Transcripción de documentos
BA_FC85_30_U_E3.book Seite 0 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10
STIH)
STIHL FC 85
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 245 3021. M1. E3. PM. Printed in USA
Impreso en papel sin cloro
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Contenido
Guía para el uso de este manual ...
Medidas de seguridad ....................
Técnicas de trabajo ........................
Montaje del mango tórico ...............
Ajuste del cable del acelerador* .....
Colocación de la cuchilla ................
Combustible ...................................
Llenado de combustible .................
Arranque / Parada ..........................
Instrucciones de manejo ................
Limpieza del filtro de aire ...............
Manejo del motor ............................
Ajuste del carburador .....................
Chispero* en silenciador ................
Revisión de la bujía ........................
Lubricación de la caja
de engranajes .................................
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado ..
Almacenamiento de la máquina .....
Sustitución de la rueda reguladora
de profundidad /rueda
de caja de engranajes ....................
Sustitución de la faldilla ..................
Sustitución de la cuchilla ................
Revisión y sustitución
del protector contra desgaste .........
Tabla de mantenimiento .................
Piezas y controles ..........................
Especificaciones .............................
Accesorios especiales ....................
Mantenimiento y reparación ...........
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
normas Federales ..........................
*
42
43
52
55
55
56
57
58
59
61
62
62
63
64
64
65
66
68
69
69
71
71
73
74
76
77
77
78
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
vea "Guía para el uso de este
manual"
STIHl
FC 85
41
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustración y contiene los números de referencia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabilizarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
42
FC 85
español / EE.UU
Medidas de seguridad
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
FC 85
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de orilladora.
43
español / EE.UU
:
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
:
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una cortadora de matorrales con componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia
a tener niveles más altos de vibración.
:
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
:
44
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
FC 85
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
FC 85
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la orilladora. Póngase botas
gruesas con suela antideslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
45
245BA002 KN
español / EE.UU
Preparación para el uso de la orilladora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
46
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea "Combustible" en el manual del
usuario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de combustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina. Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor
está funcionando. Elija una superficie
despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar
en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva a colocar la tapa de
llenado de combustible firmemente y
compruebe que esté apretada.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas.
FC 85
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto
en donde ocurrió una fuga antes de
arrancar la máquina. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
La tapa de llenado de combustible
puede diferir en los distintos modelos.
Tapa con mango
Tapa de llenado atornillable
!Advertencia
!Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran
incendios y fugas de combustible debido
a una tapa de llenado mal apretada, es
necesario insertarla correctamente en la
boca de llenado y apretarla bien firme.
Una tapa de llenado mal
atornillada puede
aflojarse debido a las
vibraciones de la máquina
y causar fugas de
combustible
considerables. Para evitar incendios,
después de cargar combustible atornille
la tapa de llenado lo más apretada
posible. Si la tapa tiene una ranura,
puede utilizar la punta de destornillador
de la llave combinada STIHL o una
herramienta similar para dejarla bien
apretada.
Levante el mango situado
encima de la tapa de
llenado STIHL de modo
que quede en posición
vertical. Inserte la tapa de
modo que la marca
triangular en el mango coincida con
aquélla en la boca de llenado. Gire en
sentido horario el mango de la tapa
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble el mango hasta
dejarlo plano sobre la
tapa de llenado. La tapa
no está bien colocada si
el mango no queda a ras
con la tapa y la traba en el
mango no encaja en la cavidad
correspondiente en la boca de llenado.
En este caso, vuelva a colocar la tapa.
FC 85
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una persona.
47
español / EE.UU
15m (50ft)
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distancia.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
48
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
!Advertencia
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a funcionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
FC 85
002BA117 KN
español / EE.UU
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada.
Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
FC 85
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspeccione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo.
Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
49
español / EE.UU
!Advertencia
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante. Si
la herramienta de corte o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre apague el motor, desconecte el cable de la
bujía y asegúrese que la herramienta de
corte está detenida antes de limpiarla.
Mantenga el cable alejado de la bujía
para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
50
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
FC 85
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o mortales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se abandone la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
FC 85
Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique específicamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelocidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mortales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
51
español / EE.UU
Técnicas de trabajo
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estaciones calurosas.
Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
52
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
245BA003 KN
!Advertencia
La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
:
Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava,
vidrio, etc.) para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos lanzados.
:
Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir,
el punto de partida, los cambios de
dirección, etc. Siempre sujete y
maneje la orilladora hacia el lado
derecho de su cuerpo.
FC 85
español / EE.UU
1
A
245BA004 KN
2
Ajuste de la profundidad de corte
Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por
completo.
Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario
:
Ajuste la rueda (2):
B
Hacia arriba
para aumentar la profundidad de
corte (A).
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
Hacia abajo
para reducir la profundidad de
corte (A).
:
Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la
posición normal de trabajo.
FC 85
245BA006 KN
:
2
3
245BA005 KN
:
¡No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al operador.
53
245BA007 KN
español / EE.UU
1
:
Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
245BA008 KN
Apriete la tuerca mariposa en sentido horario.
Orillado
54
245BA009 KN
90°
:
:
Arranque el motor.
:
Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y
continúe el corte a aceleración
máxima.
:
Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición vertical.
:
Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del
motor se reduzca significativamente
– ¡No aplique fuerza hacia abajo!
:
Camine a un paso normal mientras
se corta.
:
¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
:
Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
:
Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
FC 85
español / EE.UU
Montaje del mango tórico
Ajuste del cable del acelerador*
Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado
la máquina completamente – el
mango debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
1
:
:
Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente
8 pulg / 20 cm (A) delante del
mango de control (2).
Coloque la abrazadera (3) contra el
tubo de mando y deslícela hacia el
mango tórico.
50 mm
( 2" )
:
Instale la tuerca cuadrada (4) en el
mango tórico, inserte el tornillo (5)
por el otro lado y apriételo bien
firme.
002BA163 KN
A
5
355BA030 KN
3
343BA023 KN
4
2
:
Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda:
:
Suelte el tornillo de fijación (5).
:
Deslice el mango tórico a lo largo
del tubo de mando a la posición
deseada y vuelva a apretar el tornillo de fijación.
*
FC 85
Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura
(vea la ilustración).
vea "Guía para el uso de este
manual"
55
español / EE.UU
Colocación de la cuchilla
1
1
Oprima el bloqueo (1) y comprima a
fondo el gatillo de aceleración (2)
(posición de aceleración máxima) –
esto ajusta el cable del acelerador
correctamente.
245BA010 KN
:
6
4
Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
2
3
406BA005 KN
:
002BA161 KN
2
5
:
Inserte el pasador de tope* o la llave
Allen (2) hasta donde sea posible
en la cavidad (3) - empújela levemente y gírela en uno y otro sentido
junto con la arandela de empuje (4)
hasta que el eje impulsor quede bloqueado.
:
Aplique la llave combinada (5) al
tornillo (6).
:
Gire el tornillo en sentido horario
(roscas izquierdas) y quítelo.
:
Retire el anillo de retención, las
arandelas plana y de empuje.
*
56
vea "Guía para el uso de este
manual"
FC 85
español / EE.UU
Combustible
7
12
11
7
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
10
4
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
8
406BA006 KN
9
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
:
Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero en la cuchilla!
:
Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje impulsor (9).
:
Bloqueo del eje impulsor.
:
Inserte el tornillo (12) con la arandela plana (10) y el anillo de retención (11) en el eje en sentido contrahorario y apriete bien firme.
FC 85
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
57
español / EE.UU
Llenado de combustible
Duración de la mezcla de combustible
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2.6
6.4
12.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
389BA032 KN
Gasolina
389BA031 KN
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Cambie el recogedor de combustible una vez al año.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el combustible del carburador.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
58
FC 85
español / EE.UU
Arranque / Parada
8
1
393BA017 KN
3
8
2
STOP
3
002BA179 KN
7
Controles
Arranque
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) e interruptor
deslizante (3) con las posiciones:
:
Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y comprima el gatillo de aceleración.
ARRANQUE (4),
:
Mientras sujeta las dos manivelas
en esta posición, mueva el control
deslizante a la posición de ARRANQUE y sujételo allí.
:
Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
# – posición de marcha normal (5) y
$ – parada (6).
Para apagar el motor: Mueva el control
deslizante en el sentido indicado por c
(7).
FC 85
393BA018 KN
65 4
9
:
Mueva la palanca del estrangulador
(8):
Para arranque en frío en g
Para arranque en caliente en e
También utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
:
Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (9) por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
59
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a encenderse:
002BA038 KN
:
Tan pronto arranque:
:
:
:
Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el deflector de la
herramienta de corte. Verifique que
la herramienta de corte no esté
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
:
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:
Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
¡No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando! Se podría dañar
permanentemente el tubo de
mando.
60
245BA013 KN
002BA040 KN
:
Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arranque del motor.
:
Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente - el control deslizante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor retorna a aceleración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herramienta
de corte no debe girar cuando el motor
está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
:
Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
Tan pronto arranque:
:
Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente para quitarlo de
la posición de arranque –
el control deslizante se desplaza a
la posición de marcha # ,
y el motor regresa a ralentí.
:
Abra ligeramente el acelerador y
deje que el motor se caliente por
unos segundos.
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
FC 85
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Si el motor no arranca:
:
Abra el acelerador al máximo.
Durante el período de rodaje
Palanca del estrangulador
:
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:
Vuelva a instalar la bujía.
:
Conecte el casquillo de la bujía
(empújelo firmemente).
:
Mueva el control deslizante a la
posición de ARRANQUE (START).
:
Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
:
Ahora arranque el motor.
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Si no se mueve la palanca del estrangulador a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se encuentra
"ahogada".
:
Ponga la palanca del estrangulador
en e.
:
Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arranque.
:
Haga girar el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente puede ser necesario tirar de ella de
10 a 20 veces.
Ajuste del cable del acelerador
:
Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del
cable del acelerador".
Se agotó el combustible en el tanque
:
393BA042 KN
10
Si el motor todavía no arranca:
:
Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $
:
Saque el casquillo de la bujía (10).
:
Destornille y seque la bujía.
FC 85
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
:
Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
:
Ahora arranque el motor.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
61
español / EE.UU
Manejo del motor
2
3
4
1
355BA014 KN
2
5
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
:
Lave el elemento de espuma en una
solución limpiadora limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa
tibia) y séquelo.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:
Coloque un elemento de fieltro
nuevo. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo
en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo
lave.
:
Ponga la palanca del estrangulador
en g
:
Oprima la lengüeta (1).
:
Levante cuidadosamente la
cubierta (2) del filtro encima de la
lengüeta y quítela.
:
Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
:
Retire los elementos de espuma y
de fieltro del filtro.
62
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
355BA032 KN
355BA031 KN
Limpieza del filtro de aire
Siempre sustituya las piezas dañadas.
:
Coloque el elemento de espuma (3)
en la cubierta (2) del filtro.
:
Coloque el elemento de fieltro (4)
(las marcas orientadas hacia adentro) en la caja del filtro (5).
:
Coloque la tapa del filtro de modo
que se trabe en su lugar.
FC 85
español / EE.UU
Ajuste del carburador
Ajuste estándar
H
3/4
:
Apague el motor.
:
Instale la cuchilla y límpiela si fuese
necesario (asegúrese que no esté
dañada o deformada).
:
Revise el ajuste del cable del acelerador* y reajústelo de ser necesario
– vea "Ajuste del cable del acelerador".
L
1
265BA024 KN
LA
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
:
Revise el chispero* y límpielo o instale uno nuevo de ser necesario
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
:
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
:
Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después ábralo
una vuelta en sentido contrahorario.
:
Arranque el motor y caliéntelo.
:
Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo de ralentí (LA) para que la
cuchilla no gire.
*
FC 85
Ajuste fino para funcionamiento
a alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes.
Regla general
:
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) aproximadamente
un cuarto de vuelta por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura.
:
Lleve a cabo el ajuste normal.
:
Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
:
Abra el acelerador al máximo.
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Es posible que se alcance la velocidad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
vea "Guía para el uso de este
manual”
63
español / EE.UU
Chispero* en silenciador
Revisión de la bujía
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
:
Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la cuchilla no debe
girar.
392BA035 KN
:
La cuchilla gira cuando el motor funciona a ralentí
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario
hasta que la cuchilla se detenga y
luego gire el tornillo aproximadamente otra 1/2 vuelta a vuelta completa en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí
:
64
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
:
Levante el chispero y sáquelo de
lado.
:
Limpie el chispero, de ser necesario.
:
Si el chispero está dañado u obstruido, instale uno nuevo.
:
Vuelva a instalar el chispero.
*
vea "Guía para el uso de este
manual"
000BA002 KN
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
FC 85
español / EE.UU
Lubricación de la
caja de engranajes
Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
:
Limpie la bujía sucia.
:
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
Filtro de aire sucio.
:
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
FC 85
1
1
000BA036 TR
:
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
2
406BA010 KN
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía.
:
Revise el nivel de grasa
periódicamente - aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
:
Destornille el tapón de llenado (1).
:
Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa (2)
- vea "Accesorios especiales" - en
el agujero de llenado.
:
Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
:
Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
65
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado
6
1
4
5
2
1
Retiro de la tapa del arrancador
Retiro del rotor de la cuerda
:
Saque los tornillos (1).
:
Saque el tornillo (5).
:
Desconecte el borne del cable, si lo
tiene.
:
Retire el rotor de la cuerda con
mucho cuidado.
:
Levante la tapa (2) de encima del
tanque (3) y extraígala de debajo de
la cubierta protectora (4).
El resorte de rebobinado está alojado en el rotor y puede saltar y desenrollarse si no se procede con cuidado.
Las piezas del resorte roto pueden
estar tensadas y pueden lanzarse
inesperadamente cuando que quita
el rotor de la cuerda. Para reducir el
riesgo de lesionarse, póngase
guantes y protector facial.
392BA015 KN
392BA014 KN
386BA004 KN
1
3
66
7
Sustitución de la cuerda de arranque
:
Utilice un destornillador para apalancar la tapa†(6) fuera del mango
de arranque.
:
Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito ElastoStart se
salga del mango.
:
Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea Especificaciones) y después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (7).
:
Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
FC 85
español / EE.UU
:
Introduzca el resorte de rebobinado
nuevo en el rotor de la cuerda y, al
mismo tiempo, coloque la espiral
exterior del resorte en la hendidura
del rotor – el alambre retenedor se
suelta durante este proceso.
Si el resorte se sale y se desenrolla,
colóquelo nuevamente en sentido
contrahorario, empezando en el
exterior y avanzando hacia adentro.
Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:
Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Sustitución del resorte de rebobinado roto
Se puede conseguir de la fábrica dos
tipos de resorte de repuesto:
–
Un resorte de rebobinado listo para
instalar fijado con un alambre retenedor.
–
Un rotor de la cuerda con un resorte
de rebobinado ya instalado.
Instalación del resorte de rebobinado
listo para instalar
:
Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales" -- ¡no abra
el alambre retenedor!
:
Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
a
a = 2mm
(0.08 in)
:
:
Instalación del rotor de la cuerda con
resorte de rebobinado
:
Retire cuidadosamente del embalaje el nuevo rotor con resorte de
rebobinado. El resorte de rebobinado puede saltarse si no se procede con cuidado –riesgo de lesiones.
:
Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales".
:
Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
8
:
:
:
FC 85
Compruebe la dimensión a de la
espiral interior del resorte y doble el
resorte ligeramente, de ser necesario.
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios especiales".
392BA025 KN
:
Instalación del rotor de la cuerda
389BA029 KN
Quite cuidadosamente las piezas
del resorte viejo de la tapa del
arrancador y del rotor de la cuerda.
392BA024 KN
:
Deslice el rotor en el poste del
arrancador–
gírelo hacia uno y otro lado para
engranar la espiral terminal d(8) del
resorte de rebobinado.
Inserte el tornillo (5) y apriételo bien
firme.
Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
67
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
410BA019 KN
Instalación de la tapa del arrancador
392BA044 KN
Tensado del resorte de rebobinado
:
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
Sostenga el rotor inmóvil – enderece la cuerda – suelte el rotor –
suelte la cuerda lentamente de
modo que se enrolle en el rotor.
:
Revise la tensión del resorte:
–
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía
de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele
una vuelta adicional al rotor de la
cuerda para aumentar la tensión del
resorte.
–
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
:
Pase a "Instalación de la tapa del
arrancador".
68
:
Empuje el reborde de montaje
superior debajo de la envuelta –
alinee el tanque y empuje la parte
inferior de la tapa sobre el tanque
:
Inserte y apriete los tornillos de la
caja.
Para intervalos de 3 meses o más
:
Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
:
Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
:
Limpie la máquina a fondo – preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Fije en su lugar el borne del cable
(flecha) (si la máquina la tiene).
FC 85
español / EE.UU
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad /
rueda de caja de engranajes
Sustitución de la faldilla
2
245BA018 KN
245BA019 KN
1
Rueda reguladora de profundidad
Rueda de caja de engranajes
Retiro de la faldilla
Pida al concesionario STIHL que sustituya la rueda reguladora de profundidad.
Pida al concesionario STIHL que sustituya la rueda desgastada.
:
Las roscas de la punta del tornillo (1) tienen pasta selladora para que la tuerca
mariposa (2) quede apretada y no se
pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
FC 85
La rueda protege la caja de engranajes para que no se des-gaste. Si
la rueda se desgasta, revise el indicador de desgaste y la caja de
engranajes en busca de indicios de
daño (vea "Revisión y sustitución
del indicador de des-gaste").
Afloje el tornillo (1) en la abrazadera
(2) y deslice ésta por el tubo de
mando hacia el motor.
3
3
:
4
245BA020 KN
245BA017 KN
2
1
Saque los tornillos (3) del brazo (4)
y retírelos junto con el brazo.
69
español / EE.UU
:
:
Tire del extremo (5) de la faldilla
para sacarla de debajo del borde
del deflector.
Use un cuchillo para cortar la faldilla, comenzando en la ranura, y después retire la faldilla.
245BA024 KN
245BA021 KN
245BA022 KN
5
:
Agarre la faldilla y tírela hacia abajo
firmemente.
Colocación de la faldilla
70
Tire de la faldilla hacia arriba hasta
que la ranura (6) quede a la vista.
a
:
245BA025 KN
245BA023 KN
245BA033 KN
:
5
b
6
:
Empuje el extremo (5) de la faldilla
por debajo del borde del deflector.
Comenzando en la parte inferior
(a), coloque la faldilla en el sujetador, empuje hacia arriba hasta
donde tope y pásela (b) por encima
del borde del sujetador hasta que se
deslice a su lugar.
FC 85
español / EE.UU
Sustitución de la cuchilla
2
Revisión y sustitución del
protector contra desgaste
1
A
2
1
:
Fije el brazo (4) con los tornillos (3)
y apriételos firmemente.
:
Deslice la abrazadera (2) por el tubo
de mando hacia la caja de engranajes y apriete el tornillo (1) firmemente.
C
B
245BA028 KN
4
245BA027 KN
3
245BA026 KN
1
3
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto
puede hacer que se rompa por completo! Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse - vea capítulo "Colocación de
la cuchilla".
Revisión del protector contra
desgaste
:
Revise el protector contra desgaste
(1) en busca de daño.
Utilice exclusivamente cuchillas originales STIHL - vea „Accesorios especiales“.
:
Como mínimo, el protector contra
desgaste debe sustituirse cuando el
deflector (2) (flecha) está visible.
:
Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio: Revise
la cuchilla en la herramienta equilibradora STIHL - vea „Accesorios
especiales“.
Antes de cada uso:
Es posible dañar severamente la
caja de engranajes si no se cambia
periódicamente el protector contra
desgaste.
¡No afile la cuchilla!
FC 85
71
3 3
4
245BA029 KN
español / EE.UU
Sustitución del protector contra
desgaste
:
Retire la cuchilla (vea "Colocación
de la cuchilla")
:
Saque los tornillos (3).
:
Coloque el protector nuevo (4).
:
Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
:
Coloque la cuchilla (vea "Colocación de la cuchilla")
72
FC 85
español / EE.UU
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
Mango de control
Comprobar funcionamiento
X
Recogedor en tanque de combustible
X
X
X
Inspeccionar
X
Sustituir el filtro
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la
cuchilla no debe girar
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
Conducto de admisión de aire
de enfriamiento
Inspección visual
X
X
Reemplazar
Limpiar
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Limpiar o reemplazar
Elementos antivibración
Solicitar al concesionario STIHL su
reemplazo
Cuchilla
Reemplazar
X
X
Revisar el apriete de la cuchilla
X
X
Inspeccionar
X
X
X
Reemplazar
Revisar
Restituir
X
X
X
Inspección visual
Lubricación de caja de engranajes
X
Revisar
Volver a apretar
Indicador de desgaste de la caja
de engranajes
X
Limpiar
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
X
X
Ajustar el ralentí
Chispero en silenciador*
Según se requiera
X
Limpiar
Tanque de combustible
Si tiene daños
Si hay problema
Cada 12 meses
Mensualmente
Semanalmente
Después de cada
parada para cargar
combustible
X
X
Limpiar
Filtro de aire
Después de
terminar el trabajo
o diariamente
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán
acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo
normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.).
Antes de empezar
a trabajar
Tabla de mantenimiento
X
X
* vea "Guía para el uso de este manual"
FC 85
73
español / EE.UU
Piezas y controles
1= Mango tórico
2= Control deslizante
3= Bloqueo del gatillo de aceleración
4= Gatillo de aceleración
5= Casquillo de bujía
6= Cubierta del filtro de aire
5
1
7= Apoyo de la máquina
8= Cuchilla
#
2
9= Deflector
6
3
10= Rueda de caja de engranajes
11= Faldilla
12= Rueda reguladora de profundidad
13= Tuerca mariposa
4
14= Tapa de llenado de combustible
15= Tornillo de ajuste del carburador
7
16= Palanca del estrangulador
17= Bomba de combustible
18= Mango de arranque
19= Tanque de combustible
20= Silenciador (con chispero*)
17
16
12
9
8
# Número de serie
18
20
15
14
19
13
10
245BA030 KN
11
74
*
vea "Guía para el uso de este
manual"
FC 85
español / EE.UU
Definiciones
1.
Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
2.
Control deslizante.
Interruptor de bloqueo de aceleración de arranque y de parada. Mantiene el acelerador parcialmente
abierto durante el arranque y apaga
el encendido del motor y detiene su
marcha.
3.
Bloqueo del gatillo de aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4.
Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
5.
Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6.
Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
7.
Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
8. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
14. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
9. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herramienta de corte.
15. Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
10. Rueda de caja de engranajes.
Diseñada para proteger la caja de
engranajes para que no se desgaste.
11. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el
riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte.
12. Rueda reguladora de profundidad.
La rueda reguladora de profundidad
rueda sobre el suelo y mantiene la
cuchilla de la orilladora a la altura
correspondiente a la profundidad de
corte fijada por el operador.
16. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
18. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
19. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20. Silenciador (con chispero).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios.
13. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la
rueda para ajustar la profundidad de
corte.
FC 85
75
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
Sistema de encendido
Arrancador de cuerda
E.P.A.
Tipo: Encendido por magneto electrónico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
o Champion RCJ
6Y*
Distancia entre
0,5 mm (0,020
electrodos:
pulg)
Roscas de la bujía: M14 x 1,25; 9,5
mm (0,37 pulg)
Cuerda de arranque:
Diámetro de 3,0 mm (0.12 pulg)
Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x
800 mm (31.5 pulg)
Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x
850 mm (33.5 pulg)
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:
25,4 cm3 (1,55
pulg3)
Diámetro:
34 mm (1,34
pulg)
Carrera:
28 mm (1,10
pulg)
Potencia del motor 0,95 kW (1,3
según ISO 8893:
bhp)
Ralentí:
2800 rpm
Velocidad máx. del 10 500 rpm
motor:
Velocidad máx. de 4150 rpm
eje de salida (cuchilla)
Peso
con deflector y
cuchilla
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Filtro de aire:
Elementos de
espuma y de fieltro
Capacidad del tan- 0,44 l (0,93 pt
que de combustible: EE.UU.)
Mezcla de combus- Vea el capítulo
tible:
"Combustible"
*
76
6,5 kg (14,3 lb)
vea "Guía para el uso de este
manual"
FC 85
español / EE.UU
Accesorios especiales
Mantenimiento y reparación
Cuchillas
Otros accesorios especiales
200 mm (8 pulg)
de largo
2,4 mm (3/32 pulg)
de espesor
– marca
3,8 mm (5/32 pulg)
de espesor
– marca
Anteojos de seguridad
Faldilla
Faldilla
Protector contra desgaste de la caja
de engranajes
Correa para hombro
4133 / 01
Lubricante para engranajes STIHL
para cortadoras de matorrales
4133 / 02
Tubo de 80 g (3 oz)
Tubo de 225 g ( 8 oz)
Aceite especial STIHL
Aceite lubricante especial libre de
resina
Frasco de 100 ml
(3,5 onzas fl.)
El usuario de esta máquina deberá realizar solamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autorizado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán aceptados únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Herramientas
Pasador de tope
Llave combinada
Equilibrador STIHL
Ruedas
Rueda reguladora de
profundidad
Rueda de caja de
engranajes
FC 85
77
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones
de garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
78
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
FC 85
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
Diagnóstico
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
FC 85
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de
mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:
reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:
la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
79
español / EE.UU
80
FC 85
BA_FC85_30_U_E3.book Seite 1 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 245 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA