZADO DE NOTIFICACIONES
DE 12 VOLTIOS DURANTE UN CASO DE ALARMA
Ejemplo:
1) El sistema de respaldo está configurado para responder en 5
repiques (configuración de conteo de repiques).
2) La máquina contestadora/correo de voz está configurado
para responder en “4” repiques o menos.
Para que el Sistema responda en el caso del ejemplo anterior,
haga lo siguiente:
1. Llame al número de teléfono de la ubicación en que está el
Sistema, deje sonar el teléfono “3” veces y luego cuelgue. El
temporizador interno de 3 minutos se inicia y el Sistema toma
nota y recuerda la cantidad de repiques.
1. Después de la instalación, la bomba de respaldo se encenderá
una vez que el nivel de agua eleve el flotador inferior.
2. El Sistema tiene un circuito de carga diseñado para optimizar
el tiempo de recarga de su batería y para evitar la sobrecarga.
Además, la caja de control tiene un retraso que evita que la
bomba realice ciclos repetidos y cortos cuando se apaga. Esta
característica de retardo permitirá que la bomba se encienda
15 segundos después de que el interruptor alcance la posición
de apagado.
3. FUNCIÓN DE SILENCIADO: Presione el botón “mute” (silencio
una vez para silenciar la alarma durante 12, 24 o 48 horas
(seleccionable en el menú). Para apagar el temporizador de s
lenciado, mantenga presionado el botón RESET (reiniciar)
durante 5 segundos.
31
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
En este momento, tal vez quiera cambiar la configuración del
sistema. Dado que el automarcado y el sistema de seguridad
no pueden acceder a la línea de teléfono al mismo tiempo,
debe elegir a qué sistema accederá primero el software. Si
desea que el sistema de seguridad tenga la primera prioridad,
en el menú principal, desplácese hacia la opción “SECURITY
SETUP” (configuración de seguridad) y selecciónela,
seleccione “Security has priority” (la seguridad tiene prioridad)
y presione “Enter” (ingresar) para confirmar. La configuración
de fábrica es "Backup has Priority" (el respaldo tiene prioridad).
Si lo elige, puede probar la notificación de seguridad simulando
cualquiera de las alertas de notificación de seguridad. (Vea la
figura 6).
PELIGRO Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte la corriente
antes de realizar un servicio. Aplique una traba fija o
etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía.
Figura 5 – Configuración del sistema de seguridad
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para probar la bomba de respaldo, desenchufe la bomba
principal y el transformador y llene el sumidero de agua hasta
que el agua eleve el flotador inferior, activando por lo tanto
la bomba de respaldo. Repita este proceso dos veces para
asegurarse de que la bomba esté funcionando normalmente.
2. Si la bomba funciona normalmente, enchufe el transformador
en el tomacorriente de la pared y vuelva a enchufar la bomba
principal. Verifique que la bomba principal esté funcionando
repitiendo el paso 1 anterior.
DECLARACIÓN DE FCC
Este equipo cumple con la Parte 68 de las reglas de FCC y los
requisitos adoptados por el ACTA (American Council for Terminal
Attachments). En la parte interna de la tapa de su unidad, hay
una etiqueta que contiene, entre otra información, el número
de registro de FCC para este producto. Si se lo solicitan, debe
proporcionar este número a la compañía de teléfono.
USO DE LOS ENCHUFES MACHO Y HEMBRA
Los enchufes macho y hembra usados para conectar este equipo
al cableado y la red telefónica del lugar deben cumplir con las
reglas y requisitos aplicables de la Parte 68 de FCC y de ACTA.
Con este producto, se proporciona un enchufe modular que
cumple con los requisitos. Está diseñado para ser conectado a un
enchufe hembra modular compatible que también cumpla con los
requisitos. Consulte las instrucciones de instalación para obtener
detalles.
NÚMERO DE EQUIVALENCIA DE TIMBRADO (REN)
El REN se usa para determinar la cantidad de dispositivos que
pueden estar conectados a una línea de teléfono. REN excesivos
en una línea de teléfono podrían hacer que los dispositivos no
sonaran en respuesta a una llamada entrante. En la mayoría, pero
no en todas las áreas, la suma de REN no debe exceder los cinco
(5.0). Para estar seguro sobre la cantidad de dispositivos que
pueden conectarse a una línea, según lo determinado por el REN
total, póngase en contacto con su compañía telefónica local. El
REN para este producto se indica en la parte interna de la tapa del
controlador con el identificador de FCC.
INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA
INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA
Si este Sistema causa daño a la red telefónica, la compañía
telefónica le notificará con anticipación que puede ser necesaria
la suspensión temporal del servicio. Pero si el aviso con
anticipación no es práctico, la compañía telefónica notificará al
cliente tan pronto como sea posible. Además, se le notificará
sobre su derecho a presentar una queja ante la FCC si cree que
es necesario. La compañía telefónica podría hacer cambios en
sus instalaciones, equipos, operaciones o procedimientos que
podrían afectar el funcionamiento del equipo. Si esto sucede, la
compañía telefónica le dará aviso con anticipación para que pueda
hacer las modificaciones necesarias para mantener el servicio
sin interrupciones. Si el equipo está causando daño a la red
telefónica, la compañía telefónica podría solicitar que desconecte
el equipo hasta que se resuelva el problema. Si su hogar tiene un
equipo de alarmas con cableado especialmente conectado a la
línea telefónica, asegúrese de que la instalación de su Sistema
no deshabilite su equipo de alarmas. Si tiene preguntas sobre
qué deshabilitará el equipo de alarmas, consulte a su compañía
telefónica o a un instalador calificado.
Se debe retirar el protector interno durante este
paso. Asegúrese de no dañar ningún componente
del panel de control.
El Sistema avanzado de notificación produce alertas de
automarcado y también puede notificar a su proveedor de
sistema de seguridad del hogar (si está disponible). Se
necesita un técnico calificado en seguridad del hogar al realizar
las conexiones entre los dos sistemas. Existe un puerto de
acceso disponible en la parte posterior de la tapa en el que el
técnico calificado puede conectar correctamente el sistema
avanzado de notificación al sistema de seguridad. (Vea la figura
5).
debe verificarse con un hidrómetro. Un peso específico de
1,265 indica que la batería está completamente cargada. Si
el peso específico de cualquiera de los elementos de la
batería varía más de 0,050 , la batería debe cambiarse.
3. Si los niveles de líquido de la batería son bajos o las placas
de baterías están expuestas, consulte las recomendaciones
del fabricante sobre cómo reabastecerla adecuadamente.
4. Controle que las terminales y los sujetadores no estén
corroídos y estén ajustados correctamente. Límpielos y
ajústelos si es necesario.
CABLES DE EXTENSIÓN
NO se recomienda usar cables de extensión, pero si es
absolutamente necesario, entonces:
1. Use por lo menos un cable de calibre 16 que no exceda los
15,2 m (50 pies) de largo.
2. El cable de extensión debe tener un cable y una clavija de
conexión a tierra y debe estar conectado a un receptáculo
con GFCI que funcione correctamente.
3. Asegúrese de que la conexión entre el transformador y el
cable de extensión esté elevada del piso.
Puede obtener un hidrómetro de bajo costo en
un distribuidor de repuestos de automóviles.
INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
Vuelva a colocar el protector interno una vez que se hayan
validado todas las pruebas y conexiones.
NO ajuste el tornillo en exceso.
PARA EL USO DE
SEÑALIZACIÓN ÚNICAMENTE.
Salida NC/NO: 12 Voltios CC, 2
Amp. máx. volts c.c., 2 ampères
max.
32
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
NOTAS
NOTIFICACIÓN ANTICIPADA
MENSAJE EN LA PANTALLA
DE LA UNIDAD
ESTADO DE LA BOMBA PRINCIPAL
Energía de CA interrumpida
Sospecha de bomba principal
ESTADO DE LA BOMBA DE CC DE RESPALDO
Bomba de CC en funcionamiento
Bomba de CC no operativa (prueba fallida)
Verifique que no haya desechos en los flotadores
Posible desborde de capacidad
Impulsor bloqueado
CARGADOR DE LA BATERÍA
Transformador en mal estado
Fusible del controlador quemado
CONTROLADOR DEL MICROPROCESADOR
CONDICIÓN
ESTADO DE LA BATERÍA DE 12 V
Bomba bajo prueba
Batería totalmente cargada
Batería 80% cargada
Batería 60% cargada
Batería 40% cargada
Batería 20% cargada
La batería está descargada
Condición de la batería cuestionable
LLAMADA T
ELEFÓNICA
ALARMA
AUDIBLE
SEÑAL DEL SISTEMA
DE SEGURIDAD
Invertir la polaridad
Figura 6 – Tabla de alertas de notificación
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Mensaje Causa(s) posible(s) Acción correctiva
BOMBA DE RESPALDO
La bomba no funciona 1. Las conexiones no son seguras
2. Batería baja o defectuosa
3. Interruptor de flotador atascado
4. Fusible quemado o defectuoso
1. Revise todas las conexiones
2. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso
3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor
4. Verifique el fusible interno ubicado dentro de la tapa del controlador.
Quite el transformador del tomacorriente de la pared y retírelo. Si el
fusible está quemado, cámbielo por un fusible del tablero de 20 amp
de tipo automotriz o equivalente
El motor zumba, pero la bomba
no funciona
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso
2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el impulsor
puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado, retire los 7
tornillos en la parte inferior de la bomba para liberar la caja que cubre
el impulsor. Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva a
conectar
La bomba funciona, pero
bombea poca agua o nada
1. Verifique que no falte la válvula o que no esté instalada
incorrectamente
2. Hay una obstrucción en la tubería de descarga
3. El largo de la tubería de descarga y/o su peso exceden la
capacidad de la bomba.
4. Batería baja o defectuosa
5. Orificio de ventilación obstruido
1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente.
2. Verifique que no haya obstrucciones y desobstruya si fuera necesario.
3. Si la descarga está demasiado alta, es posible que se necesite una
línea separada con una altura de descarga menor
4. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso.
5. Verifique para asegurarse de que la bomba de respaldo no tenga
un bloqueo de aire. Ubique el orificio de ventilación, inspeccione y
despeje el orificio con un limpiador de tuberías
La bomba realiza ciclos con
demasiada frecuencia
1. Revise los problemas de válvulas 1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas
entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para
sumideros estén funcionando adecuadamente
33
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Tabla de diagnóstico y resolución de problemas
Mensaje Causa(s) posible(s) Acción correctiva
CONTROLADOR
Emergencia de inundación
1. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba
2. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba
3. Se agotó la batería
1. Restablezca la bomba de CA
2. Incorpore la bomba auxiliar
3. Cambie la batería
Verifique la bomba de CA 1. Flotador trabado u obstruido
2. Interruptor defectuoso
3. Energía de CA interrumpida
4. Entrada obstruida
5. Bomba defectuosa
1. Flotador libre
2. Reemplace el interruptor
3. Reinicie el disyuntor o el tomacorriente con GFCI
4. Despeje los desechos
5. Reemplace la bomba
Verifique la bomba de respaldo 1. Bomba defectuosa
2. La bomba está atascada
1. Reemplace la bomba
2. Quite la obstrucción
Verifique el fusible de la bomba
de respaldo
1. Fusible quemado 1. Cambie el fusible
Fallo de energía CA 1. Transformador de pared defectuoso
2. Se disparó el GFCI
3. Disyuntor disparado
4. Corte de energía
1. Cambie el transformador de pared
2. Verifique la humedad y reinicie
3. Reinicie el disyuntor
4. Notifique a la compañía de servicios públicos
Funcionamiento de menos de
1 hora
1. Corte de energía
2. Corte de energía extendido
1. Notifique a la compañía de servicios públicos
2. Prepare una batería de repuesto
Cambie la batería 1. La batería tiene poca carga
2. La batería tiene más de 5 años
3. Se descargó y se dejó sin carga por más de 3 días
4. Los ciclos de carga exceden el máximo
1. Cambie la batería tan pronto como sea posible
2. Cambie la batería
3. Cambie la batería
4. Cambie la batería
Cambie/inspeccione el flotador 1. El flotador está trabado
2. Flotador defectuoso
1. Despeje el flotador y los desechos
2. Reemplace el flotador
Verificar energía 1. Transformador de pared defectuoso 1. Cambie el transformador de pared
N.º de Ref. Descripción N.º de pedido Cantidad
1
Ensamble de la tapa/controlador
60161-001 1
2
Interruptor de flotador con pinza
60158-001 1
3
Transformador
60159-001 1
4
Bomba de sumidero de respaldo
60160-001 1
2
3
4
1
34
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de
esta bomba, llame o escriba a:
RIDGID Water Systems
Attn: Customer Service Department
101 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
csridgid@waynewatersystems.com
Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de
Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con
Ridge Tool Company llamando al visite nuestra página de Internet en:
http://www.RIDGID.com
Para servicio al cliente, llame al 1-877-9RIDGID.
Tarjeta de referencia rápida para recortar
LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA:
(sin máquina contestadora ni servicio de correo de voz digital)
1. Realice una llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de la alarma).
2. Espere que el Sistema responda (ya sea 5 [cinco] o 10 [diez] repiques).
3. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue.
4. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue.
PARA CANCELAR UNA LLAMADA DESDE SU SISTEMA:
1. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue.
2. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue.
LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA:
(máquina contestadora/correo de voz digital configurado a 4 repiques, el Sistema está configurado a 5
repiques)
1. Haga una llamada al Sistema (número de teléfono de la ubicación de la alarma), deje sonar 3 (tres) veces,
cuelgue.
2. Realice una segunda llamada al Sistema en 3 minutos, el Sistema responderá en el segundo repique (3
repiques + 2 repiques, el Sistema responde en el quinto [5o] repique).
3. Escuche los mensajes de alarma.
4. Presione la tecla “1” y luego la tecla numeral (#) en cualquier momento durante el mensaje para acusar
recibo de la alarma y cancelarla.
5. Nota: si el servicio de respuesta responde antes de que lo haga el Sistema, vuelva a comenzar y ajuste los
repiques que se suman.
Copie, corte y guarde la siguiente tarjeta de referencia rápida para recortar, para sus registros. Estas son especialmente útiles
cuando no está en casa y necesita contactar al Sistema para verificar el estado, retirar o cancelar mensajes y alarmas. También
sería útil entregarles esta tarjeta a otros que estén en la lista de llamadas de notificación de su Sistema.
35
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notes / Remarques / Notas
36
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Notes / Remarques / Notas
37
Ridge Tool Company
Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co.
Operating Instructions and Parts Manual
Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Manuel de pièces et mode d’emploi
Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto
RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty
This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID.
What is Covered under the Limited Three Year Warranty
RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred.
Warranties from other RIDGID products may vary.
How to Obtain Service
To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by log-
ging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service
center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner.
What is Not Covered
This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized to
repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE
QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING AS NOTED BELOW.
Additional Limitations
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water
Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential dam-
ages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
Questions or Comments
Call 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Please have your model and serial number on hand when calling.
Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID
Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al
1-877-9RIDGID.
Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años
Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y
no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar.
Cómo obtener servicio
Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando
por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de com-
pra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario
original.
Qué no se cubre
Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modifi-
cación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE
WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN
ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
Limitaciones adicionales
HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS
ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A
LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no per-
miten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le propor-
ciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro.
Preguntas o comentarios
Llame al 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.
Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID
Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID.
Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans
Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée.
Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier.
Comment obtenir le service
Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le
plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des modifi-
cations ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE
AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA
SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.
Limites supplémentaires
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre,
d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Questions ou commentaires
Appeler le 1-877-9RIDGID
www.RIDGID.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série.
© 2012,
WAYNE / Scott Fetzer Company.
354101-005 10/12

Transcripción de documentos

Model, Modèle, Modelo RSM3300 OPERATING INSTRUCTIONS AND PARTS MANUAL MANUEL DE PIÈCES ET MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS DE REPUESTO WARNING! READ UNDERSTAND AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL — DO NOT DISCARD. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. AVERTISSEMENT! LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DANS CE MANUEL — NE PAS JETER. Ne pas comprendre et ne pas suivre les contenus de ce manuel peut avoir pour résultat un choc électrique, de feux et/ou de blessures personnelles graves. ¡ADVERTENCIA! LEA, ENTIENDA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL — NO LAS DESECHE. El no entender y no seguir el contenido de este manual puede dar como resultado un choque eléctrico, incendios y/o lesiones graves. 12 Volt Advanced Notification System Système de notificatio préalable de 12 volts Sistema avanzado de notificación de 12 voltios Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Operating Instructions and Parts Manual Manuel de pièces et mode d’emploi Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Table of Contents Quick Start Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 General Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Battery Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Transformer Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pump Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Control Box Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Phone Line Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Battery Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Security System Installation and Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Quick Reference Cut-Away Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Back Cover Table des matières Instructions de Démarrage Rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Directives de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Consignes Générales de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informations sur la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques du Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Caractéristiques de la Boîte de Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation de la Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16 Installation de la Boîte de Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation de la Ligne Téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-19 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Soins et Entretien de la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation et Configuration du Systéme de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces de Rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tableau de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Carte de Rèfèrence Rapide à Découper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Couverture arrière Índice Instrucciones de Inicio Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pautas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Información General de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Información Sobre la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Características del Transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Características de la Caja de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Instalacíon de la Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28 Instalacíon de la Caja de Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Instalacíon de la Línea Telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-31 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Cuidado y Mantenimiento de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Instalacíon y Configuracíon del Sistema de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tabla de Diagnóstico y Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-34 Piezas de Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tarjeta de Referencia Rápida para Recortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contraportada ii Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Sistema avanzado de notificación de 12 voltios MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS DE REPUESTO INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO RSM3300 PASO 1: EXAMINE EL CONTENIDO DEL PAQUETE PASO 5 – CONECTE LA TAPA A LA BATERÍA No incluye: Batería de ciclo profundo de 12 voltios CC, enchufe hembra del teléfono, línea telefónica, Transformador (1) tubería y Tapa y ensamble del controlador (1) accesorios Caja de la batería (1) necesarios Bomba de respaldo de 12 voltios CC (1) Interruptor con pinza (1) Use gafas de protección al conectar la batería Rojo Negro PASO 6 – CONECTE LOS CABLES Requiere un servicio de teléfono de línea activado Interruptor de flotador PASO 2 – DESCONECTE LA ENERGÍA Bomba CC Transformador Seguridad Si la protección de desconexión no está a la vista, tránquela en la posición abierta y etiquétela para evitar que se aplique corriente en forma inesperada. Si no lo hace, ¡PUEDE provocar una descarga eléctrica mortal! PASO 3 – INSTALE EL RESPALDO Y EL INTERRUPTOR DE FLOTADOR Teléfono PASO 7 – COLOQUE LA BATERÍA Y EL CONTROLADOR 12 9 3 6 El tiempo de carga mínimo antes del uso es de 24 horas Drenaje de cimiento PASO 4 – INSTALE LA BATERÍA PASO 8 – CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR Pantalla de encendido Baterías aceptables WAYNE - WSB1275 WAYNE - WSB1240 o Batería marina de ciclo profundo de 12 voltios 12 voltios SLA (sellada de plomo-ácido) Batería de ciclo profundo de 12 voltios Batería hidroeléctrica de 12 voltios Tamaño = mín. 40Ah 24 Select Language English Español Français Pantalla de inicio 12.1 V 100% Last Auto Test: --/--/-System Armed & Ready MENU MUTE RESET Seleccione el idioma de inicio y siga las instrucciones de la pantalla para configurar el controlador. Una vez completada la configuración del controlador, restablezca la energía CA y pruebe la bomba principal tal como se describe en la sección de operación del manual. Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Notas Ridge Tool Company 25 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Este manual contiene Advertencias de seguridad e Instrucciones de funcionamiento. Deberá consultar el mismo antes de realizar cualquier aplicación o mantenimiento. Siempre mantenga este manual con la unidad de forma de acceder al mismo fácilmente. No leer ni respetar estas advertencias e instrucciones podría dar como resultado daño a la propiedad, lesiones graves, o la muerte. DESCRIPCIÓN El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios incluye una bomba de sumidero de respaldo de CC, un controlador electrónico con pantalla digital y automarcado. Proporciona una energía de respaldo óptima por medio de una batería de 12 voltios (no se incluye). El sistema está diseñado para aplicaciones de sumidero domésticas. Cuando ocurre un corte de energía eléctrica, el controlador electrónico automáticamente pasa la bomba de sumidero a la energía de la batería. La pérdida de energía iniciará una llamada telefónica a través del automarcado al número o los número ingresados por el propietario. Con un monitor de 24 horas y una verificación completa del sistema predeterminada, el sistema le informa su estado a través de una pantalla digital y lo alerta sobre posibles problemas con la alarma sonora y llamada telefónica. DESEMBALAJE Inspeccione esta unidad antes de usarla. Ocasionalmente, los productos se dañan durante el envío. Si la bomba o los componentes están dañados, llame al servicio de atención al cliente al 1.877.9RIDGID. PAUTAS DE SEGURIDAD Para ayudar a reconocer esta información, observe las siguientes señales/clasificaciones de riesgos. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre los peligros potenciales de lesiones corporales Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños. Peligro indica una situación inminentemente peligrosa que, si NO se evita,TENDRÁ como resultado la muerte o una lesión grave. Esto le indica que hay una situación quePODRIA ocasionarle la muerte o heridasde gravedad. Precaución indica una situación potencialmente peligrosa que, si NO se evita, PUEDE tener como resultado una lesión leve o moderada. Aviso indica información importante que, si NO se respeta, PUEDE causar daño al equipo. INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD Esta bomba NO está calificada para ser utilizada con polvos, vapores o líquidos inflamables/combustibles. NO la utilice para bombear polvos, vapores o líquidos inflamables/combustibles. NO la utilice en ambientes inflamables y/o explosivos. La bomba DEBE usarse ÚNICAMENTE para bombear agua limpia. No seguir estas instrucciones OCASIONARÁ lesiones corporales o la muerte. Riesgo de descarga eléctrica Desconecte la ``corriente antes de realizar un servicio. Aplique una traba fija o etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía. Risque de décharge électrique. NE PAS marcher. Se DEBE instalar una válvula de retención en la descarga de la bomba de sumidero primaria y de respaldo Se necesita un interruptor de circuito de descarga a tierra. Esta bomba sólo DEBE usarse para bombear agua limpia. Esta bomba NO está diseñada para bombear aguas residuales, agua salada, salmuera, descargas de lavado, ni demás usos que PODRÍAN contener productos químicos cáusticos y/o materiales extraños. Si se usa en dichas aplicaciones, la bomba PUEDE dañarse y SE ANULA la garantía. ESPECIFICACIONES Requisitos de suministro de energía........................120 V, 60 Hz Motor...............................................................................12 V CC Dimensiones de la bomba.................27,94 cm (11 pulg.) de alto ................................................x 22,22 cm (8,75 pulg.) en la base CONSTRUCCIÓN Cubierta del motor................................... Impulsor................................................... Eje............................................................ Descarga.................................................. Interruptor de flotador.............................. Termoplástico Termoplástico Acero inoxidable 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT Membrana doble INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA El sistema está diseñado para funcionar de la manera más eficiente con una batería de ciclo profundo, sellada de plomo (Pb) - ácido (SLA). También se puede usar una batería marina de ciclo profundo. Las baterías selladas de plomo-ácido cuestan un poco más, pero pueden durar más que una batería hidroeléctrica y no necesitan mantenimiento. La caja de la batería más grande que la batería (que se incluye) puede contener un tamaño de batería de 12 voltios de hasta un marco tipo 27. Use una batería nueva. La tabla 1 ilustra el rendimiento esperado con diferentes combinaciones de baterías. No use baterías clasificadas por debajo de 40 amperios por hora. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada. Antes de reparar la batería, aleje los gases abanicándola con un trozo de cartón. Debe haber un asistente presente o lo suficientemente cerca para acudir en su ayuda en caso de emergencia. Tenga una fuente confiable de agua fresca y jabón cerca en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la vestimenta, la piel o los ojos. Use protección en los ojos y para la vestimenta cuando trabaje cerca de baterías de plomo-ácido. Evite tocarse los ojos cuando esté trabajando cerca de baterías de plomo-ácido. Riesgo de explosión. Prohibido fumar y encender llamas. La recarga de la batería y las conexiones DEBEN ser realizadas en un área bien ventilada. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Riesgo de descarga eléctrica. NO camine sobre piso mojado hasta que se haya desconectado la energía. Recurra a un electricista licenciado para realizar el servicio de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales. NUNCA permita que los niños usen la bomba. 26 El ácido de la batería es corrosivo. Evite derramar sobre la piel o la ropa. DEBE usar protección para los ojos cuando manipule la batería. Este producto o su cable de corriente PUEDEN contener químicos, incluido plomo, que son conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo. Peligro químico. Si el ácido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguese los ojos inmediatamente con abundante agua limpia y tibia por lo menos durante 30 minutos. Obtenga atención médica. Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto CARACTERÍSTICAS DEL TRANSFORMADOR • Cuando se conecta en 120 V CA, el transformador proporciona energía automáticamente al circuito de carga de la batería. • El transformador puede dejarse conectado al tomacorriente de la pared de forma indefinida. • El transformador está diseñado para el sistema únicamente, NO lo use con ningún otro fin. CARACTERÍSTICAS DE LA CAJA DE CONTROL TABLA 1 – CAPACIDAD DE BOMBEO CON CORRIENTE DE RESERVA *Horas de protección durante una circunstancia de lluvia si su bomba de sumidero se activa... 1x cada 5 minutos 1x cada 10 minutos 12 horas 53 horas 92 horas 23 horas 100 horas 172 horas Tamaño de la batería de ciclo profundo 1X por minuto 40 A-h 75 A-h *Se asume una subida típica de 3 m (10 pies) en la tubería de descarga y un pozo de sumidero de 43 cm (17 pulg.) de diámetro. Los resultados pueden variar. BOMBA DE RESPALDO: 1. La bomba se encenderá cuando el flotador inferior o superior se eleven. 2. El motor de la bomba continuará funcionando durante 15 segundos después de que baje el flotador. 3. Cada 14 días se realizará una prueba automática de la bomba de respaldo entre las 5 p. m. y las 7 p. m. El controlador informará sobre cualquier problema conocido y registrará la fecha de la última prueba automática en la pantalla inicial. 4. La última fecha de funcionamiento conocida para la bomba de respaldo activada por flotador se puede encontrar mirando las selecciones del menú principal. La instalación de esta unidad puede llevar varias horas. Antes de desactivar su bomba principal, tenga disponible una bomba de respaldo o los medios apropiados para vaciar el sumidero. Riesgo de descarga eléctrica. DESCONECTE la corriente antes de realizar un servicio. Aplique una traba fija o etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía. INSTALACIÓN DE LA BOMBA 1. Desconecte la energía de la bomba principal. 2. La bomba debe instalarse usando tuberías de PVC rígidas de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) INSTALACIÓN DE LA BOMBA El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios puede instalarse como un sistema de respaldo con una línea de descarga dedicada separada (Método 1), o conjuntamente con una línea de bombeo de sumidero ya existente (Método 2). 1. Verifique que la bomba de CA existente esté funcionando bien. Si la bomba CA es cuestionable, reemplácela con una bomba de la misma cantidad de HP o aumente la clasificación de HP si ha experimentado inundaciones o si el flujo de entrada de agua excede la capacidad de la bomba. 2. Retire todo sedimento o residuo acumulado del pozo del sumidero y los alrededores. 3. Asegúrese de que al desconectar la bomba de CA no se cree una inundación en su sótano. Debe haber una bomba disponible para evacuar el agua en caso de que cambien las velocidades del agua entrante. MÉTODO 1 (PREFERIDO) – Ver Figura 1 Las válvulas de retención DEBEN instalarse en la línea de descarga tanto de la bomba principal de CA como en la bomba de respaldo CC. No instalar las válvulas de retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del sumidero. Vea las figuras 1 y 2. 1. Coloque la bomba CC sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas en la bomba. 2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT. Si se desea utilizar tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.) NPT, será necesario instalar un adaptador (no incluido). Las tuberías de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el rendimiento de la bomba. 3. Es necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de retención. 4. Corte una sección de 1,2 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento en el acoplador de tuberías. Pegue una sección de tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de respaldo de CC. 5. Enrosque en la descarga de la bomba. NO ajuste en exceso ni enrosque mal las conexiones de plástico o válvulas de retención. USE una tubería rígida de PVC o de metal para una instalación permanente. 6. Coloque la bomba con la sección de la tubería de PVC de 1,22 m (4 pies) sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero, en una superficie elevada. 7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. 8. Se recomienda la válvula de retención para un funcionamiento eficaz del sistema. El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por el camino más corto, siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas. Mantenga al mínimo los acodamientos porque reducen la salida de flujo de la bomba. La tubería que sale de la estructura de la construcción debe estar en declive, para que el agua no se congele en la tubería. Cuando instale la tubería de descarga separada, perfore a través de la pared exterior con el equipo de perforación adecuado. Selle el agujero para evitar que entre agua. Ridge Tool Company 27 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Las válvulas de retención DEBEN instalarse en la línea de descarga tanto de la bomba principal de CA como en la bomba de respaldo de CC. No instalar las válvulas de retención PODRÍA permitir que el agua recirculara al pozo del sumidero. Vea las figuras 1 y 2. MÉTODO 2 – Ver Figura 2 Si no es posible lograr una descarga separada y dedicada como en el Método 1, la bomba de respaldo de CC puede conectarse a la tubería de descarga de la bomba que funciona con CA, instalando un conector "Y" o “T”. Se requerirán dos válvulas de retención. Viga del piso Enchufe hembra del teléfono Válvula de retención Transformador Tubería rígida de PVC Declive de la tubería Válvula de retención Sistema avanzado de notificación de 12 voltios Precinto Bomba de respaldo de CC Tubería de PVC de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) Esto permitirá que la bomba o la válvula de retención se retiren con facilidad para repararlas. 8. Duplique la disposición de la tubería de descarga para la bomba de CA primaria si la línea de descarga existente tiene que ajustarse para contener una segunda bomba. 9. Pegue un codo de 45º al tubo corto en la bomba de respaldo de CC. Pegue un adaptador en “Y” al tubo corto en la bomba existente, como se muestra en la ilustración del Método 2. 10. Pegue una pieza corta de tubo de PVC entre el codo de 45º y la “Y". El resto de la instalación de la tubería de descarga variará dependiendo de las circunstancias individuales. Dirija la tubería de descarga hacia una pared exterior, por la distancia más corta, siguiendo las técnicas de instalación sanitaria más adecuadas. Viga del piso Enchufe hembra del teléfono Válvula de retención Transformador Sistema avanzado de notificación de 12 voltios Tubería rígida de PVC Declive de la tubería Válvula de retención Tubería de PVC de 3,2 cm (1,25 pulg.) o 3,8 cm (1,5 pulg.) Precinto Bomba Primaria Precinto Bomba de respaldo de CC Figura 1 - Método 1 (Instalación preferida) 1. Coloque la bomba de respaldo de CC sobre una superficie sólida y nivelada en el pozo del sumidero. No coloque la bomba sobre una superficie blanda o arenosa. Las piedritas o la arena pueden dañar la bomba, causando fallas en la bomba. 2. Esta bomba tiene una descarga de 3,8 cm (1,5 pulg.) NPT. Si desea una tubería de descarga de 3,2 cm (1,25 pulg.), será necesario un adaptador (vendido por separado, n.º de pieza 66002-WYN1 adaptador de WAYNE o equivalente). Las tuberías de diámetro más pequeño reducirán la velocidad de flujo y el rendimiento de la bomba. 3. Será necesario colocar una válvula de retención tanto en la línea de descarga de la bomba de CA principal como en la de la bomba de respaldo de CC para evitar la recirculación de agua hacia adentro del pozo del sumidero. El sistema no funcionará sin dos válvulas de retención. 4. Corte una sección de 1,22 m (4 pies) de 3,2 cm (1,25 pulg.) o de 3,8 cm (1,5 pulg.) de diámetro de un tubo de PVC rígido. Pegue la tubería de 3,8 cm (1,5 pulg.) con cemento a un accesorio de conexión roscada. Pegue la tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) con cemento al acoplador de tuberías. Pegue una sección de tubería de 3,2 cm (1,25 pulg.) al adaptador de descarga de la bomba de respaldo de CC. Precinto Bomba Primaria Figura 2 - Método 2 (Instalación alternativa) MÉTODOS 1 Y 2 Instale el interruptor de flotador al menos 25,4 a 30,5 cm (10 a 12 pulg.) por encima del fondo del pozo del sumidero de modo que la unidad de respaldo se encienda sólo cuando el nivel del agua sea mayor que el nivel de “encendido” normal de la bomba principal. Asegúrese de que los cables de energía y los extremos de la abrazadera para manguera no interfieran con el interruptor de flotador, la entrada de la bomba ni con el funcionamiento de la bomba principal. La bomba de respaldo no puede dejarse funcionar en seco excepto durante la prueba automática de 20 segundos. El agua entrante no puede fluir directamente al interruptor de flotador. No colocarla correctamente podría causar un funcionamiento incorrecto. Coloque el interruptor de flotador de forma que no interfiera con ninguna parte de la plomería, el cableado ni el pozo del sumidero. Verifique el espacio levantando ambos flotadores. NO pelar ni cruzar las conexiones plásticas roscadas ni las válvulas de retención. NO se recomienda usar mangueras flexibles. Para una instalación permanente, se requieren tuberías de PVC rígido o de metal. 5. Enrosque en la descarga de la bomba. 6. Coloque la bomba con la sección de tubo de PVC de 1,2 m (4 pies) sobre el piso del sumidero o sobre una superficie elevada, si fuera necesario. 7. Adjunte una válvula de retención de goma (que se vende por separado) al extremo superior de la tubería de descarga. 28 Figura 3 – Sistema avanzado de notificación de 12 voltios elevado Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL Si los cables de la batería están revertidos, PODRÍA causar daño al transformador, controlador o la batería, y la garantía SERÁ anulada. Riesgo de descarga eléctrica Conecte este transformador a un receptáculo correctamente conectado a tierra GFCI (interruptor de circuito de descarga a tierra) que esté clasificado por lo menos para 5 amp. Pruebe el funcionamiento del receptáculo GFCI de acuerdo con los intervalos recomendados del fabricante. DESCONECTE la energía de CA antes de conectar o desconectar la batería. Use este sistema en interiores, en un área bien ventilada. NO exponga a la lluvia o la nieve. NO use un cable de extensión. NO la desarme. Asegúrese de que los orificios de ventilación de la caja de la batería no estén obstruidos. Si se deja caer o se daña, NO ponga en funcionamiento; póngase en contacto con el fabricante para que la repare. Riesgo de explosión. Prohibido fumar y encender llamas. La recarga de la batería y las conexiones DEBEN ser realizadas en un área bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. Proteja el cable eléctrico de objetos punzantes, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite doblar el cable y reemplace los componentes dañados de inmediato. Asegúrese de conectar los cables tal como se muestra; revertir los cables causará daño al producto Rojo Figura 4 – Conexión de la terminal de la batería INSTALACIÓN DE LA LÍNEA TELEFÓNICA INFORMACIÓN DEL SISTEMA TELEFÓNICO Cómo compartir el enchufe hembra del teléfono: Enchufe hembra de teléfono abierto Es posible que los cables de teléfono deban ser más largos dependiendo de la distancia al enchufe de teléfono disponible. Enchufe hembra de teléfono compartido Si tiene un enchufe hembra de servicio telefónico disponible, no es necesario un separador de líneas. Separador de línea (no se proporciona) Cable de teléfono/fax * Système de notification préalable de 12 volts Figura 5 – Conexión del separador de líneas telefónicas 1. Coloque la caja de la batería y el controlador en un radio de 1,8 m (6 pies) del sumidero y un tomacorriente de 120 V CA con fusibles separados. El tomacorriente debe estar protegido por un interruptor de circuito de descarga a tierra (GFCI). El área también debe estar limpia, seca y bien ventilada. 2. Agite un cartón sobre las baterías para alejar cualquier gas que pueda haber. 3. Conecte los cables de energía del sistema avanzado de notificación de 12 voltios a las terminales de la batería tal como se muestra en la Figura 4. Conecte el cable rojo a la terminal positiva de la batería y luego conecte el cable negro a la terminal negativa de la batería. La pantalla debe iluminarse en este momento. Si se conecta de forma incorrecta, sonará una alarma hasta que se corrija. 4. Enchufe la bomba y los conectores del interruptor de flotador en el sistema avanzado de notificación de 12 voltios. Las conexiones están marcadas. (Consulte el Paso 6 de la guía de inicio rápido) 5. Siga las instrucciones de la pantalla. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y manteniendo desconectada la bomba primaria. Si la bomba de respaldo funciona correctamente, conecte el transformador en el enchufe protegido GFCI para comenzar a cargar la batería. Negro El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios y su teléfono/ fax existente comparten el mismo enchufe hembra en la pared. Puede comprar un separador estándar del enchufe hembra, también conocido como separador de línea (no se proporciona), en la ferretería local. Instale como se muestra en la Figura 5. El separador permite el funcionamiento independiente de ambas unidades sin interferencia. SERVICIO TELEFÓNICO Y CORTES DE ENERGÍA El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios está diseñado y fue certificado por la FCC para funcionar con una línea telefónica estándar y se conecta a un enchufe hembra de teléfono estándar. El Sistema marca usando únicamente marcación de tonos. Debe tener una línea de teléfono activa que sea detectable por el Sistema de notificación avanzado de 12 voltios. El Sistema de notificación avanzado de 12 voltios funciona con servicios de teléfono de DSL, cable o digital con los filtros de línea correspondientes. Si el módem no produce un “tono de marcado”, no será capaz de colocar una llamada telefónica. Si el Sistema de notificación avanzado de 12 voltios no es capaz de realizar una llamada mientras usa uno de estos servicios, póngase en contacto con su proveedor de servicios telefónicos para obtener asistencia. INGRESO Y ALMACENAMIENTO DE NÚMERO TELEFÓNICO CORTES DE ENERGÍA: los servicios telefónicos proporcionados por DSL, cable y digitales NO FUNCIONAN cuando se corta la energía de CA. El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios NO podrá realizar la llamada si no hay energía al usar estos servicios telefónicos. Se requiere un sistema de batería de respaldo (suministro de energía UPS sin interrupción) para mantener el módem y/o el sistema activos por un mínimo de 8 horas. Consulte a su proveedor de servicio telefónico para obtener detalles con respecto al tamaño de la UPS para su instalación. Las líneas de teléfono estándar tienen energía propia proporcionada por la compañía telefónica y generalmente no se ven afectadas a menos que se interrumpa el servicio telefónico. El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios usa un sistema de automarcado incorporado y microprocesador para realizar llamadas telefónicas previamente grabadas acerca del estado de su sistema de respaldo. El Sistema es capaz de notificar hasta tres números de teléfono que usted elija (de 60 dígitos cada uno). El Sistema almacena cada uno de sus números de teléfono de forma local y no perderá ni se borrarán sus números telefónicos debido a un corte de energía o el agotamiento de la batería. Antes de comenzar a ingresar los números de teléfono, NO ingrese números de teléfono de servicios de emergencia (bomberos, policía o ambulancia). TELÉFONOS CELULARES: El Sistema avanzado de notificación de 12 voltios llamará a todos los teléfonos con los que se puede comunicar un teléfono básico. No diferencia entre un teléfono celular y un teléfono de línea. Las llamadas a celulares dependen de que exista una buena recepción. Ridge Tool Company 29 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto PASO FUNDAMENTAL: Se recomienda que una persona en la ubicación a la que se debe llamar confirme que ha recibido la llamada telefónica de prueba. Valide todas las llamadas antes de concluir que la configuración del sistema ha finalizado. INGRESO Y CAMBIO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS Cuando programe números de teléfono en el Sistema, ingrese cada número telefónico en las pantallas de configuración exactamente como lo haría cuando realiza una llamada telefónica personal. Dos modos de ingreso de números telefónicos: 1. Como parte del procedimiento de Instalación de configuración (siga las indicaciones de la pantalla) o 2. Desde la “Pantalla de inicio”, seleccione “MENU” (menú), ingrese el código de seguridad (si se lo pide), luego ubique la opción “Phone Setup” (configuración del teléfono) y presione el botón “ENTER” (ingresar). A. Puede modificar, borrar o verificar dentro de esta selección. B. Para borrar cualquier número, simplemente presione “DEL” y borrará hacia atrás según sea necesario. C. Para editar un número, vuelva a ingresar el número de teléfono y se sobrescribirá el número existente. INGRESO ADECUADO DE NÚMEROS TELEFÓNICOS El Sistema puede realizar llamadas locales, de larga distancia e incluso llamadas internacionales. No se recomienda el uso de tarjetas prepagas ya que son difíciles de ingresar y pueden cambiar sin aviso y resultar en que nunca se realice una llamada. Ejemplo: *Número local: 123-4567 *Larga distancia: 1 (555) 123-4567 *Internacional: código del país, seguido por 1, luego el número de teléfono. Para instrucciones adecuadas de marcado o para obtener más asistencia, póngase en contacto con su proveedor de servicios. Ingrese el número de teléfono exactamente como lo haría al marcar para realizar una llamada. Si su número local requiere un código de área, ingrese según sea necesario. CREACIÓN DE PAUSAS CUANDO SE INGRESAN NÚMEROS DE TELÉFONO Algunas llamadas telefónicas requieren acceder a una línea telefónica externa desde un sistema digital. Obtenga el o los dígitos necesarios para acceder a la línea externa (marcando "9" para acceder a una línea externa es lo más común). Se puede requerir una demora para permitir que el sistema acceda totalmente a la línea externa y esto se logra ingresando dos asteriscos (**) después de marcar el 9. Los siguientes ejemplos usan un “9” para acceder a la línea de teléfono externa seguido por una demora de 2 segundos antes de iniciar el automarcado para realizar una llamada telefónica automática desde el Sistema: Llamada local: 9** después 123-4567 Llamada de larga distancia: 9** luego 1 (555) 123-4567 RETRASOS ** = 2 segundos, **** = 4 segundos, ****** = 6 segundos Todos los asteriscos (*) se deben ingresar en múltiplos de 2 o el sistema no los reconocerá como retrasos. PRUEBA TELEFÓNICA Después de ingresar todos los números de teléfono, es fundamental que pruebe su Sistema para verificar que pueda realizar las llamadas a la lista de números de teléfono. La tecla CANCEL (cancelar) no funciona cuando el Sistema está en "modo de prueba". 30 PRUEBA DE LOS NÚMEROS DE TELÉFONO DE SU SISTEMA AVANZADO DE NOTIFICACIÓN DE 12 VOLTIOS Para probar el Sistema, haga lo siguiente: 1. Asegúrese de que el Sistema reciba energía, que la línea telefónica esté conectada y que la "Home Screen" (pantalla de inicio) no tenga mensajes de error. 2. Presione el botón MENU (menú) seguido de la opción “Phone Setup” (configuración del teléfono). 3. Desplácese hacia el número de teléfono deseado, presione ENTER (ingresar) y luego seleccione la opción TEST (prueba). El sistema marcará inmediatamente el número de teléfono deseado. Una vez que se responde, la unidad reproducirá el siguiente mensaje: “Esta es una prueba del sistema de respaldo”. Repetirá este mensaje durante aproximadamente 1 minuto y luego colgará. La pantalla le preguntará si la prueba se realizó con éxito, si fue así, y presiona "Yes" (sí), vuelve a la pantalla de inicio. Si presiona “No”, volverá a realizar la prueba. 4. Repita los Pasos 2 y 3 para probar los números telefónicos restantes. El Sistema no proporciona una indicación del éxito de la llamada, por lo tanto, usted debe verificar que la llamada se haya realizado con éxito. PRUEBA DE UNA CONDICIÓN ESPECÍFICA DE ALARMA Para probar una condición específica de alarma debe simular esa condición de alarma específica y luego verificar si las llamadas telefónicas de la alarma fueron realizadas. En esos casos, debe cancelar la secuencia de llamada de la alarma y corregir la condición de la alarma manteniendo presionado el botón RESET (reiniciar) durante un mínimo de 5 segundos. CÓMO FUNCIONA EL SISTEMA CON EL CORREO DE VOZ O UNA MÁQUINA CONTESTADORA Cuando sea necesario conectar una máquina contestadora o dispositivo de correo de voz a la misma línea telefónica que el Sistema, aún puede usar todas las funciones de estos dispositivos, además de ser capaz de verificar el estado y cancelar una llamada de la alarma del Sistema. CÓMO FUNCIONA El Sistema puede responder a las llamadas entrantes para verificar el estado del sistema. Para hacer esto, el conteo de repiques debe configurarse para responder en los repiques “5” o “10” (la configuración por defecto es de 10 repiques, cambie esta configuración en Main Menu>Set Ring Count [menú principal>configuración del conteo de repiques]). Configure su máquina contestadora o correo de voz para responder en menos repiques que los del Sistema. (Por ejemplo, si el Sistema está configurado para responder en 5 repiques, configure la máquina contestadora/correo de voz para que responda en “4” repiques o menos.) Por lo tanto, cuando llegue una llamada a la ubicación del Sistema, la máquina contestadora/correo de voz responderá primero porque está configurada para responder en menos repiques que el Sistema. TEMPORIZADOR DE CONTEO DE REPIQUES El temporizador de conteo de repiques funciona de la siguiente forma: cuando la primera llamada entra durante un evento de alarma, el temporizador interno del sistema comienza una cuenta regresiva de “3” minutos continuos. Si el Sistema recibe suficientes repiques para responder (en un plazo de “3” minutos), responderá, y el contador de repiques se reiniciará a “0” sin importar si han pasado o no los tres minutos. Además, el temporizador reiniciará a 0 si no se reciben llamadas adicionales durante un período de tres minutos (varias llamadas al Sistema en un plazo de “3” minutos no reiniciará el temporizador de repiques). Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto CÓMO LLAMAR AL SISTEMA AVANZADO DE NOTIFICACIONES DE 12 VOLTIOS DURANTE UN CASO DE ALARMA Ejemplo: 1) El sistema de respaldo está configurado para responder en 5 repiques (configuración de conteo de repiques). 2) La máquina contestadora/correo de voz está configurado para responder en “4” repiques o menos. Para que el Sistema responda en el caso del ejemplo anterior, haga lo siguiente: 1. Llame al número de teléfono de la ubicación en que está el Sistema, deje sonar el teléfono “3” veces y luego cuelgue. El temporizador interno de 3 minutos se inicia y el Sistema toma nota y recuerda la cantidad de repiques. 2. En su segunda llamada en el plazo de “3” minutos, deje sonar el teléfono hasta que el Sistema responda. El Sistema responderá primero porque recordó los primeros “3” repiques y luego responde con un estado audible del sistema. Si se realiza correctamente, la máquina contestadora/correo de voz no responderá. Si el Sistema está configurado para responder en 10 repiques (una de las opciones seleccionables en el menú), deberá realizar más llamadas dentro de los “3” minutos para que el Sistema eventualmente responda. CÓMO CANCELAR LAS LLAMADAS TELEFÓNICAS DE ALARMA DESDE SU SISTEMA Para cancelar la llamada telefónica de alarma desde uno de los números de la lista de llamadas: Para cancelar una secuencia de llamadas desde el Sistema mientras escucha un mensaje de alarma, haga lo siguiente: 1. Responda la llamada telefónica. 2. Escuche el mensaje de alarma. 3. Cuando se lo indiquen, presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en un plazo de “1” minuto para cancelar la llamada de alarma. Puede cancelar la llamada en cualquier momento durante el mensaje. 4. Puede escuchar hasta que el Sistema diga adiós o simplemente colgar el teléfono. 5. Si no cancela la llamada, el sistema llamará al siguiente número en su lista de números telefónicos. La primera cancelación detendrá todas las llamadas para todos los números. Esta secuencia se repetirá cada 15 minutos hasta que se cancele la llamada. Para cancelar la llamada telefónica de alarma usando la pantalla del Sistema: Mantenga presionado el botón RESET (reiniciar) una vez para cancelar la llamada (el ícono de teléfono está presente) y el botón RESET (reiniciar) hasta 5 segundos si hay varios errores/ alarmas en la pantalla para dejar de recibir las llamadas telefónicas. Luego se le pedirá que también descarte/reinicie el o los mensajes de la pantalla. La cancelación de la secuencia de llamada no cancela una alarma activa. El Sistema continuará emitiendo pitidos y el mensaje de la alarma se mostrará en la pantalla digital hasta que presione reiniciar para cada mensaje/condición. Si no presiona reiniciar, cada mensaje de alarma en la pantalla del sistema volverá a llamar a los números de teléfono en las últimas 72 horas como recordatorio para las condiciones de alarma no desactivadas. CÓMO REALIZAR UNA LLAMADA TELEFÓNICA A SU SISTEMA PARA CANCELAR UNA ALARMA Para cancelar una secuencia de llamadas durante una condición de alarma activa, haga lo siguiente: 1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de la alarma). 2. Espere que el Sistema responda (5 o 10 repiques según la opción seleccionada en el menú). 3. Escuche el mensaje de alarma. 4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier momento durante el mensaje para cancelar la llamada de alarma y luego cuelgue el teléfono. VERIFICACIÓN REMOTA DE ESTADO El Sistema responderá las llamadas entrantes si existe una condición de advertencia en la pantalla. Cuando no exista ningún problema con las alarmas, recibirá una actualización general del estado. Si la secuencia de llamadas ha sido cancelada por una alarma presionando “1” y luego “#” en el teléfono, pero la condición de alarma aún existe en la pantalla, el Sistema responderá y describirá la condición de alarma. CÓMO CANCELAR UNA SECUENCIA DE LLAMADAS DE ALARMA CON UNA CONTESTADORA AUTOMÁTICA/CORREO DE VOZ EN LA MISMA LÍNEA TELEFÓNICA Para cancelar la secuencia de llamadas de alarma, haga lo siguiente: PASOS QUE DEBE REALIZAR 1. Realice la llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de la alarma). 2. Deje sonar el teléfono la cantidad de veces deseadas (antes de que la otra máquina contestadora/correo de voz de la línea pueda responder). Cuelgue el teléfono. 3. Llame al número por segunda vez en un plazo de tres minutos (el Sistema lleva un registro de todos los repiques de las llamadas anteriores, los acumula hasta que el conteo total de repiques coincide con su número de repiques, 5 o 10, y luego responde). Escuche el mensaje de alarma. 4. Presione la tecla “1” seguida de la tecla numeral (#) en cualquier momento durante el mensaje para cancelar la llamada de alarma. Cuelgue el teléfono. FUNCIONAMIENTO 1. Después de la instalación, la bomba de respaldo se encenderá una vez que el nivel de agua eleve el flotador inferior. 2. El Sistema tiene un circuito de carga diseñado para optimizar el tiempo de recarga de su batería y para evitar la sobrecarga. Además, la caja de control tiene un retraso que evita que la bomba realice ciclos repetidos y cortos cuando se apaga. Esta característica de retardo permitirá que la bomba se encienda 15 segundos después de que el interruptor alcance la posición de apagado. 3. FUNCIÓN DE SILENCIADO: Presione el botón “mute” (silencio una vez para silenciar la alarma durante 12, 24 o 48 horas (seleccionable en el menú). Para apagar el temporizador de s lenciado, mantenga presionado el botón RESET (reiniciar) durante 5 segundos. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA Riesgo de explosión. Prohibido fumar y encender llamas. La recarga de la batería y las conexiones DEBEN ser realizadas en un área bien ventilada. Antes de reparar las baterías, aleje los gases abanicando las baterías con un trozo de cartón. 1. Desenchufe el transformador. 2. Para baterías con tapas superiores que pueden retirarse, se deberá verificar el nivel de electrolitos y llenarse según las especificaciones del fabricante. La carga de cada elemento Ridge Tool Company 31 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto debe verificarse con un hidrómetro. Un peso específico de 1,265 indica que la batería está completamente cargada. Si el peso específico de cualquiera de los elementos de la batería varía más de 0,050 , la batería debe cambiarse. 3. Si los niveles de líquido de la batería son bajos o las placas de baterías están expuestas, consulte las recomendaciones del fabricante sobre cómo reabastecerla adecuadamente. 4. Controle que las terminales y los sujetadores no estén corroídos y estén ajustados correctamente. Límpielos y ajústelos si es necesario. Puede obtener un hidrómetro de bajo costo en un distribuidor de repuestos de automóviles. CABLES DE EXTENSIÓN NO se recomienda usar cables de extensión, pero si es absolutamente necesario, entonces: 1. Use por lo menos un cable de calibre 16 que no exceda los 15,2 m (50 pies) de largo. 2. El cable de extensión debe tener un cable y una clavija de conexión a tierra y debe estar conectado a un receptáculo con GFCI que funcione correctamente. 3. Asegúrese de que la conexión entre el transformador y el cable de extensión esté elevada del piso. INSTALACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la corriente antes de realizar un servicio. Aplique una traba fija o etiqueta para evitar la aplicación inesperada de energía. El Sistema avanzado de notificación produce alertas de automarcado y también puede notificar a su proveedor de sistema de seguridad del hogar (si está disponible). Se necesita un técnico calificado en seguridad del hogar al realizar las conexiones entre los dos sistemas. Existe un puerto de acceso disponible en la parte posterior de la tapa en el que el técnico calificado puede conectar correctamente el sistema avanzado de notificación al sistema de seguridad. (Vea la figura 5). PARA EL USO DE SEÑALIZACIÓN ÚNICAMENTE. Salida NC/NO: 12 Voltios CC, 2 Amp. máx. volts c.c., 2 ampères max. Figura 5 – Configuración del sistema de seguridad del panel de control. Se debe retirar el protector interno durante este paso. Asegúrese de no dañar ningún componente En este momento, tal vez quiera cambiar la configuración del sistema. Dado que el automarcado y el sistema de seguridad no pueden acceder a la línea de teléfono al mismo tiempo, debe elegir a qué sistema accederá primero el software. Si desea que el sistema de seguridad tenga la primera prioridad, en el menú principal, desplácese hacia la opción “SECURITY SETUP” (configuración de seguridad) y selecciónela, seleccione “Security has priority” (la seguridad tiene prioridad) y presione “Enter” (ingresar) para confirmar. La configuración de fábrica es "Backup has Priority" (el respaldo tiene prioridad). Si lo elige, puede probar la notificación de seguridad simulando cualquiera de las alertas de notificación de seguridad. (Vea la figura 6). 32 NO ajuste el tornillo en exceso. Vuelva a colocar el protector interno una vez que se hayan validado todas las pruebas y conexiones. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Para probar la bomba de respaldo, desenchufe la bomba principal y el transformador y llene el sumidero de agua hasta que el agua eleve el flotador inferior, activando por lo tanto la bomba de respaldo. Repita este proceso dos veces para asegurarse de que la bomba esté funcionando normalmente. 2. Si la bomba funciona normalmente, enchufe el transformador en el tomacorriente de la pared y vuelva a enchufar la bomba principal. Verifique que la bomba principal esté funcionando repitiendo el paso 1 anterior. DECLARACIÓN DE FCC Este equipo cumple con la Parte 68 de las reglas de FCC y los requisitos adoptados por el ACTA (American Council for Terminal Attachments). En la parte interna de la tapa de su unidad, hay una etiqueta que contiene, entre otra información, el número de registro de FCC para este producto. Si se lo solicitan, debe proporcionar este número a la compañía de teléfono. USO DE LOS ENCHUFES MACHO Y HEMBRA Los enchufes macho y hembra usados para conectar este equipo al cableado y la red telefónica del lugar deben cumplir con las reglas y requisitos aplicables de la Parte 68 de FCC y de ACTA. Con este producto, se proporciona un enchufe modular que cumple con los requisitos. Está diseñado para ser conectado a un enchufe hembra modular compatible que también cumpla con los requisitos. Consulte las instrucciones de instalación para obtener detalles. NÚMERO DE EQUIVALENCIA DE TIMBRADO (REN) El REN se usa para determinar la cantidad de dispositivos que pueden estar conectados a una línea de teléfono. REN excesivos en una línea de teléfono podrían hacer que los dispositivos no sonaran en respuesta a una llamada entrante. En la mayoría, pero no en todas las áreas, la suma de REN no debe exceder los cinco (5.0). Para estar seguro sobre la cantidad de dispositivos que pueden conectarse a una línea, según lo determinado por el REN total, póngase en contacto con su compañía telefónica local. El REN para este producto se indica en la parte interna de la tapa del controlador con el identificador de FCC. INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA INTERFERENCIAS DE LA RED TELEFÓNICA Si este Sistema causa daño a la red telefónica, la compañía telefónica le notificará con anticipación que puede ser necesaria la suspensión temporal del servicio. Pero si el aviso con anticipación no es práctico, la compañía telefónica notificará al cliente tan pronto como sea posible. Además, se le notificará sobre su derecho a presentar una queja ante la FCC si cree que es necesario. La compañía telefónica podría hacer cambios en sus instalaciones, equipos, operaciones o procedimientos que podrían afectar el funcionamiento del equipo. Si esto sucede, la compañía telefónica le dará aviso con anticipación para que pueda hacer las modificaciones necesarias para mantener el servicio sin interrupciones. Si el equipo está causando daño a la red telefónica, la compañía telefónica podría solicitar que desconecte el equipo hasta que se resuelva el problema. Si su hogar tiene un equipo de alarmas con cableado especialmente conectado a la línea telefónica, asegúrese de que la instalación de su Sistema no deshabilite su equipo de alarmas. Si tiene preguntas sobre qué deshabilitará el equipo de alarmas, consulte a su compañía telefónica o a un instalador calificado. Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto NOTAS NOTIFICACIÓN ANTICIPADA CONDICIÓN ESTADO DE LA BOMBA PRINCIPAL Energía de CA interrumpida Sospecha de bomba principal ESTADO DE LA BOMBA DE CC DE RESPALDO Bomba de CC en funcionamiento Bomba de CC no operativa (prueba fallida) Verifique que no haya desechos en los flotadores Posible desborde de capacidad Impulsor bloqueado CARGADOR DE LA BATERÍA Transformador en mal estado CONTROLADOR DEL MICROPROCESADOR Fusible del controlador quemado ESTADO DE LA BATERÍA DE 12 V Bomba bajo prueba Batería totalmente cargada Batería 80% cargada Batería 60% cargada Batería 40% cargada Batería 20% cargada La batería está descargada Condición de la batería cuestionable Invertir la polaridad MENSAJE EN LA PANTALLA DE LA UNIDAD ALARMA AUDIBLE LLAMADA T ELEFÓNICA SEÑAL DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Figura 6 – Tabla de alertas de notificación Tabla de diagnóstico y resolución de problemas Mensaje Causa(s) posible(s) Acción correctiva La bomba no funciona 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. El motor zumba, pero la bomba no funciona 1. Batería defectuosa 2. El impulsor está bloqueado 1. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso 2. Desconecte la bomba, retire la rejilla y revise para ver si el impulsor puede girar libremente. Si el impulsor está bloqueado, retire los 7 tornillos en la parte inferior de la bomba para liberar la caja que cubre el impulsor. Retire la obstrucción. Vuelva a armar la bomba y vuelva a conectar La bomba funciona, pero bombea poca agua o nada 1. Verifique que no falte la válvula o que no esté instalada incorrectamente 1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente. 2. Verifique que no haya obstrucciones y desobstruya si fuera necesario. 3. Si la descarga está demasiado alta, es posible que se necesite una línea separada con una altura de descarga menor 4. Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso. 5. Verifique para asegurarse de que la bomba de respaldo no tenga un bloqueo de aire. Ubique el orificio de ventilación, inspeccione y despeje el orificio con un limpiador de tuberías BOMBA DE RESPALDO Las conexiones no son seguras Batería baja o defectuosa Interruptor de flotador atascado Fusible quemado o defectuoso 2. Hay una obstrucción en la tubería de descarga 3. El largo de la tubería de descarga y/o su peso exceden la capacidad de la bomba. 4. Batería baja o defectuosa 5. Orificio de ventilación obstruido La bomba realiza ciclos con demasiada frecuencia 1. Revise los problemas de válvulas Revise todas las conexiones Verifique la batería y reemplácela si el flujo es bajo o defectuoso Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor Verifique el fusible interno ubicado dentro de la tapa del controlador. Quite el transformador del tomacorriente de la pared y retírelo. Si el fusible está quemado, cámbielo por un fusible del tablero de 20 amp de tipo automotriz o equivalente 1. Revise para asegurarse de que las válvulas de retención instaladas entre la descarga de la bomba primaria y la bomba de respaldo para sumideros estén funcionando adecuadamente Ridge Tool Company 33 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Tabla de diagnóstico y resolución de problemas Mensaje Causa(s) posible(s) Acción correctiva Emergencia de inundación 1. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba 2. El flujo de entrada excede la clasificación de la bomba 3. Se agotó la batería 1. Restablezca la bomba de CA 2. Incorpore la bomba auxiliar 3. Cambie la batería Verifique la bomba de CA 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. Verifique la bomba de respaldo 1. Bomba defectuosa 2. La bomba está atascada 1. Reemplace la bomba 2. Quite la obstrucción Verifique el fusible de la bomba de respaldo 1. Fusible quemado 1. Cambie el fusible Fallo de energía CA 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Funcionamiento de menos de 1 hora 1. Corte de energía 2. Corte de energía extendido 1. Notifique a la compañía de servicios públicos 2. Prepare una batería de repuesto Cambie la batería 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Cambie/inspeccione el flotador 1. El flotador está trabado 2. Flotador defectuoso 1. Despeje el flotador y los desechos 2. Reemplace el flotador Verificar energía 1. Transformador de pared defectuoso 1. Cambie el transformador de pared CONTROLADOR Flotador trabado u obstruido Interruptor defectuoso Energía de CA interrumpida Entrada obstruida Bomba defectuosa Transformador de pared defectuoso Se disparó el GFCI Disyuntor disparado Corte de energía La batería tiene poca carga La batería tiene más de 5 años Se descargó y se dejó sin carga por más de 3 días Los ciclos de carga exceden el máximo Flotador libre Reemplace el interruptor Reinicie el disyuntor o el tomacorriente con GFCI Despeje los desechos Reemplace la bomba Cambie el transformador de pared Verifique la humedad y reinicie Reinicie el disyuntor Notifique a la compañía de servicios públicos Cambie la batería tan pronto como sea posible Cambie la batería Cambie la batería Cambie la batería Si usted tiene alguna pregunta respecto al servicio o reparación de esta bomba, llame o escriba a: RIDGID Water Systems Attn: Customer Service Department 101 Production Drive Harrison, Ohio 45030 1 [email protected] Si desea conocer el nombre y la dirección del Centro Autorizado de Servicio independiente más cercano a su domicilio, comuníquese con Ridge Tool Company llamando al visite nuestra página de Internet en: http://www.RIDGID.com Para servicio al cliente, llame al 1-877-9RIDGID. 34 N.º de Ref. Descripción N.º de pedido Cantidad 1 2 3 4 Ensamble de la tapa/controlador Interruptor de flotador con pinza 60161-001 60158-001 60159-001 60160-001 1 1 1 1 Transformador Bomba de sumidero de respaldo Ridge Tool Company 4 2 3 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Copie, corte y guarde la siguiente tarjeta de referencia rápida para recortar, para sus registros. Estas son especialmente útiles cuando no está en casa y necesita contactar al Sistema para verificar el estado, retirar o cancelar mensajes y alarmas. También sería útil entregarles esta tarjeta a otros que estén en la lista de llamadas de notificación de su Sistema. Tarjeta de referencia rápida para recortar LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA: (sin máquina contestadora ni servicio de correo de voz digital) 1. Realice una llamada al Sistema (número de teléfono en el lugar de la alarma). 2. Espere que el Sistema responda (ya sea 5 [cinco] o 10 [diez] repiques). 3. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue. 4. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue. PARA CANCELAR UNA LLAMADA DESDE SU SISTEMA: 1. Escuche el o los mensajes. Si no hay alarmas, cuelgue. 2. Si hubiera alarma(s), cancele las llamadas presionando la tecla “1” y luego la tecla numeral (#), cuelgue. LLAMAR A SU SISTEMA PARA VERIFICAR EL ESTADO DEL SISTEMA: (máquina contestadora/correo de voz digital configurado a 4 repiques, el Sistema está configurado a 5 repiques) 1. Haga una llamada al Sistema (número de teléfono de la ubicación de la alarma), deje sonar 3 (tres) veces, cuelgue. 2. Realice una segunda llamada al Sistema en 3 minutos, el Sistema responderá en el segundo repique (3 repiques + 2 repiques, el Sistema responde en el quinto [5o] repique). 3. Escuche los mensajes de alarma. 4. Presione la tecla “1” y luego la tecla numeral (#) en cualquier momento durante el mensaje para acusar recibo de la alarma y cancelarla. 5. Nota: si el servicio de respuesta responde antes de que lo haga el Sistema, vuelva a comenzar y ajuste los repiques que se suman. Ridge Tool Company 35 Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Notes / Remarques / Notas 36 Ridge Tool Company Modelo RSM3300 – Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto Notes / Remarques / Notas Ridge Tool Company 37 Model, Modèle, Modelo – RSM3300 Operating Instructions and Parts Manual Manuel de pièces et mode d’emploi Manual de instrucciones de funcionamiento y piezas de repuesto RIDGID Water Pump Limited Three Year Warranty This product is manufactured by WAYNE Water Systems. The trademark is licensed from Ridge Tool Company. All warranty communications should be directed to RIDGID customer service at 1-877-9RIDGID. What is Covered under the Limited Three Year Warranty RIDGID water pumps are warranted to be free of material and workmanship defects for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this water pump and for the original owner and may not be transferred. Warranties from other RIDGID products may vary. How to Obtain Service To obtain service for this RIDGID water pump you must return it, freight prepaid, to a service center authorized to repair RIDGID water pumps. You may obtain the location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-877-9RIDGID or by logging on to the RIDGID website at www.RIDGID.com. When requesting warranty service, you must present the proof of purchase documentation, which includes the date of purchase. During the term of this Limited Warranty the authorized service center will repair any faulty workmanship and either repair or replace any defective part, at WAYNE Water Systems option at no charge to the original owner. What is Not Covered This warranty does not cover normal wear and tear or any malfunction, failure, or defect resulting from accident, misuse, abuse, neglect, alteration, improper installation or maintenance, modification, repair by other than a service center authorized to repair RIDGID brand water pumps or failure to operate in accordance with RIDGID water pump written instructions. WAYNE WATER SYSTEMS MAKES NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, REPRESENTATIONS, OR PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS WATER PUMPS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS LIMITED WARRANTY. RIDGE TOOL COMPANY MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW. Additional Limitations TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, THAT CANNOT BE DISCLAIMED UNDER STATE LAW ARE LIMITED TO THREE YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE. WAYNE Water Systems is not responsible for direct, indirect, incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country. Questions or Comments Call 1-877-9RIDGID www.RIDGID.com Please have your model and serial number on hand when calling. Garantie limitée de trois ans de pompe à eau RIDGID Ce produit est fabriqué par WAYNE Water Systems. La marque de commerce est sous licence de la société Ridge Tool. Toutes les communications sous la garantie doivent être acheminées au service à la clientèle RIDGID au 1-877-9RIDGID. Ce qui est couvert sous la garantie limitée de trois ans Les pompes à eau RIDGID sont garanties libres de défauts de matériaux et de fabrications pour la période de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est offerte pour cette pompe à eau et à l’acheteur original et ne peut pas être transférée. Les garanties d’autres produits RIDGID peuvent varier. Comment obtenir le service Pour obtenir le service pour cette pompe à eau, vous devez le retourner, frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les réparations de pompes à eau RIDGID. Vous pouvez obtenir l’information sur le centre de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-877-9RIDGID ou en visitant le site Web de RIDGID à www.RIDGID.com. Pour toute demande de service sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d’achat qui inclut la date d’achat. Pendant la durée de la garantie limitée, le centre de service autorisé réparera tout problème de main d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de WAYNE Water Systems sans frais pour le propriétaire original. Ce qui n’est pas couvert Cette garantie ne couvre pas l’usure normale ou toute défaillance, mauvais fonctionnement ou défaut suite à un accident, une mauvaise utilisation, un abus, de la négligence, des altérations, une installation ou une maintenance inappropriée, des modifications ou des réparations par tout autre qu’un centre de service autorisé à réparer les pompes à eau de marque RIDGID ou ne pas utiliser conformément aux instructions écrites de la pompe à eau RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE, DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA PERFORMANCE DE SES POMPES À EAU AUTRES QUE CELLES INDIQUÉES SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE LIMITÉE. LA SOCIÉTÉ RIDGE TOOL N’OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS. Limites supplémentaires DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT RÉFUTÉES. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE RÉFUTÉES SOUS LA LOI DE L’ÉTAT SONT LIMITÉES À TROIS ANS À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. WAYNE Water Systems n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains états ou certaines provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre. Questions ou commentaires Appeler le 1-877-9RIDGID www.RIDGID.com En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre numéro de série. Garantía limitada por tres años de la bomba de agua RIDGID Este producto es fabricado por WAYNE Water Systems. La marca comercial está registrada con licencia de Ridge Tool Company. Todas las comunicaciones referentes a la garantía deben dirigirse al servicio de atención al cliente de RIDGID al 1-877-9RIDGID. Qué está cubierto bajo la garantía limitada de tres años Se garantiza que las bombas de agua RIDGID están libres de defectos materiales y de mano de obra durante un período de tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es específica para esta bomba de agua y para el comprador original y no puede ser transferida. Las garantías de otros productos RIDGID pueden variar. Cómo obtener servicio Para obtener servicio para esta bomba de agua RIDGID debe enviarlo, con el flete pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de bombas de agua RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando por el número de llamada gratuita 1-877-9RIDGID o conectándose al sitio web de RIDGID en www.RIDGID.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía, debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra. Durante el período de esta Garantía limitada el centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida WAYNE Water Systems sin cargo para el propietario original. Qué no se cubre Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales ni ningún funcionamiento defectuoso, falla o defecto que surja como resultado del uso incorrecto por accidente, abuso, negligencia, alteración, instalación o mantenimiento inadecuados, modificación, reparación por una persona que no esté autorizada por el centro de servicio para reparar bombas de agua de la marca RIDGID o la incapacidad de funcionar de acuerdo con las instrucciones escritas de la bomba de agua RIDGID. WAYNE WATER SYSTEMS NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA EXPRESA SOBRE LA CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS BOMBAS DE AGUA EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. RIDGE TOOL COMPANY NO PROPORCIONA NINGUNA GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN. Limitaciones adicionales HASTA DONDE ESTÉ PERMITIDO POR LAS LEYES QUE SE APLICAN, SE NIEGA TODA RESPONSABILIDAD POR GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS. LAS RESPONSABILIDADES DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS, QUE NO PUEDAN SER DENEGADAS DE ACUERDO A LAS LEYES ESTATALES ESTARÁN LIMITADAS A TRES AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAYNE Water Systems no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra o de un país a otro. Preguntas o comentarios Llame al 1-877-9RIDGID www.RIDGID.com Recuerde tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame. © 2012, WAYNE / Scott Fetzer Company. Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. 354101-005 10/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID RSM3300 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación