STIHL MS 260 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
STIH)
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL
RSC3,
(3/8") or RMC3, (0,325")
chain depending on sprocket or other
available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena RSC3,
(3/8 pulg) o RMC3,
(0,325 pulg) de
STIHL, dependiendo de la rueda dentada
usada y de otros componentes reductores de
contragolpe.
STIHL MS 260
BA_MS260_86_U_L6.book Seite 0 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12
69MS 260
español / EE.UU
BA_SE_066_008_31_14.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 172 8621. M2. K7. CP. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 70
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 71
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor lateral de la cadena) .......... 94
Montaje de la barra y la cadena
(Tensor rápido de la cadena) .......... 95
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor lateral de la cadena) .......... 98
Tensado de la cadena de sierra
(Tensor rápido de la cadena) .......... 98
Revisión de tensión de la cadena .. 99
Combustible ................................... 99
Llenado de combustible ............... 100
Lubricante de la cadena ............... 101
Llenado del tanque de
aceite de la cadena ...................... 102
Revisión de la
lubricación de la cadena ............... 102
Freno de cadena .......................... 103
Manejo durante el invierno ........... 104
Calefactor eléctrico del mango ..... 105
Información previa al arranque ..... 106
Arranque / parada del motor ......... 106
Instrucciones de manejo .............. 109
Control de cantidad de aceite ...... 110
Cuidado de la barra guía .............. 111
Sistema de filtro de aire ................ 111
Limpieza del filtro de aire .............. 112
Manejo del motor .......................... 113
Ajuste del carburador .................... 113
Ajuste del carburador .................... 114
Chispero en silenciador ................. 115
Revisión de la bujía ....................... 116
Sustitución de la
cuerda de arranque y
resorte de rebobinado ................... 117
Almacenamiento de la máquina .... 119
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena ............. 119
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra ....................... 121
Tabla de mantenimiento ............... 125
Componentes
principales de la sierra ................. 127
Especificaciones .......................... 129
Accesorios especiales .................. 130
Pedido de piezas de repuesto ...... 131
Mantenimiento y reparaciones ..... 131
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales ..................................... 132
Marcas comerciales ..................... 134
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender
las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad
que empiezan
en la página 71 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
70
español / EE.UU
MS 260
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
71MS 260
español / EE.UU
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad
periódicamente. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. La cadena de la sierra tiene
muchos cortadores afilados. Si los
cortadores entran en contacto con
alguna parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 30 m/s (67 millas/h). Use la moto-
sierra solamente para cortar objetos de
madera. No debe usarse para ningún
otro propósito ya que el uso indebido
puede resultar en accidentes o daños de
la máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1. el operador
2. la sierra
3. el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje esta máquina
cuando está fatigado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
72
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
del carpio.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel del carpio, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración (AV)
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, disponibles para
ciertas unidades de motor de
STIHL.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con amortiguadores AV
dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
Mantenga afilada la cadena de la
sierra. Una cadena sin filo
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electro-
magnético de intensidad muy baja. El
mismo puede interferir con algunos tipos
de marcapasos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material grueso para
protegerse las piernas contra el
contacto con ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesiones, use
pantalones o perneras con almohadillas
de material resistente a cortaduras.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
73MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos. STIHL ofrece una amplia gama
de vestimenta protectora y equipo
protector.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso. Si la
máquina experimenta cargas excesivas
para las cuales no fue diseñada (por
ejemplo, impactos severos o una caída),
siempre asegúrese que la máquina es
en buenas condiciones antes de seguir
con el trabajo. Inspeccione
específicamente la integridad del
sistema de combustible (ausencia de
fugas) y asegúrese que los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina cuando si la misma está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL lo
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
sierra, nunca transporte la herramienta
motorizada con la cadena en marcha.
Siempre aplique el freno de la cadena al
llevar la motosierra por más de unos
pocos pasos.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada antes
de transportar la herramienta motorizada
por una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Puede acarrearse
solamente en posición
horizontal. Agarre
el mango delantero de una manera que
mantenga la máquina equilibrada
horizontalmente. Mantenga el silen-
ciador caliente lejos de su cuerpo y el
accesorio de corte detrás de usted.
001BA115 KN
74
español / EE.UU
MS 260
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible. Para reducir el
riesgo de quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible de la herramienta
motorizada cuidadosamente de modo
que la presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando. Elija una
superficie despejada para llenar el
tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo
menos del lugar en que lo haya llenado
antes de arrancar el motor. Limpie todo
el combustible derramado antes de
arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en la abertura
de llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Tapa roscada
!Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
75MS 260
español / EE.UU
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe retornar a la posición de
ralentí por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
!Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI B
175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
!Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta de la rueda dentada
quedan firmemente apretadas después
de tensar la cadena. Nunca arranque la
sierra mientras la cubierta de la rueda
dentada está suelta. Compruebe la
tensión de la cadena una vez más
después de apretar la tuerca o tuercas y
de allí en adelante en intervalos
regulares (cada vez que se apague la
motosierra). Si durante el corte la
cadena llega a aflojarse, apague el
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate
de ajustar la cadena mientras el motor
está funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
!Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de sierra,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
!Advertencia!
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso porque usted
puede perder el control de la motosierra.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
76
español / EE.UU
MS 260
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundo todo recomendado para
poner en marcha la motosierra le
permite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda.
Mantenga el brazo sobre el mango
delantero en posición firme (recta).
Sujete el mango trasero de la motosierra
bien apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
!Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
incluyendo el suelo. Después de
arrancar, la velocidad del motor con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane la rueda
dentada y, si el freno de la cadena no
está activado, hará que gire la cadena.
Si el cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Para
reducir el riesgo, siempre active el freno
de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
001BA113 KN
001BA114 KN
77MS 260
español / EE.UU
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo ralentí está mal
regulado. Cuando el ralentí está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar la
velocidad de ralentí, vea la sección
correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas.
Con las manos en esta posición, puede
oponer y amortiguar mejor las fuerzas
de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas).
!Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas
y evitar el patinaje o rebote de la espada
y la cadena sobre la rama o tronco.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo una herramienta de corte que
está girando.
!Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién
descortezados. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
!Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
001BA087 LÄ
78
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido.
!Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-
ridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando. Nunca ejerza presión
sobre la sierra cuando llegue al final del
corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento
salten fuera de la ranura de corte o
entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
!Advertencia!
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
persona. No deje que otras personas
estén en el lugar de trabajo, aun durante
el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
!Advertencia!
Si bien es necesario mantener los
terceros lejos de la motosierra en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como hidro-
carburos sin quemar y
monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la má-
quina puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Si, debido a la falta de venti-
lación adecuada, los gases de escape
se concentran, elimine los obstáculos de
la zona de trabajo para obtener
ventilación adecuada antes de proceder
y/o tome descansos frecuentes para
permitir la disipación de los gases antes
de que se puedan concentrarse.
001BA031 KN
001BA082 KN
79MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas
blandas, tales como el cedro rojo
occidental. Controle el polvo en su
fuente, siempre que sea posible. Utilice
buenas prácticas de trabajo, tal como
siempre cortar con una cadena bien
afilada (que produce virutas de madera
en vez de polvo fino) y trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirige el polvo producido por la
herramienta motorizado en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de
trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 oSTOP.
!Advertencia!
Siempre apague el motor antes de
apoyar la motosierra en el suelo.
!Advertencia!
La cadena de sierra sigue en marcha
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de sierra bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
patinaje continuo del embrague. Ésto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de 3 segundos con la cadena
aprisionada en la ranura de corte o
cuando el freno de la cadena es
aplicado. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
! Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
!Advertencia!
Inspeccione los amortiguadores
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo
normal, puede indicar algún daño, rotura
80
español / EE.UU
MS 260
o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
!Advertencia!
La motosierra no está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
!Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque
ninguna materia extraña como por
ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas
por el estilo. Estos objetos pueden salir
lanzados al aire y dañar la cadena de la
sierra o hacer que ésta retroceda o
rebote.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por
quemadura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada puede perjudicar el proceso
de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una envuelta
de cilindro dañada o mal instalada, o
una caja de silenciador dañada o
deformada.
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
81MS 260
español / EE.UU
está girando. Las fuerzas reactivas
pueden causar lesiones graves.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una cadena
en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
contragolpe,
–rechazo,
tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Un contragolpe también puede ocurrir,
por ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
001BA093 LÄ
001BA035 KN
82
español / EE.UU
MS 260
a) Las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b) Las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, barra de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
!Advertencia!
Los ángulos calculados por
computadora indicados en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en la sección § 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo
contragolpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de
servicio de STIHL en su localidad. No
use la sierra hasta haber corregido la
avería.
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop. El freno rápido de
la cadena Quikstop es equipo estándar
en la motosierra de STIHL.
83MS 260
español / EE.UU
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones. En la
mayoría de los modelos recientes de
motosierras STIHL, el freno de la
cadena también puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
!Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste queda
desactivado.
!Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas
precauciones de seguridad. Además,
debe haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
!Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
!Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de la cadena es
activado, o si la cadena está aprisionada
o atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
"freno de la cadena" del manual de
instrucciones. Asegúrese también que
la cadena no gira a ralentí (vea las
instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
001BA174 KN
84
español / EE.UU
MS 260
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
2000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
Advertencia!
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
barras y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
a su concesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
!Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
!Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
!Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo
contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora indicado en § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
85MS 260
español / EE.UU
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combi-
naciones de motor y espada posibles.
!Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
!Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
Guías en forma de arco
!Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4 No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5. No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7. Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina. El tirón frecuentemente ocurre
cuando la púa de tope de la sierra no
está firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
001BA037 KN
A
86
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
Para evitar los tirones
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2. El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa repentinamente la
sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2. No corte más de un tronco a la vez.
3. No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga. Antes de talar, estudie
cuidadosamente todas las condiciones
que pueden afectar la dirección de la
caída.
!Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos
adyacentes, el terreno en declive, la
estructura de ramas de un solo lado, la
estructura de la madera, la pudrición, el
peso de la nieve, etc. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, tanto para usted como para
los demás, examine en busca de estas
condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída
del árbol.
!Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando es
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
Instrucciones para la tala:
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana. Cuando esté talando
cerca de caminos, vías férreas, cables
eléctricos, etc., tome medidas de
precaución adicionales. Antes de
comenzar los trabajos de corte, avise a
la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
001BA038 KN
B
001BA088 LÄ
2
/
1
2
1
1
/
1
2
87MS 260
español / EE.UU
!Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
Ruta de escape
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Raíces de zancos grandes
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
Corte convencional
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
: Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
: Haga un segundo corte horizontal.
: Retire el trozo de 45° resultante.
B
001BA040 KN
A
45°
45°
B
001BA146 KN
001BA153 KN
001BA143 KN
C
C
88
español / EE.UU
MS 260
Técnica de cara libre
C = entalla de tala - determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte de cara libre:
: Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
: Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
: Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
: Retire el trozo de 90° resultante.
Para hacer cortes de albura
: Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
: Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
D = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
: Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
: Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
: Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
: No corte a través del eje, podría
perder el control del sentido de la
caída.
001BA150 KN
001BA144 KN
D
D
89MS 260
español / EE.UU
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
!Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
E = Eje de inclinación
: Ayuda a controlar la caída del árbol.
: No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande:
001BA145 KN
E
E
001BA147 KN
90
español / EE.UU
MS 260
!Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden
causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
001BA148 KN
1
4
2
91MS 260
español / EE.UU
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia!
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
!Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
92
español / EE.UU
MS 260
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
!Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en
una ladera, sitúese cerro arriba del
tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
Troncos bajo tensión:
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión.
Si la sierra queda aprisionada, apague
el motor y retírela del tronco.
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
001BA033 KN
0
01BA051 LÄ
1
001BA151 KN
2
1
001BA152 KN
2
93MS 260
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. El uso de piezas no
fabricadas por STIHL puede causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
tabla de mantenimiento, ubicada cerca
del final del manual de instrucciones.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar
el volante para retirar el embrague, se
puede causar daños estructurales en el
volante y, como consecuencia, el mismo
puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de sierra.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Mantenga la cadena, la barra y la rueda
dentada limpia; sustituya las ruedas
dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena es
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
!Advertencia!
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de la
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
94
español / EE.UU
MS 260
La cantidad de desgaste varia
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
período breve de funcionamiento.
: Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
: Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor lateral de la cadena)
001BA105 KN
1
2
3
a
t = a : 2
143BA034 KN
4
5
001BA107 KN
95MS 260
español / EE.UU
: Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
: Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7)
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
: Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
: Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
: Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
: Tire de la pinza (1) articulada de
modo que se trabe en su lugar.
: Gire la tuerca mariposa (2) en sen-
tido contrahorario hasta que cuel-
gue suelta en la cubierta de la rueda
dentada (3).
: Quite la cubierta de la rueda den-
tada.
001BA108 KN
6
143BA003 KN
9
7
7
8
10
001BA109 KN
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor rápido de la cadena)
2
1
133BA026 KN
3
96
español / EE.UU
MS 260
Retire el engranaje tensor (4) e inviér-
talo.
: Desenrosque la tuerca (5).
: Coloque el engranaje tensor (4)
contra la barra guía (6) de tal modo
que el espárrago (7) sobresalga por
el agujero superior y la clavija guía
corta (8) quede en el agujero infe-
rior.
: Coloque la tuerca (5) en el espá-
rrago y apriétela hasta que tope.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
: Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra. Preste atención a
la posición del engranaje tensor y
de los filos.
: Gire el engranaje tensor (4) hasta el
tope en sentido horario.
4
133BA027 KN
5
133BA028 KN
4
8
7
6
1
33BA029 KN
5
133BA030 KN
4
133BA031 KN
97MS 260
español / EE.UU
: Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (9) de la mano hacia el
mango delantero.
: Gire la barra guía de modo que el
engranaje tensor esté hacia usted.
: Coloque la cadena sobre la rueda
dentada (10). El tornillo largo del
collar (11) engrana el agujero en el
engranaje tensor. Las cabezas de
los dos tornillos cortos del collar
quedan en la ranura de la barra
guía.
: Asegúrese que las pestañas de los
eslabones impulsores se encajen
en la ranura de la barra (vea la fle-
cha) y luego gire el engranaje ten-
sor en sentido contrahorario hasta
donde tope.
: Coloque la cubierta de la rueda den-
tada de la cadena de modo que la
tuerca mariposa se sitúe en el torni-
llo del collar (11).
133BA032 KN
9
11
10
133BA033 KN
133BA034 KN
11
133BA035 KN
98
español / EE.UU
MS 260
: Cuando coloque la cubierta de la
rueda dentada de la cadena, com-
pruebe que los dientes del engra-
naje tensor y de la rueda de ajuste
engranen correctamente. De ser
necesario, gire un poco la rueda de
ajuste (12) hasta que la cubierta de
la rueda dentada pueda empujarse
al ras con la caja del motor.
: Tire de la pinza articulada (13) de
modo que se trabe en su lugar.
: Empiece a enroscar la tuerca mari-
posa y apriétela ligeramente.
Pase al capítulo “Tensado de la cadena
de sierra
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
: Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
: Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
: Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
: Revise la tensión de la cadena fre-
cuentemente – vea el capítulo
"Durante el funcionamiento".
Tensado durante el trabajo de corte:
: Apague el motor.
: Tire de la pinza articulada y suelte la
tuerca mariposa.
: Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
: Apriete firmemente la tuerca mari-
posa (2) con la mano.
: Pliegue la pinza articulada.
: Siga las instrucciones encontradas
en el capítulo "Revisión de la ten-
sión de la cadena".
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea el capítulo "Durante el
funcionamiento".
13
12
133BA036 KN
Tensado de la cadena de
sierra
(Tensor lateral de la cadena)
1
133BA024 KN
Tensado de la cadena de
sierra
(Tensor rápido de la cadena)
1
2
001BA112 KN
99MS 260
español / EE.UU
: Apague el motor.
: Póngase guantes de trabajo.
: La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
: De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Revisión de tensión de la
cadena
143BA007 KN
Combustible
100
español / EE.UU
MS 260
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre coloque la máquina de modo
que la tapa de llenado apunte hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
: Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
: Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
: Quite la tapa de llenado
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de
combustible
001BA159 KN
001BA160 KN
001BA161 KN
101MS 260
español / EE.UU
Cierre de la tapa
: Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
: Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
: Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año
: Vacíe el tanque de combustible.
: Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
: Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
: Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
001BA162 KN001BA163 KN
165BA003 KN
Lubricante de la cadena
102
español / EE.UU
MS 260
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
: Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
: Quite la tapa de llenado.
: Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
: Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
Llenado del
tanque de aceite de
la cadena
001BA158 KN
Revisión de la lubricación
de la cadena
143BA024 KN
103MS 260
español / EE.UU
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Desconexión del freno de cadena
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Freno de cadena
143BA011 KN
143BA012 KN
104
español / EE.UU
MS 260
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
A temperaturas bajo +10°C
Precaliente el carburador
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
: Quite la cubierta de la caja del car-
burador verticalmente.
: Palanquee el obturador (1) fuera de
la cubierta de la caja del carburador
y deslícelo dentro de la ranura (2)
en el extremo inferior de la cubierta.
Es necesario volver a colocar el
obturador en la posición de "verano"
cuando la temperatura es superior a
+20°C. Esto es indispensable para
evitar problemas de funcionamiento
y sobrecalentamiento del motor.
Usuarios profesionales
a tiempo completo: cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
sionales (en la agricul-
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales: cada 12
meses
Manejo durante el invierno
138BA005K
1
138BA006K
2
138BA007K
105MS 260
español / EE.UU
Instale la cubierta de la caja del carbura-
dor y fíjela con el bloqueo giratorio:
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
A temperaturas bajo -10°C
Es aconsejable instalar el conjunto de
precalentamiento del aire de admisión*
si utiliza la motosierra en condiciones
extremadamente frías (temperaturas
bajo -10°C, con nieve fina o nieve des-
plazada por el viento).
Una vez instalado, el conjunto asegura
que solamente aire caliente se aspire de
alrededor del cilindro. Esto evita la for-
mación de escarcha en el carburador y
filtro de aire.
Cuando se instala el conjunto de preca-
lentamiento del aire de admisión, el
obturador para precalentar el carbura-
dor debe estar en posición de "invierno".
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la sierra está muy fría (escarcha o
hielo en la máquina), arranque el motor
y manténgalo a ralentí rápido (con el
freno de la cadena desengranado) hasta
que alcance la temperatura normal de
funcionamiento.
El filtro de aire puede ensuciarse más
rápido cuando se utiliza precalenta-
miento del aire de admisión, por lo tanto
límpielo con más frecuencia.
En caso de problemas con el funciona-
miento del motor, primero verifique si las
condiciones todavía ameritan el preca-
lentamiento del aire de admisión.
Encendido del calefactor eléctrico del
mango*
: Mueva el interruptor en el mango
delantero a I – mueva el interruptor
de vuelta a 0 para apagar el calefac-
tor.
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de funciona-
miento. El sistema completo de calefac-
ción no requiere mantenimiento.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Calefactor eléctrico
del mango*
1
38B
A012 LÄ
106
español / EE.UU
MS 260
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
0 = Motor apagado el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
# = Posición de funcionamiento nor-
mal
el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción
# a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo
.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío
esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
Modelos con válvula de descom-
presión
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
: Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.
Todos los modelos
: Respete las medidas de seguridad
– vea el capítulo “Precauciones de
seguridad”.
: Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
: Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
(aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío).
Información previa al arran-
que
STOP
0
001BA140 KN
Arranque / parada del moto
r
133BA001 K
3
145BA007 K
2
0
STOP
1
107MS 260
español / EE.UU
: Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
: Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
: Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Método alternativo de arranque:
: Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
: Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pul-
gar debe quedar debajo del mango.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque total-
mente hasta afuera, se podría cortar.
No deje que el mango de arranque retro-
ceda bruscamente; guíelo lentamente
hacia el interior de la caja de modo que
la cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
143BA018 KN
143BA019 KN
143BA020 KN
108
español / EE.UU
MS 260
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (5) – la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (6) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá vol-
ver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañen el motor y el
freno de cadena.
: Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
: Respete las medidas de seguridad.
: Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
: Deje que el motor se caliente a ace-
leración parcial.
: De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
“Manejo durante el invierno”.
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control maes-
tro a $
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
: Presione la válvula de descompre-
sión.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
: Ahora arranque el motor.
6
4
5
145BA008 KN
0
STOP
143BA012 KN
109MS 260
español / EE.UU
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
: Quite la cubierta de la caja del car-
burador verticalmente.
: Saque el casquillo de la bujía.
: Saque el tornillo y retire la cubierta.
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva la palanca de control maes-
tro a la posición de parada 0.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo fir-
memente).
: Coloque la palanca de control
maestro en la posición n, aunque
el motor esté frío.
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
: Ahora arranque el motor.
Se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar:
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión.
Tire de la cuerda de arranque varias
veces para cebar el conducto de com-
bustible.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
133BA010 KN
Instrucciones de manejo
110
español / EE.UU
MS 260
Durante el funcionamiento
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
: Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de
espada, tipos de madera y técnicas de
corte.
: Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte inferior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
: E = posición Ematic, caudal de
aceite mediano - gire el tornillo de
ajuste a "E" (posición Ematic)
: Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
: Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
* Accesorio especial
Control de cantidad
de aceite *
001BA157 KN
1
111MS 260
español / EE.UU
: Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
: Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
: Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
: Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo, simplemente instalando una
variedad de filtros.
Filtro de tela*
Para condiciones de funcionamiento
normales y manejo durante el invierno.
Filtro de vellón (no tejido)*
Para zonas de trabajo secas y muy
polvorientas.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Cuidado de la barra guía
2
001BA119 KN
1
3
3
Tipo de
cadena
Paso Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco 3/8 pulg P 0.20 pulg
(5.0 mm)
Rapid 1/4 pulg 0.16 pulg
(4.0 mm)
Rapid 3/8 pulg;
0,325 pulg
0.24 pulg
(6.0 mm)
Rapid 0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Sistema de filtro de aire
112
español / EE.UU
MS 260
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Mueva la palanca de control maes-
tro (1) a la posición 1
: Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio (2) situado sobre
el mango trasero.
: Quite la cubierta (3) de la caja del
carburador verticalmente.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
: Desenrosque las tuercas ranuradas
(4).
: Retire el filtro.
: Separe las dos mitades del filtro.
: Golpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
En caso de exceso de suciedad:
: Lave los componentes del filtro en
un limpiador universal STIHL o una
solución limpia y no inflamable (por
ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelos.
No use nunca un cepillo para limpiar
el filtro de vellón.
: Siempre sustituya un elemento de
filtro dañado.
: Asegúrese que el obturador (5) del
estrangulador con el resorte es
bien instalado.
: Vuelva a instalar el filtro de aire.
Limpieza del filtro de aire
3
1
138BA000 KN
2
4
165BA004 KN
5
165BA005 KN
113MS 260
español / EE.UU
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador no tiene un tornillo de
ajuste de velocidad alta (tornillo H), pero
garantiza que la mezcla de combustible/
aire sea óptima en todas las condiciones
de funcionamiento.
La velocidad máxima del motor especifi-
cada para las máquinas con carburador
convencional no se aplica a esta ver-
sión.
No se provee ningún medio para ajustar
la velocidad máxima del motor. En estas
máquinas solamente se puede corregir
la velocidad de ralentí dentro de una
gama pequeña:
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo de
ser necesario.
: Caliente el motor.
: Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después afló-
jelo una vuelta completa en sentido
contrahorario (ajuste estándar,
L = 1).
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
Gírelo lenta y cuidadosamente – los
cambios leves pueden tener un efecto
significativo en la respuesta del motor.
Manejo del motor Ajuste del carburador
Carburador con tornillos L y LA
133BA047 KN
L
L
A
114
español / EE.UU
MS 260
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
: Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar. Des-
pués, destorníllelo un cuarto de
vuelta.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
: Abra el tornillo de velocidad baja (L)
una vuelta completa.
: Gire el tornillo de ralen(LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga. Después, gire
el tornillo otro cuarto de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración inadecuada aunque se
ha corregido el ajuste del tornillo LA
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
Ajuste normal
: Apague el motor.
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero* del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contraho-
rario hasta su tope (no más de 3/4
de vuelta.)
: Atornille cuidadosamente el tornillo
de baja velocidad (L) hacia el
asiento (girándolo en sentido
horario), y luego gírelo una vuelta
completa en sentido contrahorario
para quitarlo del asiento.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralen
: Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
después gírelo
1
/
4
de vuelta en sen-
tido contrario.
Ajuste del carburador
Carburador con tornillos
H, L y LA
133BA052 KN
H
L
H
L
1
3/4
L
A
115MS 260
español / EE.UU
La cadena funciona con el motor a
ralentí
: Efectúe el ajuste estándar del torni-
llo de velocidad baja (L).
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que la cadena comience a funcio-
nar, y después gírelo
1
/
4
de vuelta
adicional en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
(aunque el ajuste estándar del tornillo de
velocidad baja es correcto)
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es ade-
cuada para trabajar en alturas grandes o
al nivel del mar:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) ligeramente en sentido
horario (mezcla más pobre). En los
modelos con H =
3
/
4
, no lo gire más
allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero* del silenciador.
: Saque el tornillo (1).
: Quite el chispero (2).
: Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
: Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
: Inserte el tornillo y apriételo.
* Vea “Guía para el uso de este
manual”
Chispero en silenciador*
1
143BA036 KN
2
143BA037 KN
116
español / EE.UU
MS 260
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
000BA036 TR
1
117MS 260
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Saque los tornillos (1).
: Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
: Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
: Retire la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
: Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el trin-
quete (4).
El resorte de rebobinado puede sal-
tar y desenrollarse durante esta
operación.
: Saque cuidadosamente la tapa (5)
del mango de arranque.
: Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito se salga del
mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea la sección “Especifica-
ciones”) y después pase la cuerda
por la parte superior del mango y
por el buje de la cuerda (6).
: Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
: Empuje el rotor hacia el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado para enganchar la espiral de
anclaje del resorte de rebobinado.
: Instale el trinquete (1) en el rotor.
: Instale la arandela (2) en el poste
del arrancador.
: Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arranca-
dor y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido horario – vea la ilustra-
ción.
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
1
1
133BA014 KN
2
3
4
133BA015 KN
133BA040 KN
6
5
133BA017 KN
2
1
3
118
español / EE.UU
MS 260
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque y utilícelo para girar el
rotor seis revoluciones completas
en el sentido de la flecha.
: Sujete y mantenga el rotor inmóvil
tire de la cuerda y enderécela.
: Suelte el rotor y vaya soltando la
cuerda lentamente de modo que
ésta se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
: Instale la caja del ventilador.
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
: Retire la caja de resorte y retire las
piezas restantes del resorte.
: Instale la caja de resorte nueva. La
placa inferior debe quedar hacia
arriba. Deslice la espiral exterior del
resorte en la orejeta.
: Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Si el resorte se sale de la caja durante la
instalación: Colóquelo nuevamente en
sentido contrahorario, empezando
desde el exterior y avanzando hacia
adentro.
001BA101 KN
001BA126 KN
119MS 260
español / EE.UU
Para intervalos de 3 meses o más:
: Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
: Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
: Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
: Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
: Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
: Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
: Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tie-
nen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0.02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador ( “Acceso-
rios especiales”) para verificar la
profundidad de las marcas de des-
gaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
: Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
: Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
: Examine las estrías en el tambor del
embrague (4). Si las marcas de des-
gaste son excesivas, instale un tam-
bor nuevo.
: Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
001BA121 KN
001BA122 KN
1
2
4
5
6
1
2
3
6
120
español / EE.UU
MS 260
Instalación de la rueda con dien-
tes rectos / rueda dentada tipo
llanta
: Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL ( “Accesorios
especiales”).
: Empuje la caja de cojinetes de
aguja sobre el cigüeñal.
: Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
: Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
: Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
121MS 260
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, aumenta las
vibraciones, produce resultados no
satisfactorios y acelera el desgaste.
: Limpie la cadena.
:
Revise la cadena
en busca de rotu-
ras en sus eslabones y daños en
sus remaches.
: Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de pro-
fundidad se fijan demasiado bajo –
se aumenta el riesgo de contragol-
pes y de las lesiones resultantes
de los mismos.
El paso de la cadena (por ejemplo:
3
/
8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid-Micro (RM) 30 85
Rapid-Super (RS) 30 60
Picco-Micro (PM/PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
122
español / EE.UU
MS 260
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
: Use un portalima
Se debe usar un portalima (accesorio
especial) para afilar manualmente la
cadena (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad y el largo de los cortadores.
Además, limpia la ranura de la espada y
los agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
: Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
: Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
: Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
: Para hacer girar la cadena, tire del
protector de la mano contra el
mango delantero para soltar el freno
de la cadena. En los modelos equi-
pados con QuickStop Super, pre-
sione también la palanca de blo-
queo del gatillo de aceleración.
: Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
: Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
espada) y pásela a los ángulos indi-
cados en el portalima. Apoye el por-
talima sobre la placa superior y el
calibrador de profundidad.
689BA025 KN
90°
60°
85°70°
80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
123MS 260
español / EE.UU
: Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
: La lima afila únicamente en la
pasada de ida –
quite la lima del cortador para la
pasada de retorno.
: Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
: Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
: Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
: Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
: Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede tardar mucho tiempo
es mejor hacerlo en un taller con
una rectificadora eléctrica.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
: Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
: Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
: Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
Paso de cadena Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg (mm) mm (pulg)
1
/
4
(6.35) 0.65 (0.026)
3
/
8
PMN (9.32) 0.45 (0.018)
3
/
8
PM,
PMMC3 (9.32) 0.65 (0.026)
0.325 (8.25) 0.65 (0.026)
3
/
8
(9.32) 0.65 (0.026)
0.404 (10.26) 0.80 (0.031)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
124
español / EE.UU
MS 260
: Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
: Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
PM1 y RM2:
La saliente trasera de la pletina de ama-
rre (con la marca de servicio) se baja
junto con el calibrador de profundidad.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de profun-
didad.
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el esla-
bón impulsor con saliente no deben
afilarse ya que eso podría aumentar
la tendencia de la motosierra a dar
contragolpes.
: Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
: Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA044 KN
689BA052 KN
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Ø de lima
redonda
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana
1)
Juego de afilar
2)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza de pieza N° de pieza
1
/
4
(6.35) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3
/
8
PMN (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 0000 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1026
3
/
8
P (9.32) 4.0 (
5
/
32
) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8.25) 4.8 (
3
/
16
) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3
/
8
(9.32) 5.2 (
13
/
64
) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10.26) 5.5 (
7
/
32
) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
125MS 260
español / EE.UU
1)
STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
2)
vea "freno de cadena"
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, fugas)
XX
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
XX
Freno de cadena
Comprobar funcionamiento
XX
Solicitar al concesionario de servicio su susti-
tución
1)
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Revisar
X
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
XX
Sustituir el recogedor
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Depósito de aceite de la cadena Limpiar
X
Lubricación de la cadena Revisar
X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado
XX
Revisar la tensión de la cadena
XX
Afilar
X
Barra guía
Revisar (desgaste, daño)
X
Limpiar e invertir
X
Quitar las rebabas
X
Reemplazar
XX
Rueda dentada de la cadena Revisar
X
Filtro de aire
Limpiar
XX
Solicitar al concesionario de servicio su reem-
plazo
X
126
español / EE.UU
MS 260
2) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
antes de comenzar el
trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Elementos antivibración
Inspeccionar
XXX
Reemplazar
1)
X
Entradas de enfriamiento Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
XX
Ajustar el ralen
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
los tornillos de ajuste)
2)
Volver a apretar
X
Chispero en silenciador*
Inspeccionar
X
Limpiar o reemplazar
X
Gancho retenedor de la cadena
Revisar
X
Reemplazar
X
Cilindro
Descarbonizar cada 135 horas de funciona-
miento
127MS 260
español / EE.UU
1= Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
2= Casquillo de la bujía
3= Tornillos de ajuste del carburador
4= Interruptor de calefactor del mango*
5= Cubierta de rueda dentada de la
cadena
6= Rueda dentada de la cadena
7= Freno de cadena
8= Rueda de ajuste del tensor rápido*
9= Tensor lateral de la cadena
10= Gancho retenedor de la cadena
11= Púa de tope
12= Barra guía
13= Cadena de sierra Oilomatic
14= Tapa de llenado de aceite
15= Silenciador
16= Protector delantero de la mano
17= Mango delantero (manillar)
18= Válvula de descompresión
19= Mango de arranque
20= Tapa de llenado de combustible
21= Palanca de control maestro
22= Gatillo de aceleración
23= Bloqueo del gatillo de aceleración
24= Mango trasero
25= Protector trasero de la mano
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Componentes principales
de la sierra
13
10
11
3
2
1
133BA038 KN
4
5
6
7
8
9
12
14
16
17
18
19
20
21
23
25
15
24
22
133BA039 KN
128
español / EE.UU
MS 260
Definiciones
1. Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador
Traba la cubierta de la caja del car-
burador.
2. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Tornillo de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
4. Interruptor de calefactor del
mango
Para encender y apagar el calefac-
tor eléctrico del mango.
5. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
6. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
7. Freno de cadena
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
8. Rueda de ajuste
Tensor rápido de la cadena.
9. Tensor de la cadena
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
10. Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
11. Púa de tope
Un tope dentado para retener fir-
memente la sierra contra la madera.
12. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
13. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
14. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
15. Silenciador
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
16. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
También sirve de palanca para acti-
var el freno de la cadena.
17. Mango delantero
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
18. Válvula de descompresión
Alivia la presión de compresión
para facilitar el arranque.
19. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
20. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
21. Palanca de control maestro
Palanca para controlar el estrangu-
lador, acelerador de arranque, posi-
ciones del interruptor de funciona-
miento y parada.
22. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
23. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
24. Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
25. Protector trasero de la mano
Una protección más para la mano
derecha del operador.
Punta de la barra guía
El extremo expuesto de la barra
guía. (No se muestra; vea el capí-
tulo "Tensado de la cadena de sie-
rra")
Embrague
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
(No se muestra.)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor. (No se muestra.)
129MS 260
español / EE.UU
Motor
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Sistema de combustible
Carburador
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
Filtro de aire
Filtro plano biseccional de malla de
alambre
Capacidad del tanque de combusti-
ble
0,46 l (0,97 pt EE.UU.)
Mezcla de combustible
Vea el capítulo "Combustible"
Sistema de encendido
Tipo
Encendido por magneto electrónico
(sin disyuntor)
Bujía (extinguida)
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Roscas de la bujía
M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo
Arrancador de cuerda
Cuerda de arranque
3,5 mm (0,14 pulg) de
diámetro x 960 mm (37,8 pulg)
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite aspirante/impelente
controlada por velocidad y plenamente
automática. Control manual adicional de
caudal de aceite.
Capacidad del tanque de aceite
0,29 l (0,61 pt EE.UU.)
Peso
Seco sin barra y cadena
Cilindrada 50,2 cm
3
(3,06 pulg
3
)
Diámetro 44,7 mm
(1,76 pulg)
Carrera 32 mm
(1,26 pulg)
Velocidad de ralen 2800 rpm
Especificaciones
MS 260 4,7 kg (10,4 lb)
MS 260 W 4,9 kg (10,8 lb)
MS 260 C/Kat 4,9 kg (10,8 lb)
MS 260 C/Kat W 5.1 kg (11,2 lb)
130
español / EE.UU
MS 260
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI
(vea la página 83 de este manual):
Barra de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para paso de
0,325 pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL
1)
(con etiqueta verde)
para paso de 0,325 pulg:
8,25 mm (0,325 pulg) Rapid-Micro-
Comfort 3 (23 RMC3, 26 RMC3),
Rapid-Micro 2 (26 RM2)
para paso de 3/8 pulg:
9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Super-Com-
fort 3 (33 RSC3, 36 RSC3),
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)
Rueda dentada de la cadena:
7 dientes para paso de 0,325 pulg
7 dientes para paso de 3/8 pulg
1)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 86 de este
manual.
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"
1)
según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes.
Otras barras y cadenas disponibles para
este motor son:
Barras STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda den-
tada
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Duromatic con punta de estelita
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
Para paso de 0,325 pulg:
Rapid-Micro (26 RM)
Rapid-Super (26 RS)
Para paso de 3/8 pulg:
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM),
Rapid-Super (33 RS, 36 RS)
1)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 86 de este
manual.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Accesorios especiales
131MS 260
español / EE.UU
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"Especificaciones" de este manual
de usuario.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Pedido de piezas de
repuesto
Mantenimiento y
reparaciones
132
español / EE.UU
MS 260
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
133MS 260
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
134
español / EE.UU
MS 260
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
135MS 260
español / EE.UU
136
español / EE.UU
MS 260
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 172 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
BA_MS260_86_U_L6.book Seite 1 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12

Transcripción de documentos

BA_MS260_86_U_L6.book Seite 0 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12 STIH) STIHL MS 260 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! To reduce the risk of kickback injury use STIHL reduced kickback bar and STIHL RSC3, (3/8") or RMC3, (0,325") chain depending on sprocket or other available low kickback components. Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse como resultado de un culatazo, utilice la barra de contragolpe reducido y la cadena RSC3, (3/8 pulg) o RMC3, (0,325 pulg) de STIHL, dependiendo de la rueda dentada usada y de otros componentes reductores de contragolpe. Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury. Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007 0458 172 8621. M2. K7. CP. Printed in USA Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_066_008_31_14.fm Contenido Guía para el uso de este manual ... 70 Medidas de seguridad y técnicas de manejo ........................ 71 Montaje de la barra y la cadena (Tensor lateral de la cadena) .......... 94 Montaje de la barra y la cadena (Tensor rápido de la cadena) .......... 95 Tensado de la cadena de sierra (Tensor lateral de la cadena) .......... 98 Tensado de la cadena de sierra (Tensor rápido de la cadena) .......... 98 Revisión de tensión de la cadena .. 99 Combustible ................................... 99 Llenado de combustible ............... 100 Lubricante de la cadena ............... 101 Llenado del tanque de aceite de la cadena ...................... 102 Revisión de la lubricación de la cadena ............... 102 Freno de cadena .......................... 103 Manejo durante el invierno ........... 104 Calefactor eléctrico del mango ..... 105 Información previa al arranque ..... 106 Arranque / parada del motor ......... 106 Instrucciones de manejo .............. 109 Control de cantidad de aceite ...... 110 Cuidado de la barra guía .............. 111 Sistema de filtro de aire ................ 111 Limpieza del filtro de aire .............. 112 Manejo del motor .......................... 113 Ajuste del carburador .................... 113 Ajuste del carburador .................... 114 Chispero en silenciador ................. 115 Revisión de la bujía ....................... 116 Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado ................... 117 Almacenamiento de la máquina .... 119 Revisión y sustitución de la rueda dentada de cadena ............. 119 Mantenimiento y afilado de la cadena de sierra ....................... 121 Tabla de mantenimiento ............... 125 Componentes principales de la sierra ................. 127 Especificaciones .......................... 129 Accesorios especiales .................. 130 Pedido de piezas de repuesto ...... 131 Mantenimiento y reparaciones ..... 131 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ..................................... 132 Marcas comerciales ..................... 134 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motosierra. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la motosierra STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad que empiezan en la página 71 antes de usarla. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia Dado que la motosierra es una herramienta para cortar madera que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier sierra motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su motosierra difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. STIHl MS 260 69 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. 70 MS 260 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo Dado que la motosierra es una herramienta de corte que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad periódicamente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales. !Advertencia! Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste especial atención a la sección en la que se habla de las fuerzas reactivas. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Todas las medidas de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja con un hacha o sierra manual también son aplicables al manejo de las motosierras. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad federales, estatales y locales del caso. Por ejemplo, cuando utilice una motosierra para cortar troncos, consulte los reglamentos de OSHA para "trabajos de aprovechamiento forestal", en la parte 29 del Código de Disposiciones Federales 1910.266. MS 260 !Advertencia! No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. !Advertencia! El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena de la sierra tiene muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causarán una herida, aunque la cadena esté detenida. A aceleración máxima, la cadena puede alcanzar una velocidad de 30 m/s (67 millas/h). Use la motosierra solamente para cortar objetos de madera. No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede resultar en accidentes o daños de la máquina. !Advertencia! Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. !Advertencia! Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las motosierras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo. El uso seguro de una motosierra atañe a 1. el operador 2. la sierra 3. el uso de la sierra. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado. !Advertencia! Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina. 71 español / EE.UU !Advertencia! El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: – – 72 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración (AV) cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. Use guantes y mantenga las manos abrigadas. Para climas fríos se recomienda usar mangos – calefaccionados, disponibles para ciertas unidades de motor de STIHL. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Mantenga afilada la cadena de la sierra. Una cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el presionar una cadena roma a través de la madera aumentará las vibraciones transmitidas a las manos. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia! El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas contra el contacto con ramas o matorrales. Para reducir el riesgo de lesiones, use pantalones o perneras con almohadillas de material resistente a cortaduras. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. MS 260 español / EE.UU Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido de la motosierra puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.). Nunca use una herramienta motorizada a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. Siempre use guantes cuando manipule la máquina y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. STIHL ofrece una amplia gama de vestimenta protectora y equipo protector. MS 260 LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles". !Advertencia! Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina cuando si la misma está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL lo revise. USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA Transporte de la herramienta motorizada !Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido al contacto con la cadena de sierra, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en marcha. Siempre aplique el freno de la cadena al llevar la motosierra por más de unos pocos pasos. !Advertencia! Siempre apague el motor y coloque la funda sobre la cadena y la espada antes de transportar la herramienta motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Puede acarrearse 001BA115 KN !Advertencia! solamente en posición horizontal. Agarre el mango delantero de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. 73 español / EE.UU Combustible Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). !Advertencia! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras 74 lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. !Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. El tipo de tapa de llenado difiere con los distintos modelos. Tapa con empuñadura !Advertencia! Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque. Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de llenado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empuñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utilizando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco correspondiente en la abertura de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores. Tapa roscada !Advertencia! Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible. MS 260 español / EE.UU Para apretar las tapas con ranuras, se puede usar el extremo de destornillador de la llave combinada de STIHL u otra herramienta similar. Consulte el capítulo "Llenado de combustible" en el manual de instrucciones. Antes de arrancar Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione la motosierra para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de este manual de instrucciones.) !Advertencia! Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración y su bloqueo, el interruptor de parada y la herramienta de corte. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad. !Advertencia! No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. MS 260 !Advertencia! Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones. La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso. Antes de cambiar la espada y la cadena, consulte el capítulo "Especificaciones" en el manual de instrucciones y la sección "Contragolpe" y la "norma ANSI B 175.1-2000 relativa a contragolpes de las motosierras" más abajo. !Advertencia! La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta de la rueda dentada quedan firmemente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta de la rueda dentada está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apretar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague la motosierra). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando! Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro. Arranque !Advertencia! Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado. Ponga en marcha y maneje su motosierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Los métodos correctos de arranque reducen el riesgo de sufrir lesiones. !Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a las fuerzas de reacción y/o al contacto con la cadena de sierra, aplique el freno de la cadena antes de arrancar la motosierra. !Advertencia! Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra. Recomendamos dos métodos para arrancar la motosierra. 75 español / EE.UU 001BA113 KN 001BA114 KN !Advertencia! Con el primer método recomendado, la motosierra se arranca apoyada en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté aplicado (vea el capítulo "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones) y apoye la motosierra sobre terreno firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. El segundo método recomendado para poner en marcha la motosierra le permite arrancar el motor sin apoyar la máquina en el suelo. Asegúrese que el freno de la cadena esté activado, agarre firmemente el mango delantero de la motosierra con la mano izquierda. Mantenga el brazo sobre el mango delantero en posición firme (recta). Sujete el mango trasero de la motosierra bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. Agarre el mango delantero firmemente con la mano izquierda y haga presión hacia abajo. Para las sierras con mango trasero que queda a nivel del suelo, ponga la punta del pie derecho dentro del mango trasero y haga presión hacia abajo. Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. 76 Asegúrese que la espada y la cadena estén alejadas de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la velocidad del motor con el bloqueo de aceleración de arranque activado será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane la rueda dentada y, si el freno de la cadena no está activado, hará que gire la cadena. Si el cuadrante superior de la punta de la espada choca contra algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes de arrancar el motor. Nunca intente arrancar la motosierra mientras la espada está dentro de una ranura de corte o entalla. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí. !Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. MS 260 español / EE.UU Ajustes importantes !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la herramienta motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta motorizada !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para usted o los espectadores debido a la pérdida de control, nunca maneje la sierra con una sola mano. Es más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la espada y la cadena sobre la rama o tronco. Incluso en el caso de sierras compactas diseñadas para usarse en espacios estrechos, el manejo con una sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la máquina. !Advertencia! Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor de resbalarse en los troncos recién descortezados. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. !Advertencia! Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa. !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. 001BA087 LÄ Al trabajar, sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos. La mano derecha debe sujetar el mango trasero. Esto también corresponde a personas zurdas. Con las manos en esta posición, puede oponer y amortiguar mejor las fuerzas de empuje y tirones, así como las fuerzas de contragolpe de la sierra, sin perder el control (vea la sección sobre fuerzas reactivas). MS 260 77 español / EE.UU medidas de precaución para evitar ser lesionado por las ramas que caen. persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. 001BA031 KN 001BA082 KN !Advertencia! !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. !Advertencia! Nunca trabaje en un árbol a menos que tenga la capacitación profesional para ese tipo de trabajo, disponga de la seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una plataforma aérea de trabajo), tenga las dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya tomado las 78 Coloque la sierra en una posición tal que el cuerpo esté lejos del accesorio de corte cuando el motor está funcionando. Sitúese a la izquierda del corte mientras está tronzando. Nunca ejerza presión sobre la sierra cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando al operador o algún otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea contra otro objeto, una fuerza reactiva puede hacer que la cadena golpee al operador. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. !Advertencia! Su motosierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. !Advertencia! Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos químicos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse. MS 260 español / EE.UU !Advertencia! !Advertencia! La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que produce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo producido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/ OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar. La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. Al aumentar la velocidad del motor con la cadena de sierra bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Ésto puede ocurrir si se acciona el acelerador por más de 3 segundos con la cadena aprisionada en la ranura de corte o cuando el freno de la cadena está aplicado. Ésto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – lo que a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena de sierra cuando el motor está a velocidad de ralentí. Instrucciones de manejo ! Advertencia! !Advertencia! En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor de parada a 0 oSTOP. Su motosierra está equipada con un gancho retenedor para la cadena. Está diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la cadena se desprenda o corte. De vez en cuando el gancho puede dañarse o salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la motosierra si el gancho de la cadena está dañado o se ha perdido. !Advertencia! !Advertencia! Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo. Inspeccione los amortiguadores periódicamente. Sustituya de inmediato los que estén dañados, rotos o muy desgastados, ya que pueden causar la pérdida del control de la sierra. Si usted siente una "esponjosidad" en la sierra, aumento de la vibración o de tendencia al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura MS 260 No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. !Advertencia! La cadena de sierra sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). 79 español / EE.UU o exceso de desgaste. Los amortiguadores siempre deben sustituirse en juegos. Ante cualquier duda al respecto, consulte a su concesionario de servicio STIHL. enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. !Advertencia! !Advertencia! La motosierra no está diseñada para ser utilizada como palanca o pala en las ramas, raíces u otros objetos. El chocar contra este tipo de objetos puede dañar el accesorio de corte o el sistema AV. Nunca modifique el silenciador. Un silenciador modificado o dañado podría causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. !Advertencia! Mientras está cortando con la sierra, asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra o hacer que ésta retroceda o rebote. !Advertencia! El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes. !Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se 80 Convertidor catalítico !Advertencia! Algunas herramientas motorizadas STIHL están equipadas con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar las siguientes medidas de seguridad específicas. !Advertencia! Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. !Advertencia! Una envuelta mal instalada o dañada, o una caja de silenciador dañada o deformada puede perjudicar el proceso de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una envuelta de cilindro dañada o mal instalada, o una caja de silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe !Advertencia! Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena MS 260 español / EE.UU está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves. La gran fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo un tronco o rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes. Las fuerzas reactivas más comunes son: – contragolpe, – rechazo, – tirón. MS 260 El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada. 001BA035 KN 001BA093 LÄ Contragolpe: La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en la motosierra en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede lanzar repentinamente la espada hacia arriba y hacia atrás describiendo un arco descontrolado, principalmente en el plano de la espada. En algunas circunstancias de corte, la espada se desplaza hacia el operador causándole lesiones graves o mortales. Un contragolpe también puede ocurrir, por ejemplo, cuando la cadena cerca del cuadrante superior de la punta de la espada choca contra la madera o queda aprisionada al cortar una rama, o si se la usa incorrectamente al comenzar a penetrar o avanzar en el corte. Cuanto mayor la fuerza de la reacción de contragolpe, tanto más difícil para el operador controlar la sierra. Son muchos los factores que afectan la producción de contragolpes, así como su intensidad. Estos incluyen la velocidad de la cadena, la velocidad a la que la espada y la cadena tocan el objeto, el ángulo de contacto, la condición de la cadena y otros factores. El tipo de espada y de cadena de la sierra es un factor importante en la ocurrencia y la fuerza del contragolpe. Algunos tipos de cadenas y espadas de STIHL están diseñados para reducir las fuerzas de contragolpe. STIHL recomienda el uso de espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe. Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al contragolpe de las motosierras La sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 establece ciertos criterios de comportamiento y diseño con respecto al contragolpe de las motosierras. Para cumplir con lo estipulado en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000: 81 español / EE.UU a) Las sierras con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) – deben tener, en su condición original, un ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora cuando están equipadas con ciertos accesorios de corte, – y deben tener por lo menos dos dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tales como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe, espada de contragolpe reducido, etc. b) Las sierras con una cilindrada de 62 cm³ (3,8 pulg³) y más – deben tener por lo menos un dispositivo para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, tal como un freno de la cadena, cadena de bajo contragolpe leve, barra de contragolpe reducido, etc. Los ángulos calculados por computadora para las sierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se miden aplicando un programa informático para probar los resultados de una máquina experimental de contragolpes. !Advertencia! Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 pueden no tener ninguna relación con los ángulos reales de rotación de contragolpe de la espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte. 82 Además, las características diseñadas para reducir la posibilidad de lesiones causadas por contragolpes pueden perder algo de su eficiencia cuando no están en sus condiciones originales, especialmente si no han sido mantenidas correctamente. El cumplimiento de la sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no significa automáticamente que en el caso real de contragolpe la espada y la cadena girarán en un ángulo no mayor que 45°. !Advertencia! Para que los motores con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con los requisitos de ángulo calculado por computadora de contragolpe indicados en la sección § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar únicamente los accesorios de corte siguientes: – las combinaciones de espadas y cadenas que aparecen en la sección "Especificaciones" del manual de instrucciones u – otras combinaciones de espadas y cadenas de repuesto marcadas de acuerdo con la norma para usarse con el motor o – una cadena de repuesto designada como "cadena de sierra de bajo contragolpe". Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe STIHL recomienda el uso del freno rápido de cadena Quickstop STIHL en las motosierras con espadas de contragolpe reducido y cadenas de bajo contragolpe con etiquetas verdes. !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse, no usar la motosierra si el freno de la cadena no funciona correctamente. Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la sierra hasta haber corregido la avería. Freno rápido de la cadena Quickstop de STIHL STIHL ha desarrollado un sistema de parada de la cadena para reducir el riesgo de lesiones en ciertas situaciones de contragolpe. Se llama freno rápido de la cadena Quickstop. El freno rápido de la cadena Quikstop es equipo estándar en la motosierra de STIHL. Consulte la sección sobre "Cadena de sierra de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido" MS 260 español / EE.UU Vea el capítulo titulado "Freno de la cadena" en el manual de instrucciones. !Advertencia! !Advertencia! Un freno de la cadena mal cuidado puede aumentar el tiempo necesario para detener la cadena después de la activación, o simplemente puede no activarse. Nunca maneje la motosierra sin tener instalado el protector delantero de la mano. En una situación de contragolpe este protector ayuda a proteger la mano izquierda y otras partes del cuerpo. Además, al quitar el protector de la mano en una sierra equipada con freno de la cadena Quikstop éste quedará desactivado. 001BA174 KN !Advertencia! Cuando ocurre un contragolpe, la espada puede girar alrededor del mango delantero. Si la posición de corte es tal que la mano izquierda está agarrando el mango delantero detrás del protector de la mano, y si la mano izquierda gira alrededor de este mango y toca con fuerza suficiente el protector delantero de la mano, el cual es al mismo tiempo la palanca activadora del freno Quickstop, este contacto activará el freno de la cadena Quickstop que está en buenas condiciones. En la mayoría de los modelos recientes de motosierras STIHL, el freno de la cadena también puede activarse por inercia. Si las fuerzas de contragolpe son suficientemente altas, el protector de mano se acelera hacia la punta de la espada aun sin contacto con la mano. MS 260 Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el contragolpe. Estos dispositivos están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, si se activan, en ciertas situaciones de contragolpe. Para que el freno Quickstop reduzca el riesgo de lesiones por contragolpe, debe estar bien cuidado y en buenas condiciones de funcionamiento. Vea el capítulo del manual de instrucciones intitulado "Freno de la cadena" y la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe haber distancia suficiente entre la espada y el operador para que el freno Quickstop tenga tiempo suficiente para activarse y detener la cadena antes del posible contacto con el operador. !Advertencia! Nunca maneje la motosierra sobre ralentí durante más de 3 segundos cuando el freno de la cadena está activado, o si la cadena está aprisionada o atrapada de otra manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor excesivo, con el consiguiente daño de la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar el funcionamiento del freno de la cadena. Si el embrague ha patinado por más de 3 segundos, deje que la caja del motor se enfríe antes de proceder, y pruebe el funcionamiento del freno de la cadena tal como se describe en el capítulo "freno de la cadena" del manual de instrucciones. Asegúrese también que la cadena no gira a ralentí (vea las instrucciones anteriores "Ajustes importantes"). 83 español / EE.UU Cadena de sierra de bajo contragolpe y espadas de contragolpe reducido STIHL ofrece una variedad de espadas y cadenas. Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe de STIHL están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones causadas por contragolpe. Otras cadenas están diseñadas para obtener un rendimiento de corte mayor o para facilitar el afilado, pero pueden producir una mayor tendencia a los contragolpes. STIHL desarrolló un sistema de codificación por color para ayudar a identificar las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe. Los accesorios de corte con etiquetas de aviso verdes o etiquetas de color verde en el empaquetado están diseñados para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Al combinar motores dotados de etiquetas verdes con una cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) con espadas y cadenas con etiquetas verdes se cumple con los requerimientos de ángulo de contragolpe calculado por computadora estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se encuentran en su condición original. Los productos con etiquetas amarillas son para los usuarios que tienen necesidades de corte extraordinarias, además de experiencia y capacitación especializada para hacer frente a los contragolpes. STIHL recomienda el uso de sus espadas de contragolpe reducido de 84 etiqueta verde, cadenas de bajo contragolpe con etiqueta verde y un freno rápido de cadena Quickstop STIHL, tanto para los usuarios con experiencia como para aquéllos que carezcan de ella en la utilización de motosierras. Sírvase pedir a su concesionario STIHL que le proporcione la combinación apropiada de espada/cadena para el motor de su motosierra, con el fin de reducir las lesiones por contragolpe. Las espadas y cadenas con etiquetas verdes se recomiendan para todas las motosierras. Advertencia! El uso de otras combinaciones de espadas/cadenas no indicadas puede aumentar las fuerzas de contragolpe y como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la posibilidad de que después de la publicación de esta información se desarrollen nuevas combinaciones de barras y cadenas, las que, en combinación con ciertos motores, cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre dichas combinaciones. !Advertencia! Las espadas de contragolpe reducido y las cadenas de bajo contragolpe no impiden el contragolpe, sino están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe. Las puede adquirir a través de su concesionario STIHL. !Advertencia! Aunque su sierra esté equipada con un Quickstop, una espada de contragolpe reducido y/o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de lesionarse por contragolpe. Por lo tanto, respete siempre todas las medidas de seguridad para evitar situaciones de contragolpe. Cadena de bajo contragolpe Algunos tipos cadenas de sierras tienen componentes especialmente diseñados para reducir la fuerza de contragolpe al contacto de la punta. STIHL ha desarrollado una cadena de bajo contragolpe para su motosierra. Una "cadena de bajo contragolpe" es una cadena que satisface los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.12000 (requerimientos de seguridad para las motosierras de gasolina) cuando se prueba en un grupo representativo de motosierras con cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la norma ANSI B 175.1-2000. !Advertencia! Existen combinaciones posibles de motor y espada con las que se puede usar cadenas de sierra de bajo contragolpe y que no han sido específicamente certificadas como satisfactorias con respecto al ángulo de contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas MS 260 español / EE.UU !Advertencia! Una cadena roma o mal afilada puede reducir o anular los efectos de las características del diseño que deben reducir la fuerza de contragolpe. Una reducción o afilado incorrecto de los calibradores de profundidad o la alteración de la forma de las cuchillas puede aumentar la posibilidad y la fuerza potencial de un contragolpe. Siempre corte con una cadena bien afilada. Espadas de contragolpe reducido Las espadas de contragolpe reducido STIHL con etiqueta verde están diseñadas para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe cuando se usan con las cadenas de bajo contragolpe STIHL con etiqueta verde. contragolpe aumenta con una guía en forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe. Cuando se usa una guía en forma de arco, la cadena de bajo contragolpe no reducirá significativamente el riesgo de lesiones por contragolpe. 9. Para evitar el contragolpe 11. Cuide bien la cadena de la sierra. Siempre corte con una cadena bien afilada y correctamente tensada. La mejor protección contra lesiones personales como resultado de un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe: 1. Sujete la motosierra firmemente con ambas manos. No la suelte. 2. Sea consciente de la ubicación de la punta de la espada en todo momento. 3. Nunca deje que la punta de la espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras, matorrales pequeños y arbolitos que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena. !Advertencia! Cuando se usan con otras cadenas más agresivas, estas espadas pueden ser menos eficaces en reducir el contragolpe. Guías en forma de arco !Advertencia! No instale una guía en forma de arco en ninguna de las motosierras de STIHL. Toda motosierra equipada con una guía en forma de arco es potencialmente una herramienta muy peligrosa. El riesgo de MS 260 4 No extienda los brazos más allá de lo necesario. 5. No corte más arriba de la altura de los hombros. 6. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. 7. Corte solamente un tronco a la vez. 8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva a entrar a un corte previamente iniciado. No intente cortar por penetración de la sierra si no tiene experiencia en ese tipo de corte. 10. Esté alerta al desplazamiento del tronco o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento de la cadena. 12. Sitúese a un lado de la trayectoria de corte de la motosierra. A = Tirón A 001BA037 KN cadenas de bajo contragolpe no han sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles. El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena tira de la sierra hacia adelante haciendo que el operador pierda el control de la máquina. El tirón frecuentemente ocurre cuando la púa de tope de la sierra no está firmemente sujeta contra el árbol o rama, y cuando la cadena no está girando a velocidad máxima antes de hacer contacto con la madera. 85 español / EE.UU Para evitar el rechazo !Advertencia! Tenga sumo cuidado cuando corte arbolitos y matorrales pequeños que pueden enredarse fácilmente en la cadena, ser lanzados contra usted o hacerle perder el equilibrio. Para evitar los tirones 1. Siempre empiece el corte con la cadena girando a velocidad máxima y la púa de tope en contacto con la madera. 2. El tirón también se puede reducir colocando cuñas para abrir la entalla o el corte. 1. Esté alerta a las fuerzas o situaciones que pueden permitir que el material aprisione la parte superior de la cadena. 2. No corte más de un tronco a la vez. 3. No tuerza la sierra cuando retire la espada de un corte con penetración o un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada. Técnicas de corte Tala La tala consiste en cortar un árbol hasta que caiga. Antes de talar, estudie cuidadosamente todas las condiciones que pueden afectar la dirección de la caída. B = Rechazo !Advertencia! Siempre observe la condición general del árbol. Los usuarios sin experiencia jamás deberán intentar cortar árboles que tengan el interior podrido, que estén inclinados o bajo tensión. Existe un gran riesgo de que estos árboles se partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima. Cuando esté talando en una ladera, siempre que sea posible sitúese en el lado cuesta arriba. Instrucciones para la tala: El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. Como reacción, la cadena impulsa repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador y puede causar la pérdida del control de la sierra. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes. 86 Existen varios factores que pueden afectar y cambiar el sentido previsto de caída, por ej., el sentido y la velocidad del viento, la inclinación natural del árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura de ramas de un solo lado, la estructura de la madera, la pudrición, el peso de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, tanto para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones antes de comenzar el trabajo y manténgase alerta a cualquier cambio en el sentido durante la caída del árbol. 1 1/ 2 21/2 1 001BA088 LÄ B 001BA038 KN !Advertencia! Durante la tala, mantenga una distancia de por lo menos 2 veces y media de lo largo del árbol con respecto a la persona más cercana. Cuando esté talando cerca de caminos, vías férreas, cables eléctricos, etc., tome medidas de precaución adicionales. Antes de comenzar los trabajos de corte, avise a la policía, empresas de servicios públicos o autoridades del ferrocarril. MS 260 español / EE.UU Raíces de zancos grandes !Advertencia! El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia. 001BA146 KN B C 45° Si el árbol tiene raíces de zancos grandes, corte primero en el zanco más grande verticalmente (después horizontalmente) y retire el trozo cortado. 45° C 001BA143 KN A B 001BA040 KN Mira Corte convencional C = entalla de tala - determina el sentido de caída del árbol Para un corte convencional: Primero, despeje todas las ramas y matorrales de la base del árbol y lugar de trabajo y limpie la parte inferior con un hacha. Después, establezca dos rutas de escape (B) y retire todos los obstáculos. Estas rutas por lo general deben ser en sentido contrario a la dirección prevista de la caída del árbol (A) y en un ángulo aproximado de 45°. Coloque todas las herramientas y equipo a una distancia segura lejos del árbol, pero no en las rutas de escape. MS 260 001BA153 KN Ruta de escape Cuando corte la entalla de tala, use la mira en el protector y la envuelta para verificar el sentido de caída deseado: Coloque la sierra de modo que la mira apunte exactamente en la dirección que usted desea que caiga el árbol. : Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. : Corte en un ángulo de aproximadamente 45° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. : Haga un segundo corte horizontal. : Retire el trozo de 45° resultante. 87 español / EE.UU D 001BA144 KN 001BA150 KN D Técnica de cara libre Para hacer cortes de albura D = Corte de tala C = entalla de tala - determina el sentido de caída del árbol : Técnica convencional y de cara libre: Para un corte de cara libre: : : Coloque debidamente la entalla de tala perpendicular a la línea de caída, cerca del suelo. Corte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 50° hasta una profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del tronco. : Haga un segundo corte desde abajo en un ángulo de aproximadamente 40°. : Retire el trozo de 90° resultante. 88 : Para árboles de tamaño mediano o grande, haga cortes en ambos lados del tronco, a la misma altura que el corte de tala subsiguiente. Corte no más del ancho de la espada. Esto es especialmente importante en los casos de la madera blanda durante el verano; ayuda a evitar que se astille la albura al caer el árbol. : Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg) más arriba que el centro de la entalla de tala. : Corte horizontalmente hacia la entalla de tala. : Deje aprox. 1/10 del diámetro sin cortar. Este es el eje de inclinación. : No corte a través del eje, podría perder el control del sentido de la caída. MS 260 español / EE.UU Inserte cuñas en el corte de tala donde sea necesario para controlar la caída. E !Advertencia! Si la punta de la espada hace contacto con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de madera o de plástico, pero jamás de acero porque se dañaría la cadena. 001BA145 KN 001BA147 KN E E = Eje de inclinación : Ayuda a controlar la caída del árbol. : No corte a través del eje – podría perder el control del sentido de la caída. Corte de tala para árboles de diámetro pequeño: corte en abanico sencillo Enganche las púas de tope de la motosierra directamente detrás del eje de inclinación del árbol previsto y haga girar la sierra alrededor de ese punto solamente hasta el eje. La púa de tope rueda contra el tronco. Corte de tala para árboles de diámetro grande: MS 260 89 español / EE.UU Método de corte por penetración La madera cuyo diámetro es más del doble del largo de la espada requiere el uso del método de corte por penetración antes de hacer el corte de tala. Primero, corte una entalla de tala grande y ancha. Haga un corte por penetración en el centro de la entalla. 2 1 001BA148 KN 4 !Advertencia! Para talar un árbol cuyo diámetro es mayor que el largo de la espada es necesario emplear el método de corte de tala por secciones o de corte por penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas deben ser empleadas únicamente por profesionales competentes. Evite reposicionar la sierra más de lo necesario. Cuando cambie de posición para el próximo corte, mantenga la espada totalmente dentro de la entalla para mantener un corte de tala recto. Si la sierra empieza a quedar aprisionada, inserte una cuña para abrir el corte. En el último corte, no corte el eje de inclinación del árbol. El corte por penetración se hace con la punta de la espada. Comience el corte aplicando la parte inferior de la punta de la espada contra el árbol en un ángulo. Corte hasta que la profundidad de la entalla sea casi igual que el ancho de la espada. En seguida, alinee la sierra en el sentido en que se va a cortar el rebajo. Con la sierra acelerada a fondo, inserte la espada en el tronco. Método de corte por secciones Para el método de corte por secciones haga la primera parte del corte de tala moviendo la espada en abanico hacia el eje de inclinación. Después, usando la púa de tope como pivote, cambie de posición la sierra para el próximo corte. 90 MS 260 español / EE.UU !Advertencia! Agrande el corte por penetración como se muestra en la ilustración. !Advertencia! En este momento existe un gran peligro de que ocurra contragolpe. Preocúpese de mantener el control de la sierra. Para hacer el corte de tala, emplee el método de corte por secciones descrito anteriormente. Si no tiene experiencia en el manejo de una motosierra, no intente hacer el corte por penetración. Pida la ayuda de un profesional. Para reducir el riesgo de lastimarse, no se sitúe nunca directamente detrás del árbol cuando está listo para caer, ya que parte del tronco puede rajarse y caer en dirección del operador, o el árbol puede saltar hacia atrás desprendiéndose del tocón. Siempre sitúese a un lado del árbol que va a caer. Cuando el árbol empiece a caer, retire la espada, apague el motor y aléjese por la ruta de escape prevista. Esté atento a las ramas que caen. !Advertencia! Tenga sumo cuidado con los árboles parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el árbol abajo con un cabrestante de cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra, podría lesionarse. Desrame El desrame consiste en cortar las ramas de un árbol caído. !Advertencia! Durante la operación de desrame existe gran peligro de contragolpe. No corte ramas con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas con la punta de la espada. No se suba a un tronco mientras le está cortando las ramas; puede resbalarse o el tronco puede rodar. Empiece a desramar dejando las ramas inferiores para que sostengan el tronco elevado del suelo. Cuando corte de abajo hacia arriba las ramas que están en el aire, la sierra puede quedar aprisionada o la rama puede caerse, causando la pérdida del control de la máquina. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y levante la rama para poder retirar la sierra. !Advertencia! Sea precavido cuando corte ramas o troncos que están bajo tensión (como pértigas de salto). Las ramas o troncos podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y lesiones graves o mortales. MS 260 91 español / EE.UU 2 001BA151 KN 1 Tronzado El tronzado consiste en cortar un tronco en secciones. !Advertencia! Durante el tronzado, no se suba al tronco. Asegúrese que el tronco no vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba del tronco. Esté atento a los troncos que pueden rodar. Corte solamente un tronco a la vez. La madera astillada deberá cortarse con mucho cuidado. Las astillas afiladas pueden atraparse y salir lanzadas hacia el operador. 92 Cuando corte troncos pequeños, colóquelos en soportes en forma de "V" encima de un caballete. No permita que otra persona sujete el tronco. No sujete nunca el tronco con las piernas o pies. 1 001BA152 KN 001BA051 LÄ 001BA033 KN 2 Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre comience con un corte de distensión (1) en el lado de compresión. Después haga un corte de tronzado (2) en el lado de tensión. Si la sierra queda aprisionada, apague el motor y retírela del tronco. Únicamente los profesionales capacitados deben trabajar en una zona en que los troncos, ramas y raíces se encuentran enredados. El trabajo en zonas en las cuales se encuentran árboles caídos por el viento es muy arriesgado. Arrastre los troncos hasta una zona despejada antes de comenzar a cortar. Retire de la zona primero los troncos aislados y despejados. MS 260 español / EE.UU MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. !Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales. Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la tabla de mantenimiento, ubicada cerca del final del manual de instrucciones. !Advertencia! Siempre apague el motor y verifique que la cadena está parada antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. !Advertencia! !Advertencia! No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se utilizan herramientas inadecuadas para retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague, se puede causar daños estructurales en el volante y, como consecuencia, el mismo puede romperse durante el uso. No maneje nunca su motosierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Use guantes para manipular o mantener las cadenas de sierra. !Advertencia! Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. !Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. MS 260 Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su motosierra si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas. Mantenga la cadena, la barra y la rueda dentada limpia; sustituya las ruedas dentadas o cadenas que estén desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera. Mantenga la cadena correctamente tensada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. !Advertencia! Para que el freno de la cadena de su motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de contragolpe y otras lesiones, tiene que estar bien cuidado. Igual que el freno de un automóvil, el freno de la cadena de una motosierra se desgasta cada vez que se accione. 93 español / EE.UU Montaje de la barra y la cadena (Tensor lateral de la cadena) 94 1 2 En esta motosierra se pueden usar cadenas de pasos diferentes, dependiendo de la rueda dentada de la cadena (vea las "Especificaciones"): 143BA034 KN 3 : Destornille las tuercas y retire la cubierta de la rueda dentada de la cadena. El paso de la cadena (1) debe coincidir con el paso de la rueda dentada y la barra guía (para Rollomatic). El tamaño del eslabón impulsor (2) debe coincidir con el ancho de la ranura de la barra (3). El paso viene marcado en la rueda dentada y la barra guía en pulgadas (por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho de la ranura viene marcado en la barra guía en milímetros (por ejemplo 1,6). Si en una misma máquina se usan componentes cuyos pasos o tamaños de eslabón impulsor no coinciden, es posible que se dañen permanentemente después de un período breve de funcionamiento. 4 5 : 001BA107 KN a t=a:2 001BA105 KN La cantidad de desgaste variará dependiendo del uso, las condiciones en que se utiliza la sierra y otros factores. El desgaste excesivo reducirá la eficacia del freno de la cadena y lo puede dejar inoperante. Para el funcionamiento correcto y eficaz del freno de la cadena, tanto la banda de freno como el tambor del embrague deben mantenerse limpios, sin tierra, grasa u otra materia extraña que pueda reducir la fricción de la banda sobre el tambor. Por estas razones, toda motosierra de STIHL deberá ser entregada a personal experto, tal como el personal del concesionario de servicio STIHL, para la inspección y servicio periódicos del sistema de freno de acuerdo a los intervalos indicados a continuación: Uso intenso - cada tres meses, uso moderado - dos veces al año, uso ocasional - anualmente. La motosierra deberá también llevarse inmediatamente al taller cada vez que el sistema de freno no pueda ser limpiado a fondo o se produzca un cambio en sus características de funcionamiento. Para el mantenimiento del sistema de control de emisiones, consulte la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía limitada que se encuentran cerca del final de este manual. Guarde la motosierra en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Antes de guardar la máquina por más de unos pocos días, siempre vacíe el tanque de combustible (vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de instrucciones). Gire el tornillo (4) en sentido contrahorario, hasta que el tensor deslizante (5) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja. MS 260 español / EE.UU Montaje de la barra y la cadena (Tensor rápido de la cadena) 6 Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. : Coloque la cadena – empiece por la punta de la barra. MS 260 7 8 10 : : 1 Coloque la barra guía sobre los espárragos (7) – los bordes de corte en la parte superior de la barra deben quedar apuntando hacia la derecha – e inserte la espiga del tensor deslizante en el agujero localizador (8); al mismo tiempo, coloque la cadena sobre la rueda dentada (9). Gire el tornillo tensor (10) en sentido horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la barra – y las pestañas de los eslabones impulsores se encuentren en la ranura de la barra. : Vuelva a colocar la cubierta de la rueda dentada y apriete las tuercas a mano. : Pase a "Tensado de la cadena de sierra". 3 2 133BA026 KN 001BA108 KN Suelte el freno de cadena: Tire del protector (6) de la mano hacia el mango delantero. 143BA003 KN : 7 001BA109 KN 9 : Tire de la pinza (1) articulada de modo que se trabe en su lugar. : Gire la tuerca mariposa (2) en sentido contrahorario hasta que cuelgue suelta en la cubierta de la rueda dentada (3). : Quite la cubierta de la rueda dentada. 95 español / EE.UU 4 4 Retire el engranaje tensor (4) e inviértalo. 8 : Coloque el engranaje tensor (4) contra la barra guía (6) de tal modo que el espárrago (7) sobresalga por el agujero superior y la clavija guía corta (8) quede en el agujero inferior. 4 133BA028 KN 5 Desenrosque la tuerca (5). : 96 Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados. 5 133BA030 KN : Coloque la tuerca (5) en el espárrago y apriétela hasta que tope. 133BA031 KN 133BA027 KN 6 133BA029 KN 7 : Coloque la cadena – empiece por la punta de la barra. Preste atención a la posición del engranaje tensor y de los filos. : Gire el engranaje tensor (4) hasta el tope en sentido horario. MS 260 español / EE.UU 11 Suelte el freno de cadena: Tire del protector (9) de la mano hacia el mango delantero. : Gire la barra guía de modo que el engranaje tensor esté hacia usted. 11 : 133BA033 KN 10 : : Coloque la cubierta de la rueda dentada de la cadena de modo que la tuerca mariposa se sitúe en el tornillo del collar (11). 133BA034 KN : 133BA035 KN 133BA032 KN 9 Asegúrese que las pestañas de los eslabones impulsores se encajen en la ranura de la barra (vea la flecha) y luego gire el engranaje tensor en sentido contrahorario hasta donde tope. Coloque la cadena sobre la rueda dentada (10). El tornillo largo del collar (11) engrana el agujero en el engranaje tensor. Las cabezas de los dos tornillos cortos del collar quedan en la ranura de la barra guía. MS 260 97 español / EE.UU Tensado de la cadena de sierra Tensado de la cadena de sierra (Tensor lateral de la cadena) (Tensor rápido de la cadena) 12 1 13 : : : Cuando coloque la cubierta de la rueda dentada de la cadena, compruebe que los dientes del engranaje tensor y de la rueda de ajuste engranen correctamente. De ser necesario, gire un poco la rueda de ajuste (12) hasta que la cubierta de la rueda dentada pueda empujarse al ras con la caja del motor. Tire de la pinza articulada (13) de modo que se trabe en su lugar. Empiece a enroscar la tuerca mariposa y apriétela ligeramente. Pase al capítulo “Tensado de la cadena de sierra” 001BA112 KN Tensado durante el trabajo de corte: Tensado durante el trabajo de corte: : Apague el motor primero y después afloje la tuerca. : Apague el motor. : : Sujete la punta de la barra hacia arriba y utilice un destornillador para girar el tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la barra. Tire de la pinza articulada y suelte la tuerca mariposa. : Gire la rueda de ajuste (1) hasta el tope en sentido horario. : Apriete firmemente la tuerca mariposa (2) con la mano. : Pliegue la pinza articulada. : Siga las instrucciones encontradas en el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena". : : Mientras aún sujeta la punta de la barra hacia arriba, apriete firmemente la tuerca. Pase al capítulo “Tensado de la cadena de sierra” Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. : 98 2 133BA024 KN 133BA036 KN 1 Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Durante el funcionamiento". Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea el capítulo "Durante el funcionamiento". MS 260 español / EE.UU Revisión de tensión de la cadena Combustible 143BA007 KN Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. : Apague el motor. : Póngase guantes de trabajo. : La cadena debe quedar ajustada contra la parte inferior de la barra y, con el freno de cadena desconectado, debe poderse tirar de la cadena a lo largo de la barra con la mano. : De ser necesario, vuelva a tensar la cadena. Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. Revise la tensión de la cadena frecuentemente – vea la sección "Durante el funcionamiento". MS 260 Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. 99 español / EE.UU Llenado de combustible Duración de la mezcla de combustible gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 100 Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. 001BA160 KN : Levante la empuñadura hasta que esté vertical : Gire la tapa en sentido contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta) : Quite la tapa de llenado Siempre coloque la máquina de modo que la tapa de llenado apunte hacia arriba. Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. 001BA161 KN Gasolina 001BA159 KN Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Apertura de la tapa MS 260 español / EE.UU Lubricante de la cadena Para una lubricación automática y segura de la cadena y la barra guía – se recomienda el uso exclusivo de un lubricante para cadena y barra guía no dañino para el ambiente con aditivo antisalpicaduras o el aceite STIHL Bioplus. : Coloque la tapa, con la empuñadura en posición vertical y las marcas alineadas : Gire la tapa en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta) 165BA003 KN 001BA162 KN Cierre de la tapa 001BA163 KN Cambie el recogedor de combustible una vez al año : Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. : Vacíe el tanque de combustible. : Utilice un gancho para extraer el recogedor del tanque de combustible y desconéctelo de la manguera. : Meta el recogedor nuevo en la manguera. : Coloque el recogedor dentro del tanque de combustible. El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena, el embrague y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite. La vida útil de la cadena y de la barra guía depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores. MS 260 101 español / EE.UU Llenado del tanque de aceite de la cadena El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas. : Limpie a fondo la tapa de llenado de aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque. : Quite la tapa de llenado. : Llene el tanque de aceite de la cadena cada vez que se llene con combustible la máquina. : Cierre la tapa de llenado. Todavía debe quedar un poco de aceite en el tanque de aceite cuando el tanque de combustible está vacío. Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena y limpie los conductos de aceite; comuníquese con el concesionario de servicio, de ser necesario. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación. 143BA024 KN No use aceite de desecho. Los estudios médicos han determinado que el contacto prolongado con el aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente. 001BA158 KN Si no se cuenta con un lubricante especial para cadena, en caso de emergencia se puede usar un aceite de motor de grado sencillo o múltiple para servicio severo cuyo grado de viscosidad corresponda con la temperatura ambiente. Revisión de la lubricación de la cadena La cadena de sierra siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite. Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar. Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea “Revisión de la tensión de la cadena”. 102 MS 260 español / EE.UU Freno de cadena Inmovilización de la cadena con el freno de cadena – en caso de emergencia – durante el arranque – a velocidad de ralentí La cadena se detiene y bloquea cuando se empuja el protector de la mano hacia la punta de la barra con la mano izquierda, o cuando el freno se activa por inercia en ciertos casos de contragolpe. MS 260 143BA012 KN 143BA011 KN El freno de cadena también es activado por la inercia del protector de mano delantero si la fuerza de contragolpe de la sierra es lo suficiente fuerte. El protector es empujado a gran velocidad hacia la punta de la barra, aunque usted no tenga la mano izquierda detrás del protector, por ejemplo, durante un corte de tala. El freno de cadena funcionará únicamente si el protector de la mano no ha sido modificado de manera alguna. Desconexión del freno de cadena : Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. Siempre desconecte el freno de cadena antes de acelerar el motor y antes de iniciar el trabajo de corte. La única excepción a esta regla es cuando se está probando el funcionamiento del freno de cadena. Prueba del funcionamiento del freno de la cadena Antes de empezar a trabajar: Haga funcionar el motor a ralentí y aplique el freno de cadena (empuje el protector de la mano hacia la punta de la barra). Acelere a fondo por no más de 3 segundos – la cadena no debe girar. El protector de la mano debe estar limpio y moverse libremente. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena). 103 español / EE.UU Manejo durante el invierno Mantenimiento del freno de cadena El freno de cadena está expuesto a desgaste normal. Es necesario hacerlo revisar en un lugar con personal competente, como el concesionario STIHL, cada vez que se cumplan los siguientes intervalos: 138BA006K 138BA005K A temperaturas bajo +10°C cada 3 meses Precaliente el carburador : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente. cada 6 meses cada 12 meses 2 138BA007K Usuarios profesionales a tiempo completo: Usuarios semiprofesionales (en la agricultura y la construcción): Usuarios aficionados y ocasionales: 1 : Palanquee el obturador (1) fuera de la cubierta de la caja del carburador y deslícelo dentro de la ranura (2) en el extremo inferior de la cubierta. Es necesario volver a colocar el obturador en la posición de "verano" cuando la temperatura es superior a +20°C. Esto es indispensable para evitar problemas de funcionamiento y sobrecalentamiento del motor. 104 MS 260 español / EE.UU Calefactor eléctrico del mango* Instale la cubierta de la caja del carburador y fíjela con el bloqueo giratorio: Ahora, el aire caliente es aspirado de alrededor del cilindro y se mezcla con el aire frío para evitar la formación de escarcha en el carburador. Si la sierra está muy fría (escarcha o hielo en la máquina), arranque el motor y manténgalo a ralentí rápido (con el freno de la cadena desengranado) hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento. A temperaturas bajo -10°C El filtro de aire puede ensuciarse más rápido cuando se utiliza precalentamiento del aire de admisión, por lo tanto límpielo con más frecuencia. Una vez instalado, el conjunto asegura que solamente aire caliente se aspire de alrededor del cilindro. Esto evita la formación de escarcha en el carburador y filtro de aire. Cuando se instala el conjunto de precalentamiento del aire de admisión, el obturador para precalentar el carburador debe estar en posición de "invierno". En caso de problemas con el funcionamiento del motor, primero verifique si las condiciones todavía ameritan el precalentamiento del aire de admisión. 138BA012 LÄ Es aconsejable instalar el conjunto de precalentamiento del aire de admisión* si utiliza la motosierra en condiciones extremadamente frías (temperaturas bajo -10°C, con nieve fina o nieve desplazada por el viento). Encendido del calefactor eléctrico del mango* : Mueva el interruptor en el mango delantero a I – mueva el interruptor de vuelta a 0 para apagar el calefactor. No existe riesgo de sobrecalentamiento durante los períodos largos de funcionamiento. El sistema completo de calefacción no requiere mantenimiento. * vea “Guía para el uso de este manual” MS 260 * vea “Guía para el uso de este manual” 105 español / EE.UU Información previa al arranque Arranque / parada del motor STOP STOP 0 0 1 133BA001 K Las cuatro posiciones de la palanca de control maestro Modelos con válvula de descompresión 0 = Motor apagado – el interruptor de encendido está en la posición de apagado. # = Posición de funcionamiento normal – el motor está en marcha o puede arrancarse. Para mover la palanca de control maestro de la posición # a la n o l, oprima el bloqueo del gatillo de aceleración y oprima el gatillo al mismo tiempo. n=Arranque con motor caliente – esta posición se usa para arrancar un motor caliente. La palanca de control maestro se mueve a la posición de funcionamiento normal tan pronto se oprime el gatillo. l=Arranque con motor frío – esta posición se usa para arrancar un motor frío. 106 : Todos los modelos : Respete las medidas de seguridad – vea el capítulo “Precauciones de seguridad”. : Empuje hacia adelante el protector de la mano (1): Ahora la cadena está bloqueada. : Oprima el bloqueo del gatillo (2) y apriete el gatillo de aceleración (3) al mismo tiempo. Ajuste la palanca de control maestro en: para arranque en frío l para arranque en caliente n (aunque el motor haya estado funcionando pero todavía esté frío). Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. La válvula de descompresión se cierra tan pronto el motor se enciende. : 3 Por esta razón se debe oprimir el botón antes de cada intento de arranque. 145BA007 K 001BA140 KN 2 MS 260 : Coloque la motosierra sobre el suelo. Asegúrese de tener los pies bien apoyados – verifique que la cadena no esté en contacto con ningún objeto ni con el suelo. Las personas ajenas al trabajo deben mantenerse alejadas de la zona general de uso de la sierra. : : Método alternativo de arranque: Sujete el mango trasero bien apretado entre las piernas un poco más arriba de las rodillas. Agarre firmemente el mango delantero con la mano izquierda – el pulgar debe quedar debajo del mango. 143BA020 KN 143BA019 KN 143BA018 KN español / EE.UU : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido y, al mismo tiempo, empuje hacia abajo el mango delantero. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría cortar. : Sujete firmemente la sierra en el suelo con la mano izquierda en el mango delantero – el pulgar debe quedar debajo del mango. No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente; guíelo lentamente hacia el interior de la caja de modo que la cuerda se enrolle debidamente. : Ponga el pie derecho en el mango trasero y presione hacia abajo. Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de arranque varias veces para cebar el conducto de combustible. MS 260 107 español / EE.UU A temperaturas ambiente muy bajas: STOP 0 : Deje que el motor se caliente a aceleración parcial. : De ser necesario, cambie al ajuste para uso durante el invierno – vea “Manejo durante el invierno”. 6 Para apagar el motor: 5 Cuando el motor empieza a encenderse: : . 108 143BA012 KN 4 145BA008 KN : : Mueva la palanca de control maestro (4) a n y continúe haciendo girar el motor – tan pronto el motor arranque, de inmediato oprima momentáneamente el gatillo del acelerador (5) – la palanca de control maestro (4) se moverá a la posición de funcionamiento # (6) y el motor se estabilizará a la velocidad de ralentí. Ya que el freno de cadena todavía está activado, el motor deberá volver a ralentí inmediatamente para evitar que se dañen el motor y el freno de cadena. Tire del protector de la mano hacia el mango delantero:= El freno de cadena está desactivado – la motosierra está lista para trabajar. Mueva la palanca de control maestro a $ Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque: : Presione la válvula de descompresión. : Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el conducto de combustible esté cebado. : Ahora arranque el motor. Siempre desengrane el freno de cadena antes de acelerar el motor. El funcionamiento a velocidad alta con el freno de cadena aplicado (cadena bloqueada) dañará rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena). : Respete las medidas de seguridad. : Pruebe siempre el funcionamiento del sistema de lubricación de la cadena antes de comenzar a trabajar. MS 260 español / EE.UU Instrucciones de manejo 133BA010 KN : Vuelva a instalar la bujía. Conecte el casquillo de la bujía (empújelo firmemente). : Coloque la palanca de control maestro en la posición n, aunque el motor esté frío. : Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. : Ahora arranque el motor. Si el motor no arranca: Si no se mueve la palanca de control maestro a la posición de "arranque en caliente" n en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se "ahogará". : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta de la caja del carburador verticalmente. : Saque el casquillo de la bujía. : Saque el tornillo y retire la cubierta. : Destornille y seque la bujía. : Mueva la palanca de control maestro a la posición de parada 0. : Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. MS 260 Se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar: : Presione el botón para abrir la válvula de descompresión. Tire de la cuerda de arranque varias veces para cebar el conducto de combustible. Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Ya que todas las piezas móviles deben asentarse durante el período de rodaje inicial, durante este tiempo la resistencia causada por fricción en el motor es más elevada. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. No empobrezca la mezcla para obtener un aumento aparente de potencia – esto puede dañar el motor – vea "Ajuste del carburador". Desactive siempre el freno de cadena antes de abrir el acelerador. Si se hace funcionar el motor a alta velocidad con el freno de cadena activado (cadena de la sierra inmóvil) se daña rápidamente el motor y el mando de la cadena (embrague, freno de cadena). 109 español / EE.UU Durante el funcionamiento Revise frecuentemente la tensión de la cadena Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo. Cadena fría: La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la barra y todavía puede ser tirada a lo largo de la barra con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de sierra". Cadena a temperatura de funcionamiento: La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura de la barra; la cadena podría salirse de la barra. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de sierra". Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Después de un período prolongado de aceleración máxima Permita que el motor funcione por un lapso breve a velocidad de ralentí para que disipe el calor por la acción del aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo : Afloje la cadena si se ha vuelto a tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante los trabajos de corte. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el cigüeñal y los cojinetes. Antes de guardar la sierra por un período corto: Espere que el motor se enfríe. Para evitar la condensación, llene el tanque de combustible y guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Almacenamiento por largo tiempo: Consulte "Almacenamiento de la máquina". 001BA157 KN Control de cantidad de aceite * 1 Se necesitan diferentes cantidades de aceite para los distintos largos de espada, tipos de madera y técnicas de corte. : Use el tornillo de ajuste (1) (en la parte inferior de la máquina) para variar el ritmo de alimentación de aceite según sea necesario. : E = posición Ematic, caudal de aceite mediano - gire el tornillo de ajuste a "E" (posición Ematic) : Para aumentar la alimentación de aceite – gire el tornillo de ajuste en sentido horario. : Para reducir la alimentación de aceite – gire el tornillo de ajuste en sentido contrahorario. La cadena siempre debe estar humedecida con una capa delgada de lubricante. * Accesorio especial 110 MS 260 español / EE.UU Cuidado de la barra guía Sistema de filtro de aire Tipo de cadena Paso Picco 3/8 pulg P Rapid 1/4 pulg Rapid 3/8 pulg; 0,325 pulg 0,404 pulg 2 3 3 001BA119 KN 1 Rapid : Invierta la barra – cada vez que afile la cadena y cada vez que sustituya la cadena, con ello evitará que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la parte inferior de la barra. : Limpie regularmente el agujero de entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la barra (3). : Mida la profundidad de la ranura, con el calibrador de rectificación*, en la zona utilizada para la mayoría de los cortes * vea “Guía para el uso de este manual” MS 260 Profundidad mínima de ranura 0.20 pulg (5.0 mm) 0.16 pulg (4.0 mm) 0.24 pulg (6.0 mm) 0.28 pulg (7.0 mm) Es posible adaptar el sistema de filtro de aire para diferentes condiciones de trabajo, simplemente instalando una variedad de filtros. Filtro de tela* Para condiciones de funcionamiento normales y manejo durante el invierno. Filtro de vellón (no tejido)* Para zonas de trabajo secas y muy polvorientas. Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada: : Sustituya la barra guía. De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la barra. * vea “Guía para el uso de este manual” 111 español / EE.UU Limpieza del filtro de aire 2 Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor Mueva la palanca de control maestro (1) a la posición 1 : Gire 90° en sentido contrahorario el bloqueo giratorio (2) situado sobre el mango trasero. : Quite la cubierta (3) de la caja del carburador verticalmente. : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. 112 5 165BA004 KN : 4 : Desenrosque las tuercas ranuradas (4). : Retire el filtro. : Separe las dos mitades del filtro. : Golpee el filtro en la palma de la mano o sóplelo con aire comprimido de adentro hacia afuera. 165BA005 KN 1 138BA000 KN 3 En caso de exceso de suciedad: : Lave los componentes del filtro en un limpiador universal STIHL o una solución limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelos. No use nunca un cepillo para limpiar el filtro de vellón. : Siempre sustituya un elemento de filtro dañado. : Asegúrese que el obturador (5) del estrangulador con el resorte está bien instalado. : Vuelva a instalar el filtro de aire. MS 260 español / EE.UU Manejo del motor Ajuste del carburador Carburador con tornillos L y LA Información general El carburador no tiene un tornillo de ajuste de velocidad alta (tornillo H), pero garantiza que la mezcla de combustible/ aire sea óptima en todas las condiciones de funcionamiento. La velocidad máxima del motor especificada para las máquinas con carburador convencional no se aplica a esta versión. No se provee ningún medio para ajustar la velocidad máxima del motor. En estas máquinas solamente se puede corregir la velocidad de ralentí dentro de una gama pequeña: MS 260 : Apague el motor. : Revise el filtro de aire y límpielo de ser necesario. : Caliente el motor. L LA : 133BA047 KN Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. Atornille cuidadosamente el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después aflójelo una vuelta completa en sentido contrahorario (ajuste estándar, L = 1). Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). Gírelo lenta y cuidadosamente – los cambios leves pueden tener un efecto significativo en la respuesta del motor. 113 español / EE.UU Ajuste del carburador Carburador con tornillos H, L y LA : Abra el tornillo de velocidad baja (L) una vuelta completa. : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar. Después, destorníllelo un cuarto de vuelta. Información general El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. La cadena funciona con el motor a ralentí Ajuste normal : Abra el tornillo de velocidad baja (L) una vuelta completa. : Apague el motor. : Gire el tornillo de ralentí (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena se detenga. Después, gire el tornillo otro cuarto de vuelta en el mismo sentido. : Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Revise el chispero* del silenciador y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración inadecuada aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA : H 3/4 L 1 LA : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta.) : Atornille cuidadosamente el tornillo de baja velocidad (L) hacia el asiento (girándolo en sentido horario), y luego gírelo una vuelta completa en sentido contrahorario para quitarlo del asiento. Ajuste de ralentí El motor se para durante el funcionamiento a ralentí Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. * 114 H L Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. 133BA052 KN El motor se para durante el funcionamiento a ralentí : Efectúe el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja (L). : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 1/4 de vuelta en sentido contrario. vea "Guía para el uso de este manual" MS 260 español / EE.UU Chispero en silenciador* : Efectúe el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja (L). : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido contrahorario hasta que la cadena comience a funcionar, y después gírelo 1/4 de vuelta adicional en el mismo sentido. Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en alturas grandes o al nivel del mar: Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente (aunque el ajuste estándar del tornillo de velocidad baja es correcto) Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). MS 260 : Revise el ajuste estándar. : Caliente el motor. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) ligeramente en sentido horario (mezcla más pobre). En los modelos con H = 3/4, no lo gire más allá del tope. 1 143BA036 KN Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes Si el motor pierde potencia, revise el chispero* del silenciador. : Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento. Saque el tornillo (1). 2 143BA037 KN La cadena funciona con el motor a ralentí : Quite el chispero (2). : Limpie el chispero, de ser necesario. : Si el chispero está dañado u obstruido, instale uno nuevo. : Vuelva a instalar el chispero. : Inserte el tornillo y apriételo. * Vea “Guía para el uso de este manual” 115 español / EE.UU Revisión de la bujía La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. 116 : Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. 1 000BA036 TR 000BA002 KN Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. MS 260 español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado 1 5 1 1 133BA014 KN 1 3 2 1 6 Sustitución de la cuerda de arranque : Saque cuidadosamente la tapa (5) del mango de arranque. : Saque los tornillos (1). : : Empuje el protector de la mano hacia arriba. : Aparte del cárter la parte inferior de la caja del ventilador y retírela hacia abajo. Retire la cuerda restante del rotor y del mango, asegurándose de evitar que el manguito se salga del mango. : Retire la pinza de resorte (2) del poste del arrancador. : Quite cuidadosamente el rotor de la cuerda con la arandela (3) y el trinquete (4). El resorte de rebobinado puede saltar y desenrollarse durante esta operación. MS 260 : Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva (vea la sección “Especificaciones”) y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (6). : Vuelva a instalar la tapa en el mango. : Pase la cuerda a través del rotor y fíjela con un nudo de rizo simple. 133BA017 KN 4 133BA040 KN 3 133BA015 KN 2 : Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina. : Empuje el rotor hacia el poste del arrancador y gírelo hacia uno y otro lado para enganchar la espiral de anclaje del resorte de rebobinado. : Instale el trinquete (1) en el rotor. : Instale la arandela (2) en el poste del arrancador. : Use un destornillador o alicates adecuados para instalar la pinza de resorte (3) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete – la pinza de resorte debe apuntar en sentido horario – vea la ilustración. 117 001BA101 KN español / EE.UU Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. : Instale la caja del ventilador. : Sujete y mantenga el rotor inmóvil – tire de la cuerda y enderécela. : Suelte el rotor y vaya soltando la cuerda lentamente de modo que ésta se enrolle en el rotor. El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte. 118 : Instale el rotor de la cuerda, tense el resorte de rebobinado, instale la caja del ventilador y sujétela en su lugar. 001BA126 KN Forme un bucle con la cuerda de arranque y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha. Instale la caja de resorte nueva. La placa inferior debe quedar hacia arriba. Deslice la espiral exterior del resorte en la orejeta. Si el resorte se sale de la caja durante la instalación: Colóquelo nuevamente en sentido contrahorario, empezando desde el exterior y avanzando hacia adentro. Tensado del resorte de rebobinado : : Sustitución del resorte de rebobinado roto : Lubrique el resorte nuevo con unas cuantas gotas de aceite sin resina. : Quite el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque". : Retire la caja de resorte y retire las piezas restantes del resorte. MS 260 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina Revisión y sustitución de la rueda dentada de cadena Para intervalos de 3 meses o más: : Quite la cubierta de la rueda dentada, la cadena y la barra guía. : Suelte el freno de cadena: Tire del protector de la mano hacia el mango delantero. Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. Quite la cadena y la espada, límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión. : Limpie la unidad a fondo, preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Si se usa lubricante biodegradable para cadenas y barras, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena. : Guarde la unidad en un lugar seco y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. 2 1 4 Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque, esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : 6 3 001BA121 KN : 5 – Sustituya la rueda dentada después de usar dos cadenas Oilomatic. – Sustituya antes si las marcas de desgaste en la rueda dentada tienen una profundidad mayor que aproximadamente 0,5 mm (0.02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Puede usar un calibrador ( “Accesorios especiales”) para verificar la profundidad de las marcas de desgaste en las ruedas dentadas. Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada. 6 2 1 001BA122 KN : : Utilice un destornillador para quitar la pinza en "E" (1). : Retire la arandela (2) y la rueda dentada tipo llanta (3). : Examine las estrías en el tambor del embrague (4). Si las marcas de desgaste son excesivas, instale un tambor nuevo. : Retire el tambor del embrague o la rueda con dientes rectos (5) y la caja de cojinetes de aguja (6) del cigüeñal. Para asegurar el funcionamiento correcto del freno de cadena, use únicamente ruedas dentadas para cadenas originales de STIHL. MS 260 119 español / EE.UU Instalación de la rueda con dientes rectos / rueda dentada tipo llanta : Limpie la caja de cojinetes de aguja y la punta del cigüeñal y lubrique con grasa STIHL ( “Accesorios especiales”). : Empuje la caja de cojinetes de aguja sobre el cigüeñal. : Después de instalar el tambor del embrague o la rueda con dientes rectos, gírelo aprox. una vuelta para activar el impulsor de la bomba de aceite. : Instale la rueda dentada tipo llanta con las cavidades orientadas hacia afuera. : Vuelva a colocar la arandela y la pinza en E en el cigüeñal. 120 MS 260 español / EE.UU Mantenimiento y afilado de la cadena de sierra Cadena debidamente afilada : Limpie la cadena. : Revise la cadena en busca de roturas en sus eslabones y daños en sus remaches. : Sustituya todas las piezas dañadas o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma forma y tamaño que las originales. Es absolutamente esencial cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo incorrecto – y en particular si los calibradores de profundidad se fijan demasiado bajo – se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes de los mismos. MS 260 3/8 B El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8 pulg) se encuentra marcado en el lado del calibrador de profundidad de cada cortador. A = Angulo de rectificación Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de sierra. Las limas de otros tipos tienen forma y patrón de corte incorrectos. Tipo de cadena Seleccione el diámetro de la lima según el paso de la cadena – consulte la tabla de "Herramientas de afilado". Debe respetar ciertos ángulos cuando afile el cortador de la cadena. 689BA021 KN No trabaje con una cadena desafilada o dañada, ya que esto aumenta el esfuerzo físico requerido, aumenta las vibraciones, produce resultados no satisfactorios y acelera el desgaste. A 689BA020 KN Una cadena debidamente afilada corta la madera con poco esfuerzo y requiere aplicar muy poca presión. B = Angulo de placa lateral Rapid-Micro (RM) Rapid-Super (RS) Picco-Micro (PM/PMN) Angulo (°) A B 30 85 30 60 30 85 Formas de cortadores: Micro = Semicincelado Super = Cincelado completo Los ángulos A y B que se especifican se obtienen automáticamente si se usan las limas o herramientas afiladoras que se recomiendan y si se usan los ajustes correctos. 121 español / EE.UU 90° 85° 70° 60° 80° 30° 35° : Use un portalima Se debe usar un portalima (accesorio especial) para afilar manualmente la cadena (vea la tabla "Herramientas de afilado"). Los ángulos de rectificación correctos están marcados en el portalima. 122 0° 90° Utilice un calibrador de rectificación STIHL (accesorio especial – vea la tabla "Herramientas de afilado"). Esta es una herramienta universal para revisar los ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de los calibradores de profundidad y el largo de los cortadores. Además, limpia la ranura de la espada y los agujeros de entrada de aceite. Rectificación correcta : Elija las herramientas de afilado según el paso de la cadena. : Sujete la espada en un tornillo de banco, de ser necesario. : Trabe la cadena – empuje el protector de la mano hacia adelante. : Para hacer girar la cadena, tire del protector de la mano contra el mango delantero para soltar el freno de la cadena. En los modelos equipados con QuickStop Super, presione también la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración. Afile la cadena con frecuencia, rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes. 689BA043 KN 689BA025 KN 10° Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente: : 689BA018 KN Para comprobar los ángulos 689BA022 KN Además, los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales: La cadena funcionará irregularmente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y, por último, se romperá. : Sostenga la lima en posición horizontal (perpendicular al lado de la espada) y pásela a los ángulos indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el calibrador de profundidad. MS 260 español / EE.UU La lima afila únicamente en la pasada de ida – quite la lima del cortador para la pasada de retorno. : Evite tocar las amarras y eslabones impulsores con la lima. : Gire la lima a intervalos regulares al limar para evitar desgastar uno de sus lados solamente. : Utilice un trozo de madera dura para quitar las rebabas del borde cortante. : Compruebe el ángulo con el calibrador de rectificación. El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena. : a El calibrador de profundidad determina la altura a la cual el cortador penetra en la madera y por lo tanto determina el espesor de la viruta que se quita. Todos los cortadores deben tener el mismo largo. La distancia o el ajuste especificado entre el calibrador de profundidad y el borde de corte = a: Si los cortadores no tienen el mismo largo, sus alturas serán diferentes. Esto hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura. Este ajuste puede aumentarse en 0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha. : Paso de cadena Identifique el cortador más corto y rectifique los demás cortadores para que tengan el mismo largo. Esto puede tardar mucho tiempo – es mejor hacerlo en un taller con una rectificadora eléctrica. pulg 1/ 3/ 3/ 4 8 PMN 8 PM, PMMC3 0.325 3/ 8 0.404 MS 260 Reducción de calibradores de profundidad Cada vez que afile la cadena, use un calibrador de rectificación para verificar el ajuste. (mm) (6.35) (9.32) Calibrador de profundidad ajuste "a" mm (pulg) 0.65 (0.026) 0.45 (0.018) (9.32) (8.25) (9.32) (10.26) 0.65 0.65 0.65 0.80 (0.026) (0.026) (0.026) (0.031) 1 689BA047 KN : Ajuste de calibrador de profundidad : Coloque un calibrador de rectificación (1) que iguale el paso en la cadena – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad. : Lime el calibrador de profundidad hasta que esté a nivel con el de rectificación. 689BA051 KN Siempre pase la lima desde el interior hacia el exterior del cortador. 689BA023 KN : 123 español / EE.UU : Las otras partes de la pletina de amarre de tres salientes y el eslabón impulsor con saliente no deben afilarse ya que eso podría aumentar la tendencia de la motosierra a dar contragolpes. 689BA052 KN 689BA044 KN RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3: La parte superior del eslabón impulsor con saliente (con la marca de servicio) se baja junto con el calibrador de profundidad. Lime la parte superior del calibrador de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso. : La tendencia de la motosierra a dar contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos. PM1 y RM2: La saliente trasera de la pletina de amarre (con la marca de servicio) se baja junto con el calibrador de profundidad. Coloque el calibrador de rectificación en la cadena – el punto más alto del calibrador de profundidad debe estar a nivel con el de rectificación. Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Ø de lima Lima redonda redonda pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza 1/ 5 (6.35) 4.0 ( /32) 5605 772 4006 4 3/ PMN (9.32) 4.0 (5/32) 5605 772 4006 8 3/ P 5/ ) (9.32) 4.0 ( 5605 772 4006 8 32 0.325 (8.25) 4.8 (3/16) 5605 772 4806 3/ 13 (9.32) 5.2 ( /64) 5605 772 5206 8 0.404 (10.26) 5.5 (7/32) 5605 772 5506 Portalima N° de pieza 5605 750 4327 5605 750 4327 5605 750 4327 5605 750 4328 5605 750 4329 5605 750 4330 : Después del afilado, limpie a fondo la cadena, quite las limaduras o polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena. : Antes de un período largo fuera de servicio, limpie la cadena y guárdela en condición bien aceitada. Calibrador de rectificación N° de pieza 1110 893 4000 0000 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1110 893 4000 1106 893 4000 Lima plana1) Juego de afilar2) N° de pieza 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 0814 252 3356 N° de pieza 5605 007 1027 5605 007 1026 5605 007 1027 5605 007 1028 5605 007 1029 5605 007 1030 1) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2 2) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación 124 MS 260 español / EE.UU Máquina completa Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo, palanca de control maestro Freno de cadena Recogedor/filtro en tanque de combustible Inspección visual (condición general, fugas) X Comprobar funcionamiento X X Comprobar funcionamiento X X X Revisar X Limpiar, cambiar el elemento de filtro X X X X X Limpiar Lubricación de la cadena Revisar X Inspeccionar, revisar afilado X X Revisar la tensión de la cadena X X X Afilar Barra guía X X Limpiar e invertir Quitar las rebabas X X Reemplazar Rueda dentada de la cadena Revisar Limpiar Filtro de aire Solicitar al concesionario de servicio su reemplazo X X Limpiar Revisar (desgaste, daño) según se requiera si tiene daños Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) Depósito de aceite de la cadena Cadena de sierra si hay problema X X Limpiar Sustituir el recogedor Tanque de combustible cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento X X X X X 1) STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo 2) vea "freno de cadena" MS 260 125 Elementos antivibración Inspeccionar X X Reemplazar 1) X X Entradas de enfriamiento Limpiar X Aletas del cilindro Limpiar X Carburador Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no debe girar X X X X Ajustar el ralentí Bujía Ajustar la distancia entre electrodos Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) 2) Volver a apretar Chispero en silenciador* Gancho retenedor de la cadena Cilindro X X X Inspeccionar X Limpiar o reemplazar Revisar Reemplazar según se requiera si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible después de terminar el trabajo o diariamente Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde. antes de comenzar el trabajo español / EE.UU X X Descarbonizar cada 135 horas de funcionamiento 2) Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento * vea “Guía para el uso de este manual” 126 MS 260 español / EE.UU Componentes principales de la sierra 1= Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador 2= Casquillo de la bujía 3= Tornillos de ajuste del carburador 4= Interruptor de calefactor del mango* 5= Cubierta de rueda dentada de la cadena 2 1 6= Rueda dentada de la cadena 7 4 11 8 6 7= Freno de cadena 8= Rueda de ajuste del tensor rápido* 9 9= Tensor lateral de la cadena 12 5 13 10 10= Gancho retenedor de la cadena 133BA038 KN 3 11= Púa de tope 12= Barra guía 13= Cadena de sierra Oilomatic 14= Tapa de llenado de aceite 15= Silenciador 17 16= Protector delantero de la mano 16 17= Mango delantero (manillar) 18= Válvula de descompresión 18 19= Mango de arranque 20= Tapa de llenado de combustible 19 14 MS 260 21= Palanca de control maestro 23 22= Gatillo de aceleración 21 22 20 23= Bloqueo del gatillo de aceleración 24 25 24= Mango trasero 133BA039 KN 15 25= Protector trasero de la mano * vea “Guía para el uso de este manual” 127 español / EE.UU Definiciones 1. Bloqueo giratorio de la cubierta de la caja del carburador Traba la cubierta de la caja del carburador. 2. Casquillo de la bujía Conecta la bujía al alambre de encendido. 3. Tornillo de ajuste del carburador Para afinar el carburador. 4. Interruptor de calefactor del mango Para encender y apagar el calefactor eléctrico del mango. 5. Cubierta de la rueda dentada de la cadena Cubre el embrague y la rueda dentada. 6. Rueda dentada de la cadena Una rueda con dientes que impulsa la cadena de sierra. 7. Freno de cadena Un dispositivo para detener la rotación de la cadena cuando es activado manualmente por el operador o por inercia en una situación de contragolpe. 8. Rueda de ajuste Tensor rápido de la cadena. 9. Tensor de la cadena Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena. 10. Gancho retenedor de la cadena Ayuda a reducir el riesgo de que el operador sea golpeado por la cadena si llega a romperse o salirse de la barra. 128 11. Púa de tope Un tope dentado para retener firmemente la sierra contra la madera. 12. Barra guía Sirve de soporte y de guía de la cadena de sierra. 13. Cadena de sierra Oilomatic Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores. 14. Tapa de llenado de aceite Para tapar el tanque de aceite. 15. Silenciador Atenúa los ruidos del escape y conduce lejos del operador los gases expulsados por el tubo de escape. 16. Protector delantero de la mano Protege contra las ramas sobresalientes y ayuda a impedir que la mano izquierda toque la cadena si llega a deslizarse fuera del mango. También sirve de palanca para activar el freno de la cadena. 17. Mango delantero Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. 18. Válvula de descompresión Alivia la presión de compresión para facilitar el arranque. 19. Mango de arranque El mango del arrancador usado para arrancar el motor. 20. Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de combustible. 21. Palanca de control maestro Palanca para controlar el estrangulador, acelerador de arranque, posiciones del interruptor de funcionamiento y parada. 22. Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor. 23. Bloqueo del gatillo de aceleración Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 24. Mango trasero El mango para apoyar la mano derecha ubicado en la parte trasera de la sierra. 25. Protector trasero de la mano Una protección más para la mano derecha del operador. Punta de la barra guía El extremo expuesto de la barra guía. (No se muestra; vea el capítulo "Tensado de la cadena de sierra") Embrague Acopla el motor a la rueda dentada de la cadena cuando se acelera el motor sobre la velocidad de ralentí. (No se muestra.) Sistema antivibración El sistema antivibración incluye varios amortiguadores diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor y del accesorio de corte a las manos del operador. (No se muestra.) MS 260 español / EE.UU Especificaciones Motor Sistema de combustible E.P.A.: Carburador Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas Intermediate (intermedio) = 125 horas Moderate (moderado) = 50 horas Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos Cilindrada Diámetro Carrera Velocidad de ralentí MS 260 50,2 cm3 (3,06 pulg3) 44,7 mm (1,76 pulg) 32 mm (1,26 pulg) 2800 rpm Filtro de aire Filtro plano biseccional de malla de alambre Capacidad del tanque de combustible 0,46 l (0,97 pt EE.UU.) Mezcla de combustible Vea el capítulo "Combustible" Sistema de encendido Lubricación de la cadena Bomba de aceite aspirante/impelente controlada por velocidad y plenamente automática. Control manual adicional de caudal de aceite. Capacidad del tanque de aceite 0,29 l (0,61 pt EE.UU.) Peso Seco sin barra y cadena MS 260 MS 260 W MS 260 C/Kat MS 260 C/Kat W 4,7 kg (10,4 lb) 4,9 kg (10,8 lb) 4,9 kg (10,8 lb) 5.1 kg (11,2 lb) Tipo Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor) Bujía (extinguida) Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A Distancia entre electrodos 0,5 mm (0,02 pulg) Roscas de la bujía M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo Arrancador de cuerda Cuerda de arranque 3,5 mm (0,14 pulg) de diámetro x 960 mm (37,8 pulg) 129 español / EE.UU Accesorios especiales Accesorio de corte Accesorios de corte recomendados de conformidad con § 5.11 de la norma B 175.1-2000 de ANSI (vea la página 83 de este manual): Barra de contragolpe reducido STIHL (con etiqueta verde) para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg: Rollomatic con punta de rueda dentada 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) Cadena de bajo contragolpe STIHL1) (con etiqueta verde) para paso de 0,325 pulg: 8,25 mm (0,325 pulg) Rapid-MicroComfort 3 (23 RMC3, 26 RMC3), Rapid-Micro 2 (26 RM2) para paso de 3/8 pulg: 9,32 mm (3/8 pulg) Rapid-Super-Comfort 3 (33 RSC3, 36 RSC3), Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2) Rueda dentada de la cadena: 7 dientes para paso de 0,325 pulg 7 dientes para paso de 3/8 pulg Para cumplir con los requerimientos de funcionamiento referentes al contragolpe estipulados en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000 no use una cadena de sierra de repuesto a menos que se haya determinado que satisface los requerimientos de § 5.11 de la norma ANSI para este motor específico o haya sido designada como una cadena de sierra de "bajo contragolpe"1) según la norma ANSI B 175.1-2000. Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de barra/cadena hayan sido desarrolladas después de la publicación de este manual, consulte con su concesionario STIHL acerca de las recomendaciones más recientes. Otras barras y cadenas disponibles para este motor son: Barras STIHL con etiqueta amarilla: Para paso de 0,325 pulg y 3/8 pulg: Rollomatic "S" con punta de rueda dentada 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) 60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg Duromatic con punta de estelita 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg) 60 cm (24 pulg) sólo paso de 3/8 pulg Cadenas STIHL con etiqueta amarilla: Para paso de 0,325 pulg: Rapid-Micro (26 RM) Rapid-Super (26 RS) Para paso de 3/8 pulg: Rapid-Micro (33 RM, 36 RM), Rapid-Super (33 RS, 36 RS) 1) Vea la definición de "cadena de bajo contragolpe" en la página 86 de este manual. 130 1) Vea la definición de "cadena de bajo contragolpe" en la página 86 de este manual. MS 260 español / EE.UU Pedido de piezas de repuesto Mantenimiento y reparaciones Sírvase anotar el modelo de su motosierra, el número de serie, como también los números de pieza de la barra guía y la cadena de sierra en los espacios provistos. Con ello se facilitará el pedido. Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. La barra guía y la cadena de sierra están expuestas a desgaste normal. Al comprar estas piezas, indique siempre el modelo de la sierra y los números y nombres de las piezas. Modelo Número de serie Número de pieza de la barra guía Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. Número de pieza de la cadena Para los accesorios de corte de contragolpe reducido recomendados por STIHL, consulte la sección "Especificaciones" de este manual de usuario. MS 260 131 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin 132 costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador MS 260 español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. MS 260 El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 133 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL STIHL ® Marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ ( 4-MIX® AUTOCUT® EASYSTART® OILOMATIC® STIHL Cutquik® STIHL DUROMATIC® STIHL Farm Boss® STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® BioPlus™ Stihl Outfitters™ Easy2Start™ STIHL PICCO™ EasySpool™ STIHL PolyCut™ ElastoStart™ STIHL PowerSweep™ Ematic™ / Stihl-E-Matic™ STIHL Precision Series™ FixCut™ STIHL Protech™ HT Plus™ STIHL RAPID™ IntelliCarb™ STIHL SuperCut™ Master Control Lever™ STIHL Territory™ Micro™ TapAction™ Pro Mark™ TrimCut™ Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL Interchangeable Attachment Series™ 134 STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ q La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860; #3,010,057; y #3,010,058) STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. MS 260 español / EE.UU MS 260 135 español / EE.UU 136 MS 260 BA_MS260_86_U_L6.book Seite 1 Mittwoch, 29. November 2006 12:28 12 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 172 8621 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

STIHL MS 260 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas