STIHL TS 700 Cutquik Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL TS 700, 800
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-572-8621-D. VA3.L14.
0000006706_002_EA
TS 700, TS 800
español / EE.UU
53
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden enteramente la
materia descrita en este manual
manejen su tronzadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del podador de
varilla STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su tronzadora. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la tronzadora es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 54
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 55
Ejemplos de usos 71
Discos de corte 75
Discos de corte de resina
compuesta 75
Discos de corte adiamantados 75
Armado del cojinete y protector 79
Tensado de la correa trapezoidal
nervada 85
Colocación / sustitución de un disco
abrasivo 85
Combustible 87
Llenado de combustible 88
Arranque / parada del motor 89
Sistema de filtro de aire 91
Gestión del motor 92
Ajuste del carburador 92
Chispero en el silenciador 94
Bujía 94
Dispositivo de arranque 96
Sustitución de la correa trapezoidal 96
Carro para sierra 97
Almacenamiento de la máquina 97
Información para mantenimiento 98
Componentes importantes 100
Especificaciones 103
Información de reparación 104
Desecho 105
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 105
Marcas comerciales 108
TS 700, TS 800
español / EE.UU
54
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Accesorio para agua,
control de caudal
Tuerca tensora para acti-
var la correa impulsora
Mango de cuerda de
arranque
TS 700, TS 800
español / EE.UU
55
ADVERTENCIA
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier tronzadora puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la tronzadora.
Respete todas las disposiciones,
reglamentos y normas de seguridad
nacionales, estatales y locales del caso.
ADVERTENCIA
Su tronzadora es solamente para uso
por profesionales. No preste ni alquile
nunca su tronzadora sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
Un operador novato deberá recibir
capacitación práctica antes de utilizar la
máquina. Las empresas deberán
establecer un programa de capacitación
para los operadores de tronzadoras
portátiles de mano con motor a gasolina,
a fin de garantizar la seguridad en el uso
de estas máquinas y la selección de los
accesorios de corte adecuados. Las
medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las sierras Cutquik de
STIHL actuales.
ADVERTENCIA
Use su tronzadora solamente para los
propósitos autorizados. Por ejemplo, no
es adecuada para cortar madera u
objetos de madera. El uso indebido
puede resultar en lesiones personales o
daños a la propiedad, incluso daños de
la máquina.
ADVERTENCIA
Nunca permita a menores de edad que
usen una tronzadora. No se debe
permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la tronzadora. Nunca
deje desatendida una tronzadora en
marcha.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de cada componente de su modelo de
tronzadora.
El uso seguro de una tronzadora
involucra a:
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje la
tronzadora cuando está fatigado. Esté
atento - Si se fatiga mientras se usa la
tronzadora, tómese un descanso; la
fatiga puede dar por resultado la pérdida
del control. El uso de cualquier
tronzadora es fatigoso. Si usted padece
de alguna condición que puede
agravarse con el trabajo fatigoso,
consulte a un médico antes de usar una
tronzadora.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una tronzadora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel carpiano. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos. No se conocen
todos los factores que contribuyen a la
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
El uso de cualquier tron-
zadora puede ser
peligroso. Dado que la
sierra es una herramienta
de corte motorizada que
funciona a gran veloci-
dad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones y de
incendios.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
56
enfermedad de Raynaud, pero el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración y períodos prolongados de
exposición a la vibración son
mencionados como factores en el
desarrollo de la enfermedad de
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el
riesgo de la enfermedad de dedos
blancos y del síndrome del túnel
carpiano, sírvase notar lo siguiente:
Las tronzadoras de STIHL se
equipan con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
tronzadoras en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una tronzadora con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben controlar con frecuencia el
estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
Cuando se corta metal, la máquina crea
chispas capaces de incendiar la ropa.
La mayoría de las telas usadas para
fabricar la vestimenta son inflamables -
aun las telas retardadoras de incendio
se encienden si la temperatura es
elevada. Para reducir el riesgo de
quemaduras, STIHL recomienda vestir
ropa de cuero, lana, algodón con
tratamiento retardador de incendio o
una tela de algodón gruesa y con tejido
apretado, tal como la tela de jeans.
Algunas telas sintéticas retardadoras de
incendio también son adecuadas, pero
otras tales como el poliéster, nilón,
rayón y acetato pueden derretirse y
formar una sustancia similar al alquitrán
que quema la piel. Lea las instrucciones
del fabricante de vestimentas.
Mantenga la ropa libre de aceite,
combustible, grasa y otras sustancias
inflamables.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus-
tada, pero no tanto que
impida la completa liber-
tad de movimiento. Evite
el uso de chaquetas suel-
tas, bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en los
obstáculos o las piezas
en movimiento de la
máquina. Use monos o
pantalones largos para
protegerse las piernas.
No vista pantalones
cortos.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
57
ADVERTENCIA
La herramienta de corte puede lanzar
objetos sueltos hacia el operador.
Use un casco de seguridad
reglamentario para protegerse la
cabeza. El ruido producido por la
tronzadora puede lesionarle los oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para protegerse los
oídos. Los usuarios regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
ADVERTENCIA
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
las piezas de la tronzadora, vea el
capítulo "Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
una tronzadora. Las piezas y accesorios
marca STIHL son los únicos
expresamente aprobados por STIHL
para uso con modelos específicos de
tronzadoras STIHL. Aunque otras
piezas o accesorios pueden utilizarse
con el motor STIHL, el uso de los
mismos puede resultar ser
extremadamente peligroso.
Discos abrasivos
ADVERTENCIA
Antes de montar el disco de corte,
compruebe que la velocidad máxima de
uso del disco sea mayor o igual que la
velocidad del árbol de la tronzadora
dada en la sección de especificaciones
de este manual. Un disco que no cumpla
con estas condiciones puede romperse
o hacerse pedazos y constituir una
amenaza de lesiones graves o mortales
al operador o a terceros.
Los discos abrasivos para cortes a
manos libres soportan esfuerzos de
torcedura y compresión particularmente
altos.
ADVERTENCIA
Nunca use un buje reductor insertado en
el disco para reducir el diámetro del
agujero de montaje. El disco puede
deslizarse, causando deslineamento,
vibraciones y rotura del disco.
ADVERTENCIA
Los discos de marca no STIHL tienen
mayor probabilidad de quebrarse o de
crear otros peligros, tales como fuerzas
de reacción mayores. Utilice
únicamente discos con capacidad de
régimen aprobada. Lea y siga las
precauciones de seguridad adicionales
dadas con el disco.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani-
pule la tronzadora. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la sie-
rra. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la sierra si
no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
rales que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+". La
protección adecuada de
los ojos es indispensable.
Si no se está usando el
corte en mojado al caudal
recomendado, el opera-
dor debe usar siempre un
respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para el
material en uso, con el fin
de reducir el riesgo de
sufrir una enfermedad
respiratoria grave o mor-
tal. Para más detalles y
advertencias sobre este
tema, lea la información
bajo "Condiciones de tra-
bajo" en este manual de
instrucciones.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
58
ADVERTENCIA
Algunos discos abrasivos adiamantados
de marcas diferentes a STIHL tienen
núcleos de acero de calidad deficiente,
no están debidamente tensados o
adolecen de defectos de diseño o de
fabricación. Como resultado de ello,
pueden empezar a oscilar durante el
uso, lo cual puede causar la rotura del
disco. Esta oscilación también puede
resultar en el atascamiento del disco en
la ranura, el cual, en ciertas
condiciones, puede causar lesiones
graves o mortales debido al efecto de
las fuerzas reactivas. Vea la sección
"Fuerzas reactivas incluyendo
contragolpe." Nunca use un disco que
oscila o que ha oscilado en el pasado. A
pesar de que el disco puede dejar de
oscilar temporalmente, por ejemplo, al
hacerlo girar sin carga, siempre tendrá
una tendencia de volver a oscilar bajo
ciertas condiciones. Sustitúyalo
inmediatamente antes de volverlo a
usar.
Los discos abrasivos de material
compuesto son sensibles al calor.
Siempre guarde la tronzadora en un
lugar en el cual el disco de material
compuesto no quede expuesto a la luz
solar directa ni a otras fuentes de calor.
Guarde los discos de resina compuesta
de reserva colocándolos sobre una
superficie nivelada en un lugar seco,
libre del riesgo de daños por
congelación. El no seguir estas
instrucciones puede hacer que el disco
se rompa o se quiebre y causar lesiones
graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o el disco se usa con el
propósito de cortar un material para el
que no fue diseñado, el disco podría
bailar, romperse o incrementar las
fuerzas reactivas y causar lesiones
graves o mortales. Consulte la
información que se proporciona a
continuación y la sección "Fuerzas
reactivas".
Solo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse.
Existen diferentes tipos de discos
abrasivos, cada uno de los cuales tiene
marcas especiales. Por ejemplo, con
respecto a los discos de material
compuesto marca STIHL:
1. Piedra
También pueden usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
2. Acero
Puede usarse para cortar todo tipo
de metales ferrosos.
3. Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos,
consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos
tienen un rendimiento de corte mucho
mejor que los discos abrasivos de resina
compuesta. Los discos adiamantados
tienen su parte central de acero con
partículas de diamante incrustadas en
sus filos.
Inspeccione el disco
abrasivo con frecuencia y
sustitúyalo de inmediato
si tiene roturas o comba-
duras. Los discos rotos o
combados pueden rom-
perse o quebrarse y
causar lesiones persona-
les graves o mortales.
Los discos abrasivos
deformados o desequili-
brados pueden aumentar
las vibraciones y acortar
la vida útil de la
tronzadora
Nunca use discos de sie-
rra circular, discos con
puntas de carburo, dis-
cos reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni
discos con dientes de
tipo alguno. Pueden cau-
sar lesiones personales
graves como resultado
del contacto con la hoja
de sierra o los objetos
lanzados y/o las fuerzas
reactivas, incluyendo el
contragolpe. Vea la
sección "Fuerzas reacti-
vas". El concesionario
STIHL tiene un inventario
de discos abrasivos
especiales para los diver-
sos usos de la
tronzadora.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
59
Se pueden usar para cortar hormigón,
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,
ladrillos y cosas por el estilo. STIHL
también ofrece discos adiamantados
para cortar hierro dúctil y algunos
aceros estructurales.
Sin embargo, estos no son adecuados
para cortar todos los metales u otros
materiales.
Es posible cortar en seco o mojado. Se
incluyen accesorios para conducir agua
para usarse con la tronzadora STIHL.
Consulte la sección correspondiente del
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
No vuelva a instalar un disco
adiamantado abrasivo que esté usado
sin cerciorarse primero de que no haya
muescas, planicidad, fatiga del centro,
daño o pérdida de segmentos,
evidencia de calor excesivo
(decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta. Vea el
capítulo "Discos de corte
adiamantados." Revise si el disco tiene
grietas y asegúrese de que no se haya
desprendido ningún pedazo de disco
antes de comenzar a usarlo.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la tronzadora Cutquik de
STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la activación inesperada y/o el contacto
con un disco en movimiento, siempre
apague el motor antes de colocar la
tronzadora en el suelo o acarrearla. El
disco abrasivo sigue girando por un
tiempo breve (desaceleración en rueda
libre) después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante).
Detenga el disco poniendo el fondo del
mismo en contacto ligero con una
superficie dura o espere hasta que el
disco se pare por sí solo. El acarrear la
tronzadora con el motor funcionando es
extremadamente peligroso. La
aceleración accidental del motor puede
causar la rotación del disco. Evite tocar
el silenciador caliente.
Por mano: Cuando acarree la
tronzadora a mano, apague el motor y
colóquela en la posición correcta. Sujete
el mango delantero y coloque el
silenciador a un costado, alejado del
cuerpo con el accesorio de corte hacia
atrás.
ADVERTENCIA
Siempre evite que el disco de corte se
golpee contra el suelo o contra otros
objetos. Los discos dañados pueden
quebrarse y causar lesiones graves o
mortales.
Por vehículo: Sujete la tronzadora
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
tronzadora. Nunca la transporte con el
disco instalado. Un disco que se ha
dañado durante el transporte puede
quebrarse al usar la máquina y causar
lesiones personales graves.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
ADVERTENCIA
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
60
ADVERTENCIA
El polvo puede acumularse en el motor,
especialmente alrededor del carburador
y puede absorber gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
del motor periódicamente.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente
peligroso cortar metal con la tronzadora
cuando la ropa está meda o mojada
con gasolina, puesto que la ropa del
operador podría incendiarse y causar
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible.
Los diferentes modelos de sierras
pueden estar provistos de tapas de
combustible diferentes:
Tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta, ya que esto podría
dañarla y causar fugas de combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta debe cerrarse bien después
de haber abastecido el combustible.
Tapa de llenado de combustible con
roscas
Esto reduce el riesgo de que la tapa se
suelte debido a vibraciones en el motor,
lo cual causaría fugas de combustible.
ADVERTENCIA
Nunca intente abrir la tapa usando una
herramienta. Esto puede dañar la tapa y
permitir el escape de combustible.
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
Apriete la tapa de llenado
de combustible lo más
ajustado posible después
de haber abastecido la
máquina con
combustible.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
61
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina, asegúrese de
que la tapa de combustible esté bien
apretada y limpie el combustible
derramado. Compruebe que no existen
fugas de combustible mientras llena el
depósito y durante el funcionamiento de
la máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Antes de arrancar
Para instalar el disco, siga el
procedimiento descrito en las secciones
pertinentes del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una tronzadora que
esté dañada, mal ajustada o mantenida
o que no fue armada completa y
debidamente. Revise que la máquina
esté lista para usar correctamente.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
ADVERTENCIA
Antes de usar la sierra, compruebe que
sus controles (gatillo de aceleración,
bloqueo de gatillo de aceleración,
interruptor de apagado) y los
dispositivos de seguridad funcionen
debidamente, que las velocidades de
ralentí y máxima del carburador estén
debidamente ajustadas, que el disco
esté correctamente instalado y que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y bien fijado a la máquina.
Inspeccione todos los discos
detenidamente para comprobar que su
condición sea buena antes de
instalarlos.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
La tensión adecuada de la correa
trapezoidal nervada es importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre
compruebe que las tuercas de collar
hexagonales del brazo de fundición
estén debidamente apretadas.
Compruebe la tensión de la correa
nervada después de una hora de uso y
corríjala de ser necesario.
Arranque
ADVERTENCIA
Su tronzadora es una máquina que
debe ser manejada por solamente una
persona. No deje que otras personas se
acerquen a la tronzadora en marcha.
Ponga en marcha y maneje su
tronzadora sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual de instrucciones.
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso ya que es
posible perder el control de la
Ajuste el protector de
disco de modo que las
chispas, el polvo y los
materiales cortados se
desvíen en sentido
opuesto al operador y
que no alcancen objetos
inflamables en el
entorno. Consulte la
sección "Instrucciones de
funcionamiento" del
manual de instrucciones.
002BA058 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
62
tronzadora. Coloque la tronzadora
sobre suelo firme u otra superficie dura
en una zona despejada. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Asegúrese que el disco de
corte esté alejado de su persona y de
las demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Al arrancar el motor
con el acelerador en posición de
arranque, su velocidad será suficiente
para que el embrague engrane la polea
de correa y se mueva el disco. Nunca
intente arrancar la tronzadora si el disco
abrasivo está insertado en un corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectar el bloqueo de gatillo de
aceleración y permitir que la velocidad
del motor se reduzca al valor de ralentí.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. Para instrucciones
de ajuste de la velocidad de ralentí, vea
la sección correspondiente del manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
No use una tronzadora que tenga la
velocidad de marcha en vacío
desajustada. El disco en movimiento
puede causar lesiones. Si no es posible
obtener el ajuste correcto, pida al
concesionario STIHL que revise la sierra
y haga los ajustes o reparaciones
necesarios.
Condiciones de trabajo
Maneje la tronzadora solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día.
El uso de protectores para los oídos
reduce la percepción de sonidos. Esté
atento para no perder las señales de voz
de sus compañeros de trabajo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo o
vapores que contienen productos
químicos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o
enfermedades como trastornos
respiratorios, cáncer, defectos de
nacimiento u otro daño a los órganos
reproductores. Si usted desconoce los
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventila-
dos. Asegúrese de tener
ventilación adecuada
cuando trabaje en zanjas
u otros lugares
confinados.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
63
riesgos relacionados con el material en
cuestión, lea la hoja de datos de
seguridad del material y/o consulte con
su empleador, el fabricante/proveedor
del material, organismos
gubernamentales tales como OSHA y
NIOSH y otras fuentes de información
sobre los materiales peligrosos. Por
ejemplo, el Estado de California y
algunas otras autoridades han
publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo y los
vapores en su punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH
y asociaciones laborales y comerciales.
Se proporciona un juego de accesorio
de agua con la tronzadora, el cual debe
usarse para suprimir el polvo cuando el
corte en mojado es factible. Para
suprimir el polvo, el caudal debe ser de
por lo menos 0,6 litros (20 oz. fl.) de
agua por minuto. Cuando no se efectúa
el corte mojado al caudal recomendado,
el operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso. Consulte la
sección de "Protección para las vías
respiratorias", en el capítulo "Ejemplos
de usos" del manual de instrucciones.
Incluso si está empleando técnicas de
corte mojado al caudal recomendado,
un operador cortando por más de dos
horas al día debe usar por lo menos un
respirador desechable del tipo aprobado
por NIOSH. Consulte y aténgase a las
leyes o reglamentos federales, estatales
o locales referentes al corte en seco y
corte mojado.
ADVERTENCIA
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice en su
composición, se puede despedir polvo
con contenido de sílice cristalina. La
sílice es un componente básico de la
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito
y numerosos minerales y rocas. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad
respiratoria grave o mortal, incluida la
silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades
han colocado a la sílice cristalina en la
lista de sustancias carcinógenas.
Cuando corte tales materiales, siempre
tome las medidas de precaución
respiratorias antes mencionadas.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use
la tronzadora para cortar o remover
asbesto, productos que contengan
asbesto u otros productos tales como
tubería envuelta o cubierta con aislante
de asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, ngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
ADVERTENCIA
La tronzadora STIHL ha sido diseñada
para usarse con las manos o con un
carro para tronzadoras. Si se hacen
cortes con la v apoyada sobre el suelo u
otra superficie, se puede causar el
desgaste excesivo de la escuadra que
protege la parte inferior de la caja del
tanque. Se puede causar la pérdida de
combustible y lesiones personales.
Sustituya las escuadras dañadas o muy
desgastadas de inmediato.
Agarre de la sierra: Nunca use la
tronzadora con una sola mano. Siempre
sujete la tronzadora firmemente con
ambas manos mientras el motor está
funcionando. Coloque la mano izquierda
sobre el mango delantero y la derecha
sobre el mango trasero y el gatillo de
aceleración. Las personas que trabajan
con la mano izquierda (zurdos) también
deben seguir estas instrucciones.
Cierre firmemente los dedos alrededor
de los mangos, manteniéndolos bien
apoyados entre el pulgar y dedo índice.
Asegúrese que los mangos de la
tronzadora y el mango de arranque
están en buenas condiciones y sin
humedad, resina, aceite, mezcla de
combustible o grasa.
002BA549 AM
TS 700, TS 800
español / EE.UU
64
No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo un disco que
está girando.
ADVERTENCIA
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a los agujeros o zanjas. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular. Proceda
con sumo cuidado cuando trabaje en
condiciones climáticas húmedas o frías
(lluvia, nieve, hielo).
ADVERTENCIA
Nunca use la sierra con el bloqueo de
arranque del acelerador aplicado,
puesto que ello no permite controlar la
velocidad del motor y puede causar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse
debido a un incendio, no corte ningún
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin
antes verificar que el mismo no
contenga sustancias volátiles o
inflamables.
ADVERTENCIA
Cuando se cortan paredes y pisos
existentes o estructuras similares, esté
atento a peligros ocultos tales como
cables eléctricos, tuberías de agua o de
gas y sustancias inflamables.
Compruebe que los servicios de energía
eléctrica, agua y gas hayan sido
interrumpidos y que se hayan vaciado
todos los tubos antes de empezar a
cortar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
El protector del disco puede ajustarse.
Es sumamente importante que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y ajustado según el tipo de trabajo
a efectuar y la posición. El protector
siempre debe ajustarse de modo que el
usuario no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas
instrucciones puede causar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Su tronzadora está equipada con un
tope limitador para el protector del disco
que limita la abertura del protector del
disco. Para reducir el riesgo de lesiones
como resultado del contacto con el disco
y/o las fuerzas reactivas y para evitar
dañar el sistema de protección, nunca
intente desplazar la palanca de ajuste
más allá del tope limitador.
ADVERTENCIA
Siempre revise el disco antes de usarlo
y después de haber chocado
accidentalmente con algún objeto.
Revíselo frecuentemente durante el
uso, luego de haberlo detenido. Busque
grietas y verifique que esté libre de
daños, en buenas condiciones, y que
ninguna de sus piezas se haya roto. Vea
las secciones sobre "Discos abrasivos"
y "Fuerzas reactivas" en este manual.
Busque roturas en el protector del disco.
Si se descubren roturas o grietas,
instale un protector nuevo antes de
seguir usando la máquina.
ADVERTENCIA
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
Evite la presión lateral. Sostenga la
tronzadora de modo constante. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, no cambie el sentido
Las chispas emitidas al
cortar metal pueden cau-
sar quemaduras o
incendiar la ropa. Siem-
pre dirija las chispas en
sentido opuesto al opera-
dor y a sustancias
inflamables en el
entorno. Nunca corte
metales mientras está
parado en una superficie
inflamable, tal como las
superficies de madera o
papel alquitranado. Si
existe el riesgo de que se
produzca un incendio,
tenga equipo extinguidor
de incendios a mano.
002BA550 AM
TS 700, TS 800
español / EE.UU
65
de avance del corte al hacerlo ya que
esto puede imponer una carga torsional
grande sobre el disco abrasivo y
quebrarlo o romperlo. Un disco
atascado también puede producir
fuerzas reactivas. Vea la sección
"Fuerzas reactivas".
ADVERTENCIA
No use los discos abrasivos para limar.
En estos trabajos se producen fuerzas
de flexión que pueden resultar en la
rotura de los discos abrasivos con la
posibilidad de lesiones graves o
mortales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por discos abrasivos rotos:
1. No exceda la velocidad máxima de
funcionamiento indicada en el
disco.
2. No use un disco que haya caído al
suelo.
3. Pruebe cada disco nuevo
inmediatamente después de
haberlo instalado haciéndolo
funcionar a velocidad máxima por
aproximadamente un minuto sin
cortar, cerciorándose que las
demás personas presentes se
encuentren alejadas.
4. No corte ningún material para el
cual el disco abrasivo no está
diseñado o aprobado.
5. No esmerile aplicando el disco
abrasivo de costado.
6. No tuerza, empuje, golpee ni deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz,
tire del disco abrasivo sobre la superficie
trabajada o muévalo en uno y otro
sentido de la dirección de corte. No
aplique fuerza para meter el disco
abrasivo en la superficie trabajada.
Inserte el disco en el material
únicamente a la profundidad necesaria
para hacer el corte. Para reducir la
cantidad de polvo, no corte los
materiales de piedra y hormigón
completamente. Deje una franja
delgada sin cortar. En la mayoría de
estos tipos de materiales, esta franja
puede romperse con facilidad después.
No tuerza, trabe o esfuerce el disco en
el corte.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la tronzadora en el suelo.
Si se usa un carro para tronzadoras,
quite la basura de la trayectoria de las
ruedas, ya que la misma puede causar
la flexión del disco abrasivo. Esto puede
causar fuerzas grandes de fricción y
reducir significativamente la potencia
del motor disponible para la tarea de
corte. También puede dañar el disco
abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro
para efectuar cortes largos en línea
recta.
Corte en mojado con discos abrasivos
Antes de cortar en mojado, verifique que
el agua no vaya a dañar el piso o el
edificio.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
los alambres eléctricos con corriente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la rotura del disco al cortar
en mojado con un disco de material
compuesto:
1. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en
marcha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
2. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la
distribución desigual puede causar
el desgaste desigual del disco.
3. Al terminar el trabajo, haga
funcionar el disco de corte a la
velocidad de funcionamiento
normal durante 3 a 6 segundos sin
agua para quitar el agua residual.
ADVERTENCIA
Para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por la rotura de un disco de
material no diseñado específicamente
para el corte en mojado, nunca guarde y
vuelva a usar un disco de este tipo que
ha sido empleado con agua. Use estos
discos hasta agotarlos en un mismo día.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
66
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
ADVERTENCIA
La gran fuerza utilizada para cortar el
material puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si el disco
reduce su velocidad o se detiene como
resultado del contacto con un objeto
macizo o de la estricción o el
aprisionamiento, las fuerzas reactivas
pueden producirse instantáneamente, y
pueden hacer que el operador pierda el
control de la tronzadora y resultar en
lesiones graves o mortales.
Una buena comprensión de las causas
de estas fuerzas reactivas puede
ayudarle a evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas se aplican en
sentido opuesto al del movimiento del
disco en el punto de contacto o de
estricción/aprisionamiento. Si el disco
reduce su velocidad solamente como
resultado del contacto con un objeto
macizo, tal como la pieza de trabajo, las
fuerzas reactivas resultantes
normalmente son moderadas y el
operador que está agarrando
correctamente la máquina puede
mantener el control de la misma. Pero,
si el disco reduce su velocidad o se
detiene como resultado de una
estricción o un aprisionamiento severo,
las fuerzas reactivas pueden ser
sustancialmente más grandes. Cuanto
mayor sea la fuerza generada, tanto
más difícil será para el operador
controlar la tronzadora. La pérdida de
control puede resultar en lesiones
personales graves o la muerte.
Fuerzas de culatazo, trepado, estricción
y contragolpe rotacional
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la tronzadora intentará alejarse del
operador (culatazo). Si el contacto se
produce en el extremo delantero del
disco, éste puede intentar "trepar" sobre
el objeto cortado (trepado).
La estricción ocurre cuando la pieza que
se está cortando se cierra contra el
disco. Las fuerzas laterales aplicadas al
disco en la ranura o un disco
adiamantado incorrecto o dañado que
empieza a oscilar o deja de hacerlo en la
ranura pueden causar el
aprisionamiento severo. Si el cuadrante
superior del disco sufre una estricción o
un aprisionamiento severo o se atasca,
puede ser lanzado instantáneamente
hacia arriba y hacia atrás, hacia el
operador, con mucha fuerza y en
sentido giratorio. Es posible evitar estas
condiciones de contragolpe y siempre
se debe hacerlo. Es posible evitar la
estricción del disco al apoyar
correctamente la pieza de trabajo. (Vea
más abajo.) Es posible evitar el
aprisionamiento severo del disco al
emplear las técnicas correctas de corte,
tales como el no aplicar cargas laterales
en el disco y el usar los discos que han
sido correctamente diseñados,
fabricados y mantenidos.
Para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
un contragolpe, evite cortar con el
cuadrante superior del disco, siempre
que sea posible. Tenga cuidado
particular de no aprisionar el disco en
esta zona, lo cual puede causar fuerzas
reactivas severas con un efecto de
contragolpe giratorio.
Las fuerzas reactivas
pueden producirse en
cualquier momento que
el disco de la tronzadora
esté girando.
002BA553 AM
002BA582 ST
TS 700, TS 800
español / EE.UU
67
Evite el atascamiento. La pieza cortada
no debe atascar el disco abrasivo.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a
cualquier otra condición que pueda
causar el cierre del corte y la estricción
del disco. Para reducir el riesgo de
estricción, sujete el material de tal
manera que el corte permanezca abierto
durante la operación y al finalizar el
proceso (vea la ilustración). Nunca haga
un corte que cause el atascamiento del
disco. Si no es posible apoyar
correctamente el material, no utilice la
tronzadora para hacer el corte;
seleccione otra herramienta u otra
técnica de corte que no involucra el
riesgo de contragolpe.
Ante la posibilidad de que se produzca
una estricción, puede dejar una pieza
sin cortar, que impida el cierre de la
ranura de corte y la estricción del disco,
para luego cortarla manualmente. Al
realizar un corte completo, asegúrese
de que el final del corte (y la
consiguiente separación) se efectúe en
la parte superior del material, con la
parte inferior del disco. De esta forma,
cualquier estricción residual se
producirá en la parte inferior del disco,
donde podría originarse un culatazo,
pero no un contragolpe. Esté atento al
culatazo.
Los objetos que se cortarán deben estar
bien sujetos y fijos para que no rueden,
resbalen ni vibren.
Coloque un soporte para los tubos
descubiertos en una zanja, de manera
de que queden estables y puedan
sostener peso. Si los extremos de un
tubo están firmemente apoyados en el
suelo, este puede servir de apoyo en el
punto donde el tubo sale al exterior. No
obstante, será necesario utilizar un
soporte adicional cerca del corte para
evitar la combadura (vea la ilustración).
Esté atento a los tubos que se
encuentren bajo tensión y puedan
moverse durante el corte. Un tubo
colocado en el suelo puede estar en
tensión si la superficie es irregular.
Asegúrese de que todas las secciones
del tubo que se retirarán estén
correctamente sujetas y no puedan
moverse. Es posible que, después del
primer corte, deba mover los soportes o
agregar soportes adicionales para el
segundo corte, a fin de que ambos
lados, e incluso la sección que se
retirará, queden perfectamente
sostenidos. Esa sección también se
puede sostener desde arriba con una
correa suspendida, por ejemplo, de una
retroexcavadora. La sección deberá
estar sostenida de manera uniforme y lo
suficientemente tensa para que
permanezca en su posición y no tienda
a moverse hacia arriba o hacia abajo
como un conjunto o hacia un lado al
separarla.
Siempre preste atención en las zonas
de trabajo que se encuentren por debajo
del nivel del suelo, ya que el material de
soporte puede desmoronarse o
resbalarse.
ADVERTENCIA
Trabaje con especial cuidado al cortar
objetos como los tubos que poseen un
extremo abocinado o un tubo en una
zanja que, al no estar bien sostenido,
pueda combarse cuando se termine el
corte y atrapar el disco en la parte
superior del material que está cortando
o cerca de esta, y no en el lugar del
corte. Si la estricción se produce en el
cuadrante superior del disco abrasivo,
se puede producir un contragolpe.
ADVERTENCIA
Siempre que sea posible, use la técnica
de corte en mojado, ya que el agua
puede servir como un lubricante en las
zonas donde hay riesgo de estricción y
podría reducir la posibilidad de generar
fuerza reactivas. Si efectivamente se
producen tales fuerzas, se reducirá el
efecto de las mismas y será más fácil
mantener el control de la máquina.
ADVERTENCIA
Se recomienda usar únicamente
accesorios de corte marca STIHL. El
uso de discos de marcas diferentes a
STIHL puede ser extremadamente
peligroso. Por ejemplo, en el mercado
es posible obtener muchos discos
adiamantados de calidad inferior al nivel
002BA146 KN
002BA603 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
68
normal. Si no se fabrican con núcleos de
acero de calidad adecuada, si no están
debidamente tensados, o si adolecen de
otros defectos de diseño o fabricación,
podrían, por ejemplo, oscilar durante el
uso, perder algunos de sus segmentos,
o mostrar otros problemas que
aumentan significativamente el riesgo
de lesiones personales o mortales. Si un
disco adiamantado empieza a oscilar o
deja de hacerlo en la ranura de corte, el
cambio de comportamiento puede
resultar en el aprisionamiento severo y
la pérdida de control y/o contragolpe. Si
el disco que está usando empieza a
oscilar o lo ha hecho en el pasado,
deséchelo inmediatamente. A pesar de
que este disco puede dejar de oscilar
temporalmente, por ejemplo, al hacerlo
girar sin carga, siempre tendrá una
tendencia de volver a oscilar bajo ciertas
condiciones.
ADVERTENCIA
Algunos de los discos adiamantados de
marcas diferentes a STIHL se fabrican
con material abrasivo en los costados.
No utilice estos discos, ya que el
material abrasivo puede aumentar las
fuerzas reactivas en una situación de
estricción o de carga lateral.
ADVERTENCIA
Nunca use con la tronzadora los discos
abrasivos picados o discos de sierra
circulares, discos con puntas de
carburo, discos de rescate, ni discos
para madera o con dientes de tipo
alguno. El uso de tales discos aumenta
significativamente el riesgo de la
pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada de un
disco abrasivo, o los dientes de un disco
de tronzadora circular pueden encajarse
en el material cortado y generar fuerzas
reactivas considerablemente más
intensas, incluso un contragolpe en
sentido giratorio.
Las tronzadoras han sido diseñadas
para usarse con discos abrasivos en
buenas condiciones solamente. Las
máquinas diseñadas para usar discos
abrasivos para madera y otros tipos de
discos con dientes utilizan sistemas
protectores diferentes que brindan la
protección necesaria para tales tipos de
discos. Las máquinas, tales como una
tronzadora, que se han diseñado para
usar discos abrasivos requieren un
sistema protector diferente, que no
ofrece protección contra todos los
peligros presentados por los discos de
sierra circular, los discos con puntas de
carburo, los discos para rescate o los
discos abrasivos para madera o con
dientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la pérdida del control causada por las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe:
1. Sujete firmemente la máquina de
corte con ambas manos.
2. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera.
3. Coloque la tronzadora en tal
posición que su cuerpo quede
alejado del accesorio de corte. Evite
pararse en línea directa con el
disco. (Vea la ilustración.) No se
incline por encima del accesorio de
corte, especialmente cuando el
protector está deslizado hacia la
parte superior y existe riesgo de que
ocurran fuerzas reactivas.
Asegúrese de tener suficiente
libertad de movimiento,
especialmente en zanjas.
Cerciórese de que haya suficiente
espacio para el operador y para la
caída de la pieza cortada.
4. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
5. Se recomienda el uso exclusivo de
los discos adiamantados y discos
abrasivos de material compuesto
de marca STIHL. El uso de discos
de marcas diferentes a STIHL
puede ser extremadamente
peligroso. Nunca trabaje con un
disco adiamantado que oscila, que
ha oscilado nunca o que se fabricó
con material abrasivo en sus
costados.
6. No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está diseñado o aprobado.
002BA554 AM
TS 700, TS 800
español / EE.UU
69
7. Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo,
discos reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni discos
con dientes de tipo alguno. El
usarlos aumenta el riesgo de las
lesiones producidas por el contacto
con el disco, partículas lanzadas y
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe.
8. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
9. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
10. Nunca aplique una carga lateral al
disco en la ranura.
11. Use su tronzadora para cortar
solamente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
12. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe, cuando esté cortando
con el cuadrante superior del disco.
Nunca tire de la parte superior del
protector del disco más allá del tope
limitador.
13. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco,
especialmente en su cuadrante
superior. Sostenga la pieza de
trabajo de manera que el corte
permanezca abierto. Nunca haga
un corte que cause el atascamiento
del disco.
14. Utilice técnicas de corte mojado de
ser posible. En una situación de
aprisionamiento, el agua puede
actuar como lubricante y reducir la
energía de las fuerzas reactivas.
15. Deje de ejercer presión sobre la
máquina de corte cuando llegue al
extremo del corte. Demasiada
presión puede hacer que el
operador pierda control de la
máquina cuando el disco abrasivo
termina el corte. El disco abrasivo
puede hacer contacto con el
operador o chocar con algún objeto
extraño y romperse en pedazos.
16. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no haga
girar el disco en un ángulo ni
empuje el disco contra el corte pues
podría quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas
creadas por la rotación rápida del disco
de corte. Estas fuerzas se oponen a los
cambios de sentido, por ejemplo cuando
el operador intenta mover la máquina
lateralmente.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la tronzadora
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca una tronzadora que
esté dañada, que no haya sido bien
ajustada o que no se haya armado
completa o debidamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
reparación dadas en las secciones
correspondientes del manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Siempre apague la máquina y
asegúrese de que el disco esté detenido
antes de efectuar algún trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
en la tronzadora. No intente hacer
ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones. Este tipo de
trabajo debe realizarse únicamente por
un concesionario de STIHL autorizado
para servicio.
Limpie el polvo producido una vez
acabado el trabajo. Apriete todas las
tuercas, pernos y tornillos, excepto los
tornillos de ajuste del carburador,
después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
70
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
enroscada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el manguito puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese
que el conductor de encendido esté en
buen estado.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la tronzadora si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida de audición.
Nunca toque el silenciador cuando está
caliente ni le vierta combustible u otros
líquidos inflamables. Esto puede causar
quemaduras o incendios. Si el
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su tronzadora si le falta el chispero o si
el mismo está dañado.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final del
manual de instrucciones.
Almacene los discos sobre una
superficie plana y en un lugar seco,
preferiblemente a una temperatura
constante, en donde no exista el riesgo
de congelación. No guarde la
tronzadora con un disco montado.
Guárdela en un lugar elevado o bajo
llave, fuera del alcance de los niños.
Vacíe el tanque de combustible antes de
guardar la máquina por un lapso de más
de unos cuantos días. Guarde el
combustible únicamente en envases
debidamente rotulados y aprobados
para ello. Evite el contacto directo del
combustible con la piel y no inhale sus
vapores.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
71
Conexión del agua
La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite
utilizar todo tipo de suministros de
agua.
STIHL ofrece un tanque de agua
presurizado con una capacidad de
10 litros (2,6 galones) para cortes
en mojado.
También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro
Cutquik para cortes en mojado.
La mayoría de los discos de corte
adiamantados son adecuados para el
corte en mojado.
Siempre que sea posible, utilice
técnicas de corte en mojado. Esto
prolonga la vida útil y la velocidad de
corte de los discos adiamantados.
Compruebe que el disco de corte tenga
un suministro abundante de agua.
El corte en mojado ayuda a suprimir el
polvo.
El agua captura el polvo.
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 0,6 litros (20 oz. fl.) de
agua por minuto.
El corte en mojado puede reducir la
energía de las fuerzas reactivas. En
caso de un aprisionamiento, el agua
puede actuar como lubricante.
Los discos de resina compuesta pueden
usarse para el corte en seco de metales
o el corte en seco o en mojado de
hormigón, piedra o mampostería.
Discos de resina compuesta diseñados
para el corte en seco
Es necesario usar procedimientos
especiales para el corte mojado con un
disco no adiamantado de material
compuesto diseñado para el corte en
seco. Vea la sección titulada "Corte
mojado con discos abrasivos" en las
medidas de seguridad de este manual.
El corte en mojado generalmente no es
adecuado para cortar metales.
Discos de resina compuesta diseñados
para el corte mojado
Un caudal de agua excesivo puede
hacer que el disco roce la superficie del
agua, reduciendo significativamente la
capacidad de corte. Para evitar esto, no
exceda un caudal de agua de
aproximadamente 4 l/min
(135 oz. fl./min).
Utilice el agua correctamente:
1. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la
distribución desigual puede causar
el desgaste desigual del disco y
posiblemente hasta su rotura.
2. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en
marcha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
3. Al terminar el trabajo, haga
funcionar el disco de corte a la
velocidad de funcionamiento
normal durante 3 a 6 segundos sin
agua para quitar el agua residual.
Protección para las vías respiratorias
ADVERTENCIA
Cuando no se efectúa el corte mojado al
caudal recomendado, el operador y
cualquier persona que se encuentre
cerca siempre deben usar un respirador
aprobado por NIOSH / MSHA para el
material en uso. Incluso si está
empleando técnicas de corte mojado, un
operador cortando por más de dos
horas al día debe usar por lo menos un
respirador desechable del tipo aprobado
por NIOSH.
Ejemplos de usos
Ajuste el caudal de agua
de modo que pueda aglu-
tinar todo el polvo
producido (al menos
0,6 l/min [20 oz. fl./min]).
TS 700, TS 800
español / EE.UU
72
Puntos que deben tomarse en cuenta al
usar discos de corte adiamantados y de
resina compuesta
El objeto a cortarse
Debe estar completamente
apoyado
Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse
Debe estar protegido contra las
vibraciones
La secuencia de corte
La secuencia de corte es importante
cuando se trabaja con aberturas y
recovecos. El último corte siempre debe
hacerse de manera que el disco de corte
no quede atrapado y el usuario no corra
riesgo de sufrir lesiones con la pieza
recortada.
Si corresponde, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar para
sujetar a la pieza cortada en posición.
Estos puentes pueden romperse
posteriormente.
Es necesario decidir algunos puntos
antes de la separación final de la pieza
cortada:
¿Qué tan pesada es la pieza?
¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
¿Se encuentra bajo tensión?
Los ayudantes no deberán correr el
peligro de lesionarse al separar o
romper la pieza.
Corte en varias pasadas
N Marque la línea de corte (A).
N Trabaje a lo largo de la línea de
corte. Si hay que hacer
correcciones, siempre ajuste la
posición del disco de corte,
procurando que no quede
atascado. La profundidad de corte
por pasada no deberá ser mayor
que 5 a 6 cm (2 a 2-1/2 pulg). Los
materiales más gruesos deberán
cortarse haciendo varias pasadas.
Corte de planchas
N Sujete firmemente las planchas (por
ejemplo, sobre una superficie
antideslizante, arenosa, etc.)
N Corte una ranura guía (A) a lo largo
de la línea marcada.
N Dele profundidad al corte
divisorio (B).
N Deje un puente (C) de material sin
cortar.
N Corte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la
formación de picaduras en el
material.
N Después rompa la plancha para
separarla.
180BA027 AM
180BA028 AM
TS 700, TS 800
español / EE.UU
73
N Las curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando
que el disco de corte no se atasque.
Corte de tubos y de piezas redondas y
huecas
N Sujete firmemente los tubos y
piezas redondas y huecas para
evitar que vibren, se resbalen o
rueden.
N Tenga en cuenta el sentido de la
caída y el peso de la pieza cortada.
N Defina y marque la línea de corte.
Evite los refuerzos metálicos
siempre que sea posible,
especialmente en la dirección del
corte divisorio.
N Determine la secuencia de los
cortes divisorios.
N Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
N Profundice los cortes a lo largo de la
ranura guía. Respete la profundidad
de corte recomendada para cada
pasada. Para realizar pequeñas
correcciones en la dirección del
corte, no incline el disco abrasivo;
siempre vuelva a ubicarlo en otra
posición. De ser necesario, deje
partes pequeñas sin cortar que
sujeten la porción que se separará
en su posición. Corte estas partes
pequeñas manualmente después
del último corte.
Corte de tubos de hormigón
El procedimiento varía según el
diámetro exterior del tubo y la
profundidad máxima de corte del disco
abrasivo (A).
N Sujete firmemente el tubo para
evitar que vibre, se resbale o ruede.
N Tenga en cuenta el peso, la tensión
y el sentido de la caída de la pieza
que se cortará.
N Defina y marque la dirección del
corte.
N Determine la secuencia de los
cortes.
El diámetro exterior del tubo es más
pequeño que la profundidad máxima del
corte.
N Realice un corte de arriba hacia
abajo.
El diámetro exterior del tubo es más
grande que la profundidad máxima del
corte.
Primero planifique y luego corte. Se
requieren varios cortes: es importante
realizarlos en la secuencia correcta.
N Gire el protector hacia el tope
trasero.
N Siempre comience en la parte
inferior, y utilice las partes delantera
y superior del disco abrasivo para
cortar.
A
002BA557 AM
002BA528 AM
002BA558 AM
002BA560 AM
TS 700, TS 800
español / EE.UU
74
N Utilice las partes delantera y
superior del disco abrasivo para
cortar la parte inferior del lado
opuesto. Asegúrese de que el corte
en la parte inferior se realice por
completo.
N A continuación, realice un primer
corte lateral en la mitad superior del
tubo, conectándolo con la ranura de
corte de la mitad inferior.
N Luego, efectúe un segundo corte
lateral en el área marcada. Para
evitar la estricción del tubo durante
este procedimiento, nunca corte el
área del último corte.
Realice el último corte superior una vez
que haya finalizado todos los cortes
inferiores y laterales, y haya conectado
unos con otros.
N Siempre efectúe el último corte
separador desde la parte superior
(aproximadamente, 15 % de la
circunferencia del tubo). Si el
material está bien sujeto, no debe
producirse ninguna estricción al
finalizar el corte. Sin embargo, de
ocurrir cualquier estricción residual,
esta se producirá en la parte inferior
del disco, donde podría originarse
un culatazo, pero no un
contragolpe. Esté atento al
culatazo.
Tubo de hormigón - Corte en recovecos
La secuencia de los cortes (1 a 4) es
importante:
N Primero, corte las áreas difíciles de
alcanzar.
N Siempre realice los cortes divisorios
de modo de no ocasionar ninguna
estricción en el disco abrasivo.
N Utilice cuñas y/o deje partes
pequeñas que se rompen después
del corte.
N Si la pieza cortada no se separa del
recoveco después del corte (debido
a las cuñas o partes pequeñas
utilizadas), no siga cortando;
separe la pieza cortada.
002BA561 AM002BA562 AM002BA563 AM
002BA559 AM
1
2
180BA024 AM180BA025 AM
180BA026 AM
3
4
TS 700, TS 800
español / EE.UU
75
Los discos de corte soportan grandes
cargas, especialmente durante los
cortes manuales.
Solo utilice discos abrasivos que
cumplan con la norma ANSI B 7.1 para
máquinas manuales y posean las
etiquetas correspondientes. Tenga en
cuenta que la velocidad máxima
permitida para el disco de corte debe
superar la velocidad máxima del árbol
que se indica en la etiqueta del protector
del disco.
Los discos de corte desarrollados para
STIHL por fabricantes de discos
abrasivos de buena reputación son de
alta calidad y han sido diseñados
precisamente para la aplicación
específica y para la potencia del motor
de la tronzadora en cuestión.
Transporte y almacenamiento
No deje los discos de corte a plena
luz del sol ni los exponga a otras
fuentes de calor durante el
transporte y almacenamiento.
Evite los golpes e impactos.
Apile los discos de corte
uniformemente sobre una superficie
nivelada, en su embalaje original y
en un lugar seco, con una
temperatura lo más constante
posible.
No almacene los discos de corte
cerca de fluidos corrosivos.
Almacene los discos de corte en un
lugar libre de escarcha.
Tipos:
para cortes en seco
para cortes en mojado
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco de resina compuesta
correcto. El nombre corto (por ej.,
"asfalto", "hormigón")
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Dependiendo de la versión, los discos
de corte de resina compuesta de STIHL
pueden usarse para cortar los
materiales siguientes:
Asfalto
Hormigón
Piedra
Tubos fundidos dúctiles
Acero: los discos de corte de resina
compuesta de STIHL no pueden
usarse para cortar vías ferroviarias.
No corte ningún otro tipo de material:
¡evite el riesgo de accidentes!
Para cortes en mojado.
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco adiamantado correcto. El
nombre corto (vea la explicación
siguiente)
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Dependiendo de la versión, los discos
de corte adiamantados de STIHL
pueden usarse para cortar los
materiales siguientes:
Asfalto
Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
Hierro dúctil
Acero estructural de hasta 10 mm
de espesor
Discos de corte Discos de corte de resina
compuesta
Discos de corte
adiamantados
TS 700, TS 800
español / EE.UU
76
No corte ningún otro tipo de material.
Las tronzadoras no son aptas para
cortar determinados materiales y otras
sustancias.
Nunca utilice discos adiamantados
abrasivos que contengan materiales
abrasivos en sus laterales, puesto que,
en caso de estricción, pueden provocar
un contragolpe excesivo, con el
consiguiente riesgo de provocar
lesiones graves o mortales.
Nombres cortos
El nombre corto es una combinación de
letras y números con hasta cuatro
dígitos:
Las letras indican el uso principal
del disco de corte.
Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco
adiamantado STIHL.
Descentramiento radial y axial
Es indispensable que el cojinete del
árbol esté debidamente montado en la
tronzadora para que el disco
adiamantado tenga una vida útil
prolongada y un funcionamiento
eficiente.
Si se usa un disco de corte en una
tronzadora con un cojinete de árbol
averiado, se puede producir un
descentramiento axial y radial.
Un descentramiento radial (A) excesivo
causa sobrecargas en segmentos
adiamantados individuales y calor
excesivo. Esto a su vez puede causar
fracturas por esfuerzos en el centro del
disco o el ablandamiento de segmentos
individuales.
El descentramiento axial u oscilación del
eje (B) causa esfuerzos térmicos
elevados y produce cortes más anchos.
Letra Uso principal
A Asfalto
B Hormigón
BA Hormigón, asfalto
S Piedra (roca)
SB* Roca, hormigón
*)
puede emplearse con acero estruc-
tural de hasta 10 mm de grosor y
con hierro dúctil – no adecuado
para el corte continuo de estos
tipos de materiales
TS 700, TS 800
español / EE.UU
77
Localización de averías
Disco de corte
Problema Causa Solución
Bordes ásperos o con roturas, el corte se
aleja de la línea, aumento del desgaste
de los costados de los segmentos
Descentramiento radial o axial Consulte con el concesionario
1)
El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo
Bordes ásperos, el corte se aleja de la
línea, rendimiento de corte pobre o nulo,
producción de chispas
El disco de corte está romo; bordes con
acumulación de materiales en los discos
para piedra
Rectifique el disco para trabajar en piedra
cortando brevemente un material abra-
sivo; utilice un disco nuevo para cortar
asfalto
Rendimiento deficiente de corte, des-
gaste elevado de segmentos
El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de
rotación correcto
Picaduras o roturas en centro y segmen-
tos del disco
Sobrecarga Sustituya el disco de corte inmediata-
mente por uno nuevo
Socavamiento Se está cortando un material para el cual el
disco no ha sido diseñado
Utilice un disco de corte nuevo; tome nota
de las capas de corte distintas de mate-
riales diferentes
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
78
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del
núcleo de acero en los segmentos
adiamantados o justo debajo de ellos.
Cuando se cortan superficies
pavimentadas, no corte más
profundamente en la capa abrasiva
(grava, piedra picada) bajo la superficie,
la cual se indica porque produce un
polvo de color claro. Esto causa un
socavamiento excesivo, lo cual produce
la rotura y/o el lanzamiento de
segmentos del disco.
ADVERTENCIA
Reemplace un disco adiamantado de
inmediato si su centro tiene
socavamiento severo.
Bordes con acumulaciones,
rectificación
Los bordes con acumulaciones se
identifican por medio de depósitos gris
claro encima de los segmentos
adiamantados que obturan y reducen el
filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar
acumulaciones:
cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como
el granito,
como resultado del manejo
incorrecto, como la aplicación de
fuerza excesiva.
Los bordes con acumulaciones
aumentan las vibraciones, reducen el
rendimiento de corte y producen
chispas.
Los discos de corte adiamantados
requieren ser "rectificados" cuando se
producen señas de acumulaciones en
los bordes. Con este fin, corte
brevemente en un material de calidad
más abrasiva, tal como arenisca,
hormigón aireado o asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la
formación de acumulaciones en los
bordes.
Si se continúa usando un disco con
segmentos romos, éstos podrían
ablandarse como resultado del
calentamiento excesivo. El centro del
disco también se sobrecalienta y pierde
su resistencia mecánica. Esto puede
causar esfuerzos grandes, los cuales se
indican claramente por medio de las
roturas de esfuerzo y/o movimientos de
oscilación del disco.
ADVERTENCIA
Estos discos de corte pueden quebrarse
o lanzar algunos de sus segmentos
durante el uso, o causar fuerzas de
reacción significativas, causando
lesiones graves o mortales.
Reemplácelos de inmediato.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
79
El fabricante instala el "soporte con
protector" en el lado interior.
El "soporte con protector" también
puede instalarse en el lado exterior,
dependiendo de los requerimientos.
Se recomienda la instalación en el lado
interior para un mejor equilibrio durante
el corte a mano libre.
Montaje exterior (TS 700)
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
Retiro del accesorio de agua
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) al hacerlo, quite
la tuerca cuadrada de la guía del
interior del protector
N Quite la manguera de agua (2) con
su conector de la palanca de
ajuste (3)
Retiro de la palanca de ajuste
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) y sáquelo con el
sello – al hacerlo, quite la tuerca
cuadrada de la guía del interior del
protector
N Desenrosque el tornillo (2)
N Gire la palanca de ajuste (3) hacia
arriba y quítela
Soltado de la correa trapezoidal
N Para soltar la correa trapezoidal,
suelte las tuercas (1) - no quite las
do tuercas (1) de los espárragos
N Gire la tuerca tensora (2) en sentido
contrahorario con la llave
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,
hasta que tope = 0
N Desenrosque las tuercas (1) de los
espárragos – las tuercas (1) están
fijadas al protector de correa para
evitar extraviarlas
Retiro del protector de la correa
trapezoidal
N Retire el protector de correa (1) y
quite la correa trapezoidal (2) de la
polea delantera (3)
N Quite el "soporte y protector" (4)
Preparación del "soporte con protector"
para montaje al exterior
N Destornille el tornillo (1) del tope
limitador (2)
N Quite el tope limitador (2)
N Desenrosque el pasador de tope (3)
Armado del cojinete y
protector
3
1
1
2
376BA079 KN
376BA080 KN
1
2
3
1
1
1
2
376BA091 KN
3
2
376BA092 KN
4
1
3
376BA083 KN
1
2
TS 700, TS 800
español / EE.UU
80
N Gire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (3)
N Inserte el tope limitador (2) – alinee
el agujero en el tope limitador con el
agujero en el cojinete
N Inserte y apriete el tornillo (1)
N Mueva la palanca de ajuste (4) a la
posición A
N Inserte y apriete el tornillo (5)
N Gire el "soporte con protector" de
modo que el protector quede hacia
el lado exterior
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
N Atornille el perno banjo corto (6) y la
arandela en la palanca de ajuste y
apriételos con la llave combinada
Monte el "soporte con protector" con el
protector en el lado exterior
N Coloque el "soporte con
protector" (1) en el lado exterior del
brazo de fundición - al mismo
tiempo, guíe la correa trapezoidal
sobre la polea de la correa
INDICACIÓN
La correa deberá correr con suavidad.
N Coloque el protector de
correa trapezoidal (2) en su
posición
N Alinee los espárragos (3) del
soporte con las tuercas (4) del
protector de correa trapezoidal
N Enrosque las tuercas (4) en los
espárragos (3), pero no las apriete
todavía
Conexión de agua
N Inserte el perno banjo largo (1) a
través del conector (2) del
accesorio para agua – observe la
posición del conector
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
N Instale el soporte con el perno banjo
largo en la palanca de ajuste (3) –
atornille el perno banjo y apriételo
con la llave combinada
376BA084 KN
1
2
3
4
5
A
376BA085 KN
6
1
376BA093 KN
2
4
3
2
1
1
376BA087 KN
3
TS 700, TS 800
español / EE.UU
81
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Montaje interior (TS 700)
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
N Retire el accesorio de agua
N Quite la palanca de ajuste
N Suelte la correa trapezoidal
N Quite el protector de la correa
trapezoidal
N Retire el "soporte con el protector"
Preparación del "soporte con protector"
para montaje al interior
N Destornille el tornillo (1) del tope
limitador (2)
N Quite el tope limitador (2)
N Desenrosque el pasador de tope (3)
N Gire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (3)
N Inserte el tope limitador (2) – alinee
el agujero en el tope limitador con el
agujero en el cojinete
N Inserte y apriete el tornillo (1)
N Instale la palanca de ajuste
N Monte el "soporte con protector" –
con el protector en el lado interior
N Coloque el protector de la correa
trapezoidal
N Conecte la conexión de agua
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Montaje exterior (TS 800)
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
376BA088 KN
A
376BA089 KN
1
2
3
3
376BA083 KN
1
2
A
376BA090 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
82
Retiro del accesorio de agua
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) al hacerlo, quite
la tuerca cuadrada de la guía del
interior del protector
N Quite la manguera de agua (2) con
su conector de la palanca de
ajuste (3)
N Desenrosque el tornillo (4)
Retiro de la palanca de ajuste
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) y sáquelo con el
sello – al hacerlo, quite la tuerca
cuadrada de la guía del interior del
protector
N Desenrosque el tornillo (2)
N Gire la palanca de ajuste (3) hacia
arriba y quítela
N Saque el tapón sellador (4).
Soltado de la correa trapezoidal
N Para soltar la correa trapezoidal,
suelte las tuercas (1) - no quite las
do tuercas (1) de los espárragos
N Gire la tuerca tensora (2) en sentido
contrahorario con la llave
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,
hasta que tope = 0
N Desenrosque las tuercas (1) de los
espárragos – las tuercas (1) están
fijadas al protector de correa para
evitar extraviarlas
Retiro del protector de la correa
trapezoidal
N Retire el protector de correa (1) y
quite la correa trapezoidal (2) de la
polea delantera (3)
N Quite el "soporte y protector" (4)
Preparación del "soporte con protector"
para montaje al exterior
N Desenrosque el pasador de tope (1)
N Saque el tapón sellador (2).
3
2
1
377BA013 KN
4
4
3
377BA014 KN
1
2
1
1
2
1
377BA015 KN
2
377BA016 KN
1
3
4
2
377BA017 KN
1
TS 700, TS 800
español / EE.UU
83
N Gire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (1)
N Inserte el tapón sellador (2).
N Mueva la palanca de ajuste (3) a la
posición A
N Inserte y apriete el tornillo (4)
N Gire el "soporte con protector" de
modo que el protector quede hacia
el lado exterior
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
N Atornille el perno banjo corto (5) y la
arandela en la palanca de ajuste y
apriételos con la llave combinada
N Inserte el tapón sellador (2).
N Inserte y apriete el tornillo (4)
Monte el "soporte con protector" con el
protector en el lado exterior
N Coloque el "soporte con
protector" (1) en el lado exterior del
brazo de fundición - al mismo
tiempo, guíe la correa trapezoidal
sobre la polea de la correa
INDICACIÓN
La correa deberá correr con suavidad.
N Coloque el protector de
correa trapezoidal (2) en su
posición
N Alinee los espárragos (3) del
soporte con las tuercas (4) del
protector de correa trapezoidal
N Enrosque las tuercas (4) en los
espárragos (3), pero no las apriete
todavía
Conexión de agua
N Inserte el perno banjo largo (1) a
través del conector (2) del
accesorio para agua – observe la
posición del conector
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
N Instale el soporte con el perno banjo
largo en la palanca de ajuste (3) –
atornille el perno banjo y apriételo
con la llave combinada
2
A
4
3
1
377BA018 KN
2
5
377BA019 KN
4
377BA020 KN
2
1
4
3
1
3
377BA021 KN
1
2
TS 700, TS 800
español / EE.UU
84
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Montaje interior (TS 800)
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
N Retire el accesorio de agua
N Quite la palanca de ajuste
N Suelte la correa trapezoidal
N Quite el protector de la correa
trapezoidal
N Retire el "soporte con el protector"
N Quite el tapón sellador
Preparación del "soporte con protector"
para montaje al interior
N Desenrosque el pasador de tope (1)
N También inserte los dos tapones
selladores (2) – en el lado opuesto
N Gire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (1)
N Instale la palanca de ajuste
N Monte el "soporte con protector" –
con el protector en el lado interior
N Coloque el protector de la correa
trapezoidal
N Conecte la conexión de agua
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
377BA022 KN
A
2
1
377BA023 KN
2
2
377BA017 KN
1
377BA025 KN
A
TS 700, TS 800
español / EE.UU
85
Esta máquina tiene un dispositivo
automático con resorte para tensar la
correa trapezoidal.
Antes de tensar la correa trapezoidal
nervada, es necesario soltar las
tuercas (1) y la flecha en la tuerca
tensora (2) debe apuntar a 0.
N De lo contrario, suelte las
tuercas (1) y la tuerca tensora (2)
con la llave combinada en sentido
contrahorario – aprox. 1/4 de
vuelta, hasta que tope = 0
N para tensar la correa trapezoidal
nervada, coloque la llave
combinada sobre la tuerca tensora,
tal como se ilustra
ADVERTENCIA
La tuerca tensora está tensada por
resorte – agarre firmemente la llave
combinada.
N Gire la tuerca tensora aprox. 1/8 de
vuelta en sentido horario para que
el resorte encaje la misma
N Gírela aprox. 1/8 de vuelta
adicional, hasta el tope.
INDICACIÓN
No siga girando la llave combinada con
mucha fuerza.
En esta posición la fuerza del resorte
tensa automáticamente la correa
trapezoidal.
N Quite la llave combinada de la
tuerca tensora
N Apriete las tuercas (1) del protector
de la correa trapezoidal
Tensado de nuevo de la correa
trapezoidal
No es necesario ajustar la tuerca
tensora para volver a tensar la correa
trapezoidal.
N Destornille las tres roscas del
protector de la correa trapezoidal
La fuerza del resorte tensa
automáticamente la correa trapezoidal.
N Vuelva a apretar las tuercas
Es necesario apagar el motor para la
instalación o sustitución – ponga la
palanca de control maestro en
STOP o 0.
Bloqueo del eje
N Extraiga el pasador de bloqueo (1)
por la cavidad en el protector de la
correa trapezoidal
N Haga girar el eje con la llave
combinada hasta que el pasador de
bloqueo (1) se encaje en una
cavidad detrás del protector
Tensado de la correa
trapezoidal nervada
1
1
1
2
376BA094 KN
1
1
1
377BA027 KN
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo
1
377BA028 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
86
Retiro de un disco abrasivo
N Use la llave combinada para aflojar
y quitar el tornillo de cabeza
hexagonal (2).
N Retire la arandela de empuje
delantera (3) del eje junto con el
disco abrasivo
Instalación de un disco abrasivo
N Coloque el disco abrasivo
nuevo (4).
ADVERTENCIA
¡Preste atención a las flechas que
indican el sentido de giro en los discos
abrasivos adiamantados!
N Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la
arandela de empuje delantera (3)
(brida) deben engancharse en las
ranuras del eje.
N Atornille el perno hexagonal y
apriételo con la llave combinada si
está usando una llave torsiométrica,
vea el par de apriete en las
"Especificaciones"
N Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
ADVERTENCIA
No use dos discos abrasivos al mismo
tiempo. El desgaste desigual resulta en
un ¡riesgo de rotura y la posibilidad de
lesiones!
377BA029 KN
377BA030 KN
4
TS 700, TS 800
español / EE.UU
87
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
Combustible
TS 700, TS 800
español / EE.UU
88
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de tierra al tanque.
Agite bien la mezcla en el recipiente
antes de llenar la máquina con
combustible.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios y
lesiones ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina, abra la tapa de
llenado de combustible cuidadosamente
para que la presión excesiva en el
tanque pueda escapar lentamente.
ADVERTENCIA
Nunca utilice una herramienta para abrir
el pestillo tipo bayoneta. Esto puede
dañar la tapa y permitir el escape de
combustible.
No derrame combustible y no llene en
exceso el tanque.
Abra la tapa de llenado de combustible
Presione a fondo la tapa con la mano,
gírela en sentido contrahorario
(aprox. 1/8 de vuelta) y quítela.
Cierre la tapa de llenado de combustible
N Coloque la tapa y gírela hasta que
se encaje en el punto de montaje
tipo bayoneta.
N Presione a fondo la tapa con la
mano y gírela en sentido horario
(aprox. 1/8 de vuelta) hasta que se
encaje completamente.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
512,8
Llenado de combustible
TS 700, TS 800
español / EE.UU
89
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año
N Vacíe el tanque de combustible.
N Extraiga el recogedor de
combustible del tanque con un
gancho y desconéctelo de la
manguera.
N Conecte un nuevo recogedor de
combustible a la manguera.
N Vuelva a colocar el recogedor de
combustible en el tanque.
N Observe las instrucciones de
seguridad. Vea el capítulo "Medidas
de seguridad y técnicas de trabajo".
N Pulse simultáneamente el bloqueo
del gatillo de aceleración (1) y el
gatillo de aceleración (2)
N Mantenga los dos gatillos oprimidos
N Mueva la palanca de control
maestro(3) a la posición START y
manténgalo en esa posición
N Después suelte sucesivamente el
gatillo de aceleración, la palanca de
control maestro y el bloqueo del
gatillo = la posición de arranque
N Ajuste la palanca del
estrangulador (4) según la
temperatura del motor
N Pulse el botón (5) de la válvula de
descompresión antes de cada
intento de arranque
N Comprima el bulbo (6) de la bomba
de combustible manual 7-10 veces
– aunque el bulbo esté lleno de
combustible
Arranque / parada del motor
c Si el motor está frío
e si el motor está tibio (incluso
cuando el motor está en marcha
pero todavía frío o si el motor tibio
ha sido apagado por menos de
5min)
o si el motor está caliente (el motor
caliente ha sido apagado durante
más de 5 min)
TS 700, TS 800
español / EE.UU
90
Arranque
N Coloque la tronzadora
cuidadosamente sobre el suelo y
asegúrese que el disco abrasivo no
pueda tocar ningún objeto ni el
suelo Asegúrese que no haya nadie
dentro del alcance de la sierra
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados
N Presione la tronzadora firmemente
contra el suelo agarrando el mango
con la mano izquierda con el dedo
pulgar alrededor del mango
N Coloque el pie derecho a través del
mango trasero
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta el engrane – en
seguida dele un tirón fuerte y rápido
– no tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera
INDICACIÓN
No deje que el mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. ¡Puede
romperse! Guíelo lentamente en la caja
para que se enrolle correctamente.
Después de hacer girar el motor por
primera vez
N Ponga la palanca del
estrangulador (4) en o – pulse el
botón de la válvula de
descompresión antes de cada
intento y continúe haciendo girar el
motor
Cuando el motor se encuentre en
marcha
N Oprima a fondo el gatillo de
aceleración y deje el motor
funcionar a máxima aceleración por
aprox. 30 s
N Cuando el motor está caliente,
ponga la palanca del estrangulador
en e
N La palanca de control maestro (3)
se mueve a la posición normal F
cuando se oprima el gatillo de
aceleración
Si el carburador está debidamente
ajustado, el disco abrasivo no gira
cuando el motor funciona a ralentí.
La tronzadora está lista para usarse.
Apagado del motor
N Deslice la palanca de control
maestro (3) a STOP o 0
Sugerencias adicionales para el
arranque
Si el motor no arranca
La palanca del estrangulador no se
colocó en la posición o en el momento
necesario después del primer intento de
arranque.
377BA031 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
91
N Coloque la palanca de control
maestro en START = posición de
aceleración de arranque.
N Ponga la palanca del estrangulador
en e = la posición de arranque
tibio, aun si el motor está frío
N Tire de la cuerda de arranque 10-20
veces para despejar la cámara de
combustión
N Vuelva a arrancar el motor
Si el tanque ha sido completamente
vaciado
N Carga de combustible
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible manual 7-10 veces,
aunque el bulbo esté lleno de
combustible.
N Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor
N Vuelva a arrancar el motor
Información básica
La vida útil promedio del filtro es más de
1 año. No desarme la cubierta del filtro
ni instale un filtro de aire nuevo a menos
que se produzca una pérdida notable de
potencia del motor.
En el sistema de filtro de aire de larga
vida útil con el sistema ciclónico de
separación inicial, el aire sucio se aspira
y se hace girar a propósito. De esta
manera se expulsan y extraen las
partículas grandes y pesadas llevadas
por la corriente de aire. Solamente el
aire prefiltrado entra al sistema de filtro
de aire y, como resultado, el filtro tiene
una vida útil extremadamente larga.
Sustitución del filtro de aire
Solamente si hay una pérdida notable
de la potencia del motor
N Quite la tuerca de cierre (1) en la
cubierta del filtro
N Quite la cubierta del filtro (2)
N Limpie la zona alrededor del filtro y
el interior de la cubierta del filtro
para quitar las partículas gruesas
de tierra
N Quite los tornillos (3)
N Extraiga la caja del filtro (4)
N Extraiga el filtro principal (5) de la
caja del filtro.
N Ponga la palanca del estrangulador
en c
N Quite el filtro auxiliar (6) de la base
del filtro – asegúrese que la
suciedad no entre en la zona de
admisión
N Limpie la zona del filtro de aire
N Vuelva a instalar el filtro principal y
el filtro auxiliar nuevo con los demás
componentes del filtro
N Vuelva a colocar la cubierta del filtro
N Apriete el tornillo de cierre
Siempre utilice los filtros de aire STIHL
originales. La alta calidad de estos
componentes aseguran el
funcionamiento sin problemas, una
larga vida útil del motor y una vida útil
extremadamente larga del filtro.
Sistema de filtro de aire
3
1
376BA073 KN
2
4
5
6
376BA074 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
92
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información básica
El sistema de encendido de esta sierra
tiene un limitador electrónico de
velocidad máxima. No es posible
aumentar la velocidad máxima más allá
de un límite especificado.
El carburador está equipado con un
ajuste estándar instalado en fábrica.
El carburador ha sido ajustado para el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones de funcionamiento.
Preparación de la máquina
N Apagado del motor
N Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
Ajuste estándar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
de 3/4 de vuelta)
N Cuidadosamente gire el tornillo de
ajuste de velocidad baja (L)
completamente en sentido horario,
y luego gírelo 3/4 de vuelta en
sentido contrahorario
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
N Establezca el ajuste normal
N Arranque el motor y caliéntelo
Gestión del motor Ajuste del carburador
L
376BA098 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
93
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Atornille el tornillo de ajuste de
marcha en vacío (LA) en sentido
horario hasta que el disco abrasivo
empiece a girarse y luego
destorníllelo en 1 vuelta
El disco abrasivo gira con el motor a
marcha en vacío
N Gire el tornillo de marcha en
vacío (LA) en sentido contrahorario
hasta que el disco abrasivo se
detenga y luego otra
vuelta completa en el mismo
sentido.
ADVERTENCIA
Si el disco abrasivo sigue girando con el
motor en marcha en vacío después de
llevarse a cabo el ajuste, pida que un
concesionario de servicio revise la
máquina.
Velocidad de marcha en vacío errática;
aceleración inadecuada (aunque se ha
corregido el ajuste de LA)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) aprox. 1/4 de
vuelta en sentido contrahorario
hasta que el motor funcione y
acelere de modo uniforme no más
allá del tope.
No es posible aumentar suficientemente
la velocidad de marcha en vacío usando
el tornillo de ajuste de marcha en
vacío (LA), el motor se para al cambiar
de carga parcial a marcha en vacío
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy rica.
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) aprox. 1/4 de
vuelta en sentido horario.
Cuando se ajusta el tornillo de velocidad
baja (L), normalmente es necesario
ajustar también el tornillo de ajuste de
marcha en vacío (LA).
Corrección del ajuste del carburador
para uso a alturas grandes
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas:
N Establezca el ajuste normal
N Permita que el motor se caliente
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) ligeramente en
sentido horario (mezcla más pobre)
– no más allá del tope
INDICACIÓN
Si se ha descendido de una altura
elevada, restaure el carburador al ajuste
estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y
sobrecalentamiento.
L
376BA099 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
94
En algunos países, los silenciadores
tienen un chispero.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero en el silenciador.
ADVERTENCIA
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar las
operaciones siguientes.
Versiones
Hay dos versiones de chispero distintos
para el silenciador.
Chispero sujetado con pinza
Chispero sujetado con tornillo
Chispero sujetado con pinza
N Use una herramienta adecuada
para comprimir los extremos de la
pinza (1) y extraiga la pinza
N Quite el chispero (2) del silenciador
N Limpie el chispero contaminado
N Si el chispero está dañado o con
depósitos gruesos de carbón,
instale uno nuevo
N Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro
Chispero sujetado con tornillo
N Quite el tornillo (1)
N Quite el chispero (2) con una
herramienta adecuada
N Limpie el chispero contaminado
N Si el chispero está dañado o con
depósitos gruesos de carbón,
instale uno nuevo
N Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Pare el motor mueva el interruptor
de parada a PARADA o 0
N Desenrosque el tornillo (1) y retire la
tapa (2) – el tornillo (1) está fijado a
la tapa (2) para evitar que se
extravíe.
Chispero en el silenciador
1
2
376BA070 KN
Bujía
377BA012 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
95
N Quite el casquillo de la bujía (3).
N Destornille la bujía (4).
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio,
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada).
Una conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un
incendio.
Instalación de la bujía
N Coloque la bujía en su lugar y
atorníllela con la mano.
N Apriete la bujía con una llave
combinada
N Presione el casquillo firmemente
sobre la bujía
N Coloque la tapa en el casquillo de la
bujía y atorníllela
4
3
377BA011 KN
1
2
000BA071 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
96
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
N La flecha en la tuerca tensora (1)
debe apuntar hacia 0 – para
hacerlo, gire la tuerca tensora (1)
en sentido contrahorario con la llave
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,
en lo posible = 0
N Desenrosque las tuercas (2) de los
espárragos
N Retire el protector (3) y quite la
correa trapezoidal de la polea
delantera
N Retire el "soporte con el protector".
N Quite la manguera (4) de la guía de
la tapa del arrancador (5)
N Quite los tornillos (6) de la tapa del
arrancador
N Quite la tapa del arrancador
N Quite la correa trapezoidal
defectuosa del brazo de fundición
N Instale cuidadosamente una correa
trapezoidal nueva (7) en el brazo de
fundición e insértela en la polea
delantera (8) del motor
N Instale la tapa del arrancador
N Coloque el "soporte con protector"
contra el brazo de fundición
N Coloque la correa trapezoidal en la
polea delantera (9)
N Coloque el protector de correa en
posición
N Alinee los espárragos del soporte
con las tuercas en el protector de
correa
N Enrosque las tuercas en los
espárragos, pero no las apriete
todavía
N Coloque la manguera en la guía de
la tapa del arrancador
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Dispositivo de arranque Sustitución de la correa
trapezoidal
6
1
2
4
377BA031 KN
6
6
3
5
7
377BA033 KN
8
9
TS 700, TS 800
español / EE.UU
97
Al ejecutar unos pocos trabajos fáciles,
la tronzadora puede instalarse en un
carrito STIHL FW 20 (accesorio
especial) con unos cuantos pasos
fáciles.
El carrito para tronzadora lo hace fácil
reparar el pavimento dañado de
calzadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos
cortar juntas de expansión.
Si la máquina va a ser fuera de servicio
por aprox. 3 meses ó más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada
N Deseche el combustible de acuerdo
con los reglamentos y teniendo en
mente el cuidado del medio
ambiente
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen juntos
N Retire el disco abrasivo
N Limpie la máquina a fondo,
especialmente las aletas del cilindro
N Almacene la máquina en un lugar
seguro y seco. Proteja contra el uso
desautorizado (por ejemplo, por los
niños)
Carro para sierra
1307BA027 KN
Almacenamiento de la
máquina
TS 700, TS 800
español / EE.UU
98
Información para mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a condicio-
nes normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo
correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condicio-
nes difíciles de corte (polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Al final del trabajo y/o
diariamente
Al volver a cargar el tanque
con combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Elementos funcionales Pruebas de función XX
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicite al concesionario especializado
su reparación
1)
X
Recogedor de combustible en el depósito
Revisar X
Reemplazar XXX
Depósito de combustible Limpiar X
Correa politrapezoidal
Limpiar / volver a tensar XX
Reemplazar XX
Filtro de aire (todos sus componentes) Cambiar Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
Aberturas de admisión de aire de
enfriamiento
Limpiar X
Aletas del cilindro
Solicite al concesionario especializado
su limpieza
1)
X
Chispero
2)
en silenciador
Revisar X
Limpiar o reemplazar X
Accesorio para agua
Revisar XX
Solicite al concesionario especializado
el mantenimiento
1)
X
Carburador
Comprobar el ajuste de marcha en
vacío – el disco abrasivo no debe girar
XX
Volver a ajustar la velocidad de mar-
cha en vacío
X
TS 700, TS 800
español / EE.UU
99
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de cada 100 horas
de funcionamiento
Todos los tornillos, tuercas y pernos acce-
sibles (salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar XX
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicite al concesionario especializado
la sustitución
1)
X
Disco abrasivo
Revisar XX
Reemplazar XX
Soportes / barras / amortiguadores de
caucho (debajo de la máquina)
Revisar X
Reemplazar XX
Etiqueta de información de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
2)
sólo disponible en algunos países
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a condicio-
nes normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo
correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condicio-
nes difíciles de corte (polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Al final del trabajo y/o
diariamente
Al volver a cargar el tanque
con combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
Si falla
Si tiene daños
Según se requiera
TS 700, TS 800
español / EE.UU
100
TS 700
1 Sujetador
2 Cubierta del filtro
3 Bomba de combustible manual
4 Mango de arranque
5 Tornillos de ajuste del carburador
6 Tapa de llenado de combustible
7 Accesorio para agua
8 Tuerca tensora
9 Protector
10 Palanca de ajuste
11 Disco abrasivo
12 Arandela de empuje delantera
13 Silenciador
14 Chispero
15 Mango delantero
16 Válvula de descompresión
17 Tapa para casquillo de bujía
18 Palanca del estrangulador
19 Palanca de control
20 Gatillo de aceleración
21 Bloqueo de gatillo de aceleración
22 Mango trasero
# Número de serie
Componentes importantes
6
#
8
3
9
11
7
1
2
5
4
10
376BA075 KN
20
22
21
19
14
16
18
13
15
17
TS 700, TS 800
español / EE.UU
101
TS 800
1 Sujetador
2 Cubierta del filtro
3 Bomba de combustible manual
4 Mango de arranque
5 Tornillos de ajuste del carburador
6 Tapa de llenado de combustible
7 Accesorio para agua
8 Tuerca tensora
9 Protector
10 Palanca de ajuste
11 Disco abrasivo
12 Arandela de empuje delantera
13 Silenciador
14 Chispero
15 Mango delantero
16 Válvula de descompresión
17 Tapa para casquillo de bujía
18 Palanca del estrangulador
19 Palanca de control
20 Gatillo de aceleración
21 Bloqueo de gatillo de aceleración
22 Mango trasero
# Número de serie
9
10
11
18
20
22
21
19
13
14
17
16
15
7
8
6
4
#
3
1
2
5
377BA037 KN
TS 700, TS 800
español / EE.UU
102
Definiciones
1 Sujetador
Para retirar la cubierta del filtro;
permite limpiar el filtro.
2 Cubierta del filtro
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
3 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
4 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
5 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
6 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
7 Accesorio para agua
Para conectar el suministro de agua
durante el corte en mojado.
8 Tuerca tensora
Para tensar la correa trapezoidal
nervada.
9Protector
Protege el disco y desvía las
chispas, el polvo, las virutas o los
fragmentos de disco.
10 Palanca de ajuste
Para ajustar el protector del disco
orientándolo de tal manera que las
chispas, el polvo, las virutas o los
fragmentos de disco sean
desviados en sentido opuesto al
operador.
11 Disco abrasivo
Puede ser adiamantado o de
material compuesto.
12 Arandela de empuje delantera
Distribuye la presión de fijación de
la tuerca de montaje uniformemente
sobre el disco de corte.
13 Silenciador
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.
14 Chispero
Diseñado para reducir el riesgo de
incendio.
15 Mango delantero
Manillar de la herramienta
motorizada para la mano izquierda.
16 Válvula de descompresión
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque del motor.
17 Tapa para casquillo de bujía
El casquillo de la bujía conecta la
bujía al cable de encendido.
18 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
19 Palanca de control
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
acelerador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido para detener el motor.
20 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
21 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
22 Mango trasero
El mango de apoyo para la mano
derecha.
Embrague
Acopla el motor a la polea de la
correa cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (No se muestra)
Polea de la correa
La rueda que impulsa la correa
nervada y el disco abrasivo. (No se
muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones
producidas por el motor a las manos
del operador. (no se muestra)
TS 700, TS 800
español / EE.UU
103
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
TS 700
TS 800
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Filtro de aire
Filtro principal (de papel) y filtro auxiliar
con malla de alambre revestido
Peso
Discos abrasivos
La velocidad máxima permisible de
funcionamiento del disco indicada debe
exceder o igualar la velocidad máxima
del árbol de la máquina que se está
usando.
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
Cilindrada: 98,5 cm
3
(6,0 pulg. cúb.)
Diámetro del cilindro: 56 mm
(2,2 pulg)
Carrera del pistón: 40 mm
(1,57 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
5,0 kW (6,7 hp)
a 9300 r/min
Marcha en vacío: 2200 r/min
Velocidad máx. del
árbol: 5350 r/min
Cilindrada: 98,5 cm
3
(6,0 pulg. cúb.)
Diámetro del cilindro: 56 mm
(2,2 pulg)
Carrera del pistón: 40 mm
(1,57 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
5,0 kW (6,7 hp)
a 9300 r/min
Marcha en vacío: 2200 r/min
Velocidad máx. del
árbol: 4600 r/min
Bujía (con
supresión):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del depósito de
combustible:
1,2 l
(40,6 oz)
sin combustible, sin disco abrasivo, con
accesorio de agua
TS 700: 25,6 lb
(11,6 kg)
TS 800: 12,7 kg
(28,0 lb)
TS 700, TS 800
español / EE.UU
104
Discos abrasivos (TS 700)
Discos abrasivos (TS 800)
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K . El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Diámetro exterior: 350 mm
(14 pulg)
Grosor máx.: 4,8 mm
(0,189 pulg)
Diámetro de
cavidad/diámetro de
árbol:
20 mm
(0,787 pulg)
Par de apriete: 30 Nm (22 lbf-
pie)
Discos abrasivos de resina compuesta
Diámetro exterior
mínimo de arandelas de
empuje:
103 mm
(4,06 pulg)
Profundidad de corte
máx.:
125 mm
(4,9 pulg)
Discos abrasivos adiamantados
Diámetro exterior
mínimo de arandelas de
empuje:
103 mm
(4,06 pulg)
Profundidad de corte
máx.:
125 mm
(4,9 pulg)
Diámetro exterior: 400 mm
(16 pulg)
Grosor máx.: 4,8 mm
(0,189 pulg)
Diámetro de
cavidad/diámetro de
árbol:
20 mm
(0,787 pulg)
Par de apriete: 30 Nm (22 lbf-
pie)
Discos abrasivos de resina compuesta
Diámetro exterior
mínimo de arandelas de
empuje:
103 mm
(4,06 pulg)
Profundidad de corte
máx.:
145 mm
(5,6 pulg)
Discos abrasivos adiamantados
Diámetro exterior
mínimo de arandelas de
empuje:
103 mm
(4,06 pulg)
Profundidad de corte
máx.:
145 mm
(5,6 pulg)
Información de reparación
TS 700, TS 800
español / EE.UU
105
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Desecho
000BA073 KN
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
TS 700, TS 800
español / EE.UU
106
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
107
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
TS 700, TS 800
español / EE.UU
108
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Rock Boss
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series
STIHL M-Tronic
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory
TapAction ™
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04585728621D*
0458-572-8621-D
0458-572-8621-D
englisch / spanisch USA
G U
englisch / spanisch USA
U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Some dust created by power grinding and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints, and
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals : work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas consideradas por el
Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos
de la reproducción.
ADVERTENCIA
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros
trabajos de construcción puede contener sustancias
químicas consideradas por el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños a los órganos de la reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
el plomo contenido en las pinturas a base
de plomo, y
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y
otros productos de albañilería.
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar
bien ventilado, utilizando el equipo de seguridad
aprobado, tal como las mascarillas protectoras del
polvo diseñadas especialmente para filtrar las
partículas microscópicas.

Transcripción de documentos

{ STIHL TS 700, 800 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014 0458-572-8621-D. VA3.L14. 0000006706_002_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Ejemplos de usos Discos de corte Discos de corte de resina compuesta Discos de corte adiamantados Armado del cojinete y protector Tensado de la correa trapezoidal nervada Colocación / sustitución de un disco abrasivo Combustible Llenado de combustible Arranque / parada del motor Sistema de filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Chispero en el silenciador Bujía Dispositivo de arranque Sustitución de la correa trapezoidal Carro para sierra Almacenamiento de la máquina Información para mantenimiento Componentes importantes Especificaciones Información de reparación Desecho { TS 700, TS 800 54 55 71 75 75 75 79 85 85 87 88 89 91 92 92 94 94 96 96 97 97 98 100 103 104 105 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 105 Marcas comerciales 108 Permita que solamente las personas que comprenden enteramente la materia descrita en este manual manejen su tronzadora. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del podador de varilla STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su tronzadora. Para información adicional, puede acudir a www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que la tronzadora es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. 53 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Presione para accionar la válvula de descompresión Presione para accionar la bomba manual de combustible Accesorio para agua, control de caudal Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. PELIGRO Tuerca tensora para activar la correa impulsora Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Mango de cuerda de arranque 54 Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. TS 700, TS 800 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo El uso de cualquier tronzadora puede ser peligroso. Dado que la sierra es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones y de incendios. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. ADVERTENCIA El uso descuidado o inadecuado de cualquier tronzadora puede causar lesiones graves e incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la tronzadora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad nacionales, estatales y locales del caso. ADVERTENCIA Su tronzadora es solamente para uso por profesionales. No preste ni alquile nunca su tronzadora sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de TS 700, TS 800 que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. Un operador novato deberá recibir capacitación práctica antes de utilizar la máquina. Las empresas deberán establecer un programa de capacitación para los operadores de tronzadoras portátiles de mano con motor a gasolina, a fin de garantizar la seguridad en el uso de estas máquinas y la selección de los accesorios de corte adecuados. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras Cutquik de STIHL actuales. ADVERTENCIA Use su tronzadora solamente para los propósitos autorizados. Por ejemplo, no es adecuada para cortar madera u objetos de madera. El uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. ADVERTENCIA Nunca permita a menores de edad que usen una tronzadora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la tronzadora. Nunca deje desatendida una tronzadora en marcha. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de tronzadora. El uso seguro de una tronzadora involucra a: 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la tronzadora cuando está fatigado. Esté atento - Si se fatiga mientras se usa la tronzadora, tómese un descanso; la fatiga puede dar por resultado la pérdida del control. El uso de cualquier tronzadora es fatigoso. Si usted padece de alguna condición que puede agravarse con el trabajo fatigoso, consulte a un médico antes de usar una tronzadora. ADVERTENCIA El uso prolongado de una tronzadora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la 55 español / EE.UU enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – Las tronzadoras de STIHL se equipan con un sistema antivibración ("AV") diseñado para reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan tronzadoras en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una tronzadora con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares 56 deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en los obstáculos o las piezas en movimiento de la máquina. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. No vista pantalones cortos. ADVERTENCIA Cuando se corta metal, la máquina crea chispas capaces de incendiar la ropa. La mayoría de las telas usadas para fabricar la vestimenta son inflamables aun las telas retardadoras de incendio se encienden si la temperatura es elevada. Para reducir el riesgo de quemaduras, STIHL recomienda vestir ropa de cuero, lana, algodón con tratamiento retardador de incendio o una tela de algodón gruesa y con tejido apretado, tal como la tela de jeans. Algunas telas sintéticas retardadoras de incendio también son adecuadas, pero otras tales como el poliéster, nilón, rayón y acetato pueden derretirse y formar una sustancia similar al alquitrán que quema la piel. Lea las instrucciones del fabricante de vestimentas. Mantenga la ropa libre de aceite, combustible, grasa y otras sustancias inflamables. TS 700, TS 800 español / EE.UU Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando manipule la tronzadora. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la sierra. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. ADVERTENCIA La herramienta de corte puede lanzar objetos sueltos hacia el operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la sierra si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z87 "+". La protección adecuada de los ojos es indispensable. Use un casco de seguridad reglamentario para protegerse la cabeza. El ruido producido por la tronzadora puede lesionarle los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los TS 700, TS 800 oídos. Los usuarios regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. ADVERTENCIA Si no se está usando el corte en mojado al caudal recomendado, el operador debe usar siempre un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso, con el fin de reducir el riesgo de sufrir una enfermedad respiratoria grave o mortal. Para más detalles y advertencias sobre este tema, lea la información bajo "Condiciones de trabajo" en este manual de instrucciones. LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de las piezas de la tronzadora, vea el capítulo "Piezas principales". ADVERTENCIA Nunca modifique, de ninguna manera, una tronzadora. Las piezas y accesorios marca STIHL son los únicos expresamente aprobados por STIHL para uso con modelos específicos de tronzadoras STIHL. Aunque otras piezas o accesorios pueden utilizarse con el motor STIHL, el uso de los mismos puede resultar ser extremadamente peligroso. Discos abrasivos ADVERTENCIA Antes de montar el disco de corte, compruebe que la velocidad máxima de uso del disco sea mayor o igual que la velocidad del árbol de la tronzadora dada en la sección de especificaciones de este manual. Un disco que no cumpla con estas condiciones puede romperse o hacerse pedazos y constituir una amenaza de lesiones graves o mortales al operador o a terceros. Los discos abrasivos para cortes a manos libres soportan esfuerzos de torcedura y compresión particularmente altos. ADVERTENCIA Nunca use un buje reductor insertado en el disco para reducir el diámetro del agujero de montaje. El disco puede deslizarse, causando deslineamento, vibraciones y rotura del disco. ADVERTENCIA Los discos de marca no STIHL tienen mayor probabilidad de quebrarse o de crear otros peligros, tales como fuerzas de reacción mayores. Utilice únicamente discos con capacidad de régimen aprobada. Lea y siga las precauciones de seguridad adicionales dadas con el disco. 57 español / EE.UU ADVERTENCIA Inspeccione el disco abrasivo con frecuencia y sustitúyalo de inmediato si tiene roturas o combaduras. Los discos rotos o combados pueden romperse o quebrarse y causar lesiones personales graves o mortales. Los discos abrasivos deformados o desequilibrados pueden aumentar las vibraciones y acortar la vida útil de la tronzadora Algunos discos abrasivos adiamantados de marcas diferentes a STIHL tienen núcleos de acero de calidad deficiente, no están debidamente tensados o adolecen de defectos de diseño o de fabricación. Como resultado de ello, pueden empezar a oscilar durante el uso, lo cual puede causar la rotura del disco. Esta oscilación también puede resultar en el atascamiento del disco en la ranura, el cual, en ciertas condiciones, puede causar lesiones graves o mortales debido al efecto de las fuerzas reactivas. Vea la sección "Fuerzas reactivas incluyendo contragolpe." Nunca use un disco que oscila o que ha oscilado en el pasado. A pesar de que el disco puede dejar de oscilar temporalmente, por ejemplo, al hacerlo girar sin carga, siempre tendrá una tendencia de volver a oscilar bajo ciertas condiciones. Sustitúyalo inmediatamente antes de volverlo a usar. 58 Los discos abrasivos de material compuesto son sensibles al calor. Siempre guarde la tronzadora en un lugar en el cual el disco de material compuesto no quede expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor. Guarde los discos de resina compuesta de reserva colocándolos sobre una superficie nivelada en un lugar seco, libre del riesgo de daños por congelación. El no seguir estas instrucciones puede hacer que el disco se rompa o se quiebre y causar lesiones graves o incluso mortales. ADVERTENCIA Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno. Pueden causar lesiones personales graves como resultado del contacto con la hoja de sierra o los objetos lanzados y/o las fuerzas reactivas, incluyendo el contragolpe. Vea la sección "Fuerzas reactivas". El concesionario STIHL tiene un inventario de discos abrasivos especiales para los diversos usos de la tronzadora. ADVERTENCIA Si se usa un modelo incorrecto de disco abrasivo o el disco se usa con el propósito de cortar un material para el que no fue diseñado, el disco podría bailar, romperse o incrementar las fuerzas reactivas y causar lesiones graves o mortales. Consulte la información que se proporciona a continuación y la sección "Fuerzas reactivas". Solo utilice el disco abrasivo aprobado para el tipo de material a cortarse. Existen diferentes tipos de discos abrasivos, cada uno de los cuales tiene marcas especiales. Por ejemplo, con respecto a los discos de material compuesto marca STIHL: 1. Piedra También pueden usarse para cortar hormigón, mampostería, hormigón reforzado y ladrillo. 2. Acero Puede usarse para cortar todo tipo de metales ferrosos. 3. Asfalto También puede usarse para cortar hormigón con agregados. 4. Hierro dúctil También puede usarse para cortar ciertos tipos de hierro fundido (SG 17-24), bronce y cobre. Para cortar materiales compuestos, consulte con el concesionario STIHL. Discos adiamantados abrasivos Los discos adiamantados abrasivos tienen un rendimiento de corte mucho mejor que los discos abrasivos de resina compuesta. Los discos adiamantados tienen su parte central de acero con partículas de diamante incrustadas en sus filos. TS 700, TS 800 español / EE.UU Se pueden usar para cortar hormigón, asfalto, piedra natural, tubería de arcilla, ladrillos y cosas por el estilo. STIHL también ofrece discos adiamantados para cortar hierro dúctil y algunos aceros estructurales. Sin embargo, estos no son adecuados para cortar todos los metales u otros materiales. Es posible cortar en seco o mojado. Se incluyen accesorios para conducir agua para usarse con la tronzadora STIHL. Consulte la sección correspondiente del manual de instrucciones. ADVERTENCIA No vuelva a instalar un disco adiamantado abrasivo que esté usado sin cerciorarse primero de que no haya muescas, planicidad, fatiga del centro, daño o pérdida de segmentos, evidencia de calor excesivo (decoloración) y posible daño del agujero para el portaherramienta. Vea el capítulo "Discos de corte adiamantados." Revise si el disco tiene grietas y asegúrese de que no se haya desprendido ningún pedazo de disco antes de comenzar a usarlo. Siempre instale el disco de modo que la flecha que tiene marcada apunte en el sentido de giro del árbol. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la tronzadora Cutquik de STIHL ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por la activación inesperada y/o el contacto con un disco en movimiento, siempre apague el motor antes de colocar la tronzadora en el suelo o acarrearla. El disco abrasivo sigue girando por un tiempo breve (desaceleración en rueda libre) después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Detenga el disco poniendo el fondo del mismo en contacto ligero con una superficie dura o espere hasta que el disco se pare por sí solo. El acarrear la tronzadora con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación del disco. Evite tocar el silenciador caliente. Por mano: Cuando acarree la tronzadora a mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Sujete el mango delantero y coloque el silenciador a un costado, alejado del cuerpo con el accesorio de corte hacia atrás. ADVERTENCIA Siempre evite que el disco de corte se golpee contra el suelo o contra otros objetos. Los discos dañados pueden quebrarse y causar lesiones graves o mortales. TS 700, TS 800 Por vehículo: Sujete la tronzadora debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la tronzadora. Nunca la transporte con el disco instalado. Un disco que se ha dañado durante el transporte puede quebrarse al usar la máquina y causar lesiones personales graves. Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. 59 español / EE.UU ADVERTENCIA El polvo puede acumularse en el motor, especialmente alrededor del carburador y puede absorber gasolina, aumentando el riesgo de un incendio. Limpie el polvo del motor periódicamente. Instrucciones para el llenado de combustible ADVERTENCIA Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. 60 ADVERTENCIA Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. ADVERTENCIA Si se derrama el combustible sobre la ropa, en particular sobre los pantalones, es sumamente importante cambiarse de ropa de inmediato. No dependa de la evaporación. Pueden quedar residuos inflamables de combustible en la ropa después de un derrame por más tiempo que lo esperado. Es sumamente peligroso cortar metal con la tronzadora cuando la ropa está húmeda o mojada con gasolina, puesto que la ropa del operador podría incendiarse y causar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible. Los diferentes modelos de sierras pueden estar provistos de tapas de combustible diferentes: Tapa de llenado de combustible tipo bayoneta Nunca utilice herramientas para abrir ni cerrar la tapa de llenado de combustible tipo bayoneta, ya que esto podría dañarla y causar fugas de combustible. La tapa de llenado de combustible tipo bayoneta debe cerrarse bien después de haber abastecido el combustible. Tapa de llenado de combustible con roscas Apriete la tapa de llenado de combustible lo más ajustado posible después de haber abastecido la máquina con combustible. Esto reduce el riesgo de que la tapa se suelte debido a vibraciones en el motor, lo cual causaría fugas de combustible. ADVERTENCIA Nunca intente abrir la tapa usando una herramienta. Esto puede dañar la tapa y permitir el escape de combustible. TS 700, TS 800 español / EE.UU Antes de usar la máquina, asegúrese de que la tapa de combustible esté bien apretada y limpie el combustible derramado. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Antes de arrancar Para instalar el disco, siga el procedimiento descrito en las secciones pertinentes del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para herramientas motorizadas equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario que repare la máquina antes de usarla. ADVERTENCIA No maneje nunca una tronzadora que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. Revise que la máquina esté lista para usar correctamente. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni combustible. TS 700, TS 800 ADVERTENCIA Antes de usar la sierra, compruebe que sus controles (gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, interruptor de apagado) y los dispositivos de seguridad funcionen debidamente, que las velocidades de ralentí y máxima del carburador estén debidamente ajustadas, que el disco esté correctamente instalado y que el protector del disco se encuentre en su lugar y bien fijado a la máquina. Inspeccione todos los discos detenidamente para comprobar que su condición sea buena antes de instalarlos. Ajuste el protector de disco de modo que las chispas, el polvo y los materiales cortados se desvíen en sentido opuesto al operador y que no alcancen objetos inflamables en el entorno. Consulte la sección "Instrucciones de funcionamiento" del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. La tensión adecuada de la correa trapezoidal nervada es importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre compruebe que las tuercas de collar hexagonales del brazo de fundición estén debidamente apretadas. Compruebe la tensión de la correa nervada después de una hora de uso y corríjala de ser necesario. Arranque 002BA058 KN ADVERTENCIA ADVERTENCIA Su tronzadora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas se acerquen a la tronzadora en marcha. Ponga en marcha y maneje su tronzadora sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso ya que es posible perder el control de la 61 español / EE.UU tronzadora. Coloque la tronzadora sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Asegúrese que el disco de corte esté alejado de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Al arrancar el motor con el acelerador en posición de arranque, su velocidad será suficiente para que el embrague engrane la polea de correa y se mueva el disco. Nunca intente arrancar la tronzadora si el disco abrasivo está insertado en un corte. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectar el bloqueo de gatillo de aceleración y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí. ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Ajustes importantes A la velocidad de ralentí correcta, el disco no debe girar. Para instrucciones de ajuste de la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. 62 ADVERTENCIA No use una tronzadora que tenga la velocidad de marcha en vacío desajustada. El disco en movimiento puede causar lesiones. Si no es posible obtener el ajuste correcto, pida al concesionario STIHL que revise la sierra y haga los ajustes o reparaciones necesarios. Condiciones de trabajo Maneje la tronzadora solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. El uso de protectores para los oídos reduce la percepción de sonidos. Esté atento para no perder las señales de voz de sus compañeros de trabajo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados. ADVERTENCIA El uso de este producto para cortar mampostería, hormigón, metal y otros materiales puede generar polvo o vapores que contienen productos químicos conocidos como causantes de lesiones graves o mortales o enfermedades como trastornos respiratorios, cáncer, defectos de nacimiento u otro daño a los órganos reproductores. Si usted desconoce los TS 700, TS 800 español / EE.UU Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Se proporciona un juego de accesorio de agua con la tronzadora, el cual debe usarse para suprimir el polvo cuando el corte en mojado es factible. Para suprimir el polvo, el caudal debe ser de por lo menos 0,6 litros (20 oz. fl.) de agua por minuto. Cuando no se efectúa el corte mojado al caudal recomendado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. Consulte la sección de "Protección para las vías respiratorias", en el capítulo "Ejemplos de usos" del manual de instrucciones. Incluso si está empleando técnicas de corte mojado al caudal recomendado, un operador cortando por más de dos horas al día debe usar por lo menos un respirador desechable del tipo aprobado por NIOSH. Consulte y aténgase a las leyes o reglamentos federales, estatales o locales referentes al corte en seco y corte mojado. TS 700, TS 800 ADVERTENCIA Al cortar mampostería, hormigón y otros materiales que contienen sílice en su composición, se puede despedir polvo con contenido de sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito y numerosos minerales y rocas. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando corte tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas. ADVERTENCIA La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use la tronzadora para cortar o remover asbesto, productos que contengan asbesto u otros productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. 002BA549 AM riesgos relacionados con el material en cuestión, lea la hoja de datos de seguridad del material y/o consulte con su empleador, el fabricante/proveedor del material, organismos gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre los materiales peligrosos. Por ejemplo, el Estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Siempre que sea posible, trate de controlar el polvo y los vapores en su punto de origen. ADVERTENCIA La tronzadora STIHL ha sido diseñada para usarse con las manos o con un carro para tronzadoras. Si se hacen cortes con la v apoyada sobre el suelo u otra superficie, se puede causar el desgaste excesivo de la escuadra que protege la parte inferior de la caja del tanque. Se puede causar la pérdida de combustible y lesiones personales. Sustituya las escuadras dañadas o muy desgastadas de inmediato. Agarre de la sierra: Nunca use la tronzadora con una sola mano. Siempre sujete la tronzadora firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda sobre el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Asegúrese que los mangos de la tronzadora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite, mezcla de combustible o grasa. 63 español / EE.UU ADVERTENCIA Despeje la zona donde está trabajando. Evite tropezar con obstáculos y esté atento a los agujeros o zanjas. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). ADVERTENCIA Nunca use la sierra con el bloqueo de arranque del acelerador aplicado, puesto que ello no permite controlar la velocidad del motor y puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA Las chispas emitidas al cortar metal pueden causar quemaduras o incendiar la ropa. Siempre dirija las chispas en sentido opuesto al operador y a sustancias inflamables en el entorno. Nunca corte metales mientras está parado en una superficie inflamable, tal como las superficies de madera o papel alquitranado. Si existe el riesgo de que se produzca un incendio, tenga equipo extinguidor de incendios a mano. 64 cortado, las chispas o los pedazos de discos dañados. El no seguir estas instrucciones puede causar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse debido a un incendio, no corte ningún tubo, tambor ni otro tipo de envase sin antes verificar que el mismo no contenga sustancias volátiles o inflamables. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cuando se cortan paredes y pisos existentes o estructuras similares, esté atento a peligros ocultos tales como cables eléctricos, tuberías de agua o de gas y sustancias inflamables. Compruebe que los servicios de energía eléctrica, agua y gas hayan sido interrumpidos y que se hayan vaciado todos los tubos antes de empezar a cortar. Instrucciones de manejo 002BA550 AM No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo un disco que está girando. ADVERTENCIA El protector del disco puede ajustarse. Es sumamente importante que el protector del disco se encuentre en su lugar y ajustado según el tipo de trabajo a efectuar y la posición. El protector siempre debe ajustarse de modo que el usuario no esté expuesto a los peligros causados por las partículas lanzadas ya sea directa o indirectamente del material Su tronzadora está equipada con un tope limitador para el protector del disco que limita la abertura del protector del disco. Para reducir el riesgo de lesiones como resultado del contacto con el disco y/o las fuerzas reactivas y para evitar dañar el sistema de protección, nunca intente desplazar la palanca de ajuste más allá del tope limitador. ADVERTENCIA Siempre revise el disco antes de usarlo y después de haber chocado accidentalmente con algún objeto. Revíselo frecuentemente durante el uso, luego de haberlo detenido. Busque grietas y verifique que esté libre de daños, en buenas condiciones, y que ninguna de sus piezas se haya roto. Vea las secciones sobre "Discos abrasivos" y "Fuerzas reactivas" en este manual. Busque roturas en el protector del disco. Si se descubren roturas o grietas, instale un protector nuevo antes de seguir usando la máquina. ADVERTENCIA Es esencial determinar el sentido del corte con precisión antes de aplicar el disco abrasivo al material a ser cortado. Los discos se fabrican para soportar presión en sentido radial solamente. Evite la presión lateral. Sostenga la tronzadora de modo constante. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, no cambie el sentido TS 700, TS 800 español / EE.UU de avance del corte al hacerlo ya que esto puede imponer una carga torsional grande sobre el disco abrasivo y quebrarlo o romperlo. Un disco atascado también puede producir fuerzas reactivas. Vea la sección "Fuerzas reactivas". ADVERTENCIA No use los discos abrasivos para limar. En estos trabajos se producen fuerzas de flexión que pueden resultar en la rotura de los discos abrasivos con la posibilidad de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por discos abrasivos rotos: 1. No exceda la velocidad máxima de funcionamiento indicada en el disco. 2. No use un disco que haya caído al suelo. 3. Pruebe cada disco nuevo inmediatamente después de haberlo instalado haciéndolo funcionar a velocidad máxima por aproximadamente un minuto sin cortar, cerciorándose que las demás personas presentes se encuentren alejadas. 4. No corte ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado. 5. No esmerile aplicando el disco abrasivo de costado. 6. No tuerza, empuje, golpee ni deje caer la máquina. Eso puede dañar el disco. TS 700, TS 800 Para obtener un corte limpio y eficaz, tire del disco abrasivo sobre la superficie trabajada o muévalo en uno y otro sentido de la dirección de corte. No aplique fuerza para meter el disco abrasivo en la superficie trabajada. Inserte el disco en el material únicamente a la profundidad necesaria para hacer el corte. Para reducir la cantidad de polvo, no corte los materiales de piedra y hormigón completamente. Deje una franja delgada sin cortar. En la mayoría de estos tipos de materiales, esta franja puede romperse con facilidad después. No tuerza, trabe o esfuerce el disco en el corte. Siempre apague el motor y compruebe que el disco haya dejado de girar antes de poner la tronzadora en el suelo. Si se usa un carro para tronzadoras, quite la basura de la trayectoria de las ruedas, ya que la misma puede causar la flexión del disco abrasivo. Esto puede causar fuerzas grandes de fricción y reducir significativamente la potencia del motor disponible para la tarea de corte. También puede dañar el disco abrasivo. STIHL recomienda el uso de un carro para efectuar cortes largos en línea recta. Corte en mojado con discos abrasivos Antes de cortar en mojado, verifique que el agua no vaya a dañar el piso o el edificio. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto los alambres eléctricos con corriente. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura del disco al cortar en mojado con un disco de material compuesto: 1. Compruebe que el agua no fluya sobre un disco que no esté en marcha, ya que el disco absorbe el agua, lo cual altera su equilibrio. 2. Asegúrese de aplicar agua a ambos lados del disco, ya que la distribución desigual puede causar el desgaste desigual del disco. 3. Al terminar el trabajo, haga funcionar el disco de corte a la velocidad de funcionamiento normal durante 3 a 6 segundos sin agua para quitar el agua residual. ADVERTENCIA Para reducir la posibilidad de lesiones causadas por la rotura de un disco de material no diseñado específicamente para el corte en mojado, nunca guarde y vuelva a usar un disco de este tipo que ha sido empleado con agua. Use estos discos hasta agotarlos en un mismo día. 65 español / EE.UU Las fuerzas reactivas pueden producirse en cualquier momento que el disco de la tronzadora esté girando. La gran fuerza utilizada para cortar el material puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado del contacto con un objeto macizo o de la estricción o el aprisionamiento, las fuerzas reactivas pueden producirse instantáneamente, y pueden hacer que el operador pierda el control de la tronzadora y resultar en lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control. Las fuerzas reactivas se aplican en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de contacto o de estricción/aprisionamiento. Si el disco reduce su velocidad solamente como resultado del contacto con un objeto macizo, tal como la pieza de trabajo, las fuerzas reactivas resultantes normalmente son moderadas y el operador que está agarrando correctamente la máquina puede mantener el control de la misma. Pero, si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado de una estricción o un aprisionamiento severo, las fuerzas reactivas pueden ser sustancialmente más grandes. Cuanto mayor sea la fuerza generada, tanto más difícil será para el operador 66 Fuerzas de culatazo, trepado, estricción y contragolpe rotacional emplear las técnicas correctas de corte, tales como el no aplicar cargas laterales en el disco y el usar los discos que han sido correctamente diseñados, fabricados y mantenidos. Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpes Las fuerzas reactivas más comunes son los culatazos y el trepado. Si el contacto se produce en la parte inferior del disco, la tronzadora intentará alejarse del operador (culatazo). Si el contacto se produce en el extremo delantero del disco, éste puede intentar "trepar" sobre el objeto cortado (trepado). La estricción ocurre cuando la pieza que se está cortando se cierra contra el disco. Las fuerzas laterales aplicadas al disco en la ranura o un disco adiamantado incorrecto o dañado que empieza a oscilar o deja de hacerlo en la ranura pueden causar el aprisionamiento severo. Si el cuadrante superior del disco sufre una estricción o un aprisionamiento severo o se atasca, puede ser lanzado instantáneamente hacia arriba y hacia atrás, hacia el operador, con mucha fuerza y en sentido giratorio. Es posible evitar estas condiciones de contragolpe y siempre se debe hacerlo. Es posible evitar la estricción del disco al apoyar correctamente la pieza de trabajo. (Vea más abajo.) Es posible evitar el aprisionamiento severo del disco al 002BA582 ST ADVERTENCIA controlar la tronzadora. La pérdida de control puede resultar en lesiones personales graves o la muerte. 002BA553 AM Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por un contragolpe, evite cortar con el cuadrante superior del disco, siempre que sea posible. Tenga cuidado particular de no aprisionar el disco en esta zona, lo cual puede causar fuerzas reactivas severas con un efecto de contragolpe giratorio. TS 700, TS 800 español / EE.UU Los objetos que se cortarán deben estar bien sujetos y fijos para que no rueden, resbalen ni vibren. Siempre preste atención en las zonas de trabajo que se encuentren por debajo del nivel del suelo, ya que el material de soporte puede desmoronarse o resbalarse. Esté alerta al movimiento potencial del material que se está cortando o a cualquier otra condición que pueda causar el cierre del corte y la estricción del disco. Para reducir el riesgo de estricción, sujete el material de tal manera que el corte permanezca abierto durante la operación y al finalizar el proceso (vea la ilustración). Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco. Si no es posible apoyar correctamente el material, no utilice la tronzadora para hacer el corte; seleccione otra herramienta u otra técnica de corte que no involucra el riesgo de contragolpe. Ante la posibilidad de que se produzca una estricción, puede dejar una pieza sin cortar, que impida el cierre de la ranura de corte y la estricción del disco, para luego cortarla manualmente. Al realizar un corte completo, asegúrese de que el final del corte (y la consiguiente separación) se efectúe en la parte superior del material, con la parte inferior del disco. De esta forma, cualquier estricción residual se producirá en la parte inferior del disco, donde podría originarse un culatazo, pero no un contragolpe. Esté atento al culatazo. TS 700, TS 800 002BA603 KN 002BA146 KN Evite el atascamiento. La pieza cortada no debe atascar el disco abrasivo. a moverse hacia arriba o hacia abajo como un conjunto o hacia un lado al separarla. Coloque un soporte para los tubos descubiertos en una zanja, de manera de que queden estables y puedan sostener peso. Si los extremos de un tubo están firmemente apoyados en el suelo, este puede servir de apoyo en el punto donde el tubo sale al exterior. No obstante, será necesario utilizar un soporte adicional cerca del corte para evitar la combadura (vea la ilustración). Esté atento a los tubos que se encuentren bajo tensión y puedan moverse durante el corte. Un tubo colocado en el suelo puede estar en tensión si la superficie es irregular. Asegúrese de que todas las secciones del tubo que se retirarán estén correctamente sujetas y no puedan moverse. Es posible que, después del primer corte, deba mover los soportes o agregar soportes adicionales para el segundo corte, a fin de que ambos lados, e incluso la sección que se retirará, queden perfectamente sostenidos. Esa sección también se puede sostener desde arriba con una correa suspendida, por ejemplo, de una retroexcavadora. La sección deberá estar sostenida de manera uniforme y lo suficientemente tensa para que permanezca en su posición y no tienda ADVERTENCIA Trabaje con especial cuidado al cortar objetos como los tubos que poseen un extremo abocinado o un tubo en una zanja que, al no estar bien sostenido, pueda combarse cuando se termine el corte y atrapar el disco en la parte superior del material que está cortando o cerca de esta, y no en el lugar del corte. Si la estricción se produce en el cuadrante superior del disco abrasivo, se puede producir un contragolpe. ADVERTENCIA Siempre que sea posible, use la técnica de corte en mojado, ya que el agua puede servir como un lubricante en las zonas donde hay riesgo de estricción y podría reducir la posibilidad de generar fuerza reactivas. Si efectivamente se producen tales fuerzas, se reducirá el efecto de las mismas y será más fácil mantener el control de la máquina. ADVERTENCIA Se recomienda usar únicamente accesorios de corte marca STIHL. El uso de discos de marcas diferentes a STIHL puede ser extremadamente peligroso. Por ejemplo, en el mercado es posible obtener muchos discos adiamantados de calidad inferior al nivel 67 español / EE.UU ADVERTENCIA Algunos de los discos adiamantados de marcas diferentes a STIHL se fabrican con material abrasivo en los costados. No utilice estos discos, ya que el material abrasivo puede aumentar las fuerzas reactivas en una situación de estricción o de carga lateral. ADVERTENCIA Nunca use con la tronzadora los discos abrasivos picados o discos de sierra circulares, discos con puntas de carburo, discos de rescate, ni discos para madera o con dientes de tipo alguno. El uso de tales discos aumenta significativamente el riesgo de la pérdida del control y de sufrir lesiones personales graves o mortales como 68 resultado de las fuerzas reactivas, puesto que la porción picada de un disco abrasivo, o los dientes de un disco de tronzadora circular pueden encajarse en el material cortado y generar fuerzas reactivas considerablemente más intensas, incluso un contragolpe en sentido giratorio. Las tronzadoras han sido diseñadas para usarse con discos abrasivos en buenas condiciones solamente. Las máquinas diseñadas para usar discos abrasivos para madera y otros tipos de discos con dientes utilizan sistemas protectores diferentes que brindan la protección necesaria para tales tipos de discos. Las máquinas, tales como una tronzadora, que se han diseñado para usar discos abrasivos requieren un sistema protector diferente, que no ofrece protección contra todos los peligros presentados por los discos de sierra circular, los discos con puntas de carburo, los discos para rescate o los discos abrasivos para madera o con dientes. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control causada por las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe: 1. Sujete firmemente la máquina de corte con ambas manos. 2. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. No corte nunca mientras está parado en una escalera. 002BA554 AM normal. Si no se fabrican con núcleos de acero de calidad adecuada, si no están debidamente tensados, o si adolecen de otros defectos de diseño o fabricación, podrían, por ejemplo, oscilar durante el uso, perder algunos de sus segmentos, o mostrar otros problemas que aumentan significativamente el riesgo de lesiones personales o mortales. Si un disco adiamantado empieza a oscilar o deja de hacerlo en la ranura de corte, el cambio de comportamiento puede resultar en el aprisionamiento severo y la pérdida de control y/o contragolpe. Si el disco que está usando empieza a oscilar o lo ha hecho en el pasado, deséchelo inmediatamente. A pesar de que este disco puede dejar de oscilar temporalmente, por ejemplo, al hacerlo girar sin carga, siempre tendrá una tendencia de volver a oscilar bajo ciertas condiciones. 3. Coloque la tronzadora en tal posición que su cuerpo quede alejado del accesorio de corte. Evite pararse en línea directa con el disco. (Vea la ilustración.) No se incline por encima del accesorio de corte, especialmente cuando el protector está deslizado hacia la parte superior y existe riesgo de que ocurran fuerzas reactivas. Asegúrese de tener suficiente libertad de movimiento, especialmente en zanjas. Cerciórese de que haya suficiente espacio para el operador y para la caída de la pieza cortada. 4. No corte a una altura superior a la de los hombros. 5. Se recomienda el uso exclusivo de los discos adiamantados y discos abrasivos de material compuesto de marca STIHL. El uso de discos de marcas diferentes a STIHL puede ser extremadamente peligroso. Nunca trabaje con un disco adiamantado que oscila, que ha oscilado nunca o que se fabricó con material abrasivo en sus costados. 6. No corte madera ni ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado. TS 700, TS 800 español / EE.UU 7. Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno. El usarlos aumenta el riesgo de las lesiones producidas por el contacto con el disco, partículas lanzadas y fuerzas reactivas, incluso el contragolpe. 8. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. 9. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. 10. Nunca aplique una carga lateral al disco en la ranura. 11. Use su tronzadora para cortar solamente. No está diseñada para usarla como una pala o barreta para quitar objetos del paso. 12. Esté especialmente alerta a las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando con el cuadrante superior del disco. Nunca tire de la parte superior del protector del disco más allá del tope limitador. 13. Esté alerta al desplazamiento de la pieza de trabajo o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco, especialmente en su cuadrante superior. Sostenga la pieza de trabajo de manera que el corte permanezca abierto. Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco. TS 700, TS 800 14. Utilice técnicas de corte mojado de ser posible. En una situación de aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante y reducir la energía de las fuerzas reactivas. 15. Deje de ejercer presión sobre la máquina de corte cuando llegue al extremo del corte. Demasiada presión puede hacer que el operador pierda control de la máquina cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos. 16. Tenga mucho cuidado cuando vuelva a entrar a un corte y no haga girar el disco en un ángulo ni empuje el disco contra el corte pues podría quedar aprisionado. Fuerzas giroscópicas Esté alerta a las fuerzas giroscópicas creadas por la rotación rápida del disco de corte. Estas fuerzas se oponen a los cambios de sentido, por ejemplo cuando el operador intenta mover la máquina lateralmente. Mantenimiento, reparación y almacenamiento de la tronzadora Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. No maneje nunca una tronzadora que esté dañada, que no haya sido bien ajustada o que no se haya armado completa o debidamente. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Siempre apague la máquina y asegúrese de que el disco esté detenido antes de efectuar algún trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en la tronzadora. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente por un concesionario de STIHL autorizado para servicio. Limpie el polvo producido una vez acabado el trabajo. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. 69 español / EE.UU ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener enroscada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el manguito puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado. ADVERTENCIA No maneje nunca la tronzadora si el silenciador está dañado, se ha perdido o fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. Nunca toque el silenciador cuando está caliente ni le vierta combustible u otros líquidos inflamables. Esto puede causar quemaduras o incendios. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca su tronzadora si le falta el chispero o si el mismo está dañado. 70 En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. para ello. Evite el contacto directo del combustible con la piel y no inhale sus vapores. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final del manual de instrucciones. Almacene los discos sobre una superficie plana y en un lugar seco, preferiblemente a una temperatura constante, en donde no exista el riesgo de congelación. No guarde la tronzadora con un disco montado. Guárdela en un lugar elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. Vacíe el tanque de combustible antes de guardar la máquina por un lapso de más de unos cuantos días. Guarde el combustible únicamente en envases debidamente rotulados y aprobados TS 700, TS 800 español / EE.UU Ejemplos de usos Conexión del agua – La máquina tiene un juego de conexión de agua que permite utilizar todo tipo de suministros de agua. – STIHL ofrece un tanque de agua presurizado con una capacidad de 10 litros (2,6 galones) para cortes en mojado. – También se ofrece un tanque de agua que se monta en el carro Cutquik para cortes en mojado. La mayoría de los discos de corte adiamantados son adecuados para el corte en mojado. Siempre que sea posible, utilice técnicas de corte en mojado. Esto prolonga la vida útil y la velocidad de corte de los discos adiamantados. Compruebe que el disco de corte tenga un suministro abundante de agua. El corte en mojado ayuda a suprimir el polvo. Los discos de resina compuesta pueden usarse para el corte en seco de metales o el corte en seco o en mojado de hormigón, piedra o mampostería. Discos de resina compuesta diseñados para el corte en seco Es necesario usar procedimientos especiales para el corte mojado con un disco no adiamantado de material compuesto diseñado para el corte en seco. Vea la sección titulada "Corte mojado con discos abrasivos" en las medidas de seguridad de este manual. El corte en mojado generalmente no es adecuado para cortar metales. Discos de resina compuesta diseñados para el corte mojado Ajuste el caudal de agua de modo que pueda aglutinar todo el polvo producido (al menos 0,6 l/min [20 oz. fl./min]). Un caudal de agua excesivo puede hacer que el disco roce la superficie del agua, reduciendo significativamente la capacidad de corte. Para evitar esto, no exceda un caudal de agua de aproximadamente 4 l/min (135 oz. fl./min). Utilice el agua correctamente: 1. Asegúrese de aplicar agua a ambos lados del disco, ya que la distribución desigual puede causar el desgaste desigual del disco y posiblemente hasta su rotura. 2. Compruebe que el agua no fluya sobre un disco que no esté en marcha, ya que el disco absorbe el agua, lo cual altera su equilibrio. 3. Al terminar el trabajo, haga funcionar el disco de corte a la velocidad de funcionamiento normal durante 3 a 6 segundos sin agua para quitar el agua residual. Protección para las vías respiratorias ADVERTENCIA Cuando no se efectúa el corte mojado al caudal recomendado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH / MSHA para el material en uso. Incluso si está empleando técnicas de corte mojado, un operador cortando por más de dos horas al día debe usar por lo menos un respirador desechable del tipo aprobado por NIOSH. El agua captura el polvo. El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 0,6 litros (20 oz. fl.) de agua por minuto. El corte en mojado puede reducir la energía de las fuerzas reactivas. En caso de un aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante. TS 700, TS 800 71 español / EE.UU Puntos que deben tomarse en cuenta al usar discos de corte adiamantados y de resina compuesta Corte en varias pasadas El objeto a cortarse – Debe estar completamente apoyado – Debe estar asegurado de modo que no pueda rodar ni deslizarse – Debe estar protegido contra las vibraciones N N Corte una ranura guía (A) a lo largo de la línea marcada. N Dele profundidad al corte divisorio (B). N Deje un puente (C) de material sin cortar. N Corte todo el grosor de la plancha en sus extremos para evitar la formación de picaduras en el material. N Después rompa la plancha para separarla. Marque la línea de corte (A). Si corresponde, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente. 180BA027 AM La secuencia de corte es importante cuando se trabaja con aberturas y recovecos. El último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado y el usuario no corra riesgo de sufrir lesiones con la pieza recortada. N Es necesario decidir algunos puntos antes de la separación final de la pieza cortada: – ¿Qué tan pesada es la pieza? – ¿En qué sentido se moverá luego de cortarla? – ¿Se encuentra bajo tensión? Los ayudantes no deberán correr el peligro de lesionarse al separar o romper la pieza. 72 Trabaje a lo largo de la línea de corte. Si hay que hacer correcciones, siempre ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado. La profundidad de corte por pasada no deberá ser mayor que 5 a 6 cm (2 a 2-1/2 pulg). Los materiales más gruesos deberán cortarse haciendo varias pasadas. 180BA028 AM La secuencia de corte Corte de planchas N Sujete firmemente las planchas (por ejemplo, sobre una superficie antideslizante, arenosa, etc.) TS 700, TS 800 español / EE.UU sujeten la porción que se separará en su posición. Corte estas partes pequeñas manualmente después del último corte. El diámetro exterior del tubo es más pequeño que la profundidad máxima del corte. Las curvas se cortan efectuando varias pasadas rectas procurando que el disco de corte no se atasque. A El procedimiento varía según el diámetro exterior del tubo y la profundidad máxima de corte del disco abrasivo (A). N Tenga en cuenta el sentido de la caída y el peso de la pieza cortada. N Sujete firmemente el tubo para evitar que vibre, se resbale o ruede. N Defina y marque la línea de corte. Evite los refuerzos metálicos siempre que sea posible, especialmente en la dirección del corte divisorio. N Tenga en cuenta el peso, la tensión y el sentido de la caída de la pieza que se cortará. N Determine la secuencia de los cortes divisorios. N Corte una ranura guía a lo largo de la línea marcada. N Profundice los cortes a lo largo de la ranura guía. Respete la profundidad de corte recomendada para cada pasada. Para realizar pequeñas correcciones en la dirección del corte, no incline el disco abrasivo; siempre vuelva a ubicarlo en otra posición. De ser necesario, deje partes pequeñas sin cortar que TS 700, TS 800 002BA528 AM Sujete firmemente los tubos y piezas redondas y huecas para evitar que vibren, se resbalen o rueden. N N Defina y marque la dirección del corte. N Determine la secuencia de los cortes. N Realice un corte de arriba hacia abajo. El diámetro exterior del tubo es más grande que la profundidad máxima del corte. Primero planifique y luego corte. Se requieren varios cortes: es importante realizarlos en la secuencia correcta. N Gire el protector hacia el tope trasero. N Siempre comience en la parte inferior, y utilice las partes delantera y superior del disco abrasivo para cortar. 002BA560 AM Corte de tubos y de piezas redondas y huecas 002BA557 AM N 002BA558 AM Corte de tubos de hormigón 73 español / EE.UU Realice el último corte superior una vez que haya finalizado todos los cortes inferiores y laterales, y haya conectado unos con otros. 1 N N A continuación, realice un primer corte lateral en la mitad superior del tubo, conectándolo con la ranura de corte de la mitad inferior. Siempre efectúe el último corte separador desde la parte superior (aproximadamente, 15 % de la circunferencia del tubo). Si el material está bien sujeto, no debe producirse ninguna estricción al finalizar el corte. Sin embargo, de ocurrir cualquier estricción residual, esta se producirá en la parte inferior del disco, donde podría originarse un culatazo, pero no un contragolpe. Esté atento al culatazo. N Siempre realice los cortes divisorios de modo de no ocasionar ninguna estricción en el disco abrasivo. N Utilice cuñas y/o deje partes pequeñas que se rompen después del corte. 180BA025 AM Utilice las partes delantera y superior del disco abrasivo para cortar la parte inferior del lado opuesto. Asegúrese de que el corte en la parte inferior se realice por completo. 002BA562 AM N 002BA559 AM 002BA561 AM 180BA024 AM 2 4 Tubo de hormigón - Corte en recovecos 3 002BA563 AM N N 74 Luego, efectúe un segundo corte lateral en el área marcada. Para evitar la estricción del tubo durante este procedimiento, nunca corte el área del último corte. 180BA026 AM La secuencia de los cortes (1 a 4) es importante: Primero, corte las áreas difíciles de alcanzar. N Si la pieza cortada no se separa del recoveco después del corte (debido a las cuñas o partes pequeñas utilizadas), no siga cortando; separe la pieza cortada. TS 700, TS 800 español / EE.UU Discos de corte Discos de corte de resina compuesta Discos de corte adiamantados Los discos de corte soportan grandes cargas, especialmente durante los cortes manuales. Solo utilice discos abrasivos que cumplan con la norma ANSI B 7.1 para máquinas manuales y posean las etiquetas correspondientes. Tenga en cuenta que la velocidad máxima permitida para el disco de corte debe superar la velocidad máxima del árbol que se indica en la etiqueta del protector del disco. Tipos: – para cortes en seco Los discos de corte desarrollados para STIHL por fabricantes de discos abrasivos de buena reputación son de alta calidad y han sido diseñados precisamente para la aplicación específica y para la potencia del motor de la tronzadora en cuestión. – para cortes en mojado – en la etiqueta y Transporte y almacenamiento – en la envoltura (tabla con usos recomendados) – No deje los discos de corte a plena luz del sol ni los exponga a otras fuentes de calor durante el transporte y almacenamiento. – Evite los golpes e impactos. – Apile los discos de corte uniformemente sobre una superficie nivelada, en su embalaje original y en un lugar seco, con una temperatura lo más constante posible. – No almacene los discos de corte cerca de fluidos corrosivos. – Almacene los discos de corte en un lugar libre de escarcha. TS 700, TS 800 Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco de resina compuesta correcto. El nombre corto (por ej., "asfalto", "hormigón") ayuda a elegir el modelo correcto. Dependiendo de la versión, los discos de corte de resina compuesta de STIHL pueden usarse para cortar los materiales siguientes: Para cortes en mojado. Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco adiamantado correcto. El nombre corto (vea la explicación siguiente) – en la etiqueta y – en la envoltura (tabla con usos recomendados) ayuda a elegir el modelo correcto. Dependiendo de la versión, los discos de corte adiamantados de STIHL pueden usarse para cortar los materiales siguientes: – Asfalto – Hormigón – Asfalto – Piedra (roca dura) – Hormigón – Hormigón abrasivo – Piedra – Hormigón fresco – Tubos fundidos dúctiles – Ladrillos de arcilla – Acero: los discos de corte de resina compuesta de STIHL no pueden usarse para cortar vías ferroviarias. – Tubos de arcilla – Hierro dúctil – Acero estructural de hasta 10 mm de espesor No corte ningún otro tipo de material: ¡evite el riesgo de accidentes! 75 español / EE.UU No corte ningún otro tipo de material. Las tronzadoras no son aptas para cortar determinados materiales y otras sustancias. Nunca utilice discos adiamantados abrasivos que contengan materiales abrasivos en sus laterales, puesto que, en caso de estricción, pueden provocar un contragolpe excesivo, con el consiguiente riesgo de provocar lesiones graves o mortales. Nombres cortos Letra Uso principal A Asfalto B Hormigón BA Hormigón, asfalto S Piedra (roca) SB* Roca, hormigón *) puede emplearse con acero estructural de hasta 10 mm de grosor y con hierro dúctil – no adecuado para el corte continuo de estos tipos de materiales El descentramiento axial u oscilación del eje (B) causa esfuerzos térmicos elevados y produce cortes más anchos. Descentramiento radial y axial Es indispensable que el cojinete del árbol esté debidamente montado en la tronzadora para que el disco adiamantado tenga una vida útil prolongada y un funcionamiento eficiente. El nombre corto es una combinación de letras y números con hasta cuatro dígitos: – Las letras indican el uso principal del disco de corte. – Los números identifican la categoría de rendimiento del disco adiamantado STIHL. Si se usa un disco de corte en una tronzadora con un cojinete de árbol averiado, se puede producir un descentramiento axial y radial. Un descentramiento radial (A) excesivo causa sobrecargas en segmentos adiamantados individuales y calor excesivo. Esto a su vez puede causar fracturas por esfuerzos en el centro del disco o el ablandamiento de segmentos individuales. 76 TS 700, TS 800 español / EE.UU Localización de averías Disco de corte Problema Causa Bordes ásperos o con roturas, el corte se Descentramiento radial o axial aleja de la línea, aumento del desgaste de los costados de los segmentos El disco de corte oscila Bordes ásperos, el corte se aleja de la El disco de corte está romo; bordes con línea, rendimiento de corte pobre o nulo, acumulación de materiales en los discos producción de chispas para piedra Solución Consulte con el concesionario1) Utilice un disco de corte nuevo Rectifique el disco para trabajar en piedra cortando brevemente un material abrasivo; utilice un disco nuevo para cortar asfalto Rendimiento deficiente de corte, desEl disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de gaste elevado de segmentos rotación correcto Picaduras o roturas en centro y segmen- Sobrecarga Sustituya el disco de corte inmediatatos del disco mente por uno nuevo Socavamiento Se está cortando un material para el cual el Utilice un disco de corte nuevo; tome nota disco no ha sido diseñado de las capas de corte distintas de materiales diferentes 1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. TS 700, TS 800 77 español / EE.UU Socavamiento El socavamiento es el desgaste del núcleo de acero en los segmentos adiamantados o justo debajo de ellos. Cuando se cortan superficies pavimentadas, no corte más profundamente en la capa abrasiva (grava, piedra picada) bajo la superficie, la cual se indica porque produce un polvo de color claro. Esto causa un socavamiento excesivo, lo cual produce la rotura y/o el lanzamiento de segmentos del disco. ADVERTENCIA Reemplace un disco adiamantado de inmediato si su centro tiene socavamiento severo. Bordes con acumulaciones, rectificación Los bordes con acumulaciones se identifican por medio de depósitos gris claro encima de los segmentos adiamantados que obturan y reducen el filo de los segmentos. Los bordes pueden formar acumulaciones: – cuando se cortan materiales extremadamente duros, tales como el granito, – como resultado del manejo incorrecto, como la aplicación de fuerza excesiva. Los bordes con acumulaciones aumentan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y producen chispas. Si se continúa usando un disco con segmentos romos, éstos podrían ablandarse como resultado del calentamiento excesivo. El centro del disco también se sobrecalienta y pierde su resistencia mecánica. Esto puede causar esfuerzos grandes, los cuales se indican claramente por medio de las roturas de esfuerzo y/o movimientos de oscilación del disco. ADVERTENCIA Estos discos de corte pueden quebrarse o lanzar algunos de sus segmentos durante el uso, o causar fuerzas de reacción significativas, causando lesiones graves o mortales. Reemplácelos de inmediato. Los discos de corte adiamantados requieren ser "rectificados" cuando se producen señas de acumulaciones en los bordes. Con este fin, corte brevemente en un material de calidad más abrasiva, tal como arenisca, hormigón aireado o asfalto. El corte mojado ayuda a evitar la formación de acumulaciones en los bordes. 78 TS 700, TS 800 español / EE.UU 2 376BA080 KN N Montaje exterior (TS 700) Desmonte el disco abrasivo (vea "Colocación / Sustitución de un disco abrasivo") Retiro del accesorio de agua Destornille con la llave combinada el perno banjo (1) y sáquelo con el sello – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector N Desenrosque el tornillo (2) N Gire la palanca de ajuste (3) hacia arriba y quítela 3 Quite la manguera de agua (2) con su conector de la palanca de ajuste (3) 2 1 376BA091 KN 376BA079 KN 1 Destornille con la llave combinada el perno banjo (1) – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector TS 700, TS 800 1 N Retire el protector de correa (1) y quite la correa trapezoidal (2) de la polea delantera (3) N Quite el "soporte y protector" (4) 1 1 N 3 Soltado de la correa trapezoidal 2 N 2 376BA092 KN Se recomienda la instalación en el lado interior para un mejor equilibrio durante el corte a mano libre. 1 4 1 El "soporte con protector" también puede instalarse en el lado exterior, dependiendo de los requerimientos. N Para soltar la correa trapezoidal, suelte las tuercas (1) - no quite las do tuercas (1) de los espárragos N Gire la tuerca tensora (2) en sentido contrahorario con la llave combinada – aprox. 1/4 de vuelta, hasta que tope = 0 N Desenrosque las tuercas (1) de los espárragos – las tuercas (1) están fijadas al protector de correa para evitar extraviarlas Preparación del "soporte con protector" para montaje al exterior 2 1 3 376BA083 KN 3 El fabricante instala el "soporte con protector" en el lado interior. N Retiro del protector de la correa trapezoidal Retiro de la palanca de ajuste Armado del cojinete y protector N Destornille el tornillo (1) del tope limitador (2) N Quite el tope limitador (2) N Desenrosque el pasador de tope (3) 79 español / EE.UU Monte el "soporte con protector" – con el protector en el lado exterior 5 4 N Gire el protector a la posición ilustrada (vea la ilustración) N Atornille y apriete el pasador de tope (3) N Inserte el tope limitador (2) – alinee el agujero en el tope limitador con el agujero en el cojinete N Inserte y apriete el tornillo (1) N Mueva la palanca de ajuste (4) a la posición A N Inserte y apriete el tornillo (5) 2 N 80 Coloque el "soporte con protector" (1) en el lado exterior del brazo de fundición - al mismo tiempo, guíe la correa trapezoidal sobre la polea de la correa N Introduzca la tuerca cuadrada en la guía en el protector y reténgala en su lugar N Instale el soporte con el perno banjo largo en la palanca de ajuste (3) – atornille el perno banjo y apriételo con la llave combinada INDICACIÓN La correa deberá correr con suavidad. N Gire el "soporte con protector" de modo que el protector quede hacia el lado exterior Coloque el protector de correa trapezoidal (2) en su posición N Introduzca la tuerca cuadrada en la guía en el protector y reténgala en su lugar Alinee los espárragos (3) del soporte con las tuercas (4) del protector de correa trapezoidal N Enrosque las tuercas (4) en los espárragos (3), pero no las apriete todavía Atornille el perno banjo corto (6) y la arandela en la palanca de ajuste y apriételos con la llave combinada Inserte el perno banjo largo (1) a través del conector (2) del accesorio para agua – observe la posición del conector 2 4 1 N 3 N 376BA085 KN N 1 1 6 N 3 376BA087 KN A 376BA093 KN 3 376BA084 KN 1 2 Conexión de agua TS 700, TS 800 español / EE.UU Revisión del intervalo de ajuste del protector N Quite el protector de la correa trapezoidal N Monte el "soporte con protector" – con el protector en el lado interior N Retire el "soporte con el protector" N Preparación del "soporte con protector" para montaje al interior Coloque el protector de la correa trapezoidal N Conecte la conexión de agua Revisión del intervalo de ajuste del protector 3 376BA089 KN 1 2 Destornille el tornillo (1) del tope limitador (2) N Quite el tope limitador (2) N Desenrosque el pasador de tope (3) Gire el protector en lo posible hacia adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste 2 1 Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" Montaje interior (TS 700) N Desmonte el disco abrasivo (vea "Colocación / Sustitución de un disco abrasivo") N Retire el accesorio de agua N Quite la palanca de ajuste N Suelte la correa trapezoidal TS 700, TS 800 A 3 N Gire el protector a la posición ilustrada (vea la ilustración) N Atornille y apriete el pasador de tope (3) N Inserte el tope limitador (2) – alinee el agujero en el tope limitador con el agujero en el cojinete N Inserte y apriete el tornillo (1) N Instale la palanca de ajuste 376BA090 KN N N 376BA083 KN 376BA088 KN A N Gire el protector en lo posible hacia adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" Montaje exterior (TS 800) N Desmonte el disco abrasivo (vea "Colocación / Sustitución de un disco abrasivo") 81 español / EE.UU 3 1 4 1 Quite la manguera de agua (2) con su conector de la palanca de ajuste (3) Desenrosque el tornillo (4) N Para soltar la correa trapezoidal, suelte las tuercas (1) - no quite las do tuercas (1) de los espárragos N Gire la tuerca tensora (2) en sentido contrahorario con la llave combinada – aprox. 1/4 de vuelta, hasta que tope = 0 N Retiro de la palanca de ajuste 3 4 Desenrosque las tuercas (1) de los espárragos – las tuercas (1) están fijadas al protector de correa para evitar extraviarlas 3 2 1 377BA016 KN N Destornille con la llave combinada el perno banjo (1) – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector 1 N Retire el protector de correa (1) y quite la correa trapezoidal (2) de la polea delantera (3) N Quite el "soporte y protector" (4) 2 4 N 377BA014 KN 1 Preparación del "soporte con protector" para montaje al exterior Destornille con la llave combinada el perno banjo (1) y sáquelo con el sello – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector 2 377BA017 KN N 2 377BA013 KN 1 377BA015 KN 2 N Retiro del protector de la correa trapezoidal Soltado de la correa trapezoidal Retiro del accesorio de agua 1 N Desenrosque el tornillo (2) N Gire la palanca de ajuste (3) hacia arriba y quítela N Desenrosque el pasador de tope (1) N Saque el tapón sellador (4). N Saque el tapón sellador (2). 82 TS 700, TS 800 español / EE.UU Monte el "soporte con protector" – con el protector en el lado exterior Conexión de agua 3 2 A N Gire el protector a la posición ilustrada (vea la ilustración) N Atornille y apriete el pasador de tope (1) N Inserte el tapón sellador (2). N Mueva la palanca de ajuste (3) a la posición A N Inserte y apriete el tornillo (4) 2 N N N 2 4 2 N Gire el "soporte con protector" de modo que el protector quede hacia el lado exterior 4 Coloque el "soporte con protector" (1) en el lado exterior del brazo de fundición - al mismo tiempo, guíe la correa trapezoidal sobre la polea de la correa Introduzca la tuerca cuadrada en la guía en el protector y reténgala en su lugar N Atornille el perno banjo corto (5) y la arandela en la palanca de ajuste y apriételos con la llave combinada Alinee los espárragos (3) del soporte con las tuercas (4) del protector de correa trapezoidal N Enrosque las tuercas (4) en los espárragos (3), pero no las apriete todavía N Inserte y apriete el tornillo (4) TS 700, TS 800 N Introduzca la tuerca cuadrada en la guía en el protector y reténgala en su lugar N Instale el soporte con el perno banjo largo en la palanca de ajuste (3) – atornille el perno banjo y apriételo con la llave combinada La correa deberá correr con suavidad. Coloque el protector de correa trapezoidal (2) en su posición Inserte el tapón sellador (2). Inserte el perno banjo largo (1) a través del conector (2) del accesorio para agua – observe la posición del conector INDICACIÓN N N 1 N 3 377BA019 KN 5 1 377BA021 KN 4 3 377BA020 KN 1 377BA018 KN 1 83 español / EE.UU Revisión del intervalo de ajuste del protector N Retire el "soporte con el protector" N Quite el tapón sellador Revisión del intervalo de ajuste del protector N Desenrosque el pasador de tope (1) N También inserte los dos tapones selladores (2) – en el lado opuesto 377BA022 KN N Gire el protector en lo posible hacia adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" Montaje interior (TS 800) N Desmonte el disco abrasivo (vea "Colocación / Sustitución de un disco abrasivo") N Retire el accesorio de agua N Quite la palanca de ajuste N Suelte la correa trapezoidal N Quite el protector de la correa trapezoidal 84 A N 2 1 377BA017 KN A 2 377BA025 KN 2 1 377BA023 KN Preparación del "soporte con protector" para montaje al interior N Gire el protector a la posición ilustrada (vea la ilustración) N Atornille y apriete el pasador de tope (1) N Instale la palanca de ajuste N Monte el "soporte con protector" – con el protector en el lado interior N Coloque el protector de la correa trapezoidal N Conecte la conexión de agua Gire el protector en lo posible hacia adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" TS 700, TS 800 español / EE.UU Tensado de la correa trapezoidal nervada ADVERTENCIA La tuerca tensora está tensada por resorte – agarre firmemente la llave combinada. Esta máquina tiene un dispositivo automático con resorte para tensar la correa trapezoidal. N Gire la tuerca tensora aprox. 1/8 de vuelta en sentido horario para que el resorte encaje la misma N Gírela aprox. 1/8 de vuelta adicional, hasta el tope. 1 1 De lo contrario, suelte las tuercas (1) y la tuerca tensora (2) con la llave combinada en sentido contrahorario – aprox. 1/4 de vuelta, hasta que tope = 0 1 N 377BA027 KN para tensar la correa trapezoidal nervada, coloque la llave combinada sobre la tuerca tensora, tal como se ilustra TS 700, TS 800 INDICACIÓN No siga girando la llave combinada con mucha fuerza. N Quite la llave combinada de la tuerca tensora N Apriete las tuercas (1) del protector de la correa trapezoidal 1 Tensado de nuevo de la correa trapezoidal No es necesario ajustar la tuerca tensora para volver a tensar la correa trapezoidal. 1 1 Bloqueo del eje En esta posición la fuerza del resorte tensa automáticamente la correa trapezoidal. Antes de tensar la correa trapezoidal nervada, es necesario soltar las tuercas (1) y la flecha en la tuerca tensora (2) debe apuntar a 0. N Es necesario apagar el motor para la instalación o sustitución – ponga la palanca de control maestro en STOP o 0. N Destornille las tres roscas del protector de la correa trapezoidal La fuerza del resorte tensa automáticamente la correa trapezoidal. N Vuelva a apretar las tuercas 377BA028 KN 2 376BA094 KN 1 Colocación / sustitución de un disco abrasivo N Extraiga el pasador de bloqueo (1) por la cavidad en el protector de la correa trapezoidal N Haga girar el eje con la llave combinada hasta que el pasador de bloqueo (1) se encaje en una cavidad detrás del protector 85 español / EE.UU Retiro de un disco abrasivo Instalación de un disco abrasivo ADVERTENCIA No use dos discos abrasivos al mismo tiempo. El desgaste desigual resulta en un ¡riesgo de rotura y la posibilidad de lesiones! 377BA029 KN 377BA030 KN 4 N Use la llave combinada para aflojar y quitar el tornillo de cabeza hexagonal (2). N Retire la arandela de empuje delantera (3) del eje junto con el disco abrasivo 86 N Coloque el disco abrasivo nuevo (4). ADVERTENCIA ¡Preste atención a las flechas que indican el sentido de giro en los discos abrasivos adiamantados! N Coloque la arandela de empuje delantera (3). Las trabas de la arandela de empuje delantera (3) (brida) deben engancharse en las ranuras del eje. N Atornille el perno hexagonal y apriételo con la llave combinada – si está usando una llave torsiométrica, vea el par de apriete en las "Especificaciones" N Extraiga el pasador de bloqueo del protector de la correa trapezoidal. TS 700, TS 800 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. TS 700, TS 800 El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Se recomienda usar aceite STIHL HP Ultra para motores de 2 tiempos, puesto que éste ha sido formulado especialmente para uso en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). ADVERTENCIA Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo 87 español / EE.UU vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Llenado de combustible Abra la tapa de llenado de combustible Antes de llenar la máquina con combustible, limpie la tapa de llenado y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de tierra al tanque. Agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. ADVERTENCIA Presione a fondo la tapa con la mano, gírela en sentido contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta) y quítela. Cierre la tapa de llenado de combustible Para evitar el riesgo de incendios y lesiones ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina, abra la tapa de llenado de combustible cuidadosamente para que la presión excesiva en el tanque pueda escapar lentamente. ADVERTENCIA Nunca utilice una herramienta para abrir el pestillo tipo bayoneta. Esto puede dañar la tapa y permitir el escape de combustible. No derrame combustible y no llene en exceso el tanque. 88 N Coloque la tapa y gírela hasta que se encaje en el punto de montaje tipo bayoneta. N Presione a fondo la tapa con la mano y gírela en sentido horario (aprox. 1/8 de vuelta) hasta que se encaje completamente. TS 700, TS 800 español / EE.UU Cambie el recogedor de combustible una vez al año Arranque / parada del motor N Ajuste la palanca del estrangulador (4) según la temperatura del motor c Si el motor está frío e si el motor está tibio (incluso cuando el motor está en marcha pero todavía frío o si el motor tibio ha sido apagado por menos de 5 min) o si el motor está caliente (el motor caliente ha sido apagado durante más de 5 min) N Vacíe el tanque de combustible. N N Extraiga el recogedor de combustible del tanque con un gancho y desconéctelo de la manguera. Observe las instrucciones de seguridad. Vea el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de trabajo". N N Conecte un nuevo recogedor de combustible a la manguera. Pulse simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración (1) y el gatillo de aceleración (2) N Mantenga los dos gatillos oprimidos N Vuelva a colocar el recogedor de combustible en el tanque. N Mueva la palanca de control maestro(3) a la posición START y manténgalo en esa posición N Después suelte sucesivamente el gatillo de aceleración, la palanca de control maestro y el bloqueo del gatillo = la posición de arranque Pulse el botón (5) de la válvula de descompresión antes de cada intento de arranque N Comprima el bulbo (6) de la bomba de combustible manual 7-10 veces – aunque el bulbo esté lleno de combustible N TS 700, TS 800 89 español / EE.UU Después de hacer girar el motor por primera vez 377BA031 KN Arranque N N N Coloque la tronzadora cuidadosamente sobre el suelo y asegúrese que el disco abrasivo no pueda tocar ningún objeto ni el suelo Asegúrese que no haya nadie dentro del alcance de la sierra Asegúrese de tener los pies bien apoyados Presione la tronzadora firmemente contra el suelo agarrando el mango con la mano izquierda con el dedo pulgar alrededor del mango N Coloque el pie derecho a través del mango trasero N Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta el engrane – en seguida dele un tirón fuerte y rápido – no tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera INDICACIÓN No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. ¡Puede romperse! Guíelo lentamente en la caja para que se enrolle correctamente. 90 N N Ponga la palanca del estrangulador (4) en o – pulse el botón de la válvula de descompresión antes de cada intento y continúe haciendo girar el motor Cuando el motor se encuentre en marcha N Oprima a fondo el gatillo de aceleración y deje el motor funcionar a máxima aceleración por aprox. 30 s N Cuando el motor está caliente, ponga la palanca del estrangulador en e La palanca de control maestro (3) se mueve a la posición normal F cuando se oprima el gatillo de aceleración Si el carburador está debidamente ajustado, el disco abrasivo no gira cuando el motor funciona a ralentí. La tronzadora está lista para usarse. Apagado del motor N Deslice la palanca de control maestro (3) a STOP o 0 Sugerencias adicionales para el arranque Si el motor no arranca La palanca del estrangulador no se colocó en la posición o en el momento necesario después del primer intento de arranque. TS 700, TS 800 español / EE.UU Coloque la palanca de control maestro en START = posición de aceleración de arranque. N Ponga la palanca del estrangulador en e = la posición de arranque tibio, aun si el motor está frío N N Tire de la cuerda de arranque 10-20 veces para despejar la cámara de combustión Vuelva a arrancar el motor Si el tanque ha sido completamente vaciado N Carga de combustible N Oprima el bulbo de la bomba de combustible manual 7-10 veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la palanca del estrangulador según la temperatura del motor N Vuelva a arrancar el motor Sistema de filtro de aire Información básica La vida útil promedio del filtro es más de 1 año. No desarme la cubierta del filtro ni instale un filtro de aire nuevo a menos que se produzca una pérdida notable de potencia del motor. En el sistema de filtro de aire de larga vida útil con el sistema ciclónico de separación inicial, el aire sucio se aspira y se hace girar a propósito. De esta manera se expulsan y extraen las partículas grandes y pesadas llevadas por la corriente de aire. Solamente el aire prefiltrado entra al sistema de filtro de aire y, como resultado, el filtro tiene una vida útil extremadamente larga. Limpie la zona alrededor del filtro y el interior de la cubierta del filtro para quitar las partículas gruesas de tierra N Quite los tornillos (3) N Extraiga la caja del filtro (4) 6 5 N Extraiga el filtro principal (5) de la caja del filtro. N Ponga la palanca del estrangulador en c N Quite el filtro auxiliar (6) de la base del filtro – asegúrese que la suciedad no entre en la zona de admisión N Limpie la zona del filtro de aire N Vuelva a instalar el filtro principal y el filtro auxiliar nuevo con los demás componentes del filtro N Vuelva a colocar la cubierta del filtro N Apriete el tornillo de cierre Sustitución del filtro de aire Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor 2 4 3 N Quite la tuerca de cierre (1) en la cubierta del filtro N Quite la cubierta del filtro (2) 376BA073 KN 1 TS 700, TS 800 N 376BA074 KN N Siempre utilice los filtros de aire STIHL originales. La alta calidad de estos componentes aseguran el funcionamiento sin problemas, una larga vida útil del motor y una vida útil extremadamente larga del filtro. 91 español / EE.UU Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Ajuste del carburador Ajuste estándar Información básica El sistema de encendido de esta sierra tiene un limitador electrónico de velocidad máxima. No es posible aumentar la velocidad máxima más allá de un límite especificado. El carburador está equipado con un ajuste estándar instalado en fábrica. El carburador ha sido ajustado para el rendimiento y la eficiencia de uso de combustible óptimos en todas las condiciones de funcionamiento. L 376BA098 KN Gestión del motor N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta) N Cuidadosamente gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) completamente en sentido horario, y luego gírelo 3/4 de vuelta en sentido contrahorario Preparación de la máquina 92 N Apagado del motor N Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. N Revise el chispero del silenciador (depende del país) y límpielo o sustitúyalo de ser necesario Ajuste de la velocidad de marcha en vacío N Establezca el ajuste normal N Arranque el motor y caliéntelo TS 700, TS 800 español / EE.UU hasta que el motor funcione y acelere de modo uniforme – no más allá del tope. 376BA099 KN L El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío N Atornille el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) en sentido horario hasta que el disco abrasivo empiece a girarse y luego destorníllelo en 1 vuelta El disco abrasivo gira con el motor a marcha en vacío N Gire el tornillo de marcha en vacío (LA) en sentido contrahorario hasta que el disco abrasivo se detenga y luego otra vuelta completa en el mismo sentido. No es posible aumentar suficientemente la velocidad de marcha en vacío usando el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA), el motor se para al cambiar de carga parcial a marcha en vacío Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy rica. N Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido horario. Cuando se ajusta el tornillo de velocidad baja (L), normalmente es necesario ajustar también el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA). Corrección del ajuste del carburador para uso a alturas grandes El ajuste puede requerir una corrección mínima si el rendimiento del motor es insatisfactorio a alturas elevadas: N Establezca el ajuste normal Si el disco abrasivo sigue girando con el motor en marcha en vacío después de llevarse a cabo el ajuste, pida que un concesionario de servicio revise la máquina. N Permita que el motor se caliente N Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) ligeramente en sentido horario (mezcla más pobre) – no más allá del tope Velocidad de marcha en vacío errática; aceleración inadecuada (aunque se ha corregido el ajuste de LA) INDICACIÓN ADVERTENCIA Ajuste de marcha en vacío con mezcla muy pobre. N Si el ajuste es demasiado pobre, existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. Si se ha descendido de una altura elevada, restaure el carburador al ajuste estándar. Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario TS 700, TS 800 93 español / EE.UU Chispero en el silenciador N Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo En algunos países, los silenciadores tienen un chispero. N Vuelva a instalar el chispero invirtiendo el orden de los pasos de retiro Si el motor pierde potencia, revise el chispero en el silenciador. Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. Chispero sujetado con tornillo ADVERTENCIA Espere a que el motor se enfríe por completo antes de efectuar las operaciones siguientes. Hay dos versiones de chispero distintos para el silenciador. – Chispero sujetado con pinza – Chispero sujetado con tornillo Chispero sujetado con pinza 1 Use una herramienta adecuada para comprimir los extremos de la pinza (1) y extraiga la pinza N Quite el chispero (2) del silenciador N Limpie el chispero contaminado 94 Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. N Quite el tornillo (1) N Quite el chispero (2) con una herramienta adecuada N Limpie el chispero contaminado Retiro de la bujía N Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo N Pare el motor – mueva el interruptor de parada a PARADA o 0 N Desenrosque el tornillo (1) y retire la tapa (2) – el tornillo (1) está fijado a la tapa (2) para evitar que se extravíe. N N 376BA070 KN 2 Versiones Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Vuelva a instalar el chispero invirtiendo el orden de los pasos de retiro 377BA012 KN N Bujía TS 700, TS 800 español / EE.UU 3 1 Presione el casquillo firmemente sobre la bujía N Coloque la tapa en el casquillo de la bujía y atorníllela 377BA011 KN 4 N N Quite el casquillo de la bujía (3). N Destornille la bujía (4). 2 A 000BA039 KN 000BA071 KN Revisión de la bujía N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: – demasiado aceite en la mezcla de combustible, – filtro de aire sucio, – condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. TS 700, TS 800 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada). Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Instalación de la bujía N Coloque la bujía en su lugar y atorníllela con la mano. N Apriete la bujía con una llave combinada 95 español / EE.UU Sustitución de la correa trapezoidal N No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. N No tire de la cuerda más de lo especificado. N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente hacia el interior de la caja – vea el capítulo "Arranque/Parada del motor." Pida que el concesionario de servicio sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 96 4 Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. N 7 6 6 N N N 5 1 2 8 3 6 9 377BA033 KN Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: 377BA031 KN Dispositivo de arranque N Instale cuidadosamente una correa trapezoidal nueva (7) en el brazo de fundición e insértela en la polea delantera (8) del motor N Instale la tapa del arrancador La flecha en la tuerca tensora (1) debe apuntar hacia 0 – para hacerlo, gire la tuerca tensora (1) en sentido contrahorario con la llave combinada – aprox. 1/4 de vuelta, en lo posible = 0 N Coloque el "soporte con protector" contra el brazo de fundición N Desenrosque las tuercas (2) de los espárragos Coloque la correa trapezoidal en la polea delantera (9) N Coloque el protector de correa en posición N Alinee los espárragos del soporte con las tuercas en el protector de correa N Enrosque las tuercas en los espárragos, pero no las apriete todavía N Coloque la manguera en la guía de la tapa del arrancador Retire el protector (3) y quite la correa trapezoidal de la polea delantera N Retire el "soporte con el protector". N Quite la manguera (4) de la guía de la tapa del arrancador (5) N Quite los tornillos (6) de la tapa del arrancador N Quite la tapa del arrancador N Quite la correa trapezoidal defectuosa del brazo de fundición Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" TS 700, TS 800 español / EE.UU Carro para sierra Almacenamiento de la máquina 1307BA027 KN Si la máquina va a ser fuera de servicio por aprox. 3 meses ó más Al ejecutar unos pocos trabajos fáciles, la tronzadora puede instalarse en un carrito STIHL FW 20 (accesorio especial) con unos cuantos pasos fáciles. N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada N Deseche el combustible de acuerdo con los reglamentos y teniendo en mente el cuidado del medio ambiente N Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque - esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen juntos N Retire el disco abrasivo N Limpie la máquina a fondo, especialmente las aletas del cilindro N Almacene la máquina en un lugar seguro y seco. Proteja contra el uso desautorizado (por ejemplo, por los niños) El carrito para tronzadora lo hace fácil – reparar el pavimento dañado de calzadas para vehículos – aplicar marcas en las calzadas para vehículos – cortar juntas de expansión. TS 700, TS 800 97 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) X Limpiar Elementos funcionales Depósito de combustible Correa politrapezoidal X Pruebas de función X Revisar X X Reemplazar Limpiar / volver a tensar X Aletas del cilindro Solicite al concesionario especializado su limpieza 1) X X X X X X Solicite al concesionario especializado el mantenimiento 1) Volver a ajustar la velocidad de marcha en vacío X Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor Limpiar o reemplazar Comprobar el ajuste de marcha en vacío – el disco abrasivo no debe girar X X X Revisar Revisar 98 X Reemplazar Limpiar Carburador X X Cambiar Accesorio para agua X Limpiar Aberturas de admisión de aire de enfriamiento Chispero2) en silenciador X Revisar Filtro de aire (todos sus componentes) Según se requiera X Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicite al concesionario especializado su reparación1) Recogedor de combustible en el depósito Si tiene daños Si falla Anualmente Mensualmente Semanalmente Al volver a cargar el tanque con combustible Al final del trabajo y/o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, etc.). Antes de empezar a trabajar Información para mantenimiento X X X X TS 700, TS 800 Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Revisar Disco abrasivo X X X X Solicite al concesionario especializado la sustitución1) Revisar X X X X Reemplazar X X X Soportes / barras / amortiguadores de caucho (debajo de la máquina) Revisar Reemplazar X Etiqueta de información de seguridad Reemplazar X 1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio 2) sólo disponible en algunos países TS 700, TS 800 Según se requiera Si tiene daños Si falla Anualmente Mensualmente X Cambiar después de cada 100 horas de funcionamiento Todos los tornillos, tuercas y pernos acceVolver a apretar sibles (salvo los tornillos de ajuste) Elementos antivibración Semanalmente Al volver a cargar el tanque con combustible Al final del trabajo y/o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, etc.). Antes de empezar a trabajar español / EE.UU X 99 español / EE.UU Componentes importantes TS 700 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 9 3 1 2 4 5 # 8 11 6 7 15 16 14 13 17 18 19 Sujetador Cubierta del filtro Bomba de combustible manual Mango de arranque Tornillos de ajuste del carburador Tapa de llenado de combustible Accesorio para agua Tuerca tensora Protector Palanca de ajuste Disco abrasivo Arandela de empuje delantera Silenciador Chispero Mango delantero Válvula de descompresión Tapa para casquillo de bujía Palanca del estrangulador Palanca de control Gatillo de aceleración Bloqueo de gatillo de aceleración Mango trasero Número de serie 21 22 376BA075 KN 20 100 TS 700, TS 800 español / EE.UU TS 800 10 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 # 9 3 4 5 # 8 11 6 7 15 16 14 13 17 18 19 21 Sujetador Cubierta del filtro Bomba de combustible manual Mango de arranque Tornillos de ajuste del carburador Tapa de llenado de combustible Accesorio para agua Tuerca tensora Protector Palanca de ajuste Disco abrasivo Arandela de empuje delantera Silenciador Chispero Mango delantero Válvula de descompresión Tapa para casquillo de bujía Palanca del estrangulador Palanca de control Gatillo de aceleración Bloqueo de gatillo de aceleración Mango trasero Número de serie 22 377BA037 KN 20 TS 700, TS 800 101 español / EE.UU Definiciones 1 Sujetador Para retirar la cubierta del filtro; permite limpiar el filtro. 2 Cubierta del filtro Cubre y protege el elemento del filtro de aire. 3 4 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 5 Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 6 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. 7 Accesorio para agua Para conectar el suministro de agua durante el corte en mojado. 8 Tuerca tensora Para tensar la correa trapezoidal nervada. 9 Protector Protege el disco y desvía las chispas, el polvo, las virutas o los fragmentos de disco. 10 Palanca de ajuste Para ajustar el protector del disco orientándolo de tal manera que las chispas, el polvo, las virutas o los fragmentos de disco sean desviados en sentido opuesto al operador. 102 11 Disco abrasivo Puede ser adiamantado o de material compuesto. 21 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 12 Arandela de empuje delantera Distribuye la presión de fijación de la tuerca de montaje uniformemente sobre el disco de corte. 22 Mango trasero El mango de apoyo para la mano derecha. 13 Silenciador Reduce los ruidos del escape del motor y desvía los gases de escape lejos del usuario. 14 Chispero Diseñado para reducir el riesgo de incendio. 15 Mango delantero Manillar de la herramienta motorizada para la mano izquierda. 16 Válvula de descompresión Al activarla, alivia la presión de compresión para facilitar el arranque del motor. 17 Tapa para casquillo de bujía El casquillo de la bujía conecta la bujía al cable de encendido. Embrague Acopla el motor a la polea de la correa cuando se acelera el motor sobre la velocidad de marcha en vacío. (No se muestra) Polea de la correa La rueda que impulsa la correa nervada y el disco abrasivo. (No se muestra) Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios elementos antivibración diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones producidas por el motor a las manos del operador. (no se muestra) 18 Palanca del estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 19 Palanca de control Para aceleración de arranque, marcha y parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido para detener el motor. 20 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. TS 700, TS 800 español / EE.UU Especificaciones EPA / CEPA El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas CARB El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas Motor Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos TS 700, TS 800 TS 700 Sistema de combustible 98,5 cm3 (6,0 pulg. cúb.) Diámetro del cilindro: 56 mm (2,2 pulg) Carrera del pistón: 40 mm (1,57 pulg) Potencia del motor 5,0 kW (6,7 hp) según ISO 7293: a 9300 r/min Marcha en vacío: 2200 r/min Velocidad máx. del árbol: 5350 r/min Cilindrada: TS 800 Capacidad del depósito de combustible: 1,2 l (40,6 oz) Filtro de aire Filtro principal (de papel) y filtro auxiliar con malla de alambre revestido Peso 3 Cilindrada: 98,5 cm (6,0 pulg. cúb.) Diámetro del cilindro: 56 mm (2,2 pulg) Carrera del pistón: 40 mm (1,57 pulg) Potencia del motor 5,0 kW (6,7 hp) según ISO 7293: a 9300 r/min Marcha en vacío: 2200 r/min Velocidad máx. del árbol: 4600 r/min Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico Bujía (con supresión): Distancia entre electrodos: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral sin combustible, sin disco abrasivo, con accesorio de agua TS 700: 25,6 lb (11,6 kg) TS 800: 12,7 kg (28,0 lb) Discos abrasivos La velocidad máxima permisible de funcionamiento del disco indicada debe exceder o igualar la velocidad máxima del árbol de la máquina que se está usando. Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm (0,02 pulg) 103 español / EE.UU Discos abrasivos (TS 700) Diámetro exterior: Grosor máx.: Diámetro de cavidad/diámetro de árbol: Par de apriete: 350 mm (14 pulg) 4,8 mm (0,189 pulg) 20 mm (0,787 pulg) 30 Nm (22 lbfpie) Discos abrasivos de resina compuesta Diámetro exterior mínimo de arandelas de 103 mm empuje: (4,06 pulg) Profundidad de corte 125 mm máx.: (4,9 pulg) Discos abrasivos adiamantados Diámetro exterior mínimo de arandelas de 103 mm empuje: (4,06 pulg) Profundidad de corte 125 mm máx.: (4,9 pulg) Discos abrasivos de resina compuesta Diámetro exterior mínimo de arandelas de 103 mm empuje: (4,06 pulg) Profundidad de corte 145 mm máx.: (5,6 pulg) Discos abrasivos adiamantados Diámetro exterior mínimo de arandelas de 103 mm empuje: (4,06 pulg) Profundidad de corte 145 mm máx.: (5,6 pulg) Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Los repuestos genuinos STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. Discos abrasivos (TS 800) Diámetro exterior: Grosor máx.: Diámetro de cavidad/diámetro de árbol: Par de apriete: 104 400 mm (16 pulg) 4,8 mm (0,189 pulg) 20 mm (0,787 pulg) 30 Nm (22 lbfpie) TS 700, TS 800 español / EE.UU Desecho Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 000BA073 KN Sus derechos y obligaciones de garantía No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. TS 700, TS 800 Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los 105 español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com 106 Cobertura por STIHL Incorporated Diagnóstico STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. TS 700, TS 800 español / EE.UU La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía – Filtro de aire – Carburador (si corresponde) Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. – Bomba de combustible Requerimientos de mantenimiento – Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde) Varillajes de control – Múltiple de admisión – Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica) – Volante – Bujía – Válvula de inyección (si corresponde) Limitaciones – Bomba de inyección (si corresponde) – Carcasa del acelerador (si corresponde) Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: Cilindro – Silenciador – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos TS 700, TS 800 la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – – N N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y 107 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) OILOMATIC® Quad Power ™ ® Quiet Line ™ Rock Boss STIHL Cutquik® STIHL Arctic ™ ® STIHL DUROMATIC ® STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Quickstop STIHL STIHL Compact ™ ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS ® TIMBERSPORTS® STIHL Interchangeable Attachment Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL MiniBoss ™ WOOD BOSS® YARD BOSS® STIHL MotoPlus 4 ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común Stihl Outfitters ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL Injection STIHL PowerSweep ™ TM STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ AutoCut® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® 108 4-MIX ™ STIHL Territory ™ BioPlus ™ TapAction ™ Easy2Start ™ TrimCut ™ EasySpool ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ TS 700, TS 800 WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a los órganos de la reproducción. WARNING ADVERTENCIA Some dust created by power grinding and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros trabajos de construcción puede contener sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a los órganos de la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • lead from lead-based paints, and • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. • Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals : work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias varía, dependiendo de la frecuencia con que usted hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de seguridad aprobado, tal como las mascarillas protectoras del polvo diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas. • el plomo contenido en las pinturas a base de plomo, y la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería. 0458-572-8621-D englisch englisch // spanisch spanisch USA USA G U U www.stihl.com *04585728621D* 0458-572-8621-D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

STIHL TS 700 Cutquik Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas