Oregon Scientific CS1500-091 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Original Instruction Manual
Chainsaw Model CS1500-091
Manuel d’instructions original
Tronçonneuse modèle CS1500-091
Manual original de instrucciones
Motosierra modelo CS1500-091
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those
who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like
or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-
reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person
or property.
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
AVERTISSEMENT : Veuillez lire et comprendre tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.Conservez l’ensemble des
avertissements et instructions pour référence ultérieure.
Ce manuel d’instructions est une traduction d’un manuel rédigé en anglais, fournie pour aider ceux dont
l’anglais n’est pas la langue maternelle. Étant donné qu’il s’agit d’un document technique, certains termes
peuvent ne pas avoir de signification similaire ou équivalente lorsqu’ils sont traduits. Par conséquent, vous
ne devez pas vous fier à cette traduction et devriez consulter la version anglaise également, au cas où les
instructions traduites pourraient provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
La omisión en seguir estas advertencias e instrucciones podría ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones personales graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés y se provee para ayudar
a aquellas personas que no hablan inglés como su primer idioma. Dado que el manual es un documento técnico,
es posible que algunos términos no tengan un significado similar o equivalente al traducirlos. Por lo tanto, no
debe confiar en esta traducción y debe consultar la versión en inglés; confiar en las instrucciones traducidas
podría provocar lesiones personales o daños materiales.
4
Table of Contents
Chainsaw Model CS1500-091
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved. Oregon® is a registered trademark of Blount, Inc.
in the United States and/or in other countries.
Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Safety Signal Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Work Area Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Electrical Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Power Tool Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Chainsaw Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Causes and Operator Prevention of Kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Kickback Safety Devices on this Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Storage, Transporting, and Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Symbols and Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Chainsaw Names and Terms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
What’s in the Box?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Checking the Front Hand-Guard Position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Filling the Bar and Chain Oil Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Assembling the Guide Bar and Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tensioning the Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating the Chainsaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
General Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Power Cord Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Cutting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sharpening with PowerSharp®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Tensioning the Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintaining the Guide Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Replacing a Worn Guide Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Replacing a Worn Chain Tensioning Gear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Replacing the Drive Sprocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Additional Maintenance Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Specifications and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Table of Contents
5
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-091
Important Safety Information
Introduction
This chainsaw is designed for occasional light-duty use. It is not designed to fell large trees
or cut large diameter logs. This chainsaw is not designed for tree service. Do not cut trees or
wooden timbers that have a diameter greater than the effective cutting length of the chainsaw,
 inches ( cm).
Safety Signal Definitions
SYMBOL SIGNAL MEANING
WARNING Indicates a potential hazard which could result in serious injury.
CAUTION Indicates a potential hazard which could seriously damage the tool or
cause minor to moderate injury.
IMPORTANT Following this instruction will increase satisfaction with the tool.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire,
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate the power tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating the power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-091
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected
supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times (Fig. ). This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
FIG. 1
7
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-091
Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Chainsaw Safety Warnings
Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chainsaw is
operating. Before you start the chainsaw,
make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement
of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right
hand on the rear handle and your left
hand on the front handle (Fig. ). Holding
the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal
injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because saw chain may
contact hidden wiring or its own cord.
Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment
for head, hands, legs, and feet is
recommended. Adequate protective clothing
will reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chainsaw in a tree.
Operation of a chainsaw while up in a tree may
result in personal injury.
Always keep proper footing and operate
the chainsaw only when standing on a
fixed, secure and level surface. Slippery
or unstable surfaces may cause a loss of
balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension,
be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released, the spring
loaded limb may strike the operator and/or
throw the chainsaw out of control.
Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward
you or pull you off balance.
Carry the chainsaw by the front handle
with the chainsaw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the chainsaw, always fit the guide
bar cover (Fig. ). Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
FIG. 2 FIG. 3
8
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-091
Follow instructions for lubricating, chain
tensioning, and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance of
kickback.
Keep handles dry, clean, and free of oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use the chainsaw
for purposes not intended. For example:
do not use chainsaw for cutting plastic,
masonry, or non-wood building materials.
Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous
situation.
It is recommended that the first time user
should have practical instruction in the
use of the chainsaw and the recommended
protective equipment from an experienced
operator. The initial practice should be
cutting logs on a saw-horse or cradle.
Other than the wear parts identified in
this manual, the chainsaw has no user
serviceable parts.
The work piece, bar, and chain can be hot
after cutting. Wear gloves to avoid burns.
Prolonged use of power tools has been
reported to cause vascular, muscular,
and/or neurological disorders (such
as vibration white finger or Raynaud’s
syndrome), particularly when operating
the tool in cold weather. If you experience
numbness or loss of feeling in your
extremities, stop using the tool until
symptoms fade. To reduce the incidence
of vibration induced trauma, follow these
instructions:
Wear gloves and keep hands and body
warm.
Maintain a firm grip on the chainsaw,
but do not use prolonged, excessive
pressure. Let the chainsaw do the work.
Assure that the cutting system is
maintained properly.
Take frequent breaks.
The vibration in normal use can differ from the
stated values in this manual, depending on the
material being cut, maintenance of the cutting
system and other factors.
Keep the cord behind you, and know the
position of the cord at all times. Keeping
the cord behind you and knowing the position
of the cord will help minimize tripping hazards
and prevent severing of the cord with the
chainsaw.
If the cord is cut or damaged, immediately
stop using the chainsaw and disconnect
the cord from the mains. A damaged or cut
cord increases the risk of electrical shock.
When used in a wet environment use a
GFCI with a tripping current of less than
mA. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact, in some cases, may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may cause you to
lose control of the saw which could result in
serious personal injury. Do not rely exclusively
on the safety devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident and
injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Maintain a firm grip with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator if proper precautions are taken. Do
not let go of the chainsaw.
9
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-091
Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables better
control of the chainsaw in unexpected
situations.
Follow the Oregon® sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
Kickback Safety Devices
on this Saw
DANGER: Never modify or attempt to
disable the chain brake.
DANGER: Only use replacement bars
and chains specified by Oregon. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and increased risk of
kickback injury.
CHAIN BRAKE
This chainsaw comes equipped with a chain
brake, which stops both the motor and the
motion of the chain when kickback occurs
(Fig. ). The chain brake can be activated by
the forward motion of the front hand-guard as
the saw rotates backward during kickback; it
can also be activated by the inertial forces
generated from a kickback event.
CHAIN
This chainsaw comes equipped with a
saw chain that met the reduced kickback
performance requirements of the American
National Standards Institute (ANSI) and
Canadian Standards Association (CSA), ANSI
B., ISO , and CSA Z. respectively,
when tested according to the provisions of
the standards. For replacement chain, see
“Specifications and Components” in this
manual.
BAR
This saw comes equipped with a reduced
kickback guide bar that has a small radius nose.
Smaller radius noses have less potential for
kickback than a bar of the same size with a
larger nose radius.
When replacing the bar, only order the bar
listed in this manual to maintain low kickback
performance.
Storage, Transporting, and
Disposal
STORING THE CHAINSAW
Unplug the chainsaw.
Inspect the cord for cuts or damage.
Clean chainsaw thoroughly.
Install the guide bar cover.
Store in a dry place.
Keep out of reach of children or pets.
It is normal for a small amount of oil to seep
from the guide bar when the chainsaw is not
in use. To protect against seepage, install the
guide bar cover and place an absorbent pad
under the bar.
TRANSPORTING THE CHAINSAW
Tools can shift during transport. Ensure the tool
is secure and cannot fall or move into contact
with people or property.
Unplug the chainsaw.
Install the guide bar.
If desired, drain the bar and chain oil to reduce
seepage.
CHAINSAW DISPOSAL
This Oregon® product is designed and
manufactured with high quality materials
and components which can be recycled and
reused. Please dispose of this equipment in
an environmentally correct manner at a local
community waste collection/recycling center.
FIG. 4
10
Symbols and Labels
Chainsaw Model CS1500-091
Symbols and Labels
These symbols and labels appear on the chainsaw and/or in this manual.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Class II construction Designated double insulated construction tools
Safety alert symbol Indicates that the text that follows explains a danger, warning,
or caution.
Read instructions The original instruction manual contains important safety and
operating information. Read and follow the instructions carefully.
Wear eye protection Wear eye protection when operating the chainsaw.
Wear hearing
protection Wear hearing protection when operating the chainsaw.
Wear hand protection Wear gloves when operating the chainsaw and when handling the
saw chain.
Wear head protection Wear head protection when operating the chainsaw.
Wear long pants Wear long pants when operating the chainsaw.
Wear foot protection Wear appropriate closed-toe work boots when operating the
chainsaw.
Beware of kickback Danger: Kickback can cause severe injuries.
Bar nose contact Avoid bar nose contact.
Chainsaw kickback
angle Designed for use with low kickback saw chain.
Two-handed hold Hold saw with both hands.
One-handed hold Do not hold the saw with one hand.
Do not use a ladder Never stand on a ladder when using the chainsaw.
Do not dispose Do not throw in household waste. Take to an authorised recycler.
Do not expose to rain Do not operate the chainsaw in wet conditions.
Damaged cable Inspect the power cord regularly for damage. Remove the plug
from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
Cutting tool Cutting tool. Do not touch the chain without first deactivating the
chainsaw by unplugging it.
Trip hazard Know the location of the cord at all times.
Unplug before
maintenance Unplug before performing any maintenance.
11
Chainsaw Names and Terms
Chainsaw Model CS1500-091
Chainsaw Names and Terms
Alignment flange: The protrusion on the bar pad
that fits into the bar slot.
Automatic oiler: The system that automatically
lubricates the guide bar and saw chain.
Bar pad: The mounting pad on the powerhead that
helps ensure proper alignment of the guide bar.
Bar slot: The cut-out portion of the guide bar that
fits on to the alignment flange and mounting stud.
Bystander safety zone: A  ft ( m) circle around
the operator that must remain free from bystanders,
children and pets.
Chain brake: A device for stopping or locking the
saw chain, activated manually or non-manually when
kickback occurs.
Chain catcher: A device for retaining the saw chain if
it breaks or derails.
Chain gauge: The thickness of the saw chain drive
link, where it fits into the bar groove, indicated by the
part number stamped on the drive links.
Chain pitch: The distance between any three
consecutive rivets on the saw chain divided by two,
indicated by the part number stamped on the drive
links.
Chainsaw powerhead: A chainsaw without the saw
chain or guide bar.
Chain tensioning gear: A gear mounted on the
guide bar that adjusts saw chain tension when
rotated.
Chain tensioning ring: The ring around the side
cover release knob, that when turned, adjusts the
saw chain tension.
Drive link: The fin-shaped link of the saw chain that
fits into the groove on the guide bar.
Drive sprocket: The toothed part that drives the
saw chain.
Effective cutting length: The approximate distance
from the root of the spiked bumper to the outside
edge of the cutting link with the tensioner set to the
middle position.
Felling back cut: The final cut in a tree felling
operation made on the opposite side of the tree from
the notching undercut.
Front handle: The support handle located at or
toward the front of the chainsaw intended to be
gripped by the left hand.
Front hand-guard: A structural barrier between the
front handle of a chainsaw and the guide bar, which
also serves as an activating mechanism for the chain
brake.
Guide bar: A railed structure that supports and
guides the saw chain. Sometimes simply called the
“bar”.
Guide bar cover: The plastic cover that protects the
guide bar and saw chain when the chainsaw is not
in use.
Kickback: The rapid backward and/or upward motion
of the guide bar, occurring when the saw chain near
the top area of the nose of the guide bar contacts any
object (such as a log or branch), or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Low-kickback chain: A chain that complies with
the low kickback performance requirements of ANSI
B. and CSA Z..
Motor housing: The plastic cover of the chainsaw
powerhead.
Mounting stud: The threaded protrusion on the
alignment flange that extends through the bar slot.
Notching undercut: A notch cut in a tree to direct
the tree’s fall.
Rear handle: The support handle located at or
toward the rear of the saw intended to be gripped by
the right hand.
Rear hand-guard: A structural barrier at the bottom
right side of the rear handle to protect the operator in
case of rupture or derailing of the saw chain.
Reduced kickback guide bar: A guide bar with a
maximum nose radius as specified in ANSI B.
and CSA Z. and which has been demonstrated to
reduce kickback significantly.
Saw chain: A loop of chain having cutting teeth, that
cuts the wood, that is driven by the powerhead and is
supported by the guide bar. Sometimes simply called
the “chain”.
Side cover: The plastic cover on the powerhead that
covers the drive sprocket and chain tensioning gear
which is removed and installed with the side cover
release knob.
Side cover tab: The protrusion on the side cover that
fits into a slot in the powerhead. Use it to properly
align the side cover during installation.
Spiked bumper: A device fitted to the front of the
saw acting as a pivot point when in contact with a
tree or log to make cutting easier. Also known as
“bucking spikes”.
Strain relief bracket: The hook on the rear handle
to which the extension cord is looped to protect the
cord and prevent unplugging during operation.
Trigger lock-out: A movable stop that prevents the
unintentional operation of the trigger switch until
manually actuated.
Trigger switch: A device that turns the chainsaw on
and off.
Wear parts: Parts such as the saw chain and guide
bar that can wear during use and can be replaced by
the user.
12
Product Identification
Chainsaw Model CS1500-091
Product Identification
Know the Chainsaw
NOTE: See “Preparing for Use” for a list of included items.
OIL RESERVOIR CAP
FRONT HANDLE
SPIKED BUMPER
CHAIN CATCHER
REAR HANDLE
REAR HAND-GUARD
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK-OUT
OIL INSPECTION WINDOW
POWERHEAD
POWER CORD
STRAIN RELIEF BRACKET
GUIDE BAR COVER
SAW CHAIN
GUIDE BAR
CHAIN TENSIONING GEAR
SIDE COVER
RELEASE KNOB
CHAIN TENSIONING RING
SIDE COVER
MOUNTING STUD
DRIVE SPROCKET
SHARPENING STONE
POWERSHARP® LEVER
PRODUCT NAME PLATE FRONT HAND-GUARD
SIDE COVER
TAB
13
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-091
Preparing for Use
DANGER: To avoid serious personal
injury, do not operate the chainsaw
without the guide bar, saw chain, and side
cover properly assembled.
WARNING: Do not attempt to operate
the chainsaw if any part is damaged or
missing.
WARNING: An electric power tool
that is plugged in can start accidentally.
Unplug the chainsaw before preparing for
use or performing maintenance.
What’s in the Box?
These items ship with the chainsaw:
Chainsaw powerhead
Saw chain and guide bar
Guide bar cover
After removing the chainsaw from the box,
inspect it carefully to ensure no damage has
occurred during shipping, and that no parts are
missing. If any parts are damaged or missing,
do not use the chainsaw. Contact Oregon® at
.. to obtain replacement parts.
Checking the Front Hand-
Guard Position
After unpacking the chainsaw, check the
position of the front hand-guard. The chainsaw
will not run with the chain brake engaged. Pull
the front hand-guard back towards the front
handle before operation (Fig. ).
Filling the Bar and
Chain Oil Reservoir
IMPORTANT: Bar and chain oil prevents
premature wear. Never operate the
chainsaw if oil is not visible in the
inspection window. Check oil level
frequently and fill as needed.
Bar and chain oil is required to properly
lubricate the guide bar and saw chain. The
chainsaw is equipped with an automatic oiler
that deposits oil on the bar and chain when
running, keeping them properly lubricated. Use
Oregon® bar and chain oil for best results. It is
specially designed to provide low friction and
faster cuts. NEVER use oil or other lubricants
that have not been specifically designed for use
on the bar and chain. This can lead to a clogged
oil system which may cause premature wear of
the bar and chain.
FRONT HAND-GUARD
IN OPERATING POSITION
FRONT HAND-GUARD
IN BRAKE POSITION
FIG. 5
14
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-091
Place the chainsaw on a firm, flat surface so
that the oil cap is on top (Fig. ).
Clean any debris from the cap area.
Remove the cap.
Carefully pour the bar and chain oil into the
reservoir.
Replace the cap and make sure oil is visible in
the reservoir.
PRIMING THE OILER
WARNING: To reduce the risk of injury,
never run the chainsaw without the side
cover.
CAUTION: Keep hands, clothing, and
hair away from the drive sprocket when
priming the oiler.
If this is the first time filling the bar and chain
oil reservoir, or if the chainsaw has been stored
for a long period of time without use, prime the
oiler.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
Remove the guide bar and saw chain.
Plug in the chainsaw.
Install the side cover, then lightly tighten the
side cover release knob.
Run the chainsaw for about two minutes.
Unplug the chainsaw, remove the side cover
and check for oil on the bar pad (Fig. ).
If no oil is present on the bar pad, replace the
side cover and run for another  seconds.
When oil begins to seep from the hole, unplug
the chainsaw and replace the bar and chain as
described in “Maintaining the Guide Bar”.
If oil is not visible in the reservoir, additional bar
and chain oil is necessary.
Assembling the Guide Bar and
Saw Chain
WARNING: An electric power tool
that is plugged in can start accidentally.
Unplug the chainsaw before preparing for
use or performing maintenance.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob by turning
it counter clockwise, then remove the side
cover (Fig. ).
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8
15
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-091
There is a rubber o-ring that is important to
the function of the saw. The rubber o-ring
must be in place around the pin on the
tensioner before the tensioner is screwed onto
the bar (Fig. ).
Insert the screw from the back side of the
chain tensioning gear and attach the chain
tensioning gear onto the guide bar (Fig. ).
Place the chain tensioning gear on the side
of the guide bar facing you such that the
rectangular piece does not protrude past the
edges of the guide bar and insert the screw.
Place the guide bar on the bar pad by sliding
the bar slot over the alignment flange (Fig. ),
with the mounting stud inserted through the
hole in the chain tensioning gear.
Loop the new saw chain onto the drive
sprocket so that the cutting edges of the
teeth along the top of the bar face away from
the powerhead (Fig. ).
Feed the chain into the groove of the bar and
slide the bar away from the motor to remove
slack from the chain (Fig. ).
Install the side cover, making sure the chain
catcher and side cover tab are seated in their
proper locations (Fig. ), then lightly tighten
the side cover release knob.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11 BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
16
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-091
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
IMPORTANT: The saw chain must be
properly tensioned before using. See
“Tensioning the Saw Chain” in the
“Preparing for Use” section of the
manual.
Tensioning the Saw Chain
WARNING: An electric power tool
that is plugged in can start accidentally.
Unplug the chainsaw before preparing for
use or performing maintenance.
WARNING: If the chain is still loose
when the saw is at maximum tension,
replace the chain.
IMPORTANT: Only tension the saw chain
when the chain is cool. A hot chain may
contract and damage the guide bar or
chain as it cools.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw before tensioning.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Hold up the nose of the guide bar (Fig. ) and
turn the chain tensioning ring clockwise.
Tighten the chain tensioning ring until the
lowest cutters underneath the bar solidly
contact the bar (Fig. ).
Tighten the side cover release knob.
Lightly pull on the chain. The tension is correct
when the chain snaps back after being pulled
 mm away from the guide bar.
After a short period of use, allow the chain
to cool, unplug the chainsaw and check the
tension again. Watch tension carefully for
the first half-hour of use and periodically
throughout the life of the chain readjusting as
required when the chain and bar are cool to
the touch. Never tension chain when it is hot.
Chain will stretch as a result of normal use,
however, insufficient oil, aggressive use, or
failure to perform recommended maintenance
can lead to premature stretching.
FIG. 15
FIG. 16 INCORRECT
CORRECT
17
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
Operating the Chainsaw
General Operation
DANGER: To avoid serious personal
injury, do not overreach and do not stand
on a ladder, stepstool, or any raised
position that is not fully secured. Never
cut above shoulder height.
WARNING: To reduce the risk of injury,
always wear proper boots, gloves, head,
ear, and eye protection.
GRIP
Always grip the tool with both hands. Grasp
the front handle with the left hand and the
rear handle with the right (Fig. ). Wrap the
fingers over the top of the handle with the
thumb below the handle.
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with
weight evenly spread between them (Fig. ).
STOPPING THE CHAINSAW
Release the trigger switch to stop the
chainsaw.
STARTING THE CHAINSAW
WARNING: To reduce the risk of injury,
never defeat the interlock by taping,
wiring or tying down the trigger lock-out.
Make sure the chain brake is not engaged.
Grasp the front and rear handles firmly. Press
and hold the trigger lock-out with the thumb ().
To start the saw, squeeze the trigger switch ()
(Fig. ). There is no need to continue to press
the trigger lock-out. It will remain disengaged
until the trigger is released.
FIG. 17 GRIP WITH THUMB
BELOW HANDLE
FIG. 18
FIG. 19 (1) TRIGGER LOCK-OUT
(2) TRIGGER
SWITCH
18
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
TESTING THE CHAIN BRAKE
Make sure the chain brake is working before
using the chainsaw. To check brake operation:
Place the saw on a firm, flat surface.
Start the saw briefly.
Keep the left hand on the front handle and roll
the left wrist to move the front hand-guard
forward to manually activate the chain brake
(Fig. ).
Release the trigger switch.
A properly functioning chain brake stops the
motor and saw chain immediately. If the motor
and saw chain do not stop immediately, have
the chain brake checked at an approved service
location.
Return the front hand-guard to operating
position.
Power Cord Use and Care
SELECTING AN EXTENSION CORD
Select an extension cord that is:
Specifically labelled for outdoor use
Of a wire size (AWG) heavy enough to carry
the current the full length of the cable
according to the table below
Select the gauge of extension cord based
on the desired length and the electrical
specifications found on the product label.
These are the recommended gauges based on
the length of cord.
CORD LENGTH (FT) MIN. WIRE SIZE
0–50 14 AWG (1.5mm2)
51–100 12 AWG (3.0mm2)
Make sure the insulation is free of cracks and
that the plugs on both ends are undamaged.
USING THE STRAIN RELIEF BRACKET
It is important to use the strain relief bracket
for two reasons:
It saves wear on both the power cord and the
extension cord and their plugs.
It prevents the chainsaw from becoming
unplugged from the extension cord
accidentally.
To use the strain relief bracket, bend the
extension cord into a U-shape and put it
through the hole in the rear handle. Slide the
loop of cord over the hook and tug lightly until
snug (Fig. ).
FIG. 20
FIG. 21
19
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
Cutting
WARNING: To reduce the risk of injury,
wear proper boots, gloves, head, ear, and
eye protection.
WARNING: To reduce the risk of
electric shock, make sure the cord
insulation is intact and that the cord is in
a dry location where there is no danger of
it being cut or tripped over.
WARNING: To reduce the risk of injury,
always be sure of footing and hold the
chainsaw firmly with both hands while the
motor is running.
WARNING: To reduce the risk of injury,
plan ahead and plan multiple escape
paths before beginning work.
CAUTION: Establish a bystander safety
zone of 20 ft (6 m) prior to operation of
this equipment. Bystander safety zone is
a minimum 20 ft (6 m) circle around the
operator that must remain free from
bystanders, children and pets (Fig. 22).
Felling operations require a larger safety
zone according to the size of the tree, see
“Felling a Tree” section.
IMPORTANT: Practice cutting logs on
a sawhorse or cradle until you become
comfortable operating the saw.
To get the best performance and to operate the
saw safely, follow these instructions:
Observe all applicable national and municipal
rules and regulations for cutting.
Take frequent breaks to reduce the risk of
injury.
Before beginning to cut, make sure the saw
chain is properly tensioned and the chain is
sharp.
Saw chains are made to cut wood only. Do not
use the chainsaw to cut any other materials,
and do not allow the chain to come into contact
with dirt, stones, nails, staples, or wire. These
materials are extremely abrasive and will wear
away protective plating from the chain in a very
short time.
Sharpen or replace the saw chain if any of these
conditions occur:
The pressure required to make cuts increases
noticeably.
Wood chips coming off of the chain are very
fine or dust-like.
Do not work with a dull chain as it will increase
the effort required to cut, cause jagged cuts,
increase wear on the chainsaw and increase the
risk of kickback. Never force a dull chain to cut.
Assume the proper cutting grip and stance
in front of the wood with the saw turned off.
Press the trigger lock-out and squeeze the
trigger switch. Let the chain reach full speed
before beginning the cut.
Begin cutting by lightly pressing the guide bar
against the wood. Use only light pressure and
let the saw do the work.
Maintain a steady speed throughout the cut
releasing pressure just before the end of the
cut.
Know the location of the cord at all times to
avoid trip hazards and avoid cutting the cord.
Know the location of the tip of the bar at all
times and avoid contact with other objects.
If the saw stops suddenly when cutting,
remove the saw from the cut, then resume
cutting using lighter pressure on the work
piece.
6 m (20 ft)
FIG. 22
20
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
PRUNING
CAUTION: Falling limbs may bounce or
“spring back” after they hit the ground so
it is essential to keep the ground clear to
provide multiple retreat paths. Clear the
work area and wear head protection.
Pruning is removing dead or overgrown
branches to maintain plant health.
Plan retreat paths before beginning to cut,
and make sure there are no obstructions.
Always know how to get out of the way of
falling branches.
Make sure bystanders or helpers are a safe
distance from falling branches. Bystanders or
helpers should not stand directly in front of or
behind the operator. See Fig. .
Maintain solid footing and hold the chainsaw
firmly with both hands. Do not overreach.
Never climb a tree or ladder to reach high
limbs.
Secure any branches that might be hazardous.
Use proper auxiliary equipment.
Prune lower limbs before pruning higher ones.
Allow the saw chain to achieve full speed
before cutting.
Apply light pressure to the branch.
For long limbs (Fig. ), cut the end of the limb
first () to relieve pressure from the limb, then
prune closer to the trunk ().
Thick limbs (greater than  inch ( cm) in
diameter) can splinter or pinch the chain when
making a single cut from the top. To avoid
pinching or splintering, first make one shallow
relief cut on the bottom surface of the limb (),
then cut the limb all of the way through from
the top of the limb () to match the bottom
cut (Fig. ).
After most of the limb has been removed,
make one smooth cut near the trunk (Fig. ).
(1) (2)
FIG. 23
(1)
(2)
FIG. 24
FIG. 25
21
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
FELLING A TREE
CAUTION: A tree is likely to roll or
slide downhill after it is felled. Plan and
clear a retreat path before cuts are
started. The retreat path should extend
back and diagonally to the rear of the
expected line of fall (Fig. 26).
Felling is cutting down a tree.
Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger
branches and the wind direction to judge
which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire from the tree where felling cuts are
to be made.
When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the
same time, separate the felling operation from
the bucking operation by a distance of at least
twice the height of the tree being felled.
Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility
line or cause any property damage. If the tree
contacts any utility line, immediately leave
the area and notify the utility company.
Use the metal spikes on the front of the saw
to support the saw on the wood. Set metal
spiked bumper into the wood and use as a
leverage point to increase stability when
cutting large diameter wood.
Notching Undercut
First, make the notch / the diameter of the
tree perpendicular to the direction of fall.
Make the lower horizontal notching undercut
first (). This will help to avoid pinching of
either the saw chain or the guide bar when the
second cut () is being made (Fig. ).
Felling Back Cut
Second, make the felling back cut at least
 in ( mm) higher than the horizontal
notching undercut (Fig. ). Keep the
felling back cut parallel to the horizontal
notching undercut.
Make the felling back cut so enough wood is
left to act as a hinge. The hinge wood keeps
the tree from twisting and falling in the wrong
direction. Do not cut through the hinge.
As the felling cut gets close to the hinge, the
tree should begin to fall.
RETREAT PATH OPTIONS
DIRECTION
OF FALL
RETREAT
RETREAT
FIG. 26
45°
NOTCHING UNDERCUT
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
(1)
(2)
FIG. 27
FELLING BACK CUT
FELLING
BACK CUT
HINGE
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
2 IN
(50 MM)
2 IN
(50 MM)
FIG. 28
22
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back
and bind the saw chain, stop cutting before
the felling back cut is complete and use
wedges of wood, plastic or aluminium to open
the cut and drop the tree along the desired
line of fall.
When the tree begins to fall, remove the
chainsaw from the cut, stop the motor, put
the chainsaw down, then use the retreat path
planned.
Be alert for overhead limbs falling and watch
footing.
LIMBING A TREE
CAUTION: Limbs under tension can
“spring back” and contact the operator
or throw the chainsaw out of control
resulting in personal injury. Always be
alert for wood under tension which may
strike the operator or chainsaw when cut.
Limbing is removing the branches from a fallen
tree.
When limbing, leave larger lower limbs to
support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut.
Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chainsaw
(Fig. ).
BUCKING A LOG
CAUTION: Bucking logs under tension
increases the chance of kickback. Use one
of the methods below to support the log
when bucking.
Bucking is cutting a log into lengths. It is
important to make sure footing is firm and
weight is evenly distributed on both feet.
When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks.
When the log is supported along its entire
length, cut from the top (overbuck) (Fig. ).
When the log is supported on one end, cut
/ the diameter from the underside
(underbuck), then make the finished cut by
overbucking to meet the first cut (Fig. ).
TREE LIMBING
LIMB CUT
KEEP WORK OFF GROUND
LEAVE SUPPORT LIMBS UNTIL LOG IS CUT
FIG. 29
LOG IS SUPPORTED
ALONG ITS ENTIRE LENGTH
CUT FROM TOP (OVERBUCK)
AVOID CUTTING EARTH
FIG. 30
LOG IS SUPPORTED ONE END
1ST CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER)
TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 31
23
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
When the log is supported on both ends, cut
/ of that diameter from the top overbuck,
then make the finished cut by underbucking
the lower / to meet the first cut (Fig. ).
When bucking on a slope, always stand on the
uphill side of the log (Fig. ).
To maintain complete control when cutting
through, release the cutting pressure near the
end of the cut without relaxing the grip on the
chainsaw handles.
Don’t let the chain contact the ground.
After completing the cut, wait for the saw
chain to stop before you move the chainsaw.
Always stop the motor before moving from
tree to tree.
Sharpening with PowerSharp®
WARNING: PowerSharp should not
be used in the presence of exposed,
extremely flammable materials such as
gasoline and acetylene.
CAUTION: Sharpening with the
PowerSharp system produces low energy
sparks.
CAUTION: The PowerSharp integrated
sharpening system is for use only with
PowerSharp chain. Never attempt to
sharpen other chain with the integrated
sharpener. Damage to the chain and
sharpener will occur.
INTRODUCTION TO POWERSHARP
This chainsaw is equipped with the PowerSharp
integrated sharpening system, a fast and easy
way to sharpen chain on the saw. It is time to
sharpen the saw chain when cuts take longer
or the wood chips become smaller, turning the
saw to dust in extreme cases.
SHARPENING THE CHAIN
IMPORTANT: PowerSharp chain uses
unique top-sharpening cutters and
can only be sharpened with a genuine
PowerSharp sharpener.
With the saw at full speed, lightly lift the
PowerSharp lever for – seconds (Fig. ).
Sparks will be visible when the cutters are in
contact with the sharpening stone.
BUCKING A LOG
1ST CUT OVERBUCK (1/3 DIAMETER)
TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT UNDERBUCK (2/3 DIAMETER) TO
MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 32
BUCKING ON A SLOPE
STAND ON UPHILL SIDE
WHEN CUTTING BECAUSE
LOG MAY ROLL
FIG. 33
FIG. 34
24
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-091
Make a test cut to determine if the chain has
been sufficiently sharpened. If not, repeat
the sharpening procedure until the chain is
sufficiently sharp.
IMPORTANT: Do not apply too much force
when sharpening. Excessive force can
reduce the performance of the sharpening
stone.
IMPORTANT: It is normal to see a small
amount of sparks and smoke during
sharpening as the cutters contact the
stone and friction heats the chain.
WHEN TO REPLACE THE
SHARPENING STONE
The sharpening stone is designed to wear at
the same rate as the chain. Always replace
the stone when replacing the chain even if it
appears to have more life. See “Replacing a
Worn Saw Chain and Sharpening Stone” in this
manual.
25
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-091
Maintenance and Cleaning
WARNING: Failure to identify and
replace damaged or worn parts can
cause serious personal injury. Inspect the
chainsaw regularly. Regular inspection
is the first step to proper maintenance.
Follow the guidelines below to maximize
safety and satisfaction. Have any
damaged or excessively worn parts
replaced immediately.
WARNING: An electric power tool
that is plugged in can start accidentally.
Unplug the chainsaw before preparing for
use or performing maintenance.
CAUTION: When cleaning the
chainsaw, do not immerse in water or
other liquids.
Inspection
Before each use and if the chainsaw has been
dropped, inspect these parts:
Cord: Ensure the plug is in good condition and
not bent or corroded, and that the insulation
is intact. If the cord is damaged, do not use.
Contact an authorized service dealer.
Handles: Front and rear handles should not
have cracks or other damage. They should be
clean and dry.
Front Hand-Guard: The front hand-guard
should be free of damage and able to move
easily back and forth. When moved, the front
hand-guard should activate the chain brake.
Guide Bar: The bar should be straight and free
of chips, cracks or excessive wear.
Saw Chain: The chain should be properly
tensioned and sharp and all components free
of cracks, chips, broken teeth or excessive
wear. See “Tensioning the Saw Chain” and
“Sharpening with PowerSharp®”.
Side Cover: The side cover should be free of
cracks or other damage. It should fit tightly to
the saw body with no warping. Make sure the
chain catcher is free of cracks.
Chain Brake: Test the chain brake to make
sure it is functioning properly. See “Testing the
Chain Brake” under “General Operation.
Oil Level: Make sure the oil reservoir is full
before use.
Motor Housing: Check for cracks in the cover
and debris in the air intake vents.
Periodically inspect these parts:
Drive Sprocket: Look for deep grooves, broken
teeth or burrs.
Chain Tensioning Gear: Inspect the gear for
cracks, chips, loose screw, warping or other
damage.
Bar-Mounting Area Underneath Side Cover:
Make sure the bar mounting stud is not bent,
stripped or cross-threaded and that the bar
pad and alignment flange are free of debris
and intact.
Cleaning
CAUTION: When cleaning the chainsaw
powerhead, do not immerse in water or
other liquids.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Remove wood chips and other debris from the
motor housing and the vents.
Always clean out wood chips, saw dust and
dirt from the bar groove when replacing the
chain.
Make sure the cord and plug are dry before
connecting to an outlet.
26
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-091
Tensioning the Saw Chain
IMPORTANT: Only tension the saw chain
when the chain is cool. A hot chain may
contract and damage the guide bar or
chain as it cools.
If the chain does not touch the underside of the
bar when the chainsaw is off and cool, it should
be tensioned.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
Replacing a Worn Saw Chain
and Sharpening Stone
CAUTION: Replace PowerSharp® saw
chain and the sharpening stone at the
same time. Failure to do so could result in
decreased performance or damage to the
chain and/or sharpening stone.
CAUTION: The PowerSharp integrated
sharpening system is for use only
with PowerSharp chain. Remove the
sharpening stone when using saw chain
other than PowerSharp. Failure to do so
may result in damage to the saw chain,
sharpening system and/or chainsaw.
When the saw chain becomes cracked or has
broken teeth, is stretched to the point that
it cannot be kept at proper tension or simply
cannot be sharpened, it must be replaced.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
Remove the saw chain.
Remove the two screws holding the
sharpening stone (Fig. ).
Remove the stone.
Make sure the PowerSharp lever and
surrounding area are free of debris.
Place the new stone on the lever and replace
the screws.
Loop the new saw chain onto the drive
sprocket so that the cutting edges of the
teeth along the top of the bar face away from
the powerhead (Fig. ).
FIG. 35
FIG. 36
27
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-091
Feed the chain into the groove of the bar and
slide the bar away from the motor to remove
slack from the chain (Fig. ).
Install the side cover, making sure the chain
catcher and side cover tab are seated in their
proper locations (Fig. ), then lightly tighten
the side cover release knob.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
IMPORTANT: The saw chain must be
properly tensioned before using. See
“Tensioning the Saw Chain” in the
“Preparing for Use” section of the
manual.
Maintaining the Guide Bar
CAUTION: The guide bar can be hot
after cutting. Wear gloves to avoid burns.
To even bar wear and maximize bar life, flip the
bar occasionally.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
Remove the bar and chain and inspect for
damage and wear.
Remove the screw from the back side of the
chain tensioning gear and remove the chain
tensioning gear from the guide bar (Fig. ).
Flip the bar (Fig. ).
FIG. 37
FIG. 38
FIG. 39
FIG. 40
28
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-091
There is a rubber washer that is important to
the function of the saw. The rubber washer
must be in place around the pin on the
tensioner before the tensioner is screwed onto
the bar (Fig. ).
Place the chain tensioning gear on the side
of the guide bar facing you such that the
rectangular piece does not protrude past the
edges of the guide bar and replace the screw.
Place the guide bar on the bar pad by
sliding the bar slot over the alignment
flange (Fig. ).
Replace the saw chain as described in
“Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening
Stone”.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
Replacing a Worn Guide Bar
WARNING: The edges of a worn guide
bar, particularly the edges of the groove
where the chain touches the bar, can be
extremely sharp. Use appropriate hand
protection.
When the guide bar becomes cracked or has
excessive wear around the edges, particularly
in the groove where the saw chain touches
the bar, it must be replaced. Also, if the nose
sprocket is worn, has teeth missing or does not
turn smoothly, the bar must be replaced.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
Remove the bar and chain.
Remove and the screw from the back side
of the chain tensioning gear and remove the
chain tensioning gear from the guide bar as
described in “Maintaining the Guide Bar”.
Place the chain tensioning gear on the new
guide bar and replace the screw.
Replace the guide bar as described in
“Maintaining the Guide Bar”.
Replace the chain as described in “Replacing a
Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain”.
Replacing a Worn Chain
Tensioning Gear
Replace the chain tensioning gear if it will not
hold the bar and chain at proper tension or if it
is otherwise damaged.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
FIG. 41
FIG. 42 BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
29
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-091
Remove the bar and chain.
Remove the screw from the back side of
the chain tensioning gear and remove the
chain tensioning gear from the guide bar as
described in “Maintaining the Guide Bar”.
Place the new chain tensioning gear on the
side of the guide bar facing you, and replace
the screw.
Place the guide bar on the bar pad by sliding
the bar slot over the alignment flange as
described in “Maintaining the Guide Bar”.
Replace the saw chain as described in
“Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening
Stone”.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
Replacing the Drive Sprocket
Replace the drive sprocket after every two saw
chain replacements or when the sprocket is
damaged.
Wear gloves.
Unplug the chainsaw.
Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
Loosen the chain tensioning ring (turn it
counterclockwise) as far as it will go.
Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
Remove the bar and chain.
Use a small flat screwdriver to pry open and
remove the e-clip, then remove the drive
sprocket and spring (Fig. ).
Insert the new spring and drive sprocket, and
install the new e-clip (Fig. ).
Replace the bar and chain as described in
“Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening
Stone”.
Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain” in the “Preparing for Use”
section of the manual.
Additional Maintenance
Information
For further information on maintaining the saw
chain, guide bar and drive sprocket, consult
the Oregon® Maintenance and Safety Manual
at http://oregonproducts.com/maintenance/
manual.htm.
FIG. 43
FIG. 44
30
Troubleshooting
Chainsaw Model CS1500-091
Troubleshooting
Use this table to see possible solutions for problems with the chainsaw. If these suggestions do not
solve the problem, see “Warranty and Service”.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Motor stops
while cutting
Chain pinched in cut Undercut limb to relieve pressure on limb. See
“Cutting”.
Cord is damaged or
severed
If extension cord is damaged, do not use and replace
it. If chainsaw cord is damaged, do not use and
contact an approved service location.
Chain brake is engaged
Set the front hand-guard to the operating position
as described in “Checking the Front Hand-Guard
Position”.
Motor does
not run or runs
intermittently
Saw is not plugged in Plug in the saw.
Cord is damaged or
severed
If extension cord is damaged, do not use and replace
it. If chainsaw cord is damaged, do not use and
contact an approved service location.
GFCI outlet is tripped Unplug extension cord, reset GFCI and plug the
extension cord back in.
Bad electrical outlet Plug extension cord into a different outlet.
Chain brake engaged
Set the front hand-guard to the operating position
as described in “Checking the Front Hand-Guard
Position”.
Trigger lock-out not
pressed
Press the trigger lock-out before squeezing the
trigger switch. See “General Operation”.
Debris in side cover Unplug the chainsaw, then remove side cover and
clean out debris.
Motor does not
stop when chain
brake is engaged
Debris preventing full
movement of front hand-
guard
Clean debris from external chain brake mechanism.
Possible chain brake
malfunction
WARNING: Operating a chainsaw without a
functioning chain brake could lead to serious
personal injury. Contact an approved service
location before using.
Motor runs, but
saw chain does
not rotate
Chain not engaging drive
sprocket
Reinstall the chain, making sure the drive links on
the chain are fully seated on the drive sprocket.
See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening
Stone”.
Guide bar nose sprocket
is not turning
Replace the guide bar. See “Replacing a Worn Guide
Bar”.
31
Troubleshooting
Chainsaw Model CS1500-091
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Chainsaw does
not cut properly
Insufficient chain tension Tension the chain. See “Tensioning the Saw Chain”
in the “Preparing for Use” section of the manual.
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp®”.
Chain installed
backwards
Install the chain with the teeth facing the correct
direction. See “Replacing a Worn Saw Chain and
Sharpening Stone”.
Worn chain Replace the chain. See “Replacing a Worn Saw Chain
and Sharpening Stone”.
Dry or excessively
stretched chain
Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary.
See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir”.
Chain not in bar groove Reseat chain onto groove. See “Replacing a Worn
Saw Chain and Sharpening Stone”.
Chain loosening
or coming off of
guide bar
Side cover not
installed correctly
Properly install side cover ensuring the tab at rear of
side cover is tucked into saw body.
Bar and chain
excessively hot
and/or smoking
Chain is under-lubricated Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary.
See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir”.
32
Specifications and Components
Chainsaw Model CS1500-091
Specifications and Components
WARNING: Using replacement parts other than those specified in this instruction
manual increases the risk of injury. Never use cutting attachments other than those
described in this manual. Serious or even fatal injuries could result if the wrong cutting
attachments are used.
REPLACEMENT COMPONENTS 18 IN (45 CM) PART NUMBER
Guide bar 180SDEA041
Replacement Chain 571037
Drive sprocket 570964
Chain tensioning gear 570963
SPECIFICATIONS 18 IN (45 CM)
Voltage 120 VAC ~60 Hz
Amperage 15 Amps
Power 1800 Watts
Oil capacity 4.7 oz (140 ml)
Bar and chain oil Oregon® brand
Dry weight assembled 12.6 lb (5.7 kg)
Dry weight without bar and chain 10.6 lb (4.8 kg)
Max bar length 18 inches (45.7 cm)
Effective cutting length 17 inches (43 cm)
Chain pitch 3/8” Low Profile™
Chain gauge .050 in
Drive sprocket teeth 6
No load chain speed 48.1 ft/s (14.7 m/s)
33
Warranty and Service
Chainsaw Model CS1500-091
Warranty and Service
Warranty
Blount, Inc. warrants all registered Oregon®
CS Chainsaws for a period of two ()
years. This warranty is valid only for units that
have been used for personal use that have not
been hired or rented, or used for commercial
or industrial use. During the warranty period,
Blount will replace or, at its option, repair for
the original purchaser only, free of charge,
any product or part which is found upon
examination by Blount to be defective in
material and/or workmanship. The purchaser
shall be responsible for all transportation
charges and any cost of removing any part
submitted for replacement under this warranty.
Keep Original Receipt
Please attach original receipt from initial
purchase to this manual and file. For warranty
service, please bring product and receipt to
the dealer where product was purchased. Or
contact Oregon® at ...
Service and Support Information
Visit us on the web at OregonProducts.com
for service center information, or contact our
customer service department at ..
for assistance, additional technical advice,
repair, or replacement parts.
For safety, use only genuine factory
replacement parts on the chainsaw. Our service
center is staffed with trained personnel to
efficiently provide support and assistance
with adjustment, repair, or replacement of all
Oregon® products.
34
Table des matières
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
©  Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans avis préalable. Tous droits réservés. Oregon®, est une marque déposée
de Blount, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Table des matières
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Définitions des signaux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques . . . . . . . . 35
Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilisation et entretien des outils électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Causes et préventions de rebonds par l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Dispositifs de sécurité concernant l’effet de rebond sur cette tronçonneuse. . . .39
Entreposage, transport et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Symboles et étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vérification de la position du protège-main avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . 43
Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse. . . . . . . . . . . . . .44
Tension de la chaîne de tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilisation de la tronçonneuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation et entretien du câble d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Affûtage avec PowerSharp® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Tension de la chaîne de tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser . . . 56
Entretien du guide-chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Remplacement d’un guide-chaîne usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement d’un dispositif de serrage de la chaîne usé . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement du pignon d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Informations supplémentaires relatives à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques et composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Garantie et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
35
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Instructions de sécurité importantes
Introduction
Cette tronçonneuse est conçue pour une utilisation légère et occasionnelle. Elle n’est pas conçue pour abattre
de grands arbres ou couper des troncs d’un gros diamètre. Cette tronçonneuse n’est pas conçue pour l’entretien
des arbres. Ne coupez pas d’arbres ni de bois dont le diamètre est supérieur à la longueur de coupe effective de la
tronçonneuse, c’est-à-dire  cm ( po).
Définitions des signaux de sécurité
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
AVERTISSEMENT Indique un risque potentiel qui pourrait causer de graves blessures.
MISE EN GARDE Indique un risque potentiel qui pourrait gravement endommager l’outil
ou causer des blessures légères ou modérées.
IMPORTANT En suivant ces instructions, vous augmenterez votre degré de
satisfaction quant à l’utilisation du produit.
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
AVERTISSEMENT : lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements
de sécurité. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut
entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté sur secteur (câblé) ou fonctionnant sur batterie (sans câble).
Sécurité de la zone de travail
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou mal éclairées
augmentent les risques d’accidents.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en présence
de liquides inflammables, gaz ou poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
Maintenez à distance les enfants et les
personnes à proximité lorsque vous utilisez un
outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
La fiche d’alimentation de l’outil électrique doit
correspondre à la prise secteur. Ne modifiez
jamais la fiche d’alimentation de quelque
manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateurs avec des outils électriques mis à
la terre (reliés à la terre). L’utilisation de fiches
non modifiées et de prises correspondantes réduit le
risque de décharge électrique.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre, comme des tuyaux, radiateurs,
fourneaux et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
Protégez les outils électriques de la pluie et
des conditions d’humidité. Le risque de décharge
électrique augmente si de l’eau pénètre dans l’outil
électrique.
Maniez le câble avec précaution. N’utilisez jamais
le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Tenez le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords affûtés et des pièces mobiles.
Des câbles endommagés ou entremêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous faites fonctionner un outil
électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
conçue pour un usage extérieur. L’utilisation d’un
câble adapté à un usage extérieur diminue le risque
de décharge électrique.
Si vous ne pouvez pas éviter de faire
fonctionner l’outil électrique dans un endroit
humide, utilisez une alimentation protégée par
un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre
(DDFT). L’utilisation d’un DDFT diminue le risque de
décharge électrique.
36
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Sécurité personnelle
Restez sur vos gardes, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de médicaments, d’alcool
ou de drogues. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de
graves blessures corporelles.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité comme un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive, utilisé selon la tâche à effectuer,
permettra de diminuer le risque de blessures
corporelles.
Empêchez les démarrages non souhaités.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
éteinte avant de brancher l’outil sur le courant
et/ou la batterie, avant de le prendre ou de le
porter. Porter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou les alimenter quand l’interrupteur est
en position de marche, peut provoquer des accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant la
mise en marche de l’outil électrique. Une clé ou
une clavette qui reste attachée à un élément rotatif
de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
constamment votre équilibre et votre prise au
sol (Fig. ). Cela améliore le contrôle de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à
l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans
les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder
des installations d’extraction et de collecte
des poussières, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un système de collecte des poussières peut
réduire les risques liés à la poussière.
Ne laissez pas l’habitude due à une utilisation
fréquente des outils vous faire oublier les
principes de sécurité lors de leur manipulation.
Un geste imprudent peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien
des outils électriques
Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le taille-
haie adapté à votre application. Loutil électrique
adapté effectuera un travail de meilleure qualité et plus
sûr, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne pouvez
l’allumer ou l’éteindre à l’aide de l’interrupteur.
Tout outil électrique ne pouvant être contrôlé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique, si amovible,
avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou d’entreposer les outils électriques.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrer l’outil électrique par accident.
Maintenez les outils électriques à l’arrêt hors
de portée des enfants. N’autorisez pas les
personnes non habituées à l’outil électrique, ou
n’ayant pas lu les instructions, à l’utiliser. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
entre les mains d’utilisateurs novices.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez
l’absence de mauvais alignement ou de grippage
des pièces mobiles, de rupture de pièces et de tout
autre état pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. S’il est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils tranchants entretenus et aux
bords affûtés risqueront moins de se coincer et
seront plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils, etc. en respectant ces instructions et en
tenant compte des conditions de travail ainsi
que du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique différente de celle pour laquelle il a été
conçu peut engendrer des situations dangereuses.
Gardez les poignées et les surfaces de prise
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Des poignées manipulées par des mains
glissantes ne garantissent pas une manipulation et
un contrôle sûr de l’outil en cas d’imprévu.
FIG. 1
37
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Réparation
Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
Avertissements de sécurité
relatifs à la tronçonneuse
Conservez toutes les parties du corps éloignées
de la chaîne de la tronçonneuse lorsque
vous l’utilisez. Avant de mettre en marche la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est
pas en contact avec d’autres corps. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de la tronçonneuse
peut entraîner un accrochage vestimentaire ou
corporel à la chaîne.
Veillez à toujours tenir la tronçonneuse avec
votre main droite sur la poignée arrière et votre
main gauche sur la poignée avant (Fig. ). Il est
conseillé de ne jamais tenir la tronçonneuse en
inversant la position des mains, car cela augmente
les risques de blessures.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées uniquement, car la chaîne de la
tronçonneuse peut entrer en contact avec des
câbles dissimulés ou son propre câble. Des chaînes
de tronçonneuse en contact avec un câble alimenté
peuvent alimenter à leur tour les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et transmettre une
décharge électrique à l’utilisateur.
Portez des lunettes de sécurité et une
protection auditive. Il est également conseillé
de protéger votre tête, vos mains, vos jambes
et vos pieds. Des vêtements de protection
adéquats réduiront le risque de blessure corporelle
due à des jets de débris ou à un contact accidentel
avec la chaîne de la tronçonneuse.
N’utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse alors que vous vous
trouvez dans un arbre peut entraîner des blessures.
Maintenez constamment votre prise au sol et
utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque
vous êtes debout sur une surface plate,
sécurisée et fixe. Les surfaces glissantes ou
instables peuvent provoquer la perte d’équilibre ou
de contrôle de la tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
faites attention au redressement de celle-ci.
Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée,
le redressement qui en résulte peut heurter
l’utilisateur et/ou projeter la tronçonneuse et la
rendre incontrôlable.
Faites très attention lorsque vous coupez des
buissons ou des arbrisseaux. Ce bois fin peut
attraper la chaîne de la tronçonneuse qui peut alors
glisser vers vous ou vous faire perdre votre équilibre.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant
avec l’interrupteur en position éteinte et loin de
votre corps. Lorsque vous transportez ou
entreposez la tronçonneuse, mettez toujours le
couvercle du guide-chaîne (Fig. ). Une
manipulation correcte de la tronçonneuse réduit la
probabilité de contact accidentel avec la chaîne en
mouvement.
Suivez les instructions pour la lubrification,
la traction de la chaîne et le remplacement
des accessoires. Une chaîne mal lubrifiée ou mal
tendue peut casser ou augmenter le risque de
rebond.
Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
huileuses et couvertes de graisse sont glissantes, ce
qui peut provoquer la perte du contrôle.
Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse pour des tâches non adaptées. Par
exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour
découper du plastique, de la maçonnerie ou des
FIG. 2
FIG. 3
38
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
matériaux de construction qui ne sont pas en
bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue
peut engendrer des situations dangereuses.
Lors de la première utilisation, il est
recommandé à l’utilisateur de disposer
d’instructions pratiques, de la part d’un
utilisateur expérimenté, quant à l’utilisation
de la tronçonneuse et de l’équipement de
protection recommandé. La pratique initiale doit
consister à découper des billes sur un chevalet de
sciage ou un berceau.
À l’exception des pièces usées décrites dans
ce manuel, la tronçonneuse ne possède aucune
pièce remplaçable par l’utilisateur.
La pièce de bois, la barre et la chaîne peuvent
être chaudes après la coupe. Portez des gants
pour éviter les brûlures.
L’utilisation prolongée d’outils électriques peut
entraîner des troubles vasculaires, musculaires
et/ou neurologiques (comme le syndrome du
doigt mort ou syndrome de Raynaud causé
par les vibrations), en particulier lorsque vous
utilisez l’outil par temps froid. Si vous ressentez
un engourdissement ou une perte de sensibilité
au niveau de vos extrémités, arrêtez d’utiliser
l’outil jusqu’à ce que vos symptômes sestompent.
Pour réduire l’incidence du traumatisme causé par la
vibration, suivez ces instructions :
Portez des gants et gardez vos mains et
votre corps au chaud.
Maintenez fermement la tronçonneuse,
mais n’exercez pas de pression
excessive ou prolongée. Laissez la
tronçonneuse effectuer cette tâche.
Assurez-vous que le système de coupe
est bien entretenu.
Faites souvent des pauses.
Les vibrations en condition normale d’utilisation
peuvent différer des valeurs indiquées dans le
présent manuel, selon le matériau à couper,
l’entretien du système de coupe et d’autres facteurs.
Gardez le câble derrière vous et assurez-vous
de connaître la position de celui-ci à tout
moment. Ces mesures permettront de réduire les
risques de chute et d’empêcher la rupture du câble
avec la tronçonneuse.
Si le câble est coupé ou endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser la tronçonneuse
et débranchez le câble du secteur. Un cordon
endommagé ou coupé augmente le risque de
décharge électrique.
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse dans un
milieu humide, utilisez un DDFT avec un courant
de déclenchement inférieur à  mA. L’utilisation
d’un DDFT diminue le risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse dans un
milieu humide, utilisez un DDFT avec un courant
de déclenchement inférieur à  mA. L’utilisation
d’un DDFT diminue le risque de décharge électrique.
Causes et préventions de rebonds
par l’utilisateur
Un effet de rebond peut se produire lorsque
l’extrémité ou la pointe du guide-chaîne touche un
objet ou lorsque le bois se referme et vient pincer la
chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, un contact avec la pointe peut
provoquer une réaction d’inversion soudaine, pouvant
soulever le guide-chaîne et le renvoyer à l’utilisateur.
Un pincement de la chaîne le long du haut du guide-
chaîne peut faire reculer le guide-chaîne rapidement
vers l’utilisateur.
Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse et provoquer ainsi des blessures graves.
Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité
intégrés dans votre tronçonneuse. Quand vous utilisez
une tronçonneuse, vous devez passer par plusieurs
étapes afin d’éviter les accidents et les blessures lors des
découpages.
Leffet de rebond est causé par une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de l’application incorrecte
des procédures ou des conditions, il peut être évité en
prenant les précautions indiquées ci-après :
Maintenez fermement les poignées de la
tronçonneuse en les encerclant avec les pouces
et les doigts. Tenez la tronçonneuse avec les
deux mains et positionnez votre corps et vos bras
de manière à pouvoir résister aux forces des effets
de rebond. L’utilisateur peut contrôler la force des
effets de rebond, si des précautions adéquates sont
prises. Ne laissez pas la tronçonneuse s’échapper.
Ne visez pas trop haut et ne découpez pas à une
hauteur qui dépasse votre épaule. Cela permet
d’éviter les contacts accidentels avec l’extrémité et
un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans les
situations imprévues.
Suivez les instructions d’entretien et d’affûtage de
la chaîne de la tronçonneuse indiquées par Oregon
®
.
Labaissement de la hauteur du limiteur de profondeur
peut augmenter les effets de rebond.
39
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Dispositifs de sécurité
concernant l’effet de rebond
sur cette tronçonneuse
DANGER : ne modifiez pas ou n’essayez pas
de démonter le frein de chaîne.
DANGER : utilisez uniquement les guides
et les chaînes de remplacement indiqués
par Oregon. Des guides et des chaînes de
remplacement non préconisés peuvent casser
la chaîne et augmenter le risque de blessures
causées par les effets de rebond.
FREIN DE CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne, qui
arrête le moteur et le mouvement de la chaîne en cas
d’effet de rebond (Fig. ). Le frein de chaîne peut être
activé lors d’un mouvement vers l’avant du protège-
main avant et lorsque la chaîne tourne vers l’arrière
pendant l’effet de rebond ; il peut également être
activé par la force d’inertie générée par un effet de
rebond.
CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’une chaîne conforme
aux exigences de performance d’effet de rebond réduit
de l’American National Standards Institute (ANSI)
et de l’Association canadienne de normalisation
(Canadian Standards Association, CSA), respectivement
ANSI B., ISO , et CSA Z., testée selon
les dispositions de ces normes. Pour obtenir des
informations sur la chaîne de remplacement, consultez
la section « Caractéristiques et composants » de ce
manuel.
BARRE
Cette tronçonneuse est équipée d’un guide-chaîne à
effet de rebond réduit, mais sa hauteur de pointe est
faible. Un guide avec une hauteur de pointe réduite
présente moins de risques d’effet de rebond qu’un
guide de la même taille avec une hauteur de pointe
plus importante.
Lorsque vous remplacez le guide, commandez
uniquement le guide répertorié dans le présent
manuel afin de maintenir la performance d’effet de
rebond faible.
Entreposage, transport et
élimination
ENTREPOSAGE DE LA TRONÇONNEUSE
Débranchez la tronçonneuse.
Vérifiez que le câble n’est pas coupé ou endommagé.
Nettoyez minutieusement la tronçonneuse.
Installez le couvercle du guide-chaîne.
Entreposez dans un endroit sec.
Tenez-le hors de portée des enfants ou des animaux.
Il est normal qu’une petite quantité d’huile sécoule du
guide-chaîne lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée.
Afin de vous protéger contre ces fuites, installez
le couvercle du guide-chaîne et mettez un tissu
absorbant sous le guide.
TRANSPORT DE LA TRONÇONNEUSE
Les outils peuvent bouger pendant le transport. Assurez-
vous que l’outil est sécurisé et qu’il ne peut ni tomber ni
entrer en contact avec des personnes ou des biens.
Débranchez la tronçonneuse.
Installez le guide-chaîne.
Si vous le voulez, purgez l’huile de la barre et de la
chaîne pour limiter les fuites.
ÉLIMINATION DE LA TRONÇONNEUSE
Ce produit Oregon® est conçu et fabriqué avec
des matériaux et des composants de haute
qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Veuillez vous débarrasser de cet équipement en
respectant l’environnement, dans un centre de
collecte/recyclage des déchets local.
FIG. 4
40
Symboles et étiquettes
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Symboles et étiquettes
Ces symboles et étiquettes apparaissent sur la tronçonneuse et/ou dans le présent manuel.
SYMBOLE DÉSIGNATION EXPLICATION
Construction de classe II Outils de construction désignés comme doublement isolés
Symbole d’alerte de
sécurité Signifie que le texte qui suit explique un danger, un avertissement
ou une mise en garde.
Lisez les instructions Le manuel d’instructions original comporte d’importantes informations
sur la sécurité et le fonctionnement. Lisez et suivez attentivement les
instructions.
Lunettes de protection Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Portez une protection
pour les oreilles Portez une protection pour les oreilles lorsque vous utilisez la
tronçonneuse.
Protection pour les mains Portez des gants lorsque vous utilisez la tronçonneuse et lorsque vous
manipulez la chaîne de tronçonneuse.
Portez une protection
pour la tête Portez une protection pour la tête lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Porter un pantalon Portez un pantalon lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Chaussures de protection Portez des chaussures de travail fermées appropriées lorsque vous
utilisez la tronçonneuse.
Attention à l’effet de
rebond
Danger: Leffet de rebond peut provoquer de graves blessures.
Contact avec l’extrémité
de la barre Évitez tout contact avec l’extrémité de la barre.
Angle d’effet de rebond
de la tronçonneuse Conçu pour une utilisation avec une chaîne de tronçonneuse à faible effet
de rebond.
Tenue à deux mains Tenez la tronçonneuse avec les deux mains.
Tenue à une main Ne tenez pas la tronçonneuse avec une seule main.
Ne pas utiliser une
échelle Ne vous tenez jamais sur une échelle lorsque vous utilisez la
tronçonneuse.
Ne pas jeter Ne pas jeter dans les ordures ménagères. L’apporter dans un centre de
recyclage agrée.
Protéger de la pluie N’utilisez pas la tronçonneuse dans des conditions d’humidité.
Câble endommagé Vérifiez régulièrement que le câble d’alimentation n’a pas subi de
dommages. Retirez immédiatement la fiche du secteur si le câble est
endommagé ou coupé.
Outil de coupe Outil de coupe. Ne touchez pas la chaîne sans avoir d’abord désactivé
la tronçonneuse en la débranchant.
Risque de chute Connaissez l’emplacement du câble à tout moment.
Débrancher avant
l’entretien Débranchez avant d’effectuer toute opération d’entretien.
41
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Collet d’alignement : saillie sur la plaque du coussinet
qui s’intègre dans l’encoche du guide.
Burette à huile automatique : système qui lubrifie
automatiquement le guide-chaîne et la chaîne de la
tronçonneuse.
Plaque du coussinet : support de montage situé sur la
tête motrice qui permet d’assurer l’alignement adéquat du
guide-chaîne.
Encoche du guide : partie découpée du guide-chaîne
qui s’ajuste sur le collet d’alignement et le goujon de
montage.
Zone de sécurité pour les personnes à proximité :
cercle de  m ( pi) autour de l’utilisateur qui ne doit
inclure aucun(e) personne, enfant ou animal à proximité.
Frein de chaîne : dispositif qui sert à arrêter
ou verrouiller la chaîne de tronçonneuse, activé
manuellement ou non en cas d’effet de rebond.
Attrape-chaîne : dispositif qui sert à retenir la chaîne de
tronçonneuse si elle casse ou déraille.
Calibre de chaîne : épaisseur du maillon d’entraînement
de la chaîne de tronçonneuse, là où il s’insère dans la
rainure de barre, déterminée par la référence de pièce
indiquée sur les maillons d’entraînement.
Pas de chaîne : distance entre trois rivets consécutifs sur
la chaîne de tronçonneuse divisée par deux, déterminée
par la référence de pièce indiquée sur les maillons
d’entraînement.
Tête motrice de la tronçonneuse : tronçonneuse sans
chaîne ni guide-chaîne.
Dispositif de serrage de la chaîne : dispositif installé
sur le guide-chaîne qui règle la tension de la chaîne de
tronçonneuse lorsqu’elle tourne.
Bague de serrage de la chaîne : bague autour du
bouton de déverrouillage du panneau latéral qui,
lorsque vous le tournez, règle la tension de la chaîne de
tronçonneuse.
Maillon d’entraînement : maillon de la chaîne de
tronçonneuse en forme d’aileron qui sengage dans la
rainure sur le guide-chaîne.
Pignon d’entraînement : partie crantée qui conduit la
chaîne de la tronçonneuse.
Longueur de coupe effective : distance approximative
entre la base de la griffe d’abattage et le bord extérieur
du maillon de coupe avec le tendeur réglé en position
centrale.
Trait d’abattage : dernière entaille lors du processus
d’abattage pratiquée sur le côté opposé à l’entaille
d’abattage sur le tronc d’un arbre.
Poignée avant : poignée d’appui située à l’avant ou vers
l’avant de la tronçonneuse et prévue pour une prise par la
main gauche.
Protège-main : barrière structurelle entre la poignée
avant d’une tronçonneuse et le guide-chaîne, qui sert
également de mécanisme d’activation du frein de chaîne.
Guide-chaîne : structure sur rail qui supporte et guide la
chaîne de la tronçonneuse. Appelé parfois « guide ».
Couvercle du guide-chaîne : couvercle en plastique qui
protège le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse
lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée.
Effet de rebond : mouvement rapide vertical et/ou arrière
du guide-chaîne qui se produit lorsque la chaîne située
près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne frappe
un objet comme un billot ou une branche, ou lorsque la
chaîne est prise dans une entaille du tronc.
Chaîne à faible effet de rebond : chaîne conforme aux
exigences de performance d’effet de rebond faible des
normes ANSI B. et CSA Z..
Boîtier du moteur : couvercle en plastique de la tête
motrice de la tronçonneuse.
Goujon de montage : saillie filetée sur le collet
d’alignement qui s’étend à travers l’encoche du guide.
Entaille d’abattage : entaille dans le tronc pour diriger la
chute de l’arbre.
Poignée arrière : poignée d’appui située à l’arrière ou
vers l’arrière de la tronçonneuse et prévue pour une prise
par la main droite.
Protège-main arrière : barrière structurelle située
dans la partie inférieure droite de la poignée arrière pour
protéger l’utilisateur en cas de rupture ou de déraillement
de la chaîne de tronçonneuse.
Guide-chaîne à effet de rebond réduit :
guide-chaîne avec un rayon maximal tel qu’indiqué
dans les normes ANSI B. et CSA Z. et qui sert à
réduire de façon significative l’effet de rebond.
Chaîne de tronçonneuse : chaîne dentelée en boucle, qui
coupe le bois, entraînée par la tête motrice et soutenue
par le guide-chaîne. Appelée parfois « chaîne ».
Panneau latéral : couvercle en plastique sur la tête
motrice qui couvre le pignon d’entraînement et le
dispositif de serrage de la chaîne qui est retiré et installé
avec le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
Patte du panneau latéral : La saillie sur le panneau
latéral qui se loge dans une fente de la tête motrice.
Utilisez-la pour aligner correctement le panneau
latéral pendant l’installation.
Griffe d’abattage : dispositif installé à l’avant de la
tronçonneuse qui sert de point d’articulation lorsqu’il est
en contact avec un arbre ou une bûche afin de faciliter la
coupe. Également appelée « crampons pointus ».
Support de décharge de traction : crochet sur la
poignée arrière auquel se fixe la rallonge pour protéger le
câble et empêcher la déconnexion pendant l’utilisation.
Bouton de verrouillage de la gâchette : arrêt mobile qui
évite un fonctionnement non voulu de l’interrupteur de la
gâchette, jusqu’à ce qu’il soit activé manuellement.
Interrupteur de la gâchette : un dispositif qui sert à
allumer et à éteindre la tronçonneuse.
Pièces usées : pièces telles que la chaîne de
tronçonneuse et le guide-chaîne qui peuvent s’user
pendant leur utilisation et être remplacées par
l’utilisateur.
42
Identification du produit
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Identification du produit
Connaître la tronçonneuse
Remarque : voir la section « Préparation avant utilisation » pour une liste des articles inclus.
BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE
POIGNÉE AVANT
GRIFFE D’ABATTAGE
ATTRAPE-CHAÎNE
POIGNÉE ARRIÈRE
PROTÈGE-MAIN ARRIÈRE
GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
REGARD DU NIVEAU D’HUILE
TÊTE MOTRICE
CÂBLE D’ALIMENTATION
SUPPORT DE DÉCHARGE
DE TRACTION
COUVERCLE DU GUIDE-CHAÎNE
CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
GUIDE-CHAÎNE
DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA CHAÎNE
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE DU
PANNEAU LATÉRAL
BAGUE DE SERRAGE
DE LA CHAÎNE
PANNEAU LATÉRAL
GOUJON DE MONTAGE
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
PIERRE À AIGUISER
LEVIER POWERSHARP®
PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU
PRODUIT
PROTÈGE-MAIN AVANT
PATTE DU PANNEAU
LATÉRAL
43
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Préparation avant utilisation
DANGER : pour éviter les blessures
corporelles graves, n’utilisez la tronçonneuse
qu’avec le guide-chaîne, la chaîne et le panneau
latéral correctement assemblés.
AVERTISSEMENT : nessayez pas de faire
fonctionner la tronçonneuse si une pièce est
endommagée ou manquante.
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché
peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez
la tronçonneuse avant de la préparer pour une
utilisation ou avant l’entretien.
Contenu de la boîte
La tronçonneuse est livrée avec les éléments
suivants :
Tête motrice de la tronçonneuse
Chaîne de tronçonneuse et guide-chaîne
Couvercle du guide-chaîne
Après avoir retiré la tronçonneuse de la boîte,
examinez-la avec attention pour vous assurer
qu’elle n’a subi aucun dommage pendant le
transport et qu’aucune pièce ne manque. Si des
pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas la tronçonneuse. Contactez
Oregon® au --- pour obtenir des
pièces de rechange.
Vérification de la position
du protège-main avant
Une fois la tronçonneuse déballée, vérifiez la position
du protège-main avant. La tronçonneuse ne
fonctionnera pas si le frein de chaîne est engagé. Tirez
le protège-main avant vers l’arrière jusqu’au niveau de
la poignée avant avant de l’utiliser (Fig. ).
Remplissage du réservoir d’huile
du guide et de la chaîne
IMPORTANT : l’huile du guide et de la chaîne sert
à éviter l’usure prématurée. Ne faites jamais
fonctionner la tronçonneuse si l’huile n’est pas
visible à travers le regard. Vérifiez souvent le
niveau d’huile et remettez-en si nécessaire.
Il est nécessaire de lubrifier correctement le guide et
la chaîne avec de l’huile adaptée. La tronçonneuse
est dotée d’un graisseur automatique qui graisse le
guide et la chaîne lorsque la tronçonneuse tourne pour
qu’ils soient correctement lubrifiés. Pour de meilleurs
résultats, utilisez l’huile pour barre et chaîne Oregon®
.
Elle a été spécialement conçue pour réduire les frictions
et accélérer les coupes. N’utilisez JAMAIS d’huile ou
d’autre lubrifiant n’ayant pas été spécialement conçu
pour la barre et la chaîne. Cela peut entraîner une
coagulation de l’huile dans le système, ce qui peut user
prématurément le guide et la chaîne.
PROTÈGE-MAIN AVANT
EN POSITION DE FONCTIONNEMENT
PROTÈGE-MAIN AVANT
EN POSITION DE FREIN
FIG. 5
44
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Posez la tronçonneuse sur une surface plate et solide,
afin que le bouchon d’huile soit sur le dessus (Fig. ).
Enlevez tous les débris autour du bouchon.
Enlevez le bouchon.
Versez doucement de l’huile pour guide et chaîne
dans le réservoir.
Remettez le bouchon en place et vérifiez que l’huile
est visible dans le réservoir.
AMORÇAGE DU GRAISSEUR
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure, ne faites jamais tourner la
tronçonneuse sans le panneau latéral.
MISE EN GARDE : gardez les mains, les
vêtements et les cheveux à l’écart du pignon
d’entraînement lorsque vous amorcez le
graisseur.
Si vous remplissez le réservoir d’huile pour guide et
chaîne pour la première fois, ou si la tronçonneuse a
été entreposée pendant une longue période sans avoir
été utilisée, amorcez le graisseur.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau
latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de
la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
Retirez le guide-chaîne et la tronçonneuse.
Branchez la tronçonneuse.
Installez le panneau latéral, puis serrez légèrement
le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
Faites tourner la tronçonneuse pendant environ
deux minutes.
Débranchez la tronçonneuse, retirez le panneau
latéral et vérifiez la présence d’huile sur la plaque du
coussinet (Fig. ).
Si la plaque du coussinet ne présente pas d’huile,
remettez le panneau latéral en place et faites de
nouveau tourner pendant  secondes.
Lorsque de l’huile commence à sécouler du trou,
débranchez la tronçonneuse et replacez le guide et la
chaîne comme indiqué dans la section « Entretien du
guide-chaîne ».
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est
nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne.
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne de tronçonneuse
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché
peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez
la tronçonneuse avant de la préparer pour une
utilisation ou avant l’entretien.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Dévissez le bouton de verrouillage du panneau
latéral en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre puis retirez le panneau
latéral. (Fig. ).
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8
45
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Il y a un joint torique en caoutchouc qui est
important pour le fonctionnement de la
tronçonneuse. Ce joint torique en caoutchouc doit
être placé autour de la goupille sur le tendeur avant
que celui-ci ne soit vissé sur le guide (Fig. ).
Insérez la vis depuis la face arrière du dispositif de
tension de la chaîne, puis installez le dispositif sur
le guide-chaîne (Fig. ).
Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le
côté du guide-chaîne face à vous, de telle sorte que
la pièce rectangulaire ne dépasse pas des bords du
guide-chaîne, puis mettez la vis en place.
Placez le guide-chaîne sur le coussinet du guide en
faisant coulisser l'encoche du guide sur le collet
d'alignement (Fig. ) avec le goujon de montage
inséré dans le trou du dispositif de tension de la
chaîne.
Passez la nouvelle chaîne de tronçonneuse autour
du pignon d’entraînement afin que les bords
coupants des dents situées le long de la partie
supérieure du guide-chaîne soient dos à la tête
motrice (Fig. ).
Passez la chaîne dans la rainure du guide. Faites
tourner le dispositif de serrage de la chaîne pour
éloigner le guide du moteur en le faisant coulisser
afin de tendre la chaîne (Fig. ).
Installez le panneau latéral en veillant à ce que
l’attrape-chaîne et le panneau latéral soient
correctement positionnés dans leurs emplacements
(Fig. ), puis serrez légèrement le bouton de
déverrouillage du panneau latéral.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11 PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON DE MONTAGE
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
46
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la
section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au
chapitre « Préparation avant utilisation » du présent
manuel.
IMPORTANT : la chaîne de la tronçonneuse doit
être correctement tendue avant toute utilisation.
Consultez la section « Tension de la chaîne de
tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant
utilisation » du présent manuel.
Tension de la chaîne de
tronçonneuse
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché
peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez
la tronçonneuse avant de la préparer pour une
utilisation ou avant l’entretien.
AVERTISSEMENT : si la chaîne est toujours
lâche lorsque la tronçonneuse est à sa tension
maximale, remplacez la chaîne.
IMPORTANT : tendez la chaîne de tronçonneuse
uniquement lorsque la chaîne est froide. Une
chaîne encore chaude peut se rétracter et
endommager le guide-chaîne ou la chaîne à
mesure qu’elle refroidit.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse avant de tendre la
chaîne.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau
latéral.
Tenez l’extrémité du guide-chaîne (Fig. ) et
tournez la bague de serrage de la chaîne dans le
sens horaire.
Serrez la bague de serrage de la chaîne jusqu’à ce
que les lames les plus basses sous le guide entrent
bien en contact avec le guide (Fig. ).
Serrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral.
Tirez légèrement sur la chaîne. La tension est correcte
lorsque la chaîne revient à sa position initiale après
avoir été écartée de  mm du guide-chaîne.
Après une courte période d’utilisation, laissez la
chaîne refroidir, débranchez la tronçonneuse et vérifiez
à nouveau la tension. Contrôlez soigneusement la
tension pendant la première demi-heure d’utilisation,
et régulièrement tout au long de la durée de vie de la
chaîne, en la réglant si nécessaire, une fois la chaîne et
le guide refroidis. Ne tendez jamais la chaîne quand elle
est chaude.
La chaîne se tendra suite à une utilisation normale. Un
apport insuffisant en huile, une utilisation agressive
ou un défaut d’entretien peut toutefois provoquer un
étirement prématuré.
FIG. 15
FIG. 16 INCORRECT
CORRECT
47
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Utilisation de la tronçonneuse
Utilisation générale
DANGER : pour éviter les blessures corporelles
graves, ne vous penchez pas trop en avant et
ne vous tenez pas sur une échelle, un escabeau
ou dans une position élevée qui n’est pas
complètement sécurisée. Ne découpez jamais à
une hauteur qui dépasse votre épaule.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure, portez toujours des chaussures, des
gants et des protections pour la tête, les oreilles
et les yeux adéquats.
PRISE EN MAIN
Prenez toujours l’outil avec les deux mains. Attrapez
la poignée avant avec la main gauche et la poignée
arrière avec la main droite (Fig. ). Entourez la
poignée avant de vos doigts, le pouce étant placé en
dessous.
POSITION
Tenez-vous debout, les pieds posés sur un sol ferme,
votre poids également réparti sur chaque pied (Fig. ).
ARRÊT DE LA TRONÇONNEUSE
Relâchez l’interrupteur de la gâchette pour arrêter la
tronçonneuse.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
de blessure, ne forcez jamais le mécanisme de
verrouillage en scotchant, attachant ou arrimant
le bouton de verrouillage de la gâchette.
Assurez-vous que le frein de chaîne n’est pas engagé.
Attrapez fermement les poignées avant et arrière.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage de la gâchette avec le pouce (). Pour
démarrer la tronçonneuse, appuyez sur l’interrupteur
de la gâchette () (Fig. ). Il n’est pas nécessaire de
continuer à appuyer sur le bouton de verrouillage de la
gâchette. Il restera désengagé tant que la gâchette
sera relâchée.
FIG. 17 SAISISSEZ AVEC LE POUCE
SOUS LA POIGNÉE
FIG. 18
FIG. 19
(1) BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
(2)
INTERRUPTEUR
DE LA GÂCHETTE
48
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
TEST DU FREIN DE CHAÎNE
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne
avant d’utiliser la tronçonneuse. Pour vérifier le bon
fonctionnement du frein :
Placez la tronçonneuse sur une surface plate et
solide.
Démarrez brièvement la tronçonneuse.
Gardez la main gauche sur la poignée avant et
tournez le poignet gauche afin de faire avancer le
protège-main avant et d’activer manuellement le
frein de chaîne (Fig. ).
Relâchez l’interrupteur de la gâchette.
Si le frein de la chaîne fonctionne correctement, le
moteur et la chaîne de la tronçonneuse s’arrêtent
immédiatement. Si le moteur et la chaîne de la
tronçonneuse ne s’arrêtent pas immédiatement, faites
contrôler le frein de chaîne chez un réparateur agréé.
Replacez le protège-main avant en position de
fonctionnement.
Utilisation et entretien du
câble d’alimentation
CHOIX D’UNE RALLONGE
Choisissez une rallonge qui soit :
explicitement indiquée comme conçue pour un usage
extérieur
de calibre (AWG) suffisant pour acheminer le courant
sur toute la longueur du câble, conformément au
tableau ci-dessous
Choisissez le calibre de la rallonge en fonction de la
longueur souhaitée et des caractéristiques électriques
indiquées sur l’étiquette du produit.
Voici les calibres recommandés en fonction de la
longueur du câble.
LONGUEUR DU
CÂBLE (m) CALIBRE MINIMAL
De 0 à 15 14 AWG (1,5 mm2)
De 16 à 30 12 AWG (3,0 mm2)
Assurez-vous que l’isolation ne comporte pas de
craquelure et que les fiches de chaque extrémité ne
sont pas endommagées.
UTILISATION DU SUPPORT DE
DÉCHARGE DE TRACTION
Il est important d’utiliser le support de décharge de
traction pour deux raisons :
il permet de réduire l’usure du câble d’alimentation
et de la rallonge ainsi que de leurs fiches ;
il empêche la tronçonneuse de se débrancher
accidentellement de la rallonge.
Pour utiliser le support de décharge de traction, pliez la
rallonge en forme de U et faites-la passer dans le trou
de la poignée arrière. Faites glisser la boucle du câble
au-dessus du crochet et tirez doucement jusqu’à bien
l’ajuster (Fig. ).
FIG. 20
FIG. 21
49
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Découpage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure, portez des bottes, des gants et des
protections pour la tête, les oreilles et les yeux
adéquats.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque
d’électrocution, assurez-vous que l’isolation
du câble est intacte et que le câble est au sec
et ne risque pas d’être coupé ou d’être dans le
passage.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure, assurez-vous d’être toujours stable
et de tenir fermement la tronçonneuse avec les
deux mains lorsque le moteur tourne.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessure, soyez prévoyant et préparez plusieurs
voies de retrait avant de commencer à travailler.
MISE EN GARDE : établissez une zone de
sécurité de 6 m (20 pi) pour les personnes à
proximité avant d’utiliser cet équipement. Cette
zone de sécurité est un cercle d’au moins 6 m
(20 pi) autour de l’utilisateur qui ne doit inclure
aucune personne, aucun enfant, ni aucun animal
(Fig. 22). Les opérations d’abattage exigent une
zone de sécurité plus grande en fonction de la
taille de l’arbre, consultez la section « Abattage
d’un arbre ».
IMPORTANT : exercez-vous à couper des billes
sur un chevalet ou un berceau de sciage jusqu’à
vous familiariser avec le fonctionnement de la
tronçonneuse.
Pour obtenir les meilleures performances et manier la
tronçonneuse en toute sécurité, suivez ces instructions :
Respectez l’ensemble des règles et règlementations
nationales et municipales applicables relatives à la
coupe ;
Faites régulièrement des pauses pour réduire le risque
de blessure ;
Avant de commencer la coupe, assurez-vous que la
chaîne de la tronçonneuse est bien tendue et affûtée.
Les chaînes de tronçonneuse sont prévues pour couper
du bois uniquement. N’utilisez pas la tronçonneuse pour
couper une autre matière et ne laissez pas la chaîne
entrer en contact avec de la saleté, des pierres, des
clous, des agrafes ou des câbles. Ces matériaux sont
extrêmement abrasifs et abîmeront très rapidement le
revêtement protecteur de la chaîne.
Affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse si :
La pression nécessaire à la coupe augmente de façon
significative ;
Les copeaux de bois qui sortent de la chaîne sont très
fins ou semblables à de la sciure.
Ne travaillez pas avec une chaîne émoussée, car cela
provoque une augmentation de l’effort nécessaire à la
coupe, une coupe irrégulière et un risque accru d’effet de
rebond. Ne forcez jamais une chaîne émoussée à couper.
Vérifiez la bonne adhérence de la poignée et tenez-vous
face au bois à couper, tronçonneuse éteinte. Appuyez
sur le bouton de verrouillage de la gâchette, puis sur
l’interrupteur. Attendez que la chaîne ait atteint sa
vitesse maximale avant de commencer la coupe.
Commencez la coupe en enfonçant légèrement le
guide-chaîne contre le bois. N’appuyez que légèrement :
laissez la tronçonneuse faire son travail.
Conservez une vitesse constante durant toute la coupe,
puis relâchez la pression juste avant la fin.
Sachez toujours où se trouve le câble d’alimentation
pour ne pas risquer de trébucher dessus ou de le couper.
Sachez toujours où se trouve l’extrémité du guide et
évitez tout contact avec d’autres objets.
Si la tronçonneuse s’arrête brusquement pendant la
coupe, retirez-la du morceau de bois, puis reprenez la
coupe en exerçant une pression plus légère.
6 m (20 ft)
FIG. 22
50
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
ÉLAGAGE
MISE EN GARDE : les branches qui tombent
peuvent rebondir ou se redresser après avoir touché
le sol, il est donc indispensable de garder le terrain
déblayé pour laisser plusieurs voies de retrait.
Déblayez l’espace de travail et portez une protection
pour la tête.
Lélagage consiste à retirer les branches mortes ou trop
développées pour entretenir la bonne santé de la plante.
Prévoyez des voies de retrait avant de commencer la coupe
et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle. Sachez toujours
comment vous éloigner du point de chute des branches.
Assurez-vous que les personnes à proximité et les aides
sont à une distance suffisante du point de chute des
branches. Les personnes à proximité et les aides ne
doivent jamais se tenir directement devant ou derrière
l’utilisateur. Consultez la Fig. .
Restez toujours stable et tenez fermement la
tronçonneuse avec les deux mains. Ne vous penchez
pas trop en avant. Ne montez jamais sur un arbre ou sur
une échelle pour atteindre les branches hautes.
Sécurisez les branches pouvant être dangereuses.
Utilisez un équipement auxiliaire adapté.
Élaguez les branches les plus basses avant de passer à
de plus hautes.
Laissez la chaîne atteindre la pleine vitesse avant de
commencer la coupe.
Appliquez une pression légère sur la branche.
Pour les branches longues (Fig. ), coupez d’abord
l’extrémité de la branche () pour réduire sa pression,
puis élaguez-la plus près du tronc ().
Les branches épaisses (de plus de  cm [ po] de
diamètre) peuvent provoquer des éclats ou pincer la
chaîne si elles sont coupées en une seule fois par le
haut. Pour l’éviter, coupez d’abord légèrement le bas de
la branche pour réduire la pression (), puis coupez
entièrement la branche en partant du haut () jusqu’à
rejoindre l’entaille du bas (Fig. ).
Après avoir coupé la plus grande partie de la branche,
tronçonnez-la d’une coupe régulière près du tronc
(Fig. ).
(1) (2)
FIG. 23
(1)
(2)
FIG. 24
FIG. 25
51
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
ABATTAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : un arbre est susceptible de
rouler ou de glisser le long d’une pente après avoir
été abattu. Prévoyez et déblayez une voie de
retrait avant de commencer la coupe. La voie de
retrait doit se prolonger en arrière et en diagonale
derrière la ligne de chute prévue (Fig. 26).
Labattage consiste à faire tomber un arbre.
Avant l’abattage, observez le penchant naturel de
l’arbre, l’emplacement de grandes branches et la
direction du vent pour évaluer la ligne de chute de
l’arbre.
Retirez la saleté, les roches, les morceaux d’écorce
détachés, les clous, agrafes et fils métalliques de
l’arbre avant de débuter la coupe.
Lorsque les opérations de tronçonnage et
d’abattage sont exécutées par deux ou plusieurs
personnes simultanément, le tronçonnage doit
être effectué à une distance d’au moins deux fois la
hauteur de l’arbre à abattre.
On ne doit pas tronçonner d’arbre de sorte à mettre
la vie d’une personne en danger, de frapper des fils
du réseau électrique ou de provoquer des dommages
aux biens. Si l’arbre touche un fil du réseau électrique,
quittez immédiatement les lieux et avertissez
l’entreprise du réseau.
Utilisez les crampons de métal à l’avant de
la tronçonneuse pour la maintenir sur le bois.
Placez les crampons de métal dans le bois et
utilisez-les comme points de levier pour renforcer
la stabilité lors de la coupe de bois de diamètre
important.
Entaille d’abattage
Entaillez d’abord le tronc sur un tiers de son
diamètre, perpendiculairement à la direction de la
chute. Commencez par l’entaille horizontale
inférieure (). Cela permettra d’éviter tout
pincement de la chaîne de la tronçonneuse ou du
guide-chaîne lorsque la seconde entaille () sera
effectuée (Fig. ).
Trait d’abattage
Effectuez ensuite le trait d’abattage au moins
 mm ( po) au-dessus de l’entaille horizontale
(Fig. ). Gardez le trait d’abattage parallèle à
l’entaille horizontale.
Effectuez le trait d’abattage de sorte qu’il y ait assez
de bois pour servir de charnière. Cette charnière
naturelle empêche l’arbre de se tordre et de tomber
dans la mauvaise direction. Ne la découpez pas de
part en part.
Dès que le trait d’abattage se rapproche de la
charnière naturelle, l’arbre devrait amorcer sa chute.
OPTIONS DE VOIE DE
RETRAIT
DIRECTION
DE LA CHUTE
RETRAIT
RETRAIT
FIG. 26
45°
ENTAILLE D’ABATTAGE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
(1)
(2)
FIG. 27
TRAIT D’ABATTAGE
TRAIT
D’ABATTAGE
CHARNIÈRE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
50 MM
(2 PO)
50 MM
(2 PO)
FIG. 28
52
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
S’il y a un risque que l’arbre ne tombe pas dans la
direction souhaitée ou qu’il roule en arrière et coince
la tronçonneuse, arrêtez la coupe avant de terminer
le trait d’abattage et utilisez des coins en bois, en
plastique ou en aluminium pour ouvrir l’entaille et
faire basculer l’arbre le long de la ligne de chute
souhaitée.
Lorsque l’arbre commence sa chute, retirez la
tronçonneuse du trait, arrêtez le moteur et déposez-
la sur le sol, puis reculez dans la voie de retrait
prévue.
Faites attention aux chutes de branches et regardez
où vous marchez.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : les branches sous
tension peuvent se redresser et heurter
l’utilisateur ou lui faire perdre le contrôle de
la tronçonneuse et provoquer des blessures.
Faites toujours attention aux branches sous
tension qui peuvent heurter l’utilisateur ou la
tronçonneuse lors de leur coupe.
Lébranchage est la coupe des branches d’un arbre
abattu.
Pour ce faire, conservez intactes les branches
maîtresses inférieures pour supporter le billot au-
dessus du sol.
Retirez les petites branches d’un seul mouvement.
Les branches sous tension doivent être coupées
depuis le bas pour éviter de coincer la tronçonneuse
(Fig. ).
TRONÇONNER UN TRONC
MISE EN GARDE : le tronçonnage de troncs
sous tension augmente le risque de rebond.
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour
soutenir le tronc lors de son tronçonnage.
Le tronçonnage consiste à débiter un tronc en
morceaux. Il est important de vous assurer un bon
équilibre et de veiller à ce que votre poids soit
également réparti sur vos deux pieds. Si possible, le
tronc doit être surélevé et soutenu par des branches,
des troncs ou des cales.
Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-la depuis le haut (tronçonnage par le dessus)
(Fig. ).
Lorsque la bille est soutenue à l’une de ses
extrémités, faites une entaille du tiers de son
diamètre par le bas (tronçonnage par le dessous),
puis terminez la coupe en tronçonnant par le dessus
jusqu’à la première entaille (Fig. ).
BRANCHE D’ARBRE
COUPE DES
BRANCHES
MAINTENEZ LA PIÈCE AU-DESSUS DU SOL
CONSERVEZ UN SUPPORT DE BRANCHE JUSQU’À
CE QUE LE TRONC SOIT COUPÉ
FIG. 29
TRONC SOUTENU
SUR TOUTE SA LONGUEUR
TRONÇONNER PAR LE DESSUS
POUR ÉVITER DE COUPER LE SOL
FIG. 30
LE TRONC EST SOUTENU À
UNE SEULE EXTRÉMITÉ
1er TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (1/3 DU
DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2e TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1er TRAIT
DE COUPE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 31
53
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Lorsque le tronc est soutenue aux deux extrémités,
tronçonnez un tiers de son diamètre par le dessus,
puis terminez la coupe en tronçonnant par le
dessous les deux tiers restants jusqu’à rejoindre la
première entaille (Fig. ).
Si vous utilisez la tronçonneuse sur un terrain en
pente, tenez-vous toujours en amont du tronc
(Fig. ).
Pour conserver un parfait contrôle lors de la coupe,
relâchez la pression près de la fin du tronçonnage,
sans toutefois relâcher la prise sur les poignées de
la tronçonneuse.
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez l’immobilisation
complète de la chaîne avant de déplacer la
tronçonneuse.
Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer
vers un autre arbre.
Affûtage avec PowerSharp®
AVERTISSEMENT : PowerSharp ne doit
pas être utilisé en présence de matériaux
extrêmement inflammables comme de l’essence
et de l’acétylène.
MISE EN GARDE : l’affûtage avec le système
PowerSharp produit de petites étincelles.
MISE EN GARDE : le système d’affûtage
intégré PowerSharp est réservé uniquement à la
chaîne PowerSharp. N’essayez jamais d’aiguiser
une autre chaîne avec l’affûteur intégré. Cela
pourrait endommager la chaîne et l’affûteur.
PRÉSENTATION DE POWERSHARP
Cette tronçonneuse est équipée du système
d’affûtage intégré PowerSharp, qui permet
d’affûter rapidement et facilement la chaîne de la
tronçonneuse. Vous devez affûter la chaîne de la
tronçonneuse lorsque la coupe prend plus de temps,
ou quand les éclats de bois deviennent plus petits et
se transforment, dans le pire des cas, en sciure.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
IMPORTANT : La chaîne PowerSharp utilise des
lames uniques très aiguisées et ne peut être
affûtée qu’avec l’affûteur d’origine PowerSharp.
Une fois la tronçonneuse fonctionnant à plein
régime, soulevez légèrement le levier PowerSharp
pendant  à  secondes (Fig. ). Vous verrez des
étincelles lorsque les lames entreront en contact
avec la pierre à aiguiser.
TRONÇONNER UN TRONC
1er TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (1/3 DU
DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2e TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1er TRAIT DE SCIE
(POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 32
TRONÇONNER EN PENTE
SE TENIR EN AMONT DU TRONC
LORS DU TRONÇONNAGE, CAR
LE TRONC RISQUE DE ROULER
VERS LE BAS
FIG. 33
FIG. 34
54
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Faites une coupe d’essai afin de déterminer si la
chaîne a été suffisamment affûtée. Si ce n’est pas le
cas, recommencez la procédure d’affûtage jusqu’à ce
que la chaîne soit suffisamment affûtée.
IMPORTANT : n’exercez pas de pression trop
forte lors de l’affûtage. Une force excessive peut
réduire la performance de la pierre à aiguiser.
IMPORTANT : il est normal d’observer une petite
quantité d’étincelles et de fumée durant la phase
d’affûtage, étant donné que les lames sont en
contact avec la pierre et que la friction chauffe
la chaîne.
QUAND REMPLACER LA PIERRE À AIGUISER
La pierre à aiguiser est censée s’user de la même façon
que la chaîne. Remplacez toujours la pierre lorsque
vous changez la chaîne, même si elle vous semble
pouvoir durer plus longtemps. Consultez la section
« Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et
de la pierre à aiguiser » dans le présent manuel.
55
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : ne pas identifier et
remplacer les pièces endommagées ou usées
peut entraîner de graves blessures corporelles.
Inspectez régulièrement la tronçonneuse. Une
inspection régulière est la première étape d’un
entretien correct. Suivez les consignes ci-
dessous pour garantir un niveau de sécurité et de
satisfaction optimal. Remplacez immédiatement
toute pièce endommagée ou présentant une
usure excessive.
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché
peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez
la tronçonneuse avant de la préparer pour une
utilisation ou avant l’entretien.
MISE EN GARDE : lorsque vous nettoyez la
tronçonneuse, ne la plongez pas dans l’eau ni
dans un autre liquide.
Inspection
Avant chaque utilisation et si la tronçonneuse est
tombée, inspectez les éléments suivants :
Câble : vérifiez que la fiche est en bon état,
qu’elle n’est ni pliée ni corrodée et que l’isolation
est intacte. Si le câble est endommagé, ne l’utilisez
pas. Contactez un réparateur agréé.
Poignées : les poignées avant et arrière ne doivent
pas comporter de craquelure ni tout autre défaut.
Elles doivent être propres et sèches.
Protège-main avant : le protège-main ne doit pas être
endommagé et doit pouvoir être facilement déplacé
vers l’avant et l’arrière. Lorsqu’il est déplacé, le
protège-main doit pouvoir activer le frein de la chaîne.
Guide-chaîne : le guide doit être droit et ne pas être
ébréché, fissuré, ni excessivement usé.
Chaîne de tronçonneuse : la chaîne doit être
correctement tendue et aiguisée et aucun
composant ne doit présenter de fissures,
d’écailles, de dents cassées ou d’usure excessive.
Consultez les sections « Tension de la chaîne de
tronçonneuse » et « Affûtage avec PowerSharp ».
Panneau latéral : le panneau latéral ne doit pas
comporter de craquelure ni tout autre défaut. Il doit
s’ajuster correctement au corps de la tronçonneuse,
sans aucune torsion. Assurez-vous que l’attrape-
chaîne ne comporte aucune craquelure.
Frein de chaîne : testez le frein de chaîne afin
de vous assurer qu’il fonctionne correctement.
Consultez la section « Test du frein de chaîne » dans
le chapitre « Utilisation générale ».
Niveau d’huile : vérifiez que le réservoir d’huile est
plein avant toute utilisation.
Boîtier du moteur : vérifiez qu’il n’y a aucune
craquelure sur le capot et aucun débris dans les
grilles d’aération.
Inspectez périodiquement les éléments suivants :
Pignon d’entraînement : vérifiez l’absence de
rainures profondes, de dents cassées ou de bavures.
Dispositif de serrage de la chaîne : inspectez
l’équipement à la recherche de fissures, d’écailles,
de vis desserrées, de déformation ou d’autres
dommages.
Logement pour le goujon de montage sous le
panneau latéral : vérifiez que le goujon de montage
du guide-chaîne n’est pas tordu ou dénudé, que
le filetage n’est pas faussé et que la plaque du
coussinet et le collet d’alignement sont intacts et ne
sont pas obstrués par des débris.
Nettoyage
MISE EN GARDE : lorsque vous nettoyez la tête
motrice de la tronçonneuse, ne la plongez pas dans
l’eau ni dans un autre liquide.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Éliminez les copeaux de bois et les autres débris du
boîtier du moteur et des évents.
Nettoyez toujours les copeaux de bois, la sciure et la
saleté présents dans la rainure du guide-chaîne lorsque
vous remplacez la chaîne.
Vérifiez que le câble et la fiche sont secs avant de
brancher cette dernière sur une prise.
56
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Tension de la chaîne
de tronçonneuse
IMPORTANT : tendez la chaîne de tronçonneuse
uniquement lorsque la chaîne est froide. Une
chaîne encore chaude peut se rétracter et
endommager le guide-chaîne ou la chaîne à
mesure qu’elle refroidit.
Si la chaîne n’est pas en contact avec le dessous du
guide-chaîne quand la tronçonneuse est éteinte et
refroidie, elle doit être retendue.
Réglez la tension de la chaîne comme décrit
à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse »
au chapitre « Préparation avant utilisation » du
présent manuel.
Remplacement de la chaîne
de tronçonneuse usée et
de la pierre à aiguiser
MISE EN GARDE : remplacez la chaîne de la
tronçonneuse PowerSharp® et la pierre à aiguiser
en même temps. Ne pas respecter cette consigne
peut diminuer la performance ou endommager la
chaîne et/ou la pierre à aiguiser.
MISE EN GARDE : le système d’affûtage
intégré PowerSharp est réservé uniquement à la
chaîne PowerSharp. Enlevez la pierre à aiguiser
lorsque vous utilisez une chaîne de tronçonneuse
autre que PowerSharp. Si vous ne le faites pas,
cela peut abîmer la chaîne de la tronçonneuse, le
système d’affûtage et/ou la tronçonneuse.
Lorsque la chaîne de la tronçonneuse est fissurée ou
comporte des dents cassées, qu’elle est tendue au
point qu’elle ne peut être maintenue à une tension
correcte ou tout simplement qu’elle ne peut pas être
affûtée, elle doit être remplacée.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau
latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de
la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
Retirez la chaîne de la tronçonneuse.
Enlevez les deux vis qui maintiennent la pierre à
aiguiser (Fig. ).
Enlevez la pierre.
Assurez-vous que le levier PowerSharp et
la zone qui l’entoure ne sont pas encombrés de
débris.
Placez la nouvelle pierre sur le levier et remettez les
vis en place.
Faites une boucle avec la nouvelle chaîne sur le
pignon d’entraînement afin que les bords coupants
des dents situées le long de la partie supérieure du
guide-chaîne soient dos à la tête motrice (Fig. ).
FIG. 35
FIG. 36
57
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Insérez la chaîne dans la rainure du guide et faites
glisser le guide pour l’éloigner du moteur afin de
tendre la chaîne (Fig. ).
Installez le panneau latéral en veillant à ce que
l’attrape-chaîne et le panneau latéral soient
correctement positionnés dans leurs emplacements
(Fig. ), puis serrez légèrement le bouton de
déverrouillage du panneau latéral.
Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section
« Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre
« Préparation avant utilisation » du présent manuel.
IMPORTANT : la chaîne de la tronçonneuse doit
être correctement tendue avant toute utilisation.
Consultez la section « Tension de la chaîne de
tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant
utilisation » du présent manuel.
Entretien du guide-chaîne
MISE EN GARDE : le guide-chaîne peut être
chaud après la coupe. Portez des gants pour éviter
les brûlures.
Afin de réduire l’usure du guide-chaîne et d’augmenter sa
durée de vie, pensez à le retourner de temps en temps.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
Retirez le guide et la chaîne, puis inspectez-les pour
déceler tout dommage ou signe d’usure.
Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage
de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne
(Fig. ).
Retournez le guide (Fig. ).
FIG. 37
FIG. 38 FIG. 39
FIG. 40
58
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Il y a une rondelle en caoutchouc qui est importante
pour le fonctionnement de la tronçonneuse. Cette
rondelle en caoutchouc doit être placée autour de la
goupille sur le tendeur avant que celui-ci ne soit vissé
sur le guide (Fig. ).
Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le côté
du guide-chaîne face à vous, de telle sorte que la pièce
rectangulaire ne dépasse pas des bords du guide-
chaîne, puis remettez la vis en place.
Placez le guide-chaîne sur la plaque du coussinet en
faisant glisser l’encoche du guide sur le collet
d’alignement (Fig. ).
Replacez la chaîne de la tronçonneuse comme décrit à la
section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse
usée et de la pierre à aiguiser ».
Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la
section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au
chapitre « Préparation avant utilisation » du présent
manuel.
Remplacement d’un guide-chaîne usé
AVERTISSEMENT : les bords d’un guide-chaîne
usé, en particulier les bords de la rainure au point
de contact entre la chaîne et le guide, peuvent être
extrêmement coupants. Utilisez une protection pour
les mains adaptée.
Lorsque le guide-chaîne est fissuré ou présente une usure
excessive sur les bords, en particulier dans la rainure au
point de contact entre la chaîne et le guide, il doit être
remplacé. En outre, si le pignon est usé, qu’il lui manque des
dents ou qu’il ne tourne pas facilement, le guide-chaîne doit
être remplacé.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
Enlevez le guide et la chaîne.
Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage
de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne
comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le
nouveau guide-chaîne et remettez la vis en place.
Remettez le guide-chaîne en place comme décrit à la
section « Entretien du guide-chaîne ».
Replacez la chaîne comme décrit à la section
« Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et
de la pierre à aiguiser ».
Réglez la tension de la chaîne comme décrit
à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse ».
Remplacement d’un dispositif
de serrage de la chaîne usé
Remplacez le dispositif de serrage de la chaîne s’il ne
maintient pas le guide-chaîne et la chaîne à une tension
correcte ou s’il est endommagé.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
FIG. 41
FIG. 42 PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON DE
MONTAGE
59
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Enlevez le guide et la chaîne.
Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage
de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne
comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
Placez le nouveau dispositif de serrage de la chaîne sur
le côté du guide-chaîne face à vous, puis remettez la
vis en place.
Placez le guide-chaîne sur la plaque du coussinet
en faisant glisser l’encoche du guide sur le collet
d’alignement comme décrit à la section « Entretien du
guide-chaîne ».
Replacez la chaîne de la tronçonneuse comme décrit à la
section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse
usée et de la pierre à aiguiser ».
Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section
« Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre
« Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Remplacement du pignon
d’entraînement
Remplacez le pignon d’entraînement tous les
deux remplacements de chaîne ou lorsqu’il est
endommagé.
Portez des gants.
Débranchez la tronçonneuse.
Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau
latéral.
Desserrez complètement la bague de desserrage de
la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
Enlevez le guide et la chaîne.
Utilisez un petit tournevis plat pour ouvrir et retirez
l’anneau e-clip, puis retirez le pignon d’entraînement
et le ressort (Fig. ).
Insérez le nouveau ressort et le nouveau pignon
d’entraînement, puis installez le nouvel anneau
e-clip (Fig. ).
Replacez le guide et la chaîne comme décrit
à la section « Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Réglez la tension de la chaîne comme décrit
à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse »
au chapitre « Préparation avant utilisation » du
présent manuel.
Informations supplémentaires
relatives à l’entretien
Pour plus d’informations sur l’entretien de la chaîne
de tronçonneuse, du guide-chaîne et du pignon
d’entraînement, consultez le manuel d’entretien
et de sécurité d’Oregon®, disponible sur http://
oregonproducts.com/maintenance/manual.htm.
FIG. 43
FIG. 44
60
Dépannage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Dépannage
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions éventuelles en cas de problème avec la tronçonneuse. Si
ces propositions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et entretien ».
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
Le moteur s’arrête
pendant la coupe.
La chaîne se coince
pendant la coupe.
Entaillez la branche pour réduire la pression exercée
sur celle-ci. Consultez la section « Coupe ».
Le câble est endommagé
ou coupé.
Si la rallonge est endommagée, ne l’utilisez pas et
remplacez-la. Si le câble de la tronçonneuse est
endommagé, ne l’utilisez pas et contactez un centre
de réparation agréé.
Le frein de la chaîne
est engagé.
Placez le protège-main avant en position de
fonctionnement comme décrit à la section
« Vérification de la position du protège-main avant ».
Le moteur ne
démarre pas ou
démarre de façon
intermittente.
La tronçonneuse n’est
pas branchée. Branchez la tronçonneuse.
Le câble est endommagé
ou coupé.
Si la rallonge est endommagée, ne l’utilisez pas et
remplacez-la. Si le câble de la tronçonneuse est
endommagé, ne l’utilisez pas et contactez un centre
de réparation agréé.
La prise DDFT est
enclenchée.
Débranchez la rallonge, réinitialisez la prise DDFT,
puis rebranchez la rallonge.
Mauvaise prise de
courant. Branchez la rallonge sur une autre prise.
Frein de la chaîne
engagé
Placez le protège-main avant en position de
fonctionnement comme décrit à la section
« Vérification de la position du protège-main
avant ».
Le bouton de
verrouillage de la
gâchette n’est pas
enfoncé.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la
gâchette avant d’appuyer sur l’interrupteur de
la gâchette. Consultez le chapitre « Utilisation
générale ».
Présence de débris dans
le panneau latéral
Débranchez la tronçonneuse, puis enlevez le
panneau latéral et nettoyez les débris.
Le moteur ne
s’arrête pas
lorsque le frein de
chaîne est engagé.
Des débris empêchent le
mouvement complet du
protège-main.
Nettoyez les débris du mécanisme externe de
freinage de la chaîne.
Mauvais fonctionnement
possible du frein de
chaîne
AVERTISSEMENT : faire fonctionner une
tronçonneuse sans frein de chaîne opérationnel
peut entraîner de graves blessures corporelles.
Contactez un centre de réparation agréé avant toute
utilisation.
Le moteur
fonctionne, mais
la chaîne ne
tourne pas.
Chaîne qui ne s’engage
pas dans le pignon
d’entraînement.
Remettez la chaîne en place en vérifiant que
les maillons d’entraînement sur la chaîne sont
correctement placés sur le pignon. Consultez
la section « Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Le pignon du guide-
chaîne ne tourne pas.
Remplacez le guide-chaîne. Consultez la section
« Remplacement d’un guide-chaîne usé ».
61
Dépannage
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
La tronçonneuse
ne coupe pas
correctement.
Tension de la chaîne
insuffisante
Retendez la chaîne. Consultez la section « Tension
de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre
« Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Chaîne émoussée Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp® ».
Chaîne posée dans le
mauvais sens
Installez la chaîne avec les dents orientées
dans la bonne direction. Consultez la section
« Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée
et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne usée
Remplacez la chaîne. Consultez la section
« Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée
et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne trop sèche ou
trop tendue
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si
nécessaire. Consultez la section « Remplissage du
réservoir d’huile du guide et de la chaîne ».
Chaîne sortie de la
rainure de barre
Réinstallez la chaîne dans la rainure. Consultez
la section « Remplacement de la chaîne de
tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne détendue
ou déraillant du
guide-chaîne
Le panneau latéral n’est
pas bien installé
Installez le panneau latéral correctement en vous
assurant que la patte à l’arrière du panneau est bien
engagée dans le corps de la tronçonneuse.
Le guide et la
chaîne sont
excessivement
chauds et/ou
fument.
La chaîne n’est pas
assez lubrifiée.
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si
nécessaire. Consultez la section « Remplissage du
réservoir d’huile du guide et de la chaîne ».
62
Caractéristiques et composants
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Caractéristiques et composants
AVERTISSEMENT : l’utilisation de pièces de rechange autres que celles spécifiées dans le présent
manuel augmente les risques de blessures. N’utilisez jamais d’accessoires de coupe autres que ceux
décrits dans le présent manuel. Des blessures graves, voire mortelles, pourraient survenir si de
mauvais accessoires de coupe sont utilisés.
COMPOSANTS DE RECHANGE 45 CM RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
Guide-chaîne 180SDEA041
Chaîne de tronçonneuse 571037
Pignon d’entraînement 570964
Dispositif de serrage de la chaîne 570963
CARACTÉRISTIQUES DE LA TRONÇONNEUSE 45 CM
Tension 120 VCA ~60 Hz
Intensité 15 ampères
Puissance 1 800 watts
Contenance d’huile 140 ml (4,7 oz)
Huile pour chaîne et guide Marque Oregon®
Poids à sec, assemblée 5,7 kg (12,6 lb)
Poids à sec, sans le guide et la chaîne 4,8 kg (10,6 lb)
Longueur maximale du guide-chaîne 45,7 cm (18 pouces)
Longueur de coupe effective 43 cm (17 pouces)
Pas de chaîne 3/8 po Low Profile™
Calibre de chaîne 0,13 cm (0,050 po)
Dents du pignon d’entraînement 6
Vitesse de la chaîne hors charge 48,1 m/s (14,7 pi/s)
63
Garantie et entretien
Tronçonneuse Modèle CS1500-091
Garantie et entretien
Garantie
Blount, Inc. garantit toutes les tronçonneuses
CS enregistrées chez Oregon® pour une
période de deux () ans. Cette garantie est valide
uniquement pour les unités qui ont été utilisées à
des fins personnelles et n’ont pas été louées ou
utilisées dans un cadre commercial ou industriel.
Pendant la période de garantie, Blount réparera
ou, à sa discrétion, remplacera sans frais pour
l’acheteur d’origine seulement, tout produit ou
toute pièce ayant un défaut de matériau et/ou
de main-d’œuvre confirmé après vérification de
Blount. Le propriétaire sera responsable de tous
les frais de transport et du coût de démontage de
toute pièce soumise pour remplacement en vertu
de la garantie.
Conserver le reçu original
Veuillez joindre le reçu original de l’achat initial
du présent manuel et le conserver dans vos
dossiers. Pour le service sous garantie, veuillez
apporter le produit et le reçu chez le détaillant
où vous l’avez acheté. Ou contactez Oregon® au
---.
Renseignements de
service et de soutien
Consultez notre site Web à l’adresse
OregonProducts.com pour des renseignements
sur les centres de service ou contactez notre
service à la clientèle au ---
pour une assistance, des conseils techniques
supplémentaires, une réparation, ou des pièces
de rechange.
Par souci de sécurité, utilisez uniquement des
pièces de rechange authentiques d’usine avec la
tronçonneuse. Le personnel de notre centre de
service a été formé pour vous fournir une aide
et un soutien efficaces pour tout réglage, toute
réparation ou tout remplacement requis(e) pour
tous les produits Oregon®.
64
Índice
Motosierra modelo CS1500-091
©  Blount, Inc. Los precios y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Oregon® es una
marca comercial de Blount, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Índice
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Definiciones de las marcas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica . . . . . . . . 65
Seguridad en el área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Advertencias de seguridad sobre la motosierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Causas y prevención de rebotes del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Dispositivos de seguridad contra rebotes en esta sierra. . . . . . . . . . . . . . . .69
Almacenamiento, transporte y desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Símbolos y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nombres y términos de la motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Preparación para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
¿Qué hay en la caja?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Revisión de la posición del protector frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Llenar el depósito de aceite de la barra y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montaje de la barra de guía y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tensado de la cadena de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Uso de la motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Operación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Uso y cuidado del cable de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Afilado con PowerSharp® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Tensado de la cadena de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Reemplazo de una cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas . . . . . . 86
Mantenimientode la barra de guía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Reemplazo de una barra de guía desgastada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Reemplazo de un engranaje tensor de la cadena desgastado . . . . . . . . . . . . 88
Reemplazar la rueda dentada de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Información adicional sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Especificaciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Garantía y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
65
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-091
Instrucciones importantes de seguridad
Introducción
Esta motosierra está diseñada para uso moderado ocasional. No está diseñada para talar árboles
grandes ni cortar troncos de grandes diámetros. Esta motosierra no está diseñada para la poda de
árboles. No corte árboles o vigas de madera que tengan un diámetro superior a la longitud de corte eficaz
de la cadena,  pulgadas ( cm).
Definiciones de las marcas de seguridad
SÍMBOLO MARCA SIGNIFICADO
ADVERTENCIA Indica un posible peligro que podría provocar una lesión grave.
PRECAUCIÓN Indica un posible peligro que podría provocar un daño considerable a la
herramienta o una lesión leve o moderada.
IMPORTANTE Seguir estas instrucciones aumentará su satisfacción con la
herramienta.
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La omisión en seguir estas advertencias e instrucciones podría
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término
“herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta alimentada desde la
red (cableada) o la batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas abarrotadas u oscuras
son propensas a los accidentes.
No use la herramienta eléctrica en
ambientes explosivos, como aquellos
con presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que podrían encender el polvo o los
gases.
Mantenga alejados a los niños y a los
transeúntes mientras esté utilizando la
herramienta eléctrica. Las distracciones
podrían hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
El enchufe de una herramienta eléctrica
tiene que coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe en forma alguna.
No use adaptadores con las herramientas
eléctricas puestas a tierra. El uso de enchufes
no modificados y tomacorrientes adecuados
reduce el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a
condiciones húmedas ni a la lluvia. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, habrá mayor
riesgo de que ocurra una descarga eléctrica.
No abuse el cable de alimentación. Nunca
use el cable para transportar, acarrear
ni desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas
móviles. Un cable dañado o enredado conlleva
mayor riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
Para usar una herramienta eléctrica al aire
libre, use un prolongador apto para uso al
aire libre. El uso de un cable apto para uso al
aire libre reduce el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Si es inevitable usar la herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un disyuntor por falla a tierra
(GFCI). La utilización de un GFCI reduce el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
66
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-091
Seguridad personal
Permanezca alerta, esté atento a lo que
hace y use su sentido común al usar
una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica si está cansado o si
está bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Si se despista por un momento
mientras usa una herramienta eléctrica, podría
sufrir lesiones personales graves.
Use equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El uso de equipo
de protección adecuado para las condiciones de
trabajo, tal como una máscara contra el polvo,
calzado de seguridad antideslizante, un casco de
seguridad o protección para los oídos, reduce el
riesgo de sufrir lesiones personales.
Evite el arranque accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la
fuente de alimentación y/o al módulo de la
batería y antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo sobre el acelerador o
energizarlas con el interruptor en la posición de
encendido es buscar un accidente.
Quite toda llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Si se deja una llave
conectada a una pieza móvil de la herramienta
eléctrica, podrían producirse lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga un apoyo
firme y un buen equilibrio en todo momento
(Fig. ). Esto permite un mejor control de la
herramienta en caso de situaciones inesperadas.
Vístase correctamente. No use ropa ni joyas
sueltas. Mantenga su cabello, su ropa y
sus guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa, las joyas o el cabello sueltos podrían
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estas
estén conectadas y de que se utilicen en
forma adecuada. La utilización de sistemas de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de herramientas le
permita volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la
herramienta eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará el trabajo mejor y en forma más segura al
ritmo para el cual fue diseñada.
No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no permite encenderla y
apagarla. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas, si es desmontable, desconecte
el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de las mismas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arranques accidentales de la herramienta.
Almacene las herramientas eléctricas que
no se encuentren en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que las usen personas
que no conozcan la herramienta eléctrica
ni estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios no capacitados.
Proporcione mantenimiento a las
herramientas eléctricas. Verifique que las
piezas móviles no estén mal alineadas ni
atascadas, que no haya piezas rotas y que
no haya ninguna otra condición que pudiera
afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta se daña, hágala reparar
antes de usarla. Muchos accidentes ocurren
por no dar un buen mantenimiento a las
herramientas eléctricas.
FIG. 1
67
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-091
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y bordes de corte afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, y tome en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por
realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
tareas distintas de las previstas podría provocar
una situación peligrosa.
Mantenga las asas y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las asas resbaladizas y las superficies de
agarre no permiten un manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio técnico
Encargue el servicio técnico de su
herramienta eléctrica a un técnico de
reparación calificado que utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad
sobre la motosierra
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de la cadena al usar la motosierra.
Antes de encender la motosierra, asegúrese
de que la cadena no esté en contacto con
ningún objeto. Un momento de distracción
mientras usa una motosierra puede provocar el
enredo de su ropa o su cuerpo con la cadena.
Sostenga siempre la motosierra con la mano
derecha en el asa trasera y la mano
izquierda en el asa frontal (Fig. ). Sostener
la motosierra con una configuración de manos
inversa aumenta el riesgo de lesiones personales
y no debe hacerse.
Sostenga la herramienta únicamente por
las superficies de agarre aisladas, porque la
cadena podría entrar en contacto con cables
ocultos o su propio cable. Las motosierras que
contienen un cable “vivo” podrían energizar las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y
provocar una descarga.
Use gafas de seguridad y protección para
los oídos. Se recomienda el uso de equipo
de protección adicional para la cabeza, las
manos, piernas y pies. El contacto con la
suciedad proyectada o el contacto accidental con
la cadena de la sierra pueden causar lesiones
personales.
No opere la motosierra en un árbol. La
operación de una motosierra mientras se
encuentra encima de un árbol puede provocar
lesiones personales.
Mantenga siempre un apoyo firme y opere
la motosierra solo cuando se encuentre en
una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies resbalosas o inestables pueden
provocar la pérdida de equilibrio o control de la
motosierra.
Al cortar una rama que esté bajo tensión,
esté atento al rebote. Cuando se libera la
tensión en las fibras de la madera, la rama
cargada con rebote puede golpear al operador
y/o hacer que la motosierra quede fuera de
control.
Tenga extremo cuidado al cortar matorrales
y árboles jóvenes. El material ligero puede
atrapar la cadena y azotarse hacia usted o
desequilibrarlo.
Transporte la motosierra por el asa frontal
con la motosierra apagada y lejos de su
cuerpo. Al transportar o almacenar la
motosierra, coloque siempre la cubierta de la
barra guía (Fig. ). El manejo apropiado de la
motosierra reducirá la probabilidad de contacto
accidental con el movimiento de la cadena.
FIG. 2
FIG. 3
68
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-091
Siga las instrucciones para la lubricación,
la tensión de la cadena y el cambio
de accesorios. Una tensión o lubricación
inadecuada de la cadena puede aumentar la
probabilidad de sufrir lesiones debido al rebote.
Mantenga siempre las asas secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las asas grasosas o
aceitosas son resbalosas y provocan la pérdida
del control.
Corte madera solamente. No use la
motosierra para fines no previstos. Por
ejemplo: no use la motosierra para cortar
plástico, mampostería o materiales de
construcción que no sean madera. El uso
de la motosierra para tareas distintas de
las previstas podría provocar una situación
peligrosa.
Se recomienda que el usuario principiante
reciba instrucción práctica en el uso de
la motosierra y el equipo de protección
recomendado por un operador
experimentado. La práctica inicial debe ser
cortar troncos sobre un caballete de serrar o una
base.
Excepto por las piezas de desgaste
identificadas en este manual, la motosierra
no tiene piezas que el usuario pueda reparar.
La pieza de trabajo, la barra y la cadena
pueden estar calientes después de cortar.
Use guantes para evitar quemaduras.
Se ha informado que el uso prolongado de
herramientas eléctricas provoca trastornos
vasculares, musculares y/o neurológicos
(como el dedo blanco por vibración o
síndrome de Raynaud), especialmente al
operar la herramienta en un clima frío. Si
experimenta entumecimiento o pérdida de
sensibilidad en sus extremidades, deje de
usar la herramienta hasta que los síntomas
desaparezcan. Para reducir la incidencia de
trauma inducido por la vibración, siga estas
instrucciones:
Utilice guantes, y mantenga las manos y
el cuerpo calientes.
Sujete la motosierra con firmeza, pero no
ejerza una presión prolongada y excesiva.
Deje que la motosierra haga el trabajo.
Asegúrese de que el sistema de corte se
mantenga de manera apropiada.
Descanse con frecuencia.
La vibración durante el uso normal puede
diferir de los valores que se consignan en este
manual dependiendo del material que se corta,
el mantenimiento del sistema de corte y otros
factores.
Mantenga el cable detrás de usted, y
conozca la posición del cable en todo
momento. Mantener el cable detrás de usted
y conocer la posición del cable ayudarán a
minimizar los riesgos de tropiezo y evitan la
ruptura del cable con la motosierra.
Si el cable está cortado o dañado, deje
de usar la motosierra inmediatamente y
desconecte el cable de la red eléctrica. Un
cable dañado o cortado conlleva mayor riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
Cuando se use en un ambiente húmedo,
utilice un GFCI con una corriente de
desconexión de menos de mA. La
utilización de un GFCI reduce el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Causas y prevención de rebotes
del operador
El rebote se puede producir cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto, o cuando la madera
cierra y atasca la cadena de la sierra en el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede
provocar una reacción inversa repentina, y hacer
que la barra de guía rebote hacia arriba y vuelva
hacia el operador.
Atascar la cadena a lo largo de la parte superior
de la barra de guía puede empujar la barra de guía
rápidamente de regreso hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer
que usted pierda el control de la sierra, lo cual
provocaría lesiones personales graves. No
dependa exclusivamente de los dispositivos de
seguridad integrados a su sierra. Como usuario
de la motosierra, debe tomar varias medidas para
hacer que sus trabajos de corte estén libres de
accidentes y lesiones.
El rebote es el resultado del uso indebido de la
herramienta y/o procedimientos o condiciones
de operación incorrectos y se puede evitar si se
toman las precauciones correctas de acuerdo a lo
siguiente:
Sujete firmemente la motosierra con los
pulgares y dedos alrededor de las asas de la
motosierra, con ambas manos en la sierra y
posicione su cuerpo y su brazo de modo que
le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se
toman las medidas necesarias, el operador
puede controlar las fuerzas de rebote. No suelte
la motosierra.
No se estire excesivamente y no corte por
encima de la altura de su hombro. Esto ayuda
a evitar el contacto no deseado con la punta y
permite un mejor control de la motosierra en
situaciones inesperadas.
69
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-091
Siga las instrucciones de afilado y
mantenimiento de Oregon® para la cadena de
la sierra. Disminuir la altura del medidor de
profundidad puede llevar a un aumento de los
rebotes.
Dispositivos de seguridad
contra rebotes en esta sierra
PELIGRO: Nunca modifique ni intente
desactivar el freno de la cadena.
PELIGRO: Use solo las barras y cadenas
de repuesto especificadas por Oregon®
. Los
repuestos incorrectos de barra y cadena
pueden provocar una ruptura de la cadena
y un aumento del riesgo de lesiones por
rebotes.
FRENO DE LA CADENA
Esta motosierra viene equipada con un freno de
cadena, que detiene el motor y el movimiento de
la cadena cuando se produce un rebote (Fig. ). El
freno de la cadena se puede activar por el
movimiento de avance del protector frontal
porque la sierra gira hacia atrás durante el rebote;
también se puede activar mediante las fuerzas
inerciales generadas de un caso de rebote.
CADENA
Esta motosierra viene equipada con una
cadena de sierra que cumple con los requisitos
de desempeño de rebote reducido del ANSI
(American National Standards Institute, Instituto
Nacional Estadounidense de Estándares) y la
CSA (Canadian Standards Association, Asociación
Canadiense de Estándares), ANSI B., ISO ,
y CSA Z. respectivamente, cuando se sometan
a pruebas conforme a las disposiciones de las
normas. Para obtener información sobre la cadena
de la sierra, vea la sección “Especificaciones y
componentes” de este manual.
BARRA
Esta sierra viene equipada con una barra de guía
de rebote reducido que tiene una punta de radio
pequeño. Las puntas de radio más pequeño tienen
menor potencial para el rebote que una barra del
mismo tamaño con un radio de punta más grande.
Al reemplazar la barra, pida solo la barra indicada
en este manual para mantener un desempeño de
rebote bajo.
Almacenamiento, transporte y
desecho
ALMACENAMIENTO DE LA MOTOSIERRA
Desenchufe la motosierra.
Inspeccione el cable para ver si tiene cortes o
está dañado.
Limpie la motosierra minuciosamente.
Instale la cubierta de la barra de guía.
Almacene en un lugar seco.
Mantenga fuera del alcance de los niños o las
mascotas.
Es normal que se filtre una pequeña cantidad
de aceite desde la barra de guía cuando
la motosierra no está en uso. Para evitar
filtraciones, instale la cubierta de la barra de guía
y una almohadilla absorbente debajo de la barra.
TRANSPORTE DE LA MOTOSIERRA
Las herramientas pueden desplazarse durante el
transporte. Asegure la herramienta para que no
se caiga ni se mueva y así evitar provocar lesiones
personales o daños materiales.
Desenchufe la motosierra.
Instale la barra de guía.
Si lo desea, drene el aceite de la barra y de la
cadena para reducir las filtraciones.
DESECHO DE LA MOTOSIERRA
Este producto Oregon® se diseña y fabrica con
materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse. Tenga a bien
desechar este equipo de forma adecuada desde el
punto de vista medioambiental en un centro de
reciclaje o recolección de residuos local.
FIG. 4
70
Símbolos y etiquetas
Motosierra modelo CS1500-091
Símbolos y etiquetas
Estos símbolos y etiquetas aparecen en la motosierra y/o en el manual.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Construcción de
clase II Herramientas de construcción designadas con doble aislamiento.
Símbolo de alerta de
seguridad
Indica que el texto que sigue explica un peligro, una advertencia
o una precaución.
Lea las instrucciones
El manual original de instrucciones contiene información
importante sobre la seguridad y el uso. Lea y siga las
instrucciones atentamente.
Use protección para
los ojos Use protección para los ojos al utilizar la motosierra.
Use protección para
los oídos. Use protección para los oídos al utilizar la motosierra.
Use protección para
las manos
Use guantes cuando utilice la motosierra y al manipular la
cadena de la sierra.
Use protección para la
cabeza. Use protección para la cabeza al utilizar la motosierra.
Use pantalones largos. Use pantalones largos al utilizar la motosierra.
Use calzado de
seguridad.
Use botas de trabajo cerradas y adecuadas al utilizar la
motosierra.
Cuidado con el rebote Peligro: el rebote puede provocar lesiones graves.
Contacto con la punta
de la barra Evite el contacto con la punta de la barra.
Ángulo de rebote de la
motosierra Diseñado para el uso con motosierra de rebote bajo.
Agarre con dos manos Sujete la motosierra con ambas manos.
Agarre de una mano No sostenga la motosierra con una sola mano.
No use una escalera. Nunca se pare sobre una escalera al utilizar la motosierra.
No desechar No deseche el producto con la basura doméstica. Llévelo a un
centro de reciclaje autorizado.
No exponga el
producto a la lluvia. No use la motosierra en condiciones húmedas.
Cable dañado
Inspeccione el cable de alimentación regularmente para detectar
daños. Si el cable está dañado o cortado, retire el enchufe de la red
eléctrica de inmediato.
Herramienta de corte Herramienta de corte. No toque la cadena sin antes desactivar la
motosierra mediante el desenchufe de la misma.
Riesgo de tropiezo Conozca la ubicación del cable en todo momento.
Desenchufe
antes de realizar
mantenimiento
Desenchufe antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
71
Nombres y términos de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Nombres y términos de la motosierra
Brida de alineación: protuberancia en la almohadilla de
la barra que encaja en la ranura de la barra.
Engrasador automático: sistema que lubrica
automáticamente la barra de guía y la cadena de la
sierra.
Almohadilla de la barra: almohadilla de montaje en el
cabezal de potencia que ayuda a garantizar la alineación
correcta de la barra de guía.
Ranura de la barra: parte recortada de la barra de guía
que se ajusta en la brida de alineación y el perno de
montaje.
Zona de seguridad para transeúntes: círculo de
 m ( pies) alrededor del operador que tiene que
mantenerse libre de transeúntes, niños y mascotas.
Freno de la cadena: un dispositivo para detener o
bloquear la cadena; se activa en forma manual o no
manual cuando se produce el rebote.
Retén de la cadena: un dispositivo para retener la
cadena si esta se rompe o se descarrila.
Calibre de la cadena: espesor de los eslabones
motrices de la cadena de la sierra, donde esta encaja
en la ranura de la barra, indicado por el número de pieza
impreso en los eslabones motrices.
Paso de la cadena: distancia entre cualquiera de los
tres remaches consecutivos de la cadena de la sierra,
dividida por dos, indicada por el número de pieza impreso
en los eslabones motrices.
Cabezal de potencia de la motosierra: motosierra sin
la cadena de la sierra ni la barra de guía.
Engranaje tensor de la cadena: engranaje montado
en la barra de guía que ajusta la tensión de la cadena
cuando se rota.
Anillo tensor de la cadena: anillo que se encuentra
alrededor de la perilla de liberación de la tapa lateral
cuando se gira, ajusta la tensión de la cadena.
Eslabón motriz: eslabón en forma de aleta de la cadena
de la sierra que se ajusta en la ranura de la barra de guía.
Rueda dentada de accionamiento: parte dentada que
acciona la cadena de la sierra.
Longitud de corte eficaz: distancia aproximada desde
la raíz del tope claveteado hasta el borde exterior del
eslabón de corte con el tensor en posición intermedia.
Corte posterior de tala: el corte final en una operación
de tala de árbol realizado en el lado opuesto del árbol
desde el corte al ras en muesca.
Asa frontal: asa de apoyo ubicada en la parte frontal de
la motosierra o cerca de esta destinada al agarre con la
mano izquierda.
Protector del lado derecho: barrera estructural entre
el asa frontal de la motosierra y la barra de guía, que
también sirve como mecanismo de activación del freno
de la sierra.
Barra de guía: estructura con rieles que soporta y guía
la cadena de la sierra. A veces, simplemente se la llama
“barra”.
Cubierta de la barra de guía: tapa de plástico que
protege la barra de guía y la cadena de la sierra cuando
la motosierra no está en uso.
Rebote: movimiento rápido de la barra guía hacia atrás
y/o hacia adelante, que se produce cuando la cadena
cerca del área superior de la punta de la barra guía entra
en contacto con cualquier objeto (tal como un tronco o
rama), o cuando la madera cierra y atasca la cadena en
el corte.
Cadena de rebote bajo: cadena que cumple con los
requisitos de rendimiento de bajo rebote de ANSI B.
y CSA Z..
Carcasa del motor: cubierta plástica del cabezal de
potencia de la motosierra.
Perno de montaje: protuberancia roscada de la brida
de alineación que se extiende a través de la ranura de
la barra.
Corte al ras en muesca: un corte al ras en forma de
muesca en un árbol para direccionar la caída del árbol.
Asa trasera: asa de apoyo ubicada en la parte trasera
de la sierra o cerca de esta destinada al agarre con la
mano derecha.
Defensa de lado derecho: barrera estructural en el lado
inferior derecho del asa trasera para proteger al operador
en caso de ruptura o descarrilamiento de la cadena.
Barra de guía de rebote reducido: barra de guía con
un radio máximo de punta tal como especifica la ANSI
B. y la CSA Z. y que se ha probado que reduce el
rebote en forma significativa.
Cadena de la sierra: bucle de cadena con dientes de
corte que cortan la madera, que es accionado por el
cabezal de potencia y se apoya en la barra de guía. A
veces, simplemente se la llama “cadena”.
Cubierta lateral: cubierta plástica del cabezal de
potencia que cubre la rueda dentada de accionamiento y
el engranaje tensor de la cadena; se extrae y se instala
con la perilla de liberación de la cubierta.
Pestaña de la tapa lateral: La protuberancia en la
tapa lateral que cabe en una ranura en el cuerpo de
motosierra. Úsela para alinear correctamente la tapa
lateral durante la instalación.
Tope claveteado: dispositivo adaptado a la parte frontal
de la sierra que actúa como punto de pivote cuando entra
en contacto con un árbol o tronco para facilitar el corte.
También conocido como “dientes de tronzado”.
Soporte de alivio de tensión: gancho en el asa trasera
sobre el cual se monta el cable de extensión a fin de
proteger el cable y evitar que se desenchufe durante la
operación.
Bloqueo del acelerador: tope móvil que evita la
activación accidental del interruptor de gatillo hasta que
este sea accionado manualmente.
Interruptor de gatillo: dispositivo que enciende y apaga
la motosierra.
Piezas de desgaste: ciertas piezas, como la cadena de
la sierra y la barra de guía, que se desgastan durante el
uso y que el usuario puede cambiar.
72
Identificación del producto
Motosierra modelo CS1500-091
Identificación del producto
Conozca la motosierra
NOTA: Consulte la sección “Preparación para el uso” para conocer la lista de elementos que se incluyen.
TAPA DEL DEPÓSITO DE ACEITE
ASA FRONTAL
TOPE CLAVETEADO
PROTECTOR TRASERO
VENTANA DE INSPECCIÓN
DEL ACEITE
CABEZAL DE POTENCIA
CABLE DE ALIMENTACIÓN
CUBIERTA DE LA BARRA DE GUÍA
ENGRANAJE TENSOR DE LA CADENA
TUERCA DE AJUSTE
DE LA CUBIERTA
LATERAL
ANILLO TENSOR
DE LA CADENA
PERNO DE MONTAJE
RUEDA DENTADA DE ACCIONAMIENTO
PIEDRA PARA AFILAR
PALANCA POWERSHARP®
RETÉN DE LA
CADENA
ASA TRASERA
INTERRUPTOR DE
GATILLO
BLOQUEO DEL ACELERADOR
PLACA DE NOMBRE
DEL PRODUCTO
SOPORTE DE
ALIVIO DE TENSIÓN
PROTECTOR FRONTAL
CADENA DE LA SIERRA
BARRA DE
GUÍA
CUBIERTA LATERAL
PESTAÑA DE LA
TAPA LATERAL
73
Preparación para el uso
Motosierra modelo CS1500-091
Preparación para el uso
PELIGRO: Para evitar lesiones personales
graves, no use la motosierra si el eje de
extensión, la barra de guía, la cadena de la
sierra o la cubierta lateral no están armados
correctamente.
ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas
o faltan piezas, no intente operar la
motosierra.
ADVERTENCIA: Una herramienta
eléctrica enchufada puede arrancar
de manera accidental. Desenchufe la
motosierra antes de prepararla para usar o
realizar el mantenimiento.
¿Qué hay en la caja?
Los siguientes artículos se envían con la
motosierra:
Cuerpo de motosierra
Cadena de la motosierra y barra de guía
Tapa de la barra de guía
Luego de sacar la motosierra de la caja, examínela
cuidadosamente para asegurarse de que no
haya sufrido daños durante el envío y que no
falten piezas. Si hay piezas dañadas o faltan
piezas, no use la motosierra. Llame a Oregon® al
.. para obtener piezas de repuesto.
Revisión de la posición
del protector frontal
Luego de desempacar la motosierra, revise la
posición del protector frontal. La motosierra no
funcionará con el freno de la cadena activado. Tire
para atrás el protector frontal hacia el asa frontal
antes de la operación (Fig. ).
Llenar el depósito de aceite
de la barra y la cadena
IMPORTANTE: El aceite de la barra y la
cadena evita el desgaste prematuro. Nunca
opere la motosierra si no hay aceite visible
en la ventana de inspección. Verifique el
nivel de aceite con frecuencia y llene el
depósito cuando sea necesario.
El aceite de la barra y la cadena es necesario
para lubricar adecuadamente la barra de guía y la
cadena de la sierra. La motosierra cuenta con un
engrasador automático que deposita aceite en la
barra y la cadena cuando están en funcionamiento
para mantenerlas lubricadas. Para obtener
mejores resultados, use aceite Oregon® para la
barra y la cadena. Está diseñado especialmente
para proporcionar una baja fricción y cortes más
rápidos. NO use aceite ni otros lubricantes que
no estén diseñados específicamente para su uso
en la barra y la cadena. Esto puede provocar una
obstrucción en el sistema de aceite, lo cual puede
ocasionar un desgaste prematuro de la barra y la
cadena.
PROTECTOR FRONTAL EN
POSICIÓN OPERATIVA
PROTECTOR FRONTAL
EN POSICIÓN DE
FRENO
FIG. 5
74
Preparación para el uso
Motosierra modelo CS1500-091
Coloque la motosierra sobre una superficie firme y
plana, de modo que la tapa del aceite quede en la
parte superior (Fig. ).
Limpie cualquier suciedad de la zona de la tapa.
Quite la tapa.
Vierta cuidadosamente el aceite para la barra y la
cadena en el depósito.
Coloque la tapa y asegúrese de que puede ver el
aceite en el depósito.
CEBADO DEL ENGRASADOR
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones, nunca use la motosierra sin
la cubierta lateral.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos, la
ropa y el cabello lejos de la rueda dentada
de accionamiento al cebar el engrasador.
Si esta es la primera vez que llena el depósito de
aceite de la barra y la cadena, o si la motosierra
ha estado almacenada durante mucho tiempo sin
usar, cebe el engrasador.
Utilice guantes
Desenchufe la motosierra.
Afloje la perilla de la cubierta lateral, pero no
quite la cubierta lateral.
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Extraiga la barra de guía y la cadena de la sierra.
Enchufe la motosierra.
Instale la cubierta lateral; luego, ajuste
ligeramente la perilla de la cubierta lateral.
Opere la motosierra durante aproximadamente
dos minutos.
Desenchufe la motosierra, quite la cubierta
lateral y revise el aceite en la almohadilla de la
barra (Fig. ).
Si no hay aceite en la almohadilla de la barra,
vuelva a colocar la cubierta lateral y opere la
motosierra otros  segundos.
Cuando el aceite comience a filtrar desde el
orificio, desenchufe la motosierra y vuelva a
colocar la barra y la cadena como se describe en
la sección “Mantenimiento de la barra de guía”.
Si no ve el aceite en el depósito, deberá colocar
más aceite para la barra y la cadena.
Montaje de la barra de guía y la
cadena
ADVERTENCIA: Una herramienta
eléctrica enchufada puede arrancar
de manera accidental. Desenchufe la
motosierra antes de prepararla para usar o
realizar el mantenimiento.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje el botón de la tapa lateral girándolo al
contrario de las agujas del reloj y a continuación
saque la tapa lateral (Fig. ).
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8
75
Preparación para el uso
Motosierra modelo CS1500-091
Hay una arandela de goma que es importante
para el funcionamiento de la sierra. Esta arandela
debe estar situada alrededor del perno del
tensador antes de fijar éste a la barra (Fig. ).
Inserte el tornillo desde la parte posterior del
mecanismo de tensado de la cadena y fije éste a
la barra de guía (Fig. ).
Coloque el mecanismo de tensado al costado de
la barra de guía, de cara a usted, de forma que la
pieza rectangular no sobrepase los extremos de
la barra de guía e inserte el tornillo.
Coloque la barra de guía en la caja de la barra
desplazando la ranura sobre el reborde de
alineamiento (Fig. ), con la guía de centrado
insertada a través del orificio del mecanismo de
tensado de la cadena.
Enganche la nueva cadena de sierra en el piñón
de accionamiento de forma que la parte cortante
de los dientes a lo largo de la parte superior de la
barra esté en sentido contrario al cuerpo de la
motosierra (Fig. ).
Coloque la cadena en la ranura de la barra. Haga
rotar el mecanismo de tensado de la cadena para
alejar la barra del motor con el fin de templar la
holgura de la cadena (Fig. ).
Coloque la tapa lateral asegurándose de que el
receptor de la cadena y la pestaña de la tapa
lateral estén adecuadamente situados en sus
ubicaciones (Fig. ) y luego tense ligeramente el
botón de desenganche de la tapa lateral.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11 ALMOHADILLA
DE LA BARRA
BRIDA DE ALINEACIÓN
PERNO DE MONTAJE
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
76
Preparación para el uso
Motosierra modelo CS1500-091
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
IMPORTANTE: La cadena de la sierra debe
estar correctamente tensada antes de
usarla. Vea la sección “tensado de la cadena
de la sierra” en la sección “preparación para
el uso” de este manual.
Tensado de la cadena de la sierra
ADVERTENCIA: Una herramienta
eléctrica enchufada puede arrancar
de manera accidental. Desenchufe la
motosierra antes de prepararla para usar o
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Si la cadena aún está
floja cuando la sierra se encuentra a la
máxima tensión, reemplace la cadena.
IMPORTANTE: Tense únicamente la cadena
de la sierra cuando la cadena esté fría. Una
cadena caliente se puede contraer y dañar
la barra de guía o la cadena a medida que se
enfría.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra antes de tensar.
Afloje la perilla de la cubierta lateral, pero no
quite la cubierta lateral.
Levante la punta de la barra de guía (Fig. ) y
gire el anillo tensor de la cadena hacia la
derecha.
Ajuste el anillo tensor hasta que las cuchillas
inferiores debajo de la barra entren firmemente
en contacto con la barra (Fig. ).
Ajuste la perilla de liberación de la cubierta
lateral.
Tire ligeramente de la cadena. La tensión es
correcta cuando la cadena se ajusta de nuevo
después de haber sido extraída a  mm de la
barra de guía.
Después de un corto período de uso, deje que
la cadena se enfríe, desenchufe la motosierra
y vuelva a comprobar la tensión. Controle
cuidadosamente la tensión durante la primera
media hora de uso y periódicamente durante la
vida útil de la cadena. Vuelva a ajustarla según
sea necesario cuando la cadena y la barra estén
frías al tacto. Nunca ajuste la cadena si está
caliente.
La cadena se estirará como resultado del uso
normal, pero la falta de aceite suficiente, el uso
agresivo o la falta de mantenimiento recomendado
pueden causar un estiramiento prematuro.
FIG. 15
FIG. 16 INCORRECTO
CORRECTO
77
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Uso de la motosierra
Operación general
PELIGRO: Para evitar lesiones personales
graves, no se estire excesivamente ni
se pare sobre una escalera, un taburete
ni en una posición de altura que no esté
totalmente asegurada. nunca corte por
encima de la altura del hombro.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre use protección para la
cabeza, los oídos y los ojos, botas y guantes
adecuados.
SUJECIÓN
Siempre agarre la herramienta con ambas manos.
Sujete el asa frontal con la mano izquierda y el asa
trasera con la derecha (Fig. ). Envuelva los
dedos sobre la parte superior del asa con el pulgar
debajo del asa.
POSICIÓN
Párese con ambos pies sobre suelo sólido, con el
peso distribuido de manera uniforme entre ellos
(Fig. ).
DETENCIÓN DE LA MOTOSIERRA
Suelte el interruptor de gatillo para detener la
motosierra.
ARRANQUE DE LA MOTOSIERRA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, nunca anule el sistema de bloqueo
al unir, cablear o atar el bloqueo del gatillo.
Asegúrese de que el freno de la cadena no esté
conectado.
Sujete los mangos frontal y trasero con firmeza.
Presione y mantenga apretado el bloqueo del
gatillo con el pulgar (). Para arrancar la sierra,
presione el interruptor de gatillo () (Fig. ). No
hay necesidad de continuar presionando el
bloqueo del gatillo. Permanecerá desconectado
hasta que se suelte el gatillo.
FIG. 17 AGARRE CON EL PULGAR
DEBAJO DEL ASA
FIG. 18
FIG. 19 (1) BLOQUEO DEL GATILLO
(2) INTERRUPTOR
DE GATILLO
78
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
PRUEBA DEL FRENO DE CADENA
Asegúrese de que el freno de cadena funcione
antes de usar la motosierra. Para revisar el
funcionamiento del freno:
Coloque la sierra sobre una superficie firme y
plana.
Arranque la sierra brevemente.
Mantenga la mano izquierda en el asa frontal y
deslice la muñeca izquierda para mover el
protector frontal hacia adelante a fin de activar
manualmente el freno de la cadena (Fig. ).
Suelte el interruptor de gatillo.
Un freno de cadena que funcione correctamente
detiene el motor y la cadena de inmediato. Si el
motor y la cadena de la sierra no se detienen de
inmediato, haga revisar el freno de la cadena en un
local de servicio técnico aprobado.
Regrese el protector frontal a la posición de
funcionamiento.
Uso y cuidado del cable
de alimentación
SELECCIÓN DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
Seleccione un cable de extensión que:
Esté específicamente etiquetado para uso en
exterior
Tenga un tamaño de cable (AWG; calibre de cable
estadounidense) lo suficientemente pesado para
transportar corriente a todo lo largo del cable
conforme a la siguiente tabla
Seleccione el calibre del cable de extensión
de acuerdo a la longitud deseada y las
especificaciones eléctricas indicadas en la etiqueta
del producto.
Estos son los calibres recomendados con base en
la longitud del cable.
LONGITUD DEL
CABLE (PIES) TAMAÑO MÍNIMO
DEL CABLE
0–50 14 AWG (1,5 mm2)
51–100 12 AWG (3,0 mm2)
Asegúrese de que el aislamiento esté libre de
grietas y que los enchufes de ambos extremos no
estén dañados.
USO DEL SOPORTE DE ALIVIO DE TENSIÓN
Es importante usar el soporte de alivio de tensión
por dos razones:
Ahorra el desgaste en el cable de alimentación y
el cable de extensión y sus enchufes.
Evita que la motosierra se desenchufe del cable
de extensión en forma accidental.
Para usar el soporte de alivio de tensión, doble el
cable de extensión en forma de U y páselo a través
del orificio en el asa trasera. Deslice el bucle del
cable por el gancho y tire ligeramente hasta que
se ajuste (Fig. ).
FIG. 20
FIG. 21
79
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Corte
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, use protección para la cabeza, los
oídos y los ojos, botas y guantes adecuados.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, asegúrese de que el
aislamiento del cable esté intacto y que el
cable esté en una ubicación seca donde no
haya peligro de cortarse o tropezar.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, asegúrese siempre de tener buen
apoyo en sus pies y sostenga la motosierra
firmemente con ambas manos mientras el
motor esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, planifique con anticipación y
planifique varias vías de escape antes de
comenzar a trabajar.
PRECAUCIÓN: Establezca una zona de
seguridad para transeúntes de 6 metros
(20 ft) antes de usar este equipo. La zona de
seguridad para transeúntes es un círculo de
6 m (20 pies) alrededor del operador en el
cual no debe haber transeúntes, niños ni
mascotas (Fig. 22). Las operaciones de tala
requieren una zona de seguridad más grande
de acuerdo al tamaño del árbol, vea la
sección “Tala de un árbol”.
IMPORTANTE: Practique el corte de troncos
sobre un caballete de serrar o una base
hasta que esté cómodo al operar la sierra.
Para obtener el mejor desempeño y operar la
sierra en forma segura, siga estas instrucciones:
Cumpla con todas las reglas y reglamentaciones
nacionales y municipales aplicables para cortar.
Tome descansos con frecuencia para reducir el
riesgo de sufrir lesiones.
Antes de empezar a cortar, asegúrese de que la
cadena de la sierra esté correctamente tensada y
que la cadena esté afilada.
Las cadenas de la sierra están hechas
exclusivamente para cortar madera. No use la
motosierra para cortar cualquier otro material y
no permita que la cadena entre en contacto con
suciedad, piedras, clavos, grapas o alambre. Estos
materiales son extremadamente abrasivos y
desgastarán el revestimiento de protección de la
cadena en un tiempo muy corto.
Afile o cambie la cadena de la sierra si ocurre
alguna de estas condiciones:
La presión requerida para hacer cortes aumenta
notablemente.
Salen astillas de madera muy finas fuera de la
cadena o parecidas al polvo.
No trabaje con una cadena desafilada ya que
esto aumentará el esfuerzo necesario para
cortar, provocará cortes irregulares, aumentará el
desgaste de la motosierra y el riesgo de rebotes.
Nunca fuerce una cadena desafilada a cortar.
Asuma el agarre de corte apropiado y colóquese
frente a la madera con la sierra apagada.
Presione el bloqueo del gatillo y apriete el
interruptor del gatillo. Deje que la cadena de
la sierra alcance la velocidad máxima antes de
comenzar el corte.
Para comenzar a cortar, presione ligeramente la
barra de guía contra la madera. Aplique solo una
presión ligera y deje que la sierra haga el trabajo.
Mantenga una velocidad constante durante todo
el corte y libere la presión justo antes del final
del corte.
Conozca la ubicación del cable en todo momento
para evitar riesgos de tropiezo y evitar cortar el
cable.
Conozca la ubicación de la punta de la barra
en todo momento y evite el contacto con otros
objetos.
Si la sierra se detiene repentinamente al cortar,
extraiga la sierra del corte y luego reanude el
corte con una presión ligera sobre la pieza de
trabajo.
6 m (20 ft)
FIG. 22
80
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
PODA
PRECAUCIÓN: Las ramas caídas pueden
rebotar o “saltar” después de tocar el suelo,
por lo cual es fundamental mantener el
suelo despejado para proporcionar varias
vías de escape. Limpie el área de trabajo y
use protección para la cabeza.
La poda es la extracción de ramas secas o maleza
para mantener la salud de la planta.
Planee las vías de despeje antes de empezar a
cortar y asegúrese de que no haya obstáculos.
Sepa siempre cómo quitarse del camino de las
ramas que caen.
Asegúrese de que los transeúntes o ayudantes
estén a una distancia segura de las ramas que
caen. Los transeúntes o ayudantes no deben
estar directamente en frente ni detrás del
operador. Vea la Fig. .
Mantenga un apoyo sólido en el piso y sostenga
la motosierra firmemente con ambas manos.
No se estire excesivamente. Nunca se suba a un
árbol o a una escalera para alcanzar las ramas
altas.
Sujete firmemente las ramas que puedan
resultar peligrosas.
Use el equipo auxiliar apropiado.
Pode las ramas más bajas antes de podar las
más altas.
Deje que la cadena de la sierra alcance la
velocidad máxima antes de cortar.
Aplique una presión ligera en la rama.
Para las ramas largas (Fig. ), corte primero el
extremo de la rama () para aliviar la presión de
la rama, y luego pode más cerca del tronco ().
Las ramas gruesas ( cm de diámetro [más de
 in]) pueden crear astillas o pellizcar la cadena
cuando se hace un solo corte desde la parte
superior. Para evitar pellizcar o astillar, primero
haga un corte de alivio poco profundo en la
superficie inferior de la rama (), y luego corte la
rama completamente desde la parte superior ()
(Fig. ).
Después de quitar la mayor parte de la rama,
haga un corte suave cerca del tronco (Fig. ).
(1) (2)
FIG. 23
(1)
(2)
FIG. 24
FIG. 25
81
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
TALA DE UN ÁRBOL
PRECAUCIÓN: Es probable que un árbol
ruede o se deslice cuesta abajo después de
ser talado. Planifique y despeje una vía de
retirada antes de comenzar los cortes. La
vía de retirada debe extenderse hacia atrás
y en forma diagonal con respecto a la parte
trasera de la línea de caída esperada
(Fig. 26).
Talar es cortar un árbol.
Antes de comenzar a talar, considere la
inclinación natural del árbol, la ubicación de las
ramas más grandes y la dirección del viento para
evaluar la dirección en que caerá el árbol.
Quite la suciedad, las piedras, la corteza suelta,
los clavos, las grapas y el alambre del árbol
donde se van a hacer los cortes de tala.
Cuando dos personas están realizando al mismo
tiempo operaciones de tronzado y tala, separe la
operación de tala de la operación de tronzado por
una distancia del al menos dos veces la altura de
un árbol que se esté talando.
Los árboles no deben talarse de una manera
que pueda poner en peligro a cualquier persona,
golpear cualquier línea de servicio público o
causar daños a la propiedad. Si el árbol entra
en contacto con una línea de servicio público,
abandone el área inmediatamente y notifique a la
compañía de servicios públicos.
Use los clavos de metal en la parte delantera
de la sierra para sujetar la sierra en la madera.
Coloque el tope claveteado de metal en la
madera y úselo como punto de apalancamiento
para aumentar la estabilidad al cortar madera de
diámetro grande.
Corte al ras en muesca
Primero, haga el corte a / del diámetro del
árbol perpendicular a la dirección de la caída.
Primero, realice el corte al ras en muesca en la
parte inferior y en forma horizontal (). Esto
ayudará a evitar el pellizco de la cadena de la
sierra o la barra de guía cuando se esté
realizando el segundo corte () (Fig. ).
Corte posterior de tala
Luego, realice el corte posterior de tala al menos
 pulgadas ( mm) más arriba que el corte al ras
en la muesca horizontal (Fig. ). Mantenga el
corte posterior de tala paralelo con el corte al ras
en la muesca horizontal.
Realice el corte posterior de tala de modo que
quede suficiente madera para que actúe como
bisagra. La madera en bisagra evita que el árbol
se tuerza y caiga en la dirección incorrecta. No
corte la bisagra.
A medida que el corte de tala se acerca a la
bisagra, el árbol debe comenzar a caer.
OPCIONES DE VÍAS
DE RETIRADA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
RETIRADA
RETIRADA
FIG. 26
45°
CORTE AL RAS EN MUESCA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
MUESCA
(1)
(2)
FIG. 27
CORTE POSTERIOR
DE TALA
CORTE
POSTERIOR
DE TALA
BISAGRA
DIRECCIÓN
DE LA CAÍDA
MUESCA
50 MM
(2 IN)
50 MM
(2 IN)
FIG. 28
82
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Si hay alguna posibilidad de que el árbol no
caiga en la dirección deseada o pueda mecerse
hacia atrás y forzar la cadena de la sierra, deje
de cortar antes de que el corte de tala esté
completo y use cuñas de madera, plástico o
aluminio para abrir el corte y deje caer el árbol en
la línea de caída deseada.
Cuando el árbol comience a caer, quite la
motosierra del corte, detenga el motor, baje
la motosierra, luego use la vía de retirada
planificada.
Permanezca alerta por si las ramas caen por
encima de su cabeza y cuide su posición.
DESRAME DE UN ÁRBOL
PRECAUCIÓN: Las ramas bajo tensión
pueden “rebotar” y golpear al operador
o hacer que la motosierra quede fuera
de control, lo cual puede causar lesiones
personales. Siempre esté atento a la
madera bajo tensión o que pueda golpear al
operador o a la motosierra cuando se corte.
Desramar es eliminar las ramas de un árbol caído.
Al desramar, deje las ramas inferiores más
grandes para sostener el tronco separado del
suelo.
Elimine las ramas pequeñas con un corte.
Las ramas bajo tensión deben cortarse desde
abajo hacia arriba para evitar forzar la cadena de
la sierra (Fig. ).
TRONZADO DE UN TRONCO
PRECAUCIÓN: Tronzar troncos bajo
tensión aumenta la posibilidad de rebote.
Use uno de los métodos a continuación para
sostener el tronco cuando esté tronzando.
Tronzar es cortar un tronco en trozos. Es
importante asegurarse de que su posición
de apoyo sea firme y el peso esté distribuido
firmemente en ambos pies. Cuando sea posible, se
debe levantar el tronco y apoyarlo mediante el uso
de ramas, troncos o topes.
Cuando el tronco esté apoyado en toda su
longitud, corte desde arriba (tronzado superior)
(Fig. ).
Cuando el tronco esté apoyado sobre un
extremo, corte / de diámetro desde la parte
inferior (tronzado inferior), luego haga el corte
final, tronzado superior, para unirlo con el primer
corte (Fig. ).
DESRAME DE UN ÁRBOL
CORTE DE
RAMA
MANTENGA LA PIEZA DE TRABAJO SEPARADA
DEL SUELO DEJE LAS RAMAS DE APOYO HASTA
QUE EL TRONCO SE HAYA CORTADO
FIG. 29
EL TRONCO SE APOYA A LO
LARGO DE TODA SU LONGITUD
CORTE DESDE LA PARTE SUPERIOR (TRONZADO
SUPERIOR) EVITE CORTAR TIERRA
FIG. 30
EL TRONCO SE APOYA EN UN EXTREMO
1.ER CORTE DE TRONZADO INFERIOR (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR EL ASTILLADO
2.DO CORTE DE TRONZADO SUPERIOR (2/3
DEL DIÁMETRO) QUE COINCIDA CON EL
1.ER CORTE (PARA EVITAR EL PELLIZCADO)
FIG. 31
83
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Cuando el tronco esté apoyado en ambos
extremos, corte / del diámetro desde el
tronzado superior, luego haga el corte final,
tronzado inferior de los últimos / para unirlo
con el primer corte (Fig. ).
Cuando esté tronzando en una pendiente,
permanezca siempre sobre el lado cuesta arriba
del tronco (Fig. ).
Para mantener un control completo durante el
corte transversal, libere la presión de corte cerca
del extremo del corte sin relajar el agarre de las
asas de la motosierra.
No deje que la cadena entre en contacto con el
suelo.
Luego de completar el corte, espere que la
cadena se detenga antes de mover la motosierra.
Detenga siempre el motor antes de moverse de
un árbol a otro.
Afilado con PowerSharp®
ADVERTENCIA: PowerSharp no debe
utilizarse en presencia de materiales
extremadamente inflamables como gasolina
y acetileno.
PRECAUCIÓN: El afilado con el sistema
PowerSharp produce chispas de baja
energía.
PRECAUCIÓN: El sistema de afilado
integrado de PowerSharp es para usarlo
exclusivamente con la cadena PowerSharp.
Nunca intente afilar otra cadena con el
afilador integrado. Dañará la cadena y el
afilador.
INTRODUCCIÓN A POWERSHARP
Esta motosierra cuenta con el sistema de afilado
integrado PowerSharp, una manera rápida y fácil
de afilar la cadena en la sierra. Es el momento
de afilar la cadena de la sierra cuando los cortes
toman más tiempo o las astillas se vuelven más
pequeñas, lo que hace que la sierra se llene de
polvo en casos extremos.
AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
IMPORTANTE: La cadena PowerSharp usa
exclusivos cortadores de afilado superior
y solo puede afilarse con un afilador
PowerSharp original.
Con la sierra a máxima velocidad, levante
ligeramente la palanca del PowerSharp de  a 
segundos (Fig. ). Se verán chispas cuando los
cortadores entren en contacto con la piedra de
afilar.
TRONZADO DE UN TRONCO
1.ER CORTE DE TRONZADO SUPERIOR (1/3 DEL
DIÁMETRO) PARA EVITAR EL ASTILLADO
2.DO CORTE DE TRONZADO INFERIOR (2/3 DEL
DIÁMETRO) QUE COINCIDA CON EL 1.ER CORTE
(PARA EVITAR EL PELLIZCADO)
FIG. 32
TRONZADO EN UNA PENDIENTE
AL CORTAR PERMANEZCA
SOBRE EL LADO CUESTA
ARRIBA PORQUE EL
TRONCO PUEDE RODAR
FIG. 33
FIG. 34
84
Uso de la motosierra
Motosierra modelo CS1500-091
Realice una prueba de corte para determinar si
la cadena se ha afilado suficientemente. Si no es
así, repita el procedimiento de afilado hasta que
la cadena esté suficientemente afilada.
IMPORTANTE: No aplique demasiada fuerza
al afilar. La fuerza excesiva puede reducir el
rendimiento de la piedra de afilar.
IMPORTANTE: Es normal ver una pequeña
cantidad de chispas y humo durante el
afilado a medida que los cortadores entran
en contacto con la piedra y la fricción
calienta la cadena.
CUANDO SE DEBE REEMPLAZAR
LA PIEDRA DE AFILAR
La piedra de afilar está diseñada para desgastarse
al mismo ritmo que la cadena. Siempre reemplace
la piedra al reemplazar la cadena, aún si
parece tener más vida útil. Consulte la sección
“Reemplazo de una cadena desgastada de la
sierra y la piedra de afilar” en este manual.
85
Mantenimiento y limpieza
Motosierra modelo CS1500-091
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA: La omisión de
identificación y reemplazo de piezas
dañadas o desgastadas puede causar
lesiones personales graves. Inspeccione
la motosierra regularmente. La inspección
regular es el primer paso para el
mantenimiento adecuado. Siga las pautas
establecidas a continuación para maximizar
la seguridad y la satisfacción. Reemplace
cualquier pieza dañada o excesivamente
desgastada inmediatamente.
ADVERTENCIA: Una herramienta eléctrica
enchufada puede arrancar de manera
accidental. Desenchufe la motosierra
antes de prepararla para usar o realizar el
mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Al limpiar la motosierra,
no la sumerja en agua ni en otros líquidos.
Inspección
Antes de cada uso, y si la motosierra se ha dejado
caer, revise las siguientes partes:
Cable: asegúrese de que el enchufe esté en
buenas condiciones y no esté doblado o corroído,
y que el aislamiento esté intacto. Si el cable
está dañado, no lo use. Comuníquese con un
concesionario de servicio técnico autorizado.
Asas: las asas delantera y trasera no deben
tener grietas ni otros daños. Deben estar limpias
y secas.
Protector frontal: el protector frontal debe estar
libre de daños y capaz de moverse fácilmente
hacia adelante y hacia atrás. Al moverse, el
protector frontal debe activar el freno de la
cadena.
Barra de guía: la barra debe estar recta y no
debe estar astillada, agrietada ni desgastada de
manera excesiva.
Cadena de la sierra: la cadena debe estar
correctamente tensada y afilada y los
componentes no deben estar astillados,
agrietados ni desgastados de manera excesiva.
Consulte las secciones “Tensado de la cadena de
la sierra” y “Afilado con PowerSharp®”.
Cubierta lateral: la cubierta lateral no debe estar
agrietada ni dañada. Debe encajar perfectamente
en el cuerpo de la sierra, sin deformaciones.
Asegúrese de que el retén de la cadena no esté
agrietado.
Freno de la cadena: pruebe el freno de la cadena
para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Vea la sección “Prueba del freno
de la cadena” en “Uso general”.
Nivel de aceite: asegúrese de que el depósito de
aceite esté lleno antes de utilizar el producto.
Carcasa del motor: verifique que no haya grietas
en la cubierta ni suciedad en las rejillas de
entrada de aire.
Inspeccione periódicamente las siguientes piezas:
Rueda dentada de accionamiento: busque surcos
profundos, dientes rotos o zumbidos.
Engranaje tensor de la cadena: inspeccione el
engranaje para ver si no hay grietas, astillas,
tornillos sueltos, deformaciones u otros daños.
Cabezal de corte, cubierta lateral inferior:
asegúrese de que el perno de montaje de la barra
no esté doblado, desmontado ni que la rosca
esté cruzada y que la almohadilla de la barra y
la brida de alineación estén intactas y libres de
suciedad.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Cuando limpie la
motosierra, no la sumerja en agua ni en
otros líquidos.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Elimine las virutas de madera y otra suciedad de
la carcasa del motor y las ventilaciones.
Limpie siempre las virutas de madera, el aserrín
y la suciedad de la ranura de la barra cuando
reemplace la cadena.
Asegúrese de que el cable y el enchufe estén
limpios y secos antes de conectarlos a un
tomacorriente.
86
Mantenimiento y limpieza
Motosierra modelo CS1500-091
Tensado de la cadena de la sierra
IMPORTANTE: Tense únicamente la cadena
de la sierra cuando la cadena esté fría. Una
cadena caliente se puede contraer y dañar
la barra de guía o la cadena a medida que se
enfría.
Se debe tensar la cadena si esta no toca la parte
inferior de la barra cuando la motosierra está
apagada y fría.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
Reemplazo de una cadena
de sierra y una piedra de
afilar desgastadas
PRECAUCIÓN: Reemplace la cadena de
sierra PowerSharp® y la piedra de afilar
al mismo tiempo. Si no lo hace, puede
disminuir el rendimiento o se puede dañar la
cadena y/o la piedra de afilar.
PRECAUCIÓN: El sistema de afilado
integrado de PowerSharp es para usarlo
exclusivamente con la cadena PowerSharp.
Quite la piedra de afilar cuando utilice otra
cadena de sierra que no sea PowerSharp.
Si no lo hace, puede dañar la cadena, el
sistema de afilado y/o la motosierra.
La cadena de la sierra tiene que ser reemplazada
cuando se rompan sus dientes, cuando se agriete
o se estire hasta el punto de que no se pueda
mantener a una tensión adecuada o cuando no se
pueda afilar.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje la perilla de la cubierta lateral, pero no
quite la cubierta lateral.
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Extraiga la cadena.
Quite los dos tornillos que sostienen la piedra de
afilar (Fig. ).
Quite la piedra.
Asegúrese de que la palanca PowerSharp y el
área circundante estén libres de suciedad.
Coloque la nueva piedra en la palanca y vuelva a
colocar los tornillos.
Pase la cadena de la sierra sobre la rueda
dentada de accionamiento de manera que los
bordes de corte de los dientes a lo largo de la
parte superior de la barra queden opuestos al
cabezal de potencia (Fig. ).
FIG. 35
FIG. 36
87
Mantenimiento y limpieza
Motosierra modelo CS1500-091
Introduzca la cadena en la ranura de la barra y
deslice la barra en sentido opuesto del motor
para tensar la cadena (Fig. ).
Coloque la tapa lateral asegurándose de que el
receptor de la cadena y la pestaña de la tapa
lateral estén adecuadamente situados en sus
ubicaciones (Fig. ) y luego tense ligeramente el
botón de desenganche de la tapa lateral.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
IMPORTANTE: La cadena de la sierra debe
estar correctamente tensada antes de
usarla. Vea la sección “Tensado de la cadena
de la sierra” en la sección “Preparación para
el uso” de este manual.
Mantenimientode la barra de guía
PRECAUCIÓN: La barra guía puede estar
caliente después de cortar. Use guantes para
evitar quemaduras.
Para que la barra se desgaste de manera pareja y
para maximizar su vida útil, voltee la barra de vez
en cuando.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje la perilla de la cubierta lateral, pero no
quite la cubierta lateral.
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Quite la barra y la cadena e inspeccione para ver
si hay daños y desgaste.
Quite el tornillo de la parte posterior del
engranaje tensor de la cadena y quite el
engranaje tensor de la cadena de la barra de
guía (Fig. ).
Voltee la barra (Fig. ).
FIG. 37
FIG. 38
FIG. 39
FIG. 40
88
Mantenimiento y limpieza
Motosierra modelo CS1500-091
Hay una arandela de goma que es importante
para el funcionamiento de la sierra. La arandela
de goma tiene que estar colocada alrededor de la
clavija en el tensor antes de enroscar el tensor a
la barra (Fig. ).
Coloque el engranaje tensor de la cadena sobre
el lado de la barra guía, frente a usted, de modo
que la pieza rectangular no sobresalga más allá
de los bordes de la barra guía y vuelva a colocar
el tornillo.
Coloque la barra de guía en la almohadilla de la
barra al deslizar la ranura de la barra sobre la
brida de alineación (Fig. ).
Vuelva a colocar la cadena de la sierra como se
describe en la sección “Reemplazo de una cadena
de sierra y una piedra de afilar desgastadas”.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
Reemplazo de una barra
de guía desgastada.
ADVERTENCIA: Los bordes de una barra
de guía desgastada, sobre todo los bordes
de la ranura donde la cadena toca la barra,
pueden estar muy afilados. Utilice protección
adecuada para las manos.
La barra de guía tiene que ser reemplazada
cuando se agrieta o presenta un desgaste
excesivo alrededor de los bordes, especialmente
en la ranura donde la cadena de la sierra toca la
barra. La barra también tiene que ser reemplazada
si la rueda dentada de la punta está desgastada,
le faltan dientes o no gira uniformemente.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje la perilla de la cubierta lateral, pero no
quite la cubierta lateral.
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Extraiga la barra y la cadena.
Quite el tornillo del lado posterior del engranaje
tensor de la cadena y quite el engranaje tensor
de la cadena de la barra de guía como se describe
en la sección “Mantenimiento de la barra de
guía”.
Coloque el engranaje tensor de la cadena en la
nueva barra de guía y vuelva a colocar el tornillo.
Vuelva a colocar la barra de guía como se
describe en la sección “Mantenimiento de la
barra de guía”.
Vuelva a colocar la cadena como se describe en
la sección “Reemplazo de una cadena de sierra y
una piedra de afilar desgastadas”.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra”.
Reemplazo de un engranaje
tensor de la cadena desgastado
Reemplace el engranaje tensor de la cadena si
no sostiene la barra y la cadena con la tensión
apropiada o si se ha dañado de otro modo.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral.
FIG. 41
FIG. 42 ALMOHADILLA
DE LA BARRA
BRIDA DE ALINEACIÓN
PERNO DE MONTAJE
89
Mantenimiento y limpieza
Motosierra modelo CS1500-091
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Extraiga la barra y la cadena.
Quite el tornillo de la parte posterior del
engranaje tensor de la cadena y quite el
engranaje tensor de la cadena de la barra de guía
como se describe en la sección “Mantenimiento
de la barra de guía”.
Coloque el nuevo engranaje tensor de la cadena
sobre el lado de la barra guía, frente a usted, y
vuelva a colocar el tornillo.
Coloque la barra de guía en la almohadilla de
la barra deslizando la ranura de la barra sobre
la brida de alineación, como se describe en la
sección “Mantenimiento de la barra de guía”.
Vuelva a colocar la cadena de la sierra como se
describe en la sección “Reemplazo de una cadena
de sierra y una piedra de afilar desgastadas”.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
Reemplazar la rueda dentada
de accionamiento
Reemplace la rueda dentada de accionamiento
después de cada dos reemplazos de la cadena de
la sierra, o cuando la rueda dentada esté dañada.
Utilice guantes.
Desenchufe la motosierra.
Afloje ligeramente la perilla de la cubierta lateral,
pero no quite la cubierta lateral.
Afloje el anillo tensor de la cadena (gírelo hacia
la izquierda) tanto como sea posible.
Afloje la perilla de la cubierta lateral y quite la
cubierta lateral.
Extraiga la barra y la cadena.
Use un destornillador plano y pequeño para abrir
el broche en E; para ello, haga palanca y
extráigalo, y quite la rueda dentada de
accionamiento y las arandelas (Fig. ).
Inserte la rueda dentada de accionamiento nueva
e instale el broche en E nuevo (Fig. ).
Vuelva a colocar la barra y la cadena como se
describe en la sección “Reemplazo de una cadena
de sierra y una piedra de afilar desgastadas”.
Tense la cadena como se describe en la sección
“Tensado de la cadena de la sierra” en la sección
“Preparación para el uso” de este manual.
Información adicional sobre
el mantenimiento
Para obtener información adicional sobre el
mantenimiento de la cadena de la sierra, la barra
de guía y la rueda dentada de accionamiento,
consulte el Manual de seguridad y mantenimiento
de Oregon® en http://oregonproducts.com/
maintenance/manual.htm.
FIG. 43
FIG. 44
90
Solución de problemas
Motosierra modelo CS1500-091
Solución de problemas
Utilice esta tabla para ver las posibles soluciones para los problemas potenciales de la motosierra.
Si estas sugerencias no resuelven el problema, consulte la sección “Garantía y servicio técnico”.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDAS RECOMENDADAS
El motor se detiene
durante el corte
La cadena pellizcada en
el corte.
Corte la rama por debajo para aliviar la presión
sobre la rama. Consulte la sección “Corte”.
El cable está dañado o
cortado
Si el cable de extensión está dañado, no lo utilice
y reemplácelo. Si el cable de la motosierra está
dañado, no lo utilice y comuníquese con un local de
servicio técnico aprobado.
El freno de la cadena
está conectado
Coloque la defensa frontal en posición operativa
como se describe en la sección “Revisión de la
posición de la defensa frontal”.
El motor no
funciona o
funciona en forma
intermitente.
La sierra no está
enchufada Enchufe la sierra.
El cable está dañado o
cortado
Si el cable de extensión está dañado, no lo utilice
y reemplácelo. Si el cable de la motosierra está
dañado, no lo utilice y comuníquese con un local de
servicio técnico aprobado.
El tomacorriente con
GFCI está desconectado
Desenchufe el cable de extensión, reinicie el GFCI y
vuelva a enchufar el cable de extensión.
El tomacorriente no
funciona
Enchufe el cable de extensión en un tomacorriente
diferente.
El freno de la cadena
está conectado
Coloque la defensa frontal en posición operativa
como se describe en la sección “Revisión de la
posición de la defensa frontal”.
El bloqueo del
acelerador no está
presionado.
Presione el bloqueo del gatillo antes de apretar
el interruptor de gatillo. Consulte la sección “Uso
general”.
Suciedad en la cubierta
lateral
Desenchufe la motosierra y luego quite la cubierta
lateral y limpie la suciedad.
El motor no se
detiene cuando el
freno de la cadena
está conectado
La suciedad evita el
movimiento total del
protector frontal
Limpie la suciedad del mecanismo externo del freno
de la cadena.
Posible funcionamiento
defectuoso del freno de
la cadena
ADVERTENCIA: El uso de la motosierra sin
el freno de cadena operativo puede ocasionar
lesiones personales graves. Comuníquese con un
local de servicio técnico aprobado antes de usarla.
El motor funciona,
pero la cadena de
la sierra no gira,
La cadena no está
enganchada en la
rueda dentada de
accionamiento.
Vuelva a instalar la cadena y asegúrese de
que los eslabones motrices de la cadena estén
completamente asentados en la rueda dentada de
accionamiento. Consulte la sección “Reemplazo
de una cadena de sierra y una piedra de afilar
desgastadas”.
La rueda dentada de la
punta de la barra no gira.
Reemplace la barra de guía. Consulte la sección
“Reemplazo de una barra de guía desgastada”.
91
Solución de problemas
Motosierra modelo CS1500-091
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA MEDIDAS RECOMENDADAS
La motosierra
no corta
adecuadamente.
Tensión insuficiente de
la cadena
Tense la cadena. Vea la sección “Tensión de la
cadena de la sierra” en la sección “Preparación para
el uso” de este manual.
Cadena desafilada Vea la sección “Afilado con PowerSharp®».
Cadena instalada al
revés
Instale la cadena con los dientes hacia la dirección
correcta. Consulte la sección “Reemplazo de una
cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas”.
Cadena desgastada
Reemplace la cadena. Consulte la sección
“Reemplazo de una cadena de sierra y una piedra de
afilar desgastadas”.
Cadena seca o
excesivamente estirada
Revise el nivel del aceite. Rellene el depósito
de aceite si fuera necesario. Consulte la sección
“Llenado del depósito de aceite de la barra y la
cadena”.
La cadena no está en la
ranura de la barra.
Vuelva a colocar la cadena en la ranura. Consulte la
sección “Reemplazo de una cadena de sierra y una
piedra de afilar desgastadas”.
Cadena que se
afloja o sale de la
barra de guía
La tapa lateral no está
instalada correctamente
Instale correctamente la tapa lateral asegurándose
de que la pestaña en la parte posterior de la tapa
lateral esté metida en el cuerpo de la sierra.
La barra y la
cadena están
excesivamente
calientes y/o sale
humo de ellas.
La cadena no tiene
suficiente lubricación.
Revise el nivel del aceite. Rellene el depósito
de aceite si fuera necesario. Consulte la sección
“Llenado del depósito de aceite de la barra y la
cadena”.
92
Especificaciones y componentes
Motosierra modelo CS1500-091
Especificaciones y componentes
ADVERTENCIA: El uso de piezas de repuesto que no sean las mencionadas en esta guía
aumenta el riesgo de lesiones. Nunca use accesorios de corte distintos a los descritos en
este manual. Podrían producirse lesiones graves e incluso fatales si se utilizan accesorios de
corte incorrectos.
COMPONENTES DE REPUESTO 45 CM NÚMERO DE PIEZA
Barra de guía 180SDEA041
Cadena de sierra 571037
Rueda dentada de accionamiento 570964
Engranaje tensor de la cadena 570963
ESPECIFICACIONES DE LA MOTOSIERRA 45 CM
Tensión 120 V CA ~60 Hz
Amperaje 15 A
Alimentación 1800 W
Capacidad de aceite 140 ml (4,7 oz)
Aceite para la barra y la cadena Marca Oregon®
Peso en seco en el montaje 5,7 kg (12,6 lb)
Peso en seco sin la barra y la cadena 4,8 kg (10,6 lb)
Longitud máxima de la barra 45,7 cm (18 in)
Longitud de corte eficaz 43 cm (17 in)
Paso de la cadena Low Profile™ de 3/8 in
Calibre de la cadena 0,050 in
Dientes de la rueda dentada de accionamiento 6
Velocidad de la cadena sin carga 48,1 pies/s (14,7 m/s)
93
Garantía y servicio técnico
Motosierra modelo CS1500-091
Garantía y servicio técnico
Garantía
Blount, Inc. garantiza todas las motosierras
Oregon® CS registradas por un período
de dos () años. Esta garantía es válida solo
para unidades que han sido utilizadas para
uso personal, que no han sido alquiladas o
contratadas, ni utilizadas para uso comercial o
industrial. Durante el período de garantía, Blount
reemplazará o, según su decisión, reparará sin
cargo toda pieza o producto adquirido por el
comprador original y cuyo material y/o fabricación
presenten fallas según el criterio de Blount
después de examinarlos. El comprador deberá
hacerse responsable de los gastos de transporte
y de cualquier gasto por la extracción de cualquier
pieza que deba ser reemplazada durante la
vigencia de esta garantía.
Guarde el recibo original
Adjunte el recibo original de la compra inicial con
este manual y archivo. Para obtener información
sobre el servicio de garantía, lleve el producto y el
recibo al concesionario donde compró el producto.
O comuníquese con Oregon® al ...
Información sobre servicio
técnico y soporte
Visítenos en Internet, en OregonProducts.com
a fin de obtener información sobre los centros
de servicio técnico, o comuníquese con nuestro
departamento de servicio al cliente; para ello,
llame al .., a fin de obtener asistencia,
asesoramiento técnico adicional, reparaciones o
piezas de repuesto.
Por su seguridad, use en las motosierras solo
repuestos originales de fábrica. Nuestro centro
de atención al cliente cuenta con personal
capacitado que le brindará un servicio de
asistencia y soporte técnico eficiente al momento
de ajustar, reparar o cambiar todos los productos
Oregon®.
OregonProducts.com
Blount International Inc.
 Southeast International Way
Portland, OR - USA
 AA /
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Oregon Scientific CS1500-091 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para