STIHL TS 760 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury. To reduce the
risk of personal injury use proper cutting
attachments.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, utilice los accesorios de
corte adecuados.
STIHL TS 510, 760 Cutquik
®
STIH)
BA_U1_TS_510_760_86_01.fm Seite 0 Mittwoch, 11. Juni 2003 8:21 08
1TS 510, TS 760
English / USA
BA_SE_104_004_01_02.fmPrinted on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 339 8621. M2. E5. Sä. Printed in Germany
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions ........................... 3
Assembling the bearing
and guard ....................................... 18
Tensioning the V-belt ...................... 19
Abrasive wheels ............................. 20
Fitting / replacing an
abrasive wheel ............................... 21
Fuel ................................................ 22
Fueling ............................................ 23
Starting / stopping the engine ......... 24
Operating Instructions .................... 27
Cleaning the air filter ...................... 27
Motor Management ........................ 29
Adjusting Carburetor ...................... 29
Spark arresting screen*
in the muffler ................................... 30
Checking the Spark Plug ................ 30
Replacing the starter rope
and rewind spring ........................... 31
Replacing the V-belt ....................... 33
STIHL cut-off machine cart* ........... 34
Storing the machine ........................ 35
Maintenance chart .......................... 36
Main parts of the machine .............. 37
Specifications ................................. 39
Maintenance and Repairs ............... 40
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 41
* see "Guide to Using this Manual"
Allow only persons who understand this
Manual to operate your cut-off machine.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL cut-off
machine, it is important that you read
and understand
the maintenance and
safety precautions,
starting on page 3,
before using your cut-off machine.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
!Warning!
Because a cut-off machine is a high-
speed cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other cut-off machine to reduce the
risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your cut-off machine
differs from those described in this
Manual, please contact your STIHL
dealer for information and assistance.
2
English / USA
TS 510, TS 760
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Guide to Using this Manual
3TS 510, TS 760
English / USA
The use of any cut-off
machine may be
hazardous. Because a
cut-off machine is a high-
speed, fast-cutting power
tool, special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury and fire.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Read the Owner's Manual
and the safety instructions
periodically.
Do not lend or rent your cut-off machine
without the Owner's Manual. Be sure
that anyone using your cut-off machine
understands the information contained
in this manual. Employers should
establish a training program for
operators of gasoline-powered, hand-
held portable, cut-off machines to
assure safe operation of these
machines. These safety precautions
and warnings apply to the use of all
STIHL Cutquiks.
Careless or improper use of any cut-off
machine may cause serious or fatal
injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your cut-off machine.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
cut-off machine. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a cut-off
machine is in use. Never let the cut-off
machine run unattended.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your owner's manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model cut-off
machine.
Safe use of a cut-off machine involves
the operator
the cut-off machine
the use of the cut-off machine.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate a
cut-off machine when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your cut-off machine, take a break;
tiredness may result in loss of control.
Working with any cut-off machine can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
a cut-off machine.
Safety Precautions
4
English / USA
TS 510, TS 760
!Warning!
Prolonged use of cut-off machines (or
other machines) exposing the operator
to vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
cause nerve and circulation damage and
tissue necrosis. All factors which
contribute to whitefinger disease are not
known, but cold weather, smoking and
diseases or physical conditions that
affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long
periods of exposure to vibration are
mentioned as factors in the development
of whitefinger disease. In order to
reduce the risk of whitefinger disease
and carpal tunnel syndrome, please
note the following:
Most STIHL cut-off machine models
are available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using cut-off machines on a regular
or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A cut-off machine with
loose components or with damaged
or worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of
injury, the operator should
wear proper protective
apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting,
but allow complete freedom of
movement. Avoid loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long hair or anything
that could become caught on any
obstacles or moving parts of the unit.
Wear overalls or long pants to protect
your legs. Do not wear shorts.
5TS 510, TS 760
English / USA
!Warning!
When cutting metal, a cut-off machine
generates sparks which can ignite
clothing. Most fabrics used in clothing
are flammable - even flame-retardant
fabrics will ignite at higher temperatures.
To reduce the risk of burn injury STIHL
recommends wearing clothing made of
leather, wool, flame-retardant-treated
cotton or a tightly woven, heavier cotton
such as denim. Some flame-retardant
synthetic fabrics are also suitable but
others such as polyester, nylon, rayon
and acetate can melt during fire into a
tar-like matter that burns into the skin.
Check the clothing manufacturer's
instructions. Keep clothing free of oil,
fuel, grease and other flammable
substances.
Protect your hands with
gloves when handling the
cut-off machine. Heavy-
duty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
Good footing is most
important in cut-off
machine work.
Wear sturdy boots with
nonslip soles. Steel-toed
safety boots are recommended.
!Warning!
Loose objects may be thrown toward the
operator by the cutting tool.
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a cut-off machine
unless wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top
and side protection complying with
ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a
must.
Wear an approved safety hard hat to
protect your head. Cut-off machine
noise may damage your hearing. Always
wear sound barriers (ear plugs or ear
mufflers) to help protect your hearing.
Regular users should have their hearing
checked regularly.
!Warning!
When the inhalation of dust, mists and
fumes cannot be eliminated, the
operator should always wear a
respirator approved by NIOSH/MSHA
for the material being cut to reduce the
risk of serious or fatal respiratory illness.
For additional details and warnings on
this subject, see information under
"Working Conditions" in this Owner's
Manual.
THE CUT-OFF MACHINE
Parts of the cut-off machine, illustrations
and definitions of the parts see "Parts
and Control".
!Warning!
Never modify a cut-off machine in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL cut-off
machine models are authorized.
Although certain unauthorized
attachments are useable with the STIHL
powerhead, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
6
English / USA
TS 510, TS 760
!Warning!
Dust may collect on the powerhead,
especially around the carburetor, and
may absorb gasoline resulting in danger
of fire. Clean dust from the powerhead
regularly.
Abrasive Wheels
!Warning!
Before mounting your cutting wheel,
make sure that the maximum operating
wheel speed is above or equal to the
spindle speed of your cut-off machine as
provided in the Specifications of this
manual. A wheel that is not so rated may
shatter or break and poses a threat of
serious or fatal injury to the operator.
Abrasive wheels for free-hand cutting
are subjected to particularly high
bending and compressive stresses.
!Warning!
Unauthorized wheels may shatter or
break. Use only STIHL wheels or other
authorized wheels with approved RPM
ratings.
Inspect the abrasive
wheel frequently and
replace immediately if the
abrasive wheel is cracked
or warped. Cracked or
warped wheels may
shatter or break and cause serious or
fatal personal injury.
Out-of-round or unbalanced abrasive
wheels increase vibration and reduce
the service life of the cut-off machine.
Abrasive wheels are heat sensitive.
Always store your cut-off machine in a
place where the cutting wheel is not
exposed to direct sunlight or other
sources of heat. Store spare cutting
wheels in a dry place where there is no
risk of frost damage. Failure to follow
these directions may cause the wheel to
shatter or crack in use causing serious
or fatal injury.
!Warning!
Never use circular saw
blades, carbide tipped
blades, rescue blades,
wood-cutting blades or
toothed blades of any
nature. They can cause
severe personal injury from reactive
forces, blade contact or thrown objects.
See section on "Reactive Forces.“
Your STIHL dealer stocks a range of
special abrasive wheels for the many
applications of the cut-off machine.
!Warning!
Use of the wrong abrasive wheel or the
cutting of material for which the wheel
was not designed may cause the wheel
to shatter causing serious or fatal injury.
Only use the abrasive wheel approved
for the type of material to be cut. There
are different abrasive wheels, each
specially marked. For example:
7TS 510, TS 760
English / USA
1. Stone
Also can be used for concrete,
masonry, reinforced concrete and
brick cutting.
2. Steel
Can be used for all ferrous metal
cutting.
3. Asphalt
Also can be used for aggregate
concrete cutting.
4. Ductile iron
Also can be used for certain grades
of cast iron (SG 17-24), bronze and
copper cutting.
For cutting composite materials please
ask your STIHL dealer.
Diamond Abrasive Wheels
Diamond abrasive wheels have a much
better cutting performance than
composite abrasive wheels. The
diamond wheels are steel centered, and
diamond particles are imbedded in their
cutting edges.
They can be used for concrete, asphalt,
natural stone, clay pipe, brick and the
like.
They are not suitable for cutting metal or
other materials.
Wet or dry cutting is possible. With wet
cutting your diamond wheel will have a
longer life. Water attachments are
included with your STIHL cut-off
machine. See the appropriate section of
your owner's manual.
!Warning!
Do not remount a used diamond
abrasive wheel without first inspecting
for under-cutting, flatness, core fatigue,
segment damage or loss, signs of
overheating (discoloration) and possible
arbor hole damage.
Check the wheel for cracks and make
sure that no pieces have broken off the
wheel before use.
Always fit the wheel so that the arrow on
the wheel points in the direction of the
rotation of the spindle.
THE USE OF THE CUT-OFF
MACHINE
Transporting the STIHL Cutquik
!Warning!
Always stop the engine before putting a
cut-off machine down or carrying it. The
abrasive wheel continues to rotate for a
short while after the throttle trigger is
released (flywheel effect). Carrying a
cut-off machine with the engine running
is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
wheel to rotate. Avoid touching the hot
muffler.
By hand: When carrying your cut-off
machine by hand, the engine must be
stopped and the cut-off machine must
be in the proper position. Grip the front
handle and place the muffler at the side
away from the body.
!Warning!
Always protect the cutting wheel from
hitting the ground or any other objects.
Damaged wheels may shatter and
cause serious or fatal injury.
8
English / USA
TS 510, TS 760
By vehicle: Properly secure your cut-off
machine to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the cut-off
machine. Never transport with cutting
wheel mounted. A wheel damaged
during transportation may shatter during
operation and cause serious personal
injury.
Preparation for the Use of the Cut-Off
Machine
For assembly, follow the procedure
described in the appropriate section of
your owner's manual.
Keep the handles dry, clean and free of
oil and fuel.
Before operation of your cut-off
machine, be sure the controls (e.g.
throttle trigger, stop switch) and the
safety devices are working properly, the
carburetor idle and maximum speed are
correctly adjusted, the wheel is properly
mounted, and the wheel guard is in
place and securely fastened to your unit.
All wheels should be carefully inspected
for good condition before mounting.
Adjust the wheel guard so
that sparks, dust and cut
material are deflected
away from the operator,
and cannot reach
flammable surroundings.
See section “Operating Instructions“ of
your Owner's Manual.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely and securely assembled.
Inspect for safety in operation.
Proper tension of the V-belt is important.
In order to avoid a false setting the
tensioning procedure must be followed
as described in your Manual. Always
make sure the hexagonal collar nuts for
the cast arm are tightened securely.
Check V-belt tension after one hour of
operation and correct if necessary.
Fueling
Your STIHL cut-off machine uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter
"Fuel" of your Owner's Manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
or ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix. Do not
smoke or bring any fire or flame near the
fuel.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your cut-off machine in well-
ventilated areas, outdoors only. Always
shut off the engine and allow it to cool
before refueling. Relieve fuel tank
pressure by loosening the fuel filler cap
slowly.
!Warning!
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine.
9TS 510, TS 760
English / USA
!Warning!
If fuel gets spilled on clothes, especially
trousers, it is very important to change
clothes immediately. Do not rely upon
evaporation. Flammable quantities of
fuel may remain on clothes after a spill
for longer than expected. Cutting metal
with a cut-off machine when clothes are
wet or damp from gasoline is extremely
dangerous, as the operator's clothes
might catch fire and cause serious or
fatal injury.
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of
fuel.
In order to reduce the risk
of fuel spillage and fire,
tighten the fuel filler cap by hand as
securely as possible.
Before use make sure that the fuel cap
has been properly tightened and any
spilled fuel wiped away.
!Warning!
Before use make sure that the fuel cap
has been properly tightened and any
spilled fuel wiped away. Check for fuel
leakage while refueling and during
operation. If a fuel leak is suspected, do
not start or run the engine until leak is
fixed and spilled fuel has been wiped
away.
Starting
!Warning!
Your cut-off machine is a one-person
tool. Do not allow other persons to be
near the cut-off machine. Start and
operate your cut-off machine without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your owner's manual.
002BA058 KN
10
English / USA
TS 510, TS 760
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may loose
control of the cut-off machine.
Place the cut-off machine on firm ground
or other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing. Be absolutely sure that the
cutting wheel is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine starts at
starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage V-
belt pulley and turn the wheel. Never
attempt to start the cut-off machine
when the abrasive wheel is in a cut.
!Warning
When you pull the starter grip, don't
wrap the starter rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injuries to hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Working Conditions
Operate the cut-off machine under good
visibility and daylight conditions only.
Wearing of hearing protection reduces
sound perception. Be alert not to miss
voice signals from co-workers. Keep
within calling distance to other persons
who may assist in case of emergency.
!Warning!
Your cut-off machine
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
combustion engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide)
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the cut-off machine indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
!Warning!
Use of this product to cut masonry,
concrete, metal and other materials can
generate dust, mists and fumes
containing chemicals known to cause
serious or fatal injury or illness, such as
respiratory disease, cancer, birth defects
or other reproductive harm. If you are
unfamiliar with the risks associated with
the particular material being cut, review
the material safety data sheet and or
consult your employer, the material
manufacturer/supplier, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc.
11TS 510, TS 760
English / USA
Control dust, mist and fumes at the
source where possible. In this regard
use good work practices and follow the
recommendations of the manufacturer/
supplier, OSHA/NIOSH, and
occupational and trade associations. A
water attachment kit is available for your
cut-off machine and should be used for
dust suppression when wet cutting is
feasible. When the inhalation of dust,
mists and fumes from the cutting
process cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being cut.
!Warning!
Cutting masonry, concrete and other
materials with silica in their composition
may give off dust containing crystalline
silica. Silica is a basic component of
sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.
Repeated and/or substantial inhalation
of airborne crystalline silica can cause
serious or fatal respiratory diseases,
including silicosis. In addition, California
and some other authorities have listed
respirable crystalline silica as a sub-
stance known to cause cancer. When
cutting such materials, always follow the
respiratory precautions mentioned
above.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your cutting-off
machine to cut or disturb asbestos,
asbestos-containing products, or pro-
ducts such as pipes which are wrapped
or covered with asbestos insulation. If
you have any reason to believe that you
might be cutting asbestos, immediately
contact your employer or a local OSHA
representative.
!Warning!
Your STIHL cut-off machine is designed
for hand-held use or operation on a cut-
off machine cart. Cutting with your cut-
off machine resting on the ground or
other surface can cause excessive wear
to the bracket designed to protect the
bottom of the tank housing. Loss of fuel
and personal injury from fire may result.
Replace damaged or badly worn
brackets immediately.
Grip: Never use the cut-off machine with
one hand. Always hold the cut-off
machine firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand
on front handle bar and your right hand
on rear handle and throttle trigger. Left-
handed users should follow this
instruction too.
002BA060 KN
12
English / USA
TS 510, TS 760
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumbs and forefingers.
Make sure your cut-off machine handles
and grip are in good condition and free
of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Clear the area where you are working.
Avoid stumbling on obstacles and watch
out for holes or ditches. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground. Take extreme care in
wet and freezing weather (rain, snow,
ice).
!Warning!
Never operate the cut-off machine with
the starting-throttle lock engaged as this
does not permit proper control of the
speed of the unit and may lead to
serious injury.
!Warning!
Sparks from cutting metal
can burn or cause
clothing to catch fire.
Always direct sparks
away from the operator or
any flammable
surroundings. Never cut metal while
standing on a flammable surface, such
as wood or tar paper.
!Warning!
To reduce the risk of injury from fire, do
not cut into any pipe, drum or other
container without first ensuring that it
does not contain a volatile or flammable
substance.
Operating Instructions
!Warning!
The wheel guard is adjustable. It is
extremely important that the wheel
guard is in place and set to suit the type
of work and your stance. The guard
should always be adjusted so that the
user is not endangered by particles of
the material being cut, sparks or pieces
of damaged wheels either directly or by
ricochet. Failure to follow this instruction
could result in serious or fatal injury.
!Warning!
Frequently check the wheel when it is
stopped for cracks and make sure that it
is undamaged and in good condition and
that no pieces have broken off. See
sections on "Abrasive Wheels" and
"Reactive Forces" in this manual. Check
the wheel guard for cracks. If you
discover any cracks, fit a new guard.
002BA061 KN
13TS 510, TS 760
English / USA
!Warning!
It is essential to determine the direction
of the cut exactly before applying the
abrasive wheel to the work. Wheels are
constructed for radial pressure only.
Lateral pressure must be avoided. Hold
the cut-off machine steady. To reduce
the risk of serious or fatal injury, do not
change the direction of the cut during the
cut as this may produce a high torsional
load on the abrasive wheel and may
cause it to break or shatter.
!Warning!
Do not use abrasive wheels for rough
grinding. Large bending stresses occur
during such work and abrasive wheels
may shatter or break and could cause
serious or fatal injury.
!Warning!
To reduce the risk of injury from
shattered abrasive wheels:
1. Do not exceed the maximum
operating speed marked on the
wheel.
2. Do not use a wheel that has been
dropped.
3. Do not cut any material for which the
abrasive wheel is not authorized.
4. Do not grind on side of the abrasive
wheel.
5. Do not twist, thrust, knock or drop
the machine. This can cause
damage to the wheel.
To achieve a clean and efficient cut, pull
the abrasive wheel across the work or
move it "to and fro" in the cutting
direction. Do not use force to push the
abrasive wheel into the work.
Insert the wheel into the material only as
deep as necessary to make the cut. To
reduce the amount of dust created, do
not cut all the way through stone and
concrete materials - leave a thin piece
uncut. For most such materials, this
piece can be easily broken afterwards.
Do not cock, jam or wedge the wheel in
the cut.
Always stop the engine and be sure the
wheel has stopped rotating before
setting down the cut-off machine.
If a cut-off machine cart is used, sweep
debris from the path of the wheel, as
debris may cause flexing of the abrasive
wheel. This could result in high frictional
forces and thus greatly reduce the
engine power available for the actual
cutting work.
Always use the cart to cut in a straight
line.
Wet Cutting with Abrasive Wheels
Before wet cutting, make sure water will
not damage floor or building.
!Warning!
To reduce the risk of electrocution to you
or bystanders, do not allow water or
sludge to contact live electric wires.
!Warning!
To reduce the risk of injury from wheel
breakage when wet cutting with a
composite non-diamond wheel:
1. Never store and re-use a wheel that
has been used with water. Use
these wheels up the same day.
14
English / USA
TS 510, TS 760
2. Make certain water does not flow on
wheel that is not running, since the
wheel will absorb water and that will
affect wheel balance.
3. Shut water off before wheel stops so
that excess water will be dissipated.
4. Be certain water is applied to both
sides of wheel, since uneven
distribution can cause "one sided"
wear.
Important Adjustments
At correct idle speed, wheel should not
turn. For directions to adjust idle speed,
see the appropriate section of your
Owner's Manual.
!Warning
Do not use a cut-off machine with
incorrect idle speed adjustment. The
rotating wheel may cause injury. Have
your STIHL dealer check your cut-off
machine and make proper adjustments
or repairs.
Never touch a rotating wheel with your
hand or any part of your body.
Reactive Forces
!Warning!
Reactive forces may occur at any time
the cutting wheel on a cut-off machine is
rotating. If the wheel is slowed or
stopped by frictional contact with any
solid object or by a pinch, reactive forces
may occur instantly and with great force.
These reactive forces may result in the
operator losing control of the cut-off
machine, which may, in turn, result in
serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control. Reactive forces are exerted in
a direction opposite to the direction in
which the wheel is moving at the point of
contact or pinch.
Pull-away, climbing, pinching and
rotational forces
The most common reactive forces are
pull-away and climbing. If the contact is
at the bottom of the wheel, a cut-off
machine will try to pull away from the
operator (pull-away). If the contact is at
the front of the wheel, the wheel may
attempt to climb the object being cut
(climbing). Pinching occurs when the
piece being cut closes on the wheel. If
the wheel is severely pinched at the
front, especially in the upper quadrant,
the wheel may be instantly thrown up
and back towards the operator with a
great force in a rotational motion.
The greater the force generated, the
more difficult it will be for the operator to
control the cut-off machine. Any of the
reactive forces can, in some
circumstances, cause the operator to
lose control of a cut-off machine,
allowing the rotating wheel to come into
contact with the operator. Severe
personal injury or death can result.
15TS 510, TS 760
English / USA
Reducing the Risk of Reactive Forces
!Warning!
Avoid cutting with the upper quadrant of
the wheel where possible. If you must
cut with this part of the wheel, be
especially cautious for reactive forces
and pinching.
Be alert to potential movement of the
work piece or anything else that could
cause the cut to close and pinch the
wheel. In order to reduce the risk of
pinching, support the work piece in such
a way that the cut remains open during
the cutting process and when the cut is
finished.
!Warning
Use only cutting attachments authorized
by STIHL. Never use chipped abrasive
wheels, circular saw blades, carbide-
tipped blades, rescue blades or wood-
cutting or toothed blades of any nature
on a cut-off machine. The use of such
wheels or blades will greatly increase
the risk of loss of control and severe
personal injury or death from reactive
forces, since the chipped section of an
abrasive wheel, or the teeth of a saw
blade may catch in the material being
cut and generate substantially greater
reactive forces.
Cut-off machines are designed for use
with abrasive wheels in good condition
only. Machines designed for use with
wood-cutting or other toothed blades
use different types of guarding systems
which provide the protection necessary
for those types of blades. Machines,
such as a cut-off machine, which are
designed for use with abrasive wheels,
require a different guarding system
which is not designed to provide
protection against all dangers presented
by circular saw blades, carbide-tipped
blades, rescue blades or wood-cutting or
toothed blades of any nature.
002BA145 KN
002BA146 KN
16
English / USA
TS 510, TS 760
!Warning!
To reduce the risk of injury from reactive
forces and/or loss of control :
1. Hold the cut-off machine firmly with
both hands.
2. Maintain good balance and footing
at all times. Never cut while
standing on a ladder.
3. Position the cut-off machine in such
a way that your body is clear of the
cutting attachment. Avoid standing
in direct line with the wheel. Never
bent over the cutting attachment,
especially when the guard is pulled
back towards the top and there is a
risk of reactive forces.
4. Do not cut above shoulder height.
5. Do not cut wood or any other
material for which the abrasive
wheel is not authorized.
6. Never use circular saw blades,
carbide-tipped blades, rescue
blades, wood-cutting blades or
toothed blades of any nature. Their
use increases the risk of injury from
reactive forces, blade contact and
thrown tips.
7. Begin cutting and continue at full
throttle.
8. Do not overreach.
9. Use your cut-off machine for cutting
only. It is not designed for prying or
shoveling away any objects.
10. Be especially alert for reactive
forces when cutting with the front of
the wheel.
11. Be alert to shifting of the work piece
or anything that could cause the cut
to close and pinch the wheel.
12. Release the pressure on the cut-off
machine as you reach the end of the
cut. Too much pressure may cause
the operator to lose control of the
cut-off machine when the abrasive
wheel completes the cut. The
abrasive wheel may contact the
operator or strike some foreign
object and shatter.
13. Use extreme caution when
reentering a cut and do not turn the
wheel at an angle or push the wheel
into the cut as this may result in a
pinching of the wheel.
002BA059 KN
002BA062 KN
17TS 510, TS 760
English / USA
Maintenance, Repair and Storing
of the Cut-Off Machine
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual.
! Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
!Warning!
Always stop the machine, make sure
that the wheel is stopped, and remove
the spark plug boot from the spark plug
before doing any maintenance or repair
work or cleaning the cut-off machine. Do
not attempt any maintenance or repair
work not described in your owner's
manual. Have such work performed at
your STIHL service shop only.
Clean off grinding dust after finishing
work. Tighten all nuts, bolts and screws
except the carburetor adjustment
screws after each use.
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
spark plug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
!Warning!
Do not operate your cut-off machine if
the muffler is damaged, missing or
modified. An improperly maintained
muffler will increase the risk of fire and
hearing loss. Never touch a hot muffler
or spill fuel or other flammable liquid
over it. Burn injuries or fire will result. If
your muffler was equipped with a spark-
arresting screen to reduce the risk of fire
(e. g. in the USA, Canada and Australia),
never operate your cut-off machine if the
screen is missing or damaged.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the Owner‘s
Manual.
Store wheels on a flat surface in a dry
place, preferably at a constant
temperature, where there is not a risk of
frost. Do not store a cut-off machine with
a wheel mounted on the machine. Store
cut-off machine in a high or locked
place, away from children.
Empty the fuel tank before storing for
longer than a few days. Store fuel only in
correctly labeled and approved
containers. Avoid direct skin contact and
do not inhale the gas vapors.
18
English / USA
TS 510, TS 760
Both cut-off machines can be used with
a guard for abrasive wheel diameters of
300 or 350 mm. The TS 760 is also
available from the manufacturer in a
special version for use with abrasive
wheels of diameter 400 mm.
The bearing with guard can be mounted
on the inboard or outboard side of the
cast arm, depending on requirements.
Assembly on the inboard side is
recommended for freehand cutting on
account of the better balance; outboard
mounting is recommended when the
machine is mounted on a STIHL cut-off
machine cart.
Inboard mounting
: Fit the V-belt (4) on the V-belt
pulley (6).
: Line up the threaded bores in the
bearing plate (7) with the slots in the
cast arm (5).
: Fit the V-belt guard (8).
: Screw in the hexagon bolts (2) as
far as the stop, but do not tighten
them yet.
Continue as described in the chapter
"Tensioning the V-belt".
Outboard mounting
: Fit the V-belt (4) on the V-belt
pulley (6).
: Line up the threaded bores in the
bearing plate (7) with the slots in the
cast arm (5).
: Fit the V-belt guard (8) on the
inboard side.
: Screw in the hexagon bolts (2) as
far as the stop, but do not tighten
them yet.
Continue as described in the chapter
"Tensioning the V-belt".
Assembling the bearing and
guard
5
2
7
6
4
8
328BA009 KN
5
2
4
6
7
8
330BA003 KN
19TS 510, TS 760
English / USA
For outboard mounting,
: secure adjustable handle (1) in
position A.
: Unscrew the hexagon bolts (2) and
slightly tighten the rear bolt (with
segment).
: Use the combination wrench to turn
the tensioning segment (9)
clockwise until the belt is correctly
tensioned.
: Then retighten the hexagon bolts,
starting with the bolt at the rear (with
segment), using the combination
wrench.
The V-belt is correctly tensioned
when it can be slightly depressed
(5 to 10 mm) in the middle between
the V-belt pulleys when lightly
pressed with the fingers.
Excessive wear will result if the
V-belt is overtensioned.
The V-belt tension must be checked
after approx. one hour of operation and
corrected if necessary on new machines
and when a new V-belt has been fitted.
338BA001
A
1
Tensioning the V-belt
9
2
2
2
328BA011 KN
20
English / USA
TS 510, TS 760
The abrasive wheels are subjected to
extremely high loads, especially when
cutting free-hand.
The abrasive wheels developed by
STIHL in cooperation with leading wheel
manufacturers are of very high quality
and precisely matched to the application
in question, as well as to the engine
power of the respective cut-off
machines.
These wheels are of consistently high
quality with high axial and radial
concentricity; they have been tested and
approved by the German Abrasive
Wheel Approvals Board (DSA).
Transport and storage
The abrasive wheels must not be
exposed to direct sunlight or other
sources of heat during transport and
storage.
Avoid knocks and bumps.
Replacement wheels must be
stored in a dry place, preferably at
constant temperature, in their
original packaging.
Diamond abrasive wheels must not
be stored near corrosive liquids.
Composite abrasive wheels must
be protected against frost.
Choosing an abrasive wheel
STIHL abrasive wheels can be used to
cut the following materials:
Composite abrasive wheels
(depending on type) can be used for
–Asphalt
Concrete
Stone
Ductile cast pipes
Railway tracks
Steel
Plastics
1)
1)
Not available in all countries
Diamond abrasive wheels
(depending on type) can be used for
Asphalt
Concrete
Stone (hard rock)
Abrasive concrete
Green concrete
Clay bricks
Clay pipes
Diamond abrasive wheels cannot be
used to cut metal.
Abrasive wheels
002BA139 KN
002BA140 KN
21TS 510, TS 760
English / USA
Abrasive wheels measuring
400 mm in diameter may only be
used on the special TS 760 model
specifically equipped and approved
for this purpose by the
manufacturer.
Such abrasive wheels must not be
used on any other STIHL cut-off
machines. The gear ratio of the
other STIHL cut-off machines is not
designed for abrasive wheels of this
size and may result in an
impermissibly high rotational speed
of the abrasive wheel.
The wheel may break and cause
major injuries.
In addition, the exceedingly high
load may cause bearings and cast
arms to break with the result that the
entire drive unit (bearing, guard and
abrasive wheel) is catapulted
aside – this can lead to extremely
serious accidents and injuries.
The engine must be switched off when
fitting or replacing an abrasive wheel –
slide control / stop switch to "0" or c
In order to block the arbor,
: slide the locking pin (1) through the
bore in the V-belt guard (turn the
arbor a short distance with the
combination wrench if necessary)
until the locking pin engages in one
of the bores behind the guard.
: Use the combination wrench to
loosen and unscrew the hexagon
bolt (2).
: Remove the front thrust washer (3)
from the arbor together with the
abrasive wheel to be replaced.
Fitting / replacing an
abrasive wheel
3
38BA006
1
338BA007
22
English / USA
TS 510, TS 760
: Fit the abrasive wheel (4).
Note the arrows indicating the
sense of rotation on diamond
abrasive wheels.
: Fit the front thrust washer (3).
The catches of the front thrust
washer must engage in the arbor
grooves.
: Fit the hex head screw and tighten
it down firmly with the combination
wrench (or to about 30 Nm if you
use a torque wrench)
: Draw the locking pin out of the
V-belt guard.
Two diamond wheels of the same
type can also be used together if a
wider cut is required (e.g. for laying
induction loops in carriageways).
It is essential to ensure that the
segments are positioned exactly
side by side in such a case.
However, two composite abrasive
wheels must never be used
simultaneously, for they can break
and cause injuries as they wear
down unevenly.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
338BA008
Fuel
23TS 510, TS 760
English / USA
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap
as securely as possible by hand.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Fueling
111BA014 TR
24
English / USA
TS 510, TS 760
Change the fuel pick up body
every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
: Note the safety instructions. Refer
to the chapter headed "Safety
precautions".
: Set the choke lever (1):
to g if the engine is cold
to e if the engine is warm
(even if the engine has already run
but is still cold).
: Move the stop switch (2) out of the
stop position c
: Press the button of the
decompression valve (3) – this
button must be pressed again
before each fresh attempt to start
the engine.
111BA014 TR
Starting / stopping
the engine
328BA024 KN
STOP
1
328BA025 KN
STOP
2
3
25TS 510, TS 760
English / USA
: Press the throttle trigger
interlock (4) and
: throttle trigger (5) at the same time.
: Hold both triggers down.
: Press the latching button (6) and
hold it down.
: Then release the throttle trigger,
latching button and throttle trigger
interlock in succession =
starting throttle position.
: Place the cut-off machine on the
ground, keep a good balance and
ensure that the abrasive wheel
cannot touch any objects or the
ground.
There must not be anyone within the
swivel range of the cut-off machine.
: Press the cut-off machine firmly
against the ground, holding with the
left hand, thumb wrapped round the
handle.
: Place your right foot through the
rear handle.
With your right hand,
: slowly pull out the starter handle as
far as the stop, then pull it through
quickly and strongly. Do not pull the
rope out completely – it may break!
Do not let the starter handle snap
back: guide it back into place so that
the starter rope is wound up
correctly.
If the engine is new, pull the starter rope
through several times to ensure that
sufficient fuel is delivered.
4
6
328BA026 KN
5
328BA005 TR
26
English / USA
TS 510, TS 760
When the engine has turned over
for the first time:
: Move the choke lever to e
press the button of the
decompression valve again before
each fresh attempt to start the
engine.
As soon as the engine is running,
: briefly blip the throttle trigger, the
latching button reverts to its normal
position and the engine idles.
If the carburetor has been set
correctly, the abrasive wheel must
not turn when the engine idles.
The cut-off machine is now ready for
use.
To switch off the engine:
: Move the stop switch (2) to the stop
position c
If the temperature is very low,
let the engine warm up.
: Briefly blip the throttle trigger when
the engine has started =
disengage starting throttle position.
The latching button reverts to its
normal position and the engine
idles.
: Gently press the throttle trigger and
let the engine warm up.
If the engine refuses to start:
The choke lever was not returned to its
"warm start" position = e when the
engine turned over for the first time and
it has now been flooded.
: Disconnect the spark plug terminal.
: Unscrew and dry the spark plug.
: Set the stop switch to c
: Press the throttle trigger in
completely.
: Pull the starter rope through several
times to vent the combustion
chamber.
: Replace the spark plug and
reconnect the spark plug terminal.
: Move the stop switch out of the stop
position c
= starting throttle position.
: Set the choke lever to e =
"warm start" position – even when
the engine is cold!
: Restart the engine.
If the tank has been drained
completely and then refilled:
: Pull the starter rope through several
times until sufficient fuel is
delivered.
328BA028 KN
STOP
328BA029 KN
STOP
2
27TS 510, TS 760
English / USA
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
Soiled air filters will reduce the engine
performance, increase fuel consumption
and make it more difficult to start the
machine.
If the engine performance declines
tangibly:
: Set the choke lever (1) to the
"cold start" position l.
: Unscrew the locking nut (2) on the
filter cover.
: Remove the filter cover (3).
: Clean the area around the filter and
the inside of the filter cover to
remove all coarse dirt.
: Grasp the prefilter (4) by the tabs
(arrows) and pull it off the main filter.
Wet prefilters must be dried before
being knocked or blown clean.
A new prefilter must be fitted if the dirt
cannot be removed in this way.
Use two prefilters alternately.
: Check the main filter (5).
It must be removed and replaced if
soiled or damaged.
The auxiliary filter must always also
be replaced together with the main
filter.
Operating Instructions Cleaning the air filter
2
1
3
328BA019 KN
4
5
328BA020 KN
28
English / USA
TS 510, TS 760
: Check the auxiliary filter (6). Lightly
tap it clean if soiled. It must be
replaced if damaged.
Ensure that dirt cannot enter the
intake area when removing the
auxiliary filter.
: Clean the filter chamber and refit all
filter components.
: Replace the filter cover.
: Retighten the locking nut.
: Set the choke lever back to e =
"warm start" position.
Filter system
The quality of the filter elements used is
particularly important on account of the
special conditions prevailing when using
a cut-off machine (extremely high dust
loads and high dynamic loads).
STIHL air filters have been specially
designed for use in cut-off machines and
therefore meet the special requirements
imposed with regard to their mechanical
design, the materials used and the
manufacturing quality.
: Extremely uniform pore size, folds
and strength of the filter paper
: High compression strength and
dimensional accuracy of the filter
cartridges
All the air filter components in this
machine are matched with one another
as regards filter capacity and air
permeability.
Only original STIHL air filters should
therefore be used. The high quality
standard of these parts coupled with the
specified maintenance and service work
guarantees troublefree operation and a
long engine life.
The engine is not always optimally
protected against entrained dirt
when using filters which appear to fit
but are made by other
manufacturers. Warranty claims
cannot be accepted if the engine
parts wear down excessively or the
engine is damaged in such cases.
6
328BA021 KN
29TS 510, TS 760
English / USA
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor is set at the factory to
provide an optimum fuel-air mixture
under most operating conditions.
Idling and part-load emissions are
minimized by limiting the idle mixture.
Standard setting and explanation
of setting pictograms
: Check the air filter and clean it if
necessary.
: Check the spark arresting screen
and clean or replace it if necessary.
: Warm up the engine.
: Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then
open it 1/4 turn counterclockwise
(standard setting, L = 1/4).
Correction of carburetor setting
for higher altitudes
If the engine runs unsatisfactorily, slight
readjustment may be necessary:
: Check standard setting
: Warm up the enging.
: Turn the high speed adjusting
screw (H) and low speed adjusting
screw (L) clockwise (leaner)
If you make the setting too lean, the
engine might be damaged as a
result of insufficient lubrication and
overheating.
Motor Management Adjusting Carburetor
LA
328BA022 KN
H
L
1/4
1/2
H
L
30
English / USA
TS 510, TS 760
Setting idling speed
: It is usually necessary to change the
setting of the idle speed adjusting
screw (LA) after every correction to
the low speed adjusting screw (L).
Engine stops at idle speed
: Set to standard setting
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) clockwise until the abrasive
wheel starts to run, then back off the
screw one quarter of a turn.
Abrasive wheel runs on at idle speed
: Set to standard setting
: Turn the idle speed adjusting screw
(LA) counterclockwise until the
abrasive wheel stops running, then
turn screw another quarter turn in
the same direction.
Erratic idling behavior,
poor acceleration
Idle setting is too lean (e.g. at cold
ambient temp.):
: Turn the low speed adjusting
screw (L) counterclockwise - until
engine runs and accelerates
smoothly.
The spark arresting screen in the muffler
must be checked if the engine
performance deteriorates.
: Undo screw (1) and
: remove the spark arresting
screen (2) with suitable pliers.
: Clean the soiled spark arresting
screen.
: The screen must be replaced if it
is damaged or there is a severe
build-up of carbon.
: Refit the spark arresting screen and
cover.
: Refit and tighten down the screw.
* see "Guide to Using this Manual"
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Spark arresting screen*
in the muffler
2
1
328BA023 KN
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
31TS 510, TS 760
English / USA
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug.
: Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Replacing the starter rope
: Unscrew the M5 x 25 screws (1) on
the
: fan housing (2), then remove the fan
housing from the crankcase and
disconnect the fuel line from the
elbow connector.
0
00BA036 TR
1
Replacing the starter rope
and rewind spring
1
1
1
1
328BA031 KN
2
32
English / USA
TS 510, TS 760
: Carefully prise the spring clip (3) off
the starter post with a screwdriver or
suitable pliers.
: Remove the rope rotor (4) with
washer (5) and pawl (6).
: Lever the starter rope (7) out of the
starter handle (8) with a screwdriver.
: Remove the remainder of the rope
from the pulley and handle.
: Thread the new starter rope (see
"Specifications") through the starter
handle and rope guide bush (9) from
top to bottom.
: Pull the starter rope through the
pulley and secure it in the rope rotor
with a simple knot.
: Slip the rope rotor onto the starter
post and turn it back and forth a little
until
: the anchor loop (10) of the rewind
spring engages.
: Replace the pawl (6) in the rope
rotor.
: Place the washer (4) on the starter
post.
: Press the spring clip (5) onto the
starter post and over the peg of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers. The spring clip must point to
the right, in clockwise direction as
illustrated.
10
2
7
45
6
3
8
328BA032 KN
9
328BA033 KN
5
4
328BA034 KN
6
33TS 510, TS 760
English / USA
Tensioning the rewind spring
: Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
: Hold the rope rotor tight, pull out the
twisted rope and untangle it.
: Release the rope rotor.
: Slowly let go of the starter rope so
that it is wound up on the rope rotor.
The starter handle must be drawn firmly
into the rope guide bush. If it tips
sideways: increase the spring tension by
another turn.
: It must be possible to turn the rope
rotor on another half-turn when the
rope has been drawn out
completely. If this is not possible,
the spring has been tensioned too
tightly and may break. Remove
one turn of the rope from the rotor.
: Refit the fan housing.
Replacing a broken rewind spring
: Remove the rope rotor as described
for "Replacing the starter rope".
: Remove the spring housing and
spring parts.
: Fit a new spring housing with the
bottom upwards and guide the outer
spring loop round the lug.
: Refit the rope rotor.
: Tension the rewind spring.
: Refit the fan housing and screw it
into place.
If the spring has popped out of the
spring housing:
: Replace it, working anticlockwise
from the outside inwards.
: Unscrew the hexagon bolts (1)
(approx. one turn) and relax the
V-belt by turning the segment
anticlockwise.
Then
: remove the collar nuts (2) and
screws (3).
: Pull the cast arm off the studs
together with the V-belt.
: Unscrew the hexagon bolts from the
bearing completely and remove the
bearing with guard.
328BA035 KN
Replacing the V-belt
1
3
2
328BA036 KN
3
34
English / USA
TS 510, TS 760
: Remove the old V-belt and fit a new
V-belt in the cast arm.
: Guide the cast arm over the studs,
inserting the V-belt in the V-belt
groove at the same time.
: Tighten both collar nuts by hand
until the cast arm rests completely
against the crankcase without
tilting.
: Turn in the two screws and tighten
both the collar nuts and the screws.
: Continue as described in the
chapters headed "Assembling the
bearing and guard" and "Tensioning
the V-belt".
The cut-off machine can be mounted on
the STIHL cut-off machine cart without
any difficulty whatsoever.
The cart makes it very much easier to
work with the cut-off machine and is an
indispensable aid when
repairing damaged carriageway
pavements
applying carriageway markings or
cutting expansion joints.
* see "Guide to Using this Manual"
Together with the infinitely variable
cutting depth gauge wheel (special
accessory), the cut-off machine cart
ensures accurate, straight cut edges
and a constant cutting depth accurate to
within a millimetre, particularly when
working with diamond abrasive wheels.
328BA0037 KN
STIHL cut-off machine cart*
338BA036
35TS 510, TS 760
English / USA
For periods of three months or more.
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place.
: Dispose fuel properly in accordance
with local environmental
requirements.
: Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
: Remove the abrasive wheel.
: Thoroughly clean the machine,
paying special attention to the
cylinder fins and air filter.
: Store machine in a safe and dry
place, out of reach of children and
other unauthorized persons.
Storing the machine
36
English / USA
TS 510, TS 760
1) STIHL recommends the STIHL dealer
* see “Guide to Using this Manual”
Maintenance chart
The following information refers to normal operating conditions.
The specified intervals must be reduced accordingly when working
under aggravated conditions (severe dust formation, etc.) and with
longer daily working hours.
Before
starting work
After work
or daily
Every time
after refuelling
Weekly
Monthly
Year ly
In the event
of a malfunction
If damaged
As required
Complete machine
Visual inspection (condition, absence of leaks)
XX
Clean
X
Parts Functional test
XX
Pick-up body in fuel tank
Check
X
Replace
XXX
Fuel tank Clean
X
V-belt
Clean / retension
XX
Replace
XX
Air filter (prefilter, auxiliary filter) Clean
XX
Air filter (all filter components) Replace
XX
Cooling air intake ports Clean
X
Cylinder fins Clean
X
Spark arresting screen* in the
muffler
Check
X
Clean or replace
X
Carburetor
Check idle speed –
abrasive wheel must not run on
XX
Adjust idle speed
X
Spark plug
Adjust electrode gap
X
Replace after about 100 operating hours
Accessible nuts and bolts
(but not adjusting screws)
Retighten
X
Rubber buffer (AV element)
Check
XXX
Have replaced by servicing dealer
1)
X
Abrasive wheel
Check
XX
Replace
XX
Support / bracket / rubber buffer
(bottom side of unit)
Check
X
Replace
XX
Safety labels Replace
X
37TS 510, TS 760
English / USA
1= Rear handle
2= Decompression valve
3= Muffler
4= Choke lever
5= Air filter
6= Locking nut
7= Water attachment
8= Tensioning segment
(V-belt tensioner)
9= Guard
10= Adjusting lever of wheel guard
11= Abrasive wheel
12= Front thrust washer
13= Front handle
14= Starter grip
15= Fuel filler cap
16= Stop switch
17= Latching button
18= Throttle trigger interlock
19= Throttle trigger
20= Spark plug terminal
Main parts of the machine
3
4
8
7
6
5
1
2
10
9
11
328BA038 KN
20
17
18
19
12
14
15
16
13
328BA039 KN
38
English / USA
TS 510, TS 760
Definitions
1. Rear Handle:
The support handle for the right
hand.
2. Decompression valve:
Makes starting easier.
3. Muffler:
Attenuates exhaust noises and
diverts exhaust gases in required
direction.
4. Choke Lever:
Eases engine starting by enriching
mixture
5. Air Filter:
Prevents dust and foreign matter
from entering the carburetor. (Not
illustrated)
6. Locking nut:
For removing filter cover to permit
filter to be cleaned.
7. Water attachment:
For connection of water supply for
wet cutting.
8. Tensioning segment:
For tensioning the V-belt.
9. Wheel Guard:
Guards the wheel and deflects
sparks, dust, cutting debris or wheel
fragments.
10. Adjusting Lever of Wheel Guard:
To adjust the wheel guard in a way
that sparks, dust, cutting debris or
wheel fragments are directed away
from the operator.
11. Abrasive Wheel:
Can either be an abrasive wheel or
a diamond abrasive wheel.
12. Front Thrust Washer:
Distributes claming pressure of
mounting nut evenly over cutting
wheel.
13. Front Handle:
Handle bar for the left hand at front
of cut-off machine.
14. Starter Grip:
The grip of the pull starter which is
the device to start the engine.
15. Fuel Filler Cap:
For closing the fuel tank.
16. Stop Swich:
Swiches the engine's ignition
system off and stops the running of
the engine.
17. Latching button:
Keeps the throttle partially open
during starting.
18. Throttle Trigger Interlock:
Must be depressed before
activating the throttle trigger.
19. Throttle Trigger:
Controls the speed of the engine.
20. Spark Plug Terminal:
Connects the spark plug with the
ignition wire.
Clutch:
Couples engine to the V-belt pulley
when engine is accelerated beyond idle
speed. (Not illustrated)
V-Belt Pulley:
The wheel that drives the V-belt and the
abrasive wheel. (Not illustrated)
39TS 510, TS 760
English / USA
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Engine TS 510
STIHL single cylinder two-stroke engine
Engine TS 760
STIHL single cylinder two-stroke engine
Ignition System
Type: Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed):
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A,
Electrode gap 0.02 in (0,5 mm)
Carburetor
All position diaphragm carburetor with
integrated fuel pump
Air filter
Prefilter, large main filter (paper filter
cartridge) and flocked auxiliary filter
Specifications
Displacement: 5.43 cu.in
(89,2 cm
3
)
Bore: 2.05 in
(52 mm)
Stroke: 1.65 in
(42 mm)
Maximum spindle speed:
with dia. 14 in (350 mm)
(make sure that the
maximum operating
wheel speed is above or
equal to the maximum
spindle speed of your
cut-off machine)
5350 rpm
Displacement: 6.77 cu.in
(111 cm
3
)
Bore: 2.28 in
(58 mm)
Stroke: 1.65 in
(42 mm)
Maximum spindle speed:
with dia. 14 in (350 mm)
with dia. 16 in (400 mm)
(make sure that the
maximum operating
wheel speed is above or
equal to the maximum
spindle speed of your
cut-off machine)
5350 rpm
4600 rpm
40
English / USA
TS 510, TS 760
Fuel tank capacity
2.5 pt (1.2 l)
Abrasive wheels
Composite abrasive wheels for steel,
stone, asphalt, ductile cast pipes and
plastics
1)
.
Diamond abrasive wheels for stone and
asphalt.
Dia. 12 in (300 mm), 14 in (350 mm) or
16 in (400 mm)
2)
Cutting depth with thrust plate
dia. 4.1 in (103 mm):
3.9 in (98,5 mm) for dia. 12 in (300 mm)
4.9 in (123,5 mm) for dia. 14 in (350 mm)
5.6 in (143,5 mm) for
dia. 16 in (400 mm)
2)
Dimensions
1)
Not available in all countries
2)
May only be mounted on the special
TS 760 version
Weight
without abrasive wheel
without water attachment
Accessories
Set of tools
Special accessories
STIHL cut-off machine cart
Attachment (TS 510) for
cut-off machine cart
Attachment (TS 760) for
cut-off machine cart
Cutting depth gauge wheel
Water attachment
Water container
Pressurized water container
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for
information on special accessories.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
Length with fitted abrasive
wheel
dia. 14 in (350 mm) 33.3 in
(845 mm)
Height up to guard 14.2 in
(400 mm)
Width including
handle bar
11.2 in
(285 mm)
TS 510
Ø 12 in (300 mm)
28.7 lb
(13.0 kg)
TS 510
Ø 14 in (350 mm)
29.5 lb
(13.4 kg)
TS 760
Ø 14 in (350 mm)
30.2 lb
(13.7 kg)
TS 760
Ø 16 in (400 mm)
34 lb
(15.4 kg)
Maintenance and Repairs
41TS 510, TS 760
English / USA
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
42
English / USA
TS 510, TS 760
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
43TS 510, TS 760
español / EE.UU
BA_SE_104_004_31_02.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 339 8621. M2. E5. Sä. Printed in Germany
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 44
Precauciones de seguridad ............ 45
Armado del cojinete y protector ...... 60
Tensado de la correa trapezoidal ... 61
Discos abrasivos ............................ 62
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo ........................... 63
Combustible ................................... 64
Llenado de combustible ................. 65
Arranque / parada del motor ........... 66
Instrucciones de manejo ................ 69
Limpieza del filtro de aire ............... 69
Manejo del motor ............................ 71
Ajuste del carburador ..................... 71
Chispero* en el silenciador ............. 72
Revisión de la bujía ........................ 72
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 73
Sustitución de la
correa trapezoidal ........................... 75
Carro para sierra STIHL* ................ 76
Almacenamiento de la máquina ..... 77
Tabla de mantenimiento ................. 78
Componentes principales de
la máquina ...................................... 79
Especificaciones ............................. 81
Mantenimiento y reparaciones ....... 82
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas
de control de emisiones según
normas Federales .......................... 83
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su sierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la sierra STIHL, es
importante leer y comprender las
ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad,
a partir de la
página 3, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la sierra es una herramienta
de corte motorizada de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad como cualquier otra
máquina de corte para reducir el riesgo
de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su sierra difie-
ren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
44
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
45TS 510, TS 760
español / EE.UU
El uso de cualquier tipo
de sierra puede ser peli-
groso. Dado que la sierra
es una herramienta de
corte motorizada que fun-
ciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones y de incendios.
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad.
Lea el manual del usuario
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente.
No preste ni alquile nunca su sierra sin
entregar el manual del usuario. Asegú-
rese que todas las personas que utilicen
la sierra lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual. Las
empresas deberán establecer un pro-
grama de capacitación para los opera-
dores de sierras portátiles de mano con
motor de gasolina para asegurar que las
mismas se utilicen de modo seguro. Las
medidas de seguridad y avisos conteni-
dos en este manual se refieren al uso de
todas las sierras Cutquik de STIHL.
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier sierra puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la sierra. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia !
Nunca permita a los niños que usen una
sierra. No se debe permitir la proximidad
de otros, especialmente niños y anima-
les, donde se esté utilizando la sierra.
Nunca deje desatendida una sierra en
marcha.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
El uso seguro de una sierra involucra a:
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la sierra cuando está fatigado.
Esté atento - Si se fatiga mientras se
usa la sierra, tómese un descanso; la
fatiga puede dar por resultado la pérdida
del control.
El uso de cualquier tipo de sierra puede
ser fatigoso. Si usted padece de alguna
condición que puede agravarse con el
trabajo fatigoso, consulte a un médico
antes de usar una sierra.
Precauciones de seguridad
46
español / EE.UU
TS 510, TS 760
!Advertencia !
El uso prolongado de una sierra (u otras
máquinas) expone al operador a vibra-
ciones que pueden provocar el fenó-
meno de Raynaud (dedos blancos) o el
síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos. No se conocen todos los facto-
res que contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
La mayor parte de las sierras de
STIHL se ofrecen con un sistema
antivibración ("AV") cuyo propósito
es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor a
las manos del operador. Se reco-
mienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan sie-
rras en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra con los compo-
nentes flojos o con amortiguadores
AV dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia !
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de
lesiones el operador debe
usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento. Evite
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, joyas, pantalones acampana-
dos o con vueltas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda engancharse
en los obstáculos o las piezas en movi-
miento de la máquina. Use monos o
pantalones largos para protegerse las
piernas. No vista pantalones cortos.
47TS 510, TS 760
español / EE.UU
!Advertencia !
Cuando se corta metal, la máquina crea
chispas capaces de incendiar la ropa. La
mayoría de las telas usadas para fabri-
car la vestimenta son inflamables - aun
las telas retardadoras de incendio se
encienden si la temperatura es elevada.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
STIHL recomienda vestir ropa de cuero,
lana, algodón con tratamiento retarda-
dor de incendio o una tela de algodón
gruesa y con tejido apretado, tal como la
tela de jeans. Algunas telas sintéticas
retardadoras de incendio también son
adecuadas, pero otras tales como el
poliéster, nilón, rayón y acetato pueden
derretirse y formar una sustancia similar
al alquitrán que quema la piel. Lea las
instrucciones del fabricante de vesti-
mentas. Mantenga la ropa libre de
aceite, combustible, grasa y otras sus-
tancias inflamables.
Protéjase las manos con
guantes al manipular la
sierra. Los guantes grue-
sos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la sie-
rra.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante. Recomenda-
mos las botas de seguridad con puntera
de acero.
!Advertencia !
La herramienta de corte puede lanzar
objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la sierra si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1. La protección ade-
cuada de los ojos es indispensable.
Use un casco de seguridad reglamenta-
rio para protegerse la cabeza. El ruido
producido por la sierra puede lesionarle
los oídos. Siempre use amortiguadores
del ruido (tapones u orejeras) para pro-
tegerse los oídos. Los usuarios regula-
res deben someterse con frecuencia a
un examen o control auditivo.
!Advertencia !
En el caso de ser imposible evitar la
inhalación de polvo, la niebla y los vapo-
res, el operador debe siempre usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso, con el fin de
reducir el riesgo de sufrir una enferme-
dad respiratoria grave o mortal. Para
más detalles y advertencias sobre este
tema, lea la información bajo "Condicio-
nes de trabajo" en este manual del
usuario.
LA SIERRA
Para ver las piezas de la sierra, sus ilus-
traciones y definiciones, vea la sección
"Piezas y control".
!Advertencia !
Nunca modifique, de ninguna manera,
una sierra. Utilice únicamente los acce-
sorios y repuestos suministrados por
STIHL o expresamente autorizados por
STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
48
español / EE.UU
TS 510, TS 760
!Advertencia !
El polvo puede acumularse en el motor,
especialmente alrededor del carburador
y puede absorber gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
del motor periódicamente.
Discos abrasivos
!Advertencia !
Antes de montar el disco de corte, com-
pruebe que la velocidad máxima de uso
del disco sea mayor o igual que la velo-
cidad del árbol de la sierra dada en la
sección Especificaciones de este
manual. Un disco que no cumpla con
estas condiciones puede romperse o
hacerse pedazos y constituir una ame-
naza de lesiones graves o mortales al
operador.
Los discos abrasivos para cortes a
manos libres soportan esfuerzos de tor-
cedura y compresión particularmente
altos.
!Advertencia !
Los discos no autorizados pueden que-
brarse o romperse. Utilice únicamente
discos de corte STIHL o discos autoriza-
dos cuya velocidad nominal sea apro-
bada.
Inspeccione el disco abra-
sivo con frecuencia y sus-
titúyalo de inmediato si
tiene roturas o combadu-
ras. Los discos rotos o
combados pueden rom-
perse o quebrarse y causar lesiones
personales graves o mortales.
Los discos abrasivos deformados o des-
equilibrados pueden aumentar las vibra-
ciones y acortar la vida útil de la sierra.
Los discos abrasivos son sensibles al
calor. Siempre guarde la sierra en un
lugar en el cual el disco no quede
expuesto a la luz solar directa ni a otras
fuentes de calor. Almacene los discos
de corte de repuesto en un lugar seco
que no esté expuesto a daños por con-
gelación. El no seguir estas instruccio-
nes puede hacer que el disco se rompa
o se quiebre y causar lesiones graves o
incluso mortales.
!Advertencia !
Nunca use discos de sie-
rra circular, discos con
puntas de carburo, discos
reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni
discos con dientes de tipo
alguno. Pueden causar lesiones perso-
nales graves como resultado de las fuer-
zas de reacción, el contacto con la hoja
de sierra o los objetos lanzados. Vea la
sección "Fuerzas reactivas".
El concesionario STIHL tiene un inven-
tario de discos abrasivos especiales
para los diversos usos de la sierra.
!Advertencia !
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o si el disco se usa para cortar
un material para el cual no fue diseñado,
el disco puede romperse y causar lesio-
nes graves o mortales.
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse. Exis-
ten diferentes tipos de discos abrasivos,
cada uno de los cuales tiene marcas
especiales. Por ejemplo:
49TS 510, TS 760
español / EE.UU
1. Piedra
También puede usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
2. Acero
Puede usarse para cortar todo tipo
de metales ferrosos.
3. Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos,
consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos tie-
nen un rendimiento de corte mucho
mejor que los discos abrasivos de resina
compuesta. Los discos adiamantados
tienen su parte central de acero con par-
tículas de diamante incrustadas en sus
filos.
Se pueden usar para cortar hormigón,
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,
ladrillos y cosas por el estilo.
No son adecuados para cortar metal u
otros materiales.
Es posible cortar en seco o mojado. Con
el corte mojado se prolonga la vida útil
del disco adiamantado. Se incluyen
accesorios para conducir agua para
usarse con la sierra STIHL. Consulte la
sección correspondiente del manual del
usuario.
!Advertencia !
No vuelva a instalar un disco adiaman-
tado abrasivo usado sin primero inspec-
cionar si existen muescas, planeidad,
fatiga del centro, daño o pérdida de seg-
mentos, evidencia de sobrecalenta-
miento (decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta.
Antes de usarlo, revise el disco en
busca de fisuras y verifique que esté en
buenas condiciones y no se le hayan
desprendido pedazos.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la sierra Cutquik de
STIHL
!Advertencia !
Antes de apoyar la sierra en el suelo o
de acarrearla, apague el motor. El disco
abrasivo sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante). El aca-
rrear la sierra con el motor funcionando
es extremadamente peligroso. La acele-
ración accidental del motor puede cau-
sar la rotación del disco. Evite tocar el
silenciador caliente.
Por mano: Cuando acarree la sierra a
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
delantero y coloque el silenciador apar-
tado de su cuerpo.
!Advertencia !
Siempre evite que el disco de corte se
golpee contra el suelo o contra otros
objetos. Los discos dañados pueden
quebrarse y causar lesiones graves o
mortales.
50
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Por vehículo: Sujete la sierra debida-
mente para impedir que se vuelque,
derrame combustible y dañe la sierra.
Nunca la transporte con el disco insta-
lado. Un disco que se ha dañado
durante el transporte puede quebrarse
al usar la máquina y causar lesiones
personales graves.
Preparación de la sierra para el uso
Para la instalación, siga el procedi-
miento descrito en la sección respectiva
del manual del propietario.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
Antes de usar la sierra, compruebe que
sus controles (acelerador, interruptor de
apagado) y los dispositivos de seguri-
dad funcionen debidamente, que las
velocidades de ralentí y máxima del car-
burador estén debidamente ajustadas,
que el disco esté correctamente insta-
lado y que el protector del disco se
encuentre en su lugar y bien fijado a la
máquina. Inspeccione todos los discos
detenidamente para comprobar que su
condición sea buena antes de instalar-
los.
Ajuste el protector del
disco de modo que las
chispas, el polvo y los
materiales cortados se
desvíen en sentido
opuesto al operador y que
no alcancen objetos inflamables en el
entorno. Consulte la sección "Instruccio-
nes de funcionamiento" del manual del
propietario.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Inspeccione la
máquina para comprobar que pueda
usarse de modo seguro.
La tensión adecuada de la correa trape-
zoidal es extremadamente importante.
Para evitar el ajuste inadecuado, eje-
cute los procedimientos de tensado tal
como se describen en su manual. Siem-
pre compruebe que las tuercas de collar
hexagonales del brazo de fundición
estén debidamente apretadas. Com-
pruebe la tensión de la correa trapezoi-
dal después de una hora de uso y corrí-
jala de ser necesario.
Llenado de combustible
La sierra de STIHL utiliza una mezcla de
aceite-gasolina como combustible (vea
el capítulo "Combustible" en el manual
del usuario).
!Advertencia !
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible. No fume cerca del combustible,
ni acerque ningún fuego o llama al
mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
!Advertencia !
Llene la sierra de combustible en luga-
res al aire libre bien ventilados. Siempre
apague el motor y deje que se enfríe
antes de llenar de combustible. Alivie la
presión en el tanque de combustible sol-
tando la tapa de llenado de combustible
lentamente.
!Advertencia !
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor.
51TS 510, TS 760
español / EE.UU
!Advertencia !
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente peli-
groso cortar metal con la sierra cuando
la ropa está húmeda o mojada con
gasolina, puesto que la ropa del opera-
dor podría incendiarse y causar lesiones
graves o mortales.
!Advertencia !
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible.
Para reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
Antes de usar la máquina asegúrese
que la tapa de combustible esté bien
apretada y quite el combustible derra-
mado.
!Advertencia !
Antes de usar la máquina asegúrese
que la tapa de combustible esté bien
apretada y quite el combustible derra-
mado. Compruebe que no existen fugas
de combustible mientras llena el tanque
y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Arranque
!Advertencia !
Su sierra es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No deje que otras personas se acerquen
a la sierra. Ponga en marcha y maneje
su sierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario.
002BA058 KN
52
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso ya que es posible perder
el control de la sierra.
Coloque la sierra sobre suelo firme u
otra superficie dura en una zona despe-
jada. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Ase-
gúrese que el disco de corte esté ale-
jado de su persona y de las demás obs-
trucciones y objetos, incluyendo el
suelo. Al arrancar el motor con el acele-
rador en posición de arranque, su velo-
cidad será suficiente para que el embra-
gue engrane la polea de correa
trapezoidal y se mueva el disco. Nunca
intente arrancar la sierra si el disco abra-
sivo está insertado en un corte.
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Condiciones de trabajo
Maneje la sierra solamente en condicio-
nes de buena visibilidad y a la luz del
día.
El uso de protectores para los oídos
reduce la percepción de sonidos. Esté
atento para no perder las señales de voz
de sus compañeros de trabajo. Mantén-
gase a una distancia que le permita
comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
!Advertencia !
Su sierra emite gases de
escape tóxicos apenas el
motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la sierra
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Asegúrese de tener ventilación
adecuada cuando trabaje en zanjas u
otros lugares confinados.
!Advertencia !
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo, nieblas
o vapores que contienen productos quí-
micos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o enferme-
dades como trastornos respiratorios,
cáncer, defectos de nacimiento u otro
daño a los órganos reproductores. Si
usted desconoce los riesgos relaciona-
dos con el material en cuestión, lea la
hoja de datos de seguridad del material
y/o consulte con su empleador, el fabri-
cante/proveedor del material, organis-
mos gubernamentales tales como
OSHA y NIOSH y otras fuentes de infor-
mación sobre los materiales peligrosos.
Por ejemplo, el estado de California y
algunas otras autoridades han publi-
cado varias listas de sustancias carcinó-
genas, de toxicidad reproductora, etc.
53TS 510, TS 760
español / EE.UU
Siempre que sea posible, controle el
polvo, la niebla y los vapores en su
punto de origen. Al respecto, emplee
buenas prácticas de trabajo y siga las
recomendaciones del fabricante/pro-
veedor, OSHA/NIOSH y asociaciones
laborales y comerciales. Ofrecemos un
juego accesorio de agua para la
máquina de corte el cual debe usarse
para suprimir el polvo cuando el corte en
mojado es factible. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores producidos
por el proceso de corte, el operador y
cualquier persona que se encuentre
cerca siempre deben usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!Advertencia !
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice en su
composición, se puede despedir polvo
con contenido de sílice cristalina. La
sílice es un componente básico de la
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito
y numerosos minerales y rocas. La inha-
lación repetida y/o sustancial de la sílice
cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respira-
toria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algu-
nas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando corte tales mate-
riales, siempre tome las medidas de pre-
caución respiratorias antes menciona-
das.
!Advertencia !
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No use la sierra
para cortar o remover asbesto, produc-
tos que contengan asbesto u otros pro-
ductos tales como tubería envuelta o
cubierta con aislante de asbesto. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un repre-
sentante de OSHA local.
!Advertencia !
La sierra STIHL ha sido diseñada para
usarse con las manos o con un carro
para sierras. Si se hacen cortes con la
sierra apoyada sobre el suelo u otra
superficie, se puede causar el desgaste
excesivo de la escuadra que protege la
parte inferior de la caja del tanque. Se
puede causar la pérdida de combustible
y lesiones personales. Sustituya las
escuadras dañadas o muy desgastadas
de inmediato.
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra
con una sola mano. Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de acelera-
ción. Las personas que trabajan con la
mano izquierda (zurdos) también deben
seguir estas instrucciones.
002BA060 KN
54
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Cierre firmemente los dedos alrededor
de los mangos, manteniéndolos bien
apoyados entre el pulgar y dedo índice.
Asegúrese que los mangos de la sierra
y el mango de arranque están en bue-
nas condiciones y sin humedad, resina,
aceite o grasa.
!Advertencia !
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a los agujeros o zanjas. Sea pre-
cavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Proceda con sumo cui-
dado cuando trabaje en condiciones cli-
máticas húmedas o frías (lluvia, nieve,
hielo).
!Advertencia !
Nunca use la sierra con el bloqueo de
arranque del acelerador aplicado,
puesto que ello no permite controlar la
velocidad del motor y puede causar
lesiones graves.
!Advertencia !
Las chispas emitidas al
cortar metal pueden cau-
sar quemaduras o incen-
diar la ropa. Siempre dirija
las chispas en sentido
opuesto al operador y a
sustancias inflamables en el entorno.
Nunca corte metales mientras está
parado en una superficie inflamable, tal
como las superficies de madera o papel
alquitranado.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesionarse
debido a un incendio, no corte ningún
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin
antes verificar que el mismo no con-
tenga sustancias volátiles o inflamables.
Instrucciones de manejo
!Advertencia !
El protector del disco puede ajustarse.
Es sumamente importante que el pro-
tector del disco se encuentre en su lugar
y ajustado según el tipo de trabajo a
efectuar y la posición. El protector siem-
pre debe ajustarse de modo que el
usuario no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas ins-
trucciones puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
!Advertencia !
Revise frecuentemente el disco en
busca de fisuras una vez que se haya
detenido y verifique que esté en buenas
condiciones y no se le hayan despren-
dido pedazos. Vea las secciones sobre
"Discos abrasivos" y "Fuerzas reactivas"
en este manual. Busque roturas en el
protector del disco. Si se descubren
roturas, instale un protector nuevo.
002BA061 KN
55TS 510, TS 760
español / EE.UU
!Advertencia !
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
Evite la presión lateral. Sostenga la sie-
rra de modo constante. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o morta-
les, no cambie el sentido de avance del
corte al hacerlo ya que esto puede impo-
ner una carga torsional grande sobre el
disco abrasivo y quebrarlo o romperlo.
!Advertencia !
No use los discos abrasivos para limar.
Tales tipos de trabajo producen esfuer-
zos grandes de combadura y los discos
abrasivos podrían quebrarse o rom-
perse, causando lesiones graves o mor-
tales.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por discos abrasivos rotos:
1. No exceda la velocidad máxima de
funcionamiento indicada en el
disco.
2. No use un disco que se haya caído
al suelo.
3. No corte ningún material para el
cual el disco abrasivo no está dise-
ñado o aprobado.
4. No esmerile aplicando el disco
abrasivo de costado.
5. No tuerza, empuje, golpee o deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz,
tire del disco abrasivo sobre la superficie
trabajada o muévalo en uno y otro sen-
tido de la dirección de corte. No aplique
fuerza para meter el disco abrasivo en la
superficie trabajada.
Inserte el disco en el material única-
mente a la profundidad necesaria para
hacer el corte. Para reducir la cantidad
de polvo, no corte los materiales de pie-
dra y hormigón completamente. Deje
una franja delgada sin cortar. En la
mayoría de estos tipos de materiales,
esta franja puede romperse con facili-
dad después. No tuerza, trabe o
esfuerce el disco en el corte.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la sierra en el suelo.
Si se usa un carro para sierras, quite la
basura de la trayectoria de la rueda, ya
que la misma puede causar la flexión del
disco abrasivo. Esto puede causar fuer-
zas grandes de fricción y reducir signifi-
cativamente la potencia del motor dispo-
nible para la tarea de corte.
Siempre utilice el carro para cortar en
línea recta.
Cortes en mojado con discos abrasi-
vos
Antes de cortar en mojado, verifique que
el agua no vaya a dañar el piso o el edi-
ficio.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
los alambres eléctricos con corriente.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la rotura del disco al cortar en
mojado con un disco no adiamantado de
resina compuesta:
1. No guarde un disco que ha sido
usado con agua para reutilizarlo
después. Use estos discos hasta
agotarlos en un mismo día.
56
español / EE.UU
TS 510, TS 760
2. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en mar-
cha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
3. Corte el agua antes de detener el
disco para que el exceso de agua
se disipe.
4. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la distribu-
ción desigual puede causar el des-
gaste desigual del disco.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. Para instrucciones
cómo ajustar el ralentí, vea la sección
correspondiente en el manual del usua-
rio.
!Advertencia
No use una sierra que tenga la veloci-
dad de ralentí desajustada. El disco en
movimiento puede causar lesiones.
Solicite al concesionario STIHL que
revise su sierra y que haga los ajustes o
reparaciones del caso.
No toque nunca con las manos o cual-
quier parte del cuerpo un disco que está
girando.
Fuerzas reactivas
!Advertencia !
Las fuerzas reactivas pueden produ-
cirse en cualquier momento que el disco
de la sierra esté girando. Si el disco
reduce su velocidad o se detiene como
resultado del contacto con un objeto
macizo o de la estricción entre dos
superficies, las fuerzas reactivas pue-
den producirse instantáneamente y con
mucha intensidad. Estas fuerzas reacti-
vas pueden causar la pérdida del control
de la sierra, lo cual a su vez puede cau-
sar lesiones graves o mortales.
Una buena comprensión de las causas
de estas fuerzas reactivas puede ayu-
darle a evitar la pérdida del control. Las
fuerzas reactivas se aplican en sentido
opuesto al del movimiento del disco en
el punto de contacto o de estricción.
Fuerzas de culatazo, trepado, aprisio-
namiento y rotación
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la sierra intentará alejarse del operador
(culatazo). Si el contacto se produce en
el extremo delantero del disco, éste
puede intentar "trepar" sobre el objeto
cortado. El aprisionamiento ocurre
cuando la pieza que se está cortando se
cierra contra el disco. Si el disco sufre
una estricción severa en su parte delan-
tera, especialmente en el cuadrante
superior, puede ser lanzado instantá-
neamente hacia arriba y hacia atrás,
hacia el operador, con mucha fuerza y
en sentido giratorio.
Cuanto mayor sea la fuerza generada,
tanto más difícil será para el operador
controlar la sierra. Bajo circunstancias
determinadas, cualquiera de las fuerzas
reactivas puede causar la pérdida del
control de la sierra, permitiendo que el
disco giratorio entre en contacto con el
operador. Esto puede dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
57TS 510, TS 760
español / EE.UU
Reducción del riesgo de las fuerzas
reactivas
!Advertencia !
Siempre que sea posible, evite cortar
con el cuadrante superior del disco. Si
debe cortar con esta parte del disco, sea
precavido y esté alerta a las fuerzas
reactivas y el aprisionamiento.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a cual-
quier otra fuerza que pueda causar el
cierre del corte y el aprisionamiento del
disco. Para reducir el riesgo de aprisio-
namiento, sujete el material de tal
manera que el corte permanezca abierto
durante el proceso de corte y cuando se
termine.
!Advertencia
Utilice exclusivamente accesorios de
corte autorizados por STIHL. Nunca use
discos abrasivos picados, discos de sie-
rras circulares, discos con puntas de
carburo, discos reconstruidos, ni discos
abrasivos para madera o con dientes de
tipo alguno. El uso de tales discos
aumenta significativamente el riesgo de
la pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada de un
disco abrasivo, o los dientes de un disco
de sierra circular pueden encajarse en el
material cortado y generar fuerzas reac-
tivas considerablemente más intensas.
Las sierras han sido diseñadas para
usarse con discos abrasivos en buenas
condiciones solamente. Las máquinas
diseñadas para usar discos abrasivos
para madera y otros tipos de discos con
dientes utilizan sistemas protectores
diferentes que brindan la protección
necesaria para tales tipos de discos. Las
máquinas tales como una sierra que se
han diseñado para usar discos abrasi-
vos requieren un sistema protector dife-
rente que no ofrece protección contra
todos los peligros presentados por los
discos de sierra circular, los discos con
puntas de carburo, los discos reconstrui-
dos o los discos abrasivos para madera
o con dientes.
002BA145 KN
002BA146 KN
58
español / EE.UU
TS 510, TS 760
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a fuerzas reactivas y/o pérdida
del control:
1. Sujete firmemente la máquina de
corte con ambas manos.
2. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera.
3. Coloque la sierra en tal posición que
su cuerpo quede alejado del acce-
sorio de corte. Evite pararse en
línea con el disco. No se incline por
encima del accesorio de corte,
especialmente cuando el protector
está deslizado hacia la parte supe-
rior y existe riesgo de que ocurran
fuerzas reactivas.
4. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
5. No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está diseñado o aprobado.
6. Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo, dis-
cos reconstruidos, discos abrasivos
para madera ni discos con dientes
de tipo alguno. El usarlos aumenta
el riesgo de las lesiones producidas
por fuerzas reactivas, del contacto
con el disco y de partículas lanza-
das.
7. Empiece a cortar y continúe traba-
jando a máxima aceleración.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
9. Use su sierra para cortar sola-
mente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
10. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas cuando esté cor-
tando con la parte delantera del
disco.
11. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco.
12. Deje de ejercer presión sobre la sie-
rra cuando llegue al extremo del
corte. Demasiada presión puede
hacer que el operador pierda con-
trol de la máquina cuando el disco
abrasivo termina el corte. El disco
abrasivo puede hacer contacto con
el operador o chocar con algún
objeto extraño y romperse en peda-
zos.
13. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no haga
girar el disco en un ángulo ni
empuje el disco contra el corte pues
podría quedar aprisionado.
002BA059 KN
002BA062 KN
59TS 510, TS 760
español / EE.UU
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la sierra
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando servicio de garantía
para algún componente que no ha
sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
reparación dadas en la sección
correspondiente del manual del usuario.
! Advertencia !
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia !
Siempre apague el motor, asegúrese
que el disco esté detenido y desconecte
el casquillo de la bua antes de efectuar
algún trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza en la sierra. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del propietario.
Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de
STIHL.
Limpie el polvo producido una vez
acabado el trabajo. Apriete todas las
tuercas, pernos y tornillos, excepto los
tornillos de ajuste del carburador,
después de cada uso.
!Advertencia !
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el cable de encendido
desconectado de la bujía, o sin tener
bien instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
!Advertencia !
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el manguito puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese
que el conductor de encendido esté en
buen estado.
!Advertencia !
No maneje nunca su sierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. Nunca
toque el silenciador cuando está
caliente ni le vierta combustible u otros
líquidos inflamables. Esto puede causar
quemaduras o incendios. Si el
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su sierra si le falta el chispero o si el
mismo está dañado.
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final del
manual del propietario.
Almacene los discos sobre una
superficie plana y en un lugar seco,
preferiblemente a una temperatura
constante, en donde no exista el riesgo
de congelación. No almacene la sierra
con un disco montado. Almacene la
sierra en un lugar elevado o bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
Vacíe el tanque de combustible antes de
guardar la máquina por un lapso de más
de unos cuantos días. Guarde el
combustible únicamente en envases
debidamente rotulados y aprobados
para ello. Evite el contacto directo del
combustible con la piel y no inhale sus
vapores.
60
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Las dos sierras pueden usarse con un
protector para discos abrasivos de 300 ó
350 mm de diámetro. La TS 760 tam-
bién puede obtenerse del fabricante en
una versión especial que permite el uso
de discos abrasivos de 400 mm de diá-
metro.
Dependiendo de sus requerimientos, el
cojinete y el protector pueden colocarse
en el lado interior o exterior del brazo
de fundición. Se recomienda instalarlos
en el lado interior para mejorar el equili-
brio cuando esté cortando a mano libre;
se recomienda instalarlos en el lado
exterior cuando la máquina está mon-
tada en un carrito para sierras STIHL.
Montaje interior
: Coloque la correa trapezoidal (4) en
la polea (6).
: Alinee los agujeros roscados de la
placa de cojinete (7) con las ranuras
en el brazo de fundición (5).
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal (8).
: Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía.
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa trapezoi-
dal".
Montaje exterior
: Coloque la correa trapezoidal (4) en
la polea (6).
: Alinee los agujeros roscados de la
placa de cojinete (7) con las ranuras
en el brazo de fundición (5).
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal (8) en el lado interior.
: Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía.
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa trapezoi-
dal".
Armado del cojinete y
protector
5
2
7
6
4
8
328BA009 KN
5
2
4
6
7
8
330BA003 KN
61TS 510, TS 760
español / EE.UU
Para montaje en el lado exterior:
: Fije el mango ajustable (1) en la
posición A.
: Desenrosque los pernos hexagona-
les (2) y apriete el perno trasero
(con el segmento) ligeramente.
: Utilice la llave combinada para girar
el segmento tensor (9) en sentido
horario hasta que la correa quede
correctamente tensada.
: Después vuelva a apretar los per-
nos hexagonales, empezando por
el perno de la parte trasera (con el
segmento), usando la llave combi-
nada.
La correa trapezoidal está correcta-
mente tensada cuando es posible
oprimirla ligeramente (5 a 10 mm)
en su punto central entre las poleas
aplicando una fuerza leve con los
dedos.
Si se tensa excesivamente la correa
trapezoidal, sufrirá desgaste exce-
sivo.
Revise la tensión de la correa trapezoi-
dal después de aprox. una hora de fun-
cionamiento y corríjala de ser necesario
en las máquinas nuevas, o después de
haber instalado una correa trapezoidal
nueva.
338BA001
A
1
Tensado de la correa trape-
zoidal
9
2
2
2
328BA011 KN
62
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Los discos abrasivos soportan cargas
extremadamente altas, especialmente
durante los cortes a mano libre.
Los discos abrasivos desarrollados por
STIHL, junto con los fabricantes princi-
pales de discos, son de alta calidad y
han sido diseñados precisamente para
la aplicación específica y para la poten-
cia del motor de la sierra en cuestión.
Estos discos de una calidad consisten-
temente alta con un alto nivel de con-
centricidad axial y radial han sido verifi-
cados y aprobados por la Junta
Alemana de Aceptación de Discos Abra-
sivos (DSA).
Transporte y almacenamiento
Los discos abrasivos no deben que-
dar expuestos a la luz solar plena u
otras fuentes de calor durante el
transporte y almacenamiento.
Protéjalos contra golpes.
Los discos de repuesto deben
almacenarse en un lugar seco, de
preferencia a una temperatura
constante, en el embalaje original.
Los discos adiamantados abrasivos
no deben almacenarse cerca de
líquidos corrosivos.
Los discos abrasivos de resina
compuesta deben protegerse con-
tra daños por congelación.
Selección de un disco abrasivo
Los discos abrasivos STIHL pueden
usarse para cortar los siguientes mate-
riales:
Los discos abrasivos de resina
compuesta
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
Hormigón
–Piedra
Tubos fundidos dúctiles
Vías de ferrocarril
–Acero
Materiales de plástico
1)
1)
No disponible en todos los países
Los discos adiamantados abrasi-
vos
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
Los discos adiamantados abrasivos no
pueden usarse para cortar metales.
Discos abrasivos
002BA139 KN
002BA140 KN
63TS 510, TS 760
español / EE.UU
Los discos abrasivos de 400 mm de
diámetro sólo pueden usarse en el
modelo TS 760 especial que ha sido
equipado y aprobado específica-
mente para este propósito por el
fabricante.
Tales discos abrasivos no deben
usarse en ninguna otra sierra
STIHL. La relación entre engrana-
jes de otras sierras STIHL no ha
sido diseñada para discos abrasi-
vos de este tamaño, lo cual puede
hacer que el disco abrasivo gire a
una velocidad excesivamente alta.
El disco podría romperse y cau-
sar lesiones graves.
Además, la carga excesiva puede
romper los cojinetes y brazos de
fundición, haciendo que toda la uni-
dad motriz (cojinete, protector y
disco abrasivo) sea lanzada hacia
un lado – esto puede causar acci-
dentes y lesiones extremada-
mente graves.
Para colocar o sustituir un disco abra-
sivo el motor debe estar apagado – el
control deslizante / interruptor de parada
en la posición "0" o c
Para poder bloquear el eje,
: deslice el pasador de bloqueo (1) a
través del orificio en el protector de
la correa trapezoidal (de ser nece-
sario, gire un poco el eje con una
llave combinada) hasta que el pasa-
dor encaje en uno de los orificios
detrás del protector.
: Use la llave combinada para aflojar
y destornillar el perno hexagonal
(2).
: Retire la arandela de empuje delan-
tera (3) del eje junto con el disco
abrasivo para sustituirlo.
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo
3
38BA006
1
338BA007
64
español / EE.UU
TS 510, TS 760
: Coloque el disco abrasivo (4).
Preste atención a las flechas que
indican el sentido de giro en los dis-
cos adiamantados abrasivos.
: Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la aran-
dela de empuje delantera deben
engancharse en las ranuras del eje.
: Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal y apriételo firmemente con
la llave combinada (o a aprox. 30
Nm si utiliza una llave torsiomé-
trica).
: Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
En el caso de requerirse un corte
más ancho (por ejemplo, para ten-
der espirales inductoras en calza-
das de vehículos), se puede usar
dos discos adiamantados del
mismo tipo juntos.
En tal caso, es esencial asegurar
que los segmentos estén colocados
lado a lado.
No obstante, jamás se debe utilizar
dos discos abrasivos de resina
compuesta simultáneamente, ya
que pueden romperse y causar
lesiones debido a que se desgas-
tan en forma dispareja.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
338BA008
Combustible
65TS 510, TS 760
español / EE.UU
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la pre-
sión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
Llenado de com-
bustible
111BA014 TR
66
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
: Observe las instrucciones de segu-
ridad. Vea el capítulo "Medidas de
seguridad".
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (1):
en g si el motor está frío, en e si
el motor está caliente (aun si el
motor ya ha estado en funciona-
miento, pero todavía está frío).
: Quite el interruptor de parada (2) de
la posición de parada c.
: Oprima el botón de la válvula de
descompresión (3) – es necesario
volver a oprimir este botón antes de
cada intento de arranque del
motor.
111BA014 TR
Arranque / parada del moto
r
328BA024 KN
STOP
1
328BA025 KN
STOP
2
3
67TS 510, TS 760
español / EE.UU
: Oprima simultáneamente el blo-
queo del gatillo de aceleración (4) y
el gatillo de aceleración (5).
: Mantenga los dos gatillos oprimi-
dos.
: Mantenga oprimido el botón de blo-
queo (6).
: Después suelte el gatillo, el botón
de bloqueo y el bloqueo del gatillo
en esa secuencia = posición de
arranque del acelerador.
: Coloque la sierra sobre el suelo,
mantenga buen equilibrio y asegú-
rese que el disco abrasivo no puede
tocar ningún objeto ni la tierra.
Asegúrese que no haya nadie den-
tro del alcance de la sierra.
: Presione la sierra firmemente con-
tra el suelo con la mano izquierda y
coloque el dedo pulgar alrededor
del mango.
: Coloque el pie derecho a través del
mango trasero.
Con la mano derecha,
: tire lentamente del mango de arran-
que hasta que tope y luego tírelo
rápida y firmemente. No extienda
completamente la cuerda de arran-
que – ésta puede romperse. No
deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás:
Guíelo lentamente en su lugar para
que la cuerda de arranque se enro-
lle correctamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
4
6
328BA026 KN
5
328BA005 TR
68
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Después del arranque inicial:
: Mueva la palanca del estrangulador
a e – oprima el botón de la válvula
de descompresión nuevamente
antes de cada intento de arranque
del motor.
Tan pronto arranca,
: oprima brevemente el gatillo de
aceleración; el botón de bloqueo
retorna a su posición normal y el
motor funciona a ralentí.
Si el carburador está debidamente
ajustado, el disco abrasivo no gira
cuando el motor funciona a ralentí.
La sierra está lista para usarse.
Para apagar el motor:
: Mueva el interruptor (2) a la posi-
ción de parada c
En condiciones muy frías permita que
el motor se caliente.
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para quitarlo de la
posición de arranque. El botón de
bloqueo regresa a la posición nor-
mal y el motor funciona a ralentí.
: Ligeramente oprima el gatillo de
aceleración y permita que el motor
se caliente.
Si el motor no arranca:
La palanca del estrangulador no se
devolvió a la posición de arranque tibio
= e después del primer arranque y
ahora el motor está ahogado.
: Desconecte el borne de la bujía.
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva el interruptor de parada a c
: Presione completamente el gatillo
de aceleración.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión.
: Instale la bujía y vuélvale a conectar
su borne.
: Quite el interruptor de la posición de
parada c = posición de arranque
del acelerador.
: Ponga la palanca del estrangulador
en e = posición de arranque tibio,
aun si el motor está frío.
: Vuelva a arrancar el motor.
Si se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-
que:
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
328BA028 KN
STOP
328BA029 KN
STOP
2
69TS 510, TS 760
español / EE.UU
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire contaminados perjudi-
can el rendimiento del motor, aumentan
el consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si el rendimiento del motor se reduce
significativamente:
: Fije la palanca del estrangulador (1)
en la posición de "arranque de
motor frío" l.
: Destornille la tuerca de cierre (2) en
la cubierta del filtro.
: Quite la cubierta del filtro (3).
: Limpie la zona alrededor del filtro y
el interior de la cubierta del filtro
para quitar las partículas gruesas
de tierra.
: Sujete el prefiltro (4) por las pesta-
ñas (flechas) y tire del mismo para
quitarlo del filtro principal. Los pre-
filtros mojados deben secarse antes
de golpearlos o soplarlos para lim-
piarlos.
Hay que instalar un prefiltro nuevo si no
es posible quitar la tierra de esta
manera.
Utilice dos prefiltros en secuencia
alternada.
: Revise el filtro principal (5). Debe
retirarse y cambiarse si está conta-
minado o dañado.
El filtro auxiliar siempre debe cam-
biarse junto con el filtro principal.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
2
1
3
328BA019 KN
4
5
328BA020 KN
70
español / EE.UU
TS 510, TS 760
: Revise el filtro auxiliar (6). Si está
sucio, golpéelo levemente para lim-
piarlo. Debe cambiarse si está
dañado.
Asegúrese que la suciedad no
pueda entrar en la zona de admi-
sión al quitar el filtro auxiliar.
: Limpie la cámara del filtro y vuelva a
colocar todos los componentes del
filtro.
: Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
: Vuelva a apretar la tuerca de cierre.
: Vuelva a fijar la palanca del estran-
gulador en la posición e = "arran-
que de motor caliente".
Sistema de filtrado
La calidad de los elementos de filtro
empleados es muy importante debido a
las condiciones especiales involucradas
en el uso de una sierra (niveles de polvo
y esfuerzos dinámicos extremadamente
altos).
Los filtros de aire STIHL han sido dise-
ñados especialmente para usar en sie-
rras y, por lo tanto, cumplen con los
requerimientos especiales de diseño
mecánico, materiales y calidad de fabri-
cación.
: Uniformidad excelente del tamaño
de poro, de los pliegues y de la
resistencia del papel
: Cartuchos de filtro con alta resisten-
cia a la compresión y de dimensio-
nes precisas
La capacidad de filtrado y la permeabili-
dad al aire de todos los componentes
del filtro de aire en esta máquina han
sido optimizadas.
Por lo tanto, se deben usar solamente
los filtros de aire originales de marca
STIHL. La alta calidad de estos compo-
nentes y el programa de mantenimiento
especificado aseguran el funciona-
miento sin problemas y una larga vida
útil del motor.
El motor no tiene la protección
óptima contra suciedad cuando se
emplean filtros que tienen el
aspecto de ser bien ajustados pero
han sido producidos por otros fabri-
cantes. En tales casos no se acep-
tan los reclamos de garantía para
desgaste excesivo de los compo-
nentes del motor o para daños del
motor.
6
328BA021 KN
71TS 510, TS 760
español / EE.UU
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador es ajustado en fábrica
para garantizar que la mezcla de com-
bustible/aire sea óptima bajo la mayoría
de las condiciones de trabajo.
La limitación de la mezcla de ralentí
reduce al mínimo las emisiones produci-
das durante períodos de funcionamiento
en ralentí y con cargas parciales.
Ajuste estándar y explicación de
los pictogramas de ajuste
: Revise el filtro de aire y límpielo de
ser necesario.
: Revise el chispero y límpielo o sus-
titúyalo de ser necesario.
: Caliente el motor.
: Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después aflójelo 1/4 vuelta en sen-
tido contrahorario (ajuste estándar,
L = 1/4).
Corrección del ajuste del carbu-
rador para grandes altitudes
Si el motor no funciona satisfactoria-
mente, podría ser necesario un ligero
reajuste:
: Revise el ajuste estándar
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) y el de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario
(mezcla más pobre)
Si la mezcla queda demasiado
pobre, el motor puede sufrir daños
debido a la falta de lubricación y al
sobrecalentamiento.
Manejo del motor Ajuste del carburador
LA
328BA022 KN
H
L
1/4
1/2
H
L
72
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Ajuste de la velocidad de ralentí
: Generalmente es necesario cam-
biar el ajuste del tornillo de ajuste de
ralentí (LA) después de cada
corrección hecha al tornillo de
ajuste de velocidad baja (L).
El motor se para a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que el
disco abrasivo comience a funcio-
nar, y luego un cuarto de vuelta en
sentido contrario.
El disco abrasivo funciona a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que el disco abrasivo se detenga y
luego otro cuarto de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
(por ejemplo, a temperatura ambiente
fría):
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
El chispero en el silenciador debe revi-
sarse si el motor pierde potencia.
: Suelte el tornillo (1) y quite el
chispero (2) con alicates adecua-
dos.
: Limpie el chispero contaminado.
: Cambie el chispero si está dañado o
tiene acumulaciones importantes
de carbono.
: Vuelva a instalar el chispero y la
cubierta.
: Vuelva a instalar el tornillo y aprié-
telo.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero* en el silenciador
2
1
328BA023 KN
Revisión de la bujía
000BA002 KN
73TS 510, TS 760
español / EE.UU
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Desenrosque los tornillos M5 x 25
(1) de la caja del ventilador (2) y
después quite la caja del ventilador
del cárter y desconecte la línea de
combustible del codo conector.
0
00BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte de
rebobinado
1
1
1
1
328BA031 KN
2
74
español / EE.UU
TS 510, TS 760
: Apalanque cuidadosamente la
pinza con resorte (3) para quitarla
del poste del arrancador usando un
destornillador o alicates adecuados.
: Quite el rotor (4) de la cuerda con la
arandela (5) y el trinquete (6).
: Apalanque la cuerda (7) para reti-
rarla del mango (8) usando un des-
tornillador.
: Quite el resto de la cuerda de la
polea y del mango.
: Pase la cuerda de arranque nueva
(vea “Especificaciones”) por el
mango y el buje guía (9) desde
arriba hacia abajo.
: Tire de la cuerda de arranque a tra-
vés de la polea y fíjela en el rotor
con un nudo de rizo simple.
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado hasta que la espiral (10) del
resorte de rebobinado se engan-
che.
: Instale el trinquete (6) en el rotor de
la cuerda.
: Coloque la arandela (4) en el poste
del arrancador.
: Presione la pinza con resorte (5) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre la espiga del trinquete con un
destornillador o alicates. La pinza
con resorte debe apuntar hacia la
derecha, en sentido horario, tal
como se ilustra.
10
2
7
45
6
3
8
328BA032 KN
9
328BA033 KN
5
4
328BA034 KN
6
75TS 510, TS 760
español / EE.UU
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha.
: Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda y enderécela.
: Suelte el rotor de la cuerda.
: Suelte lentamente la cuerda de
arranque para que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente sentado en el buje guía de la
cuerda. Si el mango cae a un lado:
aumente la tensión del resorte en una
vuelta adicional.
: Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
: Vuelva a instalar la caja del ventila-
dor.
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
: Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte.
: Instale la caja de resorte nueva con
la parte inferior orientada hacia
arriba y deslice la espiral de resorte
exterior sobre la orejeta.
: Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda.
: Tense el resorte de rebobinado.
: Vuelva a colocar la caja del ventila-
dor y atorníllela en su lugar.
Si el resorte se sale de la caja:
: Vuelva a colocarlo en sentido con-
trahorario desde la parte exterior
hacia adentro.
: Desenrosque los pernos hexagona-
les (1) (aprox. una vuelta) y suelte la
correa trapezoidal girando el seg-
mento en sentido contrahorario.
Después
: retire las tuercas de collar (2) y los
tornillos (3).
: Tire del brazo de fundición para qui-
tarlo de los espárragos junto con la
correa trapezoidal.
: Desenrosque los pernos hexagona-
les del cojinete completamente y
quite el cojinete con el protector.
328BA035 KN
Sustitución de la correa
trapezoidal
1
3
2
328BA036 KN
3
76
español / EE.UU
TS 510, TS 760
: Quite la correa trapezoidal vieja e
instale una correa trapezoidal
nueva en el brazo de fundición.
: Guíe el brazo de fundición sobre los
espárragos, insertando la correa
trapezoidal en la ranura correspon-
diente al mismo tiempo.
: Apriete las dos tuercas de collar con
la mano hasta que el brazo de fun-
dición repose completamente con-
tra el cárter sin inclinarse.
: Enrosque los dos tornillos y apriete
tanto las tuercas de collar como los
tornillos.
: Continúe de la forma descrita en los
capítulos "Armado del cojinete y
protector" y "Tensado de la correa
trapezoidal".
La sierra puede instalarse fácilmente en
un carro para sierra STIHL.
El carro facilita el trabajo con la sierra y
es una ayuda indispensable para
reparar el pavimento dañado de cal-
zadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos o
cortar juntas de expansión.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Junto con la rueda calibradora de pro-
fundidad de corte infinitamente variable
(accesorio especial), el carro para sierra
asegura la obtención de bordes de corte
rectos y exactos, además de una pro-
fundidad de corte constante y precisa al
milímetro, especialmente cuando se tra-
baja con discos adiamantados abrasi-
vos.
328BA0037 KN
Carro para sierra STIHL*
338BA036
77TS 510, TS 760
español / EE.UU
Por tres meses o más.
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Retire el disco abrasivo.
: Limpie la máquina a fondo, pres-
tando atención especial a las aletas
del cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
Almacenamiento de la
máquina
78
español / EE.UU
TS 510, TS 760
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL efectúe este trabajo * vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jornadas diarias de tra-
bajo más largas, se deberá reducir los intervalos especificados como corresponda.
Antes de
empezar el trabajo
Después de terminar
de trabajar o diariamente
Después de llenar la
máquina con combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, ausencia de fugas)
XX
Limpiar
X
Parts Prueba funcional
XX
Cuerpo aspirador en el tanque de combus-
tible
Revisar
X
Reemplazar
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Correa trapezoidal
Limpiar / volver a tensar
XX
Reemplazar
XX
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar) Limpiar
XX
Filtro de aire (todos sus componentes) Reemplazar
XX
Lumbreras de admisión de aire de enfria-
miento
Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
X
Chispero* en el silenciador
Revisar
X
Limpiar o reemplazar
X
Carburador
Revisar velocidad de ralentí – el disco abrasivo no debe girar
con el motor a ralentí
XX
Ajustar la velocidad de ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los
tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Amortiguador de caucho (elemento antivi-
bración)
Revisar
XXX
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
1)
X
Disco abrasivo
Revisar
XX
Reemplazar
XX
Soporte / escuadra / amortiguador de cau-
cho (lado inferior de máquina)
Revisar
X
Reemplazar
XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar
X
79TS 510, TS 760
español / EE.UU
1= Mango trasero
2= Válvula de descompresión
3= Silenciador
4= Palanca del estrangulador
5= Filtro de aire
6= Tuerca de cierre
7= Accesorio para agua
8= Segmento tensor
(Tensor de correa trapezoidal)
9= Protector
10= Palanca de ajuste del protector del
disco
11= Disco abrasivo
12= Arandela de empuje delantera
13= Mango delantero
14= Mango de arranque
15= Tapa de llenado de combustible
16= Interruptor de parada
17= Botón de bloqueo
18= Bloqueo del gatillo de aceleración
19= Gatillo de aceleración
20= Borne de la bujía
Componentes principales
de la máquina
3
4
8
7
6
5
1
2
10
9
11
328BA038 KN
20
17
18
19
12
14
15
16
13
328BA039 KN
80
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Definiciones
1. Mango trasero:
El mango de apoyo para la mano
derecha.
2. Válvula de descompresión:
Facilita el arranque.
3. Silenciador:
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape en una dirección apropiada.
4. Palanca del estrangulador:
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla
5. Filtro de aire:
Evita que el polvo y las materias
extrañas entren al carburador. (No
se muestra)
6. Tuerca de cierre:
Para retirar la cubierta del filtro; per-
mite limpiar el filtro.
7. Accesorio para agua:
Para conectar el suministro de agua
durante el corte en mojado.
8. Segmento tensor:
Para tensar la correa trapezoidal.
9. Protector de disco:
Protege el disco y desvía las chis-
pas, el polvo, las virutas o los frag-
mentos de disco.
10. Palanca de ajuste del protector
de disco:
Para ajustar el protector del disco
orientándolo de tal manera que las
chispas, el polvo, las virutas o los
fragmentos de disco sean desvia-
dos en sentido opuesto al operador.
11. Disco abrasivo:
Puede ser un disco abrasivo o un
disco adiamantado abrasivo.
12. Arandela de empuje delantera:
Distribuye la presión de fijación de
la tuerca de montaje uniformemente
sobre el disco de corte.
13. Mango delantero:
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
14. Mango de arranque:
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
15. Tapa de llenado de combustible:
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
16. Interruptor de parada:
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
17. Botón de bloqueo:
Mantiene el acelerador parcial-
mente abierto durante el arranque.
18. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción:
Es necesario oprimirlo antes de
activar el gatillo de aceleración.
19. Gatillo de aceleración:
Regula la velocidad del motor.
20. Borne de la bujía:
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
Embrague:
Acopla el motor a la polea de la correa
trapezoidal cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí. (No se
muestra)
Polea de correa trapezoidal:
La rueda que impulsa la correa trapezoi-
dal y el disco abrasivo. (No se muestra)
81TS 510, TS 760
español / EE.UU
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor TS 510 Motor TS 760
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía (extinguida):
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A,
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
Filtro de aire
Prefiltro, filtro principal grande (cartucho
de papel) y filtro auxiliar revestido
Especificaciones
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-
pos
Cilindrada: (5,43 pulg3)
(89,2 cm
3
)
Diámetro: 2,05 pulg
(52 mm)
Carrera: 1,65 pulg
(42 mm)
Velocidad máxima del
árbol: 350 mm (14 pulg)
diám.
(asegúrese que la veloci-
dad máxima de funciona-
miento del disco sea
superior o igual a la velo-
cidad máxima del árbol
de su sierra)
5350 rpm
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-
pos
Cilindrada: 6,77 pulg3
(111 cm
3
)
Diámetro: 2,28 pulg
(58 mm)
Carrera: 1,65 pulg
(42 mm)
Velocidad máxima del
árbol: 350 mm (14 pulg)
diám.
400 mm (16 pulg) diám.
(asegúrese que la veloci-
dad máxima de funciona-
miento del disco sea
superior o igual a la velo-
cidad máxima del árbol
de su sierra)
5350 rpm
4600 rpm
82
español / EE.UU
TS 510, TS 760
Capacidad del tanque de combusti-
ble
1,2 l (2,5 pt)
Discos abrasivos
Discos abrasivos de resina compuesta
para acero, piedra, asfalto, tubería de
hierro fundido dúctil y plásticos
1)
.
Discos adiamantados abrasivos para
piedra y asfalto.
300 mm (12 pulg), 350 mm (14 pulg) ó
400 mm (16 pulg) de diám.
2)
Profundidad de corte con placa de
empuje
103 mm (4,1 pulg) de diám.:
98,5 mm (3,9 pulg) para 300 mm
(12 pulg) de diám.
123,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm
(14 pulg) de diám.
143,5 mm (5,6 pulg) para 400 mm
(16 pulg) de diám.
2)
Dimensiones
1)
No disponible en todos los países
2)
Sólo puede instalarse en la versión
especial de la TS 760
Peso
sin disco abrasivo
sin accesorio para agua
Accesorios
Juego de herramientas
Accesorios especiales
Carro para sierra STIHL
Accesorio (TS 510) para carro de sierra
Accesorio (TS 760) para carro de sierra
Rueda calibradora de profundidad de
corte
Accesorio para agua
Recipiente para agua
Recipiente para agua a presión
Accesorios especiales
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para información acerca de
los accesorios especiales.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Largo con disco abrasivo
350 mm (14 pulg) diám.
845 mm
(33,3 pulg)
Altura hasta el protector 400 mm
(14,2 pulg)
Ancho incluyendo la barra
de empuñadura
285 mm
(11,2 pulg)
TS 510 300 mm (12
pulg) diám.
13,0 kg
(28,7 lb)
TS 510 350 mm (14
pulg) diám.
13,4 kg
(29,5 lb)
TS 760 350 mm (14
pulg) diám.
13,7 kg
(30,2 lb)
TS 760 400 mm (16
pulg) diám.
15,4 kg
(34 lb)
Mantenimiento y
reparaciones
83TS 510, TS 760
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones
de garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales
84
español / EE.UU
TS 510, TS 760
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-
plazo no está programado como mante-
nimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garanti-
zada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de
mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
0458 339 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
! WARNING!
Some dust created by power grinding and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints, and
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals : work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas consideradas por
el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos
de la reproducción.
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros
trabajos de construcción puede contener
sustancias químicas consideradas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños a los órganos de la
reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
• el plomo contenido en las pinturas a base de
plomo, y
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería.
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de
seguridad aprobado, tal como las mascarillas
protectoras del polvo diseñadas especialmente
para filtrar las partículas microscópicas.
BA_U4_TS_86_01.fm Seite 1 Mittwoch, 11. Juni 2003 8:23 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

STIHL TS 760 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas