Transcripción de documentos
{
STIHL MS 460
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capable of severe kickback which
may cause serious or fatal injury. Only for
users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potencial mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-176-8621. VA2.E12.
0000000095_007_EA
Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Manual de instrucciones original
Contenido
Acerca de este manual de
instrucciones
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
Accesorio de corte
Montaje de la espada y la cadena
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la cadena
Combustible
Llenado de combustible
Lubricante de cadena
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Revisión de lubricación de la
cadena
Freno de la cadena
Manejo durante el invierno
Calefacción eléctrica de mango
Información previa al arranque
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Control de cantidad de aceite
Cuidado de la espada
Sistema de filtro de aire
Retiro de filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Chispero en el silenciador
Revisión de bujías
60
61
84
85
86
86
86
88
90
90
91
91
92
93
93
94
97
98
99
100
100
101
101
101
103
103
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Almacenamiento de la máquina
Revisión y sustitución del piñón de
cadena
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Accesorios especiales
Pedido de piezas de repuesto
Información de reparación
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Marcas comerciales
104
107
107
108
112
114
116
117
118
118
118
121
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su motosierra. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
{
MS 460
59
español / EE.UU
Calentador de manillar
Acerca de este manual de
instrucciones
Uso de válvula de
descompresión
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Uso de bomba manual de
combustible
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible;
mezcla de gasolina y
aceite de motor
Depósito de aceite de
cadena; aceite de
cadena
Aplicación y soltado del
freno de la cadena STIHL
Quickstop
Sentido de rotación de la
cadena
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Ematic; control de cantidad de aceite de cadena
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Tensión de la cadena
N
Suelte el tornillo (1).
N
Palanca (2) ...
Precalentamiento del aire
de admisión para funcionamiento en invierno
Aire de admisión para
funcionamiento en
verano
60
Símbolos en el texto
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
MS 460
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contragolpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
MS 460
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
29 del Código de Disposiciones
Federales 1910.266.
¡Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cortadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le
causarán una herida, aunque la cadena
esté detenida.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1
el operador
2
la herramienta motorizada
3
el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
61
español / EE.UU
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
–
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–
62
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
–
¡Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
MS 460
español / EE.UU
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajustada, pero no tanto que
impida la completa libertad de movimiento. Use
pantalones largos hechos
de un material grueso
para protegerse las piernas contra el contacto
con ramas o matorrales.
Para reducir el riesgo de
lesiones, use pantalones
o perneras con almohadillas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o piezas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero
MS 460
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones
u orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
63
español / EE.UU
Combustible
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Transporte de la herramienta
motorizada
¡Advertencia!
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herramienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
¡Advertencia!
001BA115 KN
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada
antes de transportar la herramienta
motorizada por una distancia considerable. Cuando transporte la máquina en
un vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
Mantenga el silenciador caliente lejos de
su cuerpo y el accesorio de corte detrás
de usted.
64
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
¡Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
¡Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
MS 460
español / EE.UU
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
Tapa desalineada, dañada o rota
001BA220 KN
N
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
MS 460
N
Si aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
001BA227 KN
¡Advertencia!
A izquierda: Base de la tapa en
posición cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correctamente colocada para la
instalación
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible.
Para apretar las tapas con ranuras, se
puede usar el extremo de destornillador
de la llave combinada de STIHL u otra
herramienta similar.
001BA226 KN
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.
Si la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
N
Para volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
65
español / EE.UU
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
¡Advertencia!
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firmemente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mientras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está
funcionando!
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
¡Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y / o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
¡Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede perder el control de la motosierra.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
66
MS 460
001BA113 KN
español / EE.UU
Con el primermétodo recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
001BA114 KN
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
El segundométodo recomendado para
arrancar la motosierra le permite hacerlo
sin colocarla en el suelo. Asegúrese que
MS 460
el freno de la cadena esté aplicado,
sujete la manija delantera de la
motosierra firmemente con la mano
izquierda. Mantenga el brazo sobre el
mango delantero en posición firme
(recta). Sujete el mango trasero de la
motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
¡Advertencia!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un contragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Para reducir el riesgo, siempre active el freno de la cadena antes
de arrancar el motor. Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de marcha en
vacío.
¡Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Ajustes importantes
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Para instrucciones acerca de cómo
ajustar el régimen de marcha en vacío,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
67
español / EE.UU
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
¡Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reactivas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco. Incluso en el caso de sierras
compactas diseñadas para usarse en
espacios estrechos, el manejo con una
sola mano es peligroso porque el operador puede perder el control de la
máquina.
68
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
¡Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces, hoyos y zanjas. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados. Para obtener un
punto de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condiciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
001BA031 KN
001BA087 LÄ
¡Advertencia!
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
¡Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la motosierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
MS 460
español / EE.UU
001BA082 KN
¡Advertencia!
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras personas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
MS 460
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar ayuda.
¡Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si debido a la
falta de ventilación adecuada los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como siempre
cortar con una cadena bien afilada (que
produce virutas de madera en vez de
polvo fino) y trabajar de manera que el
viento o el proceso de corte dirige el
polvo producido por la herramienta
motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones
emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las
asociaciones de trabajo y los sindicatos
con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
69
español / EE.UU
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Instrucciones de manejo
¡Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
¡Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apoyar la motosierra en el suelo.
¡Advertencia!
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
marcha en vacío.
¡Advertencia!
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no maneje la
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
¡Advertencia!
Inspeccione los elementos antivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo normal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos
antivibración, consulte a su concesionario de servicio STIHL.
¡Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
¡Advertencia!
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque ninguna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanzados al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
70
MS 460
español / EE.UU
¡Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. La
modificación del silenciador podría causar el aumento del calor irradiado, de
las chispas y del nivel de ruido, lo que
aumentará el riesgo de incendios, lesiones por quemadura o la pérdida
auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar
el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
¡Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador ni los otros componentes mientras están calientes.
Mantenga limpia la zona alrededor del
silenciador. Quite el lubricante excesivo
y toda la basura tal como las agujas de
pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
MS 460
¡Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una caja de cilindro
dañada o mal instalada, o una envuelta
del silenciador dañada o deformada.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca haga
funcionar la unidad sin tener instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite está correcta (no es demasiado
rica), en condiciones normales el
chispero quedará limpio como resultado
del calor del silenciador y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, Reparación y
Almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
¡Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un convertidor catalítico, el que
está diseñado para reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a
marcha en vacío o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendios y lesiones
por quemadura al usar un convertidor
catalítico, apoye siempre su herramienta motorizada en posición vertical y
no la coloque nunca donde el silenciador quede cerca de material seco como
por ejemplo matorrales, pasto, virutas
de madera u otros materiales combustibles mientras todavía está caliente.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pueden causar lesiones graves.
71
español / EE.UU
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–
contragolpe,
–
rechazo,
–
tirón.
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
72
001BA035 KN
001BA093 LÄ
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.12000:
a)
las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte,
–
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
b)
las sierras con una cilindrada de
62 cm³ (3,8 pulg³) y más
MS 460
español / EE.UU
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
¡Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indicados en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
–
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
¡Advertencia!
Los ángulos calculados por computadora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situaciones reales de corte.
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
¡Advertencia!
Freno rápido de la cadena Quickstop de
STIHL
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop.
001BA174 KN
–
Todas las motosierras STIHL están
provistas de un freno de cadena
Quickstop que puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servicio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
MS 460
73
español / EE.UU
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
¡Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dispositivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas precauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
¡Advertencia!
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
74
¡Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sobre la
velocidad de marcha en vacío durante
más de 3 segundos cuando el freno de
la cadena está activado, o si la cadena
está aprisionada o atrapada de otra
manera en la ranura de corte. El patinaje del embrague puede causar calor
excesivo, con el consiguiente daño de
la caja del motor, embrague y componente lubricador, y puede obstaculizar
el funcionamiento del freno de la
cadena. Si el embrague ha patinado por
más de 3 segundos, deje que la caja del
motor se enfríe antes de proceder, y
pruebe el funcionamiento del freno de la
cadena tal como se describe en el
capítulo "freno de la cadena" del
manual de instrucciones. Asegúrese
también que la cadena no gira a la velocidad de marcha en vacío (vea las
instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de contragolpe
reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.12000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada / cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
MS 460
español / EE.UU
¡Advertencia!
El uso de otras combinaciones de espadas / cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11
de la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte a su concesionario STIHL sobre
dichas combinaciones.
¡Advertencia!
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
¡Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y / o una cadena de bajo contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
MS 460
contragolpe al contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.12000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
¡Advertencia!
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo contragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por computadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combinaciones de motor y espada posibles.
¡Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la
fuerza potencial de un contragolpe.
Siempre corte con una cadena bien
afilada.
Espadas de contragolpe reducido
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
¡Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
¡Advertencia!
Para tener una motosierra debidamente
equilibrada y cumplir con los requisitos
de la sección 5.12.1 de la norma ANSI
B 175.1-2000, utilice exclusivamente
espadas con las longitudes indicadas
en el capítulo de especificaciones del
manual de instrucciones para el motor
de su motosierra.
Guías en forma de arco
¡Advertencia!
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
75
español / EE.UU
1.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
3.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
4.
No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
6.
Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7.
Corte solamente un tronco a la vez.
8.
Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
10. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
aprisionamiento de la cadena.
76
Para evitar los tirones
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2.
El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
A = Tirón
B = Rechazo
A
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
B
001BA038 KN
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
001BA037 KN
Para evitar el contragolpe
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1.
Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
2.
No corte más de un tronco a la vez.
3.
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
MS 460
español / EE.UU
Técnicas de corte
¡Advertencia!
¡Advertencia!
Tala
Instrucciones para la tala
1
1/ 2
21/2
1
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
MS 460
45°
A
45°
B
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacentes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, examine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y
manténgase alerta a cualquier cambio
en el sentido durante la caída del árbol.
Ruta de escape
001BA040 KN
¡Advertencia!
El ruido del motor puede apagar las llamadas de advertencia.
B
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y causen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inmediaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan soltarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
001BA088 LÄ
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
77
español / EE.UU
001BA146 KN
C
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
C
001BA153 KN
001BA143 KN
Mira
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
78
Técnica de cara libre
Corte convencional
Raíces de zancos grandes
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Entalla de tala (C) – determina el sentido
de caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
N
Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 45° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N
Corte hacia abajo en un ángulo de
unos 50° hasta una profundidad de
aproximadamente 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
N
Haga un segundo corte horizontal.
N
N
Quite el pedazo de 45° resultante.
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de unos 40°.
N
Quite el pedazo de 90° resultante.
MS 460
español / EE.UU
E = Eje de inclinación
D =Corte de tala
Para hacer cortes de albura
E
D
E
N
N
En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
Técnica convencional y de cara libre:
N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
N
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
N
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
001BA145 KN
001BA144 KN
001BA150 KN
D
N
Ayuda a controlar la caída del árbol.
N
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
¡Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
MS 460
79
español / EE.UU
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: Corte en abanico sencillo
Corte de tala para árboles de diámetro
grande
2
4
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
001BA148 KN
001BA147 KN
1
¡Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extremadamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pueden causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
80
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
MS 460
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
¡Advertencia!
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
¡Advertencia!
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
MS 460
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás
desprendiéndose del tocón. Siempre
sitúese a un lado del árbol que va a
caer. Cuando el árbol empiece a caer,
retire la espada, apague el motor y
aléjese por la ruta de escape prevista.
Esté atento a las ramas que caen.
¡Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene buenos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completamente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
¡Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y causar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
¡Advertencia!
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea precavido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
81
español / EE.UU
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
¡Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuentra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
001BA051 LÄ
1
2
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
001BA151 KN
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
1
Únicamente los profesionales
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
¡Advertencia!
2
001BA152 KN
001BA033 KN
Tronzado
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la
reparación. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones
graves o mortales.
Troncos bajo tensión:
82
MS 460
español / EE.UU
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
¡Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL. Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para sujetar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. El silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios de matorrales o forestales
es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o de Código
de Recursos Públicos el uso de
MS 460
83
español / EE.UU
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correctamente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso – cada tres meses, uso
moderado – dos veces al año, uso
ocasional – anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
84
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Accesorio de corte
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
1
2
a
t=a:2
3
001BA191 KN
¡Advertencia!
–
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
–
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
MS 460
español / EE.UU
Cómo soltar el freno de la cadena.
3
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
001BA186 KN
143BA034 KN
Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
N
Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de corte
en la parte superior de la espada
deben quedar apuntando hacia la
derecha.
N
Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N
Gire el tornillo tensor (4) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
N
Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N
Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Instalación de la cadena
N
001BA185 KN
Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
MS 460
143BA003 KN
1
2
1
2 4
N
N
1
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
N
001BA187 KN
Montaje de la espada y la
cadena
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
85
español / EE.UU
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
Tensado durante el trabajo de corte:
N
Apague el motor.
N
Afloje las tuercas.
N
Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N
Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N
Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.
N
Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
86
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
143BA007 KN
1
133BA024 KN
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
N
Apague el motor.
N
Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
N
La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
N
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
MS 460
español / EE.UU
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
MS 460
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Gasolina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
oz fl
EE.UU.
2,6
6,4
12,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
87
español / EE.UU
N
Inserte la tapa – las marcas de
colocación en la tapa y el tanque de
combustible deben estar alineados.
N
La tapa debe caer por completo en
la abertura en esta posición.
N
Mientras presiona la tapa hacia
abajo, gírela con firmeza en sentido
horario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta).
N
Pliegue el mango.
001BA219 KN
Llenado de combustible
Preparación de la máquina
Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
N
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de tierra al tanque
de combustible.
Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa apunte hacia
arriba.
N
Quite la tapa de llenado de
combustible.
Carga de combustible
001BA222 KN
N
001BA224 KN
001BA229 KN
001BA221 KN
N
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Apertura
N
88
Levante el mango hasta que esté
vertical.
001BA220 KN
001BA218 KN
Cierre
Con el mango vertical:
MS 460
español / EE.UU
tapa puede rotar hasta salir de
posición con respecto a la parte
superior.
Comprobación del cierre apropiado
El manejo, la limpieza o un intento
de apriete incorrecto pueden
ocasionar una alineación
incorrecta.
001BA223 KN
N
Agarre la tapa y revise el apriete.
N
Si puede moverla, no está instalada
de manera apropiada.
Si la tapa no cae completamente en
la abertura cuando las marcas de
colocación están alineadas y/o la
tapa no se ajusta de manera
adecuada al girarla, la base de la
MS 460
Si la tapa sigue sin ajustarse
apropiadamente, podría estar
dañada o rota; deje de utilizar la
unidad de inmediato y llévela a su
concesionario autorizado de STIHL
para que la reparen.
A izquierda: Base de la tapa alineada
de manera inapropiada
(con espacio abierto)
A derecha: Base de la tapa colocada
de manera correcta para
la instalación
Alineación incorrecta de las piezas de la
tapa
N
N
001BA226 KN
N
Gire la tapa en sentido horario,
cerrándola normalmente – vea las
secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre
apropiado".
001BA227 KN
El tope en el mango debe encajar
completamente en el rebajo
(flecha), y el mango debe quedar
totalmente a ras con respecto a la
parte superior de la tapa.
001BA225 KN
N
N
N
Para corregir una alineación
incorrecta, gire la tapa (con el
mango hacia arriba) hasta que
caiga por completo en la abertura
del tanque.
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario hasta que haga tope
(aprox. 1/4 de vuelta) – esto girará
la base de la tapa a la posición
correcta.
89
español / EE.UU
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
Llenado del tanque de aceite
de la cadena
Bomba de aceite con caudal de entrega
aumentado (disponible como opción)
Es necesario revisar y volver a llenar el
tanque de aceite frecuentemente – vea
"Control de cantidad de aceite".
N
Preparación de la máquina
Vuelva a llenar el tanque de aceite
cuando el tanque de combustible
está media vacía
Todas las versiones
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
N
001BA158 KN
Lubricante de cadena
N
Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de suciedad al
tanque.
N
Siempre coloque la máquina de
modo que la tapa de llenado apunte
hacia arriba.
N
Abra la tapa de llenado
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Cierre la tapa de llenado
Todavía debe quedar un poco de aceite
de la cadena en el tanque de aceite
cuando el tanque de combustible está
vacío.
Si el tanque de aceite todavía está
parcialmente lleno, la razón podría ser
una avería en el sistema de suministro
de aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario de
servicio, de ser necesario. STIHL
recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
Bomba de aceite estándar
N
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
90
MS 460
español / EE.UU
Revisión de lubricación de la
cadena
Desconexión del freno de la cadena
Freno de la cadena
143BA024 KN
143BA012 KN
Inmovilización de la cadena con el freno
de la cadena
N
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
MS 460
143BA011 KN
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
–
en caso de emergencia
–
durante el arranque
–
a velocidad de ralentí
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
situaciones de contragolpe.
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte. La
única excepción a esta regla es cuando
se está probando el funcionamiento del
freno de la cadena.
El funcionamiento a velocidad alta con
el freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
91
español / EE.UU
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
únicamente si ha recibido el
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Máquinas con filtro HD:
Manejo durante el invierno
Precaliente el carburador a
temperaturas ambiente por debajo de
+10 °C (50 °F)
N
Sustituya el filtro para servicio
severo con uno estándar
N
Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y apriete la
perilla
A temperaturas bajo +14 °F (-10 °C)
Prueba del funcionamiento del freno de
la cadena
2
N
Retire la cubierta de la caja del
carburador
Mantenimiento del freno de la cadena
N
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
en la cubierta de la caja del
carburador, mueva el obturador (1)
de la posición de verano a la de
invierno (2)
Ahora, el aire caliente se aspira de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
Uso continuo:
Uso a tiempo parcial:
Uso esporádico:
92
cada 3
meses
cada 6
meses
cada 12
meses
N
A temperaturas sobre 20 °C
(+68 °F): siempre devuelva el
obturador a la posición de verano –
de lo contrario ¡existe el riesgo de
averías del motor debido a calor
excesivo!
145BA041 KN
1
145BA040 KN
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
En condiciones de invierno adversas
(temperaturas bajo -10°C [14°F], con
nieve fina o nieve desplazada por el
viento), se recomienda instalar la placa
de cierre (accesorio especial) en la caja
del ventilador.
Al cerrar parcialmente las ranuras en la
caja del ventilador se evita la entrada de
nieve fina o la nieve desplazada por el
viento).
SI el motor funciona irregularmente a
ralentí o tiene aceleración inadecuada
N
Destornille el tornillo de baja
velocidad (L) 1/4 de vuelta en
sentido contrahorario
Cuando se ajusta el tornillo de baja
velocidad (L), normalmente es
necesario ajustar también el tornillo de
ajuste de ralentí (LA), vea "Ajuste del
carburador".
MS 460
español / EE.UU
Cuando se coloca la placa de cierre, el
obturador de la cubierta de la caja del
carburador debe estar en la posición de
invierno.
N
N
Si la motosierra está muy fría
(formación de escarcha) – después
de arrancarla, caliente el motor a
una velocidad más alta (¡suelte el
freno de la cadena!)
Si el motor funciona mal, investigue
primero si es necesario precalentar
el aire de admisión
Calefacción eléctrica de
mango
Información previa al
arranque
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
Activación del calefactor de mango
(depende de la versión)
STOP
145BA015 K
001BA140 KN
0
N
Coloque el interruptor en F - Para
apagar, devuelva el interruptor a la
posición 0
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante el uso continuo. El sistema de
calefacción no requiere mantenimiento.
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado
Posición de funcionamiento F – el motor
está en marcha o puede arrancarse
Arranque en calientet n – está
posición se usa para arrancar el motor
caliente
Arranque en frío l – esta posición se
usa para arrancar el motor frío
Ajuste de la palanca de control maestro
Es necesario pulsar simultáneamente el
bloqueo del gatillo de aceleración y el
gatillo de aceleración para poder ajustar
MS 460
93
español / EE.UU
la palanca de control maestro de la
posición de funcionamiento F a la de
arranque en frío l.
Arranque / parada del motor
STOP
Para poner la palanca de control
maestro en la posición de arranque en
caliente n, póngala primero en la
posición de arranque en frío l, y luego
empújela a la posición de arranque en
calientet n.
0
1
Sólo es posible cambiar a la posición de
arranque en caliente n desde la
posición de arranque en frío l.
3
133BA001 K
Apara apagar el motor, mueva la
palanca de control maestro a Stop 0.
N
Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
94
N
Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.
N
Respete las medidas de seguridad.
145BA007 K
2
Cuando se comprime el gatillo de
aceleración, la palanca de control
maestro regresa de la posición de
arranque en caliente n a la posición de
funcionamiento F.
N
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
N
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración (3) al
mismo tiempo. Mantenga las dos
palancas en esa posición y mueva
la palanca de control maestro a:
l Si el motor está frío
n Si el motor está caliente, es decir
ha estado en marcha durante
aprox. un minuto
MS 460
N
Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo deben
mantenerse alejadas de la zona general
de uso de la sierra.
N
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
N
Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
MS 460
Método alternativo de arranque:
N
Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
N
Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda – el
pulgar debe quedar debajo del
mango.
143BA020 KN
143BA019 KN
143BA018 KN
español / EE.UU
N
Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper. No deje que el
mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
sistema de combustible.
95
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a
encenderse:
A temperaturas ambiente muy bajas:
STOP
N
Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.
N
De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"Manejo durante el invierno".
0
6
Apagado del motor
N
Presione el botón de la válvula de
descompresión otra vez.
N
Mueva la palanca de control
maestro (4) a n y siga intentando
el arranque – tan pronto arranca el
motor, accione momentáneamente
el gatillo de aceleración (5) – la
palanca de control maestro (4) se
mueve a la posición de
"Marcha" F (6) y el motor se
estabiliza en ralentí.
N
96
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor ha empezado a encenderse, la
cámara de combustión se encuentra
"ahogada".
Siempre suelte el freno de la cadena
antes de acelerar el motor. El
funcionamiento a velocidad alta con el
freno de la cadena aplicado (cadena
trabada) dañará rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
N
Ya que el freno de la cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a
ralentí inmediatamente para evitar que
se dañen la caja del motor y el freno de
la cadena.
Tire del protector de mano hacia el
mango delantero: U. El freno de la
cadena está desactivado – la
motosierra está lista para trabajar.
Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a
trabajar.
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
145BA027 K
5
143BA012 KN
4
145BA008 KN
N
N
Abra el bloqueo giratorio y quite la
cubierta de la caja del carburador.
MS 460
español / EE.UU
Si se ha dejado que se agote
completamente el combustible (el motor
se paró) y se ha vuelto a llenar el tanque
2
145BA039 KN
1
N
Extraiga hacia arriba el deflector de
aire (1).
N
Quite el casquillo de la bujía (2).
N
Destornille y seque la bujía.
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
N
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N
Instale la bujía y conecte su
casquillo (empújelo firmemente en
su lugar) – vuelva a armar todas las
otras piezas.
N
Coloque la palanca de control
maestro en la posición n, aunque
el motor esté frío.
N
Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque:
N
Arranque el motor de la manera
indicada para un motor caliente
(arranque caliente n).
MS 460
N
Arranque el motor de la manera
indicada para un motor frío
(arranque frío l).
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el bloque de
motor es más elevada. El motor
desarrolla su potencia máxima después
de haber llenado el tanque de 5 a 15
veces.
Durante el trabajo
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia – esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Abra el acelerador sólo cuando el freno
de la cadena está suelto. El
funcionamiento del motor a velocidad
alta con el freno de la cadena aplicado
(cadena bloqueada) dañará
rápidamente el bloque de motor y el
mando de la cadena (embrague, freno
de la cadena).
97
español / EE.UU
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Después de terminar el trabajo
Es necesario tensar una cadena de
aserrado nueva con mayor frecuencia
que una que ha estado en uso por un
período prolongado.
N
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante el trabajo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada pero todavía puede
ser tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Cadena a temperatura de
funcionamiento
Espere que el motor se enfríe. Guarde la
máquina con el tanque de combustible
lleno en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
98
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de corte,
tipos de madera y técnicas de trabajo.
Bomba de aceite estándar
Almacenamiento por corto tiempo
001BA157 KN
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura en la parte
inferior de la espada – de lo contrario la
cadena puede saltarse de la espada.
Vuelva a tensar la cadena – Vea
"Tensado de la cadena de aserrado".
Control de cantidad de aceite
1
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
La entrega de aceite puede ajustarse
según sea necesario usando el tornillo
de ajuste (1) (en el fondo de la
máquina).
Posición Ematic (E), cantidad de
entrega moderada –
N
Gire el tornillo de ajuste a "E"
(posición Ematic)
Para aumentar la entrega de aceite –
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
horario
Para reducir la entrega de aceite –
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario
MS 460
español / EE.UU
Tipo de
cadena
Cuidado de la espada
La cadena de aserrado siempre debe
tener una capa de aceite.
Picco
Bomba de aceite con caudal de entrega
aumentado (disponible como opción)
Rapid
2
Rapid
Rapid
Paso
Profundidad
mínima de
ranura
3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
1/4"
4,0 mm
(0,16 pulg)
3/8"; 0.325" 6,0 mm
(0,24 pulg)
0.404"
7,0 mm
(0,28 pulg)
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
La bomba de aceite con caudal de
entrega aumentado puede identificarse
por la ranura (2) en el tornillo de ajuste.
Con esta bomba de aceite, en la gama
de ajuste a, es posible agotar el tanque
de aceite antes del tanque de
combustible y, como resultado, dejar la
cadena sin lubricar.
N
en la gama de ajuste a, llene el
tanque de combustible a la mitad de
su capacidad normal o vuelva a
llenar el tanque de aceite cuando el
tanque de combustible está media
vacía
MS 460
1
3
143BA026 KN
N
N
Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N
Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
N
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
99
español / EE.UU
Sistema de filtro de aire
Retiro de filtro de aire
145BA027 K
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar filtros diferentes. El
filtro puede cambiarse rápida y
sencillamente.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Gire la perilla encima del mango
trasero en el sentido de la flecha y
quite la cubierta de la caja del
carburador
N
Quite el filtro
001BA210 KN
N
El filtro HD2 (bastidor negro,
elemento con pliegues) se usa en
zonas de trabajo normales, secas o
muy polvorientas.
001BA212 KN
145BA028 K
N
N
El elemento de malla de alambre
(caja verde) se usa en condiciones
severas de invierno (por ejemplo,
nieve pulverizada y acumulada,
escarcha).
Los filtros STIHL ofrecen vidas útiles
muy prolongadas en condiciones secas
de trabajo.
N
100
Siempre use filtros STIHL en
condición seca.
MS 460
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
N
Golpee el filtro en la palma de la
mano o sóplelo con aire comprimido
de adentro hacia afuera.
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
N
Lave el filtro en un limpiador
especial STIHL (accesorio especial)
o una solución limpia y no
inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia). Enjuague el filtro
con un chorro de agua dirigido
desde el interior hacia el exterior –
no use un lavador a presión.
N
Seque los componentes del filtro –
no los deje expuestos a
temperaturas altas.
N
No impregne el filtro con aceite.
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
N
Vuelva a instalar el filtro de aire.
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Ajuste del carburador
Información básica
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
El carburador ha sido ajustado para el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones de funcionamiento.
El tornillo de ajuste de velocidad alta
altera la potencia entregada y la
velocidad máxima sin carga del motor.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y
sobrecalentamiento.
Si es necesario reajustar el carburador,
primero efectúe el ajuste estándar.
Los tornillos de ajuste de este
carburador tienen una gama de ajuste
muy limitada.
Ajuste estándar
MS 460
N
Apague el motor
N
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
N
Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
101
español / EE.UU
La cadena de aserrado gira a la
velocidad de ralentí
L
N
N
N
Ajuste el tornillo de baja velocidad a
la posición estándar
N
Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga y luego otro
cuarto de vuelta en el mismo
sentido.
H L
137BA023 KN
H
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
de 3/4 de vuelta)
Cuidadosamente gire el tornillo de
ajuste de baja velocidad (L)
completamente en sentido horario,
y luego ábralo 1/4 de vuelta
N
Permita que el motor se caliente
N
Atornille el tornillo de alta
velocidad (H) ligeramente en
sentido horario (mezcla más pobre)
– pero no más allá del tope
Si, después del ajuste, la cadena de
aserrado sigue girando cuando el motor
está funcionando a ralentí, pida a su
concesionario de servicio que revise la
motosierra.
N
137BA024 KN
L
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
N
Ajuste el tornillo de baja velocidad a
la posición estándar
N
Atornille el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) en sentido horario hasta
que la cadena de aserrado empiece
a desplazarse y luego destorníllelo
en 1/4 de vuelta.
102
Revise el ajuste estándar
Velocidad de ralentí errática;
aceleración inadecuada (a pesar de que
el tornillo de ajuste de baja velocidad
esté al ajuste estándar)
Ajuste de la velocidad de ralentí
LA
N
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre – gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione de modo suave y acelere
correctamente (sin pasar más allá
del tope)
Cuando se ajusta el tornillo de baja
velocidad (L), normalmente es
necesario ajustar también el tornillo de
ajuste de ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador
para uso a alturas grandes
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas:
MS 460
español / EE.UU
MS 460 Magnum y otros silenciadores
con chispero
Chispero en el silenciador
Revisión de bujías
N
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero en el silenciador.
N
Deje que el silenciador se enfríe
4
MS 460 Magnum solamente
145BA043 KN
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
3
2
6
N
Quite los tornillos (1)
N
Retire los cuatro tornillos
N
Quite la placa de cierre (2)
N
N
Quite el chispero (3).
Saque la envuelta de escape (4) del
silenciador
N
Limpie el chispero si está sucio; si
está dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
N
Doble las pestañas retenedoras (5)
hacia atrás.
N
Extraiga el chispero (6)
Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro
N
Limpie el chispero si está sucio; si
está dañado o recubierto de carbón,
instale uno nuevo
N
Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro
N
MS 460
000BA002 KN
145BA044 KN
1
176BA010 KN
1
5
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
N
Saque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
N
Limpie la bujía si está sucia.
103
español / EE.UU
Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Retiro de la caja del ventilador
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
N
Filtro de aire sucio.
N
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
1
1
1
000BA036 TR
N
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
104
1
133BA014 KN
N
1
N
Saque los tornillos (1).
N
Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
N
Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
MS 460
español / EE.UU
Sustitución de una cuerda de arranque
rota
2
3
4
001BA096 KN
4
2
3
4
001BA096 KN
Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar
cuidadosamente la pinza de
resorte (2) del poste del arrancador.
N
Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4).
El resorte de rebobinado puede saltarse
y desenrollarse durante esta operación
– tome medidas para evitar lesiones.
N
Utilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque.
N
Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
MS 460
N
Coloque los trinquetes (4) en el
rotor e instale la arandela (3) en el
poste del arrancador.
N
Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del
arrancador y sobre los vástagos de
los trinquetes – la pinza de resorte
debe apuntar en sentido horario
como se muestra en la ilustración.
N
Pase la cuerda nueva por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (5).
N
Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
N
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
N
Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
Tensado del resorte de rebobinado.
144BA016 LÄ
N
5
133BA016 KN
4
N
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha.
N
Sujete firmemente el rotor. Tire y
enderece la cuerda torcida.
N
Suelte el rotor.
N
Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
105
español / EE.UU
Sustitución de un resorte de rebobinado
roto
001BA103 KN
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje guía. Si el mango
cae hacia un lado: Déle una vuelta
adicional al rotor de la cuerda para
aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el resorte
está sobretensado y podría romperse.
N
Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
N
Coloque el resorte nuevo con el
marco en la caja del ventilador; la
espiral de anclaje debe
engancharse en la orejeta de la
caja.
N
Aplique las herramientas
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades (flechas) y
empuje el resorte hasta su asiento
en la caja del ventilador; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
N
Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
N
Instale la caja del ventilador en el
cárter.
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
001BA024 KN
N
001BA104 ST
6
N
Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (6) quede a ras con la
parte superior del mango.
N
Los pedazos de resorte todavía pueden
estar bajo tensión y podrían salir
lanzados cuando los saque de la caja
del ventilador – póngase un protector
facial y guantes gruesos.
N
106
Quite el rotor de la cuerda.
Utilice un destornillador para quitar
cuidadosamente las piezas del
resorte de la caja.
MS 460
español / EE.UU
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
5
Para intervalos de 3 meses o más
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
N
Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
N
N
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
N
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
4
Instalación de piñón de cadena nuevo
3
6
2
1
–
–
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para ayudar a asegurar el
funcionamiento correcto del freno de la
cadena, use únicamente piñones para
cadenas originales de STIHL.
MS 460
2
1
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
N
N
6
001BA121 KN
N
001BA122 KN
Almacenamiento de la
máquina
N
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
N
Quite la arandela (2)
N
Quite el piñón flotante (3) (si existe),
el tambor del embrague (4) y la
jaula de agujas (6).
N
Examine la superficie de contacto
del piñón flotante en el tambor del
embrague (4) – si hay indicaciones
de desgaste excesivo, reemplace
también el tambor del embrague.
N
Quite del cigüeñal el tambor del
embrague con el piñón de dientes
rectos integrado (5) (si existe)
incluyendo la jaula de agujas (6) –
para unidades motrices con el
sistema de freno de la cadena
Quickstop Plus, pulse primero el
bloqueo del gatillo de aceleración
107
español / EE.UU
Instalación del piñón de dientes rectos /
piñón flotante
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
N
Limpie la punta del cigüeñal y la
jaula de agujas y lubrique con grasa
STIHL (accesorio especial)
Corte sin esfuerzo usando una cadena
correctamente afilada
N
Deslice la jaula de agujas en la
punta del cigüeñal
N
Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
N
Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
Paso de cadena
a
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
N
Limpie la cadena.
N
Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
N
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
689BA027 KN
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Marca (a)
7
1 ó 1/4
6, P o PM
2 ó 325
3 ó 3/8
4 ó 404
Paso de cadena
pulg
mm
1/4 P
6,35
1/4
6,35
3/8 P
9,32
0,325
8,25
3/8
9,32
0,404
10,26
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Es absolutamente esencial cumplir con
los ángulos y dimensiones abajo
especificados. Si la cadena se afila de
modo incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se fijan
demasiado bajo – se aumenta el riesgo
de contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
108
MS 460
español / EE.UU
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Afilado y ángulos de placa lateral
A
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Portalima
689BA021 KN
Rectificación correcta
B
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan a un ángulo de 30°. Las
excepciones son las cadenas
desgarradoras, las cuales se afilan a un
ángulo de 10°. Las cadenas
desgarradoras se identifican con una
"X" en sus designaciones.
B
Ángulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene de modo automático si se utiliza
el portalimas y el diámetro de lima
indicados.
Formas de cortadores
Ángulo (°)
A
B
Micro = Cortadores semicincelados, por ejemplo:
63 RM, 26 RM3, 36 PM3 30
Super = cortadores cincelados, por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
30
Cadena desgarradora, por
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX 10
N
N
Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N
Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
N
Para hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mango para soltar el freno de la
cadena. En los modelos equipados
con QuickStop Plus, presione
también la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
N
Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de aserrado.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Para comprobar los ángulos
75
60
75
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
MS 460
689BA025 KN
Angulo de limado
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
001BA203 KN
A
N
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
109
español / EE.UU
N
Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
N
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
N
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
N
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
110
N
Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Lo
mejor es solicitar a un taller que
lleve a cabo esta tarea con un
rectificador eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
pulg
1/4 P
1/4
3/8 P
0,325
3/8
0,404
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado de
la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
N
N
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
Calibrador de
profundidad
Ajuste (a)
(mm)
mm
(pulg)
(6,35) 0,45
(0,018)
(6,35) 0,65
(0,026)
(9,32) 0,65
(0,026)
(8,25) 0,65
(0,026)
(9,32) 0,65
(0,026)
(10,26) 0,80
(0,031)
N
a
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
689BA023 KN
N
Paso de cadena
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
a
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
2
1
N
689BA061 KN
689BA043 KN
90°
689BA018 KN
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Coloque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior de eslabón impulsor con
MS 460
español / EE.UU
saliente (2) (con marca para
mantenimiento) se baja junto con el
calibrador de profundidad.
689BA051 KN
N
N
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
689BA052 KN
689BA044 KN
Las otras partes de la pletina de amarre
con saliente no deben afilarse ya que
eso podría aumentar la tendencia de la
motosierra a dar contragolpes.
N
Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
N
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Lima redonda Lima redonda
Portalima
Calibrador de
^
rectificación
pulg
(mm)
mm (pulg)
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
1/4
(6,35) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
3/8 P
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0,325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4329
1110 893 4000
0,404
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
1) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 460
Lima plana
Kit de afilar 1)
N° de pieza
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
N° de pieza
--5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
111
español / EE.UU
Máquina completa
Gatillo, bloqueo del gatillo. palanca de control
maestro
Freno de la cadena
Recogedor de combustible/filtro en el tanque de
combustible
Inspección visual (condición general, fugas)
X
Limpiar
Revisión funcional
X
X
Revisión funcional
X
X
X
Revisar
X
limpie, cambie el inserto de filtro
X
X
X
Limpiar
X
Lubricación del tanque de aceite
Limpiar
X
Revisar
X
revise, preste atención al afilado
X
X
Revise la tensión de la cadena
X
X
X
afilar
revise (desgaste, daño)
Espada
X
X
X
Reemplazar
Piñón de la cadena
Filtro de aire
112
Revisar
Limpiar
Reemplazar
X
X
limpie e invierta
quite las rebabas
según se requiera
si tiene daños
solicite al concesionario especializado su
revisión 1)
Tanque de combustible
Cadena de aserrado
si falla
X
X
Reemplazar
Lubricación de la cadena
anualmente
mensualmente
semanalmente
al volver a cargar el tanque
con combustible
al final del trabajo y/o
diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
antes de comenzar el trabajo
Información para mantenimiento
X
X
X
X
X
X
MS 460
Revisar
Elementos antivibración
X
según se requiera
si tiene daños
si falla
anualmente
mensualmente
semanalmente
al volver a cargar el tanque
con combustible
al final del trabajo y/o
diariamente
La información dada a continuación corresponde bajo condiciones normales de funcionamiento. Los
intervalos especificados deberán acortarse en consecuencia si se trabaja por un tiempo más prolongado que lo normal cada día o bajo condiciones difíciles (polvo excesivo, madera muy resinosa,
madera de árboles tropicales, etc.). Si la máquina se usa sólo ocasionalmente, los intervalos pueden
extenderse en consecuencia.
antes de comenzar el trabajo
español / EE.UU
X
solicite al concesionario especializado su
sustitución1)
X
Aberturas de admisión de aire de enfriamiento
Limpiar
X
Aletas del cilindro
Limpiar
X
Carburador
Comprobar el ajuste de marcha en vacío – la
cadena no debe girar
X
X
X
Ajuste de la velocidad de marcha en vacío
X
ajustar la distancia entre electrodos
Bujía
Todos los tornillos, tuercas y pernos accesibles
(no los tornillos de ajuste)2)
Chispero (presente solamente en algunos países)
Gancho retenedor de la cadena
X
Cambie después de cada 100 horas de
funcionamiento
Volver a apretar
X
Revisar 1)
X
1)
Limpiar o sustituir de ser necesario
Revisar
Reemplazar
Cavidad de escape
descarbonizar después de 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas
Etiqueta de información de seguridad
Reemplazar
X
X
X
X
X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio
2)
Durante el uso inicial de motosierras profesionales (con una potencia entregada de 3,4 kW o más), apriete los tornillos del bloque de cilindros cada 10 a 20
horas de funcionamiento
MS 460
113
español / EE.UU
Componentes importantes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2
1
#
6
3
5
9
8
10
4
11
7
15
14
17
18
19
20
21
22
23
N.º
16
17
13
21
19
22
20
114
18
23
175BA016 KN
12
Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Casquillo de bujía
Interruptor de calefactor del mango
(depende del modelo)
Cubierta del piñón de la cadena
Rueda dentada de la cadena
Freno de la cadena
Gancho retenedor de la cadena
Tensor de cadena
Púa de tope
Espada
Cadena de aserrado Oilomatic
Tapa de llenado de aceite
Silenciador (con chispero)
Protector delantero de la mano
Mango delantero (manillar)
Válvula de descompresión – (se
reposiciona automáticamente)
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Palanca de control maestro
Gatillo de aceleración
Bloqueo de gatillo de aceleración
Mango trasero
Protector trasero de la mano
Número de serie
MS 460
español / EE.UU
Definiciones
1
Bloqueo giratorio de la cubierta de
la caja del carburador
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
2
Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3
Interruptor de calefactor del mango
(depende del modelo)
Para encender y apagar el
calefactor eléctrico del mango.
4
Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
5
6
7
Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
Freno de la cadena
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
8
Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
9
Púa de tope
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
MS 460
10 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
11 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
12 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
13 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
escape del motor y desvía los gases
de escape lejos del usuario.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
14 Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
15 Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
16 Válvula de descompresión – (se
reposiciona automáticamente)
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque.
17 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
19 Palanca de control maestro
Palanca para controlar el
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
20 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
21 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
22 Mango trasero
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
23 Protector trasero de la mano
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Embrague
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de marcha en
vacío. (no se muestra)
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
18 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
115
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Carrera:
76,5 cm3
(4,67 pulg3)
52 mm
(2,05 pulg)
36 mm.
(1,42 pulg)
4,5 kW (6,0 hp) a
9500 rpm
2500 rpm
Potencia del motor
según ISO 7293:
Marcha en vacío:
Velocidad máx. permitida del motor con
espada y cadena:
13 500 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
116
Sistema de combustible
Observe la información en cuanto a la
norma B 175.1-2000 de ANSI, al igual
que la definición de "cadena de
contragolpe reducido" en la sección
"Precauciones de seguridad y técnicas
de trabajo".
Espadas Rollomatic E
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque de combustible: 0,8 l (27,1 fl.oz)
Bomba automática regulada por
velocidad con émbolo recíproco –
control manual adicional de caudal de
aceite
Motor
Diámetro:
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
(0,02 pulg)
Lubricación de la cadena
Categoría
Cilindrada:
Bujía (con
supresión):
Distancia entre
electrodos:
Capacidad del tanque de aceite:
0,325 l (11,0 fl.oz)
Peso
seco, sin espada y cadena
MS 460:
6,6 kg (14,6 lb)
MS460 con calentador de mango y
carburador:
6,8 kg (15,0 lb)
MS 460 con mango
tórico;
6,9 kg (15,2 lb)
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con Sección 5.11 de la
norma de ANSI B 175.1-2000.
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de
45, 50, 63, 71 cm (18,
espada:
20, 25, 28 pulg)
Paso:
9,32 mm (3/8 pulg)
Ancho de
1,3 mm (0,050 pulg) ó
ranura:
1,6 mm (0,063 pulg)
Punta de
piñón:
10-dientes
Cadenas de aserrado de 3/8 pulg"
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Rapid Super 3 (33 RS3) tipo 3624
Paso:
3/8" (9.32 mm)
Grueso de eslabón
impulsor:
0.050 in. (1.3 mm)
Espadas STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
Paso:
3/8" (9.32 mm)
Grueso de eslabón
impulsor:
0.063 in. (1.6 mm)
Piñones
7 dientes para 3/8 pulg (piñón flotante)
7 dientes para paso de 3/8 pulg (piñón
de dientes rectos)
Para cumplir con los requisitos de
rendimiento ante contragolpe de la Sec.
5.11 la norma de ANSI B 175.1-2000, no
MS 460
español / EE.UU
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
Accesorios especiales
1
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
cm
INCH
1
Funda de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
espadas de largos diferentes en la
misma motosierra, asegúrese que el
largo de la funda sea apropiado para la
espada.
Si la funda no cubre toda la espada, es
necesario usar una funda adecuada o
una extensión de funda para la espada.
2 3 4
001BA209 KN
utilice cadenas de aserrado de repuesto
a menos que las mismas satisfagan los
requisitos de la Sec. 5.11 de la norma
ANSI con esta máquina con motor
específico, o que se identifiquen como
cadenas de "contragolpe reducido"
según la norma de ANSI B 175.1-2000.
2 3 4
N
Determine el grupo de lengüetas
correcto para usar basado en el
largo de la espada
N
Empuje la extensión de funda sobre
la funda hasta que las zonas
recortadas estén alineadas con el
grupo de lengüetas deseado y
permita que se enganchen
Dependiendo del modelo, la extensión
de funda puede ser equipo normal o
disponible como un accesorio especial.
Instalación de la extensión de funda en
la funda
La extensión de la funda de espada
tiene dos zonas cuadradas
recortadas (1) que caben en una de los
grupos de lengüetas de traba (2, 3, 4) en
la funda. Cada grupo de lengüetas de
traba tiene marcas para indicar el largo
de la espada correspondiente, en
centímetros en una lengüeta y en
pulgadas en la otra.
MS 460
117
español / EE.UU
Pedido de piezas de
repuesto
Información de reparación
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
118
MS 460
español / EE.UU
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
MS 460
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
119
español / EE.UU
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
120
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–
Filtro de aire
–
Carburador
–
Bomba de combustible
–
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
–
Varillajes de control
–
Múltiple de admisión
–
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
–
Bujía
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
–
Tanque de combustible
–
Tapa de tanque de combustible
–
Línea de combustible
–
Adaptadores de línea de
combustible
–
Abrazaderas
–
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
N
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
MS 460
español / EE.UU
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
STIHL DUROMATIC®
®
STIHL Quickstop
STIHL
ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
YARD BOSS®
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
STIHL PICCO ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
MAGNUM®
MasterWrench Service®
MotoMix®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
MS 460
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
121
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-176-8621
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
U
www.stihl.com
*04581768621*
0458-176-8621