Flotec FPDC30 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Seguridad 32
Instrucciones de seguridad importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, operación y mantenimiento del producto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea ese
símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las
siguientes palabras de señales y ¡esté alerta por posibles
lesiones personales!
indica peligro, el cual, si no se evita, ocasionará
lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
indica peligro, el cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones
personales.
Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de seguridad
de este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o estén
dañadas.
Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido a
descargas eléctricas o quemaduras y daños en propiedades
debido a inundaciones, lea detenidamente las instrucciones de
seguridad antes de instalar la bomba.
El ácido de batería es corrosivo. No lo derrame
en la piel, ropa o en el cargador de la batería. Use protección
ocular y en la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y
desconecte los terminales de salida de CC solamente después
de quitar el cargador de la toma eléctrica de CA. Nunca deje
que los terminales de CC se toquen entre sí.
Voltaje peligroso. Puede causar descargas
eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el
cargador de la batería mientras esté parado en un suelo
mojado o en agua. Asegúrese de que una mano esté libre
cuando conecte o desconecte el cargador. y el suelo del sótano
esté mojado, desconecte la alimentación eléctrica del sótano
antes de caminar en el suelo.
Riesgo de inundaciones. No use la bomba seca.
Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden presentar fugas y
daños en propiedades.
Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales cuando
instale el sistema. Se recomienda usar un Interruptor de
Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en cualquier equipo
eléctrico sumergido en agua.
Use este sistema solamente para trabajos de bombas del
sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No está
diseñado como bomba del sumidero principal.
No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico.
Riesgo de descargas eléctricas. No levante la
bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la bomba
solamente tomándola por el tubo de descarga. Si la levanta
tomándola por el cable eléctrico, se puede dañar el cable
eléctrico.
Bombee agua limpia solamente con esta bomba.
La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica. ¡No
trate de lubricarla!
Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería lejos
del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada.
AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono (CO),
debe estar alejado al menos 15 pies del cargador de la batería
con el fin de evitar alarmas molestas de CO.
Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga alejadas de
la batería la chispas y llamas (luz piloto).
La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies (4,3 m)
para el modelo FPDC30.
Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos
pueden dañar la bomba lo cual puede producir inundaciones.
INFORMACIÓN GENERAL
El sistema del sumidero de respaldo de la batería no es un
sustituto de su bomba del sumidero principal. Está diseñado
para respaldar temporal mente su bomba del sumidero
principal durante una interrupción de la alimentación eléctrica
u otro problema que evite el funcionamiento normal de la
bomba principal. No use este sistema para bombear líquidos o
químicos inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta
bomba.
Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de daños.
Este sistema está diseñado para funcionar con una batería
AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de sellado de ciclo
profundo. También funcionará con una batería de ácido-plomo
inundada. No se recomiendan las baterías de ácido-plomo
inundadas selladas y de gel. En una emergencia (tal como la
interrupción extendida de la alimentación eléctrica) lo cual
agota la batería de ciclo profundo del sistema, la batería
de su auto se puede sustituir temporalmente. Asegúrese de
reemplazar la batería de ciclo profundo del sistema lo más
pronto posible. El uso de una batería de automóvil, en vez
de una batería de ciclo profundo en este sistema, reducirá
significativamente el rendimiento total del sistema. Las
baterías de automóviles no están diseñadas para este tipo de
aplicaciones y se dañarán rápidamente debido al ciclo repetido
de carga/descarga. AVISO: ¡este sistema no está diseñado para
aplicaciones que involucren agua salada, salmuera o donde
puedan existir peces! Usarlo de esta forma anulará la garantía.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
Instalación 33
HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES
NECESARIAS (se deben comprar separadamente)
Seguros de canales o pinzas grandes ajustables
Cinta métrica
Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16”
Cuchillas laterales
Segueta (para cortar tubos de PVC)
Pinzas medianas
Destornillador plano
Destornillador de estría (cruz)
Lápiz o marcador
Cinta sellante para rosca de tubo PTFE
Pegamento de PVC (soldadura de solvente)
Limpiador de tubos de PVC
Toalla de tela
Accesorios de plástico
Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la instalación
Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de ciclo
profundo
Capacidad requerida de la batería:
Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías
de almacenamiento AGM:
Parte Amp-Hora
Gal/Carga
a 10’
Tiempo de
funcionamiento
aproximado
BAT40 40 5800 5 horas
BAT75 75 11500 11,5 horas
Unidad equipada con capacidad para dos baterías
Hora-amp máximo: 120
AVISO: el cargador no cargará completamente las baterías con
índices amp-hora sin restablecer el sistema.
SISTEMA DE RESPALDO DE BATERÍAS (BBU)
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Instale este sistema cuando no necesite la bomba
principal. Prepare todos los elementos antes de empezar.
Lea todos los pasos de instalaciones y advertencias antes
de empezar
Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o
tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja
los componentes del sistema, herramientas y suministros
para que no se mojen. Seque cualquier área de trabajo
que se moje.
AVISO: estudie las páginas 34-36 para determinar el método
de instalación más adecuado para usted. Se recomienda la
instalación “Separar descarga” (Figura 2).
AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales relacionadas
con el desecho de aguas residuales (especialmente cuando
descargue la bomba fuera de la casa) antes de empezar. La
instalación debe cumplir todos los requisitos legales.
Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la descarga
vaya directamente al exterior (separe el tubo de descarga del
tubo de descarga de la bomba del sumidero principal). Si
esta no es una opción práctica, consulte la opción “Descarga
común” (Figura 3).
AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se
complete la instalación, ponga a funcionar la bomba del
sumidero principal y la BBU a través de al menos un ciclo
completo para garantizar que todo funcione correctamente.
Peligro de lesiones personales o inundaciones.
No encienda la bomba hasta que todos los accesorios estén
pegados y el pegamento se haya secado. Los accesorios sueltos
pueden explotar de los tubos y causar lesiones personales e
inundaciones.
Riesgo de descargas eléctricas. En el disyuntor
o caja de fusibles, corte el suministro de energía eléctrica a la
bomba del sumidero antes de empezar esta instalación.
Configuración
1. Busque el nivel más alto de agua en su colector de
fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba del
sumidero existente (principal) - consulte la Figura 1). Corte
la alimentación eléctrica a la bomba y marque este punto
en el tubo de descarga con un lápiz o marcador.
2. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin
arrancar la bomba seca. Haga esto mediante:
A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO:
desconecte la bomba y el interruptor del tomacorriente,
luego desconecte la bomba del interruptor del
tomacorriente superpuesto. Restablezca el disyuntor o
reinstale el fusible y conecte la bomba directamente en el
tomacorriente. La bomba se iniciará. Drene el colector y
desconecte la bomba. O
B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE
SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale el
fusible y use una manija de escoba o palo no conductor
para levantar el interruptor del flotador. La bomba
debería arrancar. Drene el colector y luego suelte el
interruptor.
3. Después de haber drenado el colector, desactive (abra) el
disyuntor o quite el fusible otra vez para evitar descargas
eléctricas mientras esté haciendo la instalación.
Fig 1: Marque el tubo en el nivel de agua de ‘inicio’
6781 0916
Marcar tubo con
bolígrafo aquí
Colector de fango
Inciar nivel de
agua de la bomba
principal
Válvula de
retención
Instalación 34
Figura 2: Instalación típica con tubos de descarga separados.
Figura 3: Instalación típica con tubos de descarga comunes.
“Separate Discharge
NOTICE:
Check Valve Flapper(s) must swing AWAY and flow arrow(s) must point
AWAY from pump being protected.
The water level when the switch shuts off must be above the BBU
pump intake.
* Supplied with the Battery Backup System.
Items in italics must be purchased separately.
FLOW
Slope DOWN
to outlet
Sill
FP0026-10
Check Valve
(Purchase
Separately)
PTFE pipe thread
sealant tape on all
threaded joints
1-1/2” PVC Riser Pipe
(cut to fit)
1-1/4” FNPTx1-1/2” Slip
Elbow*
Battery Back Up
Sump Pump*
Lower Discharge Pipe
1-1/2” PVC Pipe
(cut to fit)
Primary Sump Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
1-1/2” PVC Upper
Discharge Pipe
(cut to fit)
Battery Backup
Switch*
If the sump is small,
hang the BBU from
the Primary discharge
pipe on an angle bracket.
Floor
Joist
U74-68 Hose and
Clamp Assembly
(Purchase Separately)
Drill 1/8” Anti-Airlock
Hole
6782 0313a
Not to scale.
Wiring omitted for clarity.
Battery Backup
Switch*
Primary Pump
Discharge Pipe
(cut to fit)
Primary Sump Pump
Discharge Port
Primary Pump
Check Valve
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
45º Slip Elbow
PTFE pipe thread
sealant tape on all
threaded joints
1-1/4” FNPTx1-1/2”
Slip Elbow*
Battery Back Up
Sump Pump*
Thread to Slip
Adapter
45 degree Slip Wye
FLOW
Optional 1-1/2”
PVC Pipe (cut to fit)
1-1/2” PVC Pipe
(cut to fit)
Lower Discharge Pipe
1-1/2” PVC Pipe
(cut to fit)
AlternateWye/Elbow
Setup
45º Slip Street
Elbow
FLOW
“Common Discharge
NO
TICE: In this installation, if the Primary Sump Pump (PSP) does not have a
chec
k valve installed below the wye, you MUST install a check valve for the PSP
as sho
wn. This prevents backflow of water into the sump from the Battery Bac
kup
Sy
stem. Check Valve Flapper(s) must swing AWAY and flow arrow(s) must point
AWA
Y from the pump being protected.
The
water level when the switch shuts off must be above the BBU pump intake.
*
Supplied with the Battery Backup System.
Items in italics must be purchased separately
T
ypical installation,
assemb
led.
Both chec
k valves
must be installed
on the pump side
of the wy
e.
FP0026-10
Check Valve
(Purchase
Separately)
1-1/2” PVC Riser Pipe
(cut to fit)
1-1/2” PVC Upper
Discharge Pipe
(cut to fit)
Flow Arrow; Must point
AWAY from Pump
being Protected
U74-68 Hose and
Clamp Assembly
(Purchase Separately)
Drill 1/8”
Anti-Airlock Hole
6783 0313a
Not to scale.
Wiring omitted for clarity.
AVISO:
Las charnelas de la válvula de retención deben oscilar en direcciones opuestas
y las flechas de flugo deben estar dirigidas LEJOS del ala bomba que se está
protegiendo.
El nivel del agua cuando el interruptor se cierre debe estar por encima del
conducto de entrada de la bomba BBU.
* Suministrado con el Sistema de Respaldo
de Baterías.
Los elementos en itálicas se deben comprar
separadamente.
AVISO: En esta instalación, si la Bomba del Sumidero Principal (PSP) no tiene una
válvula de retención instalada debajo del conector en Y, usted DEBE instalar una
válvula de retención para la PSP como se muestra. Esto evita el flujo de agua en el
sumidero proveniente del Sistema de Respaldo de Baterías. Las charnelas de la válvula
de retención deben oscilar en DIRECCIONES OPUESTAS y las flechas de flujo deben
estar dirigidas LEJOS del las bomba que se está protegiendo.
El nivel del agua cuando el interruptor se cierre debe estar por encima del conducto de
entrada de la bomba BBU.
No está a escala. Se ha omitido
el cableado para dar claridad.
Pendiente ABAJO
hacia el conducto
de salida
Umbral
Vigueta de
apoyo para
piso
Tubo de descarga
superior de PVC de
3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para
ajustar)
U74-68 Manguera
y ensamble de
abrazadera (se compran
separadamente)
Tubo ascendente de PVC
de 3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para ajustar)
Flechas de flujo; deben
estar dirigidas LEJOS de
la bomba que se está
protegiendo
FP0026-10
Válvula de
retención
(se compra
separadamente)t
Tubo de descarga
inferior de PVC de
1-1/2” cortar para
ajustar
Interruptor de
respaldo de baterías*
Haga un orificio
antihermetico de (1/8”)
FNPT de 1-1/4” x
Codo de deslizamienta
de 1-1/2”*
Cinta selladora para
roscas de tubos PTFE en
todas las uniones con
roscas
Bomba del sumidero de
respaldo de baterías•
Iniciar
nivel
PPP
1 po
Válvula de retención de
la bomba del sumidero
principal
Si el sumidero es pequeño,
cuelgue la BBU desde el tubo
de descarga principal en un
soporte angular.
Separa descarga Descarga común
No está a escala. Se ha omitido el
cableado para dar claridad.
Tubo de descarga
superior de PVC de
3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para
ajustar)
U74-68 Manguera
y ensamble de
abrazadera (se compran
separadamente)
Tubo ascendente de PVC
de 3,8 cm (1-1/2”)
(cortar para ajustar)
Conector en Y deslizante a
45 grados
Iniciar
nivel PPP
Instalación típica,
ensamblado.
Las dos válvulas de
retención se deben
instalar en la parte
de la bomba del
conector en Y.
* Suministrado con el Sistema de Respaldo de Baterías.
Los elementos en itálicas se deben comprar
separadamente.
Configuración
de conector
en Y alterno/
Codo
Codo de calle
deslizante a 45˚
Tubo de PVC opcional de
1-1/2” (cortar para ajustar)
Codo deslizante a 45˚
Interruptor de respaldo
de baterías*
Haga un orificio
antihermetico de (1/8”)
Cinta selladora para
roscas de tubos PTFE en
todas las uniones con roscas
Bomba del sumidero de
respaldo de baterías•
FNPT de 1-1/4” x Codo
de deslizamienta de
1-1/2”*
Tubo de descarga inferior
de PVC de 1-1/2” cortar
para ajustar
FP0026-10
Válvula de
retención
(se compra
separadamente)t
Tubo de PVC de 1-1/2”
(cortar para ajustar)
Flechas de flujo; deben
estar dirigidas LEJOS de
la bomba que se está
protegiendo
Flechas de flujo; deben
estar dirigidas LEJOS de
la bomba que se está
protegiendo
Bomba principal
Tubo de descarga
(cortar para ajustar)
Rosca a
deslizamiento
adaptador
Bomba principal
válvula de retención
Puerto de descarga de
la bomba del sumidero
principal
Instalación 35
INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba
del sumidero principal antes de empezar este procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga
alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos
machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x
1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté
apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías (BBU)
en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no
se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del
interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de
fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del
sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para
evitar atascamiento.
3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos bombas
en la base del sumidero, instale un soporte angular en el
tubo de descarga de la bomba del sumidero principal con
abrazaderas en acero inoxidable para mangueras. Monte la
bomba de respaldo en el soporte angular. Consulte la Figura 1,
“Separar descargas”.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar
desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta
cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de
descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funciona-
miento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior
con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del
nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separa-
damente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma
segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que
las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la
BBU). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de
agua y la bomba no funcionará.
7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un tubo
ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la parte superior
de la válvula de retención.
8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U74-68 en
la parte superior del tubo ascendente. Para el tubo de 1-1/2”,
Quite y deseche el pedazo corto de manguera de 1-1/4” en la
manguera y ensamble de abrazadera. Suelte las abrazaderas
de la manguera y deslice el ensamble hacia abajo bajo la
parte superior del tubo ascendente.
9. Determine donde desee que la descarga salga del sótano. En
ese punto, haga los orificios necesarios (lo suficientemente
grandes para se puede pasar un tubo de 1-1/2”) para que
pueda pasar el tubo de descarga desde la parte superior del
sumidero hacia el exterior.
10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un codo de 90°
en el extremo interior. pero no le aplique pegamento.
11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para poder pasar
el tubo de descarga superior desde la parte superior del tubo
ascendente hasta el codo de 90°. Asegúrese de dejar suficiente
superposición para la unión de pegamento en el codo.
12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el tubo de
descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90° y el tubo de
descarga superior en el extremo vertical del codo de 90°.
El tubo de descarga superior se debe ajustar entre el tubo
ascendente y el codo.
13.
Riesgo de incendios e inhalación química.
Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de PVC,
siga las instrucciones del fabricante del pegamento.
14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para
dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU
(dependiendo de su situación particular).
15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de
descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando haya
aplicado el pegamento, deslice la manguera y el ensamble
de la abrazadera para cubrir la unión y apriete todas las
abrazaderas de la manguera.
16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como se
muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba
principal. Apriétela al tubo con los sujetadores de cables.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascenden-
te, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU”
(Página 8) para ver las instrucciones de las conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene
su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y
que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a
llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU
saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos
bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Instalación 36
INSTALACIÓN (Típica): Descarga común
Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir
descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte
la bomba del sumidero principal antes de empezar este
procedimiento.
AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga un
prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento.
AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la descarga de
la bomba del sumidero principal, debe instalar una. También debe
instalar una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3, Página 4).
Asegúrese de que las flechas de flujo de la válvula de retención
estén dirigidas LEJOS de la bomba que se esté protegiendo.
1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos
machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x
1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté
apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba.
2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero;
asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no
interfieran en el funcionamiento del interruptor.
AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de
fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del
sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para
evitar atascamiento.
3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos
bombas en la base de sumidero, busque una posición elevada
que no interfiera con el interruptor de la PSP.
4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar
desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta
cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de
descarga inferior.
5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funciona-
miento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior
con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del
nivel del suelo).
6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra
separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de
forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE
de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos
de la bomba de respaldo). Si están hacia abajo, la válvula no
permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará.
7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero
principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención (si
existe alguna). Haga este corte de aproximadamente 18” sobre
la parte superior del tubo ascendente de la BBU con la bomba
respaldo instalada.
8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en el
tubo de descarga, instale una ahora.
9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP se
ajuste entre la válvula de retención y el conector en Y de
deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar la superposición
necesaria para las uniones del pegamento.
10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la
PSP.
11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de RESPALDO
DE BATERÍAS de 1-1/2”.
AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo
recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un
codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo
de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo
va directamente en el conector en Y), use un codo de
deslizamiento de 45°.
12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo superior del
conector en Y.
AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de tubo que
vaya en el conector en Y e instalar una unión en el tubo.
Continúe con el tubo de descarga desde la parte de salida de
la unión. Esto permitirá quitar más fácilmente el sistema para
limpiarlo o hacerle mantenimiento. Se puede usar para esto
una manguera o ensamble de abrazadera U74-68.
13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero
principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para
dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU
(dependiendo de su situación particular).
14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que todo se
vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para que sostenga
todo mientras usted realiza el ajuste sin pegamento. Marque
todas las uniones antes de pegarlas.
Riesgo de incendios e inhalación química. Siga
las instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas con
peligros de incendios y ventilación siempre que use solventes de
PVC, imprimador y cemento.
15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y luego
vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador de
PVC y pegamento.
16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como se muestra,
1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal.
Ajústelo al tubo con los sujetadores para cables suministrados.
17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascenden-
te, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero.
18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU”
para ver las instrucciones de las conexiones.
19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene
su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y
que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a
llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU
saque el agua.
20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos
bombas y de que su sistema esté listo para usarse.
Requisitos de la batería 37
REQUISITOS DE LA BATERÍA
Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar
quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la
batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa
de la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los
terminales de la batería, cierre y asegure la carcasa la batería
muy bien. No deje la batería descubierta.
No permita que los niños jueguen alrededor de la
instalación del sistema de respaldo de baterías.
El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo depende
del uso de la batería para suministro de energía. Se recomienda
usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted también puede usar
baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Ellas
suministrarán un rendimiento aceptable y resistirán largos o
cortos períodos de uso, así como cuando no se usen.
Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con baterías
AGM de ácido-plomo selladas o con baterías de ácido-plomo
inundadas. No se recomienda el uso de celdas de gel (a
menudo se confunden con AGM) como tampoco baterías
estándar para automóviles con este cargador. Una batería para
automóviles puede que necesite cargarse después de 1-2 horas
de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar
daños prematuros de la placa de la batería.
Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está
diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros líquidos,
etc.
Use solamente las baterías recomendadas o unas del mismo
tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a la caja de la
batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto
(330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales)
y suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo.
MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
Peligro de quemaduras graves. Una batería
de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el
contacto con la piel, ojos o ropa.
AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar grietas
y estrías, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale
la batería en un estante o almohadilla protectora (madera
contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre instale la batería en un
lugar seco y protegido de inundaciones.
Prueba de precualificación – 1 y 2
El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar
de reactivar una batería descargada. Si la batería está tomando
mucho tiempo, trate de restablecer el cargador una o dos veces
(presione conjuntamente los botones ‘Prueba del sistema’ y
‘Silenciar alarma’ para restablecer el cargador).
Características especiales:
El cargador está equipado con protección de conexiones
invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga inestable”.
Posibles problemas y soluciones
1. Voltaje incorrecto de la batería
Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios.
2. Conexiones invertidas de la batería;
Revise todas las conexiones. El terminal negativo (negro)
de la batería debe estar conectado al negativo (negro)
del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe estar
conectado al positivo (rojo) del cargador. Si las conexiones
de la batería están invertidas, los LED de ‘Alerta del
sistema’ y ‘Alarma audible silenciada’ destellarán.
3. Condición de inestabilidad térmica
La “Inestabilidad térmica” es un término técnico para
la condición de la batería cuando algunas (o todas)
sus celdas se han deteriorado hasta el punto de que no
reciben carga. En este caso, reemplace la batería.
4. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2
La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El
“Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador después
de 84 horas de carga continua.
Las causas pueden ser:
A) La bomba ha funcionado durante un período largo de
tiempo durante la carga, o
B) La batería es muy grande para el cargador (incluyendo
varias baterías conectadas en un circuito en paralelo).
Descarga excesiva de la batería
Puede que la bomba haya estado funcionando durante un
periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la batería. En
este caso:
1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el
cargador se apagará hasta que retorne la alimentación
eléctrica , pero la bomba continuará funcionando hasta
que la batería se agote. Después de esto puede que
necesite reemplazar la batería.
2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada,
el cargador/controlador continuará tratando de cargar
la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que
la carga de la batería sea mayor al 20%, . En el cual el
cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH.
3. Si la bomba está funcionando y la alimentación eléctrica
de CA está activada, puede que necesite detener la bomba
para permitir la carga de la batería.
Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el
mantenimiento y uso seguro de la batería.
1. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/
controlador positivo (+) al terminal de la batería positivo
(+) (rojo). Conecte el terminal de plomo (negro) del
cargador/controlador negativo (-) al terminal de la batería
negativo (-) (negro). Si está usando dos baterías, use el
conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda
batería. Use los terminales de plomo (no se incluyen) para
conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador
al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo
(–) del cargador/controlador al terminal negativo (–) de la
batería.
2. Los cables de la bomba de respaldo funcionan diferente
según la polaridad; conecte el cable positivo de la bomba
al terminal rotulado con Bomba ‘+’ y el cable negativo de
la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘–’.
AVISO: si los cables están invertidos, la bomba funcionará
hacia atrás y no bombeará agua.
3. Los cables del interruptor del flotador no consideran la
polaridad; conecte los cables del interruptor del flotador
a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del cargador/
controlador.
4. Prueben flotador y la bomba levantando y sosteniendo
flotador. El LED de ‘Estado de la bomba’ se encenderá
continuamente y el timbre sonará de manera estable. La
bomba debería arrancar después de tres segundos. Si la
bomba no arranca, revise todas las conexiones y vuélvalas
a hacer si es necesario.
5. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se
debería detener después de 25 segundos. El LED del
‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre debería
sonar.
6. Con la bomba funcionando, pruebe el botón ‘SILENCIAR
ALARMA’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El
LED ‘Alarma audible silenciada’ se debería encender y el
timbre debería dejar de sonar. Para restablecer el timbre
(déjelo sonar) y apague el LED ‘Alarma audible silenciada’,
presione de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un
segundo.
Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo durante
un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la bomba’ debería
dejar de destellar.
Conexiones • Configuración 38
6831 0513A
CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU
Cargador/controlador
Interruptor de
flotador
Cables
conductores
Bomba de respaldo
Adaptador
Terminales de la
segunda batería
opcional
Conexiones • Configuración 39
AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED
destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la bomba se
ha encendido en su ausencia.
1. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’. Todos
los LED se encenderán y el timbre sonará. Suelte el botón
y los LED se apagarán, la bomba se debería detener y el
timbre debería dejar de sonar.
2. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de la
batería cuando no exista alimentación eléctrica CA.
A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la batería
es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V CC) y la capa-
cidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La capacidad
de la batería está entre 0 y el 20%.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la batería
está muy descargada. La batería continuará cargán-
dose (si existe la alimentación eléctrica de 115V CC
al cargador) con una velocidad de .5 AH hasta que la
carga de la batería sea superior al 20%.
Cuando se presente la primera advertencia (sonido bip
lento/destello lento), le quedarán aproximadamente 2
horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El
tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición
de la batería y puede que sean solamente 15 minutos.
4. Conecte el cable de alimentación eléctrica (suministrado)
a la entrada de energía del cargador/controlador.
AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la batería, el LED
‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos.
AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo.
Visualización de LED y botones de control
Configuración de las alertas y la
conexión a Internet de la batería
derespaldo
1. Complete el Registro de la Batería de Respaldo, las
Conexiones de Internet y la Configuración de Alerta
ANTES de conectar la batería y el suministro de CA a su
BBU.
AVISO Si ya ha conectado la batería y la fuente de
alimentación de corriente alterna al BBU antes de
conectarlo a internet, complete el proceso de registro del
aparato. Luego desconecte la batería y retire la fuente
de alimentación de corriente alterna del tablero del BBU
y del portal por 2 minutos para reposicionar el tablero.
Continúe con el Paso 8.
2. Visite mylink2o.com y seleccione “sign up” para
inscribirse (o Login (Inicio de Sesión) si ya tiene una
cuenta activa).
3. Siga las instrucciones en línea e ingrese la información
personal requerida para crear una cuenta de usuario
nuevo.
4. Registre su aparato usando la Clave Única de
Identificación del Aparato incluida en el aparato y en la
tapa de su manual.
5. Las Alertas utilizarán el/los e-mail(s) y el/los números de
teléfono ingresados aquí.
6. Encuentre una conexión de red abierta en su enrutador de
internet u otra conexión cableada (como un interruptor de
internet).
7. Gire la antena del puente (Gateway) hacia arriba. Usando
el cable Ethernet de 1 metro provisto (o un cable más largo
si es necesario), conecte el puente al puerto de internet
abierto.
AVISO Recomendamos usar una fuente de alimentación
ininterrumpida para su módem de Internet, enrutador
hogareño y para la fuente de alimentación de la puerta de
enlace.
Enrutador
Puerta de enlace
8. Conecte el suministro de energía del puente a un
tomacorriente de 115 VCA, enchufe el cordón en la parte
posterior del puente.
El diodo emisor de luz (LED) del puente brillará intermi-
tentemente en rojo por unos segundos.
Cuando el LED se vuelva verde fijo o verde fijo con un
destello ocasional - su puente se estará comunicando
con el servidor Link2O. De lo contrario, consulte la
sección de Localización de Fallas del puente (Gateway
Trouble) en el manual
9. Conecte el cable conductor rojo positivo (+) del cargador/
control al borne positivo (+) (rojo) de la batería. Conecte
el cable conductor negro negativo (-) del cargador /control
al borne negativo (-) (negro) de la batería.
10. Conecte el cable de suministro de energía del Cargador
(provisto) a la toma de entrada de energía del Cargador/
Control. Enchufe el otro extremo en una toma de
corriente de 115 VCA.
11. Chequee el LED de CA en el Control - si es verde fijo, la
unidad se estará comunicando con el sitio web.
12. Verifique que el sistema funcione, presionando el botón
‘Prueba del sistema’ y observando la secuencia de prueba.
13. Pruebe la instalación haciendo clic en el ícono “Test”
(Prueba) en la página web y verifique que la unidad haya
realizado la prueba.
14. Usando el menú desplegable, configure el método
deseado de Alertas que desea recibir (por mensaje de texto
o correo electrónico).
15. Las alertas se pueden probar activando la bomba con el
interruptor de flotador.
Instalación de Link
2
O
40
Instalación de Link
2
O
41
SI EL LED DE LA PUERTA DE ENLACE NO ES VERDE (VERDE, PARPADEO LENTO) PRIMERO PRUEBE REALIZAR EL “CICLO DE
ENCENDIDO” DE LA PUERTA DE ENLACE (DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE MÁS DE 15 SEGUNDOS, Y
VUELVA A CONECTAR LA ALIMENTACIÓN).
Indicador de estado
de la puerta de enlace
(Color del LED)
Definición Acción necesaria
Verde Encendida: puerta de enlace conectada a los servi-
dores.
OK - Conexión completada y en funcionamiento
Verde, parpadeo
rápido
Encendida: tráfico de datos a los servidores. OK - En funcionamiento, intercambio de datos entre
la BBU y el servidor
Verde, parpadeo lento
(1-2 parpadeos por
segundo)
Encendida: puerta de enlace conectada al enrutador
local, pero no conectada a Internet o a los
servidores.
El sistema está conectado y buscando un destino/
servidor (agregue un conmutador de red a la línea
para ayudar a definir la unidad).
Rojo Encendida: la puerta de enlace no tiene conexión
local con el enrutador. La puerta de enlace no
"reconoce/ve" que está conectada al enrutador.
Verifique las conexiones/calidad del cable de
Ethernet o el cable. Pruebe un puerto diferente en el
enrutador. ¿Está encendido el enrutador?
Rojo, parpadeo lento
(1-2 parpadeos por
segundo)
Encendida: la puerta de enlace se está
comunicando con el enrutador, pero el enrutador
no puede asignar un Protocolo de configuración
dinámica de host (DHCP) o un Sistema de nombres
de dominio (DNS) a la puerta de enlace.
El enrutador no permite que la puerta de enlace
acceda a Internet (agregue un conmutador de red a
la línea para ayudar a definir la unidad).
Apagado Apagada o falla del producto. Verifique la fuente de alimentación, verifique que el
adaptador de alimentación esté funcionando. Puerta
de enlace defectuosa.
Solución de problemas de la puerta de enlace
Visualización de LED 42
Visualización del código operativo de LED
Condición operativa del sistema
Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada /
unidad en línea
Indica La bomba está funcionando (LED continuo)
Indica La alarma audible se ha apagado
Indica La batería se está cargando normalmente
Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%; el sistema
está manteniendo la carga
Indica
LED destellando lentamente: la carga de la batería es inferior al 20%
6790 0313 SP
LED está destellando
(lentamente)
=
LED está apagado
LED está ENCENDIDO
continuamente
= =
LED está destellando
(rápidamente)
=
Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado
Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación
de la batería está en marcha
Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada /
unidad fuera de línea
AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se
necesita ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está en funcionamiento o ha funcionado, compruebe
la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador para la duración de la batería. Siempre
restablezca el cargador después de que arranque la bomba.
Durante el funcionamiento normal del sistema, la luz LED de ALERTA DEL SISTEMAcentellea mientras el
interruptor de flotador está activado, indicando que la bomba deberá comenzar a funcionar en 3 segundos.
La luz LED de “CORRIENTE ALTERNAse ilumina (fija o centelleando) siempre que el sistema esté enchufado
en un circuito de corriente alterna activo.
ALERTA DEL SISTEMA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
AC
NOTA: Cuando la luz de Alerta del Sistema NO está centelleando, consulte el Cuadro II. Cuando la luz Alerta del
Sistema ESTÁ centelleando, consulte el Cuadro IV.
TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan)
TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente)
LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal:
Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA
Estado de la bomba
Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (destellando)
después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del sistema’ para restable-
cerlo.
Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’ para resta-
blecer (activar) la alarma audible y apagar el LED.
Cargando
Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior.
Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC y la
capacidad es superior al 20%.
B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al 20% y el
voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC.
C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a 8,2 VCC.
Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el ‘Modo de
fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecerlo. AVISO:
si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a entrar en el “Modo de fallas”.
Consulte la Tabla IV para obtener información sobre los códigos de errores.
Visualización de LED 43
Visualización del código operativo de LED
Condiciones de errores y acciones correctivas
Condición
Acción
AVISO: cuando el LED de "ALERTA DEL SISTEMA"
esté destellando, busque alguna de las siguientes
condiciones de errores.
ALERTA DEL SISTEMA
CARGANDO
ESTADO DE LA BATERÍA
= Descarga excesiva de la batería;
= La batería no se cargará***;
Conecte + a + y - a -.*
Compruebe que la celda de la batería no esté dañada;
reemplace la batería
Compruebe que la celda de la batería no esté dañada;
reemplace la batería
La bomba se apagará, la batería no se está cargando.
Reemplace la batería.
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de
plomo de 12V
= Conexiones de la batería invertidas;
= Voltaje incorrecto de la batería;
= Monitor de tiempo de carga – 1;
= LED está ENCENDIDO
continuamente
= LED está destellando
(rápidamente)
= LED está destellando
(lentamente)
= LED está apagado
= Monitor de tiempo de carga – 2;
= La carga de la batería es inferior
al 20%;
= Error en la prueba de
precualificación – 2**;
= Error en la prueba de
precualificación – 1**;
Detenga la bomba y deje que se cargue la batería
(CA debe estar activa)
Reemplace la batería con una nueva batería de
ácido de plomo de 12V
ALARMA AUDIBLE SILENCIADA
ESTADO DE LA BOMBA
ALIMENTACIÓN
AC
* AVISO: si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no funciona (no hay LED encendidos, no
hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al
cargador/controlador no estén invertidas.
** El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva
pero la batería tomó mucho tiempo en cargarse. Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presionar los
botones "Prueba del sistema" y "Alarma silenciada" al mismo tiempo para restablecer el cargador).
*** Condición de inestabilidad rmica
NOTA: Cuando la luz de Alerta del Sistema NO está centelleando, consulte el Cuadro II. Cuando la luz Alerta del
Sistema ESTÁ centelleando, consulte el Cuadro IV.
TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando)
TABLA V – Funciones de los botones de control
Botón de control: Resultado de los pulsadores:
Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden.
Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’.
Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/controlador se resta-
blece y restablece los códigos de errores.
Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer.
Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador.
Restablecer el
sistema
Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema.
La bomba no arranca: Revise todas las conexiones de cables.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente.
Presione el botón para restablecer el disyuntor en el panel de control.
El motor zumba pero la bomba no arranca: Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
La bomba arranca pero bombea poca agua o no
bombea nada:
Asegúrese de que esté instalada una válvula de retención y de que esté
funcionando entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y
de respaldo de la batería.
Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga.
La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la
bomba. Consulte la Tabla VI, para ver la capacidad de la bomba.
Revise si la batería está dañada o tiene poca carga.
Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba están invertidos.
Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente.
La bomba entra en ciclos frecuentemente: La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y principal
y el conector en Y de respaldo de la batería no está instalada o no está
funcionando apropiadamente. Instale una válvula de retención auxiliar o
reemplace la válvula de retención existente si es necesario.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Identificación y solución de problemas 44
Piezas de repuesto 45
9
Clave N.º Descripción de la pieza Número de la pieza
1 Bomba de respaldo CD PS17-2005*
2 FNPT de 3,2 cm (1-1/4) x Codo deslizante 3,8 cm (1-1/2”) U78-1012
3 Interruptor de flotador PS17-2003
4 Cargador/Controlador PS217-1522
5 Base de la caja de la batería
Tapa de la caja de la batería
PS17-2044
PS14-2045
6 Adaptador de CA PS17-2008
7 Sujetacables - 27,9 cm (11”) **
8 Kit de puertas de enlace (Puerta de enlace, Fuente de
alimentación, Cable RJ45 de 1 m)
U117-1568
9 Soporte del interruptor PS17-2004
* Si la bomba falla, reemplace todo el sistema.
** Se vende por separado.
AVISO: Todas las válvulas de retención se deben instalar como se describe en las instrucciones
de instalación o la garantía será nula. Esto incluye la válvula de retención para la bomba de
sumidero primaria en una instalación de Descarga común.
Descripción de la pieza Número de la pieza
AGM 75A-Hora BAT75
AGM 40A-Hora BAT40
Insumos de batería opcionales
Se venden por separado
Kit de 8 puertas
de enlace
Garantía 46
Conserve el recibo original para obtener derecho a la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía limitada entra en vigencia el 1.º de octubre de 2016 y reemplaza a todas las garantías sin fecha y las garantías
confechas anteriores al 1.º de octubre de 2016.
FLOTEC garantiza al usuario comprador original (“Comprador” o “Usted”) que sus productos están libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del usuario original. Si, dentro de los doce (12)
meses a partir de la compra del usuario original, se determina que algún producto presenta defectos, será reparado o reemplazado
a criterio de FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en el presente documento. Tenga en cuenta que esta garantía
limitada se aplica a los defectos de fabricación únicamente y no al desgaste natural. Todos los dispositivos mecánicos necesitan
piezas y mantenimiento en forma periódica para funcionar bien. Esta garantía limitada no cubre la reparación cuando el uso
normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo.
Es necesario tener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía del producto para determinar la
elegibilidad para obtener la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de
reemplazo bajo garantía. La garantía se limita únicamente a la reparación o reemplazo del producto original, no del producto
dereemplazo (es decir, se permite un reemplazo de garantía por compra). El comprador paga toda la extracción, instalación,
mano de obra, envío y los gastos incidentales.
Para obtener piezas o asistencia en la resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda minorista, comuníquese
con Servicio al cliente de FLOTEC al 800-365-6832.
Las reclamaciones realizadas de acuerdo con esta garantía se deberán realizar devolviendo el producto (excepto por las
bombas para aguas residuales, vea a continuación) a la tienda minorista donde fue adquirido inmediatamente después del
descubrimiento del presunto defecto. Posteriormente, FLOTEC realizará las acciones correctivas lo más rápido que sea posible
hacerlo razonablemente. No se aceptarán solicitudes de reparación si se reciben más de 30 días después de la terminación del
período de garantía. La garantía no es transferible y no se aplica a productos usados en aplicaciones comerciales/de alquiler.
Bombas de alcantarillado
NO devuelva a su tienda minorista una bomba de alcantarillado (que haya estado instalada). Comuníquese con Servicio al
cliente de FLOTEC. Las bombas de alcantarillado que han estado en uso y que han sido extraídas acarrean un peligro de
contaminación con ellas.
Si su bomba de alcantarillado ha fallado:
Use guantes de goma al manipular la bomba;
Para propósitos de la garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo original de compra a la tienda minorista;
Deseche la bomba de acuerdo con las ordenanzas locales sobre eliminación.
Excepciones a la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC, FPDM21SA, FPDM21HC 90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30, FPCC5030
2 años
Bombas sumergibles para pozos de 10,16 cm (4"), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A,
FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550
3 años
Tanques de presión serie FP7100, E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A,
FPSC3250A, FPSC4550A, FPSE9000
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de resarcimientos
Usted debe pagar todos los gastos de mano de obra y envío necesarios para reemplazar un producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplica a lo siguiente: (1) actos de Dios; (2) productos que, a criterio único de FLOTEC, hayan estado
sujetos a negligencia, abuso, accidente, uso incorrecto, alteración o modificación; (3) fallas debido a instalación, operación,
mantenimiento o almacenamiento incorrectos; (4) una aplicación, uso o servicio atípicos o no aprobados; (5) fallas causadas
porcorrosión, óxido u otros materiales extraños en el sistema u operación a presiones que superen los máximos recomendados.
Esta garantía establece la obligación única de FLOTEC y el recurso exclusivo del comprador para los productos defectuosos.
FLOTEC NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD LEGAL EN ABSOLUTO POR NINGÚN DAÑO RESULTANTE, INCIDENTAL
OCONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES SON EXCLUSIVAS Y SE BRINDAN EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DECOMERCIABILIDAD YAPTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES
NOSEEXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTIPULADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, o las limitaciones respecto de
cuánto tiempo dura una garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a usted.
Estagarantía le brinda derechos legales específicos y usted podría tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI EE. UU. 53115
Teléfono: 800-365-6832 • Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com

Transcripción de documentos

Seguridad Instrucciones de seguridad importantes GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Es manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, operación y mantenimiento del producto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea ese símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de señales y ¡esté alerta por posibles lesiones personales! indica peligro, el cual, si no se evita, ocasionará lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o la muerte. indica peligro, el cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO se refiere a prácticas no relacionadas con lesiones personales. Lea detenidamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Reemplace las etiquetas de seguridad que hagan falta o estén dañadas. Para evitar riesgos de lesiones corporales graves debido a descargas eléctricas o quemaduras y daños en propiedades debido a inundaciones, lea detenidamente las instrucciones de seguridad antes de instalar la bomba. El ácido de batería es corrosivo. No lo derrame en la piel, ropa o en el cargador de la batería. Use protección ocular y en la cabeza cuando trabaje con la batería. Conecte y desconecte los terminales de salida de CC solamente después de quitar el cargador de la toma eléctrica de CA. Nunca deje que los terminales de CC se toquen entre sí. Voltaje peligroso. Puede causar descargas eléctrica graves o fatales. No conecte ni desconecte el cargador de la batería mientras esté parado en un suelo mojado o en agua. Asegúrese de que una mano esté libre cuando conecte o desconecte el cargador. y el suelo del sótano esté mojado, desconecte la alimentación eléctrica del sótano antes de caminar en el suelo. Riesgo de inundaciones. No use la bomba seca. Si lo hace, los sellos se dañarán y se pueden presentar fugas y daños en propiedades. Siga las normas eléctricas y de plomería nacionales cuando instale el sistema. Se recomienda usar un Interruptor de Circuitos por Pérdida a Tierra (GFCI) en cualquier equipo eléctrico sumergido en agua. Use este sistema solamente para trabajos de bombas del sumidero de respaldo en aplicaciones residenciales. No está diseñado como bomba del sumidero principal. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico. Riesgo de descargas eléctricas. No levante la bomba tomándola por el cable eléctrico; levante la bomba solamente tomándola por el tubo de descarga. Si la levanta tomándola por el cable eléctrico, se puede dañar el cable eléctrico. 32 Bombee agua limpia solamente con esta bomba. La bomba viene permanentemente lubricada de fábrica. ¡No trate de lubricarla! Mantenga el cargador de la batería y la caja de la batería lejos del suelo y en un área seca, fresca y bien ventilada. AVISO: si se instala un sensor de Monóxido de Carbono (CO), debe estar alejado al menos 15 pies del cargador de la batería con el fin de evitar alarmas molestas de CO. Para evitar peligro de fuego o explosión, mantenga alejadas de la batería la chispas y llamas (luz piloto). La distancia máxima de bombeo vertical es de 14 pies (4,3 m) para el modelo FPDC30. Asegúrese de que el sumidero no tenga desechos. Los desechos pueden dañar la bomba lo cual puede producir inundaciones. INFORMACIÓN GENERAL El sistema del sumidero de respaldo de la batería no es un sustituto de su bomba del sumidero principal. Está diseñado para respaldar temporal mente su bomba del sumidero principal durante una interrupción de la alimentación eléctrica u otro problema que evite el funcionamiento normal de la bomba principal. No use este sistema para bombear líquidos o químicos inflamables. Bombee agua limpia solamente con esta bomba. Mantenga el cargador de la batería seco y protegido de daños. Este sistema está diseñado para funcionar con una batería AGM sin ácido-plomo sin mantenimiento de sellado de ciclo profundo. También funcionará con una batería de ácido-plomo inundada. No se recomiendan las baterías de ácido-plomo inundadas selladas y de gel. En una emergencia (tal como la interrupción extendida de la alimentación eléctrica) lo cual agota la batería de ciclo profundo del sistema, la batería de su auto se puede sustituir temporalmente. Asegúrese de reemplazar la batería de ciclo profundo del sistema lo más pronto posible. El uso de una batería de automóvil, en vez de una batería de ciclo profundo en este sistema, reducirá significativamente el rendimiento total del sistema. Las baterías de automóviles no están diseñadas para este tipo de aplicaciones y se dañarán rápidamente debido al ciclo repetido de carga/descarga. AVISO: ¡este sistema no está diseñado para aplicaciones que involucren agua salada, salmuera o donde puedan existir peces! Usarlo de esta forma anulará la garantía. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. Instalación 33 HERRAMIENTAS BÁSICAS Y PARTES NECESARIAS (se deben comprar separadamente) Seguros de canales o pinzas grandes ajustables Cinta métrica Llave de tubo o destornillador para tuercas de 5/16” Cuchillas laterales Segueta (para cortar tubos de PVC) Pinzas medianas Destornillador plano Destornillador de estría (cruz) Lápiz o marcador Cinta sellante para rosca de tubo PTFE Pegamento de PVC (soldadura de solvente) Limpiador de tubos de PVC Toalla de tela Accesorios de plástico Válvulas de retención - 1 o 2 dependiendo de la instalación Almacenamiento de 38-120 amperio-hora o batería de ciclo profundo Capacidad requerida de la batería: Para obtener los mejores resultados, use las siguientes baterías de almacenamiento AGM: Tiempo de funcionamiento aproximado Parte Amp-Hora Gal/Carga a 10’ BAT40 40 5800 5 horas BAT75 75 11500 11,5 horas • Unidad equipada con capacidad para dos baterías • Hora-amp máximo: 120 AVISO: el cargador no cargará completamente las baterías con índices amp-hora sin restablecer el sistema. SISTEMA DE RESPALDO DE BATERÍAS (BBU) INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO AVISO: • Instale este sistema cuando no necesite la bomba principal. Prepare todos los elementos antes de empezar. Lea todos los pasos de instalaciones y advertencias antes de empezar • Prepárese para fugas de agua de los acoplamientos o tubos cuando desarme o corte el tubo de descarga. Proteja los componentes del sistema, herramientas y suministros para que no se mojen. Seque cualquier área de trabajo que se moje. AVISO: estudie las páginas 34-36 para determinar el método de instalación más adecuado para usted. Se recomienda la instalación “Separar descarga” (Figura 2). AVISO: consulte las normas y ordenanzas locales relacionadas con el desecho de aguas residuales (especialmente cuando descargue la bomba fuera de la casa) antes de empezar. La instalación debe cumplir todos los requisitos legales. Si es posible, instale la BBU} de tal manera que la descarga vaya directamente al exterior (separe el tubo de descarga del tubo de descarga de la bomba del sumidero principal). Si esta no es una opción práctica, consulte la opción “Descarga común” (Figura 3). AVISO: para TODAS las instalaciones, una vez que se complete la instalación, ponga a funcionar la bomba del sumidero principal y la BBU a través de al menos un ciclo completo para garantizar que todo funcione correctamente. Peligro de lesiones personales o inundaciones. No encienda la bomba hasta que todos los accesorios estén pegados y el pegamento se haya secado. Los accesorios sueltos pueden explotar de los tubos y causar lesiones personales e inundaciones. Riesgo de descargas eléctricas. En el disyuntor o caja de fusibles, corte el suministro de energía eléctrica a la bomba del sumidero antes de empezar esta instalación. Configuración 1. Busque el nivel más alto de agua en su colector de fango (el nivel de agua en donde empiece la bomba del sumidero existente (principal) - consulte la Figura 1). Corte la alimentación eléctrica a la bomba y marque este punto en el tubo de descarga con un lápiz o marcador. 2. Drene el colector de fango lo más lejos posible sin arrancar la bomba seca. Haga esto mediante: A. INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: desconecte la bomba y el interruptor del tomacorriente, luego desconecte la bomba del interruptor del tomacorriente superpuesto. Restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y conecte la bomba directamente en el tomacorriente. La bomba se iniciará. Drene el colector y desconecte la bomba. O B. SIN INTERRUPTOR DEL TOMACORRIENTE SUPERPUESTO: restablezca el disyuntor o reinstale el fusible y use una manija de escoba o palo no conductor para levantar el interruptor del flotador. La bomba debería arrancar. Drene el colector y luego suelte el interruptor. 3. Después de haber drenado el colector, desactive (abra) el disyuntor o quite el fusible otra vez para evitar descargas eléctricas mientras esté haciendo la instalación. Marcar tubo con bolígrafo aquí Colector de fango Inciar nivel de agua de la bomba principal Válvula de retención Fig 1: Marque el tubo en el nivel de agua de ‘inicio’ 6781 0916 Instalación 34 Separa Discharge” descarga “Separate AVISO : NOTICE: Las charnelas la válvula de retención oscilar en direcciones Check ValvedeFlapper(s) must swingdeben AWAY and flow arrow(s) opuestas must point yAWAY las flechas depump flugo deben dirigidas LEJOS del ala bomba que se está from beingestar protected. protegiendo. The water level when the switch shuts off must be above the BBU Elpump nivel del agua cuando el interruptor se cierre debe estar por encima del intake. conducto de entrada de la bomba BBU. * Supplied with the Battery Backup System. * Suministrado con el Sistema de Respaldo Items in italics must be purchased separately. de Baterías. Not to ascale. No está escala. Se ha omitido Los elementos en itálicas se deben comprar Wiring omitted for claridad. clarity. el cableado para dar separadamente. Pendiente ABAJO hacia el conducto Slope DOWN detosalida outlet Sill Umbral Vigueta de Floor apoyo para Joist piso Descarga común “Common Discharge” AVISO : En si iflathe Bomba del Sumidero Principal nonot tiene unaa NOTICE: Inesta thisinstalación, installation, Primary Sump Pump (PSP)(PSP) does have válvula de retención instalada debajo conector Y, usted DEBEvalve instalar check valve installed below the wye,del you MUST en install a check foruna the PSP válvula de retención para la PSP como se muestra. Esto evita el flujo de agua en el as shown. This prevents backflow of water into the sump from the Battery Backup sumidero proveniente del Sistema de Respaldo de Baterías. Las charnelas de la válvula Check Valve Flapper(s) must swingOPUESTAS AWAY andy flow arrow(s) mustdeben point System. de retención deben oscilar en DIRECCIONES las flechas de flujo AWAY from the pump protected. estar dirigidas LEJOS delbeing las bomba que se está protegiendo. The water the shuts off must beestar above BBU del pump intake.de El nivel del level agua when cuando el switch interruptor se cierre debe porthe encima conducto entrada de la bomba BBU. No está escala. Se ha omitido el Not toascale. Instalación típica, Typical installation, ensamblado. cableado para dar Wiring omitted forclaridad. clarity. assembled. * Suministrado conthe el Sistema Respaldo de Baterías. Supplied with Batteryde Backup System. Los elementos en itálicas se debenseparately comprar Items in italics must be purchased Las válvulas de Bothdos check valves retención se deben must beeninstalled instalar la parte on lathe pumpdel side de bomba conector en Y. of the wye. separadamente. Tubo dePVC descarga 1-1/2” Upper superior dePipe PVC de Discharge 3,8 cm (1-1/2”) (cut to fit) (cortar para ajustar) Iniciar nivel PPP Manguera U74-68 Hose and y ensamble de Clamp Assembly abrazadera (se compran (Purchase Separately) Tubo de descarga separadamente) superior de Upper PVC de 1-1/2” PVC 3,8 cm (1-1/2”) Discharge Pipe (cortar para (cut to fit) FLOW ajustar) U74-68 Hose Manguera U74-68 and y ensamble de Clamp Assembly abrazadera (se compran (Purchase Separately) Tubo ascendente PVC 1-1/2” PVC RiserdePipe de 3,8 (cut tocm fit) (1-1/2”) (cortar para ajustar) Conector Y deslizante a 45 degreeenSlip Wye 45 grados separadamente) Tubo ascendente de PVC 1-1/2” PVC(1-1/2”) Riser Pipe de 3,8 cm (cut to para fit) ajustar) (cortar If the sump is es small, Si el sumidero pequeño, hang thelaBBU cuelgue BBUfrom desde el tubo thedescarga Primary principal dischargeen un de pipe onangular. an angle bracket. soporte protegiendo FP0026-10 FP0026-10 Válvula de Check Valve retención (Purchase (se compra Separately) separadamente)t Válvula de retención de Pump laPrimary bombaSump del sumidero Check Valve principal LowerdeDischarge Tubo descarga Pipe 1-1/2” PVC Pipede inferior de PVC (cut to cortar fit) para 1-1/2” ajustar Drill 1/8” Anti-Airlock Haga un orificio antihermetico de (1/8”) Hole 1 po Iniciar nivel PPP FNPT de 1-1/4” x 1-1/4”deFNPTx1-1/2” Slip Codo deslizamienta Elbow* de 1-1/2”* Cinta para PTFE selladora pipe thread roscas tubos PTFE en sealantdetape on all todas las uniones threaded joints con roscas FLOW Interruptor Battery de Backup respaldo de baterías* Switch* Battery Back Upde Bomba del sumidero Sumpde Pump* respaldo baterías• 6782 0313a Figura 2: Instalación típica con tubos de descarga separados. Configuración AlternateWye/Elbow de conector Setup en Y alterno/ Codo Tubo de PVC opcional de Optional 1-1/2” 1-1/2” (cortar para PVC Pipe (cut to ajustar) fit) Codo deslizante 45º Slip Elbow a 45˚ Interruptor de respaldo Battery Backup de baterías* Switch* 45º Slip Codo deStreet calle deslizante a 45˚ Elbow 1-1/2” PVC Pipe Tubo de PVC de 1-1/2” (cut topara fit) ajustar) (cortar Bomba principal Primary Pump Tubo de descarga Discharge Pipe (cortar para ajustar) (cut to fit) Flechas de flujo; deben Flow Arrow; Must point estar dirigidas LEJOS de AWAY from Pump la bomba que se está being Protected protegiendo FP0026-10 FP0026-10 Válvula Checkde Valve retención (Purchase (seSeparately) compra separadamente)t Tubo de descarga Lower Dischargeinferior Pipe de1-1/2” PVC dePVC 1-1/2” Pipecortar para (cutajustar to fit) Drillun1/8” Haga orificio Anti-Airlockde Hole antihermetico (1/8”) FNPT de 1-1/4” x Codo FNPTx1-1/2” de1-1/4” deslizamienta de Slip Elbow* 1-1/2”* Thread Rosca ato Slip Adapter deslizamiento adaptador Primary Pump Bomba principal Check válvulaValve de retención FLOW Flechas de flujo; Flow Arrow; Mustdeben point estar dirigidas LEJOS de AWAY from Pump la bomba que se está being Protected Flechas de flujo; deben Flow Must pointde estarArrow; dirigidas LEJOS AWAY fromque Pump la bomba se está being Protected protegiendo Primary Pump Puerto deSump descarga de la bomba del Discharge Portsumidero principal pipe thread CintaPTFE selladora para sealant tape PTFE on allen roscas de tubos joints todasthreaded las uniones con roscas Bomba del sumidero Battery Back Upde respaldo baterías• Sump de Pump* Figura 3: Instalación típica con tubos de descarga 6783 comunes. 0313a Instalación INSTALACIÓN (Típica): Separar descarga Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga alguna prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la Unidad de Respaldo de Baterías (BBU) en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero es muy pequeño para albergar las dos bombas en la base del sumidero, instale un soporte angular en el tubo de descarga de la bomba del sumidero principal con abrazaderas en acero inoxidable para mangueras. Monte la bomba de respaldo en el soporte angular. Consulte la Figura 1, “Separar descargas”. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la BBU). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para un tubo ascendente y asegúrelo con la abrazadera en la parte superior de la válvula de retención. 8. Instale una manguera y ensamble de abrazadera U74-68 en la parte superior del tubo ascendente. Para el tubo de 1-1/2”, Quite y deseche el pedazo corto de manguera de 1-1/4” en la manguera y ensamble de abrazadera. Suelte las abrazaderas de la manguera y deslice el ensamble hacia abajo bajo la parte superior del tubo ascendente. 9. Determine donde desee que la descarga salga del sótano. En ese punto, haga los orificios necesarios (lo suficientemente grandes para se puede pasar un tubo de 1-1/2”) para que pueda pasar el tubo de descarga desde la parte superior del sumidero hacia el exterior. 10. Instale el tubo de descarga horizontal. Instale un codo de 90° en el extremo interior. pero no le aplique pegamento. 11. Corte otro pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para poder pasar el tubo de descarga superior desde la parte superior del tubo ascendente hasta el codo de 90°. Asegúrese de dejar suficiente superposición para la unión de pegamento en el codo. 35 12. Haga una prueba SIN PEGAMENTO, instalando el tubo de descarga superior de 1-1/2” en el codo de 90° y el tubo de descarga superior en el extremo vertical del codo de 90°. El tubo de descarga superior se debe ajustar entre el tubo ascendente y el codo. 13. Riesgo de incendios e inhalación química. Siempre que use un imprimador de PVC y cemento de PVC, siga las instrucciones del fabricante del pegamento. 14. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 15. Limpie, aplique imprimación y pegamento en el tubo de descarga superior y póngalo en el codo de 90º. Cuando haya aplicado el pegamento, deslice la manguera y el ensamble de la abrazadera para cubrir la unión y apriete todas las abrazaderas de la manguera. 16. Instale el interruptor de respaldo de las baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Apriétela al tubo con los sujetadores de cables. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” (Página 8) para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Instalación INSTALACIÓN (Típica): Descarga común Riesgo de descargas eléctricas. Puede producir descargas eléctricas, quemaduras o causar la muerte. Desconecte la bomba del sumidero principal antes de empezar este procedimiento. AVISO: permita superposición cuando corte los tubos y haga un prueba de los accesorios (secos) antes de usar pegamento. AVISO: si no hay ninguna válvula de retención en la descarga de la bomba del sumidero principal, debe instalar una. También debe instalar una en el tubo de descarga de la BBU (Figura 3, Página 4). Asegúrese de que las flechas de flujo de la válvula de retención estén dirigidas LEJOS de la bomba que se esté protegiendo. 1. Use Cinta selladora para rosca de tubo PTFE en los extremos machos del tubo de descarga. Enrosque el codo de 1-1/4” x 1-1/2” (suministrado) en el tubo de descarga. Cuando esté apretado, el codo debe estar dirigido hacia arriba. 2. Si es posible, instale la BBU en el suelo del sumidero; asegúrese de que las dos bombas no se toquen entre sí y no interfieran en el funcionamiento del interruptor. AVISO: si hay desechos o gravilla en el fondo del colector de fango que la bomba pudiera succionar, ponga la bomba del sumidero principal y la BBU sobre ladrillos o bloques para evitar atascamiento. 3. Si el sumidero demasiado pequeño para albergar las dos bombas en la base de sumidero, busque una posición elevada que no interfiera con el interruptor de la PSP. 4. Corte un pedazo de tubo de PVC de 1-1/2” para alcanzar desde el codo de descarga de la bomba de respaldo hasta cerca de un (1) pie sobre el suelo del sótano. Este es el tubo de descarga inferior. 5. Para evitar hermeticidad de la bomba durante el funcionamiento, abra un orificio de 1/8” en el tubo de descarga inferior con aproximadamente 2” sobre la base del tubo (debajo del nivel del suelo). 6. Instale la válvula de retención FP0026-10 (se compra separadamente) en el extremo superior del tubo. Apriete de forma segura las abrazaderas para mangueras. ASEGÚRESE de que las flechas de flujo estén dirigidas hacia ARRIBA (lejos de la bomba de respaldo). Si están hacia abajo, la válvula no permitirá el paso de agua y la bomba no funcionará. 7. Corte el tubo de descarga para la bomba del sumidero principal (PSP) sobre la unión y la válvula de retención (si existe alguna). Haga este corte de aproximadamente 18” sobre la parte superior del tubo ascendente de la BBU con la bomba respaldo instalada. 8. Si la PSP no tiene instalada una válvula de retención en el tubo de descarga, instale una ahora. 9. Corte un pedazo de tubo de descarga para que la PSP se ajuste entre la válvula de retención y el conector en Y de deslizamiento de 45°. Asegúrese de dejar la superposición necesaria para las uniones del pegamento. 10. Instale el conector en Y de 45° en el tubo de descarga de la PSP. 36 11. Instale el codo de 45° en el tubo de descarga de RESPALDO DE BATERÍAS de 1-1/2”. AVISO: puede que necesite insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y. Si es así, use un codo estándar de 45°. Si no necesita insertar un pedazo de tubo recto entre el codo y el conector en Y, (el codo va directamente en el conector en Y), use un codo de deslizamiento de 45°. 12. Ponga el tubo de descarga superior en el extremo superior del conector en Y. AVISO: es una buena práctica cortar un pedazo de tubo que vaya en el conector en Y e instalar una unión en el tubo. Continúe con el tubo de descarga desde la parte de salida de la unión. Esto permitirá quitar más fácilmente el sistema para limpiarlo o hacerle mantenimiento. Se puede usar para esto una manguera o ensamble de abrazadera U74-68. 13. Asegúrese de que la BBU limpie la bomba del sumidero principal y su interruptor. Si no hay suficiente espacio para dos bombas en el suelo del sumidero, se debe levantar la BBU (dependiendo de su situación particular). 14. Haga un ensamble de prueba para asegurarse de que todo se vaya a ajustar. Puede necesitar un ayudante para que sostenga todo mientras usted realiza el ajuste sin pegamento. Marque todas las uniones antes de pegarlas. Riesgo de incendios e inhalación química. Siga las instrucciones del fabricante del pegamento relacionadas con peligros de incendios y ventilación siempre que use solventes de PVC, imprimador y cemento. 15. Separe todos los tubos, limpie todas las uniones y luego vuelva a ensamblar el sistema, pegándolo con imprimador de PVC y pegamento. 16. Instale el interruptor de respaldo de baterías como se muestra, 1” sobre el nivel de inicio de agua de la bomba principal. Ajústelo al tubo con los sujetadores para cables suministrados. 17. Una con cinta en el cable de la bomba con el tubo ascendente, de tal forma que el tapón no se caiga en el sumidero. 18. Vaya a “CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU” para ver las instrucciones de las conexiones. 19. Una vez que todas las conexiones se hayan completado, llene su colector con agua y verifique que la PSP saque el agua y que la BBU no funcione. Luego, desconecte la PSP y vuelva a llenar el colector con agua. Verifique que la bomba del BBU saque el agua. 20. Asegúrese de que exista alimentación eléctrica en las dos bombas y de que su sistema esté listo para usarse. Requisitos de la batería REQUISITOS DE LA BATERÍA Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar quemaduras graves e iniciar incendios si los terminales de la batería están en cortocircuito. Instale la batería en la carcasa de la batería. Para evitar cortocircuitos accidentales en los terminales de la batería, cierre y asegure la carcasa la batería muy bien. No deje la batería descubierta. No permita que los niños jueguen alrededor de la instalación del sistema de respaldo de baterías. El rendimiento de la bomba del sumidero de respaldo depende del uso de la batería para suministro de energía. Se recomienda usar nuestras BAT40 o BAT75. Usted también puede usar baterías de ciclo profundo de los grupos 24M o 27M. Ellas suministrarán un rendimiento aceptable y resistirán largos o cortos períodos de uso, así como cuando no se usen. Este sistema está diseñado para funcionar ya sea con baterías AGM de ácido-plomo selladas o con baterías de ácido-plomo inundadas. No se recomienda el uso de celdas de gel (a menudo se confunden con AGM) como tampoco baterías estándar para automóviles con este cargador. Una batería para automóviles puede que necesite cargarse después de 1-2 horas de uso continuo y los ciclos de carga repetidos pueden causar daños prematuros de la placa de la batería. Use solamente baterías de ácido-plomo. Esta unidad no está diseñada para usar Li-Ion, NiMh, NiCAD, polímeros líquidos, etc. Use solamente las baterías recomendadas o unas del mismo tipo y tamaño, de tal manera que se ajusten a la caja de la batería (tamaño máximo: 13” largo x 7” ancho x 10” alto (330,2 mm x 177,8 mm x 254 mm) incluyendo los terminales) y suministre suficiente voltaje para un rendimiento completo. MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS Peligro de quemaduras graves. Una batería de ácido-plomo estándar contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, ojos o ropa. AVISO: para proteger la carcasa de la batería y evitar grietas y estrías, no ponga la batería en un suelo de concreto. Instale la batería en un estante o almohadilla protectora (madera contrachapada, 2x4s, etc.). Siempre instale la batería en un lugar seco y protegido de inundaciones. Prueba de precualificación – 1 y 2 El cargador se está cargando a un nivel muy bajo para tratar de reactivar una batería descargada. Si la batería está tomando mucho tiempo, trate de restablecer el cargador una o dos veces (presione conjuntamente los botones ‘Prueba del sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el cargador). 37 Características especiales: El cargador está equipado con protección de conexiones invertidas de baterías, cortocircuitos y “carga inestable”. Posibles problemas y soluciones 1. 2. 3. 4. Voltaje incorrecto de la batería Vuelva a conectar el cargador a una batería de 12 voltios. Conexiones invertidas de la batería; Revise todas las conexiones. El terminal negativo (negro) de la batería debe estar conectado al negativo (negro) del cargador, y el positivo (rojo) de la batería debe estar conectado al positivo (rojo) del cargador. Si las conexiones de la batería están invertidas, los LED de ‘Alerta del sistema’ y ‘Alarma audible silenciada’ destellarán. Condición de inestabilidad térmica La “Inestabilidad térmica” es un término técnico para la condición de la batería cuando algunas (o todas) sus celdas se han deteriorado hasta el punto de que no reciben carga. En este caso, reemplace la batería. Monitor del tiempo de carga – 1 y 2 La batería tomó demasiado tiempo para cargarse. El “Monitor de tiempo de carga” apagará el cargador después de 84 horas de carga continua. Las causas pueden ser: A) La bomba ha funcionado durante un período largo de tiempo durante la carga, o B) La batería es muy grande para el cargador (incluyendo varias baterías conectadas en un circuito en paralelo). Descarga excesiva de la batería Puede que la bomba haya estado funcionando durante un periodo de tiempo largo lo cual ha descargado la batería. En este caso: 1. Si la alimentación de 115 VCA está desactivada, el cargador se apagará hasta que retorne la alimentación eléctrica , pero la bomba continuará funcionando hasta que la batería se agote. Después de esto puede que necesite reemplazar la batería. 2. Si la alimentación eléctrica de 115 VCA está activada, el cargador/controlador continuará tratando de cargar la batería a una velocidad de carga de .5 AH hasta que la carga de la batería sea mayor al 20%, . En el cual el cargador reanudará la carga a una velocidad de 2 AH. 3. Si la bomba está funcionando y la alimentación eléctrica de CA está activada, puede que necesite detener la bomba para permitir la carga de la batería. Siga las recomendaciones del fabricante de la batería para el mantenimiento y uso seguro de la batería. Conexiones • Configuración 38 CONEXIONES Y CONFIGURACIÓN DE LA BBU Cargador/controlador Cables conductores Interruptor de flotador Terminales de la segunda batería opcional Bomba de respaldo 1. 2. 3. Conecte el terminal de plomo (rojo) del cargador/ controlador positivo (+) al terminal de la batería positivo (+) (rojo). Conecte el terminal de plomo (negro) del cargador/controlador negativo (-) al terminal de la batería negativo (-) (negro). Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda batería. Use los terminales de plomo (no se incluyen) para conectar el terminal positivo (+) del cargador/controlador al terminal positivo (+) de la batería y el terminal negativo (–) del cargador/controlador al terminal negativo (–) de la batería. Los cables de la bomba de respaldo funcionan diferente según la polaridad; conecte el cable positivo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘+’ y el cable negativo de la bomba al terminal rotulado con Bomba ‘–’. AVISO: si los cables están invertidos, la bomba funcionará hacia atrás y no bombeará agua. Los cables del interruptor del flotador no consideran la polaridad; conecte los cables del interruptor del flotador a las pestañas ‘Interruptor del flotador’ del cargador/ controlador. Adaptador 4. Prueben flotador y la bomba levantando y sosteniendo El LED de ‘Estado de la bomba’ se encenderá continuamente y el timbre sonará de manera estable. La bomba debería arrancar después de tres segundos. Si la bomba no arranca, revise todas las conexiones y vuélvalas a hacer si es necesario. Para detener la bomba, baje el flotador; la bomba se debería detener después de 25 segundos. El LED del ‘Estado de la bomba’ debería destellar y el timbre debería sonar. Con la bomba funcionando, pruebe el botón ‘SILENCIAR ALARMA’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Alarma audible silenciada’ se debería encender y el timbre debería dejar de sonar. Para restablecer el timbre (déjelo sonar) y apague el LED ‘Alarma audible silenciada’, presione de nuevo el botón ‘Silenciar alarma’ durante un segundo. Presione el botón ‘Prueba del sistema’; sosténgalo durante un segundo; suéltelo. El LED ‘Estado de la bomba’ debería dejar de destellar. 6831flotador. 0513A 5. 6. Conexiones • Configuración 1. 2. AVISO: durante el funcionamiento normal, el LED destellando ‘Estado de la bomba’ indica que la bomba se ha encendido en su ausencia. Presione y sostenga el botón ‘Prueba del sistema’. Todos los LED se encenderán y el timbre sonará. Suelte el botón y los LED se apagarán, la bomba se debería detener y el timbre debería dejar de sonar. El LED ‘Estado de la batería’ indica la capacidad de la batería cuando no exista alimentación eléctrica CA. A. Continuamente ENCENDIDO - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios de CC (10,9V CC) y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - La capacidad de la batería está entre 0 y el 20%. 39 C. 4. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la batería está muy descargada. La batería continuará cargándose (si existe la alimentación eléctrica de 115V CC al cargador) con una velocidad de .5 AH hasta que la carga de la batería sea superior al 20%. Cuando se presente la primera advertencia (sonido bip lento/destello lento), le quedarán aproximadamente 2 horas (o menos) de funcionamiento de la bomba. El tiempo real de funcionamiento dependerá de la condición de la batería y puede que sean solamente 15 minutos. Conecte el cable de alimentación eléctrica (suministrado) a la entrada de energía del cargador/controlador. Visualización de LED y botones de control AVISO: cuando conecte la unidad por primera vez o cuando reciba alimentación eléctrica por primera vez de la batería, el LED ‘Estado de la batería’ detallará durante 3 segundos. AVISO: para activar cualquier botón de control, presione y sosténgalo durante 1 segundo. Instalación de Link2O™ 40 Configuración de las alertas y la conexión a Internet de la batería de respaldo 1. 2. Complete el Registro de la Batería de Respaldo, las Conexiones de Internet y la Configuración de Alerta ANTES de conectar la batería y el suministro de CA a su BBU. AVISO Si ya ha conectado la batería y la fuente de alimentación de corriente alterna al BBU antes de conectarlo a internet, complete el proceso de registro del aparato. Luego desconecte la batería y retire la fuente de alimentación de corriente alterna del tablero del BBU y del portal por 2 minutos para reposicionar el tablero. Continúe con el Paso 8. Visite mylink2o.com y seleccione “sign up” para inscribirse (o Login (Inicio de Sesión) si ya tiene una cuenta activa). Enrutador 8. 9. 10. 11. 12. 3. 4. 5. 6. 7. Siga las instrucciones en línea e ingrese la información personal requerida para crear una cuenta de usuario nuevo. Registre su aparato usando la Clave Única de Identificación del Aparato incluida en el aparato y en la tapa de su manual. Las Alertas utilizarán el/los e-mail(s) y el/los números de teléfono ingresados aquí. Encuentre una conexión de red abierta en su enrutador de internet u otra conexión cableada (como un interruptor de internet). Gire la antena del puente (Gateway) hacia arriba. Usando el cable Ethernet de 1 metro provisto (o un cable más largo si es necesario), conecte el puente al puerto de internet abierto. AVISO Recomendamos usar una fuente de alimentación ininterrumpida para su módem de Internet, enrutador hogareño y para la fuente de alimentación de la puerta de enlace. 13. 14. 15. Puerta de enlace Conecte el suministro de energía del puente a un tomacorriente de 115 VCA, enchufe el cordón en la parte posterior del puente. • El diodo emisor de luz (LED) del puente brillará intermitentemente en rojo por unos segundos. • Cuando el LED se vuelva verde fijo o verde fijo con un destello ocasional - su puente se estará comunicando con el servidor Link2O. De lo contrario, consulte la sección de Localización de Fallas del puente (Gateway Trouble) en el manual Conecte el cable conductor rojo positivo (+) del cargador/ control al borne positivo (+) (rojo) de la batería. Conecte el cable conductor negro negativo (-) del cargador /control al borne negativo (-) (negro) de la batería. Conecte el cable de suministro de energía del Cargador (provisto) a la toma de entrada de energía del Cargador/ Control. Enchufe el otro extremo en una toma de corriente de 115 VCA. Chequee el LED de CA en el Control - si es verde fijo, la unidad se estará comunicando con el sitio web. Verifique que el sistema funcione, presionando el botón ‘Prueba del sistema’ y observando la secuencia de prueba. Pruebe la instalación haciendo clic en el ícono “Test” (Prueba) en la página web y verifique que la unidad haya realizado la prueba. Usando el menú desplegable, configure el método deseado de Alertas que desea recibir (por mensaje de texto o correo electrónico). Las alertas se pueden probar activando la bomba con el interruptor de flotador. Instalación de Link2O™ 41 Solución de problemas de la puerta de enlace SI EL LED DE LA PUERTA DE ENLACE NO ES VERDE (VERDE, PARPADEO LENTO) PRIMERO PRUEBE REALIZAR EL “CICLO DE ENCENDIDO” DE LA PUERTA DE ENLACE (DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN, ESPERE MÁS DE 15 SEGUNDOS, Y VUELVA A CONECTAR LA ALIMENTACIÓN). Indicador de estado de la puerta de enlace (Color del LED) Verde Definición Acción necesaria OK - Conexión completada y en funcionamiento Verde, parpadeo rápido Verde, parpadeo lento (1-2 parpadeos por segundo) Rojo Encendida: puerta de enlace conectada a los servidores. Encendida: tráfico de datos a los servidores. OK - En funcionamiento, intercambio de datos entre la BBU y el servidor Encendida: puerta de enlace conectada al enrutador El sistema está conectado y buscando un destino/ local, pero no conectada a Internet o a los servidor (agregue un conmutador de red a la línea servidores. para ayudar a definir la unidad). Encendida: la puerta de enlace no tiene conexión Verifique las conexiones/calidad del cable de local con el enrutador. La puerta de enlace no Ethernet o el cable. Pruebe un puerto diferente en el "reconoce/ve" que está conectada al enrutador. enrutador. ¿Está encendido el enrutador? El enrutador no permite que la puerta de enlace Encendida: la puerta de enlace se está acceda a Internet (agregue un conmutador de red a comunicando con el enrutador, pero el enrutador no puede asignar un Protocolo de configuración la línea para ayudar a definir la unidad). dinámica de host (DHCP) o un Sistema de nombres de dominio (DNS) a la puerta de enlace. Apagada o falla del producto. Verifique la fuente de alimentación, verifique que el adaptador de alimentación esté funcionando. Puerta de enlace defectuosa. Rojo, parpadeo lento (1-2 parpadeos por segundo) Apagado Visualización de LED 42 NOTA: Cuando la luz de Alerta del Sistema NO está centelleando, consulte el Cuadro II. Cuando la luz Alerta del Sistema ESTÁ centelleando, consulte el Cuadro IV. TABLA II – Visualizaciones de los códigos operativos (los LED se encienden continuamente o destellan) Visualización del código operativo de LED Condición operativa del sistema ALERTA DEL SISTEMA ALARMA AUDIBLE SILENCIADA ESTADO DE LA BOMBA CARGANDO ALIMENTACIÓN ESTADO DE LA BATERÍA AC Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada / unidad en línea Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada / unidad fuera de línea Indica La bomba está funcionando (LED continuo) Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado Indica La alarma audible se ha apagado Indica LED destellando rápidamente: prueba de precualificación de la batería está en marcha La batería se está cargando normalmente Indica = LED está ENCENDIDO continuamente Indica LED continuo: la carga de la batería es superior al 20%; el sistema está manteniendo la carga Indica LED destellando lentamente: la carga de la batería es inferior al 20% = LED está destellando (rápidamente) = LED está destellando (lentamente) = LED está apagado AVISO: Todas las situaciones mostradas anteriormente indican funcionamiento normal del sistema; no se necesita ninguna acción. Sin embargo, si la bomba BBU está en funcionamiento o ha funcionado, compruebe la bomba principal y supervise de forma activa el estado del cargador para la duración de la batería. Siempre restablezca el cargador después de que arranque la bomba. Durante el funcionamiento normal del sistema, la luz LED de “ALERTA DEL SISTEMA” centellea mientras el interruptor de flotador está activado, indicando que la bomba deberá comenzar a funcionar en 3 segundos. La luz LED de “CORRIENTE ALTERNA” se ilumina (fija o centelleando) siempre que el sistema esté enchufado en un circuito de corriente alterna activo. TABLA III – Visualizaciones de las funciones de LED (los LED se encienden continuamente) 6790 0313 SP LED de control: La iluminación continua indica el funcionamiento normal: Alimentación eléctrica de CA Hay alimentación eléctrica de CA Estado de la bomba Se ha activado el interruptor del flotador. El LED permanece encendido (destellando) después de haber detenido la bomba. Presione el botón ‘Prueba del sistema’ para restablecerlo. Alarma audible silenciada La alarma audible se ha silenciado. Presione y suelte el botón ‘Silenciar alarma’ para restablecer (activar) la alarma audible y apagar el LED. Cargando Indica que la batería se está cargando – consulte la Tabla II, anterior. Estado de la batería A. Continuamente encendido - el voltaje de la batería es superior a 10,9 voltios CC y la capacidad es superior al 20%. B. Sonido bip lento/Destello lento de LED - la capacidad de la batería es inferior al 20% y el voltaje está entre 8,2 VCC y 10,9 VCC. C. Sonido bip rápido/Destello rápido de LED - la carga de la batería es inferior a 8,2 VCC. Alerta del sistema Destello (simultáneamente con el timbre) indica que el cargador ha entrado en el ‘Modo de fallas’. Presione los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecerlo. AVISO: si no se corrige la fuente de la falla, el cargador volverá a entrar en el “Modo de fallas”. Consulte la Tabla IV para obtener información sobre los códigos de errores. Visualización de LED 43 NOTA: Cuando la luz de Alerta del Sistema NO está centelleando, consulte el Cuadro II. Cuando la luz Alerta del Sistema ESTÁ centelleando, consulte el Cuadro IV. TABLA IV – Visualizaciones de códigos de errores (LED destellando) Condiciones de errores y acciones correctivas Visualización del código operativo de LED AVISO: cuando el LED de "ALERTA DEL SISTEMA" ALERTA DEL SISTEMA esté destellando, busque alguna de las siguientes ALARMA AUDIBLE SILENCIADA condiciones de errores. CARGANDO ESTADO DE LA BOMBA ESTADO DE LA BATERÍA ALIMENTACIÓN AC Acción Condición = Descarga excesiva de la batería; Detenga la bomba y deje que se cargue la batería (CA debe estar activa) = La batería no se cargará***; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de plomo de 12V = Conexiones de la batería invertidas; Conecte + a + y - a -.* = Voltaje incorrecto de la batería; = Error en la prueba de precualificación – 1**; = Error en la prueba de precualificación – 2**; = Monitor de tiempo de carga – 1; = Monitor de tiempo de carga – 2; = La carga de la batería es inferior al 20%; Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de plomo de 12V Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de plomo de 12V Reemplace la batería con una nueva batería de ácido de plomo de 12V Compruebe que la celda de la batería no esté dañada; reemplace la batería Compruebe que la celda de la batería no esté dañada; reemplace la batería La bomba se apagará, la batería no se está cargando. Reemplace la batería. AVISO: si su alimentación eléctrica de CA está desactivada y la unidad no funciona (no hay LED encendidos, no hay alarmas audibles, la bomba no está funcionando), compruebe que las conexiones de las baterías al cargador/controlador no estén invertidas. ** El cargador estuvo cargando a un nivel muy bajo para tratar de poner en funcionamiento a una batería inactiva pero la batería tomó mucho tiempo en cargarse. Trate de restablecer el cargador una o dos veces (presionar los botones "Prueba del sistema" y "Alarma silenciada" al mismo tiempo para restablecer el cargador). *** Condición de inestabilidad térmica * = LED está ENCENDIDO continuamente = LED está destellando (rápidamente) = LED está destellando (lentamente) = LED está apagado TABLA V – Funciones de los botones de control Botón de control: Resultado de los pulsadores: Prueba del sistema La bomba arranca y todos los LED se encienden. Restablecerá el LED del ‘Estado de la bomba’. Cuando se presiona con el botón ‘Silenciar alarma’, el microprocesador del cargador/controlador se restablece y restablece los códigos de errores. Silenciar alarma Alternar; evita que la alarma audible suene. Presione y suelte para restablecer. Luz Alterna encender y apagar la luz de inundación en el cargador/controlador. Restablecer el sistema Presione y suelte los botones ‘Probar sistema’ y ‘Silenciar alarma’ para restablecer el sistema. Identificación y solución de problemas 44 IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La bomba no arranca: Revise todas las conexiones de cables. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Revise que el interruptor automático se pueda subir y bajar libremente. Presione el botón para restablecer el disyuntor en el panel de control. El motor zumba pero la bomba no arranca: Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. La bomba arranca pero bombea poca agua o no bombea nada: Asegúrese de que esté instalada una válvula de retención y de que esté funcionando entre la descarga de la bomba principal y el conector en Y de respaldo de la batería. Revise que no haya obstrucciones en el tubo de descarga. La altura y/o longitud del tubo de descarga supera la capacidad de la bomba. Consulte la Tabla VI, para ver la capacidad de la bomba. Revise si la batería está dañada o tiene poca carga. Los terminales Positivo (+) y negativo (–) de la bomba están invertidos. Desconéctelos y vuélvalos a conectar correctamente. La bomba entra en ciclos frecuentemente: La válvula de retención ubicada entre la bomba de descarga y principal y el conector en Y de respaldo de la batería no está instalada o no está funcionando apropiadamente. Instale una válvula de retención auxiliar o reemplace la válvula de retención existente si es necesario. Piezas de repuesto 45 9 Kit de 8 puertas de enlace Clave N.º Descripción de la pieza Número de la pieza 1 Bomba de respaldo CD PS17-2005* 2 FNPT de 3,2 cm (1-1/4) x Codo deslizante 3,8 cm (1-1/2”) U78-1012 3 Interruptor de flotador PS17-2003 4 Cargador/Controlador PS217-1522 5 Base de la caja de la batería Tapa de la caja de la batería PS17-2044 PS14-2045 6 Adaptador de CA PS17-2008 7 Sujetacables - 27,9 cm (11”) ** 8 Kit de puertas de enlace (Puerta de enlace, Fuente de alimentación, Cable RJ45 de 1 m) U117-1568 9 Soporte del interruptor PS17-2004 * Si la bomba falla, reemplace todo el sistema. ** Se vende por separado. AVISO: Todas las válvulas de retención se deben instalar como se describe en las instrucciones de instalación o la garantía será nula. Esto incluye la válvula de retención para la bomba de sumidero primaria en una instalación de Descarga común. Insumos de batería opcionales Se venden por separado Descripción de la pieza Número de la pieza AGM 75A-Hora BAT75 AGM 40A-Hora BAT40 Garantía 46 Conserve el recibo original para obtener derecho a la garantía Garantía limitada Esta Garantía limitada entra en vigencia el 1.º de octubre de 2016 y reemplaza a todas las garantías sin fecha y las garantías con fechas anteriores al 1.º de octubre de 2016. FLOTEC garantiza al usuario comprador original (“Comprador” o “Usted”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra por un período de doce (12) meses a partir de la fecha de compra del usuario original. Si, dentro de los doce (12) meses a partir de la compra del usuario original, se determina que algún producto presenta defectos, será reparado o reemplazado a criterio de FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en el presente documento. Tenga en cuenta que esta garantía limitada se aplica a los defectos de fabricación únicamente y no al desgaste natural. Todos los dispositivos mecánicos necesitan piezas y mantenimiento en forma periódica para funcionar bien. Esta garantía limitada no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del equipo. Es necesario tener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía del producto para determinar la elegibilidad para obtener la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo bajo garantía. La garantía se limita únicamente a la reparación o reemplazo del producto original, no del producto de reemplazo (es decir, se permite un reemplazo de garantía por compra). El comprador paga toda la extracción, instalación, mano de obra, envío y los gastos incidentales. Para obtener piezas o asistencia en la resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda minorista, comuníquese con Servicio al cliente de FLOTEC al 800-365-6832. Las reclamaciones realizadas de acuerdo con esta garantía se deberán realizar devolviendo el producto (excepto por las bombas para aguas residuales, vea a continuación) a la tienda minorista donde fue adquirido inmediatamente después del descubrimiento del presunto defecto. Posteriormente, FLOTEC realizará las acciones correctivas lo más rápido que sea posible hacerlo razonablemente. No se aceptarán solicitudes de reparación si se reciben más de 30 días después de la terminación del período de garantía. La garantía no es transferible y no se aplica a productos usados en aplicaciones comerciales/de alquiler. Bombas de alcantarillado NO devuelva a su tienda minorista una bomba de alcantarillado (que haya estado instalada). Comuníquese con Servicio al cliente de FLOTEC. Las bombas de alcantarillado que han estado en uso y que han sido extraídas acarrean un peligro de contaminación con ellas. Si su bomba de alcantarillado ha fallado: • Use guantes de goma al manipular la bomba; • Para propósitos de la garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo original de compra a la tienda minorista; • Deseche la bomba de acuerdo con las ordenanzas locales sobre eliminación. Excepciones a la garantía limitada de doce (12) meses Producto Período de garantía FP0F360AC, FP0FDC, FPDM21SA, FPDM21HC 90 días FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30, FPCC5030 2 años Bombas sumergibles para pozos de 10,16 cm (4"), FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 3 años Tanques de presión serie FP7100, E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A, FPSE9000 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de resarcimientos Usted debe pagar todos los gastos de mano de obra y envío necesarios para reemplazar un producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplica a lo siguiente: (1) actos de Dios; (2) productos que, a criterio único de FLOTEC, hayan estado sujetos a negligencia, abuso, accidente, uso incorrecto, alteración o modificación; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento incorrectos; (4) una aplicación, uso o servicio atípicos o no aprobados; (5) fallas causadas por corrosión, óxido u otros materiales extraños en el sistema u operación a presiones que superen los máximos recomendados. Esta garantía establece la obligación única de FLOTEC y el recurso exclusivo del comprador para los productos defectuosos. FLOTEC NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD LEGAL EN ABSOLUTO POR NINGÚN DAÑO RESULTANTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES SON EXCLUSIVAS Y SE BRINDAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS ENTRE OTRAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN ESTIPULADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, o las limitaciones respecto de cuánto tiempo dura una garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted podría tener además otros derechos que varían de un estado a otro. FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI EE. UU. 53115 Teléfono: 800-365-6832 • Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Flotec FPDC30 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario