Ryobi RY405011BTL El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
20 in. 40 VOLT BRUSHLESS CHAINSAW
SCIE À CHAÎNE SANS BALAI DE 40 V DE 50,8 cm (20 po)
MOTOSIERRA SIN ESCOBILLAS DE 50,8 cm (20 pulg.), 40 V
RY405011
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Rules .... 2-3
Chainsaw Safety Warnings ............. 3-6
Symbols .......................................... 6-7
Glossary of Terms ...............................8
Features ..............................................9
Assembly ...................................... 9-10
Operation .................................... 10-15
Maintenance ............................... 15-18
Bar and Chain Combinations ............ 18
Troubleshooting ................................19
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements règles de sécurité
relatives aux outils électriques ........ 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie à chaîne ................... 3-6
Symboles ........................................ 7-8
Glossaire .............................................9
Caractéristiques ................................10
Assemblage ................................ 10-11
Utilisation .................................... 11-16
Entretien ...................................... 16-19
Combinaisons de guide et chaîne ....20
Dépannage ........................................ 20
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de la motosierra .............................. 4-7
Símbolos ......................................... 7-8
Glosario de términos ........................... 9
Características ..................................10
Armado ....................................... 10-11
Funcionamiento .......................... 11-16
Mantenimiento ............................ 16-20
Combinaciones de barra y cadena ...20
Correción de problemas ...................21
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
i
Fig. 1
See this fold-out section for all of the figures referenced
in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a
las que se hace referencia en el manual del operador.
A
K
C
D
H
I
J
G
E
B
L
F
M
A - Battery port (port du bloc-piles, puerto de batería)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo interruptor)
C - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
D - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de bloqueo)
E - Front handle (poignée avant,mango delantero)
F - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide tuerca de montaje de la
barra)
G - Chain tensioning screw (vis de tension de la chaîne, tornillo tensor de
la cadena)
H - Hand guard/chain brake (Protection de poignée avant / frein de chaîne,
protección delantera de la mano/freno de la cadena
I - Chain (chaîne, cadena)
J - Scabbard (fourreau, funda)
K - Guide bar (guide de chaîne, barra guía)
L - Combination wrench (clé mixte, llave de combinación)
M - Keyhole (trou de serrure, cerradura)
N - Spiked bumper (pare-chocs à pointes, protección en punta)
O - Oil cap (bouchon d’huile, tapa de aceite)
P - Translucent oil tank (réservoir transparent d’huile, tanque translúcido
de aceite)
N
OP
ii
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de bloqueo)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 7
ROTATIONAL KICKBACK
REBOND ROTATIF
CONTRAGOLPE ROTATORIO
KICKBACK DANGER ZONE
ZONE DE DANGER DE REBOND
ZONA DE PELIGRO DE CONTRAGOLPE
PUSH
POUSSÉE
EMPUJÓN
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de piles, receptáculo
de las baterías)
C - Latch (loquet, pestillo)
A - Chain oil tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque del aceite
de la cadena )
CHAIN LINE
LIGNE DE CHAÎNE
PLANO DE LA CADENA
CORRECT
CORRECT
CORRECTO
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
INCORRECT
INCORRECTE
INCORRECTO
PULL
TIRAGE
TIRÓN
2
1
Fig. 6
A
A
B
C
B
A
RUN POSITION
POSITION DE MARCHE
POSICIÓN DE
FUNCIONAMIENTO
BRAKE POSITION
FREIN ENGAGÉ
POSICIÓN DE FRENADO
iii
HINGE 2 in. OR 1/10 DIA
CHARNIÈRE, 51 mm (2 po) OU 1/10 ÈME DU DIAMÈTRE
BISAGRA 51 mm (2 pulg.) Ó 1/10 DEL DIÁM.
NOTCH – APPROX. 1/3
DIAMETER OF TRUNK
SIFFLET - ENVIRON 1/3
DU DIAMÈTRE DU TRONC
MUESCA - APROX. 1/3
DEL DIÁMETRO DEL
TRONCO
BACK CUT 2 in.
ENTAILLE ARRIÈRE
DE 51 mm [2 po]
CORTE TRASERO 51
mm (2 pulg.)
45°
45°
RETREAT PATH
RETREAT PATH
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 20
Fig. 21
KICKBACK
REBOND
CONTRAGOLPE
A - Chain line (ligne de chaîne, plano de la cadena)
B - Straight arm position (bras tendu, posición con el brazo recto)
Fig. 14
Fig. 15
AB
A - Back cut (entaille d’abattage, corte trasero)
B - Notch (encoche, muesca)
C - Hinge charnière, bisagra)
A - Wedge (coin, cuña)
Fig. 18
Fig. 19
C
B
A
A
A
B
B
A - Planned line of fall (ligne de chute prévue,
Línea de caída planificada)
B - Straight arm position (chemin
d’échappement, trayectoria de retirada)
iv
Fig. 25
Fig. 26
A - Overbucking (coupe par le dessus, tronzado
por arriba)
B - Underbucking (coupe par le dessous,
tronzado por abajo)
A - Chain tensioning screw (vis de tension
de la chaîne, tornillo tensor de la cadena)
B - Bar mounting nuts (écrou de montage du
guide tuerca de montaje de la barra)
A - Bar stud (goujon du guide, perno de montaje
de la barra)
B - Chain tension pin hole (orifice de broche de
tension de chaîne, pasador de tensado de la
cadena)
C - Adjusting pin (broche de réglage de tension
de chaîne,pasador de ajuste)
D - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
E - Bar mounting nuts (écrou de montage du
guide tuerca de montaje de la barra)
A - Cutters (dents, dientes de corte)
B - Chain rotation (rotation de la chaîne, avance
de la cadena)
C - Chain drive links (maillons d’entraînement,
eslabones de impulsión de la cadena)
A - Bar groove (rainure du guide, ranura de la
barra
B - Chain drive links (maillons d’entraînement,
eslabones de impulsión de la cadena)
A - Load (charge, carga)
B - Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
C - First cut - 1/3 diameter (première coupe 1/3
du diamètre, primer corte 1/3 del diámetro)
D - Finishing cut (coupe de finition, corte final)
A - Springpole (fouet, pértiga)
A
A
A
B
CD
CUT LIMBS ONE AT A TIME AND LEAVE SUPPORT
LIMBS UNDER TREE UNTIL LOG IS CUT
COUPER LES BRANCHES UNE À UNE ET LAISSER
CELLES SOUTENANT LE TRONC JUSQU’À CE QU
CELUI-CI SOIT DÉBITÉ
CORTE UNA RAMA A LA VEZ Y DEJE RAMAS DE
SOPORTE BAJO EL ÁRBOL HASTA QUE ESTÉ
CORTADO EL TRONCO
4
123
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 27
Fig. 31
Fig. 29
Fig. 30
B
A
A
AB
E
B
C
D
BA
B
A
E
B
C
D
A - Mounting surface (barre de leur support,
superficie de montaje)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar (barre,barra)
D - Chain cover (carter de la chaîne, tapa de la
cadena)
E - Bar mounting nuts (écrou de montage du
guide tuerca de montaje de la barra)
A - Load (charge, carga)
B - 1st cut - 1/3 diameter (1ère coupe 1/3 diam,
primer corte, 1/3 del diám.)
C - Finishing cut (coupe de finition, corte final)
Fig. 22 LOG SUPPORTED AT ONE END:
BILLE SOUTENUE À UNE EXTRÉMITÉ :
TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO :
LOG SUPPORTED AT BOTH ENDS:
BILLE SOUTENUE AUX DEUX EXTRÉMITÉS :
TRONCO APOYADO POR AMBOS EXTREMOS :
A
AB
B
C
C
C
Fig. 28
v
A - Drive sprocket (pignon d’entraînement, Rueda dentada de impulsión)
B - Check for wear or damage (s’assurer de l’absence d’usure ou de
dommages, revise para ver si hay desgaste o daños)
Fig. 39
Fig. 36
Fig. 35
Fig. 34 Fig. 38
RAKER CLEARANCE .025 IN.
JEU DU LIMITEUR 0,6 MM (0,025 PO)
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES LIMPIADORES 0,025 MM (0,6 PULG.)
A
B
C
D
E
F
G
H
APPROX. .050 in.
1,25 mm (0,050 po)
1,25 mm (0,050 pulg.)
0.050 in.
1,27 mm (0,050 po)
1,27 mm (0,050 pulg.)
A - Top plate (plaque supérieure, placa superior)
B - Cutting Corner (coupe de coin, esquina de corte)
C - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
D - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre de profundidad)
E - Toe (sabot, puntera)
F - Gullet (creux, garganta)
G - Heel (talon, talón)
H - Rivet hole (trou de rivet, orificio del remache)
A - Flats on tie straps (parties plates sur les liens de traverse, partes planas
de los amarres)
A
A
B
Fig. 37
A - Chain tensioning screw (vis de tension de la chaîne, tornillo tensor de
la cadena)
B - Bar mounting nuts (écrou de montage du guide tuerca de montaje de la
barra)
Fig. 32 LIFT THE TIP OF THE GUIDE BAR UP TO CHECK FOR SAG
RELEVER L’EXTRÉMITÉ DU GUIDE POUR VÉRIFIER LE MOU
LEVANTE LA PUNTA DE LA BARRA GUÍA PARA REVISAR LA HOLGURA
DE LA CADENA
Fig. 33
B
A
vi
INCORRECT SIDE PLATE FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE LATÉRALE
INCORRECT
ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA
PLACA LATERAL
BACKWARD SLOPE
ANGLE ARRIÈRE
PENDIENTE HACIA ATRÁS
HOOK
CROCHET
GANCHO
80°
CORRECT SIDE PLATE
FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE LATÉRALE
CORRECT
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
LATERAL
B
A
A
RESTORE ORIGINAL SHAPE BY
ROUNDING THE FRONT
RENDRE LA FORME D’ORIGINE EN
ARRONDISSANT L’AVANT
RESTABLEZCA LA FORMA
ORIGINAL REDONDEANDO LA
PARTE FRONTAL
Fig. 46
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
A
A - Lubricating hole (trou de lubrification, orificio de lubricación)
A - Scabbard (fourreau, funda)
A - Depth gauge jointer (coupleur de limiteur de profondeur, igualador de
calibres de profundidad)
B - Flate file (lime plate, lima plana)
INCORRECT TOP PLATE FILING ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE INCORRECT
ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE
LA PLACA SUPERIOR
MORE THAN 30°
PLUS DE 30°
MÁS DE 30°
LESS THAN 30°
MOINS DE 30°
MENOS DE 30°
30°
CORRECT TOP PLATE FILING
ANGLE
ANGLE D’AFFÛTAGE DE
LA PLAQUE SUPÉRIEURE
CORRECT
ÁNGULO CORRECTO DE
LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Fig. 41
Fig. 40
A - Left hand cutters (dents de droite, dientes de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de gauche, dientes de corte derechos)
AB
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contact-
ing anything. A moment of inattention while operating
chainsaws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand on the
rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chainsaw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be
done.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Wear eye protection. Further protective equipment for
hearing, head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective equipment will reduce personal
injury from flying debris or accidental contact with the
saw chain.
Do not operate a chainsaw, on a ladder, from a roof-
top, or any unstable support. Operation of a chainsaw
in this manner could result in serious personal injury.
NOTE: The size of the work area depends on the job
being performed as well as the size tree or work piece
involved. For example, felling a tree requires a larger work
area than making bucking cuts.
Do not operate a chainsaw in a tree unless you have
been specifically trained to do so. Operation of a chain-
saw in a tree without proper training could increase the
risk of serious personal injury.
Always keep proper footing and operate the chainsaw
only when standing on fixed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
When cutting a limb that is under tension be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
4 - English
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw always fit
the guide bar cover. Proper handling of the chainsaw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes not
intended. For example: do not use chainsaw for cut-
ting plastic, masonry or non-wood building materials.
Use of the chainsaw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
Do not attempt to fell a tree until you have an under-
standing of the risks and how to avoid them. Serious
injury could occur to the operator or bystanders while
felling a tree.
Follow all instructions when clearing jammed mate-
rial, storing or servicing the chainsaw. Make sure the
switch is off and the battery pack is removed. Unex-
pected actuation of the chainsaw while clearing jammed
material or servicing may result in serious personal injury.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF
KICKBACK
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chainsaw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling
the chainsaw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chainsaw.
Do not overreach and do not cut above chest height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better control of the chainsaw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
nance instructions for the saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead to increased kickback.
Do not start cutting until you have a clear work area, se-
cure footing, and a planned retreat path from the falling
tree. Cluttered areas invite accidents.
Keep ALL children, bystanders, visitors, and animals out of
the work area while starting or cutting with the chainsaw.
Do not let visitors contact chainsaw.
Do not operate chainsaw in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Chainsaws create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Dress Properly – Wear snug fitting clothing. Always wear
heavy, long pants, long sleeves, overalls, jeans or chaps
made of cut resistant material or ones that contain cut
resistant inserts. Wear non-slip safety footwear. Wear
non-slip heavy duty gloves to improve your grip and to
protect your hands. Do not wear jewelry, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear loose fitting clothing,
which could be drawn into the motor or catch the chain
or underbrush. Secure hair so it is above shoulder level.
Wear hearing and head protection.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as hearing and head
protection when operating this equipment.
Always be aware of what you are doing when using the
chainsaw. Use common sense. Do not operate the chain-
saw when you are tired, ill, upset, or under the influence
of alcohol, drugs, or medication.
Do not expose the chainsaw to rain.
Do not use the chainsaw in damp or wet locations.
Stay alert and pay attention to what you are doing. Use
common sense when using this unit.
Keep all parts of your body away from the saw chain
when the unit is running.
Never let anyone use your chainsaw who has not received
adequate instructions in its proper use. This applies to
rentals as well as privately owned saws.
Before you start the unit, make sure the saw chain is not
contacting any object.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
5 - English
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Stop the chainsaw before setting it down.
To avoid accidental starting, never carry the unit with your
finger on the switch trigger.
Maintain the unit with care. Keep the cutting edge sharp
and clean for best performance and to reduce the risk
of injury. Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
Do not operate a chainsaw with one hand! Use a firm grip
with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles.
Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or any
combination of these persons may result from one-handed
operation. A chainsaw is intended for two-handed use.
Guard against electric shock – Avoid body contact with
grounded surfaces such as metal pipes and wire fences.
There is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Do not operate a chainsaw that is damaged, improperly
adjusted, or not completely and securely assembled.
Chain should slow to a stop when the switch trigger is
released. If the chain continues to turn after the switch
trigger has been released, have the unit serviced by an
authorized service center.
Check for damaged parts. Check for alignment of mov-
ing parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized ser-
vice center unless otherwise indicated elsewhere in this
manual.
All chainsaw service, other than the items listed in the
operation and maintenance sections, should be performed
by an authorized service center.
Always maintain a proper stance.
Do not use chainsaw if switch does not turn it on and off.
Have switch replaced by an authorized service center.
Do not adapt your power head to a bow guide or use it
to power any attachments or devices not listed for the
saw.
Disconnect chainsaw from power supply when not in
use, before servicing, and when making adjustments and
changing attachments, such as saw chain and guard.
Do not cut vines and/or small underbrush.
Do not force the chainsaw. The job can be performed
better and safer at the rate for which it was intended.
When clearing jammed material or servicing the unit,
make sure all power switches are off and the battery
pack is removed or disconnected. Unexpected actua-
tion of the chainsaw while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.
Always use the right product for your application. The
chainsaw should be used for cutting wood only. Never
use the chainsaw to cut plastic, masonry or non-wood
building materials.
Store chainsaw when not charging or when not in use.
Chainsaw should be stored in a dry and high or locked
area out of the reach of children. When storing chainsaw
place the scabbard on the bar and chain.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack from the chainsaw when not
charging and before cleaning, servicing, storing, removing
material from the unit, changing accessories such as the
bar and chain, or when not in use.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by
wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
KICKBACK
See Figures 2 - 5.
WARNING:
Kickback may occur when the moving chain contacts an
object at the upper portion of the tip of the guide bar or
when the wood closes in and pinches the saw chain in the
cut. Contact at the upper portion of the tip of the guide
bar can cause the chain to dig into the object and stop the
chain for an instant. The result is a lightning fast, reverse
reaction which kicks the guide bar up and back toward
the operator. If the saw chain is pinched along the top of
the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back
toward the operator. Either of these reactions can cause
loss of saw control which can result in serious injury. Do
not rely exclusively upon the safety devices built into the
saw. As a chainsaw user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
The following precautions should be followed to mini-
mize kickback:
Always grip the saw firmly with both hands. Hold the
saw firmly with both hands when the unit is running.
Place your right hand on the rear handle and your left
hand on the front handle with your thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles. A firm grip together
with a stiff left arm will help you maintain control of the
saw if kickback occurs.
6 - English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
Make sure that the area in which you are cutting is free
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, fence, or any other obstruction
that could be hit while you are operating the saw.
Always cut with the unit running at full speed. Fully
squeeze the throttle trigger and maintain a steady cut-
ting speed.
Use replacement parts such as low kickback chain,
chain brakes and special guide bars that reduce the
risks associated with rotational kickback. Use only
the replacement guide bars and low kickback chains
specified by the manufacturer for the saw.
With a basic understanding of kickback, you can reduce
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise
contributes to accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
Do not cut above chest height or overreach when cutting.
Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch,
ground, or any other obstruction while you are operating
the unit.
Follow the sharpening and maintenance instructions for
the saw chain.
Push and Pull – This reaction force is always opposite to
the direction the chain is moving where wood contact is
made. Thus, the operator must be ready to control the
PULL when cutting on the bottom edge of the bar, and
PUSH when cutting along the top edge.
See Figures 4-5.
UNDERSTANDING YOUR CHAINSAW
SAFETY DEVICES
LOW KICKBACK SAW CHAIN
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can minimize
the force of a kickback reaction by preventing the cutters
from digging in too deeply at the kickback zone. Only use
replacement chain that is equivalent to original chain or has
been certified as low kickback chain per ANSI B175.1.
Low kickback saw chain is chain that has met the kickback
performance requirements of ANSI B175.1 – 2012 (Ameri-
can National Standard for Power Tools – Gasoline-Powered
Chainsaws-Safety Requirements) when tested on the rep-
resentative sample of chainsaws below 3.8 c.i.d. specified
in ANSI B175.1 - 2012.
As saw chains are sharpened during their useful life, they
lose some of the low kickback qualities and extra caution
should be used.
GUIDE BARS
Generally, guide bars with small radius tips have somewhat
lower kickback potentials.
When making a replacement, be sure to order one of the
RYOBI bars listed for the saw in this operator’s manual.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also.
7 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Wear Eye, Hearing, and
Head Protection
Wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 as well as hearing and head protection when operat-
ing this equipment.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic
components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose product to rain or damp locations.
Rain Symbol Do not expose to rain.
Operate With Two Hands Hold and operate the saw properly with both hands.
One Handed Do not operate the saw using only one hand.
Kickback DANGER! BEWARE OF KICKBACK.
Bar Nose Contact
Avoid bar nose contact. Tip contact may cause the
guide bar to move suddenly upward and backward,
which may cause serious injury.
Wear Gloves Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the
chainsaw.
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Oil Indicator Pour bar and chain lubricant into oil tank where indicated. Do not
use any other fluids.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
VVolts Voltage
Direct Current Type or a characteristic of current
SYMBOLS
8 - English
GLOSSARY OF TERMS
Automatic Oiler System
Lubrication is provided by the automatic oiler system. The
oiler is driven by the sprocket and adds lubrication only when
the chain is moving.
Bucking
The process of cross cutting a felled tree or log into lengths.
Chain Brake
A device used to stop the saw chain.
Chainsaw Power Head
A chainsaw without the saw chain and guide bar.
Drive Sprocket or Sprocket
The toothed part that drives the saw chain.
Felling
The process of cutting down a tree.
Felling Back Cut
The final cut in a tree felling operation made on the opposite
side of the tree from the notching undercut.
Front Hand Guard
A structural barrier between the front handle of a chainsaw
and the guide bar, typically located close to the hand posi-
tion on the front handle.
Front Handle
The support handle located at or toward the front of the
chainsaw. This handle is for the left hand.
Guide Bar
A solid railed structure that supports and guides the saw chain.
Kickback
The backward or upward motion, or both, of the guide bar
occurring when the saw chain near the nose of the top
area of the guide bar contacts any object such as a log or
branch, or when the wood closes in and pinches the saw
chain in the cut.
Kickback (Pinch)
The rapid pushback of the saw which can occur when the
wood closes in and pinches the moving saw chain in the cut
along the top of the guide bar.
Kickback (Rotational)
The rapid upward and backward motion of the saw which
can occur when the moving saw chain near the upper por-
tion of the tip of the guide bar contacts an object, such as
a log or branch.
Lock-out Button
A movable stop that prevents the unintentional operation of
the switch until manually actuated.
Low-Kickback Chain
A chain that complies with the kickback performance require-
ments of ANSI B175.1 when tested on a representative
sample of chainsaws.
Normal Cutting Position
Those positions assumed in performing the bucking and
felling cuts.
Notching Undercut
A notch cut in a tree that directs the tree’s fall.
Rear Handle
The support handle located at or toward the rear of the saw.
It normally contains the switch trigger. This handle is for the
right hand.
Reduced Kickback Guide Bar
A guide bar which has been demonstrated to reduce kick-
back significantly.
Replacement Saw Chain
A chain that complies with the kickback performance require-
ments of ANSI B175.1 when tested with specific chainsaws.
It may not meet the ANSI performance requirements when
used with other saws.
Saw Chain
A loop of chain having cutting teeth that cut the wood, and
that is driven by the motor and is supported by the guide bar.
Spiked Bumper (Spike)
The pointed tooth or teeth for use when felling or bucking to
pivot the saw and maintain position while sawing.
Springpole
A small tree (sapling) or limb that is bent or trapped under
tension. It may “spring back” rapidly when cut, causing a
dangerous situation.
Switch Trigger
A device that when operated will complete or interrupt an
electrical power circuit to the motor of the chainsaw.
9 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 40 Volt DC
Bar Length ...................................................................20 in.
KNOW YOUR CHAINSAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
CHAIN TENSIONING SCREW
This feature allows user to adjust the tension of the chain.
CHAIN BRAKE / FRONT HAND GUARD
The chain brake is designed to quickly stop the chain from
rotating. When the chain brake / front hand guard is pushed
toward the bar, the chain should stop immediately. The chain
brake does not prevent kickback.
GUIDE BAR
The factory-equipped guide bar has a small radius tip that
offers a somewhat lower kickback potential.
LOCK-OUT BUTTON
A control feature designed to prevent the motor from being
accidently started.
LOW KICKBACK CHAIN
The low kickback chain helps minimize the force of a kick-
back reaction by preventing the cutters from digging in too
deeply at the kickback zone.
QUICK VIEW OIL INDICATOR
Semi-transparent oil reservoir that allows user to see when
to add oil.
SPIKED BUMPER
Factory equipped metal teeth for use when felling or bucking
to pivot the saw and maintain position while sawing.
SWITCH TRIGGER
Squeeze the switch trigger to operate the unit after switch
lock-out has been pushed in. Release the switch trigger to
stop the unit.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Chainsaw with Scabbard
Combination Wrench
Carrying Case
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
NOTE: This saw was designed for occasional light duty use and has some limitations as to what it can cut.
Chain oil tank capacity .................................................7 oz.
Chain speed ............................................................. 19 m/s
10 - English
ASSEMBLY
WARNING:
Never fell a tree or cut a log or limb that has a diameter
greater than the length of the guide bar. Only properly
trained professionals should perform these cuts. Perform-
ing these types of cuts can cause an accident and result
in death or serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purposes:
Basic limbing, felling, and wood cutting
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, carry-
ing, transporting or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other elec-
tric sources. If bar and chain jams on any electrical cord
or line, DO NOT TOUCH THE BAR OR CHAIN! THEY CAN
BECOME ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGER-
OUS. Continue to hold the chainsaw by the insulated
rear handle or lay it down and away from you in a safe
manner. Disconnect the electrical service to the damaged
line or cord before attempting to free the bar and chain
from the line or cord. Contact with the bar, chain, other
conductive parts of the chainsaw, or live electric cords or
lines will result in death by electrocution, electric shock,
or serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as head and hearing
protection when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
OPERATION
11 - English
To install:
Place the battery pack in your chainsaw. Align raised rib
on battery pack with groove in chainsaw’s battery port.
WARNING:
Make sure the latch on the battery pack snaps in place
and the battery pack is fully seated and secure in the
power head battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
To remove:
Locate latch on battery pack and depress to release the
battery pack from the chainsaw.
NOTICE:
When placing battery pack in your chainsaw, be sure
raised rib on battery pack aligns with groove in chain-
saw’s battery port and latch snaps in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause damage
to internal components.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
BAR AND CHAIN LUBRICATION
See Figure 7.
The bar and chain require continuous lubrication. Lubrication
is provided by the automatic oiler system when the oil tank
is kept filled. Lack of lubricant will quickly ruin the bar and
chain. Too little lubricant will cause overheating shown by
smoke coming from the chain and/or discoloration of the bar.
ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT
See Figure 7.
NOTICE:
Remove battery pack from unit. Fill oil tank with bar and
chain lubricant (not provided) before starting the chain-
saw. Failure to lubricate the chain will cause damage to
the bar and chain.
Use bar and chain lubricant (not provided) that is formu-
lated to perform over a wide temperature range with no
dilution required.
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated
lubricants. Damage may occur to the bar or chain.
Carefully pour the bar and chain lubricant into the tank.
Check and fill the oil tank when battery is recharged, or
as needed.
NOTE: It is normal for lubricant to seep from the saw when
not in use. To prevent seepage, empty the oil tank after each
OPERATION
use. When storing the unit for a long period of time (three
months or longer) be sure the chain is lightly lubricated; this
will prevent rust on the chain and bar sprocket.
NOTICE:
Before each use, check to make sure that the chain is
properly tensioned. A cold chain is correctly tensioned
when there is no slack on the underside of the guide bar,
the chain is snug, and it can be turned by hand without
binding. During normal saw operation, the temperature
of the chain increases. The drive links of a correctly ten-
sioned warm chain will hang approximately .050 in. out
of the bar groove. See the Adjusting the Chain Tension
instructions in the Maintenance section of this manual to
properly adjust the chain tension.
OPERATING THE CHAIN BRAKE
See Figures 8 - 9.
Check the operating condition of the chain brake prior to
each use.
Using the back of your left hand, engage the chain brake
by pushing the chain brake lever/front hand guard toward
the bar while the chain is rotating rapidly.
Reset the chain brake back into the RUN position by
grasping the top of the chain brake lever/front hand guard
and pulling toward the front handle until you hear a click.
WARNING:
If the chain brake does not stop the chain immediately, or
if the chain brake/front hand guard will not stay in the run
position without assistance, take the saw to an authorized
service center for repair prior to use.
STARTING AND STOPPING THE CHAIN SAW
See Figure 10.
WARNING:
Keep body to the left of the chain line. Never straddle the
saw or chain, or lean over past the chain line. Improper
operation of the chainsaw could result in serious personal
injury.
Starting the chainsaw:
Slide and hold the lock-out button. This makes the switch
trigger operational.
Press and hold the switch trigger, release the lock-out
button and continue to squeeze the switch trigger for
continued operation.
12 - English
Stopping the chainsaw:
Release the switch trigger to stop the chainsaw.
Upon release of the switch trigger, the lock-out button
will be automatically reset to the lock position.
This cordless chainsaw is designed for limbing and pruning
type cutting, as well as cutting small trees.
PREPARATION FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See Figures 11 - 13.
Refer to Chainsaw Safety Warnings earlier in this manual for
appropriate safety equipment.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Hold the saw firmly with both hands. Always keep your
left hand on the front handle and your right hand on the
rear handle so that your body is to the left of the chain
line.
WARNING:
Never use a left-handed (cross-handed) grip, or any
stance which would place your body or arm across the
chain line. Improper operation of the chainsaw could
result in serious personal injury.
Maintain a proper grip on the saw whenever the unit is
running. The fingers should encircle the handle and the
thumb is wrapped under the handlebar. This grip is least
likely to be broken (by a kickback or other sudden reaction
of the saw). Any grip in which the thumb and fingers are
on the same side of the handle, is dangerous because a
slight kick of the saw can cause loss of control.
WARNING:
Do not operate the switch trigger with your left hand and
hold the front handle with your right hand. Never allow any
part of your body to be in the chain line while operating
a saw. Improper operation of the chainsaw could result
in serious personal injury.
PROPER CUTTING STANCE
See Figures 14 - 15.
WARNING:
Always use the proper cutting stance described in this
section. Never kneel when using the chainsaw, except
when felling a tree as illustrated in Figure 15. Kneeling
could result in loss of stability and control of the chainsaw,
resulting in serious personal injury.
Weight should be balanced with both feet on solid ground.
Keep left arm with elbow locked in a “straight arm” posi-
tion to withstand any kickback force.
Your body should always be to the left of the chain line.
Thumb should be on underside of handlebar.
BASIC CUTTING PROCEDURE
Practice cutting a few small logs on a saw-horse or cradle
using the following technique to get the “feel” of using the
saw before you begin a major sawing operation.
Take the proper stance in front of the wood with the saw
off.
Squeeze the switch trigger and let the chain accelerate
to full speed before entering the cut.
Begin cutting with the saw against the log.
Keep the unit running the entire time you are cutting,
maintain a steady speed.
Allow the chain to cut for you; exert only light downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain,
or unit can result.
Release the switch trigger as soon as the cut is completed,
allowing the chain to stop. If you run the saw without a
cutting load, unnecessary wear can occur to the chain,
bar, and unit.
Do not put pressure on the saw at the end of cut.
WORK AREA PRECAUTIONS
See Figure 16.
Cut only wood or materials made from wood, no sheet
metal, no plastics, no masonry, no non-wood building
materials.
Never allow children to operate the saw. Allow no person
to use this chainsaw who has not read this Operator’s
Manual or received adequate instructions for the safe
and proper use of this chainsaw.
Keep everyone – helpers, bystanders, children, and
animals – a safe distance from the cutting area. During
felling operations, the safe distance should be a least
twice the height of the largest trees in the felling area.
During bucking operations, keep a minimum distance of
15 feet between workers.
Always cut with both feet on solid ground to prevent be-
ing pulled off balance.
Do not cut above chest height, as a saw held higher is
difficult to control against kickback forces.
Do not fell trees near electrical wires or buildings. Leave
this operation for professionals.
Cut only when visibility and light are adequate for you to
see clearly.
OPERATION
13 - English
FELLING TREES
See Figures 16 - 19.
HAZARDOUS CONDITIONS
WARNING:
Do not fell trees during periods of high wind or heavy pre-
cipitation. Wait until the hazardous weather has ended.
WARNING:
Closely check for broken or dead branches, which could
fall while cutting and do not cut near buildings or elec-
trical wires if you do not know the direction of tree fall.
Do not cut at night or during bad weather conditions,
such as rain, snow, or strong winds, which can reduce
visibility and control of the chainsaw. If the tree you are
felling makes contact with any utility line, you should
discontinue use of the chainsaw and immediately notify
the utility company. Failure to follow these instructions
could result in death or serious personal injury.
When felling a tree, it is very important that you closely follow
these warnings and instructions to prevent possible death
or serious personal injury.
Do not cut down trees having an extreme lean or large
trees with rotten limbs, loose bark, or hollow trunks. Have
these trees pushed or dragged down with heavy equip-
ment, then cut them up.
Do not cut trees near electrical wires or buildings.
Check the tree for damaged or dead branches that could
fall and hit you during felling.
Periodically glance at the top of the tree during the backcut
to assure the tree is going to fall in the desired direction.
If the tree starts to fall in the wrong direction, or if the saw
gets caught or hung up during the fall, leave the saw and
save yourself!
Felling a tree — When bucking and felling operations are
being performed by two or more persons, at the same
time, the felling operation should be separated from the
bucking operation by a distance of at least twice the
height of the tree being felled. Trees should not be felled
in a manner that would endanger any person, strike any
utility line or cause any property damage. If the tree does
make contact with any utility line, the utility company
should be notified immediately.
Before any cuts are started, pick your escape route (or
routes in case the intended route is blocked); clear the
immediate area around the tree and make sure there are
no obstructions in your planned path of retreat. Clear
OPERATION
paths of safe retreat should extend back and diagonally
(45°) to the rear of the planned line of fall. When the tree
begins to fall, you should retreat away from the direction
of fall along a retreat path and at least 20 feet away from
the trunk in case it kicks back over the stump. See Figure
17.
Before felling is started, consider the force and direction
of the wind, the lean and balance of the tree, and the lo-
cation of large limbs. These things influence the direction
in which the tree will fall. Do not try to fell a tree along a
line different from its natural line of fall.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of
the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after
it is felled.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree where felling cuts are to be made.
Notched Undercut. Cut a notch about 1/3 the diameter
of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the
cuts of the notch so they intersect at a right angle to the
line of fall. This notch should be cleaned out to leave a
straight line. To keep the weight of the wood off the saw,
always make the lower cut of the notch before the upper
cut. See Figure 18.
Felling Backcut. The backcut is always made level and
horizontal, and at a minimum of 2 in. above the horizontal
cut of the notch. See Figures 18 - 19.
Never cut through to the notch. Always leave a band of
wood between the notch and backcut (approximately 2 in.
or 1/10 the diameter of the tree). This is called “hinge” or
“hingewood.” It controls the fall of the tree and prevents
slipping or twisting or shoot-back of the tree off the stump.
See Figures 17 - 18.
On large diameter trees, stop the back cut before it is
deep enough for the tree to either fall or settle back on
the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges
into the cut so they do not touch the chain. The wedges
can be driven in, little by little, to help jack the tree over.
See Figure 19.
As tree starts to fall, stop the chainsaw and put it down
immediately. Retreat along the cleared path, but watch
the action in case something falls your way. Be alert for
overhead limbs or branches that may fall and watch your
footing.
WARNING:
Never cut through to the notch when making a backcut.
The hinge controls the fall of the tree, this is the section
of wood between the notch and backcut.
14 - English
OPERATION
BUCKING
See Figures 20 - 23.
Bucking is the term used for cutting a fallen tree to the
desired log length.
Always make sure your footing is secure and your weight
is distributed evenly on both feet.
Cut only one log at a time.
Support small logs on a saw horse or another log while
bucking.
Keep a clear cutting area. Make sure that no objects can
contact the guide bar nose and chain during cutting, this
can cause kickback.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side
of the log. To maintain complete control of the chainsaw
when cutting through the log, release the cutting pres-
sure near the end of the cut without relaxing your grip on
the chainsaw handles. Do not let the chain contact the
ground. After completing the cut, wait for the saw chain
to stop before you move the chainsaw. Always stop the
motor before moving from tree to tree.
Sometimes it is impossible to avoid pinching (with just
standard cutting techniques) or difficult to predict which
way a log will settle when cut. To avoid pinching while
cutting, rotate or move the log so that the pinch is elimi-
nated.
BUCKING LOGS UNDER STRESS
See Figures 23 - 24.
When the log is supported along its entire length, it should
be cut from the top or overbucking.
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside or underbucking. Then make the finishing
cut by overbucking to meet the first cut.
As the log is being cut, it will tend to bend. The saw can
become pinched or hung in the log if you make the first cut
deeper than 1/3 of the diameter of the log.
Give special attention to logs under stress to prevent the
bar and chain from pinching.
When bucking on a slope, always stand on the uphill side of
the log as shown in Figure 24. When “cutting through,” to
maintain complete control of the chainsaw, release the cutting
pressure near the end of the cut without relaxing your grip
on the chainsaw handles. Do not let the chain contact the
ground. After completing the cut, wait for the saw chain to
stop before you move the chainsaw. Always stop the motor
before moving from tree to tree.
TYPES OF CUTTING USED
See Figure 23.
OVERBUCKING
Begin on the top side of the log with the bottom of the saw
against the log; exert light pressure downward. Note that
the saw will tend to pull away from you.
UNDERBUCKING
Begin on the under side of the log with the top of the saw
against the log; exert light pressure upward. During under-
bucking, the saw will tend to push back at you. Be prepared
for this reaction and hold the saw firmly to maintain control.
LIMBING
See Figure 24.
WARNING:
Never climb into a tree to limb or prune. Do not stand on
ladders, platforms, a log, or in any position which can
cause you to lose your balance or control of the saw,
which could result in death or other serious personal
injury.
Limbing is removing branches from a fallen tree.
Work slowly, keeping both hands on the chainsaw with
a firm grip. Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Leave the larger support limbs under the tree to keep the
tree off the ground while cutting.
Limbs should be cut one at a time. Remove the cut limbs
from the work area often to help keep the work area clean
and safe.
Branches under tension should be cut from the bottom
up to avoid binding the chainsaw.
Keep the tree between you and the chainsaw while limb-
ing. Cut from the side of the tree opposite the branch you
are cutting.
PRUNING
See Figure 25.
Pruning is trimming limbs from a live tree.
Work slowly, keeping both hands on the chainsaw with
a firm grip. Always make sure your footing is secure and
your weight is distributed evenly on both feet.
Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not cut above chest height as a saw held higher is
difficult to control against kickback.
15 - English
OPERATION
When pruning trees it is important not to make the finishing
cut next to the main limb or trunk until you have cut off
the limb further out to reduce the weight. This prevents
stripping the bark from the main member.
Underbuck the branch 1/3 through for your first cut.
Your second cut should overbuck to drop the branch off.
Now make your finishing cut smoothly and neatly against
the main member so the bark will grow back to seal the
wound.
WARNING:
If the limbs to be pruned are above chest height, hire a
professional to perform the pruning. Failure to do so could
result in death or serious personal injury.
SPRINGPOLES
See Figure 26.
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
which is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed. On a fallen
tree, a rooted stump has a high potential of springing back
to the upright position during the bucking cut to separate
the log from the stump. Watch out for springpoles, they are
dangerous.
WARNING:
Springpoles are dangerous and could strike the opera-
tor, causing the operator to lose control of the chainsaw.
This could result in severe or fatal injury to the operator.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
REPLACING BAR AND CHAIN
See Figures 27 - 32.
WARNING:
Remove the battery pack from the chainsaw and make
sure the chain has stopped before you do any work on
the saw. Failure to do so may result in accidental starting
and possible serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or perform-
ing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 as well as head and hearing
protection when operating this equipment. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain or wet
conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids,
water, and chemicals can enter the product’s electronic
components and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which
can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri-
ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris
by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
MAINTENANCE
16 - English
WARNING:
To avoid serious personal injury, read and understand all
the safety instructions in this section.
WARNING:
Never touch or adjust the chain while the motor is run-
ning. The saw chain is very sharp; always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain to
avoid possible serious lacerations.
CAUTION:
Always wear gloves when handling the bar and chain;
these components are sharp and may contain burrs.
NOTE: When replacing the guide bar and chain, always
use the specified bar and chain listed in the Bar and Chain
Combinations section later in this manual.
Remove the battery pack before you do any work on the
chainsaw.
Remove the bar mounting nuts using the combination
wrench provided.
Remove the chain cover.
Remove the bar and chain from the mounting surface.
Remove the old chain from the bar.
Lay out the new saw chain in a loop and straighten any
kinks. The cutters should face in the direction of chain
rotation. If they face backwards, turn the loop over.
Place the chain drive links into the bar groove as shown.
NOTE: Make certain of direction of chain.
Position the chain so there is a loop at the back of the
bar.
Hold the chain in position on the bar and place the loop
around the sprocket.
Fit the bar flush against the mounting surface so that the
bar studs are in the long slot of the bar.
Replace the chain cover ensuring that the adjusting pin
in the chain cover is in the bar chain tensioning pin hole
and that both bar studs are securely in their respective
holes in the chain cover.
NOTE: The adjusting pin may need to be slightly reposi-
tioned with the chain tensioning screw so that it is aligned
with the position of the bar chain tensioning pin hole.
Replace the chain cover and bar mounting nuts.
Finger-tighten the bar mounting nuts. The bar must be
free to move for tension adjustment.
MAINTENANCE
Remove all slack from the chain by turning the chain
tensioning screw clockwise until the chain seats snugly
against the bar with the drive links in the bar groove.
Lift the tip of the guide bar up to check for sag.
Hold the tip of the guide bar up and tighten the bar mount-
ing nuts securely.
The chain is correctly tensioned when there is no sag on the
underside of the guide bar, the chain is snug, but it can be
turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the bar
nuts slightly and turn the tension adjuster 1/4 turn counter-
clockwise. Lift the tip of the guide bar up and retighten the
bar nuts securely. Ensure that the chain will rotate without
binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See Figures 33 - 35.
WARNING:
Stop the motor, wait for all moving parts to stop, and
remove the battery pack. Never touch or adjust the chain
while the motor is running. The saw chain is very sharp.
Always wear protective gloves when performing mainte-
nance on the chain. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury.
Proper chain tension is critical to the performance of your
chainsaw. Always check chain tension before using the saw
and periodically until the work is complete.
A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the guide bar. The chain should be snug,
but still able to be turned by hand without binding.
A warm chain is correctly tensioned when the flats on the tie
straps hang approximately .050 inches out of the bar groove.
The tip of the combination wrench provided is approximately
this size and can be used to help determine if a warm chain
is correctly tensioned.
If adjustment is needed:
Make sure the bar mounting nuts are loosened to finger
tight.
Raise the tip of the guide bar and continue to hold up
until the end of this procedure.
Turn the chain tensioning screw clockwise until the flats
on the tie straps of the chain contact the bar, making sure
the drive links are seated inside the bar groove.
Retighten the bar mounting nuts securely.
Release the tip of the guide bar and verify the chain is
now correctly tensioned using the guidelines above.
NOTE: If the chain is too tight and will not rotate, loosen
the chain cover screw slightly, then turn the chain tension-
ing screw 1/4 turn counterclockwise. Lift up the tip of the
guide bar, retighten the chain cover screw securely, then
verify the chain will now rotate without binding.
17 - English
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth.
Lift file away from the steel on each return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side and
file the right hand cutters in the opposite direction. Oc-
casionally remove filings from the file with a wire brush.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback, which can result in serious personal injury.
WARNING:
Failure to replace or repair damaged chain can cause
serious injury.
NOTICE:
A dull or improperly sharpened chain can cause excessive
motor speed during cutting which may result in severe
motor damage.
TOP PLATE FILING ANGLE
See Figure 41.
CORRECT 30° – File holders are marked with guide marks
to align file properly to produce correct top plate angle.
LESS THAN 30° – For Cross Cutting.
MORE THAN 30° – Feathered Edge Dulls
Quickly.
SIDE PLATE ANGLE
See Figure 42.
CORRECT – 80° Produced automatically if correct diameter
file is used in file holder.
HOOK – “Grabs” and dulls quickly. Increases potential
of KICKBACK.
Results from using a file with diameter too small, or file
held too low.
BACKWARD SLOPE – Needs too much feed pressure,
causes excessive wear to bar and chain.
Results from using a file with diameter too large, or file
held too high.
NOTE: New chains tend to stretch; check the chain tension
frequently and tension as required.
NOTICE:
A chain tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Check the “cold tension” before next use to
avoid possible injury.
CHAIN MAINTENANCE
See Figures 36 - 38.
WARNING:
Remove the battery pack and make sure the chain has
stopped before you do any work on the saw to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
Use only low-kickback chain on this saw. This fast-cutting
chain will provide kickback reduction when properly main-
tained.
For smooth and fast cutting, chain needs to be maintained
properly. The chain requires sharpening when the wood chips
are small and powdery, the chain must be forced through the
wood during cutting, or the chain cuts to one side. During
maintenance of your chain, consider the following:
Improper filing angle of the side plate can increase the
risk of a severe kickback.
Raker (depth gauge) clearance.
Too low increases the potential for kickback.
Not low enough decreases cutting ability.
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.
NOTE: Inspect the drive sprocket for wear or damage when
replacing the chain. If signs of wear or damage are present
in the areas indicated, have the drive sprocket replaced by
a RYOBI Service dealer.
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figures 39 - 40.
Be careful to file all cutters to the specified angles and to
the same length, as fast cutting can be obtained only when
all cutters are uniform.
WARNING:
The saw chain is very sharp, always wear protective
gloves when performing maintenance to the chain to
prevent serious personal injury.
Properly tension the chain prior to sharpening. Refer to
Chain Tension section earlier in this manual. Do all of
your filing at the mid-point of the bar.
MAINTENANCE
18 - English
DEPTH GAUGE CLEARANCE
See Figures 43 - 44.
The depth gauge should be maintained at a clearance of
.025 in. Use a depth gauge tool for checking the depth
gauge clearances.
Every time the chain is filed, check the depth gauge
clearance.
Use a flat file and a depth gauge jointer to lower all gauges
uniformly. Depth gauge jointers are available in .020 in. to
.035 in. Use a .025 in. depth gauge jointer. After lowering
each depth gauge, restore original shape by rounding the
front. Be careful not to damage adjoining drive links with
the edge of the file.
Depth gauges must be adjusted with the flat file in the same
direction the adjoining cutter was filed with the round file.
Use care not to contact cutter face with flat file when adjust-
ing depth gauges.
MAINTAINING THE GUIDE BAR
See Figure 45.
CAUTION:
Remove the battery pack from the chainsaw and make
sure the chain has stopped before you do any work on
the saw. Failure to do so may result in accidental starting
and possible serious injury.
Proper maintenance will maximize the useful life of the
guide bar.
Each day of use:
Clean the bar and check for wear and damage. Feathering
or burring of the bar rails is a normal process of bar wear,
but such faults should be smoothed with a file as soon as
they occur.
MAINTENANCE
Each week of use:
Reverse the guide bar on the saw to distribute the wear.
Lubricate the socket at the end of the guide bar using a
grease syringe in the lubricating hole.
Turn the guide bar and check that the lubrication holes
and chain groove are free from impurities.
A bar with any of the following faults should be replaced
immediately:
Wear inside the bar rails that permits the chain to lay over
sideways
Bent guide bar
Cracked or broken rails
Spread rails
TRANSPORTING AND STORING
See Figure 46.
WARNING:
Always remove the battery pack before transporting or
storing chainsaw. Place battery pack indoors in a dry,
secure location out of the reach of children when storing.
Failure to follow these instructions may lead to accidental
starting or unauthorized use and result in serious personal
injury.
Do not store or transport the chainsaw when it is running.
The chainsaw should always be idle before storing or
transporting.
Always place the guide bar scabbard on the bar and chain
before storing or transporting the chainsaw. Use caution
to avoid the sharp teeth of the chain.
Clean the chainsaw thoroughly before storing. Store the
chainsaw indoors, in a dry place that is locked and/or
inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
Chain specifications: 3/8 in. pitch, low profile, .050 in. chain gauge, 7-tooth drive sprocket.
Length of Bar Guide Bar Part Number Chain Part Number Drive Links
20 in. 682773001 682774001 70
BAR AND CHAIN COMBINATIONS
19 - English
TROUBLESHOOTING
1-800-525-2579
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your
complete satisfaction.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Bar and chain running hot
and smoking.
Check chain tension for over tight
condition.
Chain oil tank empty.
Oiler is not functioning.
Tension chain. Refer to Chain Tension ear-
lier in this manual.
Check oil tank.
Run at half throttle 30 to 45 seconds. Stop
saw and check for lubricant dripping from
the guide bar. If lubricant is present, the
chain may be dull or bar may be damaged.
If no lubricant is on the guide bar, contact a
qualified service center.
Motor runs, but chain is not
rotating.
Chain brake is engaged.
Chain tension too tight.
Check guide bar and chain assembly.
Check guide bar and chain for damage.
Release chain brake. Refer to Operating
the Chain Brake in the Operation section
of this manual.
Retension chain, Refer to Adjusting Chain
Tension earlier in this manual.
Refer to Replacing the Bar and Chain
earlier in this manual.
Inspect guide bar and chain for damage.
2 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
3 - Français
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
Éloigner toutes les parties du corps de la scie à chaîne
pendant que cette dernière fonctionne. Avant de démarrer
la scie à chaîne, s’assurer que la scie à chaîne n’est pas en
contact avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation de la scie à chaîne peut causer l’enchevêtrement
des vêtements ou toucher le corps.
Toujours tenir la scie à chaîne en plaçant la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant. Tenir la scie à chaîne en inversant cette configuration
des mains augmente le risque de blessures et ne devrait
jamais être faite.
Tenir l’outil électrique seulement par les surfaces de
prises isolées, car la scie à chaîne peut toucher des
câbles sous tension. Le contact d’une scie à chaîne avec
un fil sous tension peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
Porter une protection oculaire. De plus, un équipement de
protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Un équipement de protection adéquat
réduira les blessures causées par des débris volants ou un
contact accidentel avec la scie à chaîne.
Ne pas utiliser une scie à chaîne depuis une échelle,
un toît ou toute surface instable. L’utilisation d’une scie
à chaîne d’une telle manière pourrait entraîner de graves
blessures.
NOTE : La taille de la zone de travail dépend du type de
sciage effectué ainsi que de la taille de l’arbre ou de la pièce
à débiter. Par exemple, l’abattage d’un arbre exige une zone
de travail plus grande que le tronçonnage de branches.
Seules de personnes dûment formées doivent utiliser la
scie à chaîne dans un arbre. L’utilisation d’une scie à chaîne
4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
depuis un arbre sans formation adéquate peut augmenter
le risque de blessures graves.
Toujours garder les pieds bien appuyés et faire fonctionner
la scie à chaîne seulement lorsque les pieds sont sur
une surface fixe, sécuritaire et à niveau. Les surfaces
glissantes ou instables, comme les échelles, représentent
un risque de déséquilibre et de perte de contrôle de la scie
à chaîne.
Pendant la coupe d’une branche tendue, prendre garde au
rebond. Lorsque la tension des fibres du bois est relâchée,
la branche tendue peut frapper l’utilisation et/ou provoquer
la perte de contrôle de la scie à chaîne.
Être très prudent lors de la coupe de buissons ou de
jeunes arbres. Les branches fines peuvent se coincer dans
la scie à chaînes et fouetter en direction de l’utilisateur et lui
faire perdre l’équilibre.
Transporter la scie à chaîne par la poignée avant, avec
l’interrupteur positionné à éteint et éloignée du corps.
Toujours installer le couvercle du guide-chaîne pour
transporter ou ranger la scie à chaîne. Une manipulation
adéquate de la scie à chaîne réduira le contact accidentel
habituel occasionné par le mouvement de la scie à chaîne.
Suivre les instructions de lubrification, de tension de
chaîne et de changement d’accessoires. Une tension ou
une lubrification inadéquate de la chaîne peut provoquer
son bris ou augmenter le risque de rebond.
Couper seulement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne
pour des applications pour lesquelles elle n’est pas
conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour
couper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux
de construction non dérivés du bois. L’utilisation de la
scie à chaîne pour des opérations autres que celles prévues
représente un risque de situation dangereuse.
Ne tentez pas d’abattre un arbre jusqu’à ce que vous
compreniez les risques et que vous sachiez comment
les éviter. L’utilisateur ou les observateurs pourraient subir
de graves blessures pendant l’abattage d’un arbre.
Suivre toutes les instructions lors du déblocage des
matériaux coincés, du rangement ou de l’entretien de
la scie à chaîne. S’assurer que l’interrupteur est éteint
et que la pile est retirée. Un actionnement inattendu de
la machine lors du nettoyage du matériau coincé ou de
l’entretien peut entraîner des blessures graves.
CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À
PRENDRE
Le rebond peut survenir lorsque le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme et se pince
pendant la coupe de la scie à chaîne.
Dans certains cas, le contact de la pointe avec un objet peut
causer une réaction inverse soudaine, projetant le guide-chaîne
vers le haut et l’arrière, en direction de l’opérateur.
Le pincement de la chaîne au haut du guide-chaîne peut causer
une projection rapide de la lame en arrière, en direction de
l’utilisateur.
Chacune de ces deux réactions peut entraîner la perte de
contrôle de la scie et causer des blessures graves. Ne pas se
fier exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie.
L’utilisateur de la scie à chaîne doit prendre un certain nombre
de précautions pour éviter les accidents et les blessures.
Le rebond est causé par une utilisation et/ou des méthodes de
travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
Conserver une prise ferme en plaçant les pouces et
les doigts autour des poignées de la scie à chaîne, en
gardant les deux mains sur la scie et en positionnant
le corps et le bras de manière à résister à la force du
rebond. S’il prend les précautions nécessaires, l’utilisateur
peut contrôler la force du rebond. Ne pas échapper la scie
à chaîne.
Ne pas étirer le corps et ne pas faire de coupe au-dessus
de poitrine. Ceci aidera à prévenir le contact involontaire
de la pointe et procurera un meilleur contrôle de la scie à
chaîne lors de situations inattendues.
Utiliser seulement les guide-chaîne et les chaînes de
rechange mentionnées par le fabricant. Le remplacement
des guide-chaîne et de chaînes inadéquates peut provoquer
le bris et le rebond de la chaîne.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies
par le fabricant de la scie à chaîne. La diminution du limiteur
de profondeur augmente le risque de rebond.
Ne pas commencer à couper avant d’avoir déblayé la zone
de travail, d’être bien campé et d’avoir prévu une trajectoire
pour échapper à l’arbre en train de s’abattre. Les endroits
encombrés sont propices aux accidents.
Tenir TOUS les autres travailleurs, enfants, badauds et
animaux domestiques à distance sécuritaire de la zone de
travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher la scie à chaîne.
Ne pas utiliser de scie à chaîne dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les scie à chaîne produisent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Porter une tenue appropriée – Porter des vêtements bien
ajustés. Toujours porter une combinaison, des jeans, des
manches longs, des jambières en tissu résistant ou dotés
de pièces résistantes aux coupures. Porter des chaussures
de sécurité antidérapantes. Porter des gants épais pour
assurer une bonne prise et protéger les mains. Ne pas porter
de bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne pas porter des vêtements amples qui pourraient être
happés dans le moteur ou se prendre dans la chaîne ou les
broussailles. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules. Porter une protection auditive et un
casque.
Le port d’un vêtement de protection lourd peut accroître
la fatigue chez l’utilisateur et lui occasionner un coup de
chaleur. Par temps chaud et humide, les travaux exigeants
devraient être planifiés en début de matinée ou à la fin de
la journée, lorsque le temps est plus frais.
5 - Français
Toujours se tenir bien campé.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Faire remplacer les
commutateurs dans un centre de réparations agréé.
Ne pas adapter le bloc-moteur à un guide à archet, ni l’utiliser
pour entraîner des accessoires non spécifiés pour la scie.
Débrancher la scie à chaîne de la source de courant lorsqu’elle
n’est pas utilisée, avant son entretien et lors de réglages et
du changement d’accessoires, tels que la garde et la chaîne
de la scie.
Ne pas couper de lianes ou de petites broussailles.
Ne pas forcer la scie. Un outil exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
Au moment de dégager les matériaux coincés ou
d’entretenir l’appareil, veiller à ce que le commutateur
d’alimentation soit en position d’arrêt et que le bloc-piles
soit retiré ou déconnecté. Un actionnement inattendu du
scie à chaîne lors du nettoyage du matériau coincé ou de
l’entretien peut entraîner des blessures graves.
Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail. La scie à
chaîne ne doit être utilisée que pour couper du bois. Ne
jamais l’utiliser pour couper du plastique, du béton ou des
matériaux autres que le bois.
Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas charge ou n’est
pas en usage. La remiser dans un endroit sec, en hauteur
ou sous clé, hors de la portée des enfants. Avant de remiser
la chaîne, installer le fourreau sur le guide et la chaîne.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Rester conscient des dangers lorsque l’outil
n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles pendant la pile n’est pas charge, et avant
tout réglage, nettoyage, remisage ou déblocage, lors du
remplacement d’accessoires tels que le guide et la chaîne
et lorsque l’outil n’est pas en usage.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté
et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge
sec.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive et un casque de la tête lors de l’utilisation
de cet équipement.
Toujours se concentrer sur le travail lors de l’utilisation
de cette scie à chaîne. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser cette scie en état de fatigue, si l’on est souffrant ou
contrarié, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Ne pas exposer la scie à chaîne à la pluie.
Ne pas utiliser la scie dans des endroits humides ou mouillés.
Rester vigilant et être attentif au travail. Utiliser l’outil avec
bon sens.
Garder toutes les parties du corps à l’écart de la scie à chaîne
lorsque le moteur tourne.
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions
d’utilisation appropriées utiliser la scie. Cette règle s’applique
aux scies de location aussi bien qu’à celles appartenant à
des particuliers.
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en
contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur avant de poser la scie.
Pour éviter un démarrage accidenter, ne jamais transporter
l’outil avec le doigt sur la gâchette.
Entretenir soigneusement l’outil. Garder l’outil bien affûté et
propre, pour obtenir des performances optimales et réduire
les risques d’accident. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
Ne pas tenir la scie d’une seule main ! La tenir fermement,
les doigts et pouces encerclant les poignées. Ceci exposerait
l’utilisateur, les autres travailleurs et toutes les personnes
présentes à des risques de blessure grave. Les scies à
chaîne sont conçues pour être utilisées à deux mains.
Se protéger contre les décharges électriques – Éviter tout
contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles
que tuyaux métalliques et palissades grillagées. Le risque
de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la
terre.
Ne jamais utiliser une scie à chaîne endommagée,
incorrectement réglée ou pas complètement et solidement
assemblée. La chaîne doit ralentir jusqu’à l’arrêt lorsque la
gâchette est relâchée. Si la chaîne continue de tourner une
fois la gâchette relâchée, faire réparer la scie au centre de
réparations agréé.
Vérifier l’état des pièces. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée,
vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil.
Tous les entretiens et dépannages, autres que ceux décrits
dans le manuel d’utilisation doivent être confiés au centre
de réparations agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
6 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE
REBOND
Voir les figures 2 à 5.
AVERTISSEMENT :
Le rebond se produit lorsque la chaîne en rotation heurte un
objet dans la partie supérieure de l’extrémité du guide ou
lorsque l’entaille du bois se referme et pince la chaîne dans
le bois. Le contact de la partie supérieure de l’extrémité du
guide peut faire plonger la chaîne dans le bois et la bloquer
pendant un instant. Il en résulte une réaction fulgurante,
projetant le guide vers le haut et l’arrière, en direction
de l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur la partie
supérieure du guide peut causer une projection violente de la
barre vers l’arrière, en direction de l’utilisateur. Ces réactions
peuvent faire perdre le contrôle de la scie et entraîner des
blessures graves. Ne pas se fier exclusivement sur les
dispositifs de sécurité intégrés à la scie. L’utilisateur d’une
scie à chaîne doit prendre un certain nombre de précautions
pour éviter les accidents et blessures.
Pour minimaliser le risque de rebond, prendre les
précautions suivantes :
Toujours tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours
maintenir la scie fermement à deux mains lorsque le moteur
tourne. Placer la main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant, le pouce et les autres
doigts solidement refermés sur les deux poignées. Une
prise ferme, bras gauche tendu facilite le contrôle de la
scie en cas de rebond.
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée est dépourvu
de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer
en contact avec une bille, une branche, une palissade
ou tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le
sciage.
Toujours couper avec le moteur tournant à sa vitesse
maximum. Serrer la gâchette d’accélérateur à fond et
maintenir une vitesse de coupe constante.
Utiliser des pièces de rechange telles que chaînes à faible
rebond, freins de chaîne et guides spéciaux réduisant les
risques de rebond. Utiliser exclusivement les guides et
chaînes à faible rebond spécifiés par le fabricant pour la
scie.
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou
éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables
aux accidents.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre.
Ne pas travailler hors de portée ni couper au-dessus de la
hauteur de la poitrine. Ne pas laisser l’extrémité du guide
entrer en contact avec une bille, une branche, la terre ou
tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par
le fabricant de la chaîne.
Poussée et tirage – La force de réaction s’exerce toujours
dans le sens opposé à la rotation de la chaîne, au point de
contact avec le bois. Par conséquent, l’opérateur doit être
prêt à contrôler la TIRAGE lorsque la coupe est effectuée
avec le bas du guide et la POUSSÉE lorsque la coupe est
effectuée avec le haut du guide. Voir les figures 4 et 5.
COMPRÉHENSION DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
Les limiteurs d’épaisseur de copeaux placés en avant de
chaque gouge peuvent réduire la force de réaction du rebond
en empêchant les gouges de mordre trop profondément dans
la zone de rebond. Utiliser exclusivement des chaînes de
rechange équivalentes à celle d’origine ou certifiées « rebond
réduit » selon ANSI B175.1.
Une scie à chaîne est considérée comme étant à rebond
réduit lorsqu’elle répond aux spécifications ANSI B175.1 de
2012 (norme nationale américaine pour les outils motorisés –
Exigences de sécurité pour scies à chaîne à moteur à essence).
Les tests ont été effectués sur des échantillons de scies à
chaîne de moins de 3,8 cc, conformément aux directives ANSI
B175.1 de 2012.
À mesure qu’une chaîne est affûtée au cours de sa vie utile, elle
perd une partie de ses qualités antirebond. Il convent donc de
l’utiliser avec une prudence accrue.
GUIDES
En général, les guides à extrémité de faible rayon présentent
une moindre tendance au rebond.
Lors du remplacement, veiller à utiliser l’un des guides RYOBI
indiqués pour la scie dans ce manuel d’utilisation.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
7 - Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protections oculaire, auditive
et casque
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un casque
lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la
pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
Tenir la scie à deux mains Tenir la scie à deux mains et l’utiliser correctement.
Une main Ne pas tenir la scie d’une seule main.
Rebond DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS.
8 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Contact avec l’extrémité du
guide
Éviter tout contact avec l’extrémité du guide. Le contact de l’extrémité
peut provoque un mouvement soudain du guide-chaîne vers l’avant
ou vers l’arrière, ce qui peut causer des blessures graves.
Gants Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de la scie à
chaîne.
Chaussures de sécurité Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Huile là où indiqué Verser le lubrifiant de chaîne et barre dans le réservoir d’huile là où
indiqué. Ne pas utiliser aucun autre liquide.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion. Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et / ou l’élimination.
VVolts Tension
Courant continu Type ou caractéristique du courant
9 - Français
GLOSSAIRE
Système de lubrification automatique
La lubrification est assurée par le système de lubrification
automatique. Le système de lubrification est entraîné par
le pignon et ne lubrifie l’outil que lorsque la chaîne est en
mouvement.
Tronçonnage
Coupe transversale d’un arbre abattu ou d’une bille de bois
pour le débiter en tronçons.
Frein de chaîne
Dispositif permettant d’arrêter la scie à chaîne.
Bloc moteur de scie à chaîne
Scie à chaîne sans la chaîne et le guide.
Pignon d’entraînement
Roue dentée entraînant la chaîne.
Abattage
Opération de coupe d’un arbre pour le faire tomber.
Entaille d’abattage
Entaille finale d’une opération d’abattage, pratiquée à l’opposé
de l’entaille de dessous.
Garde avant de main
Barrière structurelle placée entre la poignée avant et le guide de
chaîne de la scie, se trouvant généralement près de la position
de la main sur la poignée avant.
Poignée avant
Poignée de maintien placée à l’avant de la scie à chaîne. Cette
poignée est pour la main gauche.
Guide de chaîne
Structure rigide, dotée d’un rail de support et guidage de la
chaîne.
Rebond
Mouvement du guide vers le haut ou vers l’arrière se produisant
lorsque la chaîne heurte un objet, tel qu’une bille de bois ou
une branche, dans la partie supérieure de l’extrémité du guide,
ou lorsque l’entaille se referme et pince la chaîne dans le bois.
Rebond (pincement)
Recul brutal de la scie se produisant lorsque le bois de l’entaille
se referme, sur la chaîne en rotation dans la partie supérieure
du guide.
Rebond (rotatif)
Mouvement brutal de la scie vers le haut et l’arrière pouvant
se produire lorsque la chaîne en rotation heurte un objet, tel
qu’une bille de bois ou une branche, dans la partie supérieure
de l’extrémité du guide.
Bouton de verrouillage de gâchette
Butée articulée empêchant d’actionner accidentellement le
commutateur tant qu’il n’est pas manuellement actionné.
Chaîne à rebond réduit
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI B175.1 lorsqu’elle
est testée sur des échantillons représentatifs de scies à chaîne.
Position de coupe normale
Positions utilisées pour le tronçonnage et l’abattage.
Sifflet d’abattage
Entaille permettant de diriger le sens de chute de l’arbre.
Poignée arrière
Poignée de maintien placée à l’arrière de la scie. Elle comporte
généralement la commutateur. Cette poignée est pour la main
droite.
Guide de chaîne à rebond réduit
Guide ayant été prouvé réduire considérablement le rebond.
Chaîne de rechange
Chaîne conforme aux normes antirebond ANSI B175.1 lorsque
testée sur certaines scies. Une telle chaîne peut ne pas répondre
aux exigences de performances ANSI lorsqu’elle est utilisée
sur d’autres scies.
Chaîne
Une chaîne en boucle dotée de dents pour la coupe du bois,
entraînée par le moteur et supportée par le guide.
Pare-chocs à pointes (Spike)
La ou les dents pointues utilisées lors de l’abattage ou du
tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir sa position
pendant le sciage.
Fouet
Arbuste ou branche fléchie ou bloquée sous tension. Cette
pièce peut se détendre brusquement lorsqu’elle est coupée,
créant une situation dangereuse.
Gâchette de commutateur
Dispositif permettant d’ouvrir ou de fermer le circuit d’alimentation
du moteur de la scie à chaîne.
10 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................ 40 V c.c.
Longueurs de guide ........................................ 45,7 cm (18 po)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CHAÎNE
Voir le figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
BOUTON DE TENSION DE CHAÎNE
Cette fonction permet aux utilisateurs de régler la tension de
la chaîne.
FREIN DE CHAÎNE / PROTECTION DE
POIGNÉE AVANT
Ce frein est conçu pour arrêter rapidement la rotation de la
chaîne. Lorsque le levier de frein de chaîne / protection de
poignée est poussé vers le guide, la chaîne doit s’immobiliser
immédiatement. Le frein de chaîne n’empêche pas le rebond.
GUIDE
La tête du guide installé en usine est de faible rayon, ce qui
offre une moindre tendance au rebond.
VERROUILLAGE DE COMMUTATEUR
Une fonction de commande permettant d’empêcher de démarrer
le moteur accidentellement.
CHAÎNE À REBOND RÉDUIT
La chaîne à rebond réduit aide à limiter la force de réaction du
rebond en empêchant les dents de mordre trop profondément
dans la zone de rebond.
REGARD DE NIVEAU D’HUILE
Réservoir d’huile semi-transparent permettant à l’utilisateur de
voir à quel moment ajouter de l’huile.
PARE-CHOCS SPIKED
Dents en métal équipées en usine, à utiliser lors de l’abattage
ou du tronçonnage pour faire pivoter la scie et maintenir la
position pendant le sciage.
GÂCHETTE DE COMMUTATEUR
Serrer la gâchette de commutateur pour faire fonctionner l’outil
une fois le verrouillage de commutateur poussé vers l’intérieur.
Relâcher la gâchette pour arrêter l’outil.
LA LISTE D’EXPÉDITION
Scie à chaîne avec fourreau
Clé mixte
Coffret de transport
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
ASSEMBLAGE
Volume du réservoir de lubrifiant de chaîne ........ 207 ml (7 oz.)
Vitesse de la chaîne ....................................................... 19 m/s
NOTE : Cette scie est conçue pour des travaux occasionnels légers et sa capacité de coupe présente certaines limites.
11 - Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais abattre un arbre ou couper des bûches ou des
branches ayant un diamètre plus grand que le guide-chaîne.
Seuls les professionnels bien formés peuvent exécuter
ces coupes. L’exécution de ce genre de coupes peut
provoquer un accident et occasionner des blessures graves
ou mortelles.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications
ci-dessous :
Ébranchage, abattage et coupe élémentaires
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca de lignes,
lignes cordon de électriques ou de sources de courant.
Si les embouteillages de barre et chaîne sur la cordon
électrique ou línea, NE PAS MANIPULER LA GUIDE OU
LA CHAÎNE! ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir scie
à chaîne par la poignée arrière isolée ou le poser à l’écart
en prenant les précautions nécessaires. Mettre le circuit
électrique de la ligne électrique hors tension ou débrancher
le cordon endommagé avant d’essayer de débloquer la
lame. Le contact avec la barre et chaîne, d’autres parties
conductrices du scie à chaîne, ou des cordons ou des
fils électriques sous tension entraînerait mortelles, choc
électrique, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
UTILISATION
12 - Français
Installation :
Placer le bloc-piles dans la scie. Aligner la saillie du bloc-
piles sur la rainure du logement de la scie.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenche et que le
bloc-piles est installé et fixé correctement au bloc moteur
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce
dernier et occasionner des blessures graves.
Retrait :
Repérer le loquet sur du bloc-piles et appuyer sur le pour
dégager le bloc-piles de la scie à chaîne.
AVIS :
Lors de l’installation du bloc-piles sur la scie, veiller à ce que
sa nervure en saillie s’aligne sur la rainure du logement de
la scie et que le loquet latéraux s’engagent correctement.
Une insertion incorrecte du bloc-piles peut causer des
dommages aux composants internes.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
LUBRIFIANT DE GUIDE ET CHAÎNE
Voir la figure 7.
Le guide-chaîne et la chaîne nécessitent une lubrification
constante. La lubrification est assurée par le système de
lubrification automatique lorsque le réservoir d’huile est rempli.
Le manque de lubrifiant détruira rapidement le guide-chaîne et
la chaîne. Une quantité de lubrifiant insuffisante entraînera une
surchauffe; elle peut être détectée par la présence de fumée
émanant de la chaîne ou par une décoloration du guide-chaîne.
APPOINT DE LUBRIFIANT POUR GUIDE ET
CHAÎNE
Voir la figure 7.
AVIS :
Retirer le bloc-piles de l’outil. Remplir le réservoir d’huile
pour chaîne et guide avant de mettre la scie en marche (non
fourni). Un manque de lubrification causerais des dommages
à la chaîne et au guide.
Utiliser de la lubrifiant pour guide et chaîne (non fourni) cette
lubrifiant est formulée pour fonctionner dans une vaste plage
de températures sans être diluée.
NOTE : Ne pas utiliser de lubrifiant sale, usagée ou autrement
contaminée. Cela pourrait endommager le guide ou la chaîne.
Verser soigneusement la lubrifiant pour guide et chaîne dans
le réservoir.
Vérifier le niveau de lubrifiant et faire l’appoint lors de la
recharge des piles ou selon le besoin.
NOTE : Il est normal que de la lubrifiant suinte de la scie lorsqu’elle
n’est pas en usage. Pour éviter ce suintement, vider le réservoir
d’huile après chaque utilisation. Lorsque la scie est remisée
pour une période prolongée (trois mois ou plus), s’assurer que
la chaîne et le pignon d’entraînement sont légèrement lubrifiés
pour les protéger de la rouille.
AVIS :
Avant chaque utilisation, s’assurer que la chaîne est
adéquatement tendue. Une chaîne froide est bien tendue
lorsqu’il n’y a aucun mou sous le rail de guidage, que la
chaîne est serrée et qu’elle peut être tournée à la main
sans se coincer. Pendant l’utilisation normale de la scie,
la température de la chaîne augmente. Les maillons-guide
d’une chaîne chaude correctement tendue pendent à environ
1,27 mm (0,050 po) de la rainure du guide.Pour bien ajuster
la tension de la chaîne, consulter les instructions Ajuster la
tension de la chaîne dans la section Entretien de ce guide.
UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE
Voir les figures 8 et 9.
Le fonctionnement du frein de chaîne doit être vérifié avant
chaque utilisation.
Avec le dos de la main gauche, engager le frein de chaîne
en poussant le levier de frein / protège-main en direction du
guide pendant que la chaîne tourne à haute vitesse.
Remettre le frein en position de MARCHE en saisissant
le haut du levier de frein / protège-main en direction de la
poignée avant, jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
AVERTISSEMENT :
Si le frein n’arrête pas la chaîne immédiatement confier la
scie à un centre de réparations agréé pour la faire réparer
avant de l’utiliser de nouveau.
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À
CHAÎNE
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Garder le corps à droite de la ligne de chaîne. Ne jamais
chevaucher la scie ou la chaîne ou se pencher au-delà de
la ligne de chaîne. Une utilisation inadéquate de la scie à
chaîne peut entraîner des blessures graves.
Démarrage de la scie à chaîne :
Maintenir le bouton de verrouillage de gâchette enfoncé.
Ceci permet d’actionner la commutateur.
Pour le fonctionnement continu, appuyer sur la commutateur,
désengager le bouton de verrouillage et maintenir la
commutateur enfoncée.
UTILISATION
13 - Français
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds, sur
un sol ferme.
Garder le bras gauche tendu afin de pouvoir résister à la
force d’un éventuel rebond.
Toujours garder le corps à gauche de la ligne de chaîne.
Garder le pouce au-dessous de la poignée.
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE
Pratiquez-vous en coupant quelques petites bûches sur un
chevalet de sciage ou un berceau en utilisant la technique
suivante pour obtenir « la sensation » que l’on ressent en utilisant
la scie avant de commencer un travail de sciage majeur.
Se mettre en position correcte, face à la pièce à couper,
avec la scie arrêtée.
Appuyer sur la commutateur et laisser la chaîne parvenir à
plein vitesse avant de commencer la coupe.
Commencer la coupe avec la scie appuyée contre la bille.
Maintenir un régime moteur uniforme pendant toute la durée
de la coupe.
Laisser la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement
vers le bas. Une force excessive pourrait endommager la
chaîne, le guide ou le moteur.
Relâcher la commutateur dès que la coupe a été effectuée
et attendre que la chaîne s’immobilise. Le fonctionnement
sans charge de coupe peut inutilement causer une usure
excessive de la chaîne du guide et du moteur.
Ne pas appuyer sur la scie en fin de coupe.
PRÉCAUTIONS DE CHANTIER
Voir la figure 16.
Ne couper que du bois ou des matériaux dérivés du bois.
Ne jamais couper de la tôle, des matières plastiques, du
béton ou matériaux de construction autres que le bois.
Ne jamais laisser un enfant utiliser la scie. Ne jamais laisser
quiconque n’ayant pas lu le manuel d’utilisation ou reçu des
instructions appropriées concernant la sécurité et l’utilisation
correcte de la scie.
Tenir les autres travailleurs, badauds et animaux domestiques
à distance sécuritaire de la zone de travail. Pour l’abattage,
la distance sécuritaire doit être au moins deux fois la taille
de l’arbre le plus grand se trouvant dans la zone de coupe.
Pendant l’ébranchage, maintenir une distance d’au moins
4,5 m (15 pi) entre les travailleurs.
Toujours couper avec les deux pieds posés sur un sol ferme
pour éviter toute perte d’équilibre.
Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine, car il est
difficile de contrôler une scie maintenue plus haut en cas de
rebond.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de lignes
électriques ou de bâtiments. Ce type de travail doit être
confié à des professionnels.
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière permettent
de voir clairement.
Arrêt de la scie à chaîne :
Pour arrêter la scie, relâcher la commutateur.
Lorsque la commutateur est relâchée, le bouton de verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
Cette scie à chaîne sans fil est conçue pour émonder, élaguer
et couper des branches ou petits arbres.
PRÉPARATION POUR LA COUPE
SAISIR CORRECTEMENT LES DEUX
POIGNÉES
Voir les figures 11 à 13.
Voir Avertissements de sécurité relatifs au scie à chaîne, plus
haut dans ce manuel, pour des informations détaillées au sujet
de l’équipement de sécurité.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Tenir la scie fermement, à deux mains. Toujours garder la main
gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée
arrière, de façon à ce que le corps se trouve à gauche de la
ligne de chaîne.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une prise gauchère (mains inversées) ou
une position qui placerait le bras ou le corps en travers de
la ligne de chaîne. Une utilisation inadéquate de la scie à
chaîne peut entraîner des blessures graves.
Toujours tenir solidement la scie lorsque le moteur tourne.
Les doigts doivent entourer la poignée, le pouce étant passé
au-dessous. Avec cette prise, la scie risque moins d’échapper
à l’utilisateur (sous l’effet d’un rebond ou d’une autre réaction
soudaine de la scie). Il est dangereux de tenir la scie avec
les doigts et le pouce du même côté de la poignée, car le
moindre à-coup peut faire perdre le contrôle de la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas actionner la commutateur avec la main gauche
en tenant la poignée avant avec la main droite. Ne jamais
laisser une partie du corps quelconque se trouver dans la
ligne de chaîne pendant l’utilisation de la scie. Une utilisation
inadéquate de la scie à chaîne peut entraîner des blessures
graves.
POSITION DE COUPE CORRECTE
Voir les figures 14 et 15.
AVERTISSEMENT :
Toujours, employer une position de coupe adéquate comme
décrite dans ce chapitre. Ne jamais s'agenouiller pendant
l'utilisation de la scie à chaîne sauf pour abattre un arbre
comme démontré à la figure 14. Le fait de s'agenouiller peut
provoquer une déstabilisation et une perte de contrôle de la
scie à chaîne et provoquer des blessures graves.
UTILISATION
14 - Français
ABATTAGE D’ARBRES
Voir les figures 16 à 19.
SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT :
Ne pas effectuer d’abattage par grand vent ou en cas de
fortes précipitations. Attendre que le temps se calme.
AVERTISSEMENT :
Surveiller attentivement les branches brisées ou mortes qui
peuvent tomber pendant le taillage et éviter de tailler près
des édifices ou fils électriques si la direction de la chute de
l’arbre est incertaine. Ne pas tailler le soir ou pendant des
conditions climatiques mauvaises, comme sous la pluie, la
neige, lors de vents forts. Ces conditions peuvent réduire la
visibilité et la manoeuvrabilité de la scie à chaîne. Si l’arbre
à abattre entre en contact avec tout câble de service public,
il faut cesser l’utilisation de la scie à chaîne et informer
immédiatement le fournisseur de service public. Ne pas
suivre ces directives peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Lorsque vous abattez un arbre, il est très important de respecter
les avertissements et de suivre les instructions pour prévenir la
possibilité de mort ou de blessures personnelles.
Ne pas couper d’arbres extrêmement inclinés ou de gros
arbres aux branches pourries, à l’écorce décollée ou au tronc
creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre par
un engin de chantier lourd avant d’être débités.
Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de lignes
électriques ou de bâtiments.
Regarder si l’arbre comporte des branches mortes ou
endommagées, risquant de tomber et de heurter l’utilisateur
pendant l’abattage.
Pendant la coupe du trait d’abattage, observer de temps à
autre la cime de l’arbre pour s’assurer qu’il tombera dans
la direction souhaitée.
Si l’arbre commence à tomber dans le mauvais sens ou si la
scie est pincée ou bloquée pendant la chute, l’abandonner
et s’échapper !
Abattage d'arbre — Lorsque deux personnes ou plus
effectuent des opérations de tronçonnage à proximité
d’un abattage, elles doivent se trouver à une distance
correspondant à au moins deux fois la hauteur de l’arbre
abattu. Les arbres ne doivent pas être abattus d’une manière
risquant de mettre quiconque en danger, de heurter une
ligne électrique ou de causer des dommages matériels. Si
une ligne électrique est heurtée, la compagnie d’électricité
doit être immédiatement notifiée.
Avant de commencer une coupe, déterminer un chemin
d’échappement (ou plusieurs au cas ou le chemin prévu
serait bloqué) déblayer les environs immédiats et s’assurer
UTILISATION
qu’aucun obstacle se trouve sur le chemin d’échappement
prévu. Les trajectoires sécuritaires du chemin d’échappement
doivent se situer à l’arrière et en diagonale (45°) à l’arrière
de la ligne de chute prévue. Lorsque l’arbre commence
à tomber, il faut s’écarter de la ligne de chute et suivre le
chemin d’échappement et s’éloigner d’au moins 6 m (20 pi)
du tronc au cas où l’arbre rebondirait sur la souche. Voir la
figure 17.
Avant de commencer l’abattage, tenir compte de la force
et de la direction du vent, de l’inclinaison et de l’équilibre
de l’arbre et de la position des grosses branches. Tous ces
facteurs influencent la direction dans laquelle l’arbre tombera.
Ne pas faire levier pour abattre un arbre dans une direction
autre que la ligne de chute naturelle.
L’opérateur doit se tenir en amont de l’arbre, étant donné
qu’une fois abattu, l’arbre glissera ou roulera vers le bas de
la pente.
Éliminer la terre, les pierres, l’écorce décollée, les clous,
agrafes et fils métallique des endroits où les entailles doivent
être pratiquées.
Entaille de dessous. Pratiquer une entaille d’environ
le tiers du diamètre du tronc, perpendiculairement à la
ligne de chute. Veiller à ce que les entailles du sifflet se
rejoignent à angle droit par rapport à la ligne de chute. Le
sifflet doit être taillé de façon à présenter une ligne droite.
Pour empêcher le pincement de la scie sous le poids du
bois, toujours effectuer l’entaille inférieure en premier.
Voir la figure 18.
Entaille d’abattage. L’entaille d’abattage doit toujours être
de niveau et horizontale et effectuée à au moins 51 mm (2
po) au-dessus de l’entaille horizontale du sifflet. Voir les
figures 18 et 19.
Ne jamais couper jusqu’au sifflet. Toujours laisser une
épaisseur de bois d’environ 51 mm (2 po) ou 1/10ème du
diamètre du tronc entre l’entaille d’abattage et le sifflet. Ceci
s’appelle une « charnière ». Cette charnière contrôle la chute
de l’arbre et empêche le tronc de glisse, de pivoter ou de
basculer sur la souche. Voir les figures 17 et 18.
Sur les arbres de grand diamètre, arrêter le trait d’abattage
avant qu’il ne soit assez profond pour causer la chute de
l’arbre ou son affaissement sur la souche. Ensuite, insérer
des coins en bois ou en plastique dans le trait, de façon à
ce qu’ils ne touchent pas la chaîne. Les coins peuvent être
enfoncés petit à petit pour faire levier sur l’arbre. Voir la figure
19.
Dès que l’arbre commence à tomber, arrêter la scie et la
poser immédiatement à terre. S’échapper par le chemin
dégagé tout en prenant garde que rien ne tombe vers soi.
Se méfier des branches risquant de tomber et regarder où
l’on met les pieds.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais couper l’entaille d’abattage jusqu’au sifflet. La
charnière, qui est la section de bois laissée intacte entre
le trait d’abattage et le sifflet contrôle la chute de l’arbre.
15 - Français
DÉBITAGE
Voir les figures 20 à 23.
Tronçonnage est le terme utilisé pour la coupe d’un arbre abattu
en billes de la taille désirée.
Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre, le poids
également réparti sur les deux pieds.
Ne couper qu’une bille à la fois.
Soutenir les petites billes avec un chevalet ou une autre bille.
Garder le lieu de travail propre et déblayé. S’assurer que
rien ne risque d’entrer en contact avec l’extrémité du guide
et la chaîne, car cela pourrait causer un rebond.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir en
amont de la bille. En fin de coupe, réduire la pression exercée
sur la scie, sans relâcher la prise des deux mains sur les
poignées afin de garder le contrôle de la scie. Ne pas laisser
la chaîne heurter le sol. Une fois la coupe terminée, attendre
l’immobilisation complète de la chaîne avant de se déplacer.
Toujours arrêter le moteur avant de passer d’un arbre à un
autre.
Il est parfois impossible d’éviter le pincement (en employant
seulement les techniques de coupe standard) ou difficile
de prévoir dans quel sens la bille va ployer lorsqu’elle est
coupée. Tourner ou déplacer la bille pendant la coupe pour
éviter un pincement.
DÉBITAGE DE BILLES SOUS CONTRAINTE
Voir les figures 23 et 24.
Lorsqu’une bille est soutenue sur toute sa longueur, elle doit
être coupée par le dessus.
Lorsqu’une bille est soutenue à une extrémité, elle doit être
coupée par le dessous, jusqu’au tiers de son diamètre. Ensuite
la coupe de finition doit être pratiquée par le dessus, de manière
à rejoindre la coupe initiale.
À mesure qu’elle est coupée, la bille a tendance à fléchir. Si la
première coupe dépasse le tiers du diamètre de la bille, la lame
risque d’être pincée ou bloquée dans l’entaille.
Prêter une attention particulière aux billes sous contrainte pour
éviter que le guide et la chaîne ne soient pincés.
Lors du tronçonnage sur une pente, toujours se tenir en amont
de la bille, comme le montre la figure 24. En fin d’une coupe
« traversante », réduire la pression exercée sur la scie, sans
relâcher la prise des deux mains sur les poignées afin de garder
le contrôle total de la scie. Ne pas laisser la chaîne heurter le sol.
Une fois la coupe terminée, attendre l’immobilisation complète
de la chaîne avant de se déplacer. Toujours arrêter le moteur
avant de passer à un autre arbre.
TYPES DE COUPE UTILISÉS
Voir la figure 23.
COUPE PAR LE DESSUS
Commencer sur le dessus de la bille, le bas de la scie appuyé
contre le bois et exercer une légère pression vers le bas. Noter
que la scie aura tendance à tirer vers l’avant.
UTILISATION
COUPE PAR LE DESSOUS
Commencer par le dessous de la bille, le haut de la scie appuyé
contre le bois et exercer une légère pression vers le haut. Noter
que la scie aura tendance à pousser vers l’utilisateur. Être
préparé à cette réaction et maintenir la scie fermement pour
garder le contrôle.
ÉBRANCHAGE
Voir la figure 24.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais grimper dans un arbre pour l’ébrancher ou
l’émonder. Ne pas travailler en se tenant sur une échelle,
une plate-forme, dessus de toit ou une bille, ni se tenir
dans une position risquant de faire perdre l’équilibre ou le
contrôle de la scie, ce qui peut causer la mort ou d’autres
blessures graves.
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu.
Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux mains.
Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre sur les
deux pieds.
Ne pas couper les grosses branches soutenant l’arbre, afin
de le maintenir à distance du sol.
Ne couper qu’une branche à la fois. Éloigner les branches
coupées de la zone de travail fréquemment pour maintenir
l’endroit dégagé et sûr.
Les branches sous tension doivent être coupées par le
dessous pour éviter le pincement de la chaîne.
Pendant l’ébranchage, garder le tronc entre le corps et la
scie. Couper en se tenant du côté du tronc opposé à la
branche à couper.
ÉLAGAGE
Voir la figure 25.
L’élagage consiste à couper les branches d’un arbre sur pied.
Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux mains.
Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre sur les
deux pieds.
Ne pas utiliser la scie en se tenant sur une échelle, ce qui est
extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être confié
à des professionnels.
Ne pas couper au-dessus du niveau de la poitrine, car il est
difficile de contrôler une scie maintenue plus haut en cas de
rebond.
Lors de l’élagage il est important de ne pas couper au ras
d’une branche maîtresse ou du tronc avant d’avoir coupé
la branche à distance pour en réduire le poids. Ceci évite
d’endommager l’écorce.
La première entaille doit être effectuée par le dessous,
jusqu’au tiers du diamètre de la branche.
16 - Français
UTILISATION
La deuxième entaille doit être effectuée par le dessus pour
faire tomber la branche.
Ceci fait, la coupe finale peut être effectuée nettement au
ras du tronc ou de la branche maîtresse, de façon à ce que
l’écorce puisse pousser pour sceller la plaie.
AVERTISSEMENT :
Si les branches à couper se trouvent au-dessus du niveau
de la poitrine, confier le travail à un professionnel. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations autorise.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique et représenter un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection
auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions
l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
FOUETS
Voir la figure 26.
Un fouet est une bille, une branche, une souche déracinée ou
un arbrisseau fléchi sous tension par une autre pièce de bois
qui se détendra une fois que cette pièce est coupée ou enlevée.
La souche déracinée d’un arbre abattu risque fortement de se
remettre à la verticale lorsque la coupe destinée à séparer le
tronc de la souche est effectuée. Se méfier des fouets, ils sont
dangereux.
AVERTISSEMENT :
Les fouets sont dangereux et peuvent heurter l’opérateur,
lui faisant perdre le contrôle de la scie. Ceci peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ENTRETIEN
17 - Français
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA
CHAÎNE
Voir les figures 27 à 32.
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur la scie. Ne
pas débrancher l’outil peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, lire et veiller à bien
comprendre les instructions de sécurité contenues dans
cette section.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque le moteur
tourne. La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.
Toujours porter des gants lors de son entretien pour éviter
des lacérations profondes.
ATTENTION :
Toujours porter des gants lors de la manipulation du guide
et de la chaîne qui sont tranchants et peuvent présenter
des bavures.
NOTE : Lors du remplacement du guide et de la chaîne, toujours
utiliser les pièces indiquées à la section Combinaisons de
guide et chaîne, plus loin dans ce manuel.
Retirer le bloc-piles avant d’entreprendre tout travail sur la
scie.
Retirer les écrous de montage du guide en utilisant la clé
mixte fournie.
Retirer le couvercle de chaîne.
Retirer le guide et la barre de leur support.
Retirer la chaîne usée du guide.
Former une boucle avec la nouvelle chaîne et éliminer les
entortillements. Les gouges doivent être orientées dans le
sens de rotation de la chaîne. Si elles sont orientées dans
le sens contraire, retourner la boucle.
Engager les maillons d’entraînement de la chaîne dans la
rainure du guide conformément à l’illustration.
NOTE : S’assurer du sens de la chaîne.
Positionner la chaîne de façon à obtenir une boucle à l’arrière
du guide.
Maintenir la chaîne en place sur le guide et engager la boucle
sur le pignon.
ENTRETIEN
Ajuster le guide au ras de la surface de montage, de manière
à ce que ses goujons s’engagent dans la fente longue du
guide.
Replacer le couvercle de l’embrayage en s’assurant que
la goupille de réglage se trouvant à l’intérieur du couvercle
s’insère aisément dans le trou pour la goupille de tension
de la chaîne sur le guide-chaîne, et que les deux goujons
du guide-chaîne sont fixés solidement dans leurs trous
respectifs se trouvant dans le couvercle de l’embrayage.
NOTE : Il peut être nécessaire de replacer légèrement la
goupille de réglage avec le cadran de tension de la chaîne
afin de faire en sorte qu’elle soit alignée avec le trou pour la
goupille de tension de la chaîne sur le guide-chaîne.
Replacer le couvercle de l’embrayage et les écrous de
montage.
Serrer à la main les écrous de montage. Le guide doit bouger
librement pour pouvoir régler la tension.
Éliminer tout le jeu de la chaîne en tournant la vis de tension
de la chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la chaîne s’appuie bien contre le guide et que les
maillons d’entraînement reposent sur la rainure du guide.
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou.
Tenir l’extrémité du guide-chaîne vers le haut et serrer
fermement les écrous de montage du guide-chaîne.
Une chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente
pas de mou au dessous du guide et qu’elle est bien serrée,
mais peut cependant être tournée à la main sans se gripper.
NOTE : Une chaîne trop serrée ne tournera pas. Dévisser les
écrous du guide-chaîne et tourner le régler de tension sur 1/4 de
tour dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Soulever
l’extrémité du guide-chaîne et revisser fermement les écrous
du guide-chaîne. S’assurer de l’absence de jeu de la chaîne
pendant sa rotation.
RÉGLAGE DE TENSION DE LA CHAÎNE
Voir les figures 33 à 35.
AVERTISSEMENT :
Arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement et retirer le bloc-piles. Ne jamais
toucher ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La
chaîne est extrêmement tranchante. Toujours porter des
gants lors de l’entretien de la chaîne. Ne pas respecter ces
instructions représente un risque de blessures graves.
Une tension correcte de la chaîne est essentielle à la performance
de votre scie à chaîne. Toujours vérifier la tension de la chaîne
avant d’utiliser la scie et périodiquement jusqu’à ce que vous
terminez votre travail.
Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’il n’y a aucun
mou sous le rail de guidage. La chaîne doit être bien serrée
mais doit toujours pouvoir être qu’elle peut être tournée à la
main sans se coincer.
18 - Français
La tension d’une chaîne chaude est correcte lorsqu’il y a environ
1,27 mm (0,05 po) entre les parties plates sur les liens de traverse
et les rainures de la lame. La pointe d’une clé mixte fournie est
d’environ cette taille et peut être utilisée comme guide pour
déterminer si une chaîne chaude est correctement tendue.
Si un réglage est nécessaire :
S’assurer que les écrous de montage du guide-chaîne ne
sont serrés qu’à la main.
Soulever le bout de la lame-guide et le tenir jusqu’à la fin de
ce processus.
Tourner la vis de tensionnement de la chaîne dans le sens
horaire jusqu’à ce que les parties plates sur les liens de
traverse entrent en contact avec la lame, en s’assurant que
les liens d’entraînement sont bien insérés dans les rainures
de la lame.
Reserrer fermement les écrous de montage du guide-chaîne.
Relâcher le bout de la lame-guide et vérifier si la chaîne
possède maintenant la tension correcte à l’aide des lignes
directrices ci-haut.
NOTE : Si la chaîne est trop tendue et ne peut pas tourner,
desserrer légèrement la vis du carter de la chaîne et tourner
la vis de tension de 1/4 de tour vers la gauche. Relever
l’extrémité du guide et serrer fermement la vis du carter de
la chaîne, puis vérifier que la chaîne peut tourner sans se
gripper.
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il convient
donc de vérifier fréquemment leur tension et de la corriger le
cas échéant.
AVIS :
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension
excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid »
avant la prochaine utilisation afin d’éviter toute blessure
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir les figures 36 à 38.
AVERTISSEMENT :
Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est
immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur la scie pour
éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
Utiliser exclusivement des chaînes à rebond réduit sur cette
scie. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide
réduira les risques de rebond.
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être
correctement entretenue. La chaîne doit être affûtée lorsque les
copeaux de bois sont petits et poudreux, lorsqu’il est nécessaire
de forcer sur la scie pour couper ou lorsque la chaîne ne coupe
que d’un côté. Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte
des points suivants :
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut
accroître les risques de rebond puissant.
Jeu du limiteur de profondeur.
ENTRETIEN
Un réglage trop profond accroît le risque de rebond.
Un réglage pas asez profond réduit la capacité de coupe.
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels que
des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du sable
ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter chez un
concessionnaire réparateur.
NOTE : Lors du remplacement de la chaîne, s’assurer que le
pignon d’entraînement n’est ni usé, ni endommagé. En cas de
signes d’usure ou de dommages aux endroits indiqués faire
remplacer le pignon dans un centre de réparations Ryobi.
COMMENT AFFÛTER LES DENTS
Voir les figures 39 et 40.
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la même
longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue qu’avec
des dents uniformes.
AVERTISSEMENT :
La chaîne de la scie est extrêmement tranchante. Toujours
porter des gants lors de son entretien pour éviter des
blessures graves.
Tendre la chaîne correctement avant de l’affûter. Voir la
section Tension de la chaîne plus haut dans ce manuel.
Tout le limage doit être effectué au point central du guide.
Utiliser une lime ronde de 4,5 mm (5/32 po), et un porte-lime.
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de
bascule.
Exercer une pression légère mais ferme et limer en direction
du coin avant de la dent.
Soulever la lime du métal à chaque retour.
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite, passer
à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite dans
l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille de la lime
au moyen d’une brosse métallique.
AVERTISSEMENT :
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de
rebond, ce qui peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une chaîne endommagée peut causer de
blessures graves.
AVIS :
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe
et l’endommager gravement.
19 - Français
ANGLE D’AFFÛTAGE DE LA PLAQUE
SUPÉRIEURE
Voir la figure 41.
CORRECT 30° – Les porte-limes sont dotés de repères
permettant d’aligner la lime correctement, de façon à obtenir
un angle de plaque supérieure satisfaisant.
MOINS DE 30° – Pour les coupes transversales.
PLUS DE 30° – Tranchant aminci, s’émousse rapidement.
ANGLE DE PLAQUE LATÉRALE
Voir la figure 42.
CORRECT – 80° – Obtenu automatiquement si une lime de
taille appropriée est placée dans le porte-lime.
CROCHET – « Accroche » le bois et s’émousse rapidement.
Accroît le risque de REBOND.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop petit diamètre ou
d’une lime tenue trop bas.
ANGLE ARRIÈRE – Nécessite une pression d’attaque
excessive, causant l’usure prématurée du guide et de la
chaîne.
Résulte de l’emploi d’une lime de trop grand diamètre ou
d’une lime tenue trop haut.
DÉGAGEMENT DE JAUGE DE PROFONDEUR
Voir les figures 43 et 44.
Le jeu du limiteur de profondeur doit être maintenu à
0,6 mm (0,025 po). Utiliser un outil de réglage de jauge de
profondeur pour vérifier les dégagements du limiteur de
profondeur.
Vérifier le jeu du limiteur de profondeur lors de chaque
affûtage de la chaîne.
Utiliser une lime plate et un coupleur pour limer tous les limiteurs
de profondeur uniformément. Les coupleurs de limiteur de
profondeur sont disponibles en tailles 0,5 à 0,9 mm (0,020 à
0,035 po). Utiliser un calibre de jauge de profondeur de 0,6 mm
(0,025 po). Après avoir abaissé chaque limiteur de profondeur,
lui rendre sa forme d’origine en arrondissant l’avant. Veiller à ne
pas endommager les maillons d’entraînement adjacents avec
le bord de la lime.
Les limiteurs de profondeur doivent être ajustés avec la lime
plate, dans le sens dans lequel les dents adjacentes ont été
affûtées avec la lime ronde. Veiller à ne pas toucher la face de
la gouge avec la lime plate lors de l’ajustement des limiteurs
de profondeur.
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU GUIDE
Voir la figure 45.
ATTENTION :
S’assurer que la chaîne s’est immobilisée et le bloc-pile a été
retiré avant d’entreprendre tout travail sur la scie pour éviter
un démarrage accidentel ou tout contact avec la chaîne en
rotation, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Un entretien adéquat maximisera la durée de vie utile du guide.
Chaque journée d’utilisation :
Nettoyéz et inspecté Le guide en vue d’usure ou de dommage.
Les amincissements et ébarbures sur les rails du guide font
partie de l’usure normale, mais ces défauts doivent être limés
dès qu’ils apparaissent.
Chaque semaine d’utilisation :
Inverser le guide sur la chaîne, afin de répartir l’usure.
Lubrifier la douille à l’extrémité du guide en insérant une
segingue dans le trou de lubrification.
Retourner le guide et s’assurer que les trous de lubrification
et la rainure de chaîne sont propres.
Un guide présentant l’un ou plusieurs des défauts ci-dessous
doit être remplacé :
Usure de l’intérieur des rails permettant à la chaîne de se
coucher sur le côté
Guide tordu
Rails fêlés ou brisés
Rails écartés
TRANSPORT ET REMISAGE
Voir la figure 46.
AVERTISSEMENT :
Toujours enlever le bloc-piles avant de transporter ou de
ranger la scie à chaîne. Ranger le bloc-piles à l’intérieur dans
un endroit sec, sécuritaire et hors de la portée des enfants.
Le défaut de suivre ces instructions pourrait entraîner un
démarrage accidentel ou une utilisation non autorisée et
causer des blessures personnelles graves.
Ne jamais remiser ou transporter la scie lorsque le moteur
tourne. La chaîne doit toujours être immobilisée avant de
remiser ou transporter la scie.
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du transport ou
du remisage de la scie. Veiller à ne pas se couper sur les
dents de la chaîne.
Nettoyer soigneusement la scie à chaîne avant de la
remiser. Le remiser dans un endroit bien aéré, verrouillé et/
ou inaccessible aux enfants.
La tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
20 - Français
COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE
Caractéristiques de la chaîne : pas de 9,53 mm (0,375 po), profil bas, calibre de chaîne 1,3 mm (0,050 po), roue à 7 dents.
Longueur N° de référence N° de référence Maillons
du guide du guide de la chaîne d’entraînement
20 po 682773001 682774001 70
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
DÉPANNAGE
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer
la complète satisfaction de l’utilisateur.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le guide et la chaîne
chauffent et fument.
Regarder si la chaîne est trop
tendue.
Réservoir d’huile vide.
Le graisseur ne fonctionne
pas.
Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce
manuel.
Vérifier le niveau d’huile du réservoir.
Laisser le moteur tourner à mi-régime pendant 30 à 45 secondes.
Arrêter la scie et regarder si de l’huile s’égoutte de le guide. La
présence de lubrifiant peut signifier que la chaîne est émoussée
ou que le guide est endommagé. En l’absence de toute trace de
lubrifiant à le guide, contacter un centre de réparation qualifié.
Le moteur tourne, mais la
chaîne ne se met pas en
rotation.
Frein de chaîne engagé.
Tension de la chaîne excessive.
Vérifier l’ensemble guide et
chaîne.
S’assurer que l’ensemble
endommagé.
Desserrer le frein de chaîne. Voir Utilisation du frein de chaîne,
à la section Utilisation de ce manuel.
Retendre la chaîne selon les instructions du chapitre Reglage la
tension de la chaîne, plus haut dans ce manuel.
Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus haut dans
ce manuel.
S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas
a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
No use una motosierra sobre una escalera, un techo
o soportes inestables. El uso de una motosierra de esta
manera podría resultar en lesiones personales graves.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura del
rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
4 - Español
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
motosierra mientras esté en funcionamiento. Antes de
encender la motosierra, asegúrese de que no esté en
contacto con nada. Un momento de distracción mientras
usa la motosierra puede hacer que la motosierra agarre su
ropa o una parte de su cuerpo.
Siempre sostenga la motosierra con la mano derecha
en el mango trasero y la mano izquierda en el mango
delantero. Sostener la motosierra con las manos invertidas
aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales y siempre
debe evitarse.
Sostenga la herramienta eléctrica únicamente por las
partes aisladas, porque la misma podría morder cables
ocultos. Si la motosierra toca un cable vivo, las piezas
metálicas de la herramienta podrían energizarse y producirle
una descarga eléctrica al operador.
Póngase protección ocular. También se recomienda
usar equipo de protección para la cabeza, las manos,
las piernas y los pies. Un equipo de protección adecuado
reducirá las lesiones personales por suciedad flotante o
contacto accidental con la motosierra
No use una motosierra sobre una escalera, un techo
o soportes inestables. El uso de una motosierra de esta
manera podría resultar en lesiones personales graves.
NOTA: El tamaño del área de trabajo depende de la tarea, así
como del tamaño del árbol o pieza de trabajo. Por ejemplo,
para talar un árbol se requiere un área de trabajo más grande
que para tronzarlo.
No utilice la sierra subido en un árbol, a menos que
haya recibido capacitación específica para hacerlo. La
operación de una motosierra en un árbol sin la capacitación
adecuada podría aumentar el riesgo de lesiones personales
graves.
Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la motosierra
únicamente sobre superficies fijas, firmes y niveladas.
Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras
pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la
motosierra.
Cuando corte una rama que esté sometida a tensión, esté
atento al retorno. Cuando se libera la tensión de las fibras
de madera, la rama podría golpear al operador o lanzar la
motosierra en forma descontrolada.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza o retoños. El
material delgado podría quedar atrapado en la motosierra
y salir disparado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la motosierra apagada, lejos de su cuerpo
y tomada del mango frontal. Siempre que transporte
o almacene la motosierra, coloque la cubierta de la
barra guía. Manipular la motosierra correctamente reduce
la probabilidad de tocar accidentalmente la cadena en
movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar la herramienta,
tensionar la cadena y cambiar los accesorios. Si la
cadena no está correctamente tensionada o lubricada,
podría romperse o presentar un mayor riesgo de que ocurra
un contragolpe.
Corte únicamente madera. No use la motosierra para
usos distintos de los previstos. Por ejemplo: no use
la motosierra para cortar plástico, mampostería ni
materiales de construcción que no sean de madera. El
uso de la motosierra para fines distintos de los previstos
podría dar lugar a una situación de riesgo.
No intente talar un árbol hasta que haya comprendido
los riesgos y cómo evitarlos. El operador o transeúntes
pueden sufrir lesiones graves cuando tale un árbol.
Siga todas las instrucciones al retirar material atascado,
almacenar o reparar la motosierra. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.
La acción inesperada de la máquina al quitar material
atascado o realizar tareas de mantenimiento podría resultar
en lesiones personales graves.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL CONTRAGOLPE
Puede ocurrir un contragolpe cuando la punta de la barra guía
toca un objeto o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena
de la sierra en el punto de corte.
En algunos casos, el contacto de la pieza de trabajo con la
punta de la barra guía puede causar una reacción súbita en
dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia
atrás, en dirección al operador.
El pellizcamiento de la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra guía puede empujar la barra rápidamente hacia
atrás, en dirección al operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida
del control de la sierra, lo cual a su vez puede producir
lesiones personales serias. No dependa exclusivamente de
los dispositivos de seguridad incorporados de la sierra. Como
usuario de una motosierra, debe tomar varias medidas para evitar
los accidentes y las lesiones en todos sus trabajos de corte.
El contragolpe es el resultado de un uso indebido de la
herramienta o de procedimientos o condiciones de utilización
incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se presentan a continuación:
Mantenga la herramienta bien sujeta, con los pulgares
y los dedos alrededor de los mangos de la motosierra;
sostenga la herramienta con ambas manos y posicione su
cuerpo y su brazo de una forma que le permita resistir la
fuerza de un contragolpe. El operador puede controlar las
fuerzas del contragolpe si toma las precauciones adecuadas.
No suelte la motosierra.
No se estire ni corte por encima de la altura del pecho.
Esto ayuda a evitar el contacto accidental con la punta y
permite un mejor control de la motosierra ante situaciones
inesperadas.
Use únicamente barras y cadenas de repuesto indicadas
por el fabricante. El uso de barras y cadenas de repuesto
incorrectas podría hacer que la cadena se rompa o que se
produzcan contragolpes.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la
cadena de la sierra que provee el fabricante. Disminuir
la altura del calibrador de profundidad puede aumentar la
probabilidad de que ocurra un contragolpe.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
No comience a cortar sino hasta tener despejada el área
de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada
de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal
despejadas propician accidentes.
Mantenga a TODOS los niños, circunstantes, visitantes y
animales fuera del área de trabajo al arrancar la motosierra o
al estar cortando con la misma. No permita que los visitantes
se acerquen a la motosierra.
No utilice la motosierra en atmósferas explosivas, como las
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
Las motosierras generan chispas que pueden encender el
polvo y los vapores inflamables.
Vístase de forma adecuada – Póngase ropa ajustada. Siempre
póngase pantalones largos gruesos, mangas largas, overoles,
pantalones vaqueros o zahones (chaparreras) de material
cortado resistente o que contengan partes incorporadas de tal
material. Póngase calzado antideslizante. Póngase guantes
antideslizantes para trabajo pesado con el fin de mejorar la
sujeción de la unidad, y para protegerse las manos. No se
ponga joyas, pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo.
No se ponga ropa holgada, ya que puede ser atraída hacia
adentro del motor o puede quedar atrapada en la cadena
o en la maleza misma. Recójase el cabello de manera que
le quede arriba del nivel de los hombros. Utilice protección
para los ojos y para la cabeza.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse
para las primeras horas de la mañana o las últimas horas
de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección oídos y la cabeza cuando utilizar este equipo.
En todo momento esté consciente de lo que está haciendo al
utilizar la motosierra. Aplique el sentido común. No utilice la
motosierra si está cansado, enfermo, alterado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
No exponga la motosierra a la lluvia.
No use la motosierra en lugares húmedos o mojados.
Permanezca alerta y preste atención a lo que está haciendo.
Actúe con sentido común al utilizar esta unidad.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra cuando esté funcionando la unidad.
Nunca permita utilizar la motosierra a quien no haya recibido
instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear
la unidad. Esto se aplica tanto a las sierras alquiladas como
a las propias.
Antes de arrancar la unidad, asegúrese de que la cadena
no esté tocando ningún objeto.
Apague la motosierra antes de ponerla en reposo.
Para evitar un arranque accidental; nunca traslade la unidad
con el dedo en el gatillo del interruptor.
Dé mantenimiento con cuidado a la unidad. Mantenga afilado
el filo de corte y límpielo para lograr un desempeño óptimo
de la unidad y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las
instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
¡No maneje la motosierra con una sola mano! Sujete
firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos con
los pulgares y los dedos restantes. Si se maneja con una
sola mano la unidad, pueden resultar lesionados el operador,
los ayudantes y demás personas presentes. La motosierra
está hecha para ser manejada con las dos manos.
Protege contra descargas eléctricas – Evite tocar con el
cuerpo objetos conectados a tierra, como los tubos de metal
y las cercas de alambre. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está en contacto con tierra.
No utilice la motosierra si está dañada, mal ajustada o no
está armada completamente y de manera que funcione de
forma segura. La cadena debe aminorar la velocidad hasta
detenerse completamente al soltarse el gatillo del interruptor.
Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el gatillo
del interruptor, permita que presten servicio a la unidad en
el establecimiento de servicio autorizado.
Inspeccione para ver si hay piezas dañadas. Verifique la
alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento
de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje
de las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza
que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un
establecimiento de servicio autorizado, a menos que se
indique otra cosa en este manual.
Todas las tareas de servicio de la motosierra no señaladas en
los apartados sobre funcionamiento y mantenimiento deben
ser efectuados en el establecimiento de servicio autorizado.
Siempre mantenga una postura correcta.
No utilice la motosierra si el interruptor no enciende o
no apaga. Lleve todo interruptor a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
No adapte la cabeza motriz de la sierra a ningún arco tipo
sierra de mano, ni la use para accionar ningún accesorio o
dispositivo no especificado para la sierra.
Desconecte la motosierra del suministro de corriente cuando
no la use, antes de darle servicio, al efectuarle ajustes y
cambiarle aditamentos, como la cadena y la protección.
No corte enredaderas ni maleza pequeña.
No fuerce la motosierra. La herramienta efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura si se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
Cuando extraiga material atascado o repare la unidad,
asegúrese de que el interruptor de alimentación
esté apagado y de que la batería se haya extraído o
desconectado. La acción inesperada de la motosierra al
quitar material atascado o realizar tareas de mantenimiento
podría resultar en lesiones personales graves.
Siempre utilice la herramienta adecuada a la tarea. La
motosierra sólo debe emplearse para cortar madera. Nunca
utilice la motosierra para cortar plástico, obras de albañilería
ni materiales de construcción que no sean madera.
6 - Español
Guarde la motosierra cuando no se está cargando o cuando
no esté usándola. Debe guardarse la motosierra en un lugar
seco y alto o cerrado con llave, lejos del alcance de los
niños. Al guardar la motosierra coloque la funda en la barra
y la cadena.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
Las herramientas de baterías no necesitan conectarse a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
incluso si no está encendida la unidad.
Retire el paquete de baterías de la motosierra cuando no se
está cargando, y antes de limpiar, dar servicio, guardar, quitar
material, cambiar accesorios (como la barra y la cadena) a
la unidad, o cuando no la tenga en uso.
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del producto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 2 a 5.
ADVERTENCIA:
El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento
hace contacto con un objeto en la parte superior de la
punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la
cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la
parte superior de la punta de la barra con la madera puede
causar que la cadena se clave en el material y se detenga
instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en
dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y
hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador.
Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de
la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido
empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se
encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones
puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría
ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente
de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de una motosierra, debe tomar varias
medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus
trabajos de corte.
Deben seguirse las siguientes medidas de precaución
para reducir al mínimo el contragolpe:
Siempre sujete firmemente la sierra con ambas manos.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos cuando esté
encendida. Coloque la mano derecha en el mango trasero
y la izquierda en el mango delantero, rodeando ambos con
los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme con
el brazo izquierdo rígido le ayuda a mantener el control
de la sierra si ésta llega a dar un contragolpe.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área
donde esté cortando. No permita que la punta de la barra
guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca,
o cualquier otra obstrucción a la que le pueda pegar al
estar operando la sierra.
Siempre corte con la unidad funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo del acelerador y mantenga
una velocidad de corte estable.
Utilice piezas de repuesto como la cadena de bajo
contragolpe, freno de la cadena y barras guía especiales,
los cuales reducen los riesgos relacionados con el
contragolpe rotatorio. Sólo use las barras guía y las cadenas
de contragolpe moderado de repuesto especificadas por
el fabricante para su sierra en particular.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba
de la altura del pecho. No permita que la punta de la barra
guía entre en contacto con ningún tronco, rama, la tierra, o
cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Empujón y tirón – Esta fuerza de reacción es siempre opuesta
a la dirección en que está moviéndose la cadena donde
hace contacto con la madera. Así, el operador debe estar
preparado para controlar el TIRÓN al cortar por el borde
inferior de la barra guía, y el EMPUJÓN al cortar por el borde
superior de dicha barra. Vea las figuras 4 y 5.
EXPLICACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
Los dientes limpiadores (calibres de profundidad) situados
delante de cada diente de corte pueden reducir al mínimo la
fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los dientes de
corte se introduzcan demasiado profundamente en la zona de
contragolpe. Sólo use una cadena de repuesto que equivalga
a la cadena original o que esté certificada como cadena de
contragolpe moderado según la norma ANSI B175.1.
La cadena de contragolpe moderado es una cadena que
satisface los requisitos relativos al nivel de contragolpe
estipulados en la norma ANSI B175.1 – 2012 (Norma Nacional
Americana para Herramientas Motorizadas – Requisitos de
Seguridad para Sierras de Cadena de Gasolina) al probarse en
una muestra representativa de las sierras de cadena abajo del
nivel 3.8 c.i.d. especificado en la norma ANSI B175.1 – 2012.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
7 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
A medida que las cadenas de sierra se afilan durante su vida
de servicio, pierden algo de su capacidad de disminución del
contragolpe y debe tenerse mayor precaución.
BARRAS GUÍA
En general, las barras guía con puntas de radio pequeño tienen
una capacidad de disminución del contragolpe un poco menor.
Al efectuar un remplazo, asegúrese de pedir una de las barras
RYOBI indicadas para su sierra en particular en este manual del
operador. En la punta de la barra viene montada la protección.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos, los oídos y la cabeza
Al utilizar este equipo, póngase protección para los ojos con
protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la
lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
8 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Símbolo de lluvia No la exponga a la lluvia.
Use las dos manos Sujete y opere la sierra debidamente con ambas manos.
Con una mano No maneje la motosierra con una sola mano.
Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE.
Contacto de la punta de la
barra con el material
Evite el contacto del material con la punta de la barra. El contacto
con la punta puede hacer que la barra guía se mueva repentinamente
hacia arriba y atrás; esto puede causar lesiones graves.
Póngase guantes Al manejar la motosierra póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad
antideslizantes.
Indicador del nivel de aceite Vierta lubricante para la barra y la cadena en el tanque de aceite en
los momentos indicados. No utilizar para ningún otro líquido.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías iones de litio. Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
VVoltios Voltaje
Corriente continua Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
9 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Sistema aplicador de aceite automático
La lubricación es suministrada por el sistema de aplicador de
aceite automático. La rueda dentada impulsa al aplicador de
aceite y agrega lubricación solo cuando se mueve la cadena.
Tronzado
Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco
talado en tramos.
Freno de la cadena
Es un dispositivo empleado para detener la cadena de la sierra.
Cabeza motriz de la motosierra
Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía.
Rueda dentada de impulsión
Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
Tala
Es el proceso de cortar un árbol para derribarlo.
Corte trasero de tala
Es el corte final de la operación de tala de un árbol, el cual se
efectúa en el lado opuesto al del corte de muescado.
Protector delantero de la mano
Es una barrera protectora estructural situada entre el mango
delantero de una motosierra y la barra guía, normalmente
localizada cerca de la posición de la mano en el mango delantero.
Mango delantero
Es el mango de soporte situado en la parte frontal de la
motosierra, o en esa dirección. Este mango es para la mano
izquierda.
Barra guía
Es una estructura sólida con un riel, la cual sirve para sostener
y guiar la cadena de la sierra.
Contragolpe
Es el movimiento de la barra guía hacia atrás o hacia arriba, o
ambos, el cual ocurre cuando la cadena de aserrar, cerca de
la parte superior de la punta de la barra guía, toca cualquier
objeto como un tronco o rama, o cuando la madera se cierra
y pellizca la cadena en la abertura del corte.
Contragolpe por pellizco
Es el rápido empuje de la sierra hacia atrás, el cual puede ocurrir
cuando la madera se cierra y pellizca la cadena en movimiento
en el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía.
Contragolpe rotatorio
Es el movimiento rápido de la sierra hacia arriba y hacia atrás,
el cual puede ocurrir cuando la cadena en movimiento, cerca
de la parte superior de la punta de la barra guía, toca un objeto
como un tronco o una rama.
Seguro de apagado del interruptor
Es un seguro movible que si no se acciona manualmente, impide
una opresión involuntaria del interruptor.
Cadena de contragolpe moderado
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel
de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse
en una muestra representativa de las sierras de cadena.
Posición normal de corte
Son aquellas posiciones adoptadas para efectuar los cortes de
tronzado y de tala de árboles.
Corte de muescado
Es un corte en forma de muesca efectuado para dirigir la caída
del árbol.
Mango trasero
Es el mango de soporte situado en la parte trasera de la
motosierra, o en esa dirección. Es donde normalmente está
alojado el gatillo del interruptor. Este mango es para la mano
derecha.
Barra guía de contragolpe reducido
Es una barra guía la cual se ha demostrado que reduce el
contragolpe de manera notable.
Cadena de repuesto de la sierra
Es una cadena que cumple con los requisitos relativos al nivel
de contragolpe estipulados en la norma ANSI B175.1 al probarse
con ciertas sierras de cadena en particular. Es posible que no
cumpla con los requisitos de desempeño de la norma ANSI al
emplearse con otras sierras.
Cadena de aserrado
Es una cadena en forma de collar, con dientes de corte para
cortar madera, la cual es impulsada por un motor y está
soportada por la barra guía.
Protección en punta (punta)
El diente o dientes puntiagudos que se usan al talar o trocear
para pivotar la sierra y mantener la posición al cortar.
Pértiga
Es un árbol pequeño (un árbol joven) o rama que está doblado
o atrapado bajo tensión. Puede saltar hacia atrás rápidamente
al cortarse, causando así una situación peligrosa.
Gatillo del interruptor
Es un dispositivo que al accionarse abre o cierra el circuito de
la corriente eléctrica del motor de la motosierra.
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................... 40 V C.C.
Longitud de la barra .....................................45,7 cm (18 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
PERILLA DE TENSADO DE LA CADENA
Esta pieza permite ajustar la tensión de la cadena.
FRENO DE LA CADENA / PROTECCIÓN
DELANTERA DE LA MANO
El freno de la cadena tiene el objeto de detener con rapidez el
desplazamiento de la cadena. Cuando la palanca del freno de
la cadena (la protección de la mano) se empuja hacia la barra,
la cadena se detiene de inmediato. El freno de la cadena no
evita contragolpes.
BARRA GUÍA
La barra guía instalada en la fábrica dispone de una punta de
radio pequeño, la cual ofrece una capacidad de disminución
del contragolpe un poco menor.
BOTÓN DE SEGURO
Es una característica de control cuyo fin es evitar un arranque
accidental del motor.
CADENA DE SIERRA DE CONTRAGOLPE
MODERADO
La cadena de contragolpe moderado de la sierra reduce al
mínimo la fuerza de la reacción de contragolpe al evitar que los
dientes de corte se introduzcan demasiado profundamente en
la zona de contragolpe.
INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE
Es un tanque semitransparente de aceite que permite ver cuándo
reabastecerlo de aceite.
PROTECCIÓN EN PUNTA
Dientes de metal que vienen de fábrica para usar al talar o
trocear para pivotar la sierra y mantener la posición al cortar.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para accionar la unidad después de ponerse el seguro de
apagado del interruptor, oprima el gatillo. Para detener la unidad,
suelte el gatillo.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que
no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa,
puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Motosierra con funda
Llave de combinación
Estuche de traslado
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ARMADO
Capacidad del tanque de aceite de la cadena ....207 ml (7 oz.)
Velocidad de la cadena ................................................. 19 m/s
NOTA: Esta sierra fue diseñada para uso ligero ocasional, y tiene algunas limitaciones en cuanto a lo que puede cortar.
11 - Español
PELIGRO:
Nunca couper cerca de líneas de corriente, cordón eléctrico
o de otras fuentes eléctricas. Si mermeladas de barra
y cadena en alguna cordón del eléctrica o líneas, ¡NO
TOQUE LA BARRA NI LA CADENA! PUEDE CARGARSE
DE ELECTRICIDAD Y SER MUY PELIGROSA. Continúe
sujetando las motosierra por el mango trasero, el cual
está aislado, o déjela reposar lejos de usted, de alguna
forma segura. Desconecte el servicio de corriente eléctrica
conectado a la línea o cordón dañado antes de intentar
liberar de éste(a) la hoja. Contacte con la barra, la cadena,
otras partes conductivas de la motosierra, o viven cordón
eléctrico o líneas eléctricas puede producir la muerte por
electrocución, una descarga eléctrica o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca tale un árbol o corte un tronco o una rama cuyo
diámetro sea mayor que la longitud de la barra. Únicamente
profesionales debidamente capacitados deben realizar
estos cortes. Realizar este tipo de cortes puede provocar
accidentes y ocasionar graves lesiones personales.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Operaciones básicas de desramado, tala y corte de
madera
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
NOTA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en la motosierra. Alinee la
costilla realzada del paquete de baterías con la ranura interior
del receptáculo para baterías de la motosierra.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
ARMADO
12 - Español
Cuidadosamente vierta la lubricante para la barra y la cadena
en el tanque correspondiente.
Revise el tanque de aceite y llénelo cuando cargue las pilas,
o según sea necesario.
NOTA: Es normal que la lubricante se escurra de la sierra cuando
no está ésta en uso. Para evitar el escurrimiento, vacíe el tanque
de aceite cada vez después de usar la unidad. Al guardar la
unidad durante un largo período de tiempo (tres meses o más),
asegúrese de lubricar ligeramente la cadena; de esta manera se
evita la oxidación de la cadena y de la rueda dentada de la barra.
AVISO:
Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté
tensionada correctamente. Una cadena fría está tensionada
correctamente cuando no hay flacidez en la parte inferior de
la barra guía, la cadena está ajustada y puede girarse con
la mano sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la
temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones motrices
de una cadena caliente correctamente tensionada colgarán
aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de la
ranura de la barra.Consulte las instrucciones de Ajuste de
la tensión de la cadena en la sección de Mantenimiento
de este manual para ajustarla adecuadamente.
FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE LA
CADENA
Vea las figuras 8 y 9.
Verifique las condiciones de funcionamiento del freno de la
cadena cada vez antes de usar la unidad.
Con el dorso de la mano izquierda accione el freno de la
cadena; para ello, empuje la palanca del mismo (la protección
de la mano) hacia la barra mientras se desplaza con rapidez
la cadena.
Vuelva a poner el freno de la cadena en la posición de
FUNCIONAMIENTO; para ello sujete la parte superior de la
palanca (la protección de la mano) de dicho freno y tire de
la misma hacia el mango delantero hasta que se oiga un
chasquido.
ADVERTENCIA:
Si el freno no detiene la cadena de inmediato, o si el
mismo no permanece en la posición de funcionamiento sin
asistencia, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado
para su reparación antes de volver a usarla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo (o los pestillos) del paquete de
baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete
de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto
de batería del cabezal motor antes de que encenderla.
No asentar el paquete de baterías correctamente podría
provocar que el paquete de baterías se caiga y cause
lesiones personales graves.
Para el desmontaje:
Localice el pestillo del paquete de baterías y presione para
soltar de la motosierra.
AVISO:
Al colocar el paquete de baterías en la motosierra, asegúrese
de que la costilla realzada del mismo quede alineada con
la ranura interior del receptáculo para baterías de la sierra,
y de que el pestillo entren adecuadamente en su lugar con
un chasquido. Si no se monta debidamente el paquete de
baterías pueden dañarse los componentes internos.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA
CADENA
Vea la figura 7.
La barra y cadena requieren lubricación continua. La lubricación
es suministrada por el sistema aplicador de aceite automático
cuando el tanque de aceite está lleno. La falta de lubricante
arruinará la barra y cadena rápidamente. Una cantidad muy
pequeña de lubricante provocará sobrecalentamiento, que se
exhibirá por el humo que sale de la cadena y/o la decoloración
de la barra.
ABASTECIMIENTO DE LUBRICANTE PARA
LA BARRA Y LA CADENA
Vea la figura 7.
AVISO:
Retire el paquete de baterías de la unidad. Llene el tanque
de aceite con lubricante para la barra y la cadena antes de
arrancar la motosierra (no suministrados). Si no se lubrica
la cadena pueden causarse daños a la barra y a la cadena.
Use aceite para barra y cadena (no suministrados) está
formulado para desempeñarse en una amplia gama de
temperaturas sin requerir diluirse.
NOTA: No use lubricante sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la barra o la cadena.
FUNCIONAMIENTO
13 - Español
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
MOTOSIERRA
Vea la figura 10.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cuerpo a la izquierda del plano de la cadena.
Nunca se coloque a horcajadas por encima de la sierra o
de la cadena, ni incline el cuerpo a través del plano de la
cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede causar
lesiones graves.
Encendido de la motosierra:
Oprima y no suelte el botón de seguro del gatillo. Con esto
se vuelve capaz de funcionar el gatillo del interruptor.
Oprima y no suelte el gatillo del interruptor, suelte el botón
de seguro del gatillo y continúe oprimiendo el gatillo del
interruptor para continuar operando la unidad.
Apagado de la motosierra:
Suelte el gatillo del interruptor cuando desee apagar la
motosierra.
Al soltar el gatillo del interruptor, el botón de seguro del gatillo
regresa automáticamente a la posición de inmovilización de
este último.
Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para corte
de desramado y poda, así como para talar pequeña árboles.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS
Vea las figuras 11 y 13.
Con respecto al equipo de seguridad adecuado, consulte la
sección Advertencias de seguridad de la motosierra más arriba
en este manual.
Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad
de sujeción y protección máximas.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango delantero y la
mano derecha en el mango trasero, de manera que su cuerpo
quede a la izquierda del plano de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las
manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura
que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano
de la cadena. El uso inadecuado de la motosierra puede
causar lesiones graves.
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Los dedos deben rodear el mango,
con el pulgar doblado bajo la barra del mismo. Esta forma
de sujeción es la que tiene menor probabilidad de fallar (por
un contragolpe o cualquier otra reacción súbita de la sierra).
Cualquier forma de sujeción en la cual el pulgar y los dedos
FUNCIONAMIENTO
restantes están en el mismo lado del mango es peligrosa,
debido a que incluso un contragolpe leve de la sierra puede
originar la pérdida del control.
ADVERTENCIA:
No accione el gatillo del interruptor con la mano izquierda,
sujetando el mango delantero con la mano derecha. Nunca
permita que ninguna parte del cuerpo cruce el plano de
la cadena mientras esté funcionando la sierra. El uso
inadecuado de la motosierra puede causar lesiones graves.
POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE
Vea las figuras 14 y 15.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice la postura de corte correcta que se describe
en esta sección. Nunca se arrodille cuando utilice la
motosierra, salvo cuando tale un árbol según se ilustra en
la figura 14. Si se arrodilla podría perder la estabilidad y el
control de la motosierra, y eso podría derivar en lesiones
personales graves.
El peso debe quedar distribuido de forma equilibrada con
ambos pies en suelo firme.
Mantenga el brazo izquierdo con el codo rígido en posición
de “brazo recto” para poder tolerar la fuerza de cualquier
contragolpe.
Su cuerpo debe estar siempre a la izquierda del plano de la
cadena.
Mantenga el pulgar bajo la barra del mango.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Practique cortar algunos troncos pequeños en un caballete o en
una cuna usando la siguiente técnica para tener la “sensación”
de usar la sierra antes de comenzar una tarea de aserrado
importante.
Adopte una postura correcta del cuerpo frente a la madera,
con la sierra apagada.
Oprima el gatillo del interruptor y permita a la cadena
acelerarse a plena velocidad antes de iniciar el corte.
Inicie el corte poniendo la sierra contra el tronco.
Mantenga encendida la unidad todo el tiempo que esté
cortando; mantenga una velocidad uniforme.
Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una
leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañarse
la barra, la cadena o la unidad.
Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como termine el
corte, permitiendo así detenerse a la cadena. Si acciona la
sierra a la aceleración máxima cortando en vacío, puede
ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y
de la unidad.
No aplique presión en la sierra al final del corte.
14 - Español
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
Vea la figura 16.
Sólo corte madera o materiales hechos de madera; no corte
lámina metálica, plásticos, obras de albañilería ni materiales
de construcción que no sean de madera.
Nunca permita utilizar la sierra a ningún niño. No permita
utilizar la sierra a ninguna persona que no haya leído este
manual del operador o no haya recibido instrucciones
adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta
motosierra.
Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes,
niños y animales a una distancia segura del área de
corte. Durante las operaciones de tala de árboles, una
distancia segura es por lo menos el doble de la altura
de los árboles más altos presentes en el área de la
tala. Durante las tareas de tronzado (corte en tramos
más pequeños), mantenga una distancia mínima de
15 pies (4,5 metros) entre los trabajadores.
Siempre corte con ambos pies bien apoyados en suelo
sólido para evitar perder el equilibrio.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la
sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo
la fuerza del contragolpe.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios.
Deje tal operación a los profesionales.
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean adecuadas
para ver claramente.
TALA DE ÁRBOLES
Vea las figuras 16 a 19.
CONDICIONES PELIGROSAS
ADVERTENCIA:
No tale árboles durante períodos de viento o lluvia intensos.
Espere hasta que cese el tiempo peligroso.
ADVERTENCIA:
Controle con cuidado que no haya ramas rotas o muertas
que puedan caer mientras tala, y no tale cerca de edificios
o cables eléctricos si no sabe en qué dirección caerá el
árbol. No tale de noche o con malas condiciones climáticas
como lluvia, nieve o fuertes vientos, porque tendrá menor
visibilidad y menor control de la motosierra. Si el árbol que
está talando cae sobre una línea de transmisión de algún
servicio, deje de usar la motosierra y notifique de inmediato
a la compañía de servicios. No seguir estas instrucciones
podría causar la muerte o lesiones personales graves.
Al talar un árbol, es muy importante que siga estrictamente
estas advertencias e instrucciones para evitar la muerte u otras
lesiones personales serias.
No corte árboles extremadamente delgados ni árboles
grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos
huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con
equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos.
No corte árboles cerca de cables eléctricos o de edificios.
Revise cada árbol para ver si tiene ramas muertas que
pudiesen caer y golpearlo al talar aquél.
Periódicamente eche un vistazo a la copa del árbol durante
el corte trasero, para asegurarse de que caiga en la dirección
deseada.
Si el árbol comienza a caer en una dirección equivocada, o
si la sierra se pellizca o queda colgada en el tronco durante
la caída del árbol, ¡deje la sierra y sálvese!
Tala de árboles — Cuando las tareas de tronzado (corte en
tramos más pequeños) y de tala de árboles son efectuadas
por dos o más personas al mismo tiempo, la operación de
tronzado de un árbol previamente talado debe separarse de la
de la tala del árbol siguiente por una distancia igual al doble
de la altura del árbol que esté talándose en ese momento.
Debe evitarse cortar los árboles de una manera que pudieran
poner en peligro a cualquier persona, golpear las líneas de
servicios públicos o causar cualquier daño material. Si el
árbol golpea cualquier red de servicio público, la compañía
correspondiente debe ser notificada de inmediato.
Antes de iniciar cualquier corte, escoja su ruta de escape
(o rutas, en caso de que esté bloqueada la ruta planeada);
despeje el área inmediata alrededor del árbol y asegúrese
de que no haya obstrucciones en la trayectoria de retirada
planeada. Las trayectorias despejadas para una retirada
segura deben extenderse hacia atrás en forma diagonal
(45º) detrás de la línea de caída planeada. Cuando el árbol
empiece a caer, usted deberá retirarse de la dirección de la
caída usando la trayectoria de retirada y a una distancia de 6
m (20 pies) del tronco en caso de que exista un contragolpe
sobre la cepa. Vea la figura 17.
Antes de iniciar la tala del árbol, considere la fuerza y la
dirección del viento, la inclinación y el equilibrio del árbol,
y por último la ubicación de las ramas más grandes del
mismo. Estos aspectos influyen en la dirección de caída del
árbol. No trate de talar ningún árbol a lo largo de una línea
diferente de su línea natural de caída.
El operador de la motosierra debe permanecer en el lado
colina arriba del terreno, ya que probablemente el árbol
rodará o se deslizará colina abajo una vez talado.
Retire la tierra, piedras, corteza floja, clavos, grapas y alambre
del árbol, donde se vayan a efectuar los cortes de tala.
Corte de muescado. Corte una muesca de 1/3 del diámetro
del tronco aproximadamente, perpendicular a la dirección
de la caída. Efectúe los cortes de la muesca de manera
que queden cruzando en ángulo recto el plano de caída.
Esta muesca debe limpiarse para dejar una línea recta.Para
mantener el peso de la madera fuera de la sierra, siempre
efectúe el corte inferior de la muesca antes del corte superior.
Vea la figuras 18.
FUNCIONAMIENTO
15 - Español
Corte trasero de tala. El corte trasero siempre se realiza
nivelado y horizontal, y a un mínimo de 51 mm (2 pulg.) arriba
del corte horizontal de la muesca. Vea las figuras 18 y 19.
Nunca corte hasta la muesca. Siempre deje una franja de
madera entre la muesca y el corte trasero (aprox. 51 mm
[2 pulg.] ó 1/10 del diámetro del árbol). Esto se llama “bisagra”
o “madera de bisagra”. Controla la caída del árbol y evita
el deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del
árbol de su cepa. Vea las figuras 17 y 18.
En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero
antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer o
asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera
o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la
cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a poco, para
ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 19.
A medida que comience a caer el árbol, apague la motosierra y
deposítela en el suelo de inmediato. Retírese por la trayectoria
despejada, pero observe lo que sucede por si algo llega a
caer en su camino. Permanezca alerta a las ramas elevadas
que puedan caer y fíjese en dónde pisa.
ADVERTENCIA:
Nunca corte hasta la muesca al efectuar el corte trasero. La
bisagra, que es la parte de madera existente entre la muesca
y el corte trasero, controla la caída del árbol.
TRONZADO
Vea las figuras 20 a 23.
Tronzado es el término aplicado al corte del tronco de un árbol
talado, en tramos de la longitud deseada.
Siempre asegúrese de mantener una postura firme y de
distribuir su peso de forma equilibrada en ambos pies.
Solamente corte un tronco a la vez.
Apoye los troncos pequeños en un caballete de aserrar o
en otro tronco mientras lo tronza.
Mantenga despejada el área del corte. Asegúrese de que
ningún objeto pueda tocar la punta de la barra guía ni la cadena
durante el corte, ya que puede originarse un contragolpe.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre
párese en el lado colina arriba de los troncos. Para mantener
un control completo de la motosierra al cortar a través del
tronco, afloje la presión de corte cerca del final del corte sin
disminuir la fuerza de sujeción de los mangos de la sierra. No
permita que la cadena toque el suelo. Después de terminar el
corte, espere a que se detenga la cadena antes de mover la
motosierra. Siempre apague el motor antes de desplazarse
de un árbol a otro.
Algunas veces es imposible evitar el pellizcamiento (sólo con
las técnicas de corte estándar) o es difícil predecir en qué
dirección irá a asentarse un tronco al cortarse. Para evitar
un pellizcamiento de la cadena al cortar, gire o mueva el
tronco de manera que se elimine el pellizco.
FUNCIONAMIENTO
TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN
Vea las figuras 23 y 24.
Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su longitud,
debe cortarse a partir de la parte superior, o sea tronzado por
arriba.
Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte 1/3 del
diámetro a partir de la parte inferior, o sea tronzado por abajo.
Después realice el corte final con un tronzado por arriba hasta
encontrar el primer corte.
A medida que se corta el tronco, tenderá a doblarse. La sierra
puede resultar pellizcada o quedar colgada en el tronco si
efectúa el primer corte a una profundidad mayor de 1/3 del
diámetro del tronco.
Preste atención en especial a los troncos sujetos a tensión para
evitar el pellizcamiento de la barra y de la cadena en la madera.
Al efectuar tareas de tronzado en una pendiente, siempre párese
en el lado colina arriba de los troncos, como se muestra en la
figura 24. Al cortar “a través del tronco”, para mantener un control
completo de la motosierra, afloje la presión de corte cerca del
final del corte sin disminuir la fuerza de sujeción de los mangos
de la sierra. No permita que la cadena toque el suelo. Después
de terminar el corte, espere a que se detenga la cadena antes
de mover la motosierra. Siempre apague el motor antes de
desplazarse de un árbol a otro.
TIPOS DE CORTE EFECTUADOS
Vea la figura 23.
TRONZADO POR ARRIBA
Comience por el lado superior del tronco, con la parte inferior
de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve
hacia abajo. Observe que la sierra tenderá a alejarse de usted.
TRONZADO POR ABAJO
Comience por el lado inferior del tronco, con la parte superior
de la sierra puesta contra el tronco; ejerza una presión leve
hacia arriba. Durante el tronzado por abajo, la sierra tenderá a
venirse hacia usted. Esté preparado para esta reacción y sujete
firmemente la sierra para conservar el control de la misma.
DESRAMADO
Vea la figura 24.
ADVERTENCIA:
Nunca se suba a un árbol para desramarlo o podarlo. No
se pare en escaleras, plataformas, tejado o troncos, ni
en ninguna posición que pueda causarle la pérdida del
equilibrio o del control de la sierra, lo que podría resultar en
la muerte o lesiones personales graves.
El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol cortado.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de
mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma
equilibrada en ambos pies.
16 - Español
Deje las ramas de soporte más grandes bajo el árbol para
mantenerlo separado del suelo mientras efectúa los cortes.
Solamente corte una rama a la vez. Retire las ramas cortadas
del área de trabajo con frecuencia para mantener el área de
trabajo limpia y segura.
Las ramas bajo tensión deben cortarse de abajo hacia arriba
para evitar el atoramiento de la motosierra.
Mantenga el árbol entre usted y la motosierra mientras
realice el desramado. Corte desde el lado del árbol que
quede opuesto a la rama que esté cortando.
PODA
Vea la figura 25.
La poda es el recorte de las ramas de un árbol vivo.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la
motosierra, sujetándola firmemente. Siempre asegúrese de
mantener una postura firme y de distribuir su peso de forma
equilibrada en ambos pies.
No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que
es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los
profesionales.
No corte arriba de la altura del pecho, ya que si se tiene la
sierra más arriba de esa altura, es difícil de controlar bajo
la fuerza del contragolpe.
Al podar árboles es importante no realizar el corte final de
una rama, junto a la rama o tronco de donde sale, sin haber
recortado la primera para reducir el peso de la misma. De
esta manera se evita desprender la corteza del miembro
progenitor.
FUNCIONAMIENTO
Para el primer corte de tronzado, corte por abajo la rama
1/3 del diámetro de la misma.
El segundo corte de tronzado debe ser por arriba para cortar
completamente la rama.
Ahora efectúe el corte final, liso y bien hecho, contra el
miembro progenitor, de manera que se forme la corteza
para sellar el corte.
ADVERTENCIA:
Si las ramas por podar están arriba de la altura del pecho,
contrate a un experto para que efectúe la poda. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
mortales o serias.
PÉRTIGAS
Vea la figura 26.
Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol
joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama,
de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que
lo detiene. Con la cepa enraizada de un árbol caído hay un
gran peligro de que la misma vuelva súbitamente a la posición
vertical durante el corte de tronzado para separar el tronco de
la cepa. Tenga cuidado con las pértigas, ya que son peligrosas.
ADVERTENCIA:
Las pértigas son peligrosas y podrían golpear al operador,
obligándole a perder el control de la motosierra. Esto podría
causarle lesiones mortales o serias al operador.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones
húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco.
Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos
pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto
y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o daños al producto.
MANTENIMIENTO
17 - Español
MANTENIMIENTO
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual, a su vez, podría producir lesiones físicas graves.
REEMPLAZO DE LA BARRA Y DE LA
CADENA
Vea las figuras 27 a 32.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya
detenido la cadena antes de realizar cualquier labor de
mantenimiento de la sierra. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, lea y comprenda
todas las instrucciones de seguridad indicadas en esta
sección.
ADVERTENCIA:
Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando
el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada;
siempre póngase guantes protectores al efectuar labores
de mantenimiento de la cadena para evitar posibles heridas
desgarradas serias.
PRECAUCIÓN:
Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena;
estos componentes han sido afilados y pueden contener
rebabas.
NOTA: Al reemplazar la barra guía y la cadena, siempre utilice la
barra y la cadena especificadas en la sección Combinaciones
de barra y cadena, más adelante en este manual.
Retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier
trabajo en la motosierra.
Retire las tuercas de montaje de la barra usando la llave de
combinación provista.
Retire la tapa de la cadena.
Retire la barra y la cadena de la superficie de montaje.
Retire la cadena vieja de la barra.
Extienda la nueva cadena de la sierra en un círculo y enderece
todo retorcimiento presente en la misma. Los dientes de corte
deben estar orientados en la dirección de desplazamiento
de la cadena. Si están orientados en la dirección opuesta,
invierta la posición de la cadena.
Coloque los eslabones de impulsión de la cadena en la
ranura de la barra.
NOTA: Verifique el sentido de desplazamiento de la cadena.
Acomode la cadena de tal manera que haya una holgura en
la parte posterior de la barra.
Mantenga la cadena en su posición en la barra y coloque la
holgura alrededor de la rueda dentada.
Acomode la barra contra la superficie de montaje de manera
que los pernos de la barra queden en la ranura larga de la
misma.
Vuelva a colocar la cubierta del embrague asegurándose de
que el pasador de ajuste de la cubierta del embrague esté
en el orificio del pasador tensionador de la cadena de la
barra y que los dos espárragos de la barra estén fijos en sus
respectivos orificios situados en la cubierta del embrague.
NOTA: Es posible que haya que reposicionar levemente el
pasador de ajuste con el tornillo de tensión de la cadena para
alinearlo con la posición del orificio del pasador tensionador
de la cadena de la barra.
Vuelva a colocar la cubierta del embrague y las tuercas de
montaje de la barra.
Ajuste manualmente las tuercas de montaje de la barra. La
barra debe moverse libremente para ajustar la tensión.
Elimine toda holgura de la cadena, girando el tornillo
tensionador de la cadena en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la cadena se asiente sin holgura contra la
barra con los eslabones de transmisión en la ranura de la
barra.
Levante la punta de la barra guía para revisar la holgura de
la cadena.
Sostenga hacia arriba el extremo de la barra de guía y ajuste
firmemente las tuercas de montaje de la barra.
La cadena está bien tensada cuando no hay holgura de la
misma en la parte inferior de la barra guía, la cadena se siente
bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin
ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si la cadena está demasiado ceñida, no girará. Afloje
levemente las tuercas de la barra y gire el regulador de tensión
1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Levante
18 - Español
el extremo de la barra de guía y vuelva a ajustar firmemente
las tuercas de la barra. Asegúrese de que la cadena rote sin
atascarse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 33 a 35.
ADVERTENCIA:
Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento y quite el paquete de baterías. Nunca toque
ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor.
La cadena de la sierra está sumamente afilada. Siempre
lleve puestos guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales graves.
La tensión apropiada de la cadena es esencial para que la
motosierra funcione de manera adecuada. Verifique siempre la
tensión de la cadena antes de usar la sierra y periódicamente
hasta completar el trabajo.
Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no está
floja en la parte inferior de la barra guía. La cadena debe estar
ajustada, pero aún así puede girarse con la mano sin amarrar.
Una cadena caliente está correctamente tensionada cuando las
partes planas de los amarres cuelgan a aproximadamente 1,27
mm (0,05 pulg.) de la ranura de la barra. La punta de la llave de
combinación provista es aproximadamente de este tamaño y
puede usarse para ayudar a determinar si una cadena caliente
está tensionada correctamente.
Si es necesario un ajuste:
Asegúrese de que las tuercas de montaje de la barra queden
lo suficientemente flojas como para ajustarlas manualmente.
Levante la punta de la barra guía y siga sujetando hasta el
fin del procedimiento.
Gire el tornillo de tensión de la cadena en sentido horario
hasta que las partes planas de los amarres de la cadena
hagan contacto con la barra, asegurándose de que los
eslabones impulsores estén bien ubicados en la ranura de
la barra.
Apriete firmemente las tuercas de montaje de la barra.
Suelte la punta de la barra guía y verifique que la cadena
ahora esté correctamente tensionada con la directrices
anteriores.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente el tornillo de tensado de la
cadena y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de
ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra guía y vuelva
a apretar firmemente el tornillo de tensado de la cadena de
dicha barra. Asegúrese de que la cadena se desplace sin
atorarse.
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se
requiera.
MANTENIMIENTO
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar
demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío”
de la cadena, antes de usar la sierra.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea las figuras 36 a 38.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías y asegúrese de que se haya
detenido la cadena antes de realizar cualquier labor de
mantenimiento de la sierra para evitar el arranque accidental
y posibles lesiones personales graves.
Sólo utilice cadena de contragolpe moderado con esta sierra.
Esta cadena de corte rápido proporciona reducción del
contragolpe si se le da debido mantenimiento.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir
un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando
las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando
la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera
durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante
el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
Espacio libre de los dientes limpiadores (calibres de
profundidad).
Demasiado bajo aumenta el peligro de contragolpe.
Si no está lo suficientemente bajo disminuye la capacidad
de corte.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la
arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena
en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea.
NOTA: Al cambiar la cadena, inspeccione la rueda dentada de
impulsión para ver si tiene desgaste o daños. Si hay señales
de desgaste o daños presentes en las áreas indicadas, lleve
la sierra a un establecimiento de servicio de productos Ryobi
para que cambien la rueda dentada.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 39 y 40.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los ángulos
especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse
un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de
corte.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre
póngase guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena para evitar lesiones personales
graves.
19 - Español
 PENDIENTEHACIAATRÁS–Senecesitademasiadapresión
para avanzar el corte, causa desgaste excesivo en la barra
y en la cadena.
Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado grande, o por sostenerse ésta muy alto.
ESPACIO LIBRE DEL CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
Vea la figura 43 y 44.
El calibre de profundidad debe mantenerse a un espacio
libre de 0,6 mm (0,025 pulg.). Utilice un instrumento de
calibración de profundidad para verificar el espacio libre de
los calibres de profundidad.
Cada vez que se lima la cadena verifique el espacio libre de
los calibres de profundidad.
Con una lima plana y un igualador de calibres de profundidad
baje de manera uniforme todos los calibres. Los igualadores de
calibres de profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg.
a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.).
Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su
forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga
cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes
con el borde de la lima.
Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima plana,
en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el
diente de corte adyacente. Tenga cuidado de no tocar la cara
del diente de corte adyacente con la lima plana al ajustar los
calibres de profundidad.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
Vea la figura 45.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que se haya detenido la cadena y el paquete
de baterías se ha sacado antes de ponerse a trabajar con
la cadena para evitar lesiones serias.
Un mantenimiento adecuado maximizará la vida útil de barra guía.
Cada día de uso:
Limpie la barra y inspeccione para ver el desgaste y los posibles
daños. La formación de minúsculos surcos y protuberancias en
los rieles de la barra es un proceso normal de desgaste de la
misma, pero tales fallas deben alisarse con una lima tan pronto
como aparezcan.
Cada semana de uso:
Invierta la barra guía en la sierra para distribuir el desgaste.
Lubrique la fosa que se encuentra en el extremo de la barra
guía insertando grasa en el agujero de lubricación con una
jeringa.
Gire la barra guía y verifique que no tengan impurezas los
orificios de lubricación y la ranura de la cadena.
Tense adecuadamente la cadena antes de afilarla. Consulte el
apartado Tensado de la cadena, más arriba en este manual.
Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra.
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes
de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia
la esquina delantera del mismo.
Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento
de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.
Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte
derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un
cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la
lima.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de
contragolpe, lo que podría resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada,
puede causar lesiones serias.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte
puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual
puede dañarlo.
ÁNGULO DE LIMADURA DE LA PLACA
SUPERIOR
Vea la figura 41.
 ÁNGULOCORRECTO:30º–Losmangosdelaslimasestán
marcados con marcas guía para alinear correctamente la
lima con el fin de generar el ángulo correcto de la placa
superior.
MENOS DE 30º – Para corte transversal.
 MÁSDE30º–Elcantoenbiselsedesafilarápidamente.
ÁNGULO DE LA PLACA LATERAL
Vea la figura 42.
 ÁNGULOCORRECTO:80º – Se genera automáticamente si
se pone una lima de diámetro correcto en el mango.
EN FORMA DE GARFIO – “Agarra” y se desafila rápidamente.
Aumenta el peligro de CONTRAGOLPE.
Resulta de esta forma por usarse una lima de diámetro
demasiado pequeño, o por sostenerse ésta muy abajo.
MANTENIMIENTO
20 - Español
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA
Especificaciones de la cadena: 9,53 mm (0,375 pulg.), perfil bajo, paso de cadena de 1,3 mm (0,050 pulg.), rueda impulsora
de 7 dientes.
Longitud Núm. pieza Núm. pieza Eslabones
barra barra guía cadena de impulsión
20 pulg. 682773001 682774001 70
MANTENIMIENTO
Debe cambiarse toda barra que presente cualquiera de las
siguientes fallas:
Desgaste dentro de los rieles de la barra que permite a la
cadena descansar sobre su costado
Barra guía doblada
Rieles agrietados o rotos
Rieles ensanchados
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Vea la figura 46.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías antes de transportar
o guardar la motosierra. Coloque el paquete de baterías en
interiores, en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de
niños cuando lo guarde. Si no sigue estas instrucciones,
la unidad podría encenderse accidentalmente o podrían
usarla sin autorización, lo que podría ocasionar lesiones
personales graves.
No guarde ni transporte la motosierra mientras la tenga
encendida. La motosierra siempre debe estar apagada al
guardarla o transportarla.
Siempre coloque la funda en la barra y la cadena antes de
guardar o transportar la motosierra. Tenga precaución y evite
tocar los afilados dientes de la cadena.
Limpie la motosierra completamente antes de guardarla.
Guarde la motosierra en el interior, en un lugar seco y cerrado
con llave, o inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
21 - Español
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
CORRECIÓN DE PROBLEMAS
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar
la satisfacción del consumidor.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La barra y la cadena están
muy calientes y despiden
humo.
Revise la tensión de la cadena para
ver si es excesiva.
Está vacío el tanque de aceite de
la cadena.
No está funcionando el lubricador.
Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena,
más arriba en este manual.
Revise el tanque de aceite.
Accione el motor a media aceleración de 30 a 45 segundos.
Detenga la sierra y revise para ver si hay señales de goteo de
aceite por la barra guía. Si hay aceite presente, es posible que
esté desafilada la cadena o que esté dañada la barra. Si no hay
aceite presente en la barra guía, comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
El motor funciona pero la
cadena no avanza.
Está puesto el freno de la cadena.
Demasiada tensión en la cadena.
Revise el conjunto de la barra guía
y la cadena.
Revise la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
Suelte el freno de la cadena. Consulte el apartado Funcionamiento
del freno de la cadena en la sección Mantenimiento de este
manual.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Ajuste de la
tensión de la cadena, más arriba en este manual.
Consulte el apartado Reemplazo de la barra y de la cadena,
más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados.
NOTES / NOTAS
999000130
11-22-22 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
20 in. 40 VOLT BRUSHLESS CHAINSAW
SCIE À CHAÎNE SANS BALAI DE 40 V DE 50,8 cm (20 po)
MOTOSIERRA SIN ESCOBILLAS DE 50,8 cm (20 pulg.), 40 V
RY405011
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Ryobi RY405011BTL El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para