Elektra Beckum KGS 303 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

115 168 6679 / 3003 - 1.2
KGS 303
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .29
A0269IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with
the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned directives**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en
las directrices**
PT PORTUGUÊS SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos
**
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az
alábbi irányelvek előírásainak**
KGS 303
* EN 61029-1(2000), prEN 61029-2-9(2001), DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, EN ISO 3744, DIN EN 62079
** 98/37/EG - 73/23/EG - 89/336/EWG
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimler Str. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 11.10.2002 1001093/ 02
U2a0246.fm
2
16
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato (volumen de suministro)
12 4 5
6
7
8
9
10
1112
13
15
16
17
18
19
20
21
3
14
1 Empuñadura
2 Interruptor de conexión/desco-
nexión
3 Departamento para llave Allen
6mm
4 Motor
5 Guía para dispositivo de tracción
6 Tornillo de retención para dispo-
sitivo de tracción
7 Enclavamiento de transporte
8 Límite de profundidad de corte
9 Palanca de enclavamiento para
ajuste de la inclinación
10 Tope plegable
11 Mesa giratoria
12 Pieza suplementaria de la mesa
13 Tornillo de retención para mesa
giratoria
14 Mesa
15 Tope de la pieza de trabajo
16 Protección pendular
17 Enclavamiento de la hoja de la
sierra
18 Bloqueo de seguridad
19 Cabezal de sierra
20 Adaptador de aspiración
(para dispositivo de aspiración de
virutas)
Herramienta
21 Llave Allen 6 mm
Documentación de la máquina
Manual de uso
Lista de piezas de recambio
XA0037S2.fm Manual de uso ESPAÑOL
17
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
(volumen de suministro)..........16
2. ¡Lea esto en primer lugar!........17
3. Seguridad ..................................17
3.1 Uso según su finalidad ...............17
3.2 Recomendaciones generales
de seguridad...............................17
3.3 Símbolos en la máquina .............19
3.4 Dispositivos de seguridad...........19
4. Instalación y transporte ...........19
5. Características específicas
del producto ..............................20
6. El aparato en detalle.................20
7. Puesta en funcionamiento .......21
7.1 Conexión de un sistema de
aspiración del serrín ...................21
7.2 Conexión a la red........................21
8. Manejo .......................................22
8.1 Cortes rectos ..............................22
8.2 Cortes de inglete.........................22
8.3 Cortes inclinados ........................23
8.4 Cortes de inglete dobles .............23
8.5 Serrar ranuras.............................24
9. Conservación y
mantenimiento ..........................24
9.1 Cambio de la hoja de sierra........24
9.2 Tensar la correa de
accionamiento.............................25
9.3 Cambiar la pieza suplementaria
de la mesa ..................................25
9.4 Ajustes........................................25
9.5 Limpiar el aparato .......................26
9.6 Almacenamiento de
la máquina ..................................26
9.7 Mantenimiento ............................26
10. Consejos y trucos.....................26
11. Accesorios suministrables .26/43
12. Reparación ................................27
13. Protección del medio
ambiente....................................27
14. Problemas y averías.................27
15. Especificaciones técnicas .......27
15.1 Hojas de sierra disponibles.........28
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a tra-
bajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
Antes de poner en servicio el
equipo, lea todo el manual de uso.
Observe especialmente las instruc-
ciones de seguridad.
Este manual de uso se dirige a per-
sonas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos como
el que aquí se describe. En caso de
no tener experiencia con este tipo
de aparatos, deberá solicitar, antes
que nada, la ayuda de una persona
experimentada.
Guarde la documentación suminis-
trada con el equipo en un lugar
seguro para poder consultarla en
caso de necesidad. Guarde el com-
probante de compra para un posible
caso de solicitud de garantía.
En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documen-
tación suministrada.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños producidos en caso
de no haber leído este manual de
uso.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia sobre posi-
bles daños en las perso-
nas o en el medio
ambiente.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales
causados por la electrici-
dad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales al
engancharse partes del
cuerpo o ropa.
¡Atención!
Advertencia de daños
materiales.
Indicación:
Información adicional.
Los números de las figuras (1, 2, 3,
...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados correlativa-
mente;
se refieren a los respectivos
números entre paréntesis (1), (2),
(3) ... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta la secuen-
cia están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se indican con una
raya.
3.1 Uso según su finalidad
Este aparato es apto para cortes trans-
versales, cortes inclinados, cortes de
inglete y cortes de inglete doble en listo-
nes, perfiles, etc. Además, también pue-
den realizarse ranuras. Sólo deben tra-
bajarse aquellos materiales para los que
es apta la hoja de sierra (para hojas de
sierra homologadas, véanse las especi-
ficaciones técnicas).
Tenga en cuenta las dimensiones admi-
sibles de las piezas de trabajo (véase el
capítulo "Instrucciones de uso").
No deben serrarse las piezas de trabajo
con corte transversal o irregular (como
por ejemplo, leña), ya que no pueden
sujetarse durante el aserrado. Al cortar
de canto piezas de trabajo planas, para
mayor seguridad, deberá utilizarse un
tope auxiliar adecuado.
Cualquier otra aplicación está en des-
acuerdo con su finalidad. Si la máquina
se utiliza en desacuerdo con su finali-
dad, si se llevan a cabo modificaciones
en la máquina o si se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles.
3.2 Recomendaciones gene-
rales de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá
observar las siguientes instruccio-
nes de seguridad para evitar el
riesgo de daños personales o mate-
riales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
En caso necesario, consulte las nor-
mas legales o bien las prescripcio-
nes para la prevención de acciden-
tes en el trabajo estipuladas para el
manejo de sierras con eje de articu-
lación.
A
¡Riesgos generales!
Mantenga limpio el puesto de tra-
bajo. El desorden en esta zona
podría causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Lleve a cabo el trabajo
con sentido común. No utilice la
máquina si no puede concentrarse
en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias
ambientales. Asegúrese de que
exista una buena iluminación.
Indice del contenido
2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Seguridad
18
ESPAÑOL
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición
segura y mantenga en todo
momento el equilibrio.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Esta máquina sólo debe ser puesta
en marcha y utilizada por personas
familiarizadas con sierras con eje de
articulación y conocedoras de los
peligros que representa su uso.
Los menores de 18 años sólo
podrán usar esta máquina bajo la
supervisión de un instructor durante
el curso de su formación profesio-
nal.
Mantenga a terceras personas,
especialmente a los niños, fuera de
la zona de peligro. Durante el fun-
cionamiento, evite que otras perso-
nas toquen la máquina o el cable de
alimentación de corriente eléctrica.
No sobrecargue la máquina. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las especificaciones técnicas.
B
¡Peligro debido a la electricidad!
No permita que la máquina se moje
con la lluvia.
No utilice nunca la máquina en un
ambiente húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta
máquina, evite que su cuerpo entre
en contacto con piezas con toma de
tierra (por ejemplo: radiadores,
tuberías, cocinas eléctricas o neve-
ras).
No utilice el cable de alimentación
de corriente eléctrica para usos aje-
nos a su finalidad.
A
¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
No ponga en funcionamiento la
máquina sin haber montado los dis-
positivos de protección.
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimenta-
ción. Durante el funcionamiento,
deberá mantenerse una distancia
considerable con los componentes
en movimiento.
Antes de retirar del puesto de tra-
bajo pequeños trozos de la pieza
trabajada, restos de madera, etc.,
espere hasta que la hoja de la sierra
se haya parado completamente.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento, asegúrese de que se
haya desconectado la máquina de
la red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de manteni-
miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el
equipo.
Desconecte la máquina si no se va
a utilizar.
A
¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramienta
de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las
herramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de
manera que nadie pueda lasti-
marse con ellas.
A
¡Peligro por rebote del cabezal
de sierra (la hoja de la sierra se
enclava en la pieza de trabajo y el
cabezal de la sierra salta brusca-
mente hacia arriba)!
Asegúrese de que la hoja de la sie-
rra sea apropiada para el material
de la pieza de trabajo.
Sujete bien la empuñadura. El peli-
gro de rebote es especialmente alto
en el momento en que la hoja de la
sierra se introduce en la pieza de
trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga-
das o de paredes delgadas sola-
mente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra desafiladas. En caso
de que un diente de sierra desafi-
lada se enclave en la superficie de
la pieza de trabajo, el peligro de
rebote es más elevado.
No ladee las piezas de trabajo.
Al cortar ranuras, evite la presión
lateral sobre la hoja de sierra – uti-
lice un dispositivo de sujeción.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni tampoco paquetes que contengan
varias piezas individuales. Existe
peligro de accidentes en caso de
que la hoja de sierra enganche pie-
zas individuales sin estar sujetas.
c
¡Peligro de arrastre!
Tenga cuidado durante el funciona-
miento para impedir que partes del
cuerpo o piezas de ropa se engan-
chen o se introduzcan en los com-
ponentes giratorios (no lleve corba-
tas, ni guantes o ropa con mangas
holgadas; en caso de llevar el pelo
largo, es imprescindible utilizar una
red de protección).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
cuerdas,
cordones,
cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
A
¡Peligro si el equipo de protec-
ción personal es insuficiente!
Utilice cascos de protección audi-
tiva.
Utilice gafas protectoras.
Utilice máscara de protección contra
el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Utilice calzado antideslizante.
A
¡Peligro debido al polvo de la
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (p. ej., de roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Tra-
baje siempre con una instalación de
aspiración. La instalación de aspira-
ción deberá cumplir los valores indi-
cados en las especificaciones técni-
cas.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
Elimine los depósitos de serrín
del puesto de trabajo (¡sin
soplar!);
Elimine posibles fugas en la ins-
talación de aspiración;
Procure que haya buena ventila-
ción.
A
¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte esta máquina siguiendo
estrictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Con esto
nos referimos especialmente a:
hojas de sierra (para los números
de pedido, véanse las "Especifi-
caciones técnicas");
dispositivos de seguridad (para
los números de pedido, véase la
lista de piezas de recambio).
No lleve a cabo cambio alguno en
las piezas.
19
ESPAÑOL
A
¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Limpie cuidadosamente la máquina
y los accesorios. Cumpla las pres-
cripciones para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha,
compruebe que no se haya produ-
cido ningún daño: para proseguir
con la utilización de la máquina, se
deberá comprobar que el funciona-
miento de los dispositivos de seguri-
dad y protección, así como el de las
piezas ligeramente dañadas, sea
correcto y de acuerdo con su finali-
dad. Compruebe si las piezas móvi-
les funcionan correctamente y ase-
gúrese de que no estén atascadas.
Todas las piezas deben estar mon-
tadas correctamente y cumplir con
todas las condiciones para poder
garantizar el perfecto funciona-
miento de la máquina.
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara-
dos o sustituidos por un taller espe-
cializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice la máquina si no es posible
conectarla o desconectarla
mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
limpias de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
Utilice cascos de protección audi-
tiva.
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de la sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas produ-
cen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica ruido.
3.3 Símbolos en la máquina
A
¡Peligro!
La no observación de las
siguientes advertencias puede provo-
car graves lesiones o daños materia-
les.
Lea el manual de uso.
No toque la hoja de sierra
en marcha.
Utilice gafas protectoras y
cascos de protección audi-
tiva.
No utilice el aparato en
ambientes mojados o
húmedos.
No transporte el apa-
rato sujetándolo con
la empuñadura,
puesto que no está
diseñada para sopor-
tar el peso del apa-
rato.
Información sobre la placa indicadora
de tipo:
3.4 Dispositivos de seguridad
Protección pendular
La protección pendular (29) protege de
contactos accidentales con los dientes
de sierra y las virutas esparcidas por el
aire.
La protección pendular deberá regresar
siempre por sí misma a la posición de
inicio: cuando el cabezal de sierra gira
hacia arriba, el contorno de la hoja de
sierra debe estar totalmente cubierto.
Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad (30) impide que
la protección pendular pueda dejar libre
la hoja de sierra de forma indeseada.
Para el aserrado, el bloqueo de seguri-
dad se gira al lado (flecha). Ahora es
posible bajar el cabezal de sierra; la pro-
tección pendular deja la hoja de sierra
libre.
Después del corte, cuando el cabezal de
sierra se encuentra en su posición inicial
superior, el bloqueo de seguridad vuelve
a bloquear la protección pendular.
A
¡Atención!
No transporte el aparato suje-
tándolo con la empuñadura, puesto
que no está diseñada para soportar el
peso del aparato.Para el transporte,
coja el aparato por ambos lados y por
debajo de la mesa.
Montaje
1. Saque el aparato del embalaje con
la ayuda de otra persona estirando
hacia arriba.
3
Nota:
Si el aparato se coloca sobre la
base de la máquina, ¡ no monte los pies
de goma!
2. Para el montaje de los pies de goma
hay que colocar el aparato incli-
nado:
Los pies del aparato deben ser
fácilmente accesibles desde
ambos lados.
El aparato también debe estar
asegurado en la posición incli-
nada.
3. Introduzca la tuerca (34) en el agu-
jero de la zona inferior del pie de
goma.
4. Introduzca el tornillo de hexágono
interior (31) en el lado superior por
el pie del aparato. Introduzca la
(22) Fabricante
(23) Número de serie
(24) Denominación de la máquina
(25) Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas“)
(26) Año de fabricación
(27) Marca CE – Esta máquina cum-
ple las directrices de la UE según
la declaración de conformidad
(28) Dimensiones de las hojas de sie-
rra permitidas
23
24
25
26 27 28
22
29
4. Instalación y transporte
30
20
ESPAÑOL
arandela (32) en el tornillo y atornille
el tornillo y el pie de goma (33) con
la tuerca (34).
5. Apriete el pie de goma con la mano.
Sufra el tornillo con la llave Allen.
6. Apriete el tornillo a mano con la
llave Allen.
7. Coloque el aparato en una base
adecuada:
Los cuatro pies deben tocar fir-
memente la base.
La altura óptima de la base es de
800 mm.
Al manejar piezas de trabajo
grandes, el aparato también
debe estar colocado de forma
segura.
8. Presione ligeramente hacia abajo el
cabezal de sierra y retire el enclava-
miento de transporte (35) – ahora
podrá girar el cabezal de sierra
hacia arriba.
Transporte
1. En caso necesario, ajuste el límite
de profundidad de corte (36) a la
profundidad de corte máxima.
2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y fije el enclavamiento de transporte
(35).
3. Guarde el embalaje para usos pos-
teriores o sepárelo y elimínelo res-
petando las normas de protección
del medio ambiente.
Margen de ángulo de corte de 96°
(de 48° a la izquierda a 48° a la
derecha) con cinco posiciones de
enclavamiento.
Margen de ángulo de corte de 110 °
para cortes de inglete (de 50 ° a la
izquierda a 60 ° a la derecha) con
diez posiciones de enclavamiento.
Arranque suave y cuidadoso.
Tope de profundidad de corte incor-
porado para cortar ranuras.
Gracias a su reducido peso y a sus
pequeñas dimensiones, el aparato
es ideal para su uso móvil.
Construcción resistente y precisa en
aluminio fundido.
Hoja de sierra equipada con pla-
quita de metal duro.
Fácil cambio de la hoja de sierra
mediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la protección
pendular.
Altura de corte máxima 81 mm.
El dispositivo de tracción posibilita
el aserrado de piezas de trabajo
hasta un ancho de corte de
280 mm.
Mando ergonómico para personas
zurdas y diestras.
Posibilidad de montar un tope adi-
cional.
3
Nota:
En este capítulo encontrará una
breve descripción de los elementos de
mando más importantes de su aparato.
El uso correcto del aparato se describe
en el capítulo "Control y mando“. Lea el
capítulo "Control y mando", antes de tra-
bajar la primera vez con el aparato.
Interruptor de conexión/desconexión
Conectar el motor:
Pulsar y mantener pulsado el inte-
rruptor de conexión/desconexión
(37).
Desconectar el motor:
Soltar el interruptor de conexión/
desconexión.
Mesa giratoria
Para los cortes de inglete es posible
girar la mesa giratoria (38) unos 50°
hacia la izquierda y 60° hacia la derecha
después de desatornillar los tornillos de
retención (39).
La mesa giratoria se enclava en los
niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
y 60°.
31
32
33
34
35
36
5. Características específi-
cas del producto
6. El aparato en detalle
37
38 39
60° - 0°
0° - 50°
21
ESPAÑOL
A
¡Atención!
Para impedir que el ángulo de
inglete se modifique durante el ase-
rrado, debe fijarse el tornillo de reten-
ción de la mesa de giro (¡también en
las posiciones de enclavamiento!).
Dispositivo de tracción
Mediante el dispositivo de tracción, tam-
bién es posible serrar piezas de trabajo
con un corte transversal más grande. El
dispositivo de tracción puede ser utili-
zado para todos los tipos de corte (cor-
tes rectos, cortes de inglete, cortes obli-
cuos y cortes de inglete doble).
Si no se precisa el dispositivo de trac-
ción, bloquéelo mediante el tornillo de
retención (40).
Límite de profundidad de corte
El límite de profundidad de corte (41) ,
junto con el dispositivo de tracción, posi-
bilita el corte de ranuras.
Tope plegable
El tope plegable (42) permite inclinar el
brazo basculante hasta 48° hacia la
derecha para cortes inclinados.
A
¡Atención!
Para sujetar la pieza de trabajo
de forma segura (la superficie de con-
tacto más grande posible), debe utili-
zar el tope de la siguiente manera:
Brazo basculante inclinado hacia la
derecha, entre 22,5° y 48°: desator-
nille el tornillo (43) y abata el tope
hacia atrás.
Brazo basculante inclinado 22,5°
hacia la derecha y 48° hacia la
izquierda: abata el tope hacia arriba
y bloquéelo mediante el tornillo (43).
Ajuste de la inclinación
Después de soltar la palanca de encla-
vamiento (44) en la parte posterior, se
puede inclinar el brazo basculante 48° a
la vertical hacia la izquierda o hacia la
derecha.
A
¡Peligro de magulladuras!
Entre la palanca de enclava-
miento y el brazo basculante existe
peligro de magulladuras. Por ello,
cambie la posición (sacar y girar) de
la palanca de enclavamiento de tal
forma que haya suficiente espacio
entre la palanca de enclavamiento y
el brazo basculante.
El brazo basculante se enclava en los
niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°.
A
¡Atención!
Para impedir que el ángulo de
inclinación se modifique durante el
aserrado, debe fijarse la palanca de
enclavamiento del brazo basculante
(¡también en las posiciones de encla-
vamiento!).
7.1 Conexión de un sistema
de aspiración del serrín
A
¡Peligro!
La inhalación de algunos tipos
de serrín (p. ej. de madera de roble,
haya y fresno) puede provocar cán-
cer: por este motivo, le recomenda-
mos sobre todo que trabaje con una
instalación de aspiración.
si trabaja en recintos cerrados;
si trabaja durante mucho tiempo
(en total más de 1/2 hora);
si corta maderas como roble,
haya y fresno.
Montar el adaptador de aspiración
Enclave el adaptador de aspiración
(45) según la ilustración.
7.2 Conexión a la red
B
¡Peligro!Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véanse
también las "Especificaciones
técnicas"):
La tensión y la frecuencia de
red deben coincidir con los
datos indicados en la placa
indicadora de tipo de la
máquina;
Protección por fusible
mediante un interruptor de
corriente FI con una corriente
residual de 30 mA;
Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a
tierra y controladas de acuerdo
a las prescripciones.
40
41
42
43
44
7. Puesta en funciona-
miento
45
22
ESPAÑOL
Coloque el cable de la red de
forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Utilice solamente como cables de
extensión cables de goma con
una sección transversal sufi-
ciente (3 x 1,5 mm
2
).
Nunca desenchufe el enchufe de
la caja de toma tirando del cable
de la red.
A
¡Peligro!
Antes de iniciar el trabajo, com-
pruebe si los elementos de segu-
ridad están en buen estado;
Utilice un equipo de protección
personal;
Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
delante, en el lado de manejo
de la máquina;
frente a la sierra;
al lado de la línea de corte de la
hoja de la sierra.
¡Peligro de magulladuras!¡No
toque la zona de bisagra al incli-
nar o girar el cabezal de sierra!
Sujete el cabezal de sierra
cuando lo incline.
Si es necesario, durante el
manejo del aparato, utilice los
siguientes dispositivos:
Soporte para piezas de trabajo,
si debido a la longitud de las
mismas pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
Dispositivo para la aspiración
de virutas.
Sierre sólo piezas cuyas dimen-
siones permitan una sujeción
segura durante el trabajo.
Utilice los topes adicionales para
cortar piezas pequeñas.
Presione constantemente la pieza
contra la mesa durante el trabajo
y evite que se incline.Tampoco
frene la hoja de la sierra ejer-
ciendo una presión lateral. Si la
hoja de la sierra se bloquea,
existe peligro de accidentes.
8.1 Cortes rectos
Corte transversal máximo de la pieza de
trabajo (en mm):
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte reti-
rado.
Cabezal de sierra girado hacia
arriba.
Límite de profundidad de corte ajus-
tado en la profundidad de corte
máxima.
Mesa giratoria en posición 0° , el
tornillo de retención de la mesa gira-
toria está fijado.
La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es 0°, el
tornillo de retención para el ajuste
de la inclinación está atornillado.
Tope plegable abatido hacia arriba y
enclavado.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto (si se precisa
debido a la anchura de la pieza de
trabajo).
Serrar la pieza de trabajo:
1. Presione la pieza de trabajo contra
el tope de la pieza de trabajo.
2. Accione el bloqueo de seguridad,
pulse el interruptor de conexión y
desconexión y manténgalo pulsado.
3. Baje lentamente el cabezal de sie-
rra. Durante el corte, presione el
cabezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de
manera que el número de revolucio-
nes del motor no se reduzca dema-
siado.
4. En caso de piezas de trabajo
anchas, durante el aserrado, arras-
tre el cabezal de sierra hacia
delante (hacia el operador).
5. Corte la pieza de trabajo en una
sola operación.
6. Suelte el interruptor de conexión/
desconexión y deje que el cabezal
de sierra vuelva lentamente a su
posición inicial superior.
8.2 Cortes de inglete
3
Nota:
Durante el corte de inglete, la
pieza de trabajo se corta en un ángulo
con respecto al canto de contacto tra-
sero.
Corte transversal máximo de la pieza de
trabajo (en mm):
Posición de inicio:
Cabezal de sierra girado hacia
arriba.
Límite de profundidad de corte ajus-
tado en la profundidad de corte
máxima.
La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es 0°, el
tornillo de retención para el ajuste
de la inclinación está atornillado.
Tope plegable abatido hacia arriba y
enclavado.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Serrar la pieza de trabajo:
1. Suelte el tornillo de retención (47)
de la mesa giratoria (46).
8. Manejo
Anchura aprox. 285
Altura aprox. 81
1
2
Posición mesa giratoria
Anchura
aprox.
Altura
aprox.
15° 275 81
22,5° 260 81
30° 245 81
45° 200 81
50° 180 81
60°
dere-
cha
140 81
60° - 0°
0° - 50°
23
ESPAÑOL
2. Ajuste el ángulo deseado.
3
Nota
La mesa giratoria se enclava en
los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° y 60°.
3. Apriete el tornillo de retención de la
mesa giratoria.
4. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en "Cortes rectos".
8.3 Cortes inclinados
3
Nota:
Durante el corte inclinado, la
pieza de trabajo se corta en un ángulo
con respecto a la vertical.
Corte transversal máximo de la pieza de
trabajo (en mm):
Posición de inicio:
Cabezal de sierra girado hacia
arriba.
Límite de profundidad de corte ajus-
tado en la profundidad de corte
máxima.
Mesa giratoria en posición 0° , el
tornillo de retención de la mesa gira-
toria está fijado.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Serrar la pieza de trabajo:
1. Si desea inclinar el brazo bascu-
lante hacia la derecha, entre 22,5° y
48°, abata el tope plegable hacia
atrás.
2. Suelte la palanca de enclavamiento
(48) para el ajuste de la inclinación
en la parte posterior de la sierra.
3. Incline el brazo basculante lenta-
mente hasta la posición deseada.
3
Nota:
El brazo basculante se enclava
en los niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°.
4. Fije la palanca de enclavamiento
para el ajuste de la inclinación.
5. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en "Cortes rectos".
8.4 Cortes de inglete dobles
3
Nota:
El corte de inglete doble es una
combinación del corte de inglete y del
corte inclinado. Es decir, la pieza de tra-
bajo se corta de forma oblicua con res-
pecto al canto de contacto posterior y a
la superficie superior.
A
¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación
durante el corte de inglete doble, la
hoja de sierra es más accesible, lo
cual aumenta el peligro de lesiones.
¡Mantenga una distancia suficiente
con la hoja de la sierra!
Corte transversal máximo de la pieza de
trabajo (en mm):
Posición de inicio:
Cabezal de sierra girado hacia
arriba.
Límite de profundidad de corte ajus-
tado en la profundidad de corte
máxima.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Si desea inclinar el brazo bascu-
lante hacia la derecha, entre 22,5° y
48°, abata el tope plegable hacia
atrás.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Serrar la pieza de trabajo:
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en "Cortes rectos".
Anchura
aprox.
Altura
aprox.
Inclinación brazo basculante
22,5°
izquierda
285 70
22,5 °
derecha
285 65
45 °
izquierda
285 50
45 °
derecha
285 25
48 °
izquierda
285 45
48 °
derecha
285 20
46 47
48
Anchura con inclinación de brazo bas-
culante aprox.
22,5°
izquier
da
22,5 °
dere-
cha
48 °
izquier
da
48 °
dere-
cha
Posición mesa giratoria
15° 275 275 275 275
22,5° 260 260 260 260
30° 245 245 245 245
45° 200 200 200 200
50° 180 180 180 180
60°
dere-
cha
140 140 140 140
Altura con inclinación de brazo bascu-
lante aprox.
22,5°
izquier
da
22,5 °
dere-
cha
48 °
izquier
da
48 °
dere-
cha
Posición mesa giratoria
15° 70 65 45 20
22,5° 70 65 45 20
30° 70 65 45 20
45° 70 65 45 20
50° 70 65 45 20
60°
dere-
cha
70 65 45 20
24
ESPAÑOL
8.5 Serrar ranuras
3
Nota:
El límite de profundidad de corte,
junto con el dispositivo de tracción, posi-
bilita el corte de ranuras. Con ello no se
produce un corte separador, sino que
sólo se corta la pieza de trabajo hasta
una profundidad concreta.
A
¡Peligro de rebote!
Durante el corte de ranuras es
especialmente importante que no se
aplique ninguna presión lateral sobre
la hoja de sierra. ¡En caso contrario,
el cabezal de sierra puede rebotar
bruscamente hacia arriba! Utilice un
dispositivo de sujeción para cortar
ranuras. Evite la presión lateral sobre
el cabezal de sierra.
Posición de inicio:
Cabezal de sierra girado hacia
arriba.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Serrar la pieza de trabajo:
1. Ajustar el límite de profundidad de
corte (49) en la profundidad de corte
deseada y fijar mediante una con-
tratuerca.
2. Presionar la pieza de trabajo contra
el tope de la pieza de trabajo.
3
Nota:
Para cortar toda la ranura con la
misma profundidad de corte deseada,
se debe colocar un tope antepuesto
entre la pieza de trabajo y el tope de la
pieza de trabajo.
3. Accione el bloqueo de seguridad,
pulse el interruptor de conexión y
desconexión y manténgalo pulsado.
4. Baje lentamente el cabezal de sie-
rra. Durante el corte, presione el
cabezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de
manera que el número de revolucio-
nes del motor no se reduzca dema-
siado.
5. Durante el aserrado, arrastre el
cabezal de sierra hacia delante
(hacia el operador).
6. Trabaje la pieza de trabajo en una
sola operación.
7. Suelte el interruptor de conexión/
desconexión y deje que el cabezal
de sierra vuelva lentamente a su
posición inicial superior.
A
¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos
de mantenimiento y limpieza, extraiga
el interruptor de red.
Cualquier trabajo de mantenimiento
o reparación distinto a los descritos
en este capítulo debe ser efectuado
exclusivamente por expertos.
Reemplace las piezas dañadas, en
particular los dispositivos de seguri-
dad, exclusivamente mediante pie-
zas de repuesto originales, ya que
las piezas que no hayan sido com-
probadas ni autorizadas por el fabri-
cante pueden causar daños imprevi-
sibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe
todos los dispositivos de seguridad.
9.1 Cambio de la hoja de sie-
rra
A
¡Peligro!
¡Inmediatamente después del
corte, la hoja de la sierra puede estar
muy caliente y existe el riesgo de
sufrir quemaduras!Deje que la hoja
de la sierra caliente se enfríe. No lim-
pie la hoja de la sierra caliente con
líquidos combustibles. Existe el
riesgo de sufrir algún corte, incluso
con la hoja de sierra detenida. Al sol-
tar o apretar el tornillo de apriete, la
protección pendular debe estar
situada encima de la hoja de sierra.
Utilice guantes para cambiar la hoja.
1. Para enclavar la hoja de sierra, tire
del enclavamiento de la hoja de sie-
rra (50) hacia delante. Gire a su vez
la hoja de la sierra lentamente con
la mano hasta que el enclavamiento
de la hoja de sierra se enclave.
2. Soltar el tornillo de apriete (51) del
árbol de hoja de sierra (¡rosca
izquierda!).
3. Desbloquee la protección pendular
y gire hacia arriba.
4. Desmonte las siguientes piezas del
árbol de hoja de sierra:
el tornillo de apriete (51),
la brida exterior (52),
la hoja de la sierra (53) y
la brida interior (54)
5. Limpie las superficies de apriete:
el árbol de la hoja de la sierra,
la brida interior,
la hoja de la sierra,
la brida exterior,
el tornillo de apriete.
A
¡Peligro!
No utilice detergentes (por
ejemplo, para eliminar restos de resi-
nas) que pudieran corroer los compo-
nentes de aleación ligera de la sierra,
ya que podría disminuir la resistencia
de la misma.
6. Coloque la brida interior (54).
A
¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de
forma correcta! En caso contrario, la
sierra puede bloquearse o la hoja de
49
9. Conservación y manteni-
miento
1
2
50
51 52 5453
25
ESPAÑOL
sierra puede soltarse! La brida inte-
rior está correctamente colocada
cuando el cuello biselado (56) señala
a la derecha y la ranura anular (55) a
la izquierda.
7. Coloque una nueva hoja de sierra
(53)
¡Compruebe el sentido de giro (las
flechas en la hoja de sierra y la tapa
protectora de la hoja de sierra
deben mostrar la misma dirección
de avance)!
A
¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra que
cumplan las normas y que hayan sido
diseñadas para el máximo de revolu-
ciones por minuto (véase "Especifi-
caciones técnicas“) – En caso de uti-
lizar hojas de sierra dañadas o
inadecuadas, es posible que, debido
a la fuerza centrífuga, algunas piezas
salgan disparadas del aparato.
No se deben utilizar:
hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
hojas de sierra dañadas;
muelas de tronzar.
A
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
La hoja de sierra debe instalarse
de forma que gire sin oscilacio-
nes y esté centrada para que no
pueda aflojarse durante el funcio-
namiento.
8. Coloque la brida exterior (52)
Ambas bridas exteriores deberán
encajar en las ranuras del árbol de
la hoja de la sierra.
9. Atornille el tornillo de apriete (51)
(¡rosca izquierda!) y apriételo de
modo que resulte manipulable
manualmente mediante una llave
Allen.
Para enclavar la hoja de sierra, uti-
lice el enclavamiento de la hoja de
sierra (50).
A
¡Peligro!
No alargue la herramienta para
atornillar la hoja de sierra.
No apriete el tornillo de apriete
golpeando sobre la llave de mon-
taje.
10. Compruebe el funcionamiento. Para
ello, gire el cabezal de sierra hacia
abajo:
La protección pendular debe
dejar abierta la hoja de la sierra
al girar hacia abajo sin tocar nin-
guna otra pieza.
Al girar el cabezal de sierra hacia
su posición inicial superior, la
protección pendular debe cubrir
la hoja de sierra de forma auto-
mática.
En la posición inicial superior del
cabezal de sierra, el bloqueo de
seguridad debe asegurar la pro-
tección pendular contra aperturas
no deseadas.
Controlar el enclavamiento de la
hoja de sierra: la hoja de sierra
debe poder girarse libremente.
9.2 Tensar la correa de
accionamiento
Es preciso volver a tensar la correa de
accionamiento que pasa por detrás de la
tapa de plástico en el lado derecho del
cabezal de sierra cuando ésta ceda más
de 5 mm en el centro entre las dos
poleas de transmisión.
Para comprobar, tensar y cambiar
1. Quite la tapa de plástico (57);
Desatornille el tornillo (58) y desen-
clave el gancho de trinquete de la
tapa de plástico en la parte trasera.
2. Controle la tensión de correa presio-
nando con el pulgar.
En caso de que la correa de accio-
namiento se deba volver a tensar o
cambiar:
Afloje los cuatro tornillos de suje-
ción del motor girándolos
aproximadamente una vuelta.
Vuelva a tensar o cambiar la
correa de accionamiento. Para el
tensado posterior, desplace el
motor hacia atrás.
Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
(57) y atorníllela.
9.3 Cambiar la pieza suple-
mentaria de la mesa
A
¡Peligro!
En caso de una pieza suple-
mentaria de la mesa dañada, se corre
el riesgo de que se adhieran peque-
ños objetos entre la pieza suplemen-
taria de la mesa y la hoja de sierra y
se bloquee la hoja.¡Cambie inmedia-
tamente las piezas suplementarias de
la mesa dañadas!
1. Abata el tope plegable (59) hacia
atrás.
2. Desatornille el tope de pieza de tra-
bajo (60).
3. Retire la pieza suplementaria de la
mesa (61) haciendo palanca con un
destornillador. De este modo se
destruye la pieza suplementaria de
la mesa y no podrá ser utilizada
nunca más.
4. Coloque una nueva pieza suple-
mentaria de la mesa y enclávela.
5. Monte el tope de pieza de trabajo
(60).
6. Abata el tope plegable (59) hacia
arriba y enclávelo.
9.4 Ajustes
Ajustar el tope de pieza de trabajo
1. Abata el tope plegable hacia atrás.
2. Afloje los tornillos de fijación (62) del
tope de pieza de trabajo.
55 56
57
58
59
6061
26
ESPAÑOL
3. Alinee el tope de la pieza de trabajo
mediante los dos tornillos en el
dorso del tope (flecha) de tal forma
que el tope de la pieza de trabajo se
encuentre exactamente en ángulo
recto respecto a la hoja de la sierra
cuando la mesa giratoria se enclave
en la posición 0°.
4. Apriete los tornillos de fijación del
tope de la pieza de trabajo.
5. Abata el tope plegable hacia arriba y
enclávelo.
Ajustar el indicador para ángulos de
inglete
1. Cambie el ajuste del indicador (64)
mediante el tornillo (63) hasta que el
valor señalizado coincida con la
posición de enclavamiento fijada de
la mesa giratoria.
3
Nota:
La mesa giratoria se enclava en
los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°,
45° y 60°.
Ajustar las posiciones de enclava-
miento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante (65) en
posición 0°.
2. Afloje en aproximadamente un giro
los dos tornillos de hexágono inte-
rior (66) en la parte trasera del apa-
rato.
3. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto res-
pecto a la mesa giratoria.
4. Apriete los dos tornillos de hexá-
gono interior (66) en la parte poste-
rior del aparato.
5. Cambie el ajuste del indicador (67)
después de aflojar el tornillo (68)
hasta que el valor señalizado coin-
cida con la posición de enclava-
miento fijada del brazo basculante.
3
Nota:
El brazo basculante se enclava
en los niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°.
9.5 Limpiar el aparato
Quite las virutas y el polvo usando un
aspirador o una brocha:
dispositivos de ajuste;
elementos de mando;
apertura de refrigeración del motor;
espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa.
9.6 Almacenamiento de la
máquina
A
¡Peligro!
Guarde la máquina de tal manera
que no exista la posibilidad de
que personas no autorizadas
puedan ponerla en marcha.
Asegúrese de que nadie resulte
herido al acercarse a la máquina.
A
¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la
intemperie sin protección, ni en
un ambiente húmedo.
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse
las "Especificaciones técnicas").
9.7 Mantenimiento
Antes de cada uso:
Elimine las virutas con el aspirador
o con un pincel.
Controle si el cable y el enchufe de
la red presentan deterioros y, si es
preciso, haga que los cambie un
electricista especializado.
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de movimiento.
Periódicamente, según las condicio-
nes de trabajo concretas:
Controle el estado y la tensión de la
correa de accionamiento y arréglela
si es necesario.
Compruebe todas las uniones ros-
cadas y apriételas si es necesario.
Compruebe la función de recupera-
ción del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de ini-
cio superior por fuerza de resorte) y
sustitúyalo si es necesario.
Para piezas de trabajo largas, utilice
un apoyo adecuado a la izquierda y
a la derecha de la sierra.
Para los cortes inclinados sujete la
pieza de trabajo a la derecha de la
hoja de sierra.
Para serrar piezas pequeñas, uti-
lice un tope adicional (por ejemplo,
una tabla de madera adecuada
fijada al tope del aparato mediante
cuatro tornillos puede servir de tope
adicional).
Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada), apoye el lado
abovedado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana en
la mesa giratoria.
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmente,
elimine restos de resina mediante
un spray de limpieza y manteni-
miento adecuado.
En un comercio especializado encon-
trará los siguientes accesorios para
tareas especiales; las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
página de la cubierta trasera:
62
63 64
65 66
67
68
10. Consejos y trucos
11. Accesorios suministra-
bles
27
ESPAÑOL
A El dispositivo de aspiración de viru-
tas protege la salud y mantiene lim-
pio el taller.
B Adaptador de aspiración
para conectar un dispositivo de
aspiración de virutas a un sistema
de aspiración del serrín.
C Dispositivo de sujeción para la
pieza de trabajo,
necesario para cortes precisos, así
como para cortar metales no férri-
cos.
D Prolongación de mesa a la
izquierda,
necesaria para cortar piezas de tra-
bajo largos;
extensible hasta 3000 mm;
plegable para ahorrar espacio.
E Prolongación de mesa a la dere-
cha;
necesaria para cortar piezas de tra-
bajo largos;
extensible hasta 3000 mm;
plegable para ahorrar espacio.
F Base de la máquina
para una posición segura de la
máquina y una altura de trabajo
óptima;
ideal para aplicaciones móviles por
ser plegable y ahorrar espacio.
G Hoja de sierra HW 250 x 2,8 /
2,0 x 30 24 W
para madera y planchas de conglo-
merado sin revestimiento.
H Hoja de sierra HW 250 x 2,4 / 1,8
x 30 48 W
para madera y paneles.
I Hoja de sierra HW 250 x 2,4 / 1,8
x 30 60 W
para madera, paneles y perfiles de
plástico de pared gruesa.
J Hoja de sierra HW 250 x 2,8 /
2,0 x 30 80 TF
para madera, paneles, canalizacio-
nes eléctricas, perfiles no férricos,
placas chapeadas de alta calidad y
laminado.
A
¡Peligro!
¡Las reparaciones en herra-
mientas eléctricas deben ser llevadas
a cabo exclusivamente por un electri-
cista especializado!
Las herramientas eléctricas que preci-
sen ser reparadas se pueden enviar al
servicio de atención al cliente de la filial
de su país. La dirección está indicada en
la lista de piezas de repuesto.
Le rogamos que al enviar la herramienta
a reparar, nos indique la anomalía que
se ha detectado.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plástico
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones está
impreso en papel blanqueado exento de
cloro.
A continuación se describen los proble-
mas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medidas
de ayuda que aquí se detallan no le
sean útiles, véase "Reparación".
A
¡Peligro!
Suelen producirse muchos
accidente relacionados con los pro-
blemas y las averías. Por este motivo,
tenga en cuenta:
Antes de solucionar la avería,
extraiga el interruptor de red.
Después de solucionar la avería,
ponga todos los dispositivos de
seguridad en funcionamiento y
compruebe la máquina.
El motor no funciona
No hay tensión de alimentación:
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Ninguna función de corte
Enclavamiento de transporte bloqueado:
Quite el enclavamiento de trans-
porte.
Bloqueo de seguridad bloqueado:
Accione el bloqueo de seguridad.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de sie-
rra presenta quemaduras en el costado);
Hoja de sierra inadecuada para el mate-
rial (véase capítulo "Especificaciones
técnicas“);
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase
capítulo “Mantenimiento”).
La sierra produce fuertes vibraciones
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrecta-
mente:
Monte hoja de sierra correctamente
(véase capítulo "Mantenimiento“).
La sierra chirría durante el arranque
La correa de accionamiento no está sufi-
cientemente tensada:
Tense la correa de accionamiento
(véase capítulo "Mantenimiento"/
"Tensar la correa de acciona-
miento“).
Mesa giratoria dura
Serrín por debajo de la mesa giratoria:
Elimine el serrín.
12. Reparación
13. Protección del medio
ambiente
14. Problemas y averías
15. Especificaciones técnicas
Tensión V230(1 50 Hz)
Potencia absorbida A 8,4
Protección por fusible A 10 (lento)
Potencia del motor* (potencia asignada P1, S6 20%5 mín.) kW 1,8
Modo de protección IP 20
Grado de protección II
Velocidad de giro de la hoja de sierra min
-1
5020
Velocidad de corte m/s 66
Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 250
Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30
28
ESPAÑOL
15.1 Hojas de sierra disponibles
Dimensiones
Máquina con embalaje completo
Longitud / Anchura / Altura
Máquina preparada para el funcionamiento, mesa giratoria en la posición
de 90°, con boca de aspiración
Longitud / Anchura / Altura
mm
mm
800 / 600 / 450
575 / 885 / 595
Corte transversal máximo de la pieza de trabajo
Cortes rectos
Anchura / Altura
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°)
Anchura / Altura
Cortes inclinados (brazo basculante 45° izquierda)
Anchura / Altura
Cortes de inglete doble
(mesa giratoria 45° / brazo basculante 48° izquierda)
Anchura / Altura
mm
mm
mm
mm
285 / 81
200 / 81
285 / 50
200 / 45
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina preparada para el funcionamiento
kg
kg
23
19,5
Temperatura ambiente de servicio admisible
Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles
° C
° C
0 hasta + 40
0 hasta + 40
Emisión acústica según EN ISO 3744
Nivel de potencia acústica L
WA
nivel de presión acústica en la oreja del usuario L
PA
dB (A)
dB (A)
118
104
Valor real de la aceleración ponderada
(Vibración de la empuñadura) m/s
2
< 2,5
Instalación de aspiración (no se adjunta con el material de suministro)
Diámetro de conexión de la boca de aspiración
Rendimiento mínimo de la cantidad de aire
Depresión mínima en la boca de aspiración
Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración
mm
m
3
/h
Pa
m/s
43,5
550
740
20
*Este aparato está especialmente indicado para altas cargas a corto plazo en el aserrado con articulación. El motor alcanza la
potencia de 1800 vatios indicada aquí en menos de S6 20% 5 min (servicio intermitente). Esto significa que se puede utilizar el
aparato, en una aplicación de 5 minutos de duración, durante un minuto con la carga nominal (1800 vatios). Pero estos 1800 vatios
sólo se exigen del motor en caso de extrema carga para el aparato; en caso de trabajos normales con sierra con eje de articula-
ción, se requiere una potencia del motor mucho menor. Con ello, aumenta considerablemente el tiempo que se puede cargar el
motor. Por lo tanto, en caso de un uso correcto, no es posible que se produzca un sobrecalentamiento o una sobrecarga del motor
gracias a las altas reservas de potencia.
Diámetro Taladro Ángulo de tensado Número de dientes Utilización N° de pedido
250 mm 30 mm 5° neg. 24
dientes intercambia-
bles
Madera, planchas
de conglomerado
sin revestimiento
091 003 0973
250 mm 30 mm 5° neg. 48
dientes intercambia-
bles
Madera, paneles 091 003 1058
250 mm 30 mm 5° neg. 60
dientes intercambia-
bles
Madera, paneles
perfiles de plástico
de pared gruesa
091 003 0981
250 mm 30 mm 6 ° neg. 80
dientes planos
trapezoidales
Madera, paneles
Canalizaciones
eléctricas,
perfiles no férricos,
placas chapeadas
de alta calidad,
laminado
091 003 1040
43
A 091 005 7561 B 091 005 8010 C 091 005 7553
D 091 005 7537 E 091 005 7545 F 091 005 7529
G 091 003 0973 H 091 003 1058 I 091 003 0981
J 091 003 1040
HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W
HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF
U3a0246.fm

Transcripción de documentos

A0269IVZ.fm KGS 303 115 168 6679 / 3003 - 1.2 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .29 U2a0246.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych ** EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** KGS 303 * EN 61029-1(2000), prEN 61029-2-9(2001), DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, EN ISO 3744, DIN EN 62079 ** 98/37/EG - 73/23/EG - 89/336/EWG Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimler Str. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 11.10.2002 2 1001093/ 02 XA0037S2.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 1 2 3 4 5 18 17 6 16 7 15 8 14 9 10 19 12 11 13 21 20 1 Empuñadura 10 Tope plegable 2 Interruptor de conexión/desconexión 11 Mesa giratoria 12 Pieza suplementaria de la mesa 3 Departamento para llave Allen 6 mm 13 Tornillo de retención para mesa giratoria 14 Mesa 15 Tope de la pieza de trabajo 4 Motor 5 Guía para dispositivo de tracción 6 Tornillo de retención para dispositivo de tracción 16 Protección pendular 7 Enclavamiento de transporte 17 Enclavamiento de la hoja de la sierra 8 Límite de profundidad de corte 18 Bloqueo de seguridad 9 Palanca de enclavamiento para ajuste de la inclinación 19 Cabezal de sierra 16 20 Adaptador de aspiración (para dispositivo de aspiración de virutas) Herramienta 21 Llave Allen 6 mm Documentación de la máquina – Manual de uso – Lista de piezas de recambio ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) .......... 16 2. ¡Lea esto en primer lugar!........ 17 3. Seguridad .................................. 17 − 3.1 Uso según su finalidad ............... 17 3.2 Recomendaciones generales de seguridad ............................... 17 − 3.3 Símbolos en la máquina ............. 19 3.4 Dispositivos de seguridad........... 19 4. Instalación y transporte ........... 19 5. Características específicas del producto .............................. 20 6. El aparato en detalle................. 20 7. Puesta en funcionamiento ....... 21 En caso de que preste o venda la máquina, adjunte toda la documentación suministrada. − El fabricante no se hace responsable de los daños producidos en caso de no haber leído este manual de uso. 7.2 Conexión a la red........................ 21 Manejo ....................................... 22 8.1 Cortes rectos .............................. 22 La información de este manual de uso se indica según sigue: 8.2 Cortes de inglete......................... 22 ¡Peligro! Advertencia sobre posibles daños en las personas o en el medio ambiente. 8.3 Cortes inclinados ........................ 23 8.4 Cortes de inglete dobles ............. 23 8.5 Serrar ranuras............................. 24 9. Guarde la documentación suministrada con el equipo en un lugar seguro para poder consultarla en caso de necesidad. Guarde el comprobante de compra para un posible caso de solicitud de garantía. − 7.1 Conexión de un sistema de aspiración del serrín ................... 21 8. Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos sobre la utilización de equipos como el que aquí se describe. En caso de no tener experiencia con este tipo de aparatos, deberá solicitar, antes que nada, la ayuda de una persona experimentada. Conservación y mantenimiento .......................... 24 ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia sobre posibles daños personales causados por la electricidad. 9.1 Cambio de la hoja de sierra........ 24 9.2 Tensar la correa de accionamiento............................. 25 9.3 Cambiar la pieza suplementaria de la mesa .................................. 25 ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. 9.4 Ajustes ........................................ 25 9.5 Limpiar el aparato ....................... 26 9.6 Almacenamiento de la máquina .................................. 26 ¡Atención! Advertencia materiales. 9.7 Mantenimiento ............................ 26 10. Consejos y trucos..................... 26 de − Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. − Los listados se indican con una raya. 3. Seguridad 3.1 Tenga en cuenta las dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (véase el capítulo "Instrucciones de uso"). No deben serrarse las piezas de trabajo con corte transversal o irregular (como por ejemplo, leña), ya que no pueden sujetarse durante el aserrado. Al cortar de canto piezas de trabajo planas, para mayor seguridad, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado. Cualquier otra aplicación está en desacuerdo con su finalidad. Si la máquina se utiliza en desacuerdo con su finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en la máquina o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles. 3.2 Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales. • Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. • En caso necesario, consulte las normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación. 12. Reparación ................................ 27 13. Protección del medio ambiente .................................... 27 Indicación: Información adicional. 14. Problemas y averías ................. 27 15. Especificaciones técnicas ....... 27 15.1 Hojas de sierra disponibles......... 28 − 2. ¡Lea esto en primer lugar! Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: − Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. − Los números de las figuras (1, 2, 3, ...) − corresponden a piezas individuales; − están numerados correlativamente; − se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3) ... que aparecen en el texto adyacente. Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta la secuencia están numeradas. Recomendaciones generales de seguridad • daños 11. Accesorios suministrables . 26/43 Uso según su finalidad Este aparato es apto para cortes transversales, cortes inclinados, cortes de inglete y cortes de inglete doble en listones, perfiles, etc. Además, también pueden realizarse ranuras. Sólo deben trabajarse aquellos materiales para los que es apta la hoja de sierra (para hojas de sierra homologadas, véanse las especificaciones técnicas). A ¡Riesgos generales! • Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. • Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo. • Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación. 17 ESPAÑOL • Evite posturas incómodas. Procure estar siempre en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. • Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de que se haya desconectado la máquina de la red de corriente eléctrica. • No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables. • • Esta máquina sólo debe ser puesta en marcha y utilizada por personas familiarizadas con sierras con eje de articulación y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años sólo podrán usar esta máquina bajo la supervisión de un instructor durante el curso de su formación profesional. Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo. • • Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el funcionamiento, evite que otras personas toquen la máquina o el cable de alimentación de corriente eléctrica. No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. B ¡Peligro debido a la electricidad! • • No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado. Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras). No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad. • • A • Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. • Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda lastimarse con ellas. A ¡Peligro por rebote del cabezal de sierra (la hoja de la sierra se enclava en la pieza de trabajo y el cabezal de la sierra salta bruscamente hacia arriba)! • Asegúrese de que la hoja de la sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. • Sujete bien la empuñadura. El peligro de rebote es especialmente alto en el momento en que la hoja de la sierra se introduce en la pieza de trabajo. • Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con dentado fino. • Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Cambie inmediatamente las hojas de sierra desafiladas. En caso de que un diente de sierra desafilada se enclave en la superficie de la pieza de trabajo, el peligro de rebote es más elevado. • No ponga en funcionamiento la máquina sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento. • Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente. • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. • Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. 18 • No ladee las piezas de trabajo. • Al cortar ranuras, evite la presión lateral sobre la hoja de sierra – utilice un dispositivo de sujeción. • En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). • Nunca corte varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes en caso de que la hoja de sierra enganche piezas individuales sin estar sujetas. c ¡Peligro de arrastre! • • Desconecte la máquina si no se va a utilizar. ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! de lesiones debido a A ¡Peligro piezas móviles! chen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes o ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección). Tenga cuidado durante el funcionamiento para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se engan- No corte nunca piezas de trabajo que contengan − cuerdas, − cordones, − cintas, − cables, − alambres o materiales similares. si el equipo de protecA ¡Peligro ción personal es insuficiente! • Utilice cascos de protección auditiva. • Utilice gafas protectoras. • Utilice máscara de protección contra el polvo. • Utilice ropa de trabajo adecuada. • Utilice calzado antideslizante. debido al polvo de la A ¡Peligro madera! • La inhalación del serrín de algunas maderas (p. ej., de roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje siempre con una instalación de aspiración. La instalación de aspiración deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas. • Procure que durante el trabajo se produzca el menor polvo de serrín posible: − Elimine los depósitos de serrín del puesto de trabajo (¡sin soplar!); − Elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; − Procure que haya buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! • Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones. • Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con esto nos referimos especialmente a: − hojas de sierra (para los números de pedido, véanse las "Especificaciones técnicas"); − dispositivos de seguridad (para los números de pedido, véase la lista de piezas de recambio). • No lleve a cabo cambio alguno en las piezas. ESPAÑOL por defectos en el apaA ¡Peligro rato! • Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Cumpla las prescripciones para el mantenimiento. • Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir con la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su finalidad. Compruebe si las piezas móviles funcionan correctamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. • No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. • Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparados o sustituidos por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice la máquina si no es posible conectarla o desconectarla mediante el interruptor. • Mantenga las empuñaduras secas y limpias de aceite y grasa. A ¡Peligro por ruido! • Utilice cascos de protección auditiva. • Por razones de protección acústica, asegúrese también de que la hoja de la sierra no esté deformada. Las hojas de sierra deformadas producen un alto nivel de vibraciones. Esto implica ruido. 3.3 No utilice el aparato en ambientes mojados o húmedos. No transporte el aparato sujetándolo con la empuñadura, puesto que no está diseñada para soportar el peso del aparato. Información sobre la placa indicadora de tipo: 22 23 30 24 25 26 27 28 (22) Fabricante (23) Número de serie (24) Denominación de la máquina (25) Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas“) (27) Marca CE – Esta máquina cumple las directrices de la UE según la declaración de conformidad (28) Dimensiones de las hojas de sierra permitidas 3.4 de las siguientes advertencias puede provocar graves lesiones o daños materiales. Para el aserrado, el bloqueo de seguridad se gira al lado (flecha). Ahora es posible bajar el cabezal de sierra; la protección pendular deja la hoja de sierra libre. Después del corte, cuando el cabezal de sierra se encuentra en su posición inicial superior, el bloqueo de seguridad vuelve a bloquear la protección pendular. 4. Instalación y transporte (26) Año de fabricación Dispositivos de seguridad Protección pendular La protección pendular (29) protege de contactos accidentales con los dientes de sierra y las virutas esparcidas por el aire. Símbolos en la máquina A ¡Peligro! La no observación Bloqueo de seguridad El bloqueo de seguridad (30) impide que la protección pendular pueda dejar libre la hoja de sierra de forma indeseada. 29 A ¡Atención! No transporte el aparato sujetándolo con la empuñadura, puesto que no está diseñada para soportar el peso del aparato.Para el transporte, coja el aparato por ambos lados y por debajo de la mesa. Montaje 1. Saque el aparato del embalaje con la ayuda de otra persona estirando hacia arriba. 3 Nota: Si el aparato se coloca sobre la base de la máquina, ¡ no monte los pies de goma! 2. Para el montaje de los pies de goma hay que colocar el aparato inclinado: − Los pies del aparato deben ser fácilmente accesibles desde ambos lados. − El aparato también debe estar asegurado en la posición inclinada. 3. Introduzca la tuerca (34) en el agujero de la zona inferior del pie de goma. 4. Introduzca el tornillo de hexágono interior (31) en el lado superior por el pie del aparato. Introduzca la Lea el manual de uso. No toque la hoja de sierra en marcha. Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva. La protección pendular deberá regresar siempre por sí misma a la posición de inicio: cuando el cabezal de sierra gira hacia arriba, el contorno de la hoja de sierra debe estar totalmente cubierto. 19 ESPAÑOL arandela (32) en el tornillo y atornille el tornillo y el pie de goma (33) con la tuerca (34). 5. Apriete el pie de goma con la mano. Sufra el tornillo con la llave Allen. 6. Apriete el tornillo a mano con la llave Allen. 3. 5. Características específicas del producto − Margen de ángulo de corte de 96° (de 48° a la izquierda a 48° a la derecha) con cinco posiciones de enclavamiento. − Margen de ángulo de corte de 110 ° para cortes de inglete (de 50 ° a la izquierda a 60 ° a la derecha) con diez posiciones de enclavamiento. − Arranque suave y cuidadoso. − Tope de profundidad de corte incorporado para cortar ranuras. − Gracias a su reducido peso y a sus pequeñas dimensiones, el aparato es ideal para su uso móvil. − Construcción resistente y precisa en aluminio fundido. 34 − Coloque el aparato en una base adecuada: − Los cuatro pies deben tocar firmemente la base. − La altura óptima de la base es de 800 mm. − Al manejar piezas de trabajo grandes, el aparato también debe estar colocado de forma segura. Hoja de sierra equipada con plaquita de metal duro. − Fácil cambio de la hoja de sierra mediante el bloqueo de la hoja de la sierra y sin desmontar la protección pendular. − Altura de corte máxima 81 mm. − El dispositivo de tracción posibilita el aserrado de piezas de trabajo hasta un ancho de corte de 280 mm. Presione ligeramente hacia abajo el cabezal de sierra y retire el enclavamiento de transporte (35) – ahora podrá girar el cabezal de sierra hacia arriba. − Mando ergonómico para personas zurdas y diestras. − Posibilidad de montar un tope adicional. 31 32 33 7. 8. Guarde el embalaje para usos posteriores o sepárelo y elimínelo respetando las normas de protección del medio ambiente. 37 Mesa giratoria Para los cortes de inglete es posible girar la mesa giratoria (38) unos 50° hacia la izquierda y 60° hacia la derecha después de desatornillar los tornillos de retención (39). 38 La mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° y 60°. 0° 3 Nota: En este capítulo encontrará una 36 Transporte 1. En caso necesario, ajuste el límite de profundidad de corte (36) a la profundidad de corte máxima. 2. 20 Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (35). breve descripción de los elementos de mando más importantes de su aparato. El uso correcto del aparato se describe en el capítulo "Control y mando“. Lea el capítulo "Control y mando", antes de trabajar la primera vez con el aparato. Interruptor de conexión/desconexión • Conectar el motor: Pulsar y mantener pulsado el interruptor de conexión/desconexión (37). • Desconectar el motor: Soltar el interruptor de conexión/ desconexión. - 50 ° 6. El aparato en detalle 35 39 ° 60 0 °- ESPAÑOL A ¡Atención! Para impedir que el ángulo de inglete se modifique durante el aserrado, debe fijarse el tornillo de retención de la mesa de giro (¡también en las posiciones de enclavamiento!). Dispositivo de tracción Mediante el dispositivo de tracción, también es posible serrar piezas de trabajo con un corte transversal más grande. El dispositivo de tracción puede ser utilizado para todos los tipos de corte (cortes rectos, cortes de inglete, cortes oblicuos y cortes de inglete doble). A ¡Atención! Para sujetar la pieza de trabajo de forma segura (la superficie de contacto más grande posible), debe utilizar el tope de la siguiente manera: • Brazo basculante inclinado hacia la derecha, entre 22,5° y 48°: desatornille el tornillo (43) y abata el tope hacia atrás. • Brazo basculante inclinado 22,5° hacia la derecha y 48° hacia la izquierda: abata el tope hacia arriba y bloquéelo mediante el tornillo (43). Ajuste de la inclinación Después de soltar la palanca de enclavamiento (44) en la parte posterior, se puede inclinar el brazo basculante 48° a la vertical hacia la izquierda o hacia la derecha. 40 44 Si no se precisa el dispositivo de tracción, bloquéelo mediante el tornillo de retención (40). Límite de profundidad de corte El límite de profundidad de corte (41) , junto con el dispositivo de tracción, posibilita el corte de ranuras. A ¡Atención! Para impedir que el ángulo de inclinación se modifique durante el aserrado, debe fijarse la palanca de enclavamiento del brazo basculante (¡también en las posiciones de enclavamiento!). 7. Puesta en funcionamiento 7.1 Conexión de un sistema de aspiración del serrín A ¡Peligro! La inhalación de algunos tipos de serrín (p. ej. de madera de roble, haya y fresno) puede provocar cáncer: por este motivo, le recomendamos sobre todo que trabaje con una instalación de aspiración. − si trabaja en recintos cerrados; − si trabaja durante mucho tiempo (en total más de 1/2 hora); − si corta maderas como roble, haya y fresno. Montar el adaptador de aspiración • Enclave el adaptador de aspiración (45) según la ilustración. de magulladuras! A ¡Peligro Entre la palanca de enclavamiento y el brazo basculante existe peligro de magulladuras. Por ello, cambie la posición (sacar y girar) de la palanca de enclavamiento de tal forma que haya suficiente espacio entre la palanca de enclavamiento y el brazo basculante. 45 7.2 Conexión a la red B ¡Peligro!Corriente eléctrica 41 Tope plegable El tope plegable (42) permite inclinar el brazo basculante hasta 48° hacia la derecha para cortes inclinados. 42 43 El brazo basculante se enclava en los niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°. • Instale la máquina únicamente en ambientes secos. • Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véanse también las "Especificaciones técnicas"): − La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina; − Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. 21 ESPAÑOL − Enclavamiento de transporte retirado. − Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Cabezal de sierra girado hacia arriba. − Utilice solamente como cables de extensión cables de goma con una sección transversal suficiente (3 x 1,5 mm2 ). Límite de profundidad de corte ajustado en la profundidad de corte máxima. − Mesa giratoria en posición 0° , el tornillo de retención de la mesa giratoria está fijado. − La inclinación del brazo basculante comparado con la vertical es 0°, el tornillo de retención para el ajuste de la inclinación está atornillado. 8. Manejo − A ¡Peligro! Tope plegable abatido hacia arriba y enclavado. − Dispositivo de tracción en posición posterior. − Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto (si se precisa debido a la anchura de la pieza de trabajo). Coloque el cable de la red de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. • • • Nunca desenchufe el enchufe de la caja de toma tirando del cable de la red. • Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos de seguridad están en buen estado; • Utilice un equipo de protección personal; • Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: − delante, en el lado de manejo de la máquina; − frente a la sierra; − al lado de la línea de corte de la hoja de la sierra. • Si es necesario, durante el manejo del aparato, utilice los siguientes dispositivos: − Soporte para piezas de trabajo, si debido a la longitud de las mismas pudieran caer de la mesa al cortarlas; − Dispositivo para la aspiración de virutas. • 1. Presione la pieza de trabajo contra el tope de la pieza de trabajo. 2. Accione el bloqueo de seguridad, pulse el interruptor de conexión y desconexión y manténgalo pulsado. 3. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente contra la pieza de trabajo de manera que el número de revoluciones del motor no se reduzca demasiado. 4. En caso de piezas de trabajo anchas, durante el aserrado, arrastre el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador). 1 2 Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. • Utilice los topes adicionales para cortar piezas pequeñas. • Presione constantemente la pieza contra la mesa durante el trabajo y evite que se incline.Tampoco frene la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. Si la hoja de la sierra se bloquea, existe peligro de accidentes. 8.1 Cortes rectos Corte transversal máximo de la pieza de trabajo (en mm): Anchura aprox. 285 Altura aprox. 81 Posición de inicio: 22 - 50 ° ° 0 °- 60 Serrar la pieza de trabajo: ¡Peligro de magulladuras!¡No toque la zona de bisagra al inclinar o girar el cabezal de sierra! Sujete el cabezal de sierra cuando lo incline. • 0° Corte transversal máximo de la pieza de trabajo (en mm): Posición mesa giratoria • Anchura aprox. Altura aprox. 15° 275 81 22,5° 260 81 30° 245 81 45° 200 81 50° 180 81 60° derecha 140 81 Posición de inicio: − Cabezal de sierra girado hacia arriba. 5. Corte la pieza de trabajo en una sola operación. − 6. Suelte el interruptor de conexión/ desconexión y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior. Límite de profundidad de corte ajustado en la profundidad de corte máxima. − La inclinación del brazo basculante comparado con la vertical es 0°, el tornillo de retención para el ajuste de la inclinación está atornillado. − Tope plegable abatido hacia arriba y enclavado. − Dispositivo de tracción en posición posterior. − Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. 8.2 3 Cortes de inglete Nota: Durante el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto al canto de contacto trasero. Serrar la pieza de trabajo: 1. Suelte el tornillo de retención (47) de la mesa giratoria (46). ESPAÑOL Corte transversal máximo de la pieza de trabajo (en mm): − Mesa giratoria en posición 0° , el tornillo de retención de la mesa giratoria está fijado. Anchura con inclinación de brazo basculante aprox. − Dispositivo de tracción en posición posterior. − Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. Serrar la pieza de trabajo: 1. Ajuste el ángulo deseado. Si desea inclinar el brazo basculante hacia la derecha, entre 22,5° y 48°, abata el tope plegable hacia atrás. 3 Nota La mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° y 60°. 3. Apriete el tornillo de retención de la mesa giratoria. 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en "Cortes rectos". 8.3 2. Suelte la palanca de enclavamiento (48) para el ajuste de la inclinación en la parte posterior de la sierra. 15° 275 275 275 275 22,5° 260 260 260 260 30° 245 245 245 245 45° 200 200 200 200 50° 180 180 180 180 60° derecha 140 140 140 140 Altura con inclinación de brazo basculante aprox. 22,5° 22,5 ° 48 ° 48 ° izquier dere- izquier dereda cha da cha Cortes inclinados 3 48 Nota: Durante el corte inclinado, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto a la vertical. 3. Incline el brazo basculante lentamente hasta la posición deseada. 3 Nota: El brazo basculante se enclava en los niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°. Corte transversal máximo de la pieza de trabajo (en mm): 4. Fije la palanca de enclavamiento para el ajuste de la inclinación. 5. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en "Cortes rectos". 8.4 Inclinación brazo basculante 22,5° 22,5 ° 48 ° 48 ° izquier dere- izquier dereda cha da cha Anchura aprox. Altura aprox. 22,5° izquierda 285 70 22,5 ° derecha 285 65 45 ° izquierda 285 45 ° derecha 285 48 ° izquierda 285 45 48 ° derecha 285 20 50 25 Cortes de inglete dobles 3 Nota: El corte de inglete doble es una combinación del corte de inglete y del corte inclinado. Es decir, la pieza de trabajo se corta de forma oblicua con respecto al canto de contacto posterior y a la superficie superior. A ¡Peligro! Debido a la fuerte inclinación durante el corte de inglete doble, la hoja de sierra es más accesible, lo cual aumenta el peligro de lesiones. ¡Mantenga una distancia suficiente con la hoja de la sierra! Posición mesa giratoria 2. 47 Límite de profundidad de corte ajustado en la profundidad de corte máxima. Posición mesa giratoria 46 − 15° 70 65 45 20 22,5° 70 65 45 20 30° 70 65 45 20 45° 70 65 45 20 50° 70 65 45 20 60° derecha 70 65 45 20 Posición de inicio: − Cabezal de sierra girado hacia arriba. − Límite de profundidad de corte ajustado en la profundidad de corte máxima. − Mesa giratoria enclavada en la posición deseada. − Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con respecto a la superficie de trabajo. − Si desea inclinar el brazo basculante hacia la derecha, entre 22,5° y 48°, abata el tope plegable hacia atrás. − Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. − Dispositivo de tracción en posición posterior. Serrar la pieza de trabajo: • Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en "Cortes rectos". Posición de inicio: − Cabezal de sierra girado hacia arriba. 23 ESPAÑOL 8.5 Serrar ranuras 3 Nota: El límite de profundidad de corte, 3. Accione el bloqueo de seguridad, pulse el interruptor de conexión y desconexión y manténgalo pulsado. 4. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente contra la pieza de trabajo de manera que el número de revoluciones del motor no se reduzca demasiado. 5. Durante el aserrado, arrastre el cabezal de sierra hacia delante (hacia el operador). junto con el dispositivo de tracción, posibilita el corte de ranuras. Con ello no se produce un corte separador, sino que sólo se corta la pieza de trabajo hasta una profundidad concreta. de rebote! A ¡Peligro Durante el corte de ranuras es especialmente importante que no se aplique ninguna presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡En caso contrario, el cabezal de sierra puede rebotar bruscamente hacia arriba! Utilice un dispositivo de sujeción para cortar ranuras. Evite la presión lateral sobre el cabezal de sierra. situada encima de la hoja de sierra. Utilice guantes para cambiar la hoja. 1. Para enclavar la hoja de sierra, tire del enclavamiento de la hoja de sierra (50) hacia delante. Gire a su vez la hoja de la sierra lentamente con la mano hasta que el enclavamiento de la hoja de sierra se enclave. 50 1 2 Posición de inicio: − Cabezal de sierra girado hacia arriba. 6. Trabaje la pieza de trabajo en una sola operación. − Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con respecto a la superficie de trabajo. 7. − Mesa giratoria enclavada en la posición deseada. Suelte el interruptor de conexión/ desconexión y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior. − Tornillo de retención del dispositivo de tracción suelto. 9. Conservación y mantenimiento − Dispositivo de tracción en posición posterior. A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos Serrar la pieza de trabajo: 1. Ajustar el límite de profundidad de corte (49) en la profundidad de corte deseada y fijar mediante una contratuerca. − − 49 Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos. Reemplace las piezas dañadas, en particular los dispositivos de seguridad, exclusivamente mediante piezas de repuesto originales, ya que las piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden causar daños imprevisibles. Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 9.1 Presionar la pieza de trabajo contra el tope de la pieza de trabajo. 3 Nota: Para cortar toda la ranura con la misma profundidad de corte deseada, se debe colocar un tope antepuesto entre la pieza de trabajo y el tope de la pieza de trabajo. 24 Soltar el tornillo de apriete (51) del árbol de hoja de sierra (¡rosca izquierda!). de mantenimiento y limpieza, extraiga el interruptor de red. − 2. 2. A Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente y existe el riesgo de sufrir quemaduras!Deje que la hoja de la sierra caliente se enfríe. No limpie la hoja de la sierra caliente con líquidos combustibles. Existe el riesgo de sufrir algún corte, incluso con la hoja de sierra detenida. Al soltar o apretar el tornillo de apriete, la protección pendular debe estar 51 52 53 54 3. Desbloquee la protección pendular y gire hacia arriba. 4. Desmonte las siguientes piezas del árbol de hoja de sierra: − el tornillo de apriete (51), − la brida exterior (52), − la hoja de la sierra (53) y − la brida interior (54) 5. Limpie las superficies de apriete: − el árbol de la hoja de la sierra, − la brida interior, − la hoja de la sierra, − la brida exterior, − el tornillo de apriete. A ¡Peligro! No utilice detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que pudieran corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría disminuir la resistencia de la misma. 6. Coloque la brida interior (54). A ¡Peligro! ¡Coloque la brida interior de forma correcta! En caso contrario, la sierra puede bloquearse o la hoja de ESPAÑOL sierra puede soltarse! La brida interior está correctamente colocada cuando el cuello biselado (56) señala a la derecha y la ranura anular (55) a la izquierda. 55 7. 56 Coloque una nueva hoja de sierra (53) – ¡Compruebe el sentido de giro (las flechas en la hoja de sierra y la tapa protectora de la hoja de sierra deben mostrar la misma dirección de avance)! A ¡Peligro! Utilice sólo hojas de sierra que cumplan las normas y que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase "Especificaciones técnicas“) – En caso de utilizar hojas de sierra dañadas o inadecuadas, es posible que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas del aparato. No se deben utilizar: − hojas de sierra de acero rápido de aleaciones altas (HSS); − hojas de sierra dañadas; − muelas de tronzar. − − Afloje los cuatro tornillos de sujeción del motor girándolos aproximadamente una vuelta. − Vuelva a tensar o cambiar la correa de accionamiento. Para el tensado posterior, desplace el motor hacia atrás. − Tense los tornillos de sujeción del motor apretando en diagonal. No apriete el tornillo de apriete golpeando sobre la llave de montaje. 10. Compruebe el funcionamiento. Para ello, gire el cabezal de sierra hacia abajo: − La protección pendular debe dejar abierta la hoja de la sierra al girar hacia abajo sin tocar ninguna otra pieza. − Al girar el cabezal de sierra hacia su posición inicial superior, la protección pendular debe cubrir la hoja de sierra de forma automática. − En la posición inicial superior del cabezal de sierra, el bloqueo de seguridad debe asegurar la protección pendular contra aperturas no deseadas. − Controlar el enclavamiento de la hoja de sierra: la hoja de sierra debe poder girarse libremente. 3. 9.3 Vuelva a colocar la tapa de plástico (57) y atorníllela. Cambiar la pieza suplementaria de la mesa A ¡Peligro! En caso de una pieza suplementaria de la mesa dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria de la mesa y la hoja de sierra y se bloquee la hoja.¡Cambie inmediatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas! Tensar la correa de accionamiento 1. Abata el tope plegable (59) hacia atrás. Es preciso volver a tensar la correa de accionamiento que pasa por detrás de la tapa de plástico en el lado derecho del cabezal de sierra cuando ésta ceda más de 5 mm en el centro entre las dos poleas de transmisión. 2. Desatornille el tope de pieza de trabajo (60). 3. Retire la pieza suplementaria de la mesa (61) haciendo palanca con un destornillador. De este modo se destruye la pieza suplementaria de la mesa y no podrá ser utilizada nunca más. 9.2 Para comprobar, tensar y cambiar 1. Quite la tapa de plástico (57); Desatornille el tornillo (58) y desenclave el gancho de trinquete de la tapa de plástico en la parte trasera. 57 A ¡Peligro! − Instale la hoja usando solamente piezas originales. − No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. − La hoja de sierra debe instalarse de forma que gire sin oscilaciones y esté centrada para que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 8. 9. 61 58 Coloque la brida exterior (52) – Ambas bridas exteriores deberán encajar en las ranuras del árbol de la hoja de la sierra. Atornille el tornillo de apriete (51) (¡rosca izquierda!) y apriételo de modo que resulte manipulable manualmente mediante una llave Allen. Para enclavar la hoja de sierra, utilice el enclavamiento de la hoja de sierra (50). A ¡Peligro! − 59 No alargue la herramienta para atornillar la hoja de sierra. 60 4. Coloque una nueva pieza suplementaria de la mesa y enclávela. 5. Monte el tope de pieza de trabajo (60). 6. Abata el tope plegable (59) hacia arriba y enclávelo. 9.4 Ajustes Ajustar el tope de pieza de trabajo 1. Abata el tope plegable hacia atrás. 2. 2. Afloje los tornillos de fijación (62) del tope de pieza de trabajo. Controle la tensión de correa presionando con el pulgar. En caso de que la correa de accionamiento se deba volver a tensar o cambiar: 25 ESPAÑOL 2. Afloje en aproximadamente un giro los dos tornillos de hexágono interior (66) en la parte trasera del aparato. • Controle si el cable y el enchufe de la red presentan deterioros y, si es preciso, haga que los cambie un electricista especializado. 3. Alinee el brazo basculante de forma que la hoja de sierra se encuentre exactamente en ángulo recto respecto a la mesa giratoria. • Controle si todas las piezas móviles se mueven con suavidad en toda el área de movimiento. 4. Apriete los dos tornillos de hexágono interior (66) en la parte posterior del aparato. 5. Cambie el ajuste del indicador (67) después de aflojar el tornillo (68) hasta que el valor señalizado coincida con la posición de enclavamiento fijada del brazo basculante. 62 3. Alinee el tope de la pieza de trabajo mediante los dos tornillos en el dorso del tope (flecha) de tal forma que el tope de la pieza de trabajo se encuentre exactamente en ángulo recto respecto a la hoja de la sierra cuando la mesa giratoria se enclave en la posición 0°. 4. Apriete los tornillos de fijación del tope de la pieza de trabajo. 5. Abata el tope plegable hacia arriba y enclávelo. Ajustar el indicador para ángulos de inglete 1. Cambie el ajuste del indicador (64) mediante el tornillo (63) hasta que el valor señalizado coincida con la posición de enclavamiento fijada de la mesa giratoria. Periódicamente, según las condiciones de trabajo concretas: • Controle el estado y la tensión de la correa de accionamiento y arréglela si es necesario. • Compruebe todas las uniones roscadas y apriételas si es necesario. • Compruebe la función de recuperación del cabezal de sierra (en el modo de funcionamiento de sierra con eje de articulación, el cabezal deberá retornar a su posición de inicio superior por fuerza de resorte) y sustitúyalo si es necesario. 67 68 10. Consejos y trucos 3 Nota: El brazo basculante se enclava en los niveles de ángulo 0°, 22,5° y 45°. 9.5 − Para piezas de trabajo largas, utilice un apoyo adecuado a la izquierda y a la derecha de la sierra. − Para los cortes inclinados sujete la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra. − Para serrar piezas pequeñas, utilice un tope adicional (por ejemplo, una tabla de madera adecuada fijada al tope del aparato mediante cuatro tornillos puede servir de tope adicional). − Para serrar una tabla de madera curvada (deformada), apoye el lado abovedado hacia fuera contra el tope de la pieza de trabajo. − No sierre las piezas de trabajo de canto; colóquelas de forma plana en la mesa giratoria. − Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; especialmente, elimine restos de resina mediante un spray de limpieza y mantenimiento adecuado. Limpiar el aparato Quite las virutas y el polvo usando un aspirador o una brocha: 63 64 3 Nota: La mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° y 60°. − dispositivos de ajuste; − elementos de mando; − apertura de refrigeración del motor; − espacio por debajo de la pieza suplementaria de la mesa. 9.6 A ¡Peligro! • Ajustar las posiciones de enclavamiento para el ángulo de inclinación 1. Enclave el brazo basculante (65) en posición 0°. 65 66 Almacenamiento de la máquina • Guarde la máquina de tal manera que no exista la posibilidad de que personas no autorizadas puedan ponerla en marcha. Asegúrese de que nadie resulte herido al acercarse a la máquina. A • • 9.7 ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo. Tenga en cuenta las condiciones ambientales necesarias (véanse las "Especificaciones técnicas"). Mantenimiento Antes de cada uso: • Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. 26 11. Accesorios suministrables En un comercio especializado encontrará los siguientes accesorios para tareas especiales; las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera: ESPAÑOL A B C D E F G H I J El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller. Adaptador de aspiración para conectar un dispositivo de aspiración de virutas a un sistema de aspiración del serrín. Dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo, necesario para cortes precisos, así como para cortar metales no férricos. Prolongación de mesa a la izquierda, necesaria para cortar piezas de trabajo largos; extensible hasta 3000 mm; plegable para ahorrar espacio. Prolongación de mesa a la derecha; necesaria para cortar piezas de trabajo largos; extensible hasta 3000 mm; plegable para ahorrar espacio. Base de la máquina para una posición segura de la máquina y una altura de trabajo óptima; ideal para aplicaciones móviles por ser plegable y ahorrar espacio. Hoja de sierra HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W para madera y planchas de conglomerado sin revestimiento. Hoja de sierra HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W para madera y paneles. Hoja de sierra HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W para madera, paneles y perfiles de plástico de pared gruesa. Hoja de sierra HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF para madera, paneles, canalizaciones eléctricas, perfiles no férricos, placas chapeadas de alta calidad y laminado. El motor no funciona No hay tensión de alimentación: 12. Reparación A ¡Peligro! ¡Las reparaciones • en herramientas eléctricas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un electricista especializado! Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Ninguna función de corte Enclavamiento de transporte bloqueado: • Las herramientas eléctricas que precisen ser reparadas se pueden enviar al servicio de atención al cliente de la filial de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de repuesto. Quite el enclavamiento de transporte. Bloqueo de seguridad bloqueado: • Accione el bloqueo de seguridad. Le rogamos que al enviar la herramienta a reparar, nos indique la anomalía que se ha detectado. Rendimiento de corte insuficiente Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra presenta quemaduras en el costado); 13. Protección del medio ambiente Hoja de sierra inadecuada para el material (véase capítulo "Especificaciones técnicas“); Hoja de sierra deformada: El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable. • Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plástico que también pueden ser reciclados. La sierra produce fuertes vibraciones Hoja de sierra deformada: • Este manual de instrucciones está impreso en papel blanqueado exento de cloro. • A continuación se describen los problemas y averías que usted mismo puede solucionar. En caso de que las medidas de ayuda que aquí se detallan no le sean útiles, véase "Reparación". • muchos accidente relacionados con los problemas y las averías. Por este motivo, tenga en cuenta: • Después de solucionar la avería, ponga todos los dispositivos de seguridad en funcionamiento y compruebe la máquina. Monte hoja de sierra correctamente (véase capítulo "Mantenimiento“). La sierra chirría durante el arranque La correa de accionamiento no está suficientemente tensada: A ¡Peligro! Suelen producirse Antes de solucionar la avería, extraiga el interruptor de red. Cambie la hoja de sierra (véase capítulo “Mantenimiento”). Hoja de sierra montada incorrectamente: 14. Problemas y averías • Cambie la hoja de sierra (véase capítulo “Mantenimiento”). Tense la correa de accionamiento (véase capítulo "Mantenimiento"/ "Tensar la correa de accionamiento“). Mesa giratoria dura Serrín por debajo de la mesa giratoria: • Elimine el serrín. 15. Especificaciones técnicas Tensión V 230 (1∼ 50 Hz) Potencia absorbida A 8,4 Protección por fusible A 10 (lento) Potencia del motor* (potencia asignada P1, S6 20%5 mín.) kW 1,8 Modo de protección IP 20 Grado de protección Velocidad de giro de la hoja de sierra II min -1 5020 Velocidad de corte m/s 66 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 250 Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 27 ESPAÑOL Dimensiones Máquina con embalaje completo − Longitud / Anchura / Altura Máquina preparada para el funcionamiento, mesa giratoria en la posición de 90°, con boca de aspiración − Longitud / Anchura / Altura Corte transversal máximo de la pieza de trabajo Cortes rectos − Anchura / Altura Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) − Anchura / Altura Cortes inclinados (brazo basculante 45° izquierda) − Anchura / Altura Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 48° izquierda) − Anchura / Altura mm 800 / 600 / 450 mm 575 / 885 / 595 mm 285 / 81 mm 200 / 81 mm 285 / 50 mm 200 / 45 Peso Máquina con embalaje completo Máquina preparada para el funcionamiento kg kg 23 19,5 Temperatura ambiente de servicio admisible Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles °C °C 0 hasta + 40 0 hasta + 40 Emisión acústica según EN ISO 3744 Nivel de potencia acústica LWA nivel de presión acústica en la oreja del usuario LPA dB (A) dB (A) 118 104 Valor real de la aceleración ponderada (Vibración de la empuñadura) m/s2 < 2,5 Instalación de aspiración (no se adjunta con el material de suministro) − Diámetro de conexión de la boca de aspiración − Rendimiento mínimo de la cantidad de aire − Depresión mínima en la boca de aspiración − Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración mm m3/h Pa m/s 43,5 550 740 20 *Este aparato está especialmente indicado para altas cargas a corto plazo en el aserrado con articulación. El motor alcanza la potencia de 1800 vatios indicada aquí en menos de S6 20% 5 min (servicio intermitente). Esto significa que se puede utilizar el aparato, en una aplicación de 5 minutos de duración, durante un minuto con la carga nominal (1800 vatios). Pero estos 1800 vatios sólo se exigen del motor en caso de extrema carga para el aparato; en caso de trabajos normales con sierra con eje de articulación, se requiere una potencia del motor mucho menor. Con ello, aumenta considerablemente el tiempo que se puede cargar el motor. Por lo tanto, en caso de un uso correcto, no es posible que se produzca un sobrecalentamiento o una sobrecarga del motor gracias a las altas reservas de potencia. 15.1 Hojas de sierra disponibles 28 Diámetro Taladro Ángulo de tensado Número de dientes Utilización N° de pedido 250 mm 30 mm 5° neg. 24 dientes intercambiables Madera, planchas de conglomerado sin revestimiento 091 003 0973 250 mm 30 mm 5° neg. 48 dientes intercambiables Madera, paneles 091 003 1058 250 mm 30 mm 5° neg. 60 dientes intercambiables Madera, paneles perfiles de plástico de pared gruesa 091 003 0981 250 mm 30 mm 6 ° neg. 80 dientes planos trapezoidales Madera, paneles Canalizaciones eléctricas, perfiles no férricos, placas chapeadas de alta calidad, laminado 091 003 1040 U3a0246.fm A 091 005 7561 B 091 005 8010 C 091 005 7553 D 091 005 7537 E 091 005 7545 F 091 005 7529 HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W G 091 003 0973 HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W H 091 003 1058 HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W I 091 003 0981 HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF J 091 003 1040 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Elektra Beckum KGS 303 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para