STIHL HT 100 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
{
STIHL HT 100, 101, 130, 131
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 48
Manual de instrucciones
49 - 101
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015
0458-246-8621-E. VA7.B15.
0000000568_013_EA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
49
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
El manejo de este podador de varilla
sólo debe permitirse a personas que
comprendan el contenido de este
manual.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del podador de
varilla STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su podador de
varilla. Para información adicional,
puede acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el podador de varilla es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de alcance largo, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Acerca de este manual de
instrucciones 50
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 51
Uso 64
Accesorio de corte 66
Montaje de la espada y la cadena 67
Tensado de la cadena 68
Revisión de tensión de la cadena 68
Ajuste del cable del acelerador 69
Motor 4-MIX 69
Combustible 69
Llenado de combustible 71
Lubricante de cadena 72
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 73
Revisión de lubricación de la
cadena 75
Ajuste de la varilla telescópica 75
Uso de la correa para hombro 76
Sistema de transporte tipo mochila 76
Arranque / parada del motor 78
Instrucciones para el uso 80
Cuidado de la espada 81
Limpieza del filtro de aire 82
Gestión del motor 82
Ajuste del carburador 83
Chispero en el silenciador 83
Bujía 84
Dispositivo de arranque 85
Almacenamiento de la máquina 86
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 86
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 87
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 91
Información para mantenimiento 92
Componentes importantes 94
Especificaciones 96
Información de reparación 97
Desecho 98
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 98
Marcas comerciales 101
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
50
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Tanque de aceite para la
espada y cadena
Sentido de rotación de la
cadena
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Bomba de combustible
manual
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
51
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. La cadena del podador tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
podador solamente para recortar ramas.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese de que las
personas no autorizadas no puedan
usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el podador de
varilla es una herra-
mienta de corte
motorizada de gran velo-
cidad y de alcance largo,
es necesario tomar medi-
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
52
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 "+" (o
la norma nacional corres-
pondiente). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o protector facial ade-
cuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
53
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Esta herramienta motorizada puede
acarrearse solamente en posición
horizontal. Agarre el eje de una manera
que mantenga la máquina equilibrada
horizontalmente. Mantenga el
silenciador caliente lejos de su cuerpo y
el accesorio de corte detrás de usted. La
aceleración accidental del motor puede
causar la rotación de la cadena y
lesiones graves.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta
motorizada por una distancia
considerable. Cuando transporte la
máquina en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani-
pule la máquina y la
herramienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus-
tada, pero no tanto que
impida la completa liber-
tad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las pier-
nas. No use pantalones
cortos, sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero con
insertos reforzados resis-
tentes a cortaduras.
390BA000 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
54
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves causadas por quemaduras,
nunca intente abastecer la máquina con
combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso-
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori-
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona-
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran-
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa-
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man-
cha, cámbiesela
inmediatamente.
001BA220 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
55
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Tapa desalineada, dañada o rota
N Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
N Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione el podador de
varilla para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y com-
pruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura corres-
pondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previa-
mente descritos.
A izquierda: Base de la tapa en
posición cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correc-
tamente colocada para
la instalación
001BA227 KN
001BA226 KN
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
56
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y el
piñón STIHL deben coincidir entre sí en
cuanto a calibre y paso.
ADVERTENCIA
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para
evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre
asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta del piñón
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Compruebe la
tensión de la cadena una vez más
después de apretar la tuerca o las
tuercas. Nunca arranque el podador de
varilla mientras la cubierta del piñón
está suelta.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar.
Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Ponga en marcha y maneje el podador
de varilla sin ayuda de nadie.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones.
Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición
alternativa mostrada en la ilustración
anterior. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro de que la espada
y la cadena se encuentran lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su
velocidad será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane el piñón
y haga girar la cadena.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
275BA006 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
57
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la herramienta
de corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
régimen de marcha en vacío está
correctamente regulado, la cadena de
aserrado no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Es importante mantener la cadena
correctamente tensada. Revísela
periódicamente (cada vez que se
apague el podador de varilla). Si durante
el corte la cadena llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
Nunca trate de tensar la cadena
mientras el motor está funcionando.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Coloque la mano izquierda sobre el eje
y la derecha sobre la empuñadura
trasera y el gatillo de aceleración. Las
personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Mantenga las
manos en esta posición para guardar el
control del podador de varilla en todo
momento.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La
pérdida de control de la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Para mantener el control del podador de
varilla, siempre tenga bien apoyados y
equilibrados los pies. No trabaje sobre
una escalera, en un árbol o cualquier
otro punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Si se va a trabajar a una altura de más
de 4,5 m (15 pies), utilice un canasto
elevador. En el podador de varilla con
eje ajustable, alargar el eje sólo lo
necesario para el trabajo deseado.
ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en
terreno difícil y con mucha vegetación.
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
390BA026 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
58
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles.
La inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo en su
fuente, siempre que sea posible. Utilice
buenas prácticas de trabajo, tal como
siempre cortar con una cadena bien
afilada (que produce virutas de madera
en vez de polvo fino) y trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizado en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventila-
dos. Si debido a la falta
de ventilación adecuada
los gases de escape se
concentran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para obtener
ventilación adecuada
antes de proceder y/o
tome descansos frecuen-
tes para permitir la
disipación de los gases
antes de que se puedan
concentrarse.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
59
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
ADVERTENCIA
La herramienta motorizada tiene
alcance largo. Para reducir el riesgo de
que otras personas sufran lesiones
graves o mortales causadas por la caída
de objetos, o el contacto inesperado con
la cadena en movimiento de la
herramienta motorizada, siempre
mantenga a las demás personas a una
distancia no menor de 15 m (50 pies) de
la herramienta motorizada cuando se
encuentre en marcha.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario mantener los
terceros lejos de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
PELIGRO
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la
distancia sobre la cual la electricidad
puede formar arcos. La electricidad
también puede conducirse por las
ramas de un árbol, especialmente si
éstas están húmedas. Guarde una
distancia no menor de 15 m (50 pies)
entre el podador de varilla (incluyendo
las ramas con las cuales tenga
contacto) y todas las líneas que
conduzcan corriente eléctrica. Antes de
trabajar a una distancia menor,
comuníquese con la empresa de
servicio eléctrico y comprobar que se
haya interrumpido el suministro
eléctrico.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje su herramienta motorizada
usando la posición de arranque del
acelerador, dado que usted no puede
controlar la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena que está en
movimiento. La cadena de aserrado
sigue en marcha por un rato después
que se suelta el gatillo de aceleración
(efecto de inercia).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena bloqueada se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) que, a su vez,
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena cuando
el motor está en marcha a vacío.
Su herramienta motori-
zada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herra-
mienta motorizada cerca
de alambres o cables (de
alimentación, etc.) que
puedan tener corriente
eléctrica.
15m (50ft)
15m (50ft)
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
60
ADVERTENCIA
Si la cadena se atasca, siempre apague
el motor y asegúrese que la cadena está
detenida antes de limpiarla.
Asegúrese que la cadena de aserrado
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Tales objetos
pueden ser lanzados y lesionar al
operador o a terceros y dañar la cadena
de aserrado.
ADVERTENCIA
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia.
Después, establezca un lugar de
escape de la zona de caída de las
ramas y retire todos los obstáculos.
Mantenga despejada la zona de trabajo
quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y el equipo a una
distancia prudente de las ramas
recortadas, pero no en la zona de
escape.
ADVERTENCIA
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de deterioro
y pudrición en el tronco y en las ramas.
Si está podrido en su interior, podría
romperse repentinamente y caer hacia
el operador cuando está siendo
recortado. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan
soltarse con la vibración y caerle
encima. Si la rama es gruesa o pesada,
haga un corte de distensión no muy
profundo en la parte inferior de la rama
antes de cortarla por su parte superior
para evitar que la rama se parta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales causadas por la caída
de objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la
ilustración). Los objetos pueden caer en
direcciones no anticipadas. No se pare
directamente debajo de la rama que es
está recortando!
Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, apártese y guarde una distancia
adecuada de la rama.
ADVERTENCIA
Siempre saque la máquina del corte con
la cadena todavía en marcha para
reducir la posibilidad de atrapar el
accesorio de corte. No ejerza presión
sobre el podador de varilla cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la espada y la cadena
en movimiento salten fuera de la ranura
de corte o entalla, perdiéndose el control
y golpeando otro objeto.
Si la espada queda aprisionada en la
rama de modo que la cadena ya no
pueda moverse, apague el podador de
varilla y mueva la rama con cuidado
para aflojar la estricción y liberar la
espada.
ADVERTENCIA
Si una cadena de aserrado en
movimiento chocara contra una roca u
otro objeto macizo, se podrían despedir
chispas capaces de encender
materiales inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales
inflamables se incluyen la vegetación y
arbustos secos, en particular cuando el
estado del tiempo es caliente y seco. Si
existe un riesgo de incendio leve o
grave, no use herramientas motorizadas
alrededor de materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos
secos. Comuníquese con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones de la
vegetación y el estado del tiempo para
el uso de una podador de varilla.
275BA005 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
61
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría
causar el aumento del calor irradiado,
de las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios,
lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros
componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
ADVERTENCIA
Fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. La fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de sentido
y actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso
químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los del tipo convencional
cuando el motor vuelve a
marchar en vacío o se
apaga. Para reducir el
riesgo de incendios y
lesiones por quemadura
al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre
su herramienta motori-
zada en posición vertical
y no la coloque nunca
donde el silenciador
quede cerca de material
seco como por ejemplo
matorrales, pasto, viru-
tas de madera u otros
materiales combustibles
mientras todavía está
caliente.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
62
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo una rama, o bien
queda aprisionada, pueden presentarse
de inmediato las fuerzas reactivas. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones personales. Una
buena comprensión de las causas de
estas fuerzas reactivas puede ayudarle
a evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control.
Debido a su diseño, las fuerzas
reactivas producidas al trabajar con el
podador de varilla, por lo general, no
son tan severas como las producidas
por una motosierra. No obstante,
siempre agarre firmemente la
herramienta motorizada y tenga buen
apoyo para los pies para mantener el
control cuando se producen tales
fuerzas.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la
cadena en movimiento cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada toca un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
causar el movimiento hacia arriba de la
espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
2. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
3. Corte solamente una rama a la vez.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena tire la motosierra
hacia adelante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la
cadena no está a plena velocidad antes
de quedar en contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte inferior de la espada.
2. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad
máxima.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
002BA230 KN
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
63
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena puede impulsar
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador. El rechazo
frecuentemente ocurre cuando se utiliza
la parte superior de la espada para
hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte superior de la espada.
2. No corte más de una rama a la vez.
3. No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la
herramienta de corte.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, la misma tiene que ser
firmemente instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable de
encendido desconectado de la bujía, o
sin tener instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
64
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Mantenga limpias la cadena, la espada
y el piñón; sustituya los piñones o las
cadenas desgastados. Mantenga
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de
seguridad debidamente aprobados para
tal uso. Manipule la gasolina con sumo
cuidado! Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de
combustible!
Preparaciones
N Use vestimenta protectora
adecuada y respete las medidas de
seguridad.
N Ajuste la varilla telescópica a la
longitud requerida (HT 101, HT 131
solamente).
N Arranque del motor
N Colóquese la correa sobre el
hombro.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las ramas
más bajas primero. Recorte las ramas
pesadas (de diámetro grande) en varios
trozos fáciles de manejar.
ADVERTENCIA
Nunca se pare directamente debajo de
la rama que se está cortando – esté
atento a la caída de las ramas.
Obsérvese que una rama puede rebotar
hacia usted después de haber caído al
suelo – riesgo de lesiones.
Desecho
No tire los recortes al basurero pueden
usarse para abono.
Uso
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
65
Técnicas de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el eje con la izquierda.
Extienda el brazo izquierdo a la posición
que le resulte más cómoda.
HT 100, HT 130
Siempre sujete el eje con la mano
izquierda, colocándola en la zona de la
manguera del mango.
El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° o menos.
La posición de trabajo que menos
cansancio provoca es la que forma un
ángulo de 60° con respecto a la
herramienta.
Cualquier ángulo menor satisface la
situación en cuestión.
Corte transversal
Para evitar aprisionar la espada en el
corte, coloque el accesorio de corte con
su gancho contra la rama y después
lleve a cabo el corte transversal de
arriba hacia abajo.
Corte de distensión
Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre haga
primero un corte de distensión (1) en el
lado inferior de la rama.
N Para hacer esto, coloque el
accesorio de corte y tire del mismo
a lo ancho de la parte inferior de la
rama en forma de arco, hasta llegar
a la punta de la espada.
N Haga el corte transversal (2) –
coloque la barra con el gancho
contra la rama y luego realice el
corte transversal.
Corte a ras de ramas gruesas
Si el diámetro de la rama es mayor que
10 cm (4 pulg ), primero
N realice un corte en el lado inferior 3)
y luego realice un corte transversal
a una distancia de unas 8
pulgadas/20 cm (A) desde el corte
final. Después haga el corte a ras
(4), empezando con un corte de
distensión y terminando con el corte
transversal.
390BA018 KN
390BA052 KN
2
1
390BA041 KN
3
4
A
390BA024 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
66
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
Transmisión angular de 30° (accesorio
especial)
La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:
1 Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos
2 Para tener una mejor vista del
accesorio de corte.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usarse específicamente
con el podador de varilla.
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
390BA020 KN
390BA058 KN
1
2
390BA053 KN
Accesorio de corte
001BA248 KN
1
2
3
a
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
67
Funda de la cadena
El podador de varilla incluye como
equipo estándar una funda para la
cadena que corresponde al accesorio
de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
podadores de varilla de largos
diferentes, asegúrese que el largo de la
funda sea apropiado para la espada.
Deberá cubrir toda la longitud de la
espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
N Destornille la tuerca y quite la
cubierta.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja, después gírelo 5 vueltas en
sentido contrario.
Instalación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena empiece por la
punta de la espada.
001BA244 KN
Montaje de la espada y la
cadena
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
68
N Coloque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche la espiga del
tensor deslizante en el agujero (4)
coloque la cadena sobre el
piñón (5) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N Vuelva a colocar la cubierta y
apriete la tuerca con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado durante el trabajo de corte:
N Parada del motor
N Suelte la tuerca.
N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
N Apague el motor
N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
1
5
390BA044 KN
4
3
Tensado de la cadena
1
390BA045 KN
Revisión de tensión de la
cadena
390BA046 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
69
El ajuste correcto del cable del
acelerador es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y marcha en vacío.
N Ajuste el cable del acelerador
solamente cuando la unidad esté
completa y correctamente armada.
N Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta el extremo de la ranura (vea
la ilustración).
N Pulse el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2)
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Ajuste del cable del
acelerador
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
Motor 4-MIX Combustible
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
70
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Utilice aceite STIHL HP Ultra o consulte
con su concesionario para obtener un
aceite equivalente de alta calidad que
asegure el rendimiento y la vida útil
plena del producto.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA 40CFR90/1054
recomendamos el uso del aceite STIHL
HP Ultra.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceite de alta calidad equi-
valente)
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
20 0,40 (400)
gal EE.UU. oz fl EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
512,8
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
71
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
En la fábrica se instala una de dos tipos
diferentes de tapas.
Tapa de llenado sin necesidad de
herramientas (con empuñadura
plegable)
Tapa de llenado roscada
Apertura de la tapa de llenado sin
herramientas
N Gire la empuñadura a la posición
vertical
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible al llenar el tanque y de
tampoco llenarlo en exceso.
Cierre de la tapa de llenado sin
herramientas
N Coloque la tapa con la empuñadura
en posición vertical; las marcas de
posición deberán quedar alineadas
entre sí.
N Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope (aprox. 1/4 de vuelta).
Llenado de combustible
002BA420 KN
002BA418 KN
002BA419 KN
249BA053 KN
249BA054 KN
249BA055 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
72
N Pliegue la empuñadura hacia abajo
de modo que quede a ras con la
superficie.
Si la empuñadura no queda a ras con la
superficie y la orejeta de la pinza no se
encaja completamente en la hendidura
(flecha), la tapa no está correctamente
cerrada y será necesario repetir los
pasos previamente descritos. Consulte
también la sección "Tapa y empuñadura
sin necesidad de herramientas", entre
las Precauciones de seguridad.
Apertura de la tapa de llenado roscada
N Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta quitarla de la
boca de llenado del tanque.
N Quite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre de la tapa de llenado roscada
N Coloque la tapa en posición.
N Gire la tapa en sentido horario hasta
que tope y apriétela hasta donde
sea posible con la mano.
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
249BA056 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
Lubricante de cadena
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
73
INDICACIÓN
El tanque de aceite de cadena lleno
tiene suficiente aceite para el tiempo de
funcionamiento de la máquina con el
tanque de combustible medio lleno.
Revise el nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte. Nunca
permita que se agote el aceite del
tanque.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Apertura
N Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
Las marcas en la tapa de llenado y en el
tanque de aceite deberán quedar
alineadas.
N Saque la tapa.
Llene el tanque con el aceite de la
cadena.
N Llene el tanque con el aceite de la
cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
Cierre
La empuñadura debe estar en posición
vertical:
N Coloque la tapa – las marcas en la
tapa de llenado y en el tanque de
aceite deben quedar alineadas.
N Presione la tapa hacia abajo hasta
que tope.
Llenado del tanque de aceite
de la cadena
390BA047 KN
002BA575 KN
002BA576 KN
002BA577 KN
002BA578 KN
002BA577 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
74
N Sujete la tapa presionada hacia
abajo y gírela en sentido horario
hasta que se engrane en su
posición.
Las marcas en la tapa de llenado y en el
tanque de aceite están alineadas.
N Plegar la empuñadura.
La tapa de llendado está bloqueada.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Si no es posible atrancar la tapa de
llenado en la abertura del tanque de
aceite
La parte inferior de la tapa se retuerce
con relación a la parte superior.
N Saque la tapa del tanque de aceite
y revísela desde arriba.
002BA579 KN
002BA580 KN
002BA581 KN
002BA583 KN
A izquierda: La parte inferior de la
tapa se ha retorcido – la
marca interior (1) está
en línea con la marca
exterior.
A derecha: La parte inferior de la
tapa está en posición
correcta – la marca inte-
rior está debajo de la
empuñadura. No está
alineada con la marca
exterior.
002BA584 KN
1
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
75
N Coloque la tapa en la abertura y
gírela en sentido contrahorario
hasta que se enganche en el cuello
de llenado.
N Continúe girando la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta) - esto hace que la parte
inferior de la tapa gire a la posición
correcta.
N Gire la tapa en sentido horario y
fíjela en su lugar – vea la sección
"Cierre."
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
HT 101, HT 131 solamente
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor e instale el
protector de cadena.
N Suelte el tornillo.
N Ajuste el eje al largo requerido.
N Apriete el tornillo firmemente.
002BA576 KN
Revisión de lubricación de la
cadena
390BA048 KN
Ajuste de la varilla
telescópica
390BA049 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
76
El tipo y el estilo del arnés dependen del
lugar de venta.
Correa para hombro
N Colóquese la correa para
hombro (1).
N Ajuste el largo de la correa.
N Con la herramienta motorizada
sujetada, el mosquetón (2) debe
estar a aproximadamente la misma
altura que su cadera derecha.
Arnés completo (HT 100, HT 101
solamente)
N Colóquese el arnés completo (1) y
la eslinga (2) de la manera indicada
en la hoja de instrucciones provista.
N Ajuste el arnés y la correa de muslo
(3) según se requiera.
N Apoye el motor en la eslinga
durante los trabajos de corte.
HT 100, HT 130 solamente
N Colóquese el sistema de transporte
tipo mochila (1) en la espalda y
ajústelo de la manera indicada en la
hoja de instrucciones provista.
N Enganche el mosquetón (2) a la
argolla de transporte de la máquina.
N Conecte el podadora de varilla a la
correa de transporte durante los
trabajos de corte.
Uso de la correa para
hombro
2
1
390BA040 KN
386BA012 KN
2
1
3
Sistema de transporte tipo
mochila
246BA015 KN
1
2
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
77
N Ajuste el cinturón para caderas (3),
las dos correas para hombro (4) y la
correa de transporte (5).
HT 101, HT 131 solamente
N Colóquese el sistema de transporte
tipo mochila (1) en la espalda y
ajústelo de la manera indicada en la
hoja de instrucciones provista.
N Fije el ajustador deslizante (2) en el
eje.
N Conecte el podadora de varilla a la
correa de transporte durante los
trabajos de corte.
N Ajuste el cinturón para caderas (3),
las dos correas para hombro (4) y la
correa de transporte (5).
N Comprima las empuñaduras para
mover el ajustador deslizante hacia
arriba o hacia abajo por el eje.
246BA016 KN
4
5
3
246BA010 KN
1
2
246BA011 KN
4
5
3
246BA012 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
78
Controles
1 Bloqueo de gatillo de aceleración
2 Gatillo de aceleración
3 Control deslizante
Posiciones del control deslizante
4STOP-0 – motor apagado – el
encendido está apagado
5 F – posición de funcionamiento
normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse
6START – el encendido está
conectado y es posible arrancar el
motor
Símbolo en el control deslizante
7 h – símbolo de parada y flecha.
Para apagar el motor – empuje el
control deslizante en el sentido de la
flecha en el símbolo de parada (h)
a STOP-0.
Arranque
N Pulse el bloqueo del gatillo y oprima
el gatillo de aceleración.
N Manténgalos en esa posición.
N Mueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa
posición.
N Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
N Ajuste la perilla del
estrangulador (8):
N Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
Arranque
N Saque la funda de la cadena.
Verifique que la cadena no esté
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
Arranque / parada del motor
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
249BA007 KN
9
8
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
79
N Coloque la máquina sobre el suelo:
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el gancho. De
ser necesario, apoye el gancho
sobre un soporte elevado (por
ejemplo, una rama, montículo u
objeto similar).
ADVERTENCIA
Compruebe que no haya nadie dentro
del alcance del podador.
N Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
N Sujete la máquina con la mano
izquierda sobre la caja del
ventilador y empuje hacia abajo
firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando. Esto doblará el tubo de
mando y podría ocasionar un daño
permanente.
Método alternativo:
N Saque la funda de la cadena.
Coloque el tubo de mando sobre
una rama, de modo que quede
fijado por el gancho.
N Sostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda en la
caja del ventilador – el dedo pulgar
debe quedar debajo de la caja del
ventilador.
N Sujete el mango de arranque con la
mano derecha.
N Tire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
N Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de
no más de cinco intentos, gire la
palanca del estrangulador a e.
N Siga intentando el arranque.
Tan pronto arranca
N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración. El control
deslizante se desplaza a la posición
de marcha F y el motor regresa a
marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. La cadena de
aserrado no debe girar cuando el motor
está funcionando a marcha en vacío.
Su máquina está lista para trabajar.
Parada del motor
N Empuje el control deslizante en el
sentido de la flecha en el símbolo de
parada (h) a STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas
Tan pronto arranca
N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
390BA033 LA
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
80
desplaza a la posición de marcha F
y el motor regresa a marcha en
vacío.
N Abra el acelerador ligeramente.
N Caliente el motor durante un
intervalo corto.
Si el motor no arranca:
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
N Gire la perilla del estrangulador a
e.
N Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de
arranque.
N Arranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a
20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Quite la bujía – vea "Bujía".
N Seque la bujía.
N Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
N Mueva el control deslizante a
START.
N Ponga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
N Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada y todavía puede ser
tirada a lo largo de la espada con la
Instrucciones para el uso
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
81
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
espada; la cadena podría salirse de la
espada. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
INDICACIÓN
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
eje del engranaje y los cojinetes.
Después de un período prolongado de
aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de marcha en
vacío para que disipe el calor por la
acción del aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el eje
del engranaje y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible. Guarde
la máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de todos los tornillos y las
tuercas accesibles (no los tornillos de
ajuste) en intervalos regulares y vuelva
a apretarlos, de ser necesario.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Cuidado de la espada
3
2
1
390BA050 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
82
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N Gire la perilla del estrangulador a
g
N Saque el tornillo (1) y quite la
cubierta (2) del filtro.
N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
N Sujete el elemento (3)del filtro por la
muesca (flecha) de la caja del
filtro (4) y extráigalo.
N Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
N Sustituya las piezas dañadas.
Instalación del filtro
N Instale el elemento en la caja del
filtro y coloque la cubierta.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Limpieza del filtro de aire
1
273BA006 KN
2
4
Gestión del motor
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
83
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
N Caliente el motor por
aproximadamente 3 minutos.
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en sentido
horario hasta que el motor funcione
de modo suave la cadena no debe
girar.
La cadena gira con el motor a marcha
en vacío
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en sentido
contrahorario hasta que la cadena
se detenga y luego gire el tornillo de
1/2 a 3/4 de vuelta adicional en el
mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si la cadena sigue en marcha cuando el
motor está funcionando a marcha en
vacío, pida a su concesionario de
servicio que revise y repare la máquina.
El silenciador tiene un chispero.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
N Espere hasta que el silenciador se
enfríe.
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Saque el tornillo (1).
N Saque los tornillos (2) y quite la
cubierta (3).
Ajuste del carburador
249BA066 KN
LA
H L
Chispero en el silenciador
249BA059 KN
1
2
3
2
249BA060 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
84
N Saque el tornillo (4).
N Levante el chispero (5) y tire del
mismo para sacarlo.
N Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
N Vuelva a instalar el chispero.
N Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
N Vuelva a instalar la envuelta
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
N Mueva el control deslizante a
STOP-0.
N Quite el casquillo de la bujía (1).
N Destornille la bujía.
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia.
N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio,
condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Bujía
1
249BA063 KN
000BA039 KN
A
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
85
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable, la
misma tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
casquillo de la bujía y el conector del
cable de encendido en el casquillo
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
N Atornille la bujía (3) en el cilindro y
coloque el casquillo (2) (empújelo
firmemente).
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
N Tire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
N No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
N No tire de la cuerda más de lo
especificado.
N No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
2
1
002BA363 KN
3
002BA178 KN
2
Dispositivo de arranque
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
86
Para intervalos de 3 meses o más
N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
N Quite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
Cambie el piñón
después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
si las marcas de desgaste (a) tienen
una profundidad mayor que 0,5 mm
(0,02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar la
profundidad de las marcas de
desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con una rueda dentada.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL.
El piñón de la cadena es impulsado por
medio de un embrague de fricción. Pida
a un concesionario de servicio que
sustituya el piñón de la cadena.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
a
000BA054 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
87
Corte sin esfuerzo usando una cadena
correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
N Limpie la cadena.
N Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
N Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
ADVERTENCIA
Es absolutamente esencial cumplir con
los ángulos y dimensiones abajo
especificados. Si la cadena se afila de
modo incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se fijan
demasiado bajo – se aumenta el riesgo
de contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
La cadena de aserrado no puede
trabarse en su lugar en la espada. Por lo
tanto, es mejor quitar la cadena de la
barra y afilarla colocándola en una
herramienta de afilado de taller (FG 2,
HOS, USG).
Paso de cadena
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Afilado y ángulos de placa lateral
A Angulo de limado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan a un ángulo de 30°. Las
excepciones son las cadenas
desgarradoras, las cuales se afilan a un
ángulo de 10°. Las cadenas
desgarradoras se identifican con una
"X" en sus designaciones.
B Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene de modo automático si se utiliza
el portalimas y el diámetro de lima
indicados.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
7 1/4 P 6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
2 ó 325 0,325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
689BA027 KN
a
Formas de cortadores Ángulo (°)
AB
Micro = Cortadores semi-
cincelados, por ejemplo:
63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
30 75
Super = cortadores cincela-
dos, por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
30 60
Cadena desgarradora, por
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
10 75
A
B
689BA021 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
88
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Portalima
N Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de aserrado.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
N Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
N Si se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la
espada y afílela según las
instrucciones incluidas con la
herramienta.
N Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
N Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado de
la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
N Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
N Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
N Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
N Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
N Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
89
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
N Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Lo
mejor es solicitar a un taller que
lleve a cabo esta tarea con un
rectificador eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
a La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
N Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior de eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca para
mantenimiento) se baja junto con el
calibrador de profundidad.
ADVERTENCIA
Las otras partes de la pletina de amarre
con saliente no deben afilarse ya que
eso podría aumentar la tendencia de la
herramienta motorizada a dar
contragolpes.
N Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
N Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
ADVERTENCIA
La tendencia de la máquina a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
689BA023 KN
a
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Ajuste (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
0,325 (8,25) 0,65 (0,026)
3/8 (9,32) 0,65 (0,026)
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
90
N Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
N Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana Kit de afilar
1)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
91
Cojinetes del tubo de mando
telescópico (según el modelo)
Los cojinetes (flechas) del tubo de
mando telescópico están expuestos al
desgaste normal.
En caso de que se produzca un
marcado aumento de las vibraciones o
ruidos de funcionamiento:
N Pídale a su concesionario que
revise y, de ser necesario, cambie
los cojinetes del tubo de mando
(STIHL recomienda acudir a un
concesionario de servicio de
STIHL).
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
0810BA049 KN
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
92
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar XX
Reemplazar X
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
1)
X
Recogedor en depósito de combustible
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
1)
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
XXX
Depósito de combustible Limpiar XX
Carburador
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– la cadena no debe girar
XX
Ajustar la velocidad de marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Juego libre de válvulas
1)
Revisar y ajustar de ser necesario,
después de las primeras 139 horas de
funcionamiento
X
Cámara de combustión
1) 2)
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
X
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
93
Chispero en silenciador
Revisar XX
Limpiar o reemplazar XX
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar X
Elementos antivibración (amortiguadores
de caucho, resortes)
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir XX
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
2)
Sólo motores con licencia según CARB
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
94
1 Manguera de mando (HT 100,
HT 130)
2 Tubo de mando fijo (HT 100,
HT 130)
3 Argolla de transporte
4 Control deslizante
5 Bloqueo de gatillo de aceleración
6 Gatillo de aceleración
7 Casquillo de bujía
8 Perilla de estrangulador
9 Cubierta del filtro de aire
10 Tanque de combustible
11 Apoyo de la máquina
12 Apoyo de la máquina (HT 130,
HT 131)
13 Cadena de aserrado Oilomatic
14 Espada
15 Depósito de aceite
16 Tapa de llenado de aceite
17 Tubo de mando telescópico (eje)
(HT 101, HT 131)
18 Tornillo de fijación (HT 101,
HT 131)
19 Cubierta del piñón de la cadena
20 Gancho
21 Protector de cadena (funda)
22 Piñón de la cadena
23 Tensor de cadena
24 Tapa de llenado de combustible
25 Tornillos de ajuste del carburador
26 Bomba de combustible manual
27 Mango de arranque
28 Silenciador (con chispero)
# Número de serie
Componentes importantes
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
95
Definiciones
1 Manguera de mando (HT 100,
HT 130)
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
2 Tubo de mando fijo (HT 100,
HT 130)
Encierra y protege el eje impulsor
entre el motor y el mecanismo.
3 Argolla de transporte
Conecta la unidad al arnés.
4 Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
estrangulador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido del motor para detener
su marcha.
5 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
6 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
8 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
9 Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
10 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
11 Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
12 Apoyo de la máquina (HT 130,
HT 131)
Para apoyar la máquina en el suelo.
13 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
14 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
15 Depósito de aceite
Depósito que contiene el aceite
lubricante de la cadena.
16 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el depósito de aceite.
17 Tubo de mando telescópico (eje)
(HT 101, HT 131)
El tubo de mando ajustable permite
al operador optimizar el alcance de
la máquina.
18 Tornillo de fijación (HT 101,
HT 131)
Para ajustar la longitud del tubo de
mando telescópico.
19 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón.
20 Gancho
Para enganchar ramas con la
máquina con el fin de apartarlas del
camino.
21 Protector de cadena (funda)
Evita que el operador toque la
cadena.
22 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
23 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
24 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
25 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
26 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
27 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
28 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
96
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
Motor
Motor de un cilindro, cuatro tiempos,
lubricado por una mezcla de gasolina
con aceite
HT 100, HT 101 HT 130, HT 131
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
HT 100, HT 101
HT 130, HT 131
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Cilindrada: 31,4 cm³ (1,92
pulg³)
Diámetro: 40 mm
(1,575 pulg)
Carrera: 25 mm
(0,984 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
1,05 kW
(1,4 bhp) a
7.000 r/min
Marcha en vacío: 2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal): 10.200 r/min
Velocidad máx. del
eje de salida (piñón
de cadena): 8.290 r/min
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Válvula de escape: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Cilindrada: 36,3 cm³ (2,22
pulg³)
Diámetro: 43 mm
(1,693 pulg)
Carrera: 25 mm
(0,984 pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
1,4 kW (1,9 bhp)
a 8.500 r/min
Marcha en vacío: 2800 r/min
Velocidad de corte
(nominal): 10.200 r/min
Velocidad máx. del
eje de salida (piñón
de cadena): 10.500 r/min
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Válvula de escape: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Bujía (tipo
resistencia): Bosch USR 7AC
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,020 pulg)
Bujía (tipo
resistencia): NKG CMR 6H
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,020 pulg)
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
97
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Peso
Accesorios de corte
Espada Rollomatic E Mini
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Espadas Rollomatic E Mini Light
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado con paso de
3/8 pulg
Piñón de la cadena
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K . El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Capacidad del
depósito de aceite: 0,22 l (7,4 oz fl)
Capacidad del
depósito de
combustible: 0,53 l (17,9 oz fl)
seco, sin espada y cadena
HT 100: 5,5 kg (12,1 lb)
HT 101: 7,6 kg (16,8 lb)
HT 130: 5,7 kg (12,6 lb)
HT 131: 7,8 kg (17,2 lb)
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada: 30 cm (12 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Espadas STIHL de contragolpe redu-
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada: 25, 30 cm (10, 12 pulg)
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Ancho de
ranura: 1,1 mm (0,043 pulg)
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Serie Micro Mini 3 (61 PMM3)
Tipo 3610
Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P
Grueso de
eslabón impulsor: 1,1 mm (0,043 pulg)
6 dientes para paso de 3/8 pulg
7 dientes para paso de 3/8 pulg
Información de reparación
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
98
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Desecho
000BA073 KN
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
99
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
100
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
Varillajes de control
Múltiple de admisión
Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
Volante
Bujía
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro
Silenciador
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131
español / EE.UU
101
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus
Easy2Start
EasySpool ™
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever
Micro ™
Pro Mark
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series
STIHL M-Tronic
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory
TapAction ™
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
TM
STIHL
Injection
www.stihl.com
*04582468621E*
0458-246-8621-E
0458-246-8621-E
englisch / spanisch USA
G U
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains a chemical
known to the State of California to
cause cancer.
ADVERTENCIA
Este producto contiene una sustancia
química conocida en el Estado de
California como causante del cáncer.

Transcripción de documentos

{ STIHL HT 100, 101, 130, 131 Instruction Manual Manual de instrucciones WARNING Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury. ADVERTENCIA Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. Instruction Manual 1 - 48 Manual de instrucciones 49 - 101 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2015 0458-246-8621-E. VA7.B15. 0000000568_013_EA Impreso en papel libre de cloro. Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable. Manual de instrucciones original Contenido Acerca de este manual de instrucciones Medidas de seguridad y técnicas de manejo Uso Accesorio de corte Montaje de la espada y la cadena Tensado de la cadena Revisión de tensión de la cadena Ajuste del cable del acelerador Motor 4-MIX Combustible Llenado de combustible Lubricante de cadena Llenado del tanque de aceite de la cadena Revisión de lubricación de la cadena Ajuste de la varilla telescópica Uso de la correa para hombro Sistema de transporte tipo mochila Arranque / parada del motor Instrucciones para el uso Cuidado de la espada Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Ajuste del carburador Chispero en el silenciador Bujía Dispositivo de arranque Almacenamiento de la máquina { HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 50 51 64 66 67 68 68 69 69 69 71 72 73 75 75 76 76 78 80 81 82 82 83 83 84 85 86 Revisión y sustitución del piñón de cadena 86 Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado 87 Inspección y mantenimiento por el concesionario 91 Información para mantenimiento 92 Componentes importantes 94 Especificaciones 96 Información de reparación 97 Desecho 98 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 98 Marcas comerciales 101 El manejo de este podador de varilla sólo debe permitirse a personas que comprendan el contenido de este manual. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del podador de varilla STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su podador de varilla. Para información adicional, puede acudir a www.stihlusa.com. Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. ADVERTENCIA Dado que el podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos. 49 español / EE.UU Acerca de este manual de instrucciones Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual. Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina. Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite Tanque de aceite para la espada y cadena Sentido de rotación de la cadena Presione para accionar la bomba manual de combustible Bomba de combustible manual Símbolos en el texto Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: 50 N Se usa un punto para denotar un paso o procedimiento. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ... mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación. PELIGRO Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales. INDICACIÓN Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que el podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad y de alcance largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso la muerte. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. ADVERTENCIA No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen la máquina hayan comprendido la información que contiene este manual. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena del podador tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los podadores de varilla STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. Utilice el podador solamente para recortar ramas. 1. el operador 2. la herramienta motorizada 3. el uso de la herramienta motorizada. ADVERTENCIA ADVERTENCIA No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina. ADVERTENCIA Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otras personas, especialmente de niños, ni de animales en los lugares donde se esté utilizando la máquina. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla. El uso seguro de un podador de varilla atañe a EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. ADVERTENCIA Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. 51 español / EE.UU ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente: – – 52 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. ADVERTENCIA El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herramienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 "+" (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero con insertos reforzados resistentes a cortaduras. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales". USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada ADVERTENCIA Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas), y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como corresponde. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise. 390BA000 KN Siempre use guantes gruesos (por ejemplo, fabricados de cuero u otro material resistente al desgaste) cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. Esta herramienta motorizada puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena y lesiones graves. ADVERTENCIA Siempre apague el motor y coloque la funda sobre el accesorio de corte antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. 53 español / EE.UU Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del propietario). ADVERTENCIA La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible ADVERTENCIA Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. ADVERTENCIA Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa sin herramientas con empuñadura 001BA220 KN ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya despojado de la misma. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical 54 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU inmediato y llévela a un concesionario STIHL autorizado para repararla. a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas de posición en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilice la empuñadura para oprimir la tapa firmemente hacia abajo mientras la gira en sentido horario hasta que tope (aprox. un cuarto de vuelta). 001BA227 KN A izquierda: A derecha: N Tapa desalineada, dañada o rota N Si la tapa no encaja completamente en la abertura cuando se alinean las marcas de posición y/o si la tapa no se aprieta debidamente al girarla, la base de la tapa puede haber girado prematuramente (con relación a la parte superior) hasta la posición cerrada. Tal desalineación puede ser resultado de la manipulación, limpieza o un intento incorrecto de apriete. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Base de la tapa en posición cerrada (con espacio vacío) Base de la tapa correctamente colocada para la instalación 001BA226 KN Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Sujete la tapa y compruebe que esté bien apretada. Si la empuñadura no queda completamente a ras con la tapa y el tope de la empuñadura no encaja en la hendidura correspondiente de la abertura de llenado, o si la tapa está suelta en la boca de llenado, la tapa no está debidamente asentada ni apretada y es necesario repetir los pasos previamente descritos. Tapa roscada N Para volver a colocar la tapa en posición abierta para instalarla, gírela (con la empuñadura hacia arriba) hasta que caiga completamente en la abertura del tanque. A continuación, gire la tapa en sentido contrahorario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto gira la base de la tapa a la posición correcta. Luego gire la tapa en sentido horario, cerrándola de modo normal. Si aún no es posible apretar la tapa de modo debido, la misma podría estar averiada o rota; ponga la máquina fuera de servicio de ADVERTENCIA Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. Consulte también el capítulo "Combustible" del Manual de instrucciones para obtener información adicional. Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione el podador de varilla para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) ADVERTENCIA Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de 55 español / EE.UU ADVERTENCIA Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para herramientas motorizadas equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños – ¡Riesgo de incendios! Solicite al concesionario que repare la máquina antes de usarla. ADVERTENCIA No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. ADVERTENCIA Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. 56 Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y el piñón STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. ADVERTENCIA La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o las tuercas. Nunca arranque el podador de varilla mientras la cubierta del piñón está suelta. Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. Arranque Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Ponga en marcha y maneje el podador de varilla sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. 275BA006 KN aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. Coloque el podador de varilla sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada, o en la posición alternativa mostrada en la ilustración anterior. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento". ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro de que la espada y la cadena se encuentran lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y haga girar la cadena. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Con el motor funcionando a marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual). ADVERTENCIA Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. apague el podador de varilla). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. Nunca trate de tensar la cadena mientras el motor está funcionando. Durante el funcionamiento Sujeción y control de la herramienta motorizada Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. Ajustes importantes ADVERTENCIA Si no puede regular correctamente la marcha en vacío, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Es importante mantener la cadena correctamente tensada. Revísela periódicamente (cada vez que se HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pérdida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA Para mantener el control del podador de varilla, siempre tenga bien apoyados y equilibrados los pies. No trabaje sobre una escalera, en un árbol o cualquier otro punto de apoyo que no sea seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Si se va a trabajar a una altura de más de 4,5 m (15 pies), utilice un canasto elevador. En el podador de varilla con eje ajustable, alargar el eje sólo lo necesario para el trabajo deseado. ADVERTENCIA 390BA026 KN Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el régimen de marcha en vacío está correctamente regulado, la cadena de aserrado no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el régimen de marcha en vacío, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Coloque la mano izquierda sobre el eje y la derecha sobre la empuñadura trasera y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. Mantenga las manos en esta posición para guardar el control del podador de varilla en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. ADVERTENCIA Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). 57 español / EE.UU Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. 58 ADVERTENCIA Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si debido a la falta de ventilación adecuada los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse. ADVERTENCIA La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU servicio eléctrico y comprobar que se haya interrumpido el suministro eléctrico. ADVERTENCIA Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 t) Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. ADVERTENCIA 0f ADVERTENCIA (5 La herramienta motorizada tiene alcance largo. Para reducir el riesgo de que otras personas sufran lesiones graves o mortales causadas por la caída de objetos, o el contacto inesperado con la cadena en movimiento de la herramienta motorizada, siempre mantenga a las demás personas a una distancia no menor de 15 m (50 pies) de la herramienta motorizada cuando se encuentre en marcha. m ADVERTENCIA Instrucciones de manejo 15 La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. 15m (50ft) PELIGRO Su herramienta motorizada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocución, nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica. La electricidad puede saltar de un punto a otro al formar arcos en el aire. Los niveles altos de voltaje aumentan la distancia sobre la cual la electricidad puede formar arcos. La electricidad también puede conducirse por las ramas de un árbol, especialmente si éstas están húmedas. Guarde una distancia no menor de 15 m (50 pies) entre el podador de varilla (incluyendo las ramas con las cuales tenga contacto) y todas las líneas que conduzcan corriente eléctrica. Antes de trabajar a una distancia menor, comuníquese con la empresa de No maneje su herramienta motorizada usando la posición de arranque del acelerador, dado que usted no puede controlar la velocidad del motor. En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 o STOP ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la cadena de aserrado. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo la cadena que está en movimiento. La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de inercia). Al aumentar la velocidad del motor con la cadena bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) que, a su vez, aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena cuando el motor está en marcha a vacío. 59 español / EE.UU ADVERTENCIA Si la cadena se atasca, siempre apague el motor y asegúrese que la cadena está detenida antes de limpiarla. profundo en la parte inferior de la rama antes de cortarla por su parte superior para evitar que la rama se parta. Asegúrese que la cadena de aserrado no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Tales objetos pueden ser lanzados y lesionar al operador o a terceros y dañar la cadena de aserrado. Siempre observe la condición general del árbol. Busque evidencia de deterioro y pudrición en el tronco y en las ramas. Si está podrido en su interior, podría romperse repentinamente y caer hacia el operador cuando está siendo recortado. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Si la rama es gruesa o pesada, haga un corte de distensión no muy 60 275BA005 KN Antes de recortar las ramas, despeje de zona de trabajo las ramas y matorrales que puedan causar interferencia. Después, establezca un lugar de escape de la zona de caída de las ramas y retire todos los obstáculos. ADVERTENCIA Siempre saque la máquina del corte con la cadena todavía en marcha para reducir la posibilidad de atrapar el accesorio de corte. No ejerza presión sobre el podador de varilla cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando otro objeto. Si la espada queda aprisionada en la rama de modo que la cadena ya no pueda moverse, apague el podador de varilla y mueva la rama con cuidado para aflojar la estricción y liberar la espada. ADVERTENCIA Mantenga despejada la zona de trabajo – quite las ramas caídas. Coloque todas las herramientas y el equipo a una distancia prudente de las ramas recortadas, pero no en la zona de escape. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales causadas por la caída de objetos, no haga cortes directamente sobre su cuerpo. Sostenga el podador de varilla a un ángulo no mayor que 60° respecto a la horizontal (vea la ilustración). Los objetos pueden caer en direcciones no anticipadas. No se pare directamente debajo de la rama que es está recortando! Esté atento a la caída de las ramas. Tan pronto la rama recortada empieza a caer, apártese y guarde una distancia adecuada de la rama. ADVERTENCIA Si una cadena de aserrado en movimiento chocara contra una roca u otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen la vegetación y arbustos secos, en particular cuando el estado del tiempo es caliente y seco. Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use herramientas motorizadas alrededor de materiales inflamables, ni para cortar vegetación o arbustos secos. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de la vegetación y el estado del tiempo para el uso de una podador de varilla. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU ADVERTENCIA Nunca modifique el silenciador. La modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de las chispas y del nivel de ruido, lo que aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. ADVERTENCIA El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. ADVERTENCIA Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca haga funcionar la unidad sin tener instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite está correcta (no es demasiado rica), en condiciones normales el chispero quedará limpio como resultado del calor del silenciador y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, Reparación y Almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. ADVERTENCIA Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor vuelve a marchar en vacío o se apaga. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura al usar un convertidor catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto, virutas de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Fuerzas reactivas ADVERTENCIA Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. La fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene 61 Debido a su diseño, las fuerzas reactivas producidas al trabajar con el podador de varilla, por lo general, no son tan severas como las producidas por una motosierra. No obstante, siempre agarre firmemente la herramienta motorizada y tenga buen apoyo para los pies para mantener el control cuando se producen tales fuerzas. Las fuerzas reactivas más comunes son: – contragolpe, – rechazo, – tirón. La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede causar el movimiento hacia arriba de la espada. Para evitar el contragolpe La mejor protección contra un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento. 2. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena. Contragolpe El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. 3. 001BA037 KN A El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena tire la motosierra hacia adelante. A menudo, el tirón ocurre cuando la cadena no está a plena velocidad antes de quedar en contacto con la madera. Para evitar los tirones 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte inferior de la espada. 2. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima. B = Rechazo Corte solamente una rama a la vez. A = Tirón B 001BA038 KN repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo una rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones personales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. 002BA230 KN español / EE.UU El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda 62 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena puede impulsar repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes. Para evitar el rechazo 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte superior de la espada. 2. No corte más de una rama a la vez. 3. No tuerza la espada al retirarla de un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada. MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. ADVERTENCIA Utilice solamente las piezas de repuesto idénticas de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual. ADVERTENCIA Siempre apague el motor y verifique que la cadena está parada antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Use guantes para manipular o efectuar trabajos de mantenimiento de la herramienta de corte. ADVERTENCIA Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, la misma tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. ADVERTENCIA No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. En California, es una violación de los acápites § 4442 o § 4443 o del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pasto a menos que el sistema de escape del motor cuente con un chispero que satisfaga los requisitos legales y que reciba el mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del chispero. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese 63 español / EE.UU con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. ADVERTENCIA Mantenga limpias la cadena, la espada y el piñón; sustituya los piñones o las cadenas desgastados. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Para mayor información, consulte también la tabla de mantenimiento en este manual. No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina. Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual. Guarde el combustible y el aceite de la cadena solamente en envases de seguridad debidamente aprobados para tal uso. Manipule la gasolina con sumo 64 cuidado! Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible! Uso Preparaciones N Use vestimenta protectora adecuada y respete las medidas de seguridad. N Ajuste la varilla telescópica a la longitud requerida (HT 101, HT 131 solamente). N Arranque del motor N Colóquese la correa sobre el hombro. Secuencia de corte Para permitir que las ramas caigan libremente, siempre corte las ramas más bajas primero. Recorte las ramas pesadas (de diámetro grande) en varios trozos fáciles de manejar. ADVERTENCIA Nunca se pare directamente debajo de la rama que se está cortando – esté atento a la caída de las ramas. Obsérvese que una rama puede rebotar hacia usted después de haber caído al suelo – riesgo de lesiones. Desecho No tire los recortes al basurero – pueden usarse para abono. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Corte transversal Técnicas de trabajo Sujete el mango de control con la mano derecha y el eje con la izquierda. Extienda el brazo izquierdo a la posición que le resulte más cómoda. Siempre sujete el eje con la mano izquierda, colocándola en la zona de la manguera del mango. Para hacer esto, coloque el accesorio de corte y tire del mismo a lo ancho de la parte inferior de la rama en forma de arco, hasta llegar a la punta de la espada. N Haga el corte transversal (2) – coloque la barra con el gancho contra la rama y luego realice el corte transversal. 390BA052 KN HT 100, HT 130 N Para evitar aprisionar la espada en el corte, coloque el accesorio de corte con su gancho contra la rama y después lleve a cabo el corte transversal de arriba hacia abajo. Corte a ras de ramas gruesas Corte de distensión A 4 3 390BA024 KN 390BA018 KN 2 1 Si el diámetro de la rama es mayor que 10 cm (4 pulg ), primero La posición de trabajo que menos cansancio provoca es la que forma un ángulo de 60° con respecto a la herramienta. N Cualquier ángulo menor satisface la situación en cuestión. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 390BA041 KN El eje siempre deberá mantenerse a un ángulo de 60° o menos. Para evitar arrancar la corteza al recortar ramas gruesas, siempre haga primero un corte de distensión (1) en el lado inferior de la rama. realice un corte en el lado inferior 3) y luego realice un corte transversal a una distancia de unas 8 pulgadas/20 cm (A) desde el corte final. Después haga el corte a ras (4), empezando con un corte de distensión y terminando con el corte transversal. 65 español / EE.UU Transmisión angular de 30° (accesorio especial) Corte sobre obstáculos Accesorio de corte Un accesorio de corte consta de la cadena de aserrado, la espada y el piñón. 1 El accesorio de corte estándar ha sido diseñado para usarse específicamente con el podador de varilla. 1 390BA020 KN Corte desde un canasto elevado 390BA053 KN El largo alcance de la máquina posibilita el recorte de ramas que se proyectan sobre obstáculos, tales como los ríos y lagos. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama. a La transmisión angular mantiene al accesorio de corte a un ángulo de 30° respecto al tubo de mando. La transmisión angular puede ajustarse en el tubo de mando solamente en las posiciones siguientes: 1 – El paso (t) de la cadena de aserrado (1), el piñón impulsor y el piñón de la espada Rollomatic deben corresponder entre sí. – El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de aserrado (1) debe corresponder con el ancho de la ranura de la espada (3). El uso de componentes no apareados puede resultar en daños permanentes del accesorio de corte dentro de poco tiempo de uso. 390BA058 KN 2 Para el corte transversal de ramas verticales y arbustos Para tener una mejor vista del accesorio de corte. 3 001BA248 KN 2 2 El largo alcance de la máquina permite cortar junto al tronco sin el riesgo de que el canasto dañe otras ramas. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama. 66 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Funda de la cadena Instalación de la cadena Montaje de la espada y la cadena 001BA244 KN Retiro de la cubierta del piñón de la cadena 1 La longitud de las espadas guía correspondientes se marca en el costado de la funda. 2 N HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Destornille la tuerca y quite la cubierta. 390BA003 KN N ADVERTENCIA 390BA043 KN Para reducir el riesgo de lesiones al usar podadores de varilla de largos diferentes, asegúrese que el largo de la funda sea apropiado para la espada. Deberá cubrir toda la longitud de la espada. 390BA042 KN El podador de varilla incluye como equipo estándar una funda para la cadena que corresponde al accesorio de corte. Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. N Coloque la cadena – empiece por la punta de la espada. Gire el tornillo (1) en sentido contrahorario hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja, después gírelo 5 vueltas en sentido contrario. 67 español / EE.UU Tensado de la cadena N N 3 Coloque la espada sobre el tornillo (3) y enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero (4) – coloque la cadena sobre el piñón (5) al mismo tiempo. Gire el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada. N Vuelva a colocar la cubierta y apriete la tuerca con los dedos. N Pase al capítulo "Tensado de la cadena de aserrado" 1 390BA045 KN 4 390BA044 KN 1 Tensado durante el trabajo de corte: N Parada del motor N Suelte la tuerca. N Sostenga la punta de la espada hacia arriba. N Utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada. N Mientras aún sujeta la punta de la espada hacia arriba, apriete firmemente la tuerca. N Pase a "Revisión de la tensión de la cadena". Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N 68 390BA046 KN 5 Revisión de tensión de la cadena N Apague el motor N Use guantes de trabajo para protegerse las manos. N La cadena debe quedar ajustada contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano. N De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo". HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Ajuste del cable del acelerador Motor 4-MIX El ajuste correcto del cable del acelerador es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y marcha en vacío. N Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada. Combustible El motor STIHL 4-MIX se lubrica con gasolina y aceite y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motor. Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Por lo demás, es un motor de cuatro tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. 002BA163 KN Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%. N Utilice una herramienta adecuada para empujar la pieza deslizante hasta el extremo de la ranura (vea la ilustración). 2 N 002BA161 KN 1 Pulse el bloqueo (1) y oprima el gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad. La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse. 69 español / EE.UU El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen de marcha del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y / o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Si su herramienta motorizada indica que el régimen de marcha en vacío está mal regulado, pida a su representante de STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol. Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.. Utilice aceite STIHL HP Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite equivalente de alta calidad que asegure el rendimiento y la vida útil plena del producto. Para satisfacer los requisitos de la norma EPA 40CFR90/1054 recomendamos el uso del aceite STIHL HP Ultra. 70 No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente) Litros 1 5 10 20 Litros 0,02 0,10 0,20 0,40 gal EE.UU. 1 2 1/2 5 oz fl EE.UU. 2,6 6,4 12,8 (ml) (20) (100) (200) (400) Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla. Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU 002BA418 KN Preparaciones Tapa de llenado sin necesidad de herramientas (con empuñadura plegable) N Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Quite la tapa de llenado. Cierre de la tapa de llenado sin herramientas Tapa de llenado roscada Apertura de la tapa de llenado sin herramientas 249BA053 KN ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, así como de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. N 249BA055 KN Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta). Tenga cuidado de no derramar el combustible al llenar el tanque y de tampoco llenarlo en exceso. 002BA419 KN Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. N Carga de combustible 002BA420 KN N 249BA054 KN En la fábrica se instala una de dos tipos diferentes de tapas. Llenado de combustible N Gire la empuñadura a la posición vertical N Coloque la tapa con la empuñadura en posición vertical; las marcas de posición deberán quedar alineadas entre sí. N Gire la tapa en sentido horario hasta que tope (aprox. 1/4 de vuelta). 71 español / EE.UU Carga de combustible Lubricante de cadena 249BA056 KN Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque. Cierre de la tapa de llenado roscada Pliegue la empuñadura hacia abajo de modo que quede a ras con la superficie. Si la empuñadura no queda a ras con la superficie y la orejeta de la pinza no se encaja completamente en la hendidura (flecha), la tapa no está correctamente cerrada y será necesario repetir los pasos previamente descritos. Consulte también la sección "Tapa y empuñadura sin necesidad de herramientas", entre las Precauciones de seguridad. Apertura de la tapa de llenado roscada INDICACIÓN 002BA448 KN N Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL BioPlus, el cual es rápidamente biodegradable. N Coloque la tapa en posición. N Gire la tapa en sentido horario hasta que tope y apriétela hasta donde sea posible con la mano. El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. 002BA447 KN La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. N Gire la tapa en sentido contrahorario hasta quitarla de la boca de llenado del tanque. N Quite la tapa de llenado. 72 ADVERTENCIA No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. INDICACIÓN El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Apertura El tanque de aceite de cadena lleno tiene suficiente aceite para el tiempo de funcionamiento de la máquina con el tanque de combustible medio lleno. Revise el nivel de aceite periódicamente durante los trabajos de corte. Nunca permita que se agote el aceite del tanque. 002BA575 KN INDICACIÓN N Levante la empuñadura hasta que esté vertical. 002BA576 KN Coloque la máquina de modo que la tapa de llenado quede orientada hacia arriba. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Llene el tanque con el aceite de la cadena. Llene el tanque con el aceite de la cadena. Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque. Cierre 002BA577 KN N Saque la tapa. Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta). 002BA577 KN 390BA047 KN N Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque. N N Preparaciones N 002BA578 KN Llenado del tanque de aceite de la cadena Las marcas en la tapa de llenado y en el tanque de aceite deberán quedar alineadas. La empuñadura debe estar en posición vertical: N Coloque la tapa – las marcas en la tapa de llenado y en el tanque de aceite deben quedar alineadas. N Presione la tapa hacia abajo hasta que tope. 73 La tapa de llendado está bloqueada. Sujete la tapa presionada hacia abajo y gírela en sentido horario hasta que se engrane en su posición. 002BA580 KN N Las marcas en la tapa de llenado y en el tanque de aceite están alineadas. Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 1 002BA584 KN 002BA579 KN 002BA583 KN español / EE.UU A izquierda: La parte inferior de la tapa se ha retorcido – la marca interior (1) está en línea con la marca exterior. A derecha: La parte inferior de la tapa está en posición correcta – la marca interior está debajo de la empuñadura. No está alineada con la marca exterior. Si no es posible atrancar la tapa de llenado en la abertura del tanque de aceite La parte inferior de la tapa se retuerce con relación a la parte superior. Saque la tapa del tanque de aceite y revísela desde arriba. 002BA581 KN N N 74 Plegar la empuñadura. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Revisión de lubricación de la cadena Ajuste de la varilla telescópica 002BA576 KN HT 101, HT 131 solamente Coloque la tapa en la abertura y gírela en sentido contrahorario hasta que se enganche en el cuello de llenado. N Continúe girando la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta) - esto hace que la parte inferior de la tapa gire a la posición correcta. N Gire la tapa en sentido horario y fíjela en su lugar – vea la sección "Cierre." 390BA048 KN N ADVERTENCIA Siempre apague el motor e instale el protector de cadena. La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. INDICACIÓN Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena". HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 390BA049 KN Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos. N Suelte el tornillo. N Ajuste el eje al largo requerido. N Apriete el tornillo firmemente. 75 español / EE.UU Arnés completo (HT 100, HT 101 solamente) Uso de la correa para hombro Sistema de transporte tipo mochila El tipo y el estilo del arnés dependen del lugar de venta. HT 100, HT 130 solamente Correa para hombro 1 1 1 2 2 N Colóquese la correa para hombro (1). N Ajuste el largo de la correa. N Con la herramienta motorizada sujetada, el mosquetón (2) debe estar a aproximadamente la misma altura que su cadera derecha. 76 N Colóquese el arnés completo (1) y la eslinga (2) de la manera indicada en la hoja de instrucciones provista. N Ajuste el arnés y la correa de muslo (3) según se requiera. N Apoye el motor en la eslinga durante los trabajos de corte. 246BA015 KN 390BA040 KN 2 386BA012 KN 3 N Colóquese el sistema de transporte tipo mochila (1) en la espalda y ajústelo de la manera indicada en la hoja de instrucciones provista. N Enganche el mosquetón (2) a la argolla de transporte de la máquina. N Conecte el podadora de varilla a la correa de transporte durante los trabajos de corte. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU HT 101, HT 131 solamente 4 4 1 5 5 2 Ajuste el cinturón para caderas (3), las dos correas para hombro (4) y la correa de transporte (5). HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 N Colóquese el sistema de transporte tipo mochila (1) en la espalda y ajústelo de la manera indicada en la hoja de instrucciones provista. N Fije el ajustador deslizante (2) en el eje. N Conecte el podadora de varilla a la correa de transporte durante los trabajos de corte. N Ajuste el cinturón para caderas (3), las dos correas para hombro (4) y la correa de transporte (5). N Comprima las empuñaduras para mover el ajustador deslizante hacia arriba o hacia abajo por el eje. 246BA012 KN N 246BA010 KN 246BA016 KN 3 246BA011 KN 3 77 español / EE.UU Arranque / parada del motor Símbolo en el control deslizante 7 Controles STOP 5 6 START 3 2 002BA181 KN 1 1 2 3 Bloqueo de gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Control deslizante N Pulse el bloqueo del gatillo y oprima el gatillo de aceleración. N Manténgalos en esa posición. N Mueva el control deslizante a START y manténgalo en esa posición. N Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. 8 249BA007 KN 4 9 Arranque STOP- 7 h – símbolo de parada y flecha. Para apagar el motor – empuje el control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (h) a STOP-0. N g Si el motor está frío e para arranque en caliente – también utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. N Posiciones del control deslizante 4 5 6 78 STOP-0 – motor apagado – el encendido está apagado F – posición de funcionamiento normal – el motor está en marcha o puede arrancarse START – el encendido está conectado y es posible arrancar el motor Ajuste la perilla del estrangulador (8): Oprima el bulbo (9) de la bomba de combustible manual por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. Arranque N Saque la funda de la cadena. Verifique que la cadena no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 390BA033 LA español / EE.UU N Coloque la máquina sobre el suelo: Apóyela de modo firme sobre el soporte del motor y el gancho. De ser necesario, apoye el gancho sobre un soporte elevado (por ejemplo, una rama, montículo u objeto similar). N No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. N Haga girar el motor hasta que empiece a encenderse. Luego de no más de cinco intentos, gire la palanca del estrangulador a e. N Siga intentando el arranque. Tan pronto arranca N ADVERTENCIA Compruebe que no haya nadie dentro del alcance del podador. N Asegúrese de tener los pies apoyados de modo seguro y firme. N Sujete la máquina con la mano izquierda sobre la caja del ventilador y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar debajo de la caja del ventilador. INDICACIÓN No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando. Esto doblará el tubo de mando y podría ocasionar un daño permanente. Método alternativo: N Saque la funda de la cadena. Coloque el tubo de mando sobre una rama, de modo que quede fijado por el gancho. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 N Sostenga la máquina firmemente colocando la mano izquierda en la caja del ventilador – el dedo pulgar debe quedar debajo de la caja del ventilador. N Sujete el mango de arranque con la mano derecha. N Tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta el enganche del mismo y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. ADVERTENCIA Asegúrese de que el carburador esté correctamente ajustado. La cadena de aserrado no debe girar cuando el motor está funcionando a marcha en vacío. Su máquina está lista para trabajar. Parada del motor N INDICACIÓN No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría romper. Accione momentáneamente el gatillo de aceleración. El control deslizante se desplaza a la posición de marcha F y el motor regresa a marcha en vacío. Empuje el control deslizante en el sentido de la flecha en el símbolo de parada (h) a STOP-0. A temperaturas ambiente muy bajas Tan pronto arranca N Accione momentáneamente el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque. El control deslizante se 79 español / EE.UU desplaza a la posición de marcha F y el motor regresa a marcha en vacío. N Abra el acelerador ligeramente. N Caliente el motor durante un intervalo corto. Si el motor no arranca: Perilla de estrangulador Si no se movió la perilla del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada". N Gire la perilla del estrangulador a e. N Ponga el control deslizante, la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arranque. N Arranque el motor tirando de la cuerda de arranque rápidamente, pueden ser necesarios unos 10 a 20 tirones. Si el motor todavía no arranca N Mueva el control deslizante a START. N Ponga la perilla del estrangulador en e – aun si el motor está frío. N Ahora arranque el motor. Ajuste del cable del acelerador N Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador". Se agotó completamente el combustible en el depósito N Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. N Ajuste la perilla del estrangulador según la temperatura del motor. N Arranque el motor. Instrucciones para el uso Durante el período de rodaje Una máquina nueva de fábrica no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Durante el trabajo INDICACIÓN No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador" - N Mueva el control deslizante a STOP-0. Revise frecuentemente la tensión de la cadena N Quite la bujía – vea "Bujía". N Seque la bujía. N Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. N 80 Vuelva a colocar la bujía – vea "Bujía". Cadena fría La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada y todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Cadena a temperatura de funcionamiento La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura de la espada; la cadena podría salirse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". INDICACIÓN La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje del engranaje y los cojinetes. Después de un período prolongado de aceleración máxima Permita que el motor funcione por un lapso breve a velocidad de marcha en vacío para que disipe el calor por la acción del aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo N Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante los trabajos de corte. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 INDICACIÓN Cuidado de la espada Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje del engranaje y los cojinetes. 2 Antes de guardar la sierra por un período corto Espere hasta que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Guarde la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de todos los tornillos y las tuercas accesibles (no los tornillos de ajuste) en intervalos regulares y vuelva a apretarlos, de ser necesario. Almacenamiento por largo tiempo 1 Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina". 390BA050 KN mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado". 3 N Dé vuelta a la espada – cada vez que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada. N Limpie regularmente el orificio de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3). N Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes. 81 español / EE.UU Paso de cadena Picco 3/8 pulg P Profundidad mínima de ranura 5,0 mm (0,20 pulg) Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: N Limpieza del filtro de aire Gestión del motor Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Sustituya la espada. 4 De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada. Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 1 2 273BA006 KN Tipo de cadena N Gire la perilla del estrangulador a g N Saque el tornillo (1) y quite la cubierta (2) del filtro. N Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. N Sujete el elemento (3)del filtro por la muesca (flecha) de la caja del filtro (4) y extráigalo. N Coloque un elemento nuevo en el filtro. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave. N Sustituya las piezas dañadas. Instalación del filtro 82 N Instale el elemento en la caja del filtro y coloque la cubierta. N Inserte el tornillo y apriételo bien firme. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU se detenga y luego gire el tornillo de 1/2 a 3/4 de vuelta adicional en el mismo sentido. Ajuste del carburador El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña. ADVERTENCIA Si la cadena sigue en marcha cuando el motor está funcionando a marcha en vacío, pida a su concesionario de servicio que revise y repare la máquina. Chispero en el silenciador El silenciador tiene un chispero. N Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. N Espere hasta que el silenciador se enfríe. N Mueva el control deslizante a STOP-0. Ajuste de marcha en vacío 1 249BA059 KN El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío H L Saque el tornillo (1). N Caliente el motor por aproximadamente 3 minutos. N Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la cadena no debe girar. 3 2 N 2 249BA060 KN 249BA066 KN LA N Saque los tornillos (2) y quite la cubierta (3). La cadena gira con el motor a marcha en vacío N Gire el tornillo de ajuste de marcha en vacío (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que la cadena HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 83 español / EE.UU Revisión de la bujía Bujía N Saque el tornillo (4). N Levante el chispero (5) y tire del mismo para sacarlo. N Limpie el chispero. Si el chispero está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo. N Vuelva a instalar el chispero. N Inserte el tornillo y apriételo bien firme. N Vuelva a instalar la envuelta Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados. Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento. N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Especificaciones". N Utilice únicamente bujías tipo resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado. Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía: Retiro de la bujía N A 000BA039 KN Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero. Mueva el control deslizante a STOP-0. – demasiado aceite en la mezcla de combustible, – filtro de aire sucio, – condiciones desfavorables de funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial. 249BA063 KN 1 84 N Quite el casquillo de la bujía (1). N Destornille la bujía. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Instalación de la bujía Dispositivo de arranque Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: 1 N Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. N No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. N No tire de la cuerda más de lo especificado. N No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente hacia el interior de la caja – vea el capítulo "Arranque/Parada del motor." 2 002BA363 KN 2 002BA178 KN 3 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (1) de la bujía firmemente en el borne (2) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, la misma tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 N Atornille la bujía (3) en el cilindro y coloque el casquillo (2) (empújelo firmemente). Pida que el concesionario de servicio sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 85 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. N Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. N Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. N Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena. N Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Quite la cubierta del piñón, la cadena y la espada. Cambie el piñón Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. N 86 N a 000BA054 KN N Revisión y sustitución del piñón de cadena – después de usar dos cadenas de aserrado o más a menudo – si las marcas de desgaste (a) tienen una profundidad mayor que 0,5 mm (0,02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar la profundidad de las marcas de desgaste. El piñón de la cadena es impulsado por medio de un embrague de fricción. Pida a un concesionario de servicio que sustituya el piñón de la cadena. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada. STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales de STIHL. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Corte sin esfuerzo usando una cadena correctamente afilada Una cadena debidamente afilada corta la madera con poco esfuerzo y requiere aplicar muy poca presión. La cadena de aserrado no puede trabarse en su lugar en la espada. Por lo tanto, es mejor quitar la cadena de la barra y afilarla colocándola en una herramienta de afilado de taller (FG 2, HOS, USG). B N Revise la cadena en busca de roturas en sus eslabones y daños en sus remaches. N Sustituya todas las piezas dañadas o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma forma y tamaño que las originales. Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe el afilado de la cadena de aserrado. ADVERTENCIA Es absolutamente esencial cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo incorrecto – y en particular si los calibradores de profundidad se fijan demasiado bajo – se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes de los mismos. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 A a 689BA027 KN Limpie la cadena. A Paso de cadena No trabaje con una cadena desafilada o dañada, ya que esto aumenta el esfuerzo físico requerido, produce resultados no satisfactorios y acelera el desgaste. N Afilado y ángulos de placa lateral 689BA021 KN Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado El paso de la cadena (a) está marcado en el extremo de calibrador de profundidad de cada cortador. Marca (a) 7 1 ó 1/4 6, P o PM 2 ó 325 3 ó 3/8 Paso de cadena pulg mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 3/8 P 9,32 0,325 8,25 3/8 9,32 Seleccione el diámetro de la lima según el paso de la cadena – consulte la tabla de "Herramientas de afilado". Debe respetar ciertos ángulos cuando afile el cortador de la cadena. Angulo de limado Las cadenas de aserrado STIHL se afilan a un ángulo de 30°. Las excepciones son las cadenas desgarradoras, las cuales se afilan a un ángulo de 10°. Las cadenas desgarradoras se identifican con una "X" en sus designaciones. B Ángulo de placa lateral El ángulo correcto de la placa lateral se obtiene de modo automático si se utiliza el portalimas y el diámetro de lima indicados. Formas de cortadores Ángulo (°) A B 30 75 Micro = Cortadores semicincelados, por ejemplo: 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3 Super = cortadores cincela- 30 dos, por ejemplo: 63 PS3, 26 RS, 36 RS3 Cadena desgarradora, por 10 ejemplo: 63 PMX, 36 RMX 60 75 Los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales: La cadena funcionará 87 ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de los calibradores de profundidad, el largo de los cortadores y la profundidad de la ranura. Además, limpia la ranura de la espada y los agujeros de entrada de aceite. irregularmente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y, por último, se romperá. Portalima 90° Elija las herramientas de afilado según el paso de la cadena. N Si se usa la herramienta FG 2, HOS o USG: Quite la cadena de la espada y afílela según las instrucciones incluidas con la herramienta. Se debe usar un portalima para afilar manualmente la cadena (vea la tabla "Herramientas de afilado"). Los ángulos de rectificación correctos están marcados en el portalima. N Sujete la espada en un tornillo de banco, de ser necesario. N Afile la cadena con frecuencia; rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. N Use un portalima Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de aserrado. Las limas de otros tipos tienen forma y patrón de corte incorrectos. 001BA203 KN Para comprobar los ángulos Utilice un calibrador de rectificación STIHL (accesorio especial – vea la tabla "Herramientas de afilado"). Esta es una herramienta universal para revisar los 88 689BA043 KN N 689BA025 KN Rectificación correcta 689BA018 KN español / EE.UU N Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la espada) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el calibrador de profundidad. N Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador. N La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima del cortador para la pasada de retorno. N Evite tocar las amarras y eslabones impulsores con la lima. N Gire la lima a intervalos regulares al limar para evitar desgastar uno de sus lados solamente. N Utilice un trozo de madera dura para quitar las rebabas del borde cortante. N Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Paso de cadena Identifique el cortador más corto y rectifique los demás cortadores para que tengan el mismo largo. Lo mejor es solicitar a un taller que lleve a cabo esta tarea con un rectificador eléctrico. Ajuste de calibrador de profundidad (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) Reducción de calibradores de profundidad El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. N Cada vez que afile la cadena, use un calibrador de rectificación para verificar el ajuste. 689BA023 KN a El calibrador de profundidad determina la altura a la cual el cortador penetra en la madera y por lo tanto determina el espesor de la viruta que se quita. a La distancia o el ajuste especificado entre el calibrador de profundidad y el borde de corte. Este ajuste puede aumentarse en 0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Las otras partes de la pletina de amarre con saliente no deben afilarse ya que eso podría aumentar la tendencia de la herramienta motorizada a dar contragolpes. 1 N N Lime el calibrador de profundidad hasta que esté a nivel con el de rectificación. N Lime la parte superior del calibrador de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso. 2 689BA061 KN N pulg 1/4 P 1/4 3/8 P 0,325 3/8 ADVERTENCIA 689BA051 KN Si los cortadores no tienen el mismo largo, sus alturas serán diferentes. Esto hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura. Calibrador de profundidad Ajuste (a) mm (pulg) 0,45 (0,018) 0,65 (0,026) 0,65 (0,026) 0,65 (0,026) 0,65 (0,026) Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la cadena y empújelo contra el cortador – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad. Cadenas de aserrado con eslabón impulsor con saliente (2) – la parte superior de eslabón impulsor con saliente (2) (con marca para mantenimiento) se baja junto con el calibrador de profundidad. 689BA044 KN Todos los cortadores deben tener el mismo largo. ADVERTENCIA La tendencia de la máquina a dar contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos. 89 689BA052 KN español / EE.UU N N Después del afilado, limpie a fondo la cadena, quite las limaduras o polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena. N Antes de un período largo fuera de servicio, limpie la cadena y guárdela en condición bien aceitada. Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más alto del calibrador de profundidad debe estar a nivel con el de rectificación. Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalima Calibrador de ^ rectificación pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0,325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 1) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación 90 Lima plana Kit de afilar 1) N° de pieza 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 N° de pieza 5605 007 1000 5605 007 1027 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Inspección y mantenimiento por el concesionario 0810BA049 KN Cojinetes del tubo de mando telescópico (según el modelo) Los cojinetes (flechas) del tubo de mando telescópico están expuestos al desgaste normal. En caso de que se produzca un marcado aumento de las vibraciones o ruidos de funcionamiento: N Pídale a su concesionario que revise y, de ser necesario, cambie los cojinetes del tubo de mando (STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio de STIHL). HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 91 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) X Limpiar Mango de control Filtro de aire Comprobar el funcionamiento X X X X Reemplazar X X Solicitar al concesionario de servicio su revisión1) X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución1) Depósito de combustible Limpiar Carburador Comprobar el ajuste de marcha en vacío – la cadena no debe girar X X X X X X Ajustar la distancia entre electrodos Entradas de enfriamiento X X Ajustar la velocidad de marcha en vacío Bujía X X Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su reparación1) Recogedor en depósito de combustible según se requiera X Limpiar Revisar si presenta daños si hay problemas cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo Información para mantenimiento X Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento Inspección visual X Limpiar X Juego libre de válvulas1) Revisar y ajustar de ser necesario, después de las primeras 139 horas de funcionamiento X Cámara de combustión1) 2) Descarbonizar después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas X 92 HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) si hay problemas cada 12 meses mensualmente X X X Limpiar o reemplazar Volver a apretar X Revisar Elementos antivibración (amortiguadores Solicitar al concesionario de servicio su de caucho, resortes) sustitución1) X Lubricación de la cadena Revisar X Inspeccionar, revisar afilado X X Revisar la tensión de la cadena X X Cadena semanalmente después de cada parada para cargar combustible X según se requiera Revisar si presenta daños Chispero en silenciador después de completar el trabajo o diariamente Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.), acorte apropiadamente los intervalos indicados. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X X X Afilar Revisar (desgaste, daño) Espada X X Limpiar e invertir X Quitar las rebabas X Reemplazar Revisar Piñón de la cadena Solicitar al concesionario de servicio su sustitución1) Etiquetas de seguridad Reemplazar 1) 2) X X X X X X STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio. Sólo motores con licencia según CARB HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 93 español / EE.UU Componentes importantes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 # 94 Manguera de mando (HT 100, HT 130) Tubo de mando fijo (HT 100, HT 130) Argolla de transporte Control deslizante Bloqueo de gatillo de aceleración Gatillo de aceleración Casquillo de bujía Perilla de estrangulador Cubierta del filtro de aire Tanque de combustible Apoyo de la máquina Apoyo de la máquina (HT 130, HT 131) Cadena de aserrado Oilomatic Espada Depósito de aceite Tapa de llenado de aceite Tubo de mando telescópico (eje) (HT 101, HT 131) Tornillo de fijación (HT 101, HT 131) Cubierta del piñón de la cadena Gancho Protector de cadena (funda) Piñón de la cadena Tensor de cadena Tapa de llenado de combustible Tornillos de ajuste del carburador Bomba de combustible manual Mango de arranque Silenciador (con chispero) Número de serie HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Definiciones 11 Apoyo de la máquina Para apoyar la máquina en el suelo. 1 12 Apoyo de la máquina (HT 130, HT 131) Para apoyar la máquina en el suelo. 2 3 4 Manguera de mando (HT 100, HT 130) Para agarrar con la mano para manejar y controlar la máquina durante los trabajos. Tubo de mando fijo (HT 100, HT 130) Encierra y protege el eje impulsor entre el motor y el mecanismo. Argolla de transporte Conecta la unidad al arnés. Control deslizante Para aceleración de arranque, marcha y parada. Mantiene el estrangulador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido del motor para detener su marcha. 5 Bloqueo de gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 6 Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 7 Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. 8 Perilla de estrangulador Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 9 Cubierta del filtro de aire Cubre y protege el elemento del filtro de aire. 10 Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible y aceite. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 13 Cadena de aserrado Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 14 Espada Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado. 15 Depósito de aceite Depósito que contiene el aceite lubricante de la cadena. 16 Tapa de llenado de aceite Para tapar el depósito de aceite. 17 Tubo de mando telescópico (eje) (HT 101, HT 131) El tubo de mando ajustable permite al operador optimizar el alcance de la máquina. 18 Tornillo de fijación (HT 101, HT 131) Para ajustar la longitud del tubo de mando telescópico. 22 Piñón de la cadena La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado. 23 Tensor de cadena Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 24 Tapa de llenado de combustible Para tapar el depósito de combustible. 25 Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 26 Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 27 Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 28 Silenciador (con chispero) El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios. 19 Cubierta del piñón de la cadena Cubre el embrague y el piñón. 20 Gancho Para enganchar ramas con la máquina con el fin de apartarlas del camino. 21 Protector de cadena (funda) Evita que el operador toque la cadena. 95 español / EE.UU Especificaciones HT 100, HT 101 Cilindrada: EPA / CEPA Diámetro: El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Carrera: Categoría A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas Motor Motor de un cilindro, cuatro tiempos, lubricado por una mezcla de gasolina con aceite Potencia del motor según ISO 8893: HT 130, HT 131 31,4 cm³ (1,92 pulg³) 40 mm (1,575 pulg) 25 mm (0,984 pulg) 1,05 kW (1,4 bhp) a 7.000 r/min 2800 r/min Marcha en vacío: Velocidad de corte (nominal): 10.200 r/min Velocidad máx. del eje de salida (piñón de cadena): 8.290 r/min Juego de las válvulas Válvula de admisión: 0,10 mm (0,004 pulg) Válvula de escape: 0,10 mm (0,004 pulg) Cilindrada: Diámetro: Carrera: 36,3 cm³ (2,22 pulg³) 43 mm (1,693 pulg) 25 mm (0,984 pulg) 1,4 kW (1,9 bhp) a 8.500 r/min 2800 r/min Potencia del motor según ISO 8893: Marcha en vacío: Velocidad de corte (nominal): 10.200 r/min Velocidad máx. del eje de salida (piñón de cadena): 10.500 r/min Juego de las válvulas Válvula de admisión: 0,10 mm (0,004 pulg) Válvula de escape: 0,10 mm (0,004 pulg) Sistema de encendido Encendido por magneto electrónico HT 100, HT 101 Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos: Bosch USR 7AC 0,5 mm (0,020 pulg) HT 130, HT 131 Bujía (tipo resistencia): Distancia entre electrodos: 96 NKG CMR 6H 0,5 mm (0,020 pulg) HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Lubricación de la cadena Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática Capacidad del depósito de aceite: 0,22 l (7,4 oz fl) Sistema de combustible Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del depósito de combustible: 0,53 l (17,9 oz fl) Peso seco, sin espada y cadena HT 100: 5,5 kg (12,1 lb) HT 101: 7,6 kg (16,8 lb) HT 130: 5,7 kg (12,6 lb) HT 131: 7,8 kg (17,2 lb) Accesorios de corte Espada Rollomatic E Mini Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de espada: 30 cm (12 pulg) Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P Ancho de ranura: 1,1 mm (0,043 pulg) Espadas Rollomatic E Mini Light Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde) Largos de espada: 25, 30 cm (10, 12 pulg) Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P Ancho de ranura: 1,1 mm (0,043 pulg) La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica. Cadena de aserrado con paso de 3/8 pulg Cadena de aserrado STIHL de bajo contragolpe (con etiqueta verde) Picco Serie Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610 Paso: 9,32 mm (3/8 pulg) P Grueso de eslabón impulsor: 1,1 mm (0,043 pulg) Piñón de la cadena Información de reparación Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL. Los repuestos genuinos STIHL se identifican por medio del número de pieza STIHL, el logotipo { y el símbolo de piezas STIHL K. El símbolo aparece solo en algunas piezas pequeñas. 6 dientes para paso de 3/8 pulg 7 dientes para paso de 3/8 pulg Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de espada/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de STIHL. La longitud de corte real será menor que la longitud de espada que se indica. HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 97 español / EE.UU Desecho Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país. Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 000BA073 KN Sus derechos y obligaciones de garantía No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente. Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos. La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. 98 Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. www.stihlusa.com HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 Cobertura por STIHL Incorporated Diagnóstico STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. 99 español / EE.UU La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía – Filtro de aire – Carburador (si corresponde) Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. – Bomba de combustible Requerimientos de mantenimiento – Estrangulador (sistema de enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde) Varillajes de control – Múltiple de admisión – Sistema de encendido por magneto o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica) – Volante – Bujía – Válvula de inyección (si corresponde) Limitaciones – Bomba de inyección (si corresponde) – Carcasa del acelerador (si corresponde) Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: Cilindro – Silenciador – Convertidor catalítico (si lo tiene) – Tanque de combustible – Tapa de tanque de combustible – Línea de combustible – Adaptadores de línea de combustible – Abrazaderas – Sujetadores/pernos 100 la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. – – N N reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, N reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL® { K La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476) OILOMATIC® ROCK BOSS STIHL Quad Power ™ ® Quiet Line ™ Cutquik® STIHL Arctic ™ ® STIHL DUROMATIC ® STIHL HomeScaper Series ™ STIHL Quickstop STIHL STIHL Compact ™ ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS ® TIMBERSPORTS® STIHL Interchangeable Attachment Series ™ STIHL M-Tronic ™ STIHL MiniBoss ™ WOOD BOSS® YARD BOSS® STIHL MotoPlus 4 ™ Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común Stihl Outfitters ™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL Injection STIHL PowerSweep ™ TM STIHL Precision Series ™ STIHL Protech ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ AUTOCUT® EASYSTART® FARM BOSS® iCademy® MAGNUM® MasterWrench Service® MotoMix® HT 100, HT 101, HT 130, HT 131 4-MIX ™ STIHL Territory ™ BioPlus ™ TapAction ™ Easy2Start ™ TrimCut ™ EasySpool ™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ HT Plus ™ IntelliCarb ™ Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ 101 WARNING This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ADVERTENCIA Este producto contiene una sustancia química conocida en el Estado de California como causante del cáncer. ADVERTENCIA El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458-246-8621-E englisch englisch // spanisch spanisch USA USA G U U www.stihl.com *04582468621E* 0458-246-8621-E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

STIHL HT 100 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas