STIHL TS 400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual - improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
STIHL TS 400 Cutquik
®
STIH)
BA_TS400_30_U_K5.pdf - Seite U1
44
English / USA
TS 400
1= Rear Handle
2= Air Filter
3= Wingnut of Filter Cover
4= Throttle Trigger Interlock
5= Throttle Trigger
6= Choke Lever
7= Control Lever
8= Spark Plug Terminal
9= Front Handle
10= Wheel Guard
11= Thrust Washer
12= Abrasive Wheel
13= Adjusting Lever of Wheel Guard
14= Muffler
15= Tensioning nut
(V-belt tensioning system)
16= Starter Grip
17= Fuel Filler Cap
18= Decompression valve
19= Water attachment
Parts and Control
338BA037
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
338BA038
13
15
14
17
16
18
19
50
English / USA
TS 400
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registration #2,821,860)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHLs Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Trademarks
51TS 400
español / EE.UU
BA_SE_062_003_31_08.fmImpreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 338 8621. M3. D7. FST. Printed in Germany
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 52
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 53
Ejemplos de uso ............................. 68
Discos de corte de
resina compuesta STIHL ................ 71
Discos de corte
adiamantados STIHL ...................... 71
Armado del cojinete y
protector ......................................... 75
Tensado de la correa trapezoidal ... 76
Discos abrasivos ............................ 77
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo ........................... 78
Combustible ................................... 80
Llenado de combustible ................. 81
Arranque / parada del motor ........... 81
Limpieza del filtro de aire ............... 84
Manejo del motor ............................ 86
Ajuste del carburador ..................... 86
Chispero en el silenciador .............. 87
Revisión de la bujía ........................ 87
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte de
rebobinado ..................................... 88
Sustitución de la correa
trapezoidal ...................................... 91
Carro para sierra STIHL ................. 92
Almacenamiento de la máquina ..... 92
Tabla de mantenimiento ................. 93
Piezas y control .............................. 94
Especificaciones ............................ 96
Accesorios especiales .................... 97
Mantenimiento y reparaciones ....... 97
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 98
Marcas comerciales ..................... 100
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su sierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la sierra STIHL, es
importante leer y comprender las
ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad,
a partir de la
página 3, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia!
Dado que la sierra es una herramienta
de corte motorizada de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
52
español / EE.UU
TS 400
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Guía para el uso de este
manual
53TS 400
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de cualquier sierra
puede ser peligroso.
Dado que la sierra es una
herramienta de corte
motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones y de incendios.
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes
advertencias y medidas de seguridad.
Lea el manual de
instrucciones y las
precauciones de
seguridad
periódicamente.
No preste ni alquile nunca su sierra sin
entregar el manual de instrucciones.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen la sierra lean y comprendan la
información contenida en este manual.
Un operador novato deberá recibir
capacitación práctica antes de utilizar la
máquina. Las empresas deberán
establecer un programa de capacitación
para los operadores de sierras portátiles
de mano con motor de gasolina para
asegurar que las mismas se utilicen de
modo seguro. Las medidas de
seguridad y avisos contenidos en este
manual se refieren al uso de todas las
sierras Cutquik de STIHL.
!Advertencia!
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier sierra puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la sierra. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad nacionales,
estatales y locales del caso.
!Advertencia!
Nunca permita a los niños que usen una
sierra. No se debe permitir la proximidad
de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
sierra. Nunca deje desatendida una
sierra en marcha.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de cada componente de su modelo de
sierra.
El uso seguro de una sierra involucra a:
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje la sierra cuando está
fatigado. Esté atento - Si se fatiga
mientras se usa la sierra, tómese un
descanso; la fatiga puede dar por
resultado la pérdida del control.
El uso de cualquier tipo de sierra puede
ser fatigoso. Si usted padece de alguna
condición que puede agravarse con el
trabajo fatigoso, consulte a un médico
antes de usar una sierra.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
54
español / EE.UU
TS 400
!Advertencia!
El uso prolongado de una sierra (u otras
máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos. No se conocen
todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud, pero el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración y períodos prolongados de
exposición a la vibración son
mencionados como factores en el
desarrollo de la enfermedad de
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el
riesgo de la enfermedad de dedos
blancos y del síndrome del túnel del
carpio, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las sierras de
STIHL se ofrecen con un sistema
antivibración ("AV") cuyo propósito
es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor a
las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
sierras en forma constante y
regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra con los
componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben controlar con frecuencia el
estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesiones el operador debe
usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento. Evite
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en los obstáculos o las
piezas en movimiento de la máquina.
Use monos o pantalones largos para
protegerse las piernas. No vista
pantalones cortos.
55TS 400
español / EE.UU
!Advertencia!
Cuando se corta metal, la máquina crea
chispas capaces de incendiar la ropa. La
mayoría de las telas usadas para
fabricar la vestimenta son inflamables -
aun las telas retardadoras de incendio
se encienden si la temperatura es
elevada. Para reducir el riesgo de
quemaduras, STIHL recomienda vestir
ropa de cuero, lana, algodón con
tratamiento retardador de incendio o
una tela de algodón gruesa y con tejido
apretado, tal como la tela de jeans.
Algunas telas sintéticas retardadoras de
incendio también son adecuadas, pero
otras tales como el poliéster, nilón,
rayón y acetato pueden derretirse y
formar una sustancia similar al alquitrán
que quema la piel. Lea las instrucciones
del fabricante de vestimentas.
Mantenga la ropa libre de aceite,
combustible, grasa y otras sustancias
inflamables.
Siempre use guantes al
manejar la sierra. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a
proteger las manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
sierra.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero.
!Advertencia!
La herramienta de corte puede lanzar
objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la sierra si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1. La protección
adecuada de los ojos es indispensable.
Use un casco de seguridad
reglamentario para protegerse la
cabeza. El ruido producido por la sierra
puede lesionarle los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios regulares deben someterse
con frecuencia a un examen o control
auditivo.
!Advertencia!
Si no se está usando
corte mojado, el operador
debe siempre usar un
respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para el
material en uso, con el fin
de reducir el riesgo de sufrir una
enfermedad respiratoria grave o mortal.
Para más detalles y advertencias sobre
este tema, lea la información bajo
"Condiciones de trabajo" en este
manual de instrucciones.
LA SIERRA
Para ilustraciones y definiciones de las
piezas de la sierra, vea "Piezas
principales de la máquina".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
una sierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
56
español / EE.UU
TS 400
!Advertencia!
El polvo puede acumularse en el motor,
especialmente alrededor del carburador
y puede absorber gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
del motor periódicamente.
Discos abrasivos
!Advertencia!
Antes de montar el disco de corte,
compruebe que la velocidad máxima de
uso del disco sea mayor o igual que la
velocidad del árbol de la sierra dada en
la sección Especificaciones de este
manual. Un disco que no cumpla con
estas condiciones puede romperse o
hacerse pedazos y constituir una
amenaza de lesiones graves o mortales
al operador o a terceros.
Los discos abrasivos para cortes a
manos libres soportan esfuerzos de
torcedura y compresión particularmente
altos.
!Advertencia!
Los discos no autorizados pueden ser
más propensos a quebrarse o
romperse. Utilice únicamente discos de
corte STIHL o discos autorizados cuya
velocidad nominal sea aprobada. Lea y
siga las precauciones de seguridad
adicionales dadas con el disco.
!Advertencia!
Inspeccione el disco
abrasivo con frecuencia y
sustitúyalo de inmediato
si tiene roturas o
combaduras. Los discos
rotos o combados pueden
romperse o quebrarse y causar lesiones
personales graves o mortales. Los
discos abrasivos deformados o
desequilibrados pueden aumentar las
vibraciones y acortar la vida útil de la
sierra.
Los discos abrasivos son sensibles al
calor. Siempre guarde la sierra en un
lugar en el cual el disco no quede
expuesto a la luz solar directa ni a otras
fuentes de calor. Almacene los discos
de corte de repuesto en un lugar seco
que no esté expuesto a daños por
congelación. El no seguir estas
instrucciones puede hacer que el disco
se rompa o se quiebre y causar lesiones
graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Nunca use discos de
sierra circular, discos con
puntas de carburo, discos
reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni
discos con dientes de tipo
alguno. Pueden causar lesiones
personales graves como resultado del
contacto con la hoja de sierra o los
objetos lanzados y/o las fuerzas
reactivas, incluyendo el contragolpe.
Vea la sección "Fuerzas reactivas". El
concesionario STIHL tiene un inventario
de discos abrasivos especiales para los
diversos usos de la sierra.
!Advertencia!
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o si el disco se usa para cortar
un material para el cual no fue diseñado,
el disco puede romperse y causar
lesiones graves o mortales.
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse.
Existen diferentes tipos de discos
abrasivos, cada uno de los cuales tiene
marcas especiales. Por ejemplo:
57TS 400
español / EE.UU
1. Piedra
También puede usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
2. Acero
Puede usarse para cortar todo tipo
de metales ferrosos.
3. Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos,
consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos
tienen un rendimiento de corte mucho
mejor que los discos abrasivos de resina
compuesta. Los discos adiamantados
tienen su parte central de acero con
partículas de diamante incrustadas en
sus filos.
Se pueden usar para cortar hormigón,
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,
ladrillos y cosas por el estilo.
Normalmente no son adecuados para
cortar metal u otros materiales.
Es posible cortar en seco o mojado. Con
el corte mojado se prolonga la vida útil
del disco adiamantado. Se incluyen
accesorios para conducir agua para
usarse con la sierra STIHL. Consulte la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
!Advertencia!
No vuelva a instalar un disco
adiamantado abrasivo usado sin
primero inspeccionar si existen
muescas, planeidad, fatiga del centro,
daño o pérdida de segmentos,
evidencia de sobrecalentamiento
(decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta.
Antes de usarlo, revise el disco en
busca de fisuras y verifique que esté en
buenas condiciones y no se le hayan
desprendido pedazos.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la sierra Cutquik de
STIHL
!Advertencia!
Antes de apoyar la sierra en el suelo o
de acarrearla, apague el motor. El disco
abrasivo sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante). El
acarrear la sierra con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación del
disco. Evite tocar el silenciador caliente.
Por mano: Cuando acarree la sierra a
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
delantero y coloque el silenciador
apartado de su cuerpo.
!Advertencia!
Siempre evite que el disco de corte se
golpee contra el suelo o contra otros
objetos. Los discos dañados pueden
quebrarse y causar lesiones graves o
mortales.
58
español / EE.UU
TS 400
Por vehículo: Sujete la sierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra. Nunca la transporte con el disco
instalado. Un disco que se ha dañado
durante el transporte puede quebrarse
al usar la máquina y causar lesiones
personales graves.
Preparación de la sierra para el uso
Para la instalación, siga el
procedimiento descrito en la sección
respectiva del manual de instrucciones.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
!Advertencia!
Antes de usar la sierra, compruebe que
sus controles (acelerador, interruptor de
apagado) y los dispositivos de
seguridad funcionen debidamente, que
las velocidades de ralentí y máxima del
carburador estén debidamente
ajustadas, que el disco esté
correctamente instalado y que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y bien fijado a la máquina.
Inspeccione todos los discos
detenidamente para comprobar que su
condición sea buena antes de
instalarlos.
Ajuste el protector del
disco de modo que las
chispas, el polvo y los
materiales cortados se
desvíen en sentido
opuesto al operador y que
no alcancen objetos inflamables en el
entorno. Consulte la sección
"Instrucciones de funcionamiento" del
manual de instrucciones.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Inspeccione la
máquina para comprobar que pueda
usarse de modo seguro.
La tensión adecuada de la correa
trapezoidal es extremadamente
importante. Para evitar el ajuste
inadecuado, ejecute los procedimientos
de tensado tal como se describen en su
manual. Siempre compruebe que las
tuercas de collar hexagonales del brazo
de fundición estén debidamente
apretadas. Compruebe la tensión de la
correa trapezoidal después de una hora
de uso y corríjala de ser necesario.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
59TS 400
español / EE.UU
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
!Advertencia!
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente
peligroso cortar metal con la sierra
cuando la ropa está húmeda o mojada
con gasolina, puesto que la ropa del
operador podría incendiarse y causar
lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible.
Los diferentes modelos de sierras
pueden estar provistos de tapas de
combustible diferentes:
Tapa de llenado tipo bayoneta
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado tipo bayoneta,
ya que esto podría dañarla y causar
fugas de combustible.
La tapa de llenado tipo bayoneta debe
cerrarse cuidadosamente después de
haber abastecido el combustible.
Tapa de llenado de combustible con
rosca
Asegure la tapa de
llenado de combustible lo
más ajustado posible
después de haber
abastecido la máquina
con combustible.
Esto reduce el riesgo de que la tapa se
suelte debido a vibraciones en el motor,
lo cual causaría fugas de combustible.
!Advertencia!
Nunca intente abrir la tapa usando una
herramienta. Esto puede dañar la tapa y
permitir el escape de combustible.
Antes de usar la máquina asegúrese
que la tapa de combustible esté bien
apretada y quite el combustible
derramado. Compruebe que no existen
fugas de combustible mientras llena el
tanque y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
60
español / EE.UU
TS 400
Arranque
!Advertencia!
Su sierra es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No deje que otras personas se acerquen
a la sierra. Ponga en marcha y maneje
su sierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual de instrucciones.
Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso ya que es
posible perder el control de la sierra.
Coloque la sierra sobre suelo firme u
otra superficie dura en una zona
despejada. Mantenga el equilibrio y elija
un buen punto de apoyo para los pies.
Asegúrese que el disco de corte esté
alejado de su persona y de las demás
obstrucciones y objetos, incluyendo el
suelo. Al arrancar el motor con el
acelerador en posición de arranque, su
velocidad será suficiente para que el
embrague engrane la polea de correa
trapezoidal y se mueva el disco. Nunca
intente arrancar la sierra si el disco
abrasivo está insertado en un corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje la sierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día.
El uso de protectores para los oídos
reduce la percepción de sonidos. Esté
atento para no perder las señales de voz
de sus compañeros de trabajo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Su sierra emite gases de
escape tóxicos apenas el
motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la sierra
puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Asegúrese de tener
ventilación adecuada cuando trabaje en
zanjas u otros lugares confinados.
002BA058 KN
61TS 400
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo o
vapores que contienen productos
químicos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o
enfermedades como trastornos
respiratorios, cáncer, defectos de
nacimiento u otro daño a los órganos
reproductores. Si usted desconoce los
riesgos relacionados con el material en
cuestión, lea la hoja de datos de
seguridad del material y/o consulte con
su empleador, el fabricante/proveedor
del material, organismos
gubernamentales tales como OSHA y
NIOSH y otras fuentes de información
sobre los materiales peligrosos. Por
ejemplo, el estado de California y
algunas otras autoridades han
publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc. Siempre que sea
posible, controle el polvo y los vapores
en su punto de origen. Al respecto,
emplee buenas prácticas de trabajo y
siga las recomendaciones del
fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y
asociaciones laborales y comerciales.
Se proporciona un juego accesorio de
agua para la máquina de corte el cual
debe usarse para suprimir el polvo
cuando el corte en mojado es factible. Si
no se efectúa el corte mojado, el
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso. Consulte y
aténgase a las leyes o reglamentos
federales, estatales o locales referentes
al corte en seco y corte mojado.
!Advertencia!
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice en su
composición, se puede despedir polvo
con contenido de sílice cristalina. La
sílice es un componente básico de la
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito
y numerosos minerales y rocas. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad
respiratoria grave o mortal, incluida la
silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades
han colocado a la sílice cristalina en la
lista de sustancias carcinógenas.
Cuando corte tales materiales, siempre
tome las medidas de precaución
respiratorias antes mencionadas.
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use
la sierra para cortar o remover asbesto,
productos que contengan asbesto u
otros productos tales como tubería
envuelta o cubierta con aislante de
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
!Advertencia!
La sierra STIHL ha sido diseñada para
usarse con las manos o con un carro
para sierras. Si se hacen cortes con la
sierra apoyada sobre el suelo u otra
superficie, se puede causar el desgaste
excesivo de la escuadra que protege la
parte inferior de la caja del tanque. Se
puede causar la pérdida de combustible
y lesiones personales. Sustituya las
escuadras dañadas o muy desgastadas
de inmediato.
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra
con una sola mano. Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de
aceleración. Las personas que trabajan
con la mano izquierda (zurdos) también
deben seguir estas instrucciones.
002BA060 KN
62
español / EE.UU
TS 400
Cierre firmemente los dedos alrededor
de los mangos, manteniéndolos bien
apoyados entre el pulgar y dedo índice.
Asegúrese que los mangos de la sierra
y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia!
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a los agujeros o zanjas. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Proceda con sumo
cuidado cuando trabaje en condiciones
climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve,
hielo).
!Advertencia!
Nunca use la sierra con el bloqueo de
arranque del acelerador aplicado,
puesto que ello no permite controlar la
velocidad del motor y puede causar
lesiones graves.
!Advertencia!
Las chispas emitidas al
cortar metal pueden
causar quemaduras o
incendiar la ropa.
Siempre dirija las chispas
en sentido opuesto al
operador y a sustancias inflamables en
el entorno. Nunca corte metales
mientras está parado en una superficie
inflamable, tal como las superficies de
madera o papel alquitranado. Si existe
el riesgo de que se produzca un
incendio, tenga equipo extinguidor de
incendios a mano.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse
debido a un incendio, no corte ningún
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin
antes verificar que el mismo no
contenga sustancias volátiles o
inflamables.
!Advertencia!
Cuando se cortan paredes y pisos
existentes o estructuras similares, esté
atento a peligros ocultos tales como
cables eléctricos, tuberías de agua o de
gas y sustancias inflamables.
Compruebe que los servicios de energía
eléctrica, agua y gas hayan sido
interrumpidos y que se hayan vaciado
todos los tubos antes de empezar a
cortar.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
El protector del disco puede ajustarse.
Es sumamente importante que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y ajustado según el tipo de trabajo
a efectuar y la posición. El protector
siempre debe ajustarse de modo que el
usuario no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas
instrucciones puede causar lesiones
graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre revise el disco antes de usarlo
y después de haber chocado
accidentalmente con algún objeto.
Revíselo frecuentemente durante el
uso, luego de haberlo detenido. Busque
grietas y verifique que esté libre de
daños, en buenas condiciones, y que
ninguna de sus piezas se haya roto. Vea
las secciones sobre "Discos abrasivos"
y "Fuerzas reactivas" en este manual.
Busque roturas en el protector del disco.
Si se descubren roturas o grietas,
instale un protector nuevo antes de
seguir usando la máquina.
!Advertencia!
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
002BA061 KN
63TS 400
español / EE.UU
Evite la presión lateral. Sostenga la
sierra de modo constante. Para reducir
el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales, no cambie el sentido de
avance del corte al hacerlo ya que esto
puede imponer una carga torsional
grande sobre el disco abrasivo y
quebrarlo o romperlo.
!Advertencia!
No use los discos abrasivos para limar.
Tales tipos de trabajo producen
esfuerzos grandes de combadura y los
discos abrasivos podrían quebrarse o
romperse, causando lesiones graves o
mortales.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por discos abrasivos rotos:
1. No exceda la velocidad máxima de
funcionamiento indicada en el
disco.
2. No use un disco que se haya caído
al suelo.
3. Pruebe cada disco nuevo
inmediatamente después de
haberlo instalado haciéndolo
funcionar a velocidad máxima por
aproximadamente un minuto sin
cortar, cerciorándose que las
demás personas presentes se
encuentren alejadas.
4. No corte ningún material para el
cual el disco abrasivo no está
diseñado o aprobado.
5. No esmerile aplicando el disco
abrasivo de costado.
6. No tuerza, empuje, golpee o deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz,
tire del disco abrasivo sobre la superficie
trabajada o muévalo en uno y otro
sentido de la dirección de corte. No
aplique fuerza para meter el disco
abrasivo en la superficie trabajada.
Inserte el disco en el material
únicamente a la profundidad necesaria
para hacer el corte. Para reducir la
cantidad de polvo, no corte los
materiales de piedra y hormigón
completamente. Deje una franja
delgada sin cortar. En la mayoría de
estos tipos de materiales, esta franja
puede romperse con facilidad después.
No tuerza, trabe o esfuerce el disco en
el corte.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la sierra en el suelo.
Si se usa un carro para sierras, quite la
basura de la trayectoria de las ruedas,
ya que la misma puede causar la flexión
del disco abrasivo. Esto puede causar
fuerzas grandes de fricción y reducir
significativamente la potencia del motor
disponible para la tarea de corte.
También puede dañar el disco abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro
para efectuar cortes largos en línea
recta.
Cortes en mojado con discos
abrasivos
Antes de cortar en mojado, verifique que
el agua no vaya a dañar el piso o el
edificio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
los alambres eléctricos con corriente.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la rotura del disco al cortar
en mojado con un disco no adiamantado
de resina compuesta:
1. No guarde un disco que ha sido
usado con agua para reutilizarlo
después. Use estos discos hasta
agotarlos en un mismo día.
64
español / EE.UU
TS 400
2. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en
marcha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
3. Corte el agua antes de detener el
disco para que el exceso de agua
se disipe.
4. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la
distribución desigual puede causar
el desgaste desigual del disco.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. Para instrucciones
de ajuste de la velocidad de ralentí, vea
la sección correspondiente del manual
de instrucciones.
!Advertencia!
No use una sierra que tenga la
velocidad de ralentí desajustada. El
disco en movimiento puede causar
lesiones. Solicite al concesionario
STIHL que revise su sierra y que haga
los ajustes o reparaciones del caso.
No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo un disco que
está girando.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden
producirse en cualquier momento que el
disco de la sierra esté girando. Si el
disco reduce su velocidad o se detiene
como resultado del contacto con un
objeto macizo o de la estricción entre
dos superficies, las fuerzas reactivas
pueden producirse instantáneamente y
con mucha intensidad. Estas fuerzas
reactivas pueden causar la pérdida del
control de la sierra, lo cual a su vez
puede causar lesiones graves o
mortales.
Una buena comprensión de las causas
de estas fuerzas reactivas puede
ayudarle a evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas se aplican en
sentido opuesto al del movimiento del
disco en el punto de contacto o de
estricción.
Fuerzas de culatazo, trepado,
aprisionamiento y rotación
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la sierra intentará alejarse del operador
(culatazo). Si el contacto se produce en
el extremo delantero del disco, éste
puede intentar "trepar" sobre el objeto
cortado. El aprisionamiento ocurre
cuando la pieza que se está cortando se
cierra contra el disco. Si el disco sufre
una estricción severa en su parte
delantera, especialmente en el
cuadrante superior, puede ser lanzado
instantáneamente hacia arriba y hacia
atrás, hacia el operador, con mucha
fuerza y en sentido giratorio.
Cuanto mayor sea la fuerza generada,
tanto más difícil será para el operador
controlar la sierra. Bajo circunstancias
determinadas, cualquiera de las fuerzas
reactivas puede causar la pérdida del
control de la sierra, permitiendo que el
disco giratorio entre en contacto con el
operador. Esto puede dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
65TS 400
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por
un contragolpe, evite cortar con el
cuadrante superior del disco, siempre
que sea posible. Tenga cuidado
particular de no aprisionar el disco en
esta zona, lo cual puede causar fuerzas
reactivas severas con un contragolpe de
sentido giratorio.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a
cualquier otra fuerza que pueda causar
el cierre del corte y el aprisionamiento
del disco. Para reducir el riesgo de
aprisionamiento, sujete el material de tal
manera que el corte permanezca abierto
durante el proceso de corte y cuando se
termine (vea la ilustración). Nunca haga
un corte que cause el atascamiento del
disco.
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado al cortar una pieza
que, por no estar debidamente apoyada,
podría descender cuando se termina el
corte, creando un aprisionamiento no en
el punto del corte sino cerca de la parte
superior de la pieza (vea la ilustración).
Si ese aprisionamiento se produce en el
cuadrante superior del disco abrasivo,
se puede causar un contragolpe severo.
!Advertencia!
Utilice exclusivamente accesorios de
corte autorizados por STIHL. Nunca use
discos abrasivos picados, discos de
sierras circulares, discos con puntas de
carburo, discos reconstruidos, ni discos
abrasivos para madera o con dientes de
tipo alguno. El uso de tales discos
aumenta significativamente el riesgo de
la pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada de un
disco abrasivo, o los dientes de un disco
de sierra circular pueden encajarse en el
material cortado y generar fuerzas
reactivas considerablemente más
intensas, incluso un contragolpe en
sentido giratorio.
Las sierras han sido diseñadas para
usarse con discos abrasivos en buenas
condiciones solamente. Las máquinas
diseñadas para usar discos abrasivos
para madera y otros tipos de discos con
dientes utilizan sistemas protectores
diferentes que brindan la protección
necesaria para tales tipos de discos. Las
máquinas, tales como una sierra, que se
han diseñado para usar discos
abrasivos requieren un sistema
protector diferente, que no ofrece
protección contra todos los peligros
presentados por los discos de sierra
circular, los discos con puntas de
carburo, los discos para rescate o los
discos abrasivos para madera o con
dientes.
002BA242 KN
002BA146 KN
66
español / EE.UU
TS 400
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la pérdida del control causada por las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe:
1. Sujete firmemente la máquina de
corte con ambas manos.
2. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera.
3. Coloque la sierra en tal posición que
su cuerpo quede alejado del
accesorio de corte. Evite pararse en
línea con el disco. No se incline por
encima del accesorio de corte,
especialmente cuando el protector
está deslizado hacia la parte
superior y existe riesgo de que
ocurran fuerzas reactivas.
4. No corte a una altura superior a la
de los hombros.
5. No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está diseñado o aprobado.
6. Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo,
discos reconstruidos, discos
abrasivos para madera ni discos
con dientes de tipo alguno. El
usarlos aumenta el riesgo de las
lesiones producidas por el contacto
con el disco, partículas lanzadas y
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe.
7. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo
debido.
9. Use su sierra para cortar
solamente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
10. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe, cuando esté cortando
con el cuadrante superior del disco.
11. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco,
especialmente en su cuadrante
superior. Sostenga la pieza de
trabajo de manera que el corte
permanezca abierto. Nunca haga
un corte que cause el atascamiento
del disco.
12. Utilice corte mojado de ser posible.
En una situación de
aprisionamiento, el agua puede
actuar como lubricante y reducir la
energía de las fuerzas reactivas.
13. Deje de ejercer presión sobre la
sierra cuando llegue al extremo del
corte. Demasiada presión puede
hacer que el operador pierda
control de la máquina cuando el
disco abrasivo termina el corte. El
disco abrasivo puede hacer
contacto con el operador o chocar
con algún objeto extraño y
romperse en pedazos.
14. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no haga
girar el disco en un ángulo ni
empuje el disco contra el corte pues
podría quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas
creadas por la rotación rápida del disco
de corte. Estas fuerzas se oponen a los
cambios de sentido, por ejemplo cuando
el operador intenta mover la máquina
lateralmente.
002BA059 KN
67TS 400
español / EE.UU
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la sierra
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando servicio de garantía
para algún componente que no ha
sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
reparación dadas en la sección
correspondiente del manual del usuario.
! Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre apague el motor, asegúrese
que el disco esté detenido y desconecte
el casquillo de la bujía antes de efectuar
algún trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza en la sierra. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de
STIHL.
Limpie el polvo producido una vez
acabado el trabajo. Apriete todas las
tuercas, pernos y tornillos, excepto los
tornillos de ajuste del carburador,
después de cada uso.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
enroscada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el manguito puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible y provocar un incendio.
Mantenga la bujía limpia, y asegúrese
que el conductor de encendido esté en
buen estado.
!Advertencia!
No maneje nunca su sierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. Nunca
toque el silenciador cuando está
caliente ni le vierta combustible u otros
líquidos inflamables. Esto puede causar
quemaduras o incendios. Si el
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su sierra si le falta el chispero o si el
mismo está dañado.
Para todo trabajo de mantenimiento,
rvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final del
manual de instrucciones.
Almacene los discos sobre una
superficie plana y en un lugar seco,
preferiblemente a una temperatura
constante, en donde no exista el riesgo
de congelación. No almacene la sierra
con un disco montado. Almacene la
sierra en un lugar elevado o bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
Vacíe el tanque de combustible antes de
guardar la máquina por un lapso de más
de unos cuantos días. Guarde el
combustible únicamente en envases
debidamente rotulados y aprobados
para ello. Evite el contacto directo del
combustible con la piel y no inhale sus
vapores.
68
español / EE.UU
TS 400
La mayoría de los discos de corte
adiamantados son adecuados
para cortes en mojado
Siempre que sea posible, utilice
técnicas de corte en mojado. Esto
prolonga la vida útil y la velocidad de
corte de los discos adiamantados
Compruebe que el disco de corte tenga
un suministro abundante de agua,
hasta 10 litros por minuto.
El corte en mojado ayuda a suprimir
el polvo.
El agua captura el polvo.
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 0,6 litros de agua por
minuto.
El corte en mojado puede reducir la
energía de las fuerzas reactivas. En
caso de un aprisionamiento, el agua
puede actuar como lubricante.
Conexión del agua
La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite
utilizar todo tipo de suministros de
agua.
STIHL ofrece un tanque de agua
presurizado de 10 litros de
capacidad para suprimir el polvo.
También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro
Cutquik para suprimir el polvo.
Los discos de corte de resina
compuesta pueden usarse para el
corte en seco de metales o el
corte en seco o en mojado de
hormigón, piedra o mampostería.
Hay que seguir procedimientos
especiales para cortar en seco cuando
se usa un disco compuesto no
adiamantado. Vea la sección titulada
"Corte en mojado con discos
compuestos", entre las precauciones de
seguridad dadas en el presente manual.
El corte en mojado generalmente no es
adecuado para cortar metales.
Protección para las vías
respiratorias
Advertencia!
Si no se efectúa el corte mojado, el
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso.
Puntos que deben tomarse en
cuenta al usar discos de corte
adiamantados y de resina
compuesta
El objeto a cortarse
Debe estar completamente
apoyado
Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse
Debe estar protegido contra las
vibraciones
La secuencia de corte
La secuencia de corte es importante al
recortar aberturas, hendiduras, etc. El
último corte siempre debe hacerse de
manera que el disco de corte no quede
atrapado y de modo que el usuario no
corra el peligro de ser lesionado por la
pieza recortada.
Si corresponde, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar para
sujetar a la pieza cortada en posición.
Estos puentes pueden romperse
posteriormente.
Es necesario decidir algunos puntos
antes de la separación final de la pieza
cortada:
¿Qué tan pesada es la pieza?
¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
¿Se encuentra bajo tensión?
Los ayudantes no deberán correr el
peligro de lesionarse al separar o
romper la pieza.
Ejemplos de uso
69TS 400
español / EE.UU
Corte en varias pasadas
A = Marque la línea de corte
: Trabaje a lo largo de la línea de
corte. Si hay que hacer
correcciones, siempre ajuste la
posición del disco de corte,
procurando que no quede
atascado. La profundidad de corte
por pasada no deberá ser mayor
que 5 a 6 cm (2 a 1 1/2 pulg). Los
materiales más gruesos deberán
cortarse haciendo varias pasadas.
: Las piezas con paredes gruesas
deben cortarse efectuando un
movimiento uniforme de péndulo,
en uno y otro sentido.
Corte de planchas
: Coloque la plancha firmemente
sobre una superficie no
resbaladiza.
A = Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
B = Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando
movimientos uniformes en uno y
otro sentido.
C = Deje un puente de material sin
cortar.
: Corte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la
formación de picaduras en el
material.
: Después rompa la plancha para
separarla.
70
español / EE.UU
TS 400
: Las curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando
que el disco de corte no se atasque.
Corte de piezas redondas y
huecas
: Los tubos y objetos circulares, etc.,
deberán asegurarse para impedir
que rueden.
: Evite los elementos de refuerzo,
especialmente en el sentido del
corte, al elegir la línea de corte.
: Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
: Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando
movimientos uniformes en uno y
otro sentido. Avance el disco de
corte a lo largo de la ranura guía,
con profundidad plena de corte.
Siempre ajuste la posición del disco
de corte, evitando que se atasque,
si es necesario corregir levemente
el sentido del corte. De ser
necesario, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar
para sujetar a la pieza cortada en
posición. Estos puentes pueden
romperse posteriormente.
Corte de formas en tubos
: Marque la línea de corte.
Advertencia!
Hay que tener sumo cuidado y mucha
precisión para el corte a mano alzada de
tales líneas de corte. Evite aplicarle
cargas laterales al disco o atorarlo.
: Corte una ranura guía a lo largo de
la línea de corte que se marcó,
empezando por la parte superior y
avanzando hacia fuera, hacia
ambos lados.
: Corte todo el tubo u objeto circular,
etc., en los extremos de la línea de
corte para evitar la formación de
picaduras en el material.
71TS 400
español / EE.UU
: Corte más profundamente en el
corte de partida, con movimientos
uniformes en uno y otro sentido,
empezando por la parte superior y
avanzando hacia afuera, hacia
ambos lados. Avance el disco de
corte a lo largo de la ranura guía,
con profundidad plena de corte.
Siempre ajuste la posición del disco
de corte, evitando que se atasque,
si es necesario corregir levemente
el sentido del corte. De ser
necesario, deje "puentes"
pequeños de material sin cortar
para sujetar a la pieza cortada en
posición. Estos puentes pueden
romperse posteriormente.
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco de resina compuesta
correcto. El nombre corto (por ej.,
"asfalto", "hormigón")
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Los discos de corte de resina
compuesta STIHL no pueden usarse
para cortar vías ferroviarias.
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco adiamantado correcto. El
nombre corto (vea la explicación
siguiente)
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Discos de corte de resina
compuesta STIHL
Discos de corte
adiamantados STIHL
72
español / EE.UU
TS 400
Nombres cortos
El nombre corto es una combinación de
letras y números con hasta cuatro
dígitos:
: Las letras indican el uso principal
del disco de corte.
: Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco
adiamantado STIHL.
Descentramiento radial y axial
Es esencial que el cojinete del árbol es
debidamente montado en la sierra para
obtener una vida útil prolongada y
funcionamiento eficiente del disco
adiamantado.
Si se usa un disco de corte en una sierra
con un cojinete de árbol averiado, se
puede causar el descentramiento axial y
radial.
Un descentramiento radial (A) excesivo
causa sobrecargas en segmentos
adiamantados individuales y
sobrecalentamiento. Esto a su vez
puede causar fracturas por esfuerzos en
el centro del disco o el ablandamiento
de segmentos individuales.
El descentramiento axial u oscilación
(B) causa esfuerzos térmicos elevados
y produce cortes más anchos.
Letra Uso principal
A Asfalto
B Hormigón
S Piedra (roca)
73TS 400
español / EE.UU
Localización de averías
Disco de corte
1)
STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
Problema Causa Solución
Bordes ásperos o con roturas, el corte
se aleja de la línea, aumento del
desgaste de los costados de los
segmentos
Descentramiento radial o axial Consulte con el concesionario
1)
El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo
Bordes ásperos, el corte se aleja de la
línea, rendimiento de corte pobre o nulo,
producción de chispas
El disco de corte está romo; bordes con
acumulación de materiales en los discos
para piedra
Rectifique el disco para trabajar en
piedra cortando brevemente un material
abrasivo; utilice un disco nuevo para
cortar asfalto
Rendimiento deficiente de corte,
desgaste elevado de segmentos
El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de
rotación correcto
Picaduras o roturas en centro y
segmentos del disco
Sobrecarga Sustituya el disco de corte
inmediatamente por uno nuevo
Socavamiento Se está cortando un material para el cual el
disco no ha sido diseñado
Utilice un disco de corte nuevo; tome
nota de las capas de corte distintas de
materiales diferentes
74
español / EE.UU
TS 400
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del
núcleo de acero en los segmentos
adiamantados o justo debajo de ellos.
Cuando se cortan superficies
pavimentadas, no corte más
profundamente en la capa abrasiva
(grava, piedra picada) bajo la superficie,
la cual se indica porque produce un
polvo de color claro. Esto causa un
socavamiento excesivo, lo cual produce
la rotura y/o el lanzamiento de
segmentos del disco.
Advertencia!
Reemplace un disco adiamantado de
inmediato si su centro tiene
socavamiento severo.
Bordes con acumulaciones,
rectificación
Los bordes con acumulaciones se
identifican por medio de depósitos gris
claro encima de los segmentos
adiamantados que obturan y reducen el
filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar
acumulaciones:
cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como
el granito,
como resultado del manejo
incorrecto, tal como al aplicar fuerza
excesiva,
se se cortan secciones
extremadamente grandes sin
efectuar un movimiento de péndulo
(en uno y otro sentido sobre el plano
del corte).
Los bordes con acumulaciones
aumentan las vibraciones, reducen el
rendimiento de corte y producen
chispas.
Los discos de corte adiamantados
requieren ser "rectificados" cuando se
producen señas de acumulaciones en
los bordes. Con este fin, corte
brevemente en un material de calidad
más abrasiva, tal como arenisca,
hormigón aireado o asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la
formación de acumulaciones en los
bordes.
Si se continúa usando un disco con
segmentos romos, éstos podrían
ablandarse como resultado del
calentamiento excesivo. El centro del
disco también se sobrecalienta y pierde
su resistencia mecánica. Esto puede
causar esfuerzos grandes, los cuales se
indican claramente por medio de las
roturas de esfuerzo y/o movimientos de
oscilación del disco.
Advertencia!
Algunos discos de corte podrían
romperse o lanzar algunos de sus
segmentos durante el uso, lo cual puede
causar lesiones graves o mortales.
Reemplácelos de inmediato.
75TS 400
español / EE.UU
Dependiendo de sus requerimientos, el
cojinete y el protector pueden colocarse
en el lado interior o exterior del brazo
fundido. Se recomienda instalarlos en el
lado interior para mejorar el equilibrio
cuando esté cortando a mano libre; se
recomienda instalarlos en el lado exte-
rior cuando la sierra está montada en un
carrito para sierras STIHL.
Para montaje en el lado exterior:
: Fije el mango ajustable (1) en la
posición A.
Montaje interior
: La flecha en la tuerca tensora (2)
debe apuntar hacia "0", si no:
: Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0".
: Coloque la correa trapezoidal (3) en
la polea (4).
: Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete (5) con las ranuras
en el brazo fundido (6).
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal (7).
: Atornille los pernos hexagonales (8)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía.
Proceda de la manera indicada en
el capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Armado del cojinete y
protector
338BA001
A
1
3
2
4
6
7
8
338BA002
5
76
español / EE.UU
TS 400
Montaje exterior
: La flecha en la tuerca tensora (2)
debe apuntar hacia "0", si no:
: Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0".
: Coloque la correa trapezoidal (3) en
la polea (4).
: Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete (5) con las ranuras
en el brazo fundido (6).
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal (7) en el lado interior.
: Atornille los pernos hexagonales (8)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía.
Proceda de la manera indicada en
el capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal"
Esta máquina tiene un dispositivo auto-
mático con resorte para tensar la correa
trapezoidal.
: Para poder tensar la correa trape-
zoidal los pernos hexagonales (8)
deben estar destornillados y la
tuerca tensora debe estar orientada
(2) hacia "0".
Si no:
: Con la llave combinada, destornille
los pernos hexagonales y gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0".
338BA003
7
6
4
3
8
5
Tensado de la correa trape-
zoidal
2
338BA004
77TS 400
español / EE.UU
Para tensar la correa trapezoidal:
: Coloque la llave combinada sobre
la tuerca tensora de la manera ilus-
trada
¡La tuerca tensora tiene un resorte
y, por lo tanto, la llave combinada
debe agarrarse firmemente!
: Gire la tuerca tensora en sentido
horario. Después de aprox. 1/8 de
vuelta la fuerza aplicada por el
resorte girará la tuerca tensora
hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta)
¡No aplique ninguna fuerza para girar
adicionalmente la llave combinada!
En esta posición la fuerza del resorte
tensiona automáticamente la correa
trapezoidal.
: Quita la llave combinada de la
tuerca tensora y apriete los tres per-
nos hexagonales del protector de la
correa trapezoidal
Tensado subsiguiente
No es necesario ajustar la tuerca ten-
sora para tensar la correa trapezoidal
: Destornille los pernos hexagonales
(1) del protector de la correa trape-
zoidal
: La fuerza del resorte tensiona auto-
máticamente la correa trapezoidal.
: Vuelva a apretar los pernos hexago-
nales
Los discos abrasivos soportan cargas
extremadamente altas, especialmente
durante los cortes a mano libre.
Los discos abrasivos desarrollados por
STIHL, junto con los fabricantes
principales de discos, son de alta
calidad y han sido diseñados
precisamente para la aplicación
específica y para la potencia del motor
de la sierra en cuestión.
Son de una calidad consistentemente
alta con un alto nivel de concentricidad
axial y radial.
Transporte y almacenamiento
Los discos abrasivos no deben
quedar expuestos a la luz solar
plena u otras fuentes de calor
durante el transporte y
almacenamiento
Protéjalos contra golpes
Los discos abrasivos de repuesto
deben almacenarse en un lugar
seco a una temperatura constante,
apilados uno encima del otro en una
superficie plana, en el embalaje
original.
Los discos adiamantados abrasivos
no deben almacenarse cerca de
líquidos corrosivos
Los discos abrasivos de resina
compuesta deben protegerse
contra daños por congelación
338BA005 KN
1
Discos abrasivos
78
español / EE.UU
TS 400
Selección de un disco abrasivo
Los discos abrasivos STIHL pueden
usarse para cortar los siguientes
materiales:
Los discos abrasivos de resina
compuesta
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
–Hormigón
Piedra
Tubos fundidos dúctiles
–Acero
Los discos adiamantados
abrasivos
(dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–Asfalto
–Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
Los discos adiamantados abrasivos no
pueden usarse para cortar metales.
Para colocar o sustituir un disco abra-
sivo el motor debe estar apagado – el
control deslizante / interruptor de parada
en la posición "0" o c
Para poder bloquear el eje,
: deslice el pasador de bloqueo (1) a
través del orificio en el protector de
la correa trapezoidal (de ser nece-
sario, gire un poco el eje con una
llave combinada) hasta que el pasa-
dor encaje en uno de los orificios
detrás del protector.
002BA139 KN
002BA140 KN
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo
3
38BA006
1
79TS 400
español / EE.UU
: Use la llave combinada para aflojar
y destornillar el perno hexagonal
(2).
: Retire la arandela de empuje delan-
tera (3) del eje junto con el disco
abrasivo para sustituirlo.
: Coloque el disco abrasivo (4).
Preste atención a las flechas que
indican el sentido de giro en los dis-
cos adiamantados abrasivos.
: Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la aran-
dela de empuje delantera deben
engancharse en las ranuras del eje.
: Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal y apriételo firmemente con
la llave combinada (o a aprox. 30
Nm si utiliza una llave torsiomé-
trica).
: Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
En el caso de requerirse un corte
más ancho (por ejemplo, para ten-
der espirales inductoras en calza-
das de vehículos), se puede usar
dos discos adiamantados del
mismo tipo juntos.
En tal caso, es esencial asegurar
que los segmentos estén colocados
lado a lado.
No obstante, jamás se debe utilizar
dos discos abrasivos de resina
compuesta simultáneamente, ya
que pueden romperse y causar
lesiones debido a que se desgas-
tan en forma dispareja.
338BA00
7
338BA008
80
español / EE.UU
TS 400
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso-
lina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
81TS 400
español / EE.UU
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la pre-
sión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
: Observe las instrucciones de segu-
ridad. Vea el capítulo "Precauciones
de seguridad".
: Oprima simultáneamente el blo-
queo del gatillo de aceleración (1) y
el gatillo de aceleración (2)
: Mantenga los dos oprimidos
: Mueva la palanca de control (3) a
ARRANQUE (START) y mantén-
gala en esa posición
: Después suelte el gatillo, la palanca
de control y el bloqueo del gatillo en
esa secuencia = posición de
arranque
Llenado de com-
bustible
338BA009
338BA010
Arranque / parada del moto
r
3
2
1
338BA011
3
START
338BA012 KN
82
español / EE.UU
TS 400
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (4):
en g si el motor está frío
en esi el motor está tibio
(aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío)
en fsi el motor está caliente
(posición trabada para arranque
tibio)
: Presione el botón para abrir la vál-
vula de descompresión (5). Es
necesario oprimir el botón antes de
cada intento de arranque del
motor.
: Coloque la sierra sobre el suelo,
mantenga buen equilibrio y asegú-
rese que el disco abrasivo no puede
tocar ningún objeto ni la tierra. Ase-
gúrese que no haya nadie dentro
del alcance de la sierra.
: Presione la sierra firmemente con-
tra el suelo con la mano izquierda y
coloque su pulgar alrededor del
mango.
: Coloque el pie derecho a través del
mango trasero.
: Con la mano derecha, tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que tope y luego tírelo rápida y
firmemente. No extienda completa-
mente la cuerda de arranque.
¡La cuerda puede romperse!
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás:
Guíelo lentamente en su lugar para
que la cuerda de arranque se enro-
lle correctamente.
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
4
338BA013 KN
Choke
5
START
338BA014 KN
3
38BA015
338BA016
83TS 400
español / EE.UU
Después del arranque inicial:
: Ponga la palanca del estrangulador
(4) en e
: Oprima el botón de la válvula de
descompresión (5) antes de cada
intento de arranque del motor.
: Tan pronto esté funcionando el
motor, accione por un breve
momento el gatillo de aceleración;
la palanca de control (3) se mueve a
la posición normal # y el motor fun-
ciona en ralentí.
Si el carburador está debidamente
ajustado, el disco abrasivo no gira
cuando el motor funciona a ralentí.
La sierra está lista para usarse.
Para apagar el motor:
: Mueva la palanca de control (3) a
"0" c
En condiciones muy frías permita que
el motor se caliente.
: Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para quitarlo de la
posición de arranque. La palanca
de control regresa a la posición nor-
mal # y el motor funciona en ralentí.
: Ligeramente oprima el gatillo de
aceleración y permita que el motor
se caliente.
Si el motor no arranca:
La palanca del estrangulador no regre
a la posición de arranque tibio = e des-
pués del primer arranque y ahora el
motor está ahogado.
: Desconecte el borne de la bujía (1).
: Destornille y seque la bujía.
: Mueva la palanca de control
a "0" c
: Presione la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión.
: Instale la bujía y vuélvale a conectar
su borne.
4
Choke
338BA017 KN
5
3
START
338BA018 KN
START
STOP
3
338BA019 KN
START
1
338BA020 KN
84
español / EE.UU
TS 400
: Mueva la palanca de control a
ARRANQUE (START)
= la posición de arranque
: Ponga la palanca del estrangulador
en e = la posición de arranque
tibio, aun si el motor está frío
: Vuelva a arrancar el motor
Si se ha dejado que se agote el combus-
tible y se ha vuelto a llenar el tanque:
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
Los filtros de aire contaminados reducen
la potencia del motor, aumentan el con-
sumo de combustible y dificultan el
arranque del motor.
Si el rendimiento del motor se
reduce significativamente:
: Destornille la tuerca de cierre (1) en
la cubierta del filtro
: Quite la cubierta del filtro (2)
: Quite el prefiltro (3) de la cubierta
del filtro
Los prefiltros mojados deben
secarse antes de chocarlos o
soplarlos para limpiarlos. Sustituya
el filtro si está dañado.
: Quite las acumulaciones de tierra
dentro de la cubierta del filtro
: Vuelva a colocar el prefiltro en la
cubierta del filtro para que la espiga
(4) quede dentro de la abertura en
el filtro.
: Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
Limpieza del filtro de aire
3
38BA021
2
3
4
1
85TS 400
español / EE.UU
El mantenimiento de los filtros principal
y auxiliar debe efectuarse solamente en
el centro o taller de servicio.
: Saque los tornillos (1).
: Quite la caja del filtro (2)
: Tire del filtro principal (3) para qui-
tarlo de la caja y revíselo. Debe
cambiarse si está contaminado o
dañado.
El filtro auxiliar siempre debe cam-
biarse junto con el filtro principal.
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Pele el filtro auxiliar (4) fuera del
fondo del filtro y revíselo. Debe
cambiarse si está dañado. Asegú-
rese que la suciedad no pueda
entrar en la zona de admisión al qui-
tar el filtro auxiliar.
: Limpie la cámara del filtro y vuelva a
colocar todos los componentes del
filtro
: Vuelva a colocar la cubierta del filtro
: Vuelva a apretar la tuerca de cierre
Sistema de filtrado
La calidad de los elementos de filtro
empleados es muy importante debido a
las condiciones especiales involucradas
con el uso de una máquina de corte
(niveles de polvo y esfuerzos dinámicos
extremadamente altos).
Los filtros de aire STIHL han sido dise-
ñados especialmente para usar en sie-
rras y, por lo tanto, cumplen con los
requerimientos especiales de diseño
mecánico, materiales y calidad de fabri-
cación.
: Uniformidad excelente del tamaño
de poro, de los pliegues y de la
resistencia del papel
: Cartuchos de filtro con alta resisten-
cia contra compresión y de dimen-
siones precisas
La capacidad de filtrado y la permeabili-
dad de todos los componentes del filtro
de aire en está máquina han sido optimi-
zados.
Por lo tanto, se deben usar solamente
los filtros de aire originales de marca
STIHL. La alta calidad de estos compo-
nentes y el programa de mantenimiento
especificado aseguran el funciona-
miento sin problemas y una larga vida
útil del motor.
El motor no tiene la protección
óptima contra suciedad cuando se
emplean filtros que tienen el
aspecto de ser bien ajustados pero
han sido producidos por otros fabri-
cantes. En tales casos no se
aceptan los reclamos de garantía
para desgaste excesivo de los com-
ponentes del motor o para daños
del motor.
1
2
3
4
1
338BA046 KN
86
español / EE.UU
TS 400
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador es ajustado en fábrica
para garantizar que la mezcla de com-
bustible/aire sea óptima bajo la mayoría
de las condiciones de trabajo.
La limitación de la mezcla de ralentí
reduce al mínimo las emisiones produci-
das durante períodos de funcionamiento
en ralentí y con cargas parciales.
Ajuste normal
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
: Revise el chispero y límpielo o sus-
titúyalo de ser necesario.
: Caliente el motor.
: Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después aflójelo una vuelta en sen-
tido contrahorario (ajuste estándar,
L = 1).
Corrección del ajuste del carbu-
rador para grandes altitudes
Si el motor no funciona satisfactoria-
mente, podría ser necesario un ligero
reajuste:
: Revise el ajuste estándar.
: Caliente el motor.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario
(mezcla más pobre).
Manejo del motor Ajuste del carburador
338BA040 KN
LA
L
87TS 400
español / EE.UU
Ajuste de la velocidad de ralentí
: Generalmente es necesario cam-
biar el ajuste del tornillo de ajuste de
ralentí (LA) después de cada
corrección hecha al tornillo de
ajuste de velocidad baja (L).
El motor se para a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido horario hasta que el
disco abrasivo comience a funcio-
nar, y luego un cuarto de vuelta en
sentido contrario.
El disco abrasivo funciona a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta
que el disco abrasivo se detenga y
luego otro cuarto de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
(por ejemplo, a temperatura ambiente
fría):
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
El chispero en el silenciador debe revi-
sarse si el motor pierde potencia.
: Quite la pinza retenedora (1) y el
chispero (2) con alicates adecuados
: Limpie el chispero contaminado.
: Cambie el chispero si está dañado o
tiene acumulaciones importantes
de carbono.
: Vuelva a instalar el chispero y la
pinza retenedora
* vea “Guía para el uso de este
manual
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero* en el silenciador
3
38BA026
1
2
Revisión de la bujía
000BA002 KN
88
español / EE.UU
TS 400
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Saque los tornillos (1)
: Quite la tapa del arrancador (2) del
motor
000BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte de
rebobinado
338BA027
1
1
2
1
89TS 400
español / EE.UU
: Quite la pinza de resorte (3)
: Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5)
: Utilice un destornillador para apa-
lancar la cuerda del mango
: Quite el resto de la cuerda de la
polea y del mango
: Pase la cuerda de arranque nueva
(vea “Especificaciones”) por el
mango y el buje guía (6) desde
arriba hacia abajo
: Tire de la cuerda de arranque a tra-
vés de la polea y fíjela en el rotor
con un nudo de rizo simple
3
38BA028
4
3
5
3
38BA029
6
338BA030
90
español / EE.UU
TS 400
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado hasta que la espiral del resorte
de rebobinado se enganche
: Instale el trinquete (5) en el rotor
: Coloque la arandela (4) en el poste
del arrancador
: Presione la pinza de resorte (3) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre la espiga del trinquete con un
destornillador o alicates. La pinza
de resorte debe apuntar hacia la
derecha, en sentido horario, tal
como se ilustra.
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha
: Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda y enderécela
: Suelte el rotor de la cuerda
: Suelte lentamente la cuerda de
arranque para que ésta se enrolle
en el rotor
El mango de arranque debe quedar fir-
memente sentado en el buje guía de la
cuerda. Si el mango cae a un lado:
aumente la tensión del resorte en una
vuelta adicional.
: Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
: Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador
: Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (7) quede a ras con el
mango
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque"
: Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
3
38BA028
4
3
5
338BA031
7
338BA042 KN
91TS 400
español / EE.UU
: Instale la caja de resorte nueva con
la placa inferior orientada hacia
arriba y deslice la espiral de resorte
exterior sobre la orejeta
: Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda
: Tense el resorte de rebobinado
: Vuelva a colocar la caja del ventila-
dor y atorníllela en su lugar
Si el resorte se sale de la caja:
: Vuelva a colocarlo en sentido con-
trahorario desde la parte exterior
hacia adentro
: La flecha en la tuerca tensora (1)
debe apuntar hacia "0".
: Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0".
: Destornille los pernos hexagonales
(2).
: Quite el protector de la correa trape-
zoidal y el cojinete con el protector
: Destornille los tornillos (3) en la tapa
del arrancador
: Quite la tapa del arrancador
: Quite la correa trapezoidal defec-
tuosa del brazo fundido
: Cuidadosamente inserte la correa
trapezoidal nueva en el brazo fun-
dido y en la polea en el motor
: Instale la tapa del arrancador
: Sujete el cojinete contra el brazo
fundido con el protector
: Coloque la correa trapezoidal en la
polea (5)
: Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete con las ranuras en
el brazo fundido
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal
: Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía
Proceda de la manera indicada en
el capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal".
338BA033 KN
Sustitución de la correa
trapezoidal
3
3
1
2
3
4
338BA047 KN
338BA035
5
2
92
español / EE.UU
TS 400
La sierra puede instalarse fácilmente en
un carro para sierra STIHL.
El carro facilita el trabajo con la sierra y
es una ayuda indispensable para
reparar el pavimento dañado de cal-
zadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos o
cortar juntas de expansión.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Junto con la rueda calibradora de pro-
fundidad de corte infinitamente variable
(accesorio especial), el carro para sierra
asegura la obtención de bordes de corte
rectos y exactos, además de una pro-
fundidad de corte constante y precisa al
milímetro, especialmente cuando se tra-
baja con discos adiamantados abrasi-
vos.
Por tres meses o más.
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Retire el disco abrasivo.
: Limpie la máquina a fondo, pres-
tando atención especial a las aletas
del cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
Carro para sierra STIHL*
338BA036
Almacenamiento de la
máquina
93TS 400
español / EE.UU
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL efectúe este trabajo * vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jor-
nadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especifica-
dos como corresponda.
Antes de
empezar el trabajo
Después de
terminar de trabajar
o diariamente
Después de llenar
la máquina con
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general, ausen-
cia de fugas)
XX
Limpiar
X
Parts Prueba funcional
XX
Cuerpo aspirador en el tanque de combustible
Revisar
X
Reemplazar
XXX
Tanque de combustible Limpiar
X
Correa trapezoidal
Limpiar / volver a tensar
XX
Reemplazar
XX
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar) Limpiar
XX
Filtro de aire (todos sus componentes) Reemplazar
XX
Lumbreras de admisión de aire de enfria-
miento
Limpiar
X
Aletas del cilindro Limpiar
X
Chispero* en el silenciador
Revisar
X
Limpiar o reemplazar
X
Carburador
Revisar velocidad de ralentí – el disco abra-
sivo no debe girar con el motor a ralentí
XX
Ajustar la velocidad de ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Cambiar después de aprox. 100 horas de
funcionamiento
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los torni-
llos de ajuste)
Volver a apretar
X
Amortiguador de caucho (elemento antivibra-
ción)
Revisar
XXX
Solicitar al concesionario de
servicio su sustitución
1)
X
Disco abrasivo
Revisar
XX
Reemplazar
XX
Soporte / escuadra / amortiguador de caucho
(lado inferior de máquina)
Revisar
X
Reemplazar
XX
Etiquetas de seguridad Reemplazar
X
94
español / EE.UU
TS 400
1= Mango trasero
2= Filtro de aire
3= Tuerca mariposa de cubierta
del filtro
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca del estrangulador
7= Palanca de control
8= Borne de la bujía
9= Mango delantero
10= Protector del disco
11= Arandela de empuje
12= Disco abrasivo
13= Palanca de ajuste del protector de
disco
14= Silenciador
15= Tuerca tensora (sistema tensor de
la correa trapezoidal)
16= Mango de arranque
17= Tapa de llenado de combustible
18= lvula de descompresión
19= Accesorio para agua
Piezas y control
338BA037
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
338BA038
13
15
14
17
16
18
19
95TS 400
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango trasero:
El mango de apoyo para la mano
derecha.
2. Filtro de aire:
Evita que el polvo y las materias
extrañas entren al carburador.
3. Tuerca mariposa de cubierta del
filtro:
Para retirar la cubierta del filtro; per-
mite limpiar el filtro.
4. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción:
Es necesario oprimirlo antes de
activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración:
Regula la velocidad del motor.
6. Palanca del estrangulador:
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
7. Palanca de control:
Interruptor de bloqueo de acelera-
ción de arranque y de parada. Man-
tiene el acelerador parcialmente
abierto durante el arranque, apaga
el encendido del motor y detiene su
marcha.
8. Borne de la bujía:
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
9. Mango delantero:
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
10. Protector del disco:
Protege el disco y desvía las chis-
pas, el polvo, las virutas o losfrag-
mentos de disco.
11. Arandela de empuje:
Distribuye la presión de fijación de
la tuerca de montaje uniformemente
sobre el disco de corte.
12. Disco abrasivo:
Puede ser un disco abrasivo o un
disco adiamantado abrasivo.
13. Palanca de ajuste del protector
del disco:
Para ajustar el protector del disco
orientándolo de tal manera que las
chispas, el polvo, las virutas o los
fragmentos de disco sean desvia-
dosen sentido opuesto al operador.
14. Silenciador:
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape en una dirección apropiada.
15. Tuerca tensora:
Para tensar la correa trapezoidal.
16. Mango de arranque:
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
17. Tapa de llenado de combustible:
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
18. Válvula de descompresión:
Facilita el arranque.
19. Accesorio para agua:
Para conectar el suministro de agua
durante el corte en mojado.
Embrague:
Acopla el motor a la polea de la correa
trapezoidal cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí. (No se
muestra)
Polea de correa trapezoidal:
La rueda que impulsa la correa trapezoi-
dal y el disco abrasivo. (No se muestra)
96
español / EE.UU
TS 400
CARB / EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía (extinguida):
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A,
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Sistema de arranque
Cuerda de arranque ElastoStart
4,5 mm (0,18 pulg) diám.
1122 190 2900
Capacidad del tanque de combusti-
ble
0,66 l (1,39 pt)
Discos abrasivos
Discos abrasivos de resina compuesta
para acero, piedra, asfalto, tubería de
hierro fundido dúctil y plásticos
1)
.
Discos adiamantados abrasivos para
piedra y asfalto.
300 mm (12 pulg) ó 350 mm (14 pulg) de
diám.; 2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de
espesor
Diámetro de agujero para husillo, diá-
metro del árbol
20 mm (0,787 pulg)
Diámetro mínimo de arandela de
empuje
103 mm (4,1 pulg)
Profundidad de corte con placa de
empuje de 103 mm (4,1 pulg) de
diám.:
98,5 mm (3,9 pulg) para 300 mm (12
pulg) de diám.
123,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14
pulg) de diám.
1)
No disponible en todos los países
Especificaciones
Cilindrada: 64,1 cm
3
(3,9 pulg
3
)
Diámetro: 49 mm
(1,93 pulg)
Carrera: 34 mm
(1,34 pulg)
Potencia 3,2 kW (4,4
hp)
Velocidad máxima del
árbol:
(asegúrese que la veloci-
dad máxima de funciona-
miento del disco sea
superior o igual a la velo-
cidad máxima del árbol
de su sierra)
5350 rpm
97TS 400
español / EE.UU
Dimensiones
Peso
con accesorio de agua y tope limitador
(sin disco abrasivo)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl
, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
Longitud con disco abra-
sivo de 300 mm (12 pulg)
de diám. instalado
730 mm
(28,7 pulg)
Altura hasta el protector 360 mm
(14,2 pulg)
Ancho incluyendo la barra
de empuñadura 300 mm
(12 pulg)
300 mm (12 pulg) diám. 9,1 kg
(20,1 lb)
350 m (14 pulg) diám. 9,3 kg
(20,5 lb)
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
98
español / EE.UU
TS 400
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
99TS 400
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni-
miento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
100
español / EE.UU
TS 400
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
q
(
La combinación de colores anaranjado-
gris (N° de registro EE.UU. 2,821,860)
4-MIX
®
AUTOCUT
®
EASYSTART
®
OILOMATIC
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Farm Boss
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
YARD BOSS
®
Marcas comerciales de STIHL por
ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
Tap A cti on
TrimCut
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
Marcas comerciales
0458 338 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
! WARNING!
Some dust created by power grinding and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints, and
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals : work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas consideradas por
el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos
de la reproducción.
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros
trabajos de construcción puede contener
sustancias químicas consideradas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños a los órganos de la
reproducción.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
• el plomo contenido en las pinturas a base de
plomo, y
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería.
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de
seguridad aprobado, tal como las mascarillas
protectoras del polvo diseñadas especialmente
para filtrar las partículas microscópicas.
BA_TS400_30_U_K5.pdf - Seite U4

Transcripción de documentos

BA_TS400_30_U_K5.pdf - Seite U1 STIH) STIHL TS 400 Cutquik® Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! Read and follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious or fatal injury. Advertencia! Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales. English / USA Parts and Control 1= Rear Handle 2= Air Filter 3= Wingnut of Filter Cover 4= Throttle Trigger Interlock 7 9 10 5= Throttle Trigger 4 8 6= Choke Lever 1 5 11 7= Control Lever 8= Spark Plug Terminal 9= Front Handle 6 10= Wheel Guard 11= Thrust Washer 2 3 12= Abrasive Wheel 338BA037 12 13= Adjusting Lever of Wheel Guard 14= Muffler 13 15= Tensioning nut (V-belt tensioning system) 16= Starter Grip 16 17= Fuel Filler Cap 14 18 18= Decompression valve 19= Water attachment 17 15 338BA038 19 44 TS 400 English / USA Trademarks STIHL Registered Trademarks Some of STIHL’s Common Law Trademarks STIHL PICCO™ BioPlus™ STIHL PowerSweep™ Easy2Start™ STIHL Precision Series™ EasySpool™ STIHL Protech™ ElastoStart™ 4-MIX® STIHL RAPID™ Ematic /Stihl-E-Matic™ AUTOCUT® STIHL SuperCut™ FixCut™ EASYSTART® STIHL Territory™ HT Plus™ OILOMATIC® TapAction™ IntelliCarb™ STIHL Cutquik® TrimCut™ Master Control Lever™ STIHL DUROMATIC® Micro™ STIHL Farm Boss® Pro Mark™ ® STIHL q ( The color combination orange-grey (U.S. Registration #2,821,860) STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ This listing of trademarks is subject to change. Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited. STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum /Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ 50 TS 400 español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007 0458 338 8621. M3. D7. FST. Printed in Germany Impreso en papel sin cloro. Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable. BA_SE_062_003_31_08.fm Contenido Guía para el uso de este manual ... Medidas de seguridad y técnicas de manejo ........................ Ejemplos de uso ............................. Discos de corte de resina compuesta STIHL ................ Discos de corte adiamantados STIHL ...................... Armado del cojinete y protector ......................................... Tensado de la correa trapezoidal ... Discos abrasivos ............................ Colocación / sustitución de un disco abrasivo ........................... Combustible ................................... Llenado de combustible ................. Arranque / parada del motor ........... Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... 52 53 68 71 71 75 76 77 78 80 81 81 84 86 86 Chispero en el silenciador .............. 87 Revisión de la bujía ........................ 87 Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado ..................................... 88 Sustitución de la correa trapezoidal ...................................... 91 Carro para sierra STIHL ................. 92 Almacenamiento de la máquina ..... 92 Tabla de mantenimiento ................. 93 Piezas y control .............................. 94 Especificaciones ............................ 96 Accesorios especiales .................... 97 Mantenimiento y reparaciones ....... 97 Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ............... 98 Marcas comerciales ..................... 100 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su sierra. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la sierra STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad, a partir de la página 3, antes de usarla. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia! Dado que la sierra es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. STIHl TS 400 51 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Un punto identifica un paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual. 52 TS 400 español / EE.UU Medidas de seguridad y técnicas de manejo !Advertencia! El uso de cualquier sierra puede ser peligroso. Dado que la sierra es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones y de incendios. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente. No preste ni alquile nunca su sierra sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la sierra lean y comprendan la información contenida en este manual. Un operador novato deberá recibir capacitación práctica antes de utilizar la máquina. Las empresas deberán establecer un programa de capacitación para los operadores de sierras portátiles de mano con motor de gasolina para asegurar que las mismas se utilicen de modo seguro. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras Cutquik de STIHL. TS 400 !Advertencia! El uso descuidado o inadecuado de cualquier sierra puede causar lesiones graves e incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la sierra. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad nacionales, estatales y locales del caso. !Advertencia! Nunca permita a los niños que usen una sierra. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la sierra. Nunca deje desatendida una sierra en marcha. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la sierra cuando está fatigado. Esté atento - Si se fatiga mientras se usa la sierra, tómese un descanso; la fatiga puede dar por resultado la pérdida del control. El uso de cualquier tipo de sierra puede ser fatigoso. Si usted padece de alguna condición que puede agravarse con el trabajo fatigoso, consulte a un médico antes de usar una sierra. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de sierra. El uso seguro de una sierra involucra a: – el operador – la sierra – el uso de la sierra. 53 español / EE.UU !Advertencia! El uso prolongado de una sierra (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: 54 – La mayor parte de las sierras de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan sierras en forma constante y regular. – Use guantes y mantenga las manos abrigadas. – Mantenga el sistema AV en buen estado. Una sierra con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. – Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia! El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en los obstáculos o las piezas en movimiento de la máquina. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. No vista pantalones cortos. TS 400 español / EE.UU !Advertencia! Cuando se corta metal, la máquina crea chispas capaces de incendiar la ropa. La mayoría de las telas usadas para fabricar la vestimenta son inflamables aun las telas retardadoras de incendio se encienden si la temperatura es elevada. Para reducir el riesgo de quemaduras, STIHL recomienda vestir ropa de cuero, lana, algodón con tratamiento retardador de incendio o una tela de algodón gruesa y con tejido apretado, tal como la tela de jeans. Algunas telas sintéticas retardadoras de incendio también son adecuadas, pero otras tales como el poliéster, nilón, rayón y acetato pueden derretirse y formar una sustancia similar al alquitrán que quema la piel. Lea las instrucciones del fabricante de vestimentas. Mantenga la ropa libre de aceite, combustible, grasa y otras sustancias inflamables. Siempre use guantes al manejar la sierra. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos. TS 400 Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la sierra. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. !Advertencia! La herramienta de corte puede lanzar objetos sueltos hacia el operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la sierra si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1. La protección adecuada de los ojos es indispensable. Use un casco de seguridad reglamentario para protegerse la cabeza. El ruido producido por la sierra puede lesionarle los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. !Advertencia! Si no se está usando corte mojado, el operador debe siempre usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso, con el fin de reducir el riesgo de sufrir una enfermedad respiratoria grave o mortal. Para más detalles y advertencias sobre este tema, lea la información bajo "Condiciones de trabajo" en este manual de instrucciones. LA SIERRA Para ilustraciones y definiciones de las piezas de la sierra, vea "Piezas principales de la máquina". !Advertencia! Nunca modifique, de ninguna manera, una sierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sierras de STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. 55 español / EE.UU !Advertencia! !Advertencia! !Advertencia! El polvo puede acumularse en el motor, especialmente alrededor del carburador y puede absorber gasolina, aumentando el riesgo de un incendio. Limpie el polvo del motor periódicamente. Inspeccione el disco abrasivo con frecuencia y sustitúyalo de inmediato si tiene roturas o combaduras. Los discos rotos o combados pueden romperse o quebrarse y causar lesiones personales graves o mortales. Los discos abrasivos deformados o desequilibrados pueden aumentar las vibraciones y acortar la vida útil de la sierra. Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno. Pueden causar lesiones personales graves como resultado del contacto con la hoja de sierra o los objetos lanzados y/o las fuerzas reactivas, incluyendo el contragolpe. Vea la sección "Fuerzas reactivas". El concesionario STIHL tiene un inventario de discos abrasivos especiales para los diversos usos de la sierra. Discos abrasivos !Advertencia! Antes de montar el disco de corte, compruebe que la velocidad máxima de uso del disco sea mayor o igual que la velocidad del árbol de la sierra dada en la sección Especificaciones de este manual. Un disco que no cumpla con estas condiciones puede romperse o hacerse pedazos y constituir una amenaza de lesiones graves o mortales al operador o a terceros. Los discos abrasivos para cortes a manos libres soportan esfuerzos de torcedura y compresión particularmente altos. !Advertencia! Los discos no autorizados pueden ser más propensos a quebrarse o romperse. Utilice únicamente discos de corte STIHL o discos autorizados cuya velocidad nominal sea aprobada. Lea y siga las precauciones de seguridad adicionales dadas con el disco. 56 Los discos abrasivos son sensibles al calor. Siempre guarde la sierra en un lugar en el cual el disco no quede expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor. Almacene los discos de corte de repuesto en un lugar seco que no esté expuesto a daños por congelación. El no seguir estas instrucciones puede hacer que el disco se rompa o se quiebre y causar lesiones graves o incluso mortales. !Advertencia! Si se usa un modelo incorrecto de disco abrasivo o si el disco se usa para cortar un material para el cual no fue diseñado, el disco puede romperse y causar lesiones graves o mortales. Sólo utilice el disco abrasivo aprobado para el tipo de material a cortarse. Existen diferentes tipos de discos abrasivos, cada uno de los cuales tiene marcas especiales. Por ejemplo: TS 400 español / EE.UU 1. 2. Piedra También puede usarse para cortar hormigón, mampostería, hormigón reforzado y ladrillo. Acero Puede usarse para cortar todo tipo de metales ferrosos. 3. Asfalto También puede usarse para cortar hormigón con agregados. 4. Hierro dúctil También puede usarse para cortar ciertos tipos de hierro fundido (SG 17-24), bronce y cobre. Para cortar materiales compuestos, consulte con el concesionario STIHL. Discos adiamantados abrasivos Los discos adiamantados abrasivos tienen un rendimiento de corte mucho mejor que los discos abrasivos de resina compuesta. Los discos adiamantados tienen su parte central de acero con partículas de diamante incrustadas en sus filos. Se pueden usar para cortar hormigón, asfalto, piedra natural, tubería de arcilla, ladrillos y cosas por el estilo. TS 400 Normalmente no son adecuados para cortar metal u otros materiales. Es posible cortar en seco o mojado. Con el corte mojado se prolonga la vida útil del disco adiamantado. Se incluyen accesorios para conducir agua para usarse con la sierra STIHL. Consulte la sección correspondiente del manual de instrucciones. !Advertencia! No vuelva a instalar un disco adiamantado abrasivo usado sin primero inspeccionar si existen muescas, planeidad, fatiga del centro, daño o pérdida de segmentos, evidencia de sobrecalentamiento (decoloración) y posible daño del agujero para el portaherramienta. Antes de usarlo, revise el disco en busca de fisuras y verifique que esté en buenas condiciones y no se le hayan desprendido pedazos. Siempre instale el disco de modo que la flecha que tiene marcada apunte en el sentido de giro del árbol. USO DE LA SIERRA Transporte de la sierra Cutquik de STIHL !Advertencia! Antes de apoyar la sierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor. El disco abrasivo sigue girando por un tiempo breve después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). El acarrear la sierra con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación del disco. Evite tocar el silenciador caliente. Por mano: Cuando acarree la sierra a mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Agarre el mango delantero y coloque el silenciador apartado de su cuerpo. !Advertencia! Siempre evite que el disco de corte se golpee contra el suelo o contra otros objetos. Los discos dañados pueden quebrarse y causar lesiones graves o mortales. 57 español / EE.UU Por vehículo: Sujete la sierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra. Nunca la transporte con el disco instalado. Un disco que se ha dañado durante el transporte puede quebrarse al usar la máquina y causar lesiones personales graves. Preparación de la sierra para el uso Para la instalación, siga el procedimiento descrito en la sección respectiva del manual de instrucciones. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni combustible. !Advertencia! Antes de usar la sierra, compruebe que sus controles (acelerador, interruptor de apagado) y los dispositivos de seguridad funcionen debidamente, que las velocidades de ralentí y máxima del carburador estén debidamente ajustadas, que el disco esté correctamente instalado y que el protector del disco se encuentre en su lugar y bien fijado a la máquina. Inspeccione todos los discos detenidamente para comprobar que su condición sea buena antes de instalarlos. 58 Ajuste el protector del disco de modo que las chispas, el polvo y los materiales cortados se desvíen en sentido opuesto al operador y que no alcancen objetos inflamables en el entorno. Consulte la sección "Instrucciones de funcionamiento" del manual de instrucciones. No maneje nunca una sierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Inspeccione la máquina para comprobar que pueda usarse de modo seguro. La tensión adecuada de la correa trapezoidal es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre compruebe que las tuercas de collar hexagonales del brazo de fundición estén debidamente apretadas. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal después de una hora de uso y corríjala de ser necesario. Combustible Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones). !Advertencia! La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible. Instrucciones para el llenado de combustible !Advertencia! Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la TS 400 español / EE.UU presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. operador podría incendiarse y causar lesiones graves o mortales. !Advertencia! Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible. Los diferentes modelos de sierras pueden estar provistos de tapas de combustible diferentes: Tapa de llenado tipo bayoneta !Advertencia! Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. !Advertencia! Si se derrama el combustible sobre la ropa, en particular sobre los pantalones, es sumamente importante cambiarse de ropa de inmediato. No dependa de la evaporación. Pueden quedar residuos inflamables de combustible en la ropa después de un derrame por más tiempo que lo esperado. Es sumamente peligroso cortar metal con la sierra cuando la ropa está húmeda o mojada con gasolina, puesto que la ropa del TS 400 Esto reduce el riesgo de que la tapa se suelte debido a vibraciones en el motor, lo cual causaría fugas de combustible. !Advertencia! Nunca intente abrir la tapa usando una herramienta. Esto puede dañar la tapa y permitir el escape de combustible. Antes de usar la máquina asegúrese que la tapa de combustible esté bien apretada y quite el combustible derramado. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Nunca utilice herramientas para abrir ni cerrar la tapa de llenado tipo bayoneta, ya que esto podría dañarla y causar fugas de combustible. La tapa de llenado tipo bayoneta debe cerrarse cuidadosamente después de haber abastecido el combustible. Tapa de llenado de combustible con rosca Asegure la tapa de llenado de combustible lo más ajustado posible después de haber abastecido la máquina con combustible. 59 español / EE.UU 002BA058 KN Arranque !Advertencia! Su sierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas se acerquen a la sierra. Ponga en marcha y maneje su sierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. 60 Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso ya que es posible perder el control de la sierra. Coloque la sierra sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Asegúrese que el disco de corte esté alejado de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Al arrancar el motor con el acelerador en posición de arranque, su velocidad será suficiente para que el embrague engrane la polea de correa trapezoidal y se mueva el disco. Nunca intente arrancar la sierra si el disco abrasivo está insertado en un corte. Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí. !Advertencia! Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Condiciones de trabajo Maneje la sierra solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. El uso de protectores para los oídos reduce la percepción de sonidos. Esté atento para no perder las señales de voz de sus compañeros de trabajo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda. !Advertencia! Su sierra emite gases de escape tóxicos apenas el motor de combustión empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la sierra puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados. TS 400 español / EE.UU El uso de este producto para cortar mampostería, hormigón, metal y otros materiales puede generar polvo o vapores que contienen productos químicos conocidos como causantes de lesiones graves o mortales o enfermedades como trastornos respiratorios, cáncer, defectos de nacimiento u otro daño a los órganos reproductores. Si usted desconoce los riesgos relacionados con el material en cuestión, lea la hoja de datos de seguridad del material y/o consulte con su empleador, el fabricante/proveedor del material, organismos gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre los materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Se proporciona un juego accesorio de agua para la máquina de corte el cual debe usarse para suprimir el polvo cuando el corte en mojado es factible. Si no se efectúa el corte mojado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. Consulte y TS 400 aténgase a las leyes o reglamentos federales, estatales o locales referentes al corte en seco y corte mojado. contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. !Advertencia! Al cortar mampostería, hormigón y otros materiales que contienen sílice en su composición, se puede despedir polvo con contenido de sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito y numerosos minerales y rocas. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando corte tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas. !Advertencia! La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use la sierra para cortar o remover asbesto, productos que contengan asbesto u otros productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en 002BA060 KN !Advertencia! !Advertencia! La sierra STIHL ha sido diseñada para usarse con las manos o con un carro para sierras. Si se hacen cortes con la sierra apoyada sobre el suelo u otra superficie, se puede causar el desgaste excesivo de la escuadra que protege la parte inferior de la caja del tanque. Se puede causar la pérdida de combustible y lesiones personales. Sustituya las escuadras dañadas o muy desgastadas de inmediato. Agarre de la sierra: Nunca use la sierra con una sola mano. Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda sobre el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones. 61 español / EE.UU 002BA061 KN !Advertencia! Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Asegúrese que los mangos de la sierra y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. !Advertencia! Despeje la zona donde está trabajando. Evite tropezar con obstáculos y esté atento a los agujeros o zanjas. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). !Advertencia! Nunca use la sierra con el bloqueo de arranque del acelerador aplicado, puesto que ello no permite controlar la velocidad del motor y puede causar lesiones graves. 62 Las chispas emitidas al cortar metal pueden causar quemaduras o incendiar la ropa. Siempre dirija las chispas en sentido opuesto al operador y a sustancias inflamables en el entorno. Nunca corte metales mientras está parado en una superficie inflamable, tal como las superficies de madera o papel alquitranado. Si existe el riesgo de que se produzca un incendio, tenga equipo extinguidor de incendios a mano. Instrucciones de manejo !Advertencia! El protector del disco puede ajustarse. Es sumamente importante que el protector del disco se encuentre en su lugar y ajustado según el tipo de trabajo a efectuar y la posición. El protector siempre debe ajustarse de modo que el usuario no esté expuesto a los peligros causados por las partículas lanzadas ya sea directa o indirectamente del material cortado, las chispas o los pedazos de discos dañados. El no seguir estas instrucciones puede causar lesiones graves o mortales. !Advertencia! !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse debido a un incendio, no corte ningún tubo, tambor ni otro tipo de envase sin antes verificar que el mismo no contenga sustancias volátiles o inflamables. Siempre revise el disco antes de usarlo y después de haber chocado accidentalmente con algún objeto. Revíselo frecuentemente durante el uso, luego de haberlo detenido. Busque grietas y verifique que esté libre de daños, en buenas condiciones, y que ninguna de sus piezas se haya roto. Vea las secciones sobre "Discos abrasivos" y "Fuerzas reactivas" en este manual. Busque roturas en el protector del disco. Si se descubren roturas o grietas, instale un protector nuevo antes de seguir usando la máquina. !Advertencia! Cuando se cortan paredes y pisos existentes o estructuras similares, esté atento a peligros ocultos tales como cables eléctricos, tuberías de agua o de gas y sustancias inflamables. Compruebe que los servicios de energía eléctrica, agua y gas hayan sido interrumpidos y que se hayan vaciado todos los tubos antes de empezar a cortar. !Advertencia! Es esencial determinar el sentido del corte con precisión antes de aplicar el disco abrasivo al material a ser cortado. Los discos se fabrican para soportar presión en sentido radial solamente. TS 400 español / EE.UU Evite la presión lateral. Sostenga la sierra de modo constante. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, no cambie el sentido de avance del corte al hacerlo ya que esto puede imponer una carga torsional grande sobre el disco abrasivo y quebrarlo o romperlo. !Advertencia! 4. No corte ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado. 5. No esmerile aplicando el disco abrasivo de costado. 6. No tuerza, empuje, golpee o deje caer la máquina. Eso puede dañar el disco. No use los discos abrasivos para limar. Tales tipos de trabajo producen esfuerzos grandes de combadura y los discos abrasivos podrían quebrarse o romperse, causando lesiones graves o mortales. Para obtener un corte limpio y eficaz, tire del disco abrasivo sobre la superficie trabajada o muévalo en uno y otro sentido de la dirección de corte. No aplique fuerza para meter el disco abrasivo en la superficie trabajada. !Advertencia! Inserte el disco en el material únicamente a la profundidad necesaria para hacer el corte. Para reducir la cantidad de polvo, no corte los materiales de piedra y hormigón completamente. Deje una franja delgada sin cortar. En la mayoría de estos tipos de materiales, esta franja puede romperse con facilidad después. No tuerza, trabe o esfuerce el disco en el corte. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por discos abrasivos rotos: 1. No exceda la velocidad máxima de funcionamiento indicada en el disco. 2. No use un disco que se haya caído al suelo. 3. Pruebe cada disco nuevo inmediatamente después de haberlo instalado haciéndolo funcionar a velocidad máxima por aproximadamente un minuto sin cortar, cerciorándose que las demás personas presentes se encuentren alejadas. TS 400 Siempre apague el motor y compruebe que el disco haya dejado de girar antes de poner la sierra en el suelo. Si se usa un carro para sierras, quite la basura de la trayectoria de las ruedas, ya que la misma puede causar la flexión del disco abrasivo. Esto puede causar fuerzas grandes de fricción y reducir significativamente la potencia del motor disponible para la tarea de corte. También puede dañar el disco abrasivo. STIHL recomienda el uso de un carro para efectuar cortes largos en línea recta. Cortes en mojado con discos abrasivos Antes de cortar en mojado, verifique que el agua no vaya a dañar el piso o el edificio. !Advertencia! Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto los alambres eléctricos con corriente. !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura del disco al cortar en mojado con un disco no adiamantado de resina compuesta: 1. No guarde un disco que ha sido usado con agua para reutilizarlo después. Use estos discos hasta agotarlos en un mismo día. 63 español / EE.UU 2. Compruebe que el agua no fluya sobre un disco que no esté en marcha, ya que el disco absorbe el agua, lo cual altera su equilibrio. Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe Fuerzas de culatazo, trepado, aprisionamiento y rotación !Advertencia! 3. Corte el agua antes de detener el disco para que el exceso de agua se disipe. 4. Asegúrese de aplicar agua a ambos lados del disco, ya que la distribución desigual puede causar el desgaste desigual del disco. Las fuerzas reactivas pueden producirse en cualquier momento que el disco de la sierra esté girando. Si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado del contacto con un objeto macizo o de la estricción entre dos superficies, las fuerzas reactivas pueden producirse instantáneamente y con mucha intensidad. Estas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede causar lesiones graves o mortales. Las fuerzas reactivas más comunes son los culatazos y el trepado. Si el contacto se produce en la parte inferior del disco, la sierra intentará alejarse del operador (culatazo). Si el contacto se produce en el extremo delantero del disco, éste puede intentar "trepar" sobre el objeto cortado. El aprisionamiento ocurre cuando la pieza que se está cortando se cierra contra el disco. Si el disco sufre una estricción severa en su parte delantera, especialmente en el cuadrante superior, puede ser lanzado instantáneamente hacia arriba y hacia atrás, hacia el operador, con mucha fuerza y en sentido giratorio. Ajustes importantes A la velocidad de ralentí correcta, el disco no debe girar. Para instrucciones de ajuste de la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones. !Advertencia! No use una sierra que tenga la velocidad de ralentí desajustada. El disco en movimiento puede causar lesiones. Solicite al concesionario STIHL que revise su sierra y que haga los ajustes o reparaciones del caso. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control. Las fuerzas reactivas se aplican en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de contacto o de estricción. Cuanto mayor sea la fuerza generada, tanto más difícil será para el operador controlar la sierra. Bajo circunstancias determinadas, cualquiera de las fuerzas reactivas puede causar la pérdida del control de la sierra, permitiendo que el disco giratorio entre en contacto con el operador. Esto puede dar por resultado lesiones personales graves o la muerte. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo un disco que está girando. 64 TS 400 español / EE.UU Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpes 002BA242 KN 002BA146 KN !Advertencia! Esté alerta al movimiento potencial del material que se está cortando o a cualquier otra fuerza que pueda causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco. Para reducir el riesgo de aprisionamiento, sujete el material de tal manera que el corte permanezca abierto durante el proceso de corte y cuando se termine (vea la ilustración). Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco. !Advertencia! !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse por un contragolpe, evite cortar con el cuadrante superior del disco, siempre que sea posible. Tenga cuidado particular de no aprisionar el disco en esta zona, lo cual puede causar fuerzas reactivas severas con un contragolpe de sentido giratorio. TS 400 Tenga sumo cuidado al cortar una pieza que, por no estar debidamente apoyada, podría descender cuando se termina el corte, creando un aprisionamiento no en el punto del corte sino cerca de la parte superior de la pieza (vea la ilustración). Si ese aprisionamiento se produce en el cuadrante superior del disco abrasivo, se puede causar un contragolpe severo. Utilice exclusivamente accesorios de corte autorizados por STIHL. Nunca use discos abrasivos picados, discos de sierras circulares, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, ni discos abrasivos para madera o con dientes de tipo alguno. El uso de tales discos aumenta significativamente el riesgo de la pérdida del control y de sufrir lesiones personales graves o mortales como resultado de las fuerzas reactivas, puesto que la porción picada de un disco abrasivo, o los dientes de un disco de sierra circular pueden encajarse en el material cortado y generar fuerzas reactivas considerablemente más intensas, incluso un contragolpe en sentido giratorio. Las sierras han sido diseñadas para usarse con discos abrasivos en buenas condiciones solamente. Las máquinas diseñadas para usar discos abrasivos para madera y otros tipos de discos con dientes utilizan sistemas protectores diferentes que brindan la protección necesaria para tales tipos de discos. Las máquinas, tales como una sierra, que se han diseñado para usar discos abrasivos requieren un sistema protector diferente, que no ofrece protección contra todos los peligros presentados por los discos de sierra circular, los discos con puntas de carburo, los discos para rescate o los discos abrasivos para madera o con dientes. 65 002BA059 KN español / EE.UU 4. No corte a una altura superior a la de los hombros. 5. No corte madera ni ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado. 6. Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno. El usarlos aumenta el riesgo de las lesiones producidas por el contacto con el disco, partículas lanzadas y fuerzas reactivas, incluso el contragolpe. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración. !Advertencia! Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control causada por las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe: 1. Sujete firmemente la máquina de corte con ambas manos. 2. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. No corte nunca mientras está parado en una escalera. 3. 66 Coloque la sierra en tal posición que su cuerpo quede alejado del accesorio de corte. Evite pararse en línea con el disco. No se incline por encima del accesorio de corte, especialmente cuando el protector está deslizado hacia la parte superior y existe riesgo de que ocurran fuerzas reactivas. 7. 8. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. 9. Use su sierra para cortar solamente. No está diseñada para usarla como una pala o barreta para quitar objetos del paso. 10. Esté especialmente alerta a las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando con el cuadrante superior del disco. 11. Esté alerta al desplazamiento de la pieza de trabajo o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco, especialmente en su cuadrante superior. Sostenga la pieza de trabajo de manera que el corte permanezca abierto. Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco. 12. Utilice corte mojado de ser posible. En una situación de aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante y reducir la energía de las fuerzas reactivas. 13. Deje de ejercer presión sobre la sierra cuando llegue al extremo del corte. Demasiada presión puede hacer que el operador pierda control de la máquina cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos. 14. Tenga mucho cuidado cuando vuelva a entrar a un corte y no haga girar el disco en un ángulo ni empuje el disco contra el corte pues podría quedar aprisionado. Fuerzas giroscópicas Esté alerta a las fuerzas giroscópicas creadas por la rotación rápida del disco de corte. Estas fuerzas se oponen a los cambios de sentido, por ejemplo cuando el operador intenta mover la máquina lateralmente. TS 400 español / EE.UU Mantenimiento, reparación y almacenamiento de la sierra únicamente en el taller de servicio de STIHL. Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Limpie el polvo producido una vez acabado el trabajo. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. No maneje nunca una sierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. ! Advertencia! Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. !Advertencia! Siempre apague el motor, asegúrese que el disco esté detenido y desconecte el casquillo de la bujía antes de efectuar algún trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en la sierra. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe realizarse TS 400 !Advertencia! No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener enroscada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio. !Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el manguito puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado. !Advertencia! No maneje nunca su sierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Nunca toque el silenciador cuando está caliente ni le vierta combustible u otros líquidos inflamables. Esto puede causar quemaduras o incendios. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca su sierra si le falta el chispero o si el mismo está dañado. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final del manual de instrucciones. Almacene los discos sobre una superficie plana y en un lugar seco, preferiblemente a una temperatura constante, en donde no exista el riesgo de congelación. No almacene la sierra con un disco montado. Almacene la sierra en un lugar elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. Vacíe el tanque de combustible antes de guardar la máquina por un lapso de más de unos cuantos días. Guarde el combustible únicamente en envases debidamente rotulados y aprobados para ello. Evite el contacto directo del combustible con la piel y no inhale sus vapores. 67 español / EE.UU Ejemplos de uso La mayoría de los discos de corte adiamantados son adecuados para cortes en mojado – STIHL ofrece un tanque de agua presurizado de 10 litros de capacidad para suprimir el polvo. – También se ofrece un tanque de agua que se monta en el carro Cutquik para suprimir el polvo. Los discos de corte de resina compuesta pueden usarse para el corte en seco de metales o el corte en seco o en mojado de hormigón, piedra o mampostería. Siempre que sea posible, utilice técnicas de corte en mojado. Esto prolonga la vida útil y la velocidad de corte de los discos adiamantados Compruebe que el disco de corte tenga un suministro abundante de agua, hasta 10 litros por minuto. El corte en mojado ayuda a suprimir el polvo. El agua captura el polvo. El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 0,6 litros de agua por minuto. El corte en mojado puede reducir la energía de las fuerzas reactivas. En caso de un aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante. Conexión del agua – 68 La máquina tiene un juego de conexión de agua que permite utilizar todo tipo de suministros de agua. Hay que seguir procedimientos especiales para cortar en seco cuando se usa un disco compuesto no adiamantado. Vea la sección titulada "Corte en mojado con discos compuestos", entre las precauciones de seguridad dadas en el presente manual. El corte en mojado generalmente no es adecuado para cortar metales. Protección para las vías respiratorias Advertencia! Si no se efectúa el corte mojado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. Puntos que deben tomarse en cuenta al usar discos de corte adiamantados y de resina compuesta El objeto a cortarse – Debe estar completamente apoyado – Debe estar asegurado de modo que no pueda rodar ni deslizarse – Debe estar protegido contra las vibraciones La secuencia de corte La secuencia de corte es importante al recortar aberturas, hendiduras, etc. El último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado y de modo que el usuario no corra el peligro de ser lesionado por la pieza recortada. Si corresponde, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente. Es necesario decidir algunos puntos antes de la separación final de la pieza cortada: – ¿Qué tan pesada es la pieza? – ¿En qué sentido se moverá luego de cortarla? – ¿Se encuentra bajo tensión? Los ayudantes no deberán correr el peligro de lesionarse al separar o romper la pieza. TS 400 español / EE.UU Corte en varias pasadas Corte de planchas : : A = Marque la línea de corte Coloque la plancha firmemente sobre una superficie no resbaladiza. Las piezas con paredes gruesas deben cortarse efectuando un movimiento uniforme de péndulo, en uno y otro sentido. A = Corte una ranura guía a lo largo de la línea marcada. : Trabaje a lo largo de la línea de corte. Si hay que hacer correcciones, siempre ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado. La profundidad de corte por pasada no deberá ser mayor que 5 a 6 cm (2 a 1 1/2 pulg). Los materiales más gruesos deberán cortarse haciendo varias pasadas. B = Corte más profundamente en el corte de partida, efectuando movimientos uniformes en uno y otro sentido. C = Deje un puente de material sin cortar. : Corte todo el grosor de la plancha en sus extremos para evitar la formación de picaduras en el material. : TS 400 Después rompa la plancha para separarla. 69 español / EE.UU Corte de piezas redondas y huecas : 70 Las curvas se cortan efectuando varias pasadas rectas procurando que el disco de corte no se atasque. Corte de formas en tubos : : Los tubos y objetos circulares, etc., deberán asegurarse para impedir que rueden. : Evite los elementos de refuerzo, especialmente en el sentido del corte, al elegir la línea de corte. : Corte una ranura guía a lo largo de la línea marcada. : Corte más profundamente en el corte de partida, efectuando movimientos uniformes en uno y otro sentido. Avance el disco de corte a lo largo de la ranura guía, con profundidad plena de corte. Siempre ajuste la posición del disco de corte, evitando que se atasque, si es necesario corregir levemente el sentido del corte. De ser necesario, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente. Marque la línea de corte. Advertencia! Hay que tener sumo cuidado y mucha precisión para el corte a mano alzada de tales líneas de corte. Evite aplicarle cargas laterales al disco o atorarlo. : Corte una ranura guía a lo largo de la línea de corte que se marcó, empezando por la parte superior y avanzando hacia fuera, hacia ambos lados. : Corte todo el tubo u objeto circular, etc., en los extremos de la línea de corte para evitar la formación de picaduras en el material. TS 400 español / EE.UU : Corte más profundamente en el corte de partida, con movimientos uniformes en uno y otro sentido, empezando por la parte superior y avanzando hacia afuera, hacia ambos lados. Avance el disco de corte a lo largo de la ranura guía, con profundidad plena de corte. Siempre ajuste la posición del disco de corte, evitando que se atasque, si es necesario corregir levemente el sentido del corte. De ser necesario, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente. Discos de corte de resina compuesta STIHL Discos de corte adiamantados STIHL Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco de resina compuesta correcto. El nombre corto (por ej., "asfalto", "hormigón") Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco adiamantado correcto. El nombre corto (vea la explicación siguiente) – en la etiqueta y – en la etiqueta y – en la envoltura (tabla con usos recomendados) – en la envoltura (tabla con usos recomendados) ayuda a elegir el modelo correcto. ayuda a elegir el modelo correcto. Los discos de corte de resina compuesta STIHL no pueden usarse para cortar vías ferroviarias. TS 400 71 español / EE.UU Nombres cortos Descentramiento radial y axial Es esencial que el cojinete del árbol esté debidamente montado en la sierra para obtener una vida útil prolongada y funcionamiento eficiente del disco adiamantado. Si se usa un disco de corte en una sierra con un cojinete de árbol averiado, se puede causar el descentramiento axial y radial. El nombre corto es una combinación de letras y números con hasta cuatro dígitos: : Las letras indican el uso principal del disco de corte. Letra Uso principal A B S Asfalto Hormigón Piedra (roca) : Los números identifican la categoría de rendimiento del disco adiamantado STIHL. Un descentramiento radial (A) excesivo causa sobrecargas en segmentos adiamantados individuales y sobrecalentamiento. Esto a su vez puede causar fracturas por esfuerzos en el centro del disco o el ablandamiento de segmentos individuales. El descentramiento axial u oscilación (B) causa esfuerzos térmicos elevados y produce cortes más anchos. 72 TS 400 español / EE.UU Localización de averías Disco de corte Problema Causa Solución Bordes ásperos o con roturas, el corte se aleja de la línea, aumento del desgaste de los costados de los segmentos Descentramiento radial o axial Consulte con el concesionario1) El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo Bordes ásperos, el corte se aleja de la El disco de corte está romo; bordes con línea, rendimiento de corte pobre o nulo, acumulación de materiales en los discos producción de chispas para piedra Rectifique el disco para trabajar en piedra cortando brevemente un material abrasivo; utilice un disco nuevo para cortar asfalto Rendimiento deficiente de corte, desgaste elevado de segmentos El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de rotación correcto Picaduras o roturas en centro y segmentos del disco Sobrecarga Socavamiento Se está cortando un material para el cual el Utilice un disco de corte nuevo; tome disco no ha sido diseñado nota de las capas de corte distintas de materiales diferentes 1) Sustituya el disco de corte inmediatamente por uno nuevo STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio. TS 400 73 español / EE.UU Socavamiento Bordes con acumulaciones, rectificación Los discos de corte adiamantados requieren ser "rectificados" cuando se producen señas de acumulaciones en los bordes. Con este fin, corte brevemente en un material de calidad más abrasiva, tal como arenisca, hormigón aireado o asfalto. El corte mojado ayuda a evitar la formación de acumulaciones en los bordes. El socavamiento es el desgaste del núcleo de acero en los segmentos adiamantados o justo debajo de ellos. Cuando se cortan superficies pavimentadas, no corte más profundamente en la capa abrasiva (grava, piedra picada) bajo la superficie, la cual se indica porque produce un polvo de color claro. Esto causa un socavamiento excesivo, lo cual produce la rotura y/o el lanzamiento de segmentos del disco. Advertencia! Reemplace un disco adiamantado de inmediato si su centro tiene socavamiento severo. Los bordes con acumulaciones se identifican por medio de depósitos gris claro encima de los segmentos adiamantados que obturan y reducen el filo de los segmentos. Los bordes pueden formar acumulaciones: – cuando se cortan materiales extremadamente duros, tales como el granito, – como resultado del manejo incorrecto, tal como al aplicar fuerza excesiva, – se se cortan secciones extremadamente grandes sin efectuar un movimiento de péndulo (en uno y otro sentido sobre el plano del corte). Los bordes con acumulaciones aumentan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y producen chispas. 74 Si se continúa usando un disco con segmentos romos, éstos podrían ablandarse como resultado del calentamiento excesivo. El centro del disco también se sobrecalienta y pierde su resistencia mecánica. Esto puede causar esfuerzos grandes, los cuales se indican claramente por medio de las roturas de esfuerzo y/o movimientos de oscilación del disco. Advertencia! Algunos discos de corte podrían romperse o lanzar algunos de sus segmentos durante el uso, lo cual puede causar lesiones graves o mortales. Reemplácelos de inmediato. TS 400 español / EE.UU Armado del cojinete y protector A 4 5 1 2 3 6 Dependiendo de sus requerimientos, el cojinete y el protector pueden colocarse en el lado interior o exterior del brazo fundido. Se recomienda instalarlos en el lado interior para mejorar el equilibrio cuando esté cortando a mano libre; se recomienda instalarlos en el lado exterior cuando la sierra está montada en un carrito para sierras STIHL. : Para montaje en el lado exterior: Fije el mango ajustable (1) en la posición A. TS 400 338BA002 338BA001 7 8 Montaje interior : : : La flecha en la tuerca tensora (2) debe apuntar hacia "0", si no: Con la llave combinada, gire la tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0". Coloque la correa trapezoidal (3) en la polea (4). : Alinee los agujeros con roscas de la placa de cojinete (5) con las ranuras en el brazo fundido (6). : Coloque el protector de la correa trapezoidal (7). : Atornille los pernos hexagonales (8) hasta el tope, pero no los apriete todavía. Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" 75 español / EE.UU Tensado de la correa trapezoidal 4 5 3 6 2 338BA003 338BA004 7 : Alinee los agujeros con roscas de la placa de cojinete (5) con las ranuras en el brazo fundido (6). Esta máquina tiene un dispositivo automático con resorte para tensar la correa trapezoidal. : Coloque el protector de la correa trapezoidal (7) en el lado interior. : : Atornille los pernos hexagonales (8) hasta el tope, pero no los apriete todavía. 8 Montaje exterior : : : 76 La flecha en la tuerca tensora (2) debe apuntar hacia "0", si no: Con la llave combinada, gire la tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0". Coloque la correa trapezoidal (3) en la polea (4). Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal" : Para poder tensar la correa trapezoidal los pernos hexagonales (8) deben estar destornillados y la tuerca tensora debe estar orientada (2) hacia "0". Si no: Con la llave combinada, destornille los pernos hexagonales y gire la tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0". TS 400 español / EE.UU Discos abrasivos Los discos abrasivos soportan cargas extremadamente altas, especialmente durante los cortes a mano libre. Los discos abrasivos desarrollados por STIHL, junto con los fabricantes principales de discos, son de alta calidad y han sido diseñados precisamente para la aplicación específica y para la potencia del motor de la sierra en cuestión. Son de una calidad consistentemente alta con un alto nivel de concentricidad axial y radial. 1 338BA005 KN Transporte y almacenamiento : Para tensar la correa trapezoidal: Coloque la llave combinada sobre la tuerca tensora de la manera ilustrada ¡La tuerca tensora tiene un resorte y, por lo tanto, la llave combinada debe agarrarse firmemente! : Gire la tuerca tensora en sentido horario. Después de aprox. 1/8 de vuelta la fuerza aplicada por el resorte girará la tuerca tensora hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta) ¡No aplique ninguna fuerza para girar adicionalmente la llave combinada! TS 400 En esta posición la fuerza del resorte tensiona automáticamente la correa trapezoidal. : – Los discos abrasivos no deben quedar expuestos a la luz solar plena u otras fuentes de calor durante el transporte y almacenamiento – Protéjalos contra golpes – Los discos abrasivos de repuesto deben almacenarse en un lugar seco a una temperatura constante, apilados uno encima del otro en una superficie plana, en el embalaje original. – Los discos adiamantados abrasivos no deben almacenarse cerca de líquidos corrosivos – Los discos abrasivos de resina compuesta deben protegerse contra daños por congelación Quita la llave combinada de la tuerca tensora y apriete los tres pernos hexagonales del protector de la correa trapezoidal Tensado subsiguiente No es necesario ajustar la tuerca tensora para tensar la correa trapezoidal : Destornille los pernos hexagonales (1) del protector de la correa trapezoidal : La fuerza del resorte tensiona automáticamente la correa trapezoidal. : Vuelva a apretar los pernos hexagonales 77 español / EE.UU Colocación / sustitución de un disco abrasivo Selección de un disco abrasivo Los discos adiamantados abrasivos (dependiendo del tipo) pueden usarse para – Asfalto Los discos abrasivos de resina compuesta – Hormigón (dependiendo del tipo) pueden usarse para – Piedra (roca dura) – Hormigón abrasivo – Hormigón fresco – Asfalto – Hormigón – Piedra – Tubos fundidos dúctiles – Acero 78 – Ladrillos de arcilla – Tubos de arcilla Los discos adiamantados abrasivos no pueden usarse para cortar metales. 1 338BA006 002BA139 KN 002BA140 KN Los discos abrasivos STIHL pueden usarse para cortar los siguientes materiales: Para colocar o sustituir un disco abrasivo el motor debe estar apagado – el control deslizante / interruptor de parada en la posición "0" o c : Para poder bloquear el eje, deslice el pasador de bloqueo (1) a través del orificio en el protector de la correa trapezoidal (de ser necesario, gire un poco el eje con una llave combinada) hasta que el pasador encaje en uno de los orificios detrás del protector. TS 400 español / EE.UU En el caso de requerirse un corte más ancho (por ejemplo, para tender espirales inductoras en calzadas de vehículos), se puede usar dos discos adiamantados del mismo tipo juntos. 338BA007 338BA008 En tal caso, es esencial asegurar que los segmentos estén colocados lado a lado. : : Use la llave combinada para aflojar y destornillar el perno hexagonal (2). Retire la arandela de empuje delantera (3) del eje junto con el disco abrasivo para sustituirlo. TS 400 : No obstante, jamás se debe utilizar dos discos abrasivos de resina compuesta simultáneamente, ya que pueden romperse y causar lesiones debido a que se desgastan en forma dispareja. Coloque el disco abrasivo (4). Preste atención a las flechas que indican el sentido de giro en los discos adiamantados abrasivos. : Coloque la arandela de empuje delantera (3). Las trabas de la arandela de empuje delantera deben engancharse en las ranuras del eje. : Coloque el tornillo de cabeza hexagonal y apriételo firmemente con la llave combinada (o a aprox. 30 Nm si utiliza una llave torsiométrica). : Extraiga el pasador de bloqueo del protector de la correa trapezoidal. 79 español / EE.UU Combustible Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. 80 Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Duración de la mezcla de combustible Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Gasolina gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. TS 400 español / EE.UU Llenado de combustible Arranque / parada del motor 3 338BA011 1 338BA009 338BA010 3 Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Cambie el recogedor de combustible una vez al año. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador. 338BA012 KN START 2 : Observe las instrucciones de seguridad. Vea el capítulo "Precauciones de seguridad". : Oprima simultáneamente el bloqueo del gatillo de aceleración (1) y el gatillo de aceleración (2) : Mantenga los dos oprimidos : Mueva la palanca de control (3) a ARRANQUE (START) y manténgala en esa posición : Después suelte el gatillo, la palanca de control y el bloqueo del gatillo en esa secuencia = posición de arranque Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. TS 400 81 español / EE.UU 338BA013 KN Choke 4 : : 82 Coloque la palanca del estrangulador (4): en g si el motor está frío en esi el motor está tibio (aunque el motor haya estado funcionando pero todavía esté frío) en fsi el motor está caliente (posición trabada para arranque tibio) Presione el botón para abrir la válvula de descompresión (5). Es necesario oprimir el botón antes de cada intento de arranque del motor. 338BA016 338BA015 338BA014 KN START 5 : Coloque la sierra sobre el suelo, mantenga buen equilibrio y asegúrese que el disco abrasivo no puede tocar ningún objeto ni la tierra. Asegúrese que no haya nadie dentro del alcance de la sierra. : Presione la sierra firmemente contra el suelo con la mano izquierda y coloque su pulgar alrededor del mango. : Coloque el pie derecho a través del mango trasero. : Con la mano derecha, tire lentamente del mango de arranque hasta que tope y luego tírelo rápida y firmemente. No extienda completamente la cuerda de arranque. ¡La cuerda puede romperse! No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás: Guíelo lentamente en su lugar para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de arranque varias veces para cebar el conducto de combustible. TS 400 español / EE.UU 338BA017 KN Choke 4 1 STOP 3 5 START : : : Después del arranque inicial: Ponga la palanca del estrangulador (4) en e Oprima el botón de la válvula de descompresión (5) antes de cada intento de arranque del motor. Tan pronto esté funcionando el motor, accione por un breve momento el gatillo de aceleración; la palanca de control (3) se mueve a la posición normal # y el motor funciona en ralentí. Si el carburador está debidamente ajustado, el disco abrasivo no gira cuando el motor funciona a ralentí. La sierra está lista para usarse. TS 400 338BA020 KN 338BA019 KN 3 338BA018 KN START START Para apagar el motor: : Mueva la palanca de control (3) a "0" c En condiciones muy frías permita que el motor se caliente. : : Accione momentáneamente el gatillo de aceleración para quitarlo de la posición de arranque. La palanca de control regresa a la posición normal # y el motor funciona en ralentí. Ligeramente oprima el gatillo de aceleración y permita que el motor se caliente. Si el motor no arranca: La palanca del estrangulador no regresó a la posición de arranque tibio = e después del primer arranque y ahora el motor está ahogado. : Desconecte el borne de la bujía (1). : Destornille y seque la bujía. : Mueva la palanca de control a "0" c : Presione la palanca de bloqueo del gatillo de aceleración. : Tire de la cuerda de arranque varias veces para despejar la cámara de combustión. : Instale la bujía y vuélvale a conectar su borne. 83 español / EE.UU Limpieza del filtro de aire : Mueva la palanca de control a ARRANQUE (START) = la posición de arranque : Ponga la palanca del estrangulador en e = la posición de arranque tibio, aun si el motor está frío : Vuelva a arrancar el motor Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque: Quite las acumulaciones de tierra dentro de la cubierta del filtro : Vuelva a colocar el prefiltro en la cubierta del filtro para que la espiga (4) quede dentro de la abertura en el filtro. : Vuelva a colocar la cubierta del filtro. 3 1 2 Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que el conducto de combustible esté cebado. 4 338BA021 : : Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque del motor. Si el rendimiento del motor se reduce significativamente: : 84 Destornille la tuerca de cierre (1) en la cubierta del filtro : Quite la cubierta del filtro (2) : Quite el prefiltro (3) de la cubierta del filtro Los prefiltros mojados deben secarse antes de chocarlos o soplarlos para limpiarlos. Sustituya el filtro si está dañado. TS 400 español / EE.UU 1 Vuelva a colocar la cubierta del filtro : Vuelva a apretar la tuerca de cierre Sistema de filtrado 3 4 338BA046 KN 2 1 El mantenimiento de los filtros principal y auxiliar debe efectuarse solamente en el centro o taller de servicio. : : Saque los tornillos (1). : Quite la caja del filtro (2) : Tire del filtro principal (3) para quitarlo de la caja y revíselo. Debe cambiarse si está contaminado o dañado. El filtro auxiliar siempre debe cambiarse junto con el filtro principal. : Ponga la palanca del estrangulador en g : Pele el filtro auxiliar (4) fuera del fondo del filtro y revíselo. Debe cambiarse si está dañado. Asegúrese que la suciedad no pueda entrar en la zona de admisión al quitar el filtro auxiliar. : Limpie la cámara del filtro y vuelva a colocar todos los componentes del filtro TS 400 La calidad de los elementos de filtro empleados es muy importante debido a las condiciones especiales involucradas con el uso de una máquina de corte (niveles de polvo y esfuerzos dinámicos extremadamente altos). Los filtros de aire STIHL han sido diseñados especialmente para usar en sierras y, por lo tanto, cumplen con los requerimientos especiales de diseño mecánico, materiales y calidad de fabricación. : Uniformidad excelente del tamaño de poro, de los pliegues y de la resistencia del papel : Cartuchos de filtro con alta resistencia contra compresión y de dimensiones precisas Por lo tanto, se deben usar solamente los filtros de aire originales de marca STIHL. La alta calidad de estos componentes y el programa de mantenimiento especificado aseguran el funcionamiento sin problemas y una larga vida útil del motor. El motor no tiene la protección óptima contra suciedad cuando se emplean filtros que tienen el aspecto de ser bien ajustados pero han sido producidos por otros fabricantes. En tales casos no se aceptan los reclamos de garantía para desgaste excesivo de los componentes del motor o para daños del motor. La capacidad de filtrado y la permeabilidad de todos los componentes del filtro de aire en está máquina han sido optimizados. 85 español / EE.UU Manejo del motor Ajuste del carburador Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. El carburador es ajustado en fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo la mayoría de las condiciones de trabajo. La limitación de la mezcla de ralentí reduce al mínimo las emisiones producidas durante períodos de funcionamiento en ralentí y con cargas parciales. L LA : Revise el filtro de aire y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Revise el chispero y límpielo o sustitúyalo de ser necesario. : Caliente el motor. : Atornille el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después aflójelo una vuelta en sentido contrahorario (ajuste estándar, L = 1). 338BA040 KN Ajuste normal Corrección del ajuste del carburador para grandes altitudes Si el motor no funciona satisfactoriamente, podría ser necesario un ligero reajuste: 86 : Revise el ajuste estándar. : Caliente el motor. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido horario (mezcla más pobre). TS 400 español / EE.UU Chispero* en el silenciador Revisión de la bujía Ajuste de la velocidad de ralentí : Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ajuste de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de ajuste de velocidad baja (L). 1 2 Ajústelo al ajuste estándar : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el disco abrasivo comience a funcionar, y luego un cuarto de vuelta en sentido contrario. El disco abrasivo funciona a ralentí : Ajústelo al ajuste estándar : Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido contrahorario hasta que el disco abrasivo se detenga y luego otro cuarto de vuelta en el mismo sentido. Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre (por ejemplo, a temperatura ambiente fría): : El chispero en el silenciador debe revisarse si el motor pierde potencia. : Quite la pinza retenedora (1) y el chispero (2) con alicates adecuados : Limpie el chispero contaminado. : Cambie el chispero si está dañado o tiene acumulaciones importantes de carbono. : Vuelva a instalar el chispero y la pinza retenedora Gire el tornillo de ajuste de velocidad baja (L) en sentido contrahorario hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. * TS 400 000BA002 KN : 338BA026 El motor se para a ralentí La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. vea “Guía para el uso de este manual” 87 español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. 88 1 1 1 2 Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. 1 338BA027 Saque la bujía – vea „Arranque / parada del motor“. 000BA036 TR : Sustitución de la cuerda de arranque : Saque los tornillos (1) : Quite la tapa del arrancador (2) del motor TS 400 español / EE.UU 3 4 5 338BA029 338BA028 : Quite la pinza de resorte (3) : : Quite el rotor de la cuerda con la arandela (4) y el trinquete (5) Utilice un destornillador para apalancar la cuerda del mango : Quite el resto de la cuerda de la polea y del mango : Pase la cuerda de arranque nueva (vea “Especificaciones”) por el mango y el buje guía (6) desde arriba hacia abajo TS 400 338BA030 6 : Tire de la cuerda de arranque a través de la polea y fíjela en el rotor con un nudo de rizo simple 89 español / EE.UU 338BA042 KN 7 3 4 338BA028 338BA031 5 : Deslice el rotor en el poste del arrancador y gírelo hacia uno y otro lado hasta que la espiral del resorte de rebobinado se enganche : Instale el trinquete (5) en el rotor : Coloque la arandela (4) en el poste del arrancador : Presione la pinza de resorte (3) en el poste del arrancador y deslícela sobre la espiga del trinquete con un destornillador o alicates. La pinza de resorte debe apuntar hacia la derecha, en sentido horario, tal como se ilustra. 90 Tensado del resorte de rebobinado : Forme un bucle con la cuerda de arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha : Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la cuerda y enderécela : Suelte el rotor de la cuerda : Suelte lentamente la cuerda de arranque para que ésta se enrolle en el rotor : Debe ser posible girar el rotor de la cuerda media vuelta adicional cuando la cuerda está totalmente extendida. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. : Vuelva a colocar la tapa del arrancador : Empuje la cuerda restante en el mango de arranque de manera que la boquilla (7) quede a ras con el mango Sustitución del resorte de rebobinado roto : Quite el rotor de la cuerda de la forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque" : Retire la caja de resorte y las piezas del resorte El mango de arranque debe quedar firmemente sentado en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae a un lado: aumente la tensión del resorte en una vuelta adicional. TS 400 español / EE.UU Sustitución de la correa trapezoidal 3 2 3 1 : 338BA033 KN : : Instale la caja de resorte nueva con la placa inferior orientada hacia arriba y deslice la espiral de resorte exterior sobre la orejeta 5 La flecha en la tuerca tensora (1) debe apuntar hacia "0". Con la llave combinada, gire la tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0". : Destornille los pernos hexagonales (2). : Quite el protector de la correa trapezoidal y el cojinete con el protector : Destornille los tornillos (3) en la tapa del arrancador : Quite la tapa del arrancador : Vuelva a instalar el rotor de la cuerda : Quite la correa trapezoidal defectuosa del brazo fundido : Tense el resorte de rebobinado : : Vuelva a colocar la caja del ventilador y atorníllela en su lugar Cuidadosamente inserte la correa trapezoidal nueva en el brazo fundido y en la polea en el motor : Si el resorte se sale de la caja: Vuelva a colocarlo en sentido contrahorario desde la parte exterior hacia adentro TS 400 : Instale la tapa del arrancador : Sujete el cojinete contra el brazo fundido con el protector 2 338BA035 4 338BA047 KN 3 : Coloque la correa trapezoidal en la polea (5) : Alinee los agujeros con roscas de la placa de cojinete con las ranuras en el brazo fundido : Coloque el protector de la correa trapezoidal : Atornille los pernos hexagonales (2) hasta el tope, pero no los apriete todavía Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal". 91 español / EE.UU Carro para sierra STIHL* Almacenamiento de la máquina 338BA036 Junto con la rueda calibradora de profundidad de corte infinitamente variable (accesorio especial), el carro para sierra asegura la obtención de bordes de corte rectos y exactos, además de una profundidad de corte constante y precisa al milímetro, especialmente cuando se trabaja con discos adiamantados abrasivos. Por tres meses o más. : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Deseche el combustible de acuerdo con los requerimientos locales de protección del medio ambiente. : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : Retire el disco abrasivo. : Limpie la máquina a fondo, prestando atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Guarde la máquina en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños y de personas no autorizadas para usarla. La sierra puede instalarse fácilmente en un carro para sierra STIHL. El carro facilita el trabajo con la sierra y es una ayuda indispensable para – reparar el pavimento dañado de calzadas para vehículos – aplicar marcas en las calzadas para vehículos o – cortar juntas de expansión. * vea “Guía para el uso de este manual” 92 TS 400 español / EE.UU X Cuerpo aspirador en el tanque de combustible Tanque de combustible Correa trapezoidal X Prueba funcional En caso de avería Anualmente Mensualmente Semanalmente Después de llenar la máquina con combustible X X Reemplazar Limpiar X Limpiar / volver a tensar X X Reemplazar X X X X X X Limpiar Filtro de aire (todos sus componentes) Reemplazar Lumbreras de admisión de aire de enfriamiento Limpiar X Aletas del cilindro Limpiar X Revisar X Carburador X X Revisar Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar) Chispero* en el silenciador X X X Limpiar Parts Según se requiera Inspección visual (condición general, ausencia de fugas) Si tiene daños Máquina completa Después de terminar de trabajar o diariamente La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento. Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jornadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especificados como corresponda. Antes de empezar el trabajo Tabla de mantenimiento X Limpiar o reemplazar Revisar velocidad de ralentí – el disco abrasivo no debe girar con el motor a ralentí X X X Ajustar la velocidad de ralentí X Ajustar la distancia entre electrodos Bujía Tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) Amortiguador de caucho (elemento antivibración) Disco abrasivo Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento X Volver a apretar X Revisar X Solicitar al concesionario de servicio su sustitución 1) X X Revisar X X Reemplazar X X X X Soporte / escuadra / amortiguador de caucho (lado inferior de máquina) Revisar Reemplazar X Etiquetas de seguridad Reemplazar X 1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL efectúe TS 400 este trabajo * vea “Guía para el uso de este manual” 93 español / EE.UU Piezas y control 1= Mango trasero 2= Filtro de aire 3= Tuerca mariposa de cubierta del filtro 7 9 10 4= Bloqueo del gatillo de aceleración 4 8 5= Gatillo de aceleración 1 5 11 6= Palanca del estrangulador 7= Palanca de control 8= Borne de la bujía 6 9= Mango delantero 10= Protector del disco 2 3 11= Arandela de empuje 338BA037 12 12= Disco abrasivo 13= Palanca de ajuste del protector de disco 13 14= Silenciador 15= Tuerca tensora (sistema tensor de la correa trapezoidal) 16 16= Mango de arranque 14 18 17= Tapa de llenado de combustible 18= Válvula de descompresión 19= Accesorio para agua 17 15 338BA038 19 94 TS 400 español / EE.UU Definiciones 1. Mango trasero: El mango de apoyo para la mano derecha. 2. Filtro de aire: Evita que el polvo y las materias extrañas entren al carburador. 3. 4. Tuerca mariposa de cubierta del filtro: Para retirar la cubierta del filtro; permite limpiar el filtro. Bloqueo del gatillo de aceleración: Es necesario oprimirlo antes de activar el gatillo de aceleración. 5. Gatillo de aceleración: Regula la velocidad del motor. 6. Palanca del estrangulador: Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 7. Palanca de control: Interruptor de bloqueo de aceleración de arranque y de parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque, apaga el encendido del motor y detiene su marcha. 8. Borne de la bujía: Conecta la bujía al alambre de encendido. 9. Mango delantero: Barra de empuñadura para la mano izquierda ubicada en la parte delantera de la sierra. TS 400 10. Protector del disco: Protege el disco y desvía las chispas, el polvo, las virutas o losfragmentos de disco. 19. Accesorio para agua: Para conectar el suministro de agua durante el corte en mojado. 11. Arandela de empuje: Distribuye la presión de fijación de la tuerca de montaje uniformemente sobre el disco de corte. Embrague: Acopla el motor a la polea de la correa trapezoidal cuando se acelera el motor sobre la velocidad de ralentí. (No se muestra) 12. Disco abrasivo: Puede ser un disco abrasivo o un disco adiamantado abrasivo. 13. Palanca de ajuste del protector del disco: Para ajustar el protector del disco orientándolo de tal manera que las chispas, el polvo, las virutas o los fragmentos de disco sean desviadosen sentido opuesto al operador. Polea de correa trapezoidal: La rueda que impulsa la correa trapezoidal y el disco abrasivo. (No se muestra) 14. Silenciador: Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape en una dirección apropiada. 15. Tuerca tensora: Para tensar la correa trapezoidal. 16. Mango de arranque: El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 17. Tapa de llenado de combustible: Para tapar el tanque de combustible. 18. Válvula de descompresión: Facilita el arranque. 95 español / EE.UU Especificaciones CARB / EPA: Motor El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas CARB: El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas Intermediate (intermedio) = 125 horas Moderate (moderado) = 50 horas Cilindrada: Diámetro: Carrera: Potencia 64,1 cm3 (3,9 pulg3) 49 mm (1,93 pulg) 34 mm (1,34 pulg) 3,2 kW (4,4 hp) Velocidad máxima del árbol: 5350 rpm (asegúrese que la velocidad máxima de funcionamiento del disco sea superior o igual a la velocidad máxima del árbol de su sierra) Sistema de encendido Tipo: Encendido por magneto electrónico Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A, Distancia entre electrodos 0,5 mm (0,02 pulg) Carburador Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Capacidad del tanque de combustible 0,66 l (1,39 pt) Discos abrasivos Discos abrasivos de resina compuesta para acero, piedra, asfalto, tubería de hierro fundido dúctil y plásticos1). Discos adiamantados abrasivos para piedra y asfalto. 300 mm (12 pulg) ó 350 mm (14 pulg) de diám.; 2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de espesor Diámetro de agujero para husillo, diámetro del árbol 20 mm (0,787 pulg) Diámetro mínimo de arandela de empuje 103 mm (4,1 pulg) Profundidad de corte con placa de empuje de 103 mm (4,1 pulg) de diám.: 98,5 mm (3,9 pulg) para 300 mm (12 pulg) de diám. 123,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14 pulg) de diám. Sistema de arranque Cuerda de arranque ElastoStart 4,5 mm (0,18 pulg) diám. 1122 190 2900 1) 96 No disponible en todos los países TS 400 español / EE.UU Dimensiones Longitud con disco abrasivo de 300 mm (12 pulg) de diám. instalado Altura hasta el protector Ancho incluyendo la barra de empuñadura 730 mm (28,7 pulg) 360 mm (14,2 pulg) 300 mm (12 pulg) Peso con accesorio de agua y tope limitador (sin disco abrasivo) 300 mm (12 pulg) diám. 350 m (14 pulg) diám. TS 400 9,1 kg (20,1 lb) 9,3 kg (20,5 lb) Accesorios especiales Mantenimiento y reparaciones Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto. Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación. Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHl, el logotipo de STIHL y, en algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo. 97 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin 98 costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador TS 400 español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. TS 400 El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 99 español / EE.UU Marcas comerciales Marcas registradas de STIHL Marcas comerciales de STIHL por ley común STIHL PICCO™ BioPlus™ STIHL PowerSweep™ Easy2Start™ STIHL Precision Series™ EasySpool™ STIHL Protech™ ElastoStart™ 4-MIX® STIHL RAPID™ Ematic /Stihl-E-Matic™ AUTOCUT® STIHL SuperCut™ FixCut™ EASYSTART® STIHL Territory™ HT Plus™ OILOMATIC® TapAction™ IntelliCarb™ STIHL Cutquik® TrimCut™ Master Control Lever™ STIHL DUROMATIC® Micro™ STIHL Farm Boss® Pro Mark™ STIHL ® q ( La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. 2,821,860) STIHL Quickstop® STIHL ROLLOMATIC® STIHL WOOD BOSS® TIMBERSPORTS® YARD BOSS® Quad Power™ Quiet Line™ STIHL Arctic™ STIHL Compact™ STIHL HomeScaper Series™ STIHL PolyCut™ Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen. STIHL Interchangeable Attachment Series™ STIHL Magnum /Stihl-Magnum™ STIHL MiniBoss™ STIHL MotoPlus 4™ STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™ Stihl Outfitters™ 100 TS 400 BA_TS400_30_U_K5.pdf - Seite U4 ! WARNING! ! ADVERTENCIA The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a los órganos de la reproducción. ! WARNING! ! ADVERTENCIA Some dust created by power grinding and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros trabajos de construcción puede contener sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños a los órganos de la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • lead from lead-based paints, and • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals : work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • el plomo contenido en las pinturas a base de plomo, y • la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería. Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias varía, dependiendo de la frecuencia con que usted hace este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de seguridad aprobado, tal como las mascarillas protectoras del polvo diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas. 0458 338 8621 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

STIHL TS 400 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas