Moulinex HV8 ME688832 Manual de usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Manual de usuario
RU
KK
FA
FR
PT
EL
UK
AR
EN
ES
IT
1520004863
RU p. 6 – 8
UK p. 9 – 11
KK p. 12 – 14
AR p. 17 – 15
FA p. 20 – 18
EN p. 21 – 23
FR p. 24 – 26
ES p. 27 – 29
PT p. 30 – 32
IT p. 33 – 35
EL p. 36 – 38
E
H
B*
A4c*
D1 D2
A5 A4*
D*
C1 C2
IJ* FG
B1/C3*
C*
A
A3 A2
A1
A8A7*A6*
A4b*
A4a*
RU
KK
FA
FR
PT
EL
UK
AR
EN
ES
IT
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
K*
L*
M*
L3a* L3b* L3c* L3d*
M3*M5*
M6*
M2*
L3e*
L3*
K3a* K3b* K3c* K3d* K3e*
K3*
K2*
K1*
L2*
L1*
M1*
M4*
1.1 1.2
1.3 1.4
1.5 1.6
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5
2.6
*
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
3.1 3.2
3.3
*
4.1
4.2 4.3
1
2
!! 1
2
5.1 5.2
5.3 5.4
5.5
5.6
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
3.1 3.2
3.3
*
4.1
4.2 4.3
1
2
!! 1
2
5.1 5.2
5.3 5.4
5.5
5.6
1
2
C1e
C1d
1
2
"click"
1
2
3
4
5.7 5.8
5.9
5.10
6 7.1
A7
1
2
C1e
C1d
1
2
"click"
1
2
3
4
5.7 5.8
5.9
5.10
6 7.1
A7
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
A6
13
KK
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТЕГІ (1.1 ЖӘНЕ 1.6 СУР.)
ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-
ЖАРАҚТАР (2.1 ЖӘНЕ 2.6 СУР.)
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және жұлындарын
алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін
нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
Қосу/сөндіру батырмасын (G) «0» жағдайына қойып, ет тартқыш жұмысын
тоқтатыңыз.
Тағамдарды шығару үшін «Реверс» (F) батырмасын басып, бірнеше секунд ұстап
тұрыңыз.
Үгуді жалғастыру үшін қосу/сөндіру батырмасын (G) «I» жағдайына қойып, бірнеше
секунд ұстап тұрыңыз.
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Қоспа өте жақсы араласқан болуы қажет. Иілгіштік қалпына келтіру үшін жылы
суға малынған шұжық қабығын ұзындығы 5 см болатын ұшын қалдырып (түйіндеп
байлау үшін қажет), оны саптамаға кигізіңіз. Құралды іске қосыңыз да, ет тартқышқа
тартылған етті салып, шұжық қабығының толуын бақылаңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-нан
15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын түйіндеу
арқылы ажыратыңыз).
Назар аударыңыз! LS-123456 қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулығы құрал
жинағына кіреді.
Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
23
EN
USE: BISCUIT ACCESSORY (FIG. 4.1 TO 4.3)
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 5.1 TO 5.10)
USE: COULIS ACCESSORY (FIG. 6)
CLEANING (FIG. 7.1 TO 7.4)
STORAGE OF ACCESSORIES (FIG. 8.1 TO 8.2)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough.
Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the
accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes
or pieces of meat.
Use: Place a container under the juice groove (K5) to collect the juice and another one at the
end of the filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits
only is an imperative. According to the season and to the quality of your fruits, we recommended
that you run the pulp through a second time to extract the maximum possible amount of coulis
or juice.
Juice: Use filter L4
Coulis: Use filter L3
26
FR
UTILISATION : ACCESSOIRE BISCUIT (FIG. 4.1 À 4.3)
UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES (FIG.5.1 À 5.10)
UTILISATION : ACCESSOIRE COULIS (FIG. 6)
NETTOYAGE (FIG. 7.1 À 7.4)
RANGEMENT DES ACCESSOIRES (FIG 8.1 À 8.2)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle.
Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie.
Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée.
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre
ou des morceaux de viande.
Utilisation : Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus K5 et un autre en bout
de filtre pour récupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de
n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser
une deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis ou de jus.
Jus : Utilisez le filtre L4
Coulis : Utilisez le filtre L3
27
ES
DESCRIPCIÓN
A Cabezal extraíble de la picadora
A1 Carcasa de aluminio
A2 Tornillo
A3 Cuchilla de acero inoxidable
autoafilable
A4 Rejillas (dependiendo del modelo)
A4a Rejilla de orificios pequeños
(picado muy fino)
A4b Rejilla de orificios medianos
(picado fino)
A4c Rejilla de orificios grandes
(picado grueso)
A5 Tuerca de aluminio
A6 Bandeja desmontable de plástico
A7 Bandeja desmontable de aluminio
A8 Empujador de carne
B Accesorio para embutidos (dependiendo
del modelo)
B1 Placa para embutir
C Accesorio para galletas (dependiendo del
modelo)
C1 Base
C2 Molde
C3 Placa para embutir
D Accesorio para kebbe (dependiendo del
modelo)
D1 Pieza final
D2 Anillo
E Unidad del motor
F Botón «Invertir» (movimiento inverso
breve)
G Botón de encendido/apagado
H Botón para soltar el cabezal de la picadora
I Tapa del compartimento de accesorios
J Asa (según el modelo)
K Ralladores de verduras (dependiendo del
modelo)
K1 Carcasa del cilindro/tubo de
alimentación
K2 Empujador
K3 Cilindros (dependiendo del modelo)
K3a Cilindro para rebanar
K3b Cilindro de rallado grueso
K3c Cilindro de rallado fino
K3d Cilindro raspador
K3e Cilindro para triturar hielo
L Cortador de verduras (según modelo)
L1 Depósito de conos / tubo de
alimentación
L2 Empujador
L3 Conos (según modelo)
L3a Cono para rallar fino
L3b Cono para picar
L3c Cono para cortar en rodajas
L3d Cono para cortar en láminas
L3e Accesorio para cortar en dados
M Accesorio para salsa (según modelo)
M1 Junta de estanqueidad
M2 Tornillo
M3 Filtro con orificios mixtos para salsas
M4 Filtro con orificios pequeños para
zumos
M5 Guía de zumo
M6 Cepillo de limpieza
28
ES
USO
USO: DEL CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE
(FIG. 1.1 A 1.6)
USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO (FIG. 2.1 A 2.6)
USO: ACCESORIO PARA KEBBE (FIG. 3.1 A 3.3)
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa.
Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite.
Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los cartílagos y los
tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través de la
picadora para sacar toda la carne del fondo.
¿Qué hacer si la máquina se atasca?
• Pare la picadora poniendo en la posición “0” el botón de encendido/apagado (G).
A continuación, pulse el botón “Invertir” (F) durante algunos segundos para eliminar el atasco.
• Ponga en la posición “I” el botón de encendido/apagado (G) para seguir picando.
Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la carne haya sido picada
y aderezada, y la masa se haya mezclado bien.
Tras dejar la tripa de embutir a remojo en agua tibia para que recupere su elasticidad, deslícela
sobre el embudo y deje que cuelgue unos 5 cm (que debe cerrar haciendo un nudo con un hilo).
Ponga en marcha el aparato, introduzca la carne picada en la picadora, siguiendo la tripa a
medida que se va llenando.
Nota: es más fácil hacer este trabajo entre dos personas, una introduciendo la carne picada
y la otra ocupándose del llenado de la tripa.
Para que las salchichas tengan la longitud que desee, pince la tripa y retuérzala. Para que sus
embutidos tengan una gran calidad, evite que quede aire atrapado durante el llenado y haga
salchichas de 10 a 15 cm de longitud (separe las salchichas haciendo un nudo con el hilo).
Consejo práctico:
Para hacer una pasta fina de kebbe o kefta, pase la carne dos o tres veces por la picadora, hasta
obtener la suavidad que desee.
Nota: el manual de instrucciones de seguridad LS-123456 se suministra con el aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea atentamente el manual y guárdelo en un lugar
seguro.
29
ES
USO: ACCESORIO PARA GALLETAS (FIG. 4.1 A 4.3)
USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 5.1 A 5.10)
USO: ACCESORIO PARA SALSAS (VÉASE LA FIG. 6)
LIMPIEZA (FIG. 7.1 A 7.4)
ALMECENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS (FIG. 8.1 A 8.2)
Prepare la masa. Para obtener mejores resultados, use una masa blanda.
Escoja el diseño alineándolo con la flecha.
Repita el proceso hasta obtener la cantidad de galletas que desee.
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para
evitar la acumulación de alimento en el compartimento.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones
de azúcar o pedazos de carne.
Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo K5
y otro junto al filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado
utilizar frutas y verduras frescas. Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar
la pulpa un segunda vez para extraer la máxima cantidad posible de salsa o de zumo.
Zumo: Utilice el filtro L4
Salsa: Utilice el filtro L3

Transcripción de documentos

RURU p. 6–8 RU UKUK p. 9 – 11 UK KKKK p. 12 – 14 KK ARAR p. 17 – 15 AR FAFA p. 20 – 18 FA ENEN p. 21 – 23 EN FRFR p. 24 – 26 FR ESES p. 27 – 29 ES PTPT p. 30 – 32 PT IT IT p. 33 – 35 IT ELEL p. 36 – 38 EL A A5 A4* A3 A2 A4c* A4a* A4b* A1 A6* D* D1 A7* C* D2 C1 C2 B1/C3* J* B* 1520004863 A8 I F G E H * в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты - ‫ حسب املوديل‬‫ بسته به مدل‬- depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο K2* K3* K* K3a* K3b* K3c* K3d* K3e* L3* L* L3a* L3b* L3c* L3d* M5* M3* L3e* K1* 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 L2* L1* M2* M1* M* M6* M4* * в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты - ‫ حسب املوديل‬‫ بسته به مدل‬- depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο * 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 * в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты - ‫ حسب املوديل‬‫ بسته به مدل‬- depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο 3.1 3.2 * 3.3 4.1 4.2 4.3 * в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты - ‫ حسب املوديل‬‫ بسته به مدل‬- depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο 5.1 5.2 2 1 5.3 5.4 2 !! 1 5.5 5.6 1 2 C1d C1e 5.7 5.8 "click" 2 1 5.9 5.10 A7 3 4 2 6 1 7.1 A6 7.2 7.3 7.4 8.1 8.2 Назар аударыңыз! LS-123456 қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулығы құрал жинағына кіреді. Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі қолдану үшін сақтап қойыңыз. ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз. Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз. Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен майлаңыз. ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТЕГІ (1.1 ЖӘНЕ 1.6 СУР.) Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см). Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады. Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек? • Қосу/сөндіру батырмасын (G) «0» жағдайына қойып, ет тартқыш жұмысын тоқтатыңыз. • Тағамдарды шығару үшін «Реверс» (F) батырмасын басып, бірнеше секунд ұстап тұрыңыз. • Үгуді жалғастыру үшін қосу/сөндіру батырмасын (G) «I» жағдайына қойып, бірнеше секунд ұстап тұрыңыз. ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕКЖАРАҚТАР (2.1 ЖӘНЕ 2.6 СУР.) Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған етпен қолдану үшін арналған. Қоспа өте жақсы араласқан болуы қажет. Иілгіштік қалпына келтіру үшін жылы суға малынған шұжық қабығын ұзындығы 5 см болатын ұшын қалдырып (түйіндеп байлау үшін қажет), оны саптамаға кигізіңіз. Құралды іске қосыңыз да, ет тартқышқа тартылған етті салып, шұжық қабығының толуын бақылаңыз. Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады. Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-нан 15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын түйіндеу арқылы ажыратыңыз). 13 KK USE: BISCUIT ACCESSORY (FIG. 4.1 TO 4.3) Prepare the dough. For best results, use a soft dough. Choose the design by aligning it with the arrow. Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits. USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 5.1 TO 5.10) Useful tips for best results: The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the accumulation of food in the compartment. Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes or pieces of meat. USE: COULIS ACCESSORY (FIG. 6) Use: Place a container under the juice groove (K5) to collect the juice and another one at the end of the filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits only is an imperative. According to the season and to the quality of your fruits, we recommended that you run the pulp through a second time to extract the maximum possible amount of coulis or juice. Juice: Use filter L4 Coulis: Use filter L3 CLEANING (FIG. 7.1 TO 7.4) STORAGE OF ACCESSORIES (FIG. 8.1 TO 8.2) 23 EN UTILISATION : ACCESSOIRE BISCUIT (FIG. 4.1 À 4.3) Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle. Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie. Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée. UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES (FIG.5.1 À 5.10) Conseils pour obtenir de bons résultats : Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre ou des morceaux de viande. FR UTILISATION : ACCESSOIRE COULIS (FIG. 6) Utilisation : Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus K5 et un autre en bout de filtre pour récupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser une deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis ou de jus. Jus : Utilisez le filtre L4 Coulis : Utilisez le filtre L3 NETTOYAGE (FIG. 7.1 À 7.4) RANGEMENT DES ACCESSOIRES (FIG 8.1 À 8.2) 26 DESCRIPCIÓN A Cabezal extraíble de la picadora A1 Carcasa de aluminio A2 Tornillo A3 Cuchilla de acero inoxidable autoafilable A4 Rejillas (dependiendo del modelo) A4a Rejilla de orificios pequeños (picado muy fino) A4b Rejilla de orificios medianos (picado fino) A4c Rejilla de orificios grandes (picado grueso) A5 Tuerca de aluminio A6 Bandeja desmontable de plástico A7 Bandeja desmontable de aluminio A8 Empujador de carne B Accesorio para embutidos (dependiendo del modelo) B1 Placa para embutir C Accesorio para galletas (dependiendo del modelo) C1 Base C2 Molde C3 Placa para embutir D Accesorio para kebbe (dependiendo del modelo) D1 Pieza final D2 Anillo E Unidad del motor F Botón «Invertir» (movimiento inverso breve) G Botón de encendido/apagado H I J K Botón para soltar el cabezal de la picadora Tapa del compartimento de accesorios Asa (según el modelo) Ralladores de verduras (dependiendo del modelo) K1 Carcasa del cilindro/tubo de alimentación K2 Empujador K3 Cilindros (dependiendo del modelo) K3a Cilindro para rebanar K3b Cilindro de rallado grueso K3c Cilindro de rallado fino K3d Cilindro raspador K3e Cilindro para triturar hielo L Cortador de verduras (según modelo) L1 Depósito de conos / tubo de alimentación L2 Empujador L3 Conos (según modelo) L3a Cono para rallar fino L3b Cono para picar L3c Cono para cortar en rodajas L3d Cono para cortar en láminas L3e Accesorio para cortar en dados M Accesorio para salsa (según modelo) M1 Junta de estanqueidad M2 Tornillo M3 Filtro con orificios mixtos para salsas M4 Filtro con orificios pequeños para zumos M5 Guía de zumo M6 Cepillo de limpieza 27 ES Nota: el manual de instrucciones de seguridad LS-123456 se suministra con el aparato. Antes de usar el aparato por primera vez, lea atentamente el manual y guárdelo en un lugar seguro. USO Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa. Enjuáguelos bien y séquelos completamente. Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite. USO: DEL CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. 1.1 A 1.6) Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los cartílagos y los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm) Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través de la picadora para sacar toda la carne del fondo. ES ¿Qué hacer si la máquina se atasca? • Pare la picadora poniendo en la posición “0” el botón de encendido/apagado (G). • A continuación, pulse el botón “Invertir” (F) durante algunos segundos para eliminar el atasco. • Ponga en la posición “I” el botón de encendido/apagado (G) para seguir picando. USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO (FIG. 2.1 A 2.6) Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la carne haya sido picada y aderezada, y la masa se haya mezclado bien. Tras dejar la tripa de embutir a remojo en agua tibia para que recupere su elasticidad, deslícela sobre el embudo y deje que cuelgue unos 5 cm (que debe cerrar haciendo un nudo con un hilo). Ponga en marcha el aparato, introduzca la carne picada en la picadora, siguiendo la tripa a medida que se va llenando. Nota: es más fácil hacer este trabajo entre dos personas, una introduciendo la carne picada y la otra ocupándose del llenado de la tripa. Para que las salchichas tengan la longitud que desee, pince la tripa y retuérzala. Para que sus embutidos tengan una gran calidad, evite que quede aire atrapado durante el llenado y haga salchichas de 10 a 15 cm de longitud (separe las salchichas haciendo un nudo con el hilo). USO: ACCESORIO PARA KEBBE (FIG. 3.1 A 3.3) Consejo práctico: Para hacer una pasta fina de kebbe o kefta, pase la carne dos o tres veces por la picadora, hasta obtener la suavidad que desee. 28 USO: ACCESORIO PARA GALLETAS (FIG. 4.1 A 4.3) Prepare la masa. Para obtener mejores resultados, use una masa blanda. Escoja el diseño alineándolo con la flecha. Repita el proceso hasta obtener la cantidad de galletas que desee. USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 5.1 A 5.10) Consejos útiles para obtener los mejores resultados: Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para evitar la acumulación de alimento en el compartimento. No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones de azúcar o pedazos de carne. USO: ACCESORIO PARA SALSAS (VÉASE LA FIG. 6) Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo K5 y otro junto al filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado utilizar frutas y verduras frescas. Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar la pulpa un segunda vez para extraer la máxima cantidad posible de salsa o de zumo. Zumo: Utilice el filtro L4 Salsa: Utilice el filtro L3 LIMPIEZA (FIG. 7.1 A 7.4) ALMECENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS (FIG. 8.1 A 8.2) 29 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Moulinex HV8 ME688832 Manual de usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Manual de usuario