STIHL FC 85 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL FC 85
BA_FC85_30_U_E3.book Seite 0 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10
41FC 85
español / EE.UU
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Impreso en papel sin cloro© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 245 3021. M1. E3. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 42
Medidas de seguridad .................... 43
Técnicas de trabajo ........................ 52
Montaje del mango tórico ............... 55
Ajuste del cable del acelerador* ..... 55
Colocación de la cuchilla ................ 56
Combustible ................................... 57
Llenado de combustible ................. 58
Arranque / Parada .......................... 59
Instrucciones de manejo ................ 61
Limpieza del filtro de aire ............... 62
Manejo del motor ............................ 62
Ajuste del carburador ..................... 63
Chispero* en silenciador ................ 64
Revisión de la bujía ........................ 64
Lubricación de la caja
de engranajes ................................. 65
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 66
Almacenamiento de la máquina ..... 68
Sustitución de la rueda reguladora
de profundidad /rueda
de caja de engranajes .................... 69
Sustitución de la faldilla .................. 69
Sustitución de la cuchilla ................ 71
Revisión y sustitución
del protector contra desgaste ......... 71
Tabla de mantenimiento ................. 73
Piezas y controles .......................... 74
Especificaciones ............................. 76
Accesorios especiales .................... 77
Mantenimiento y reparación ........... 77
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
normas Federales .......................... 78
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herra-
mienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango ade-
cuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
42
español / EE.UU
FC 85
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un
*. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
Guía para el uso de este
manual
43FC 85
español / EE.UU
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad perió-
dicamente. Familiarícese completa-
mente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descui-
dado o inadecuado de cualquier orilla-
dora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del ope-
rador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, asti-
llen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de ori-
lladora.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fati-
gado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
Medidas de seguridad
44
español / EE.UU
FC 85
!Advertencia
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
: La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
: Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
: Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una cortadora de matorra-
les con componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o des-
gastados también tendrá tendencia
a tener niveles más altos de vibra-
ción.
: Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesio-
narse los ojos, nunca maneje la orilla-
dora si no tiene puestas gafas o ante-
ojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
45FC 85
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la ori-
lladora. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autoriza-
dos, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
46
español / EE.UU
FC 85
Preparación para el uso de la orilla-
dora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equili-
brada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un con-
trol adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
Siempre revise la condición y funciona-
miento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condi-
ciones de funcionamiento seguro. Bus-
que piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
La orilladora de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea "Combustible" en el manual del
usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible.
No fume cerca del combustible, ni acer-
que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Uti-
lice un envase adecuado para el com-
bustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en mar-
cha o caliente. Dependiendo del com-
bustible utilizado, de las condiciones cli-
máticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina. Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanacio-
nes, quite la tapa de llenado de combus-
tible de la orilladora cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-
nado de combustible mientras el motor
está funcionando. Elija una superficie
despejada para llenar el tanque y alé-
jese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar
en que lo haya llenado antes de arran-
car el motor. Vuelva a colocar la tapa de
llenado de combustible firmemente y
compruebe que esté apretada.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la orilladora y com-
pruebe que no existan fugas.
245BA002 KN
47FC 85
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto
en donde ocurrió una fuga antes de
arrancar la máquina. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela inmediata-
mente.
La tapa de llenado de combustible
puede diferir en los distintos modelos.
Tapa con mango
!Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran
incendios y fugas de combustible debido
a una tapa de llenado mal apretada, es
necesario insertarla correctamente en la
boca de llenado y apretarla bien firme.
Levante el mango situado
encima de la tapa de
llenado STIHL de modo
que quede en posición
vertical. Inserte la tapa de
modo que la marca
triangular en el mango coincida con
aquélla en la boca de llenado. Gire en
sentido horario el mango de la tapa
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble el mango hasta
dejarlo plano sobre la
tapa de llenado. La tapa
no está bien colocada si
el mango no queda a ras
con la tapa y la traba en el
mango no encaja en la cavidad
correspondiente en la boca de llenado.
En este caso, vuelva a colocar la tapa.
Tapa de llenado atornillable
!Advertencia
Una tapa de llenado mal
atornillada puede
aflojarse debido a las
vibraciones de la máquina
y causar fugas de
combustible
considerables. Para evitar incendios,
después de cargar combustible atornille
la tapa de llenado lo más apretada
posible. Si la tapa tiene una ranura,
puede utilizar la punta de destornillador
de la llave combinada STIHL o una
herramienta similar para dejarla bien
apretada.
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona.
48
español / EE.UU
FC 85
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distan-
cia.
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmedia-
tamente si se le aproxima alguna per-
sona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instruccio-
nes específicas de arranque, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herra-
mienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su veloci-
dad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusi-
vamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
!Advertencia
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a fun-
cionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen produc-
tos químicos considerados como cau-
santes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desco-
noce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamenta-
les tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustan-
cias carcinógenas, de toxicidad repro-
ductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de ori-
gen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomen-
daciones de OSHA/NIOSH y asociacio-
nes laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respi-
rador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
15m (50ft)
49FC 85
español / EE.UU
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siem-
pre tenga la orilladora bien controlada.
Asegúrese que los mangos de la orilla-
dora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Nunca intente manejar ninguna orilla-
dora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladi-
zas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evi-
tar tropezarse, esté atento a los obstá-
culos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condicio-
nes similares al usar la orilladora. Siem-
pre avance lentamente sobre suelo irre-
gular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspec-
cione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo.
Tenga sumo cuidado al dirigir la des-
carga del material para evitar que se gol-
peen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcan-
zar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte per-
pendicular al suelo. El uso de la orilla-
dora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
002BA117 KN
50
español / EE.UU
FC 85
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, pie-
dras u otros objetos de ese tipo que pue-
dan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desco-
necte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de vol-
ver a arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de ace-
lerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante. Si
la herramienta de corte o el deflector se
atasca o queda pegado, siempre apa-
gue el motor, desconecte el cable de la
bujía y asegúrese que la herramienta de
corte está detenida antes de limpiarla.
Mantenga el cable alejado de la bujía
para evitar el riesgo del arranque acci-
dental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración general-
mente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie-
tarse, romperse o salirse de la orilla-
dora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de mane-
jar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgas-
tada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las perso-
nas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale nin-
guna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cual-
quier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herra-
mienta sigue girando por un rato des-
pués que se suelta el gatillo de acelera-
ción (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario.
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las ins-
trucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
51FC 85
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precau-
ciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o morta-
les.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se aban-
done la posición de funcionamiento.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable ale-
jado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
Nunca intente hacer ajuste alguno mien-
tras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique espe-
cíficamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no es
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelo-
cidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mor-
tales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comporta-
miento de la herramienta, revise inme-
diatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herra-
mientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especifi-
cada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
52
español / EE.UU
FC 85
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Com-
pruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilla-
dora si el silenciador no funciona correc-
tamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estacio-
nes calurosas.
Utilice el silenciador con chispero pro-
visto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espeso-
res por lo menos cada 50 horas de fun-
cionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la ori-
lladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Nunca guarde la máquina con combus-
tible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tam-
poco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
La orilladora ha sido diseñada para for-
mar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plan-
tas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la canti-
dad de polvo que se levanta. Las plan-
tas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
: Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava,
vidrio, etc.) para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos lan-
zados.
: Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir,
el punto de partida, los cambios de
dirección, etc. Siempre sujete y
maneje la orilladora hacia el lado
derecho de su cuerpo.
Técnicas de trabajo
245BA003 KN
53FC 85
español / EE.UU
Ajuste de la profundidad de corte
: Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por
completo.
: Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario
: Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba
para aumentar la profundidad de
corte (A).
Hacia abajo
para reducir la profundidad de
corte (A).
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
: Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la
posición normal de trabajo.
¡No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabri-
cante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al opera-
dor.
A
1
2
245BA004 KN
2
B
245BA005 KN
3
245BA006 KN
54
español / EE.UU
FC 85
: Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
: Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
Orillado
: Arranque el motor.
: Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y
continúe el corte a aceleración
máxima.
: Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición ver-
tical.
: Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del
motor se reduzca significativamente
– ¡No aplique fuerza hacia abajo!
: Camine a un paso normal mientras
se corta.
: ¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
: Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
: Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
245BA007 KN
245BA008 KN
90°
245BA009 KN
1
55FC 85
español / EE.UU
: Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente
8 pulg / 20 cm (A) delante del
mango de control (2).
: Coloque la abrazadera (3) contra el
tubo de mando y deslícela hacia el
mango tórico.
: Instale la tuerca cuadrada (4) en el
mango tórico, inserte el tornillo (5)
por el otro lado y apriételo bien
firme.
Ajuste del mango tórico a la posi-
ción más cómoda:
: Suelte el tornillo de fijación (5).
: Deslice el mango tórico a lo largo
del tubo de mando a la posición
deseada y vuelva a apretar el torni-
llo de fijación.
Un cable del acelerador correcta-
mente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las
posiciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador úni-
camente después de haber armado
la máquina completamente – el
mango debe estar en la posición de
funcionamiento normal.
: Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura
(vea la ilustración).
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Montaje del mango tórico
3
355BA030 KN
1
2
A
343BA023 KN
5
4
50 mm
( 2" )
Ajuste del cable del acelera-
dor*
002BA163 KN
56
español / EE.UU
FC 85
: Oprima el bloqueo (1) y comprima a
fondo el gatillo de aceleración (2)
(posición de aceleración máxima) –
esto ajusta el cable del acelerador
correctamente.
: Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
: Inserte el pasador de tope* o la llave
Allen (2) hasta donde sea posible
en la cavidad (3) - empújela leve-
mente y gírela en uno y otro sentido
junto con la arandela de empuje (4)
hasta que el eje impulsor quede blo-
queado.
: Aplique la llave combinada (5) al
tornillo (6).
: Gire el tornillo en sentido horario
(roscas izquierdas) y quítelo.
: Retire el anillo de retención, las
arandelas plana y de empuje.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
2
1
002BA161 KN
Colocación de la cuchilla
1
245BA010 KN
6
3
406BA005 KN
2
4
5
57FC 85
español / EE.UU
: Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe enca-
jar en el agujero en la cuchilla!
: Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje impulsor (9).
: Bloqueo del eje impulsor.
: Inserte el tornillo (12) con la aran-
dela plana (10) y el anillo de reten-
ción (11) en el eje en sentido con-
trahorario y apriete bien firme.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
8
4
7
406BA006 KN
9
10
11
12
7
Combustible
58
español / EE.UU
FC 85
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la pre-
sión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de com-
bustible
389BA031 KN
389BA032 KN
59FC 85
español / EE.UU
Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) e interruptor
deslizante (3) con las posiciones:
ARRANQUE (4),
# – posición de marcha normal (5) y
$ – parada (6).
Para apagar el motor: Mueva el control
deslizante en el sentido indicado por c
(7).
Arranque
: Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y comprima el gatillo de ace-
leración.
: Mientras sujeta las dos manivelas
en esta posición, mueva el control
deslizante a la posición de ARRAN-
QUE y sujételo allí.
: Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
: Mueva la palanca del estrangulador
(8):
Para arranque en frío en
g
Para arranque en caliente en e
También utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (9) por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Arranque / Parada
7
3
2
3
1
STOP
4
5
6
002BA179 KN
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
60
español / EE.UU
FC 85
: Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el deflector de la
herramienta de corte. Verifique que
la herramienta de corte no esté
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
: Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo fir-
memente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
¡No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando! Se podría dañar
permanentemente el tubo de
mando.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
: Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arran-
que del motor.
Tan pronto arranque:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente - el control des-
lizante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor retorna a ace-
leración de ralentí.
Asegúrese que el carburador esté
correctamente ajustado; la herramienta
de corte no debe girar cuando el motor
está funcionando a ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $.
A temperaturas ambiente muy
bajas:
Tan pronto arranque:
: Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente para quitarlo de
la posición de arranque –
el control deslizante se desplaza a
la posición de marcha # ,
y el motor regresa a ralentí.
: Abra ligeramente el acelerador y
deje que el motor se caliente por
unos segundos.
002BA038 KN002BA040 KN
245BA013 KN
61FC 85
español / EE.UU
Si el motor no arranca:
Palanca del estrangulador
Si no se mueve la palanca del estrangu-
lador a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha empe-
zado a encenderse, la cámara de com-
bustión se encuentra
"ahogada".
: Ponga la palanca del estrangulador
en e.
: Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arran-
que.
: Haga girar el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente -
puede ser necesario tirar de ella de
10 a 20 veces.
Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a $
: Saque el casquillo de la bujía (10).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a instalar la bujía.
: Conecte el casquillo de la bujía
(empújelo firmemente).
: Mueva el control deslizante a la
posición de ARRANQUE (START).
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
: Revise el ajuste del cable del acel-
erador – vea el capítulo "Ajuste del
cable del acelerador".
Se agotó el combustible en el tanque
: Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
: Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
: Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
10
393BA042 KN
Instrucciones de manejo
62
español / EE.UU
FC 85
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Oprima la lengüeta (1).
: Levante cuidadosamente la
cubierta (2) del filtro encima de la
lengüeta y quítela.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
: Retire los elementos de espuma y
de fieltro del filtro.
: Lave el elemento de espuma en una
solución limpiadora limpia y no infla-
mable (por ejemplo, agua jabonosa
tibia) y séquelo.
: Coloque un elemento de fieltro
nuevo. Como una medida proviso-
ria, es posible limpiarlo golpeándolo
en la palma de la mano o soplán-
dolo con aire comprimido. No lo
lave.
Siempre sustituya las piezas daña-
das.
: Coloque el elemento de espuma (3)
en la cubierta (2) del filtro.
: Coloque el elemento de fieltro (4)
(las marcas orientadas hacia aden-
tro) en la caja del filtro (5).
: Coloque la tapa del filtro de modo
que se trabe en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Limpieza del filtro de aire
355BA014 KN
2
1
2
3
355BA031 KN
4
5
355BA032 KN
Manejo del motor
63FC 85
español / EE.UU
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad rápida dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
: Apague el motor.
: Instale la cuchilla y límpiela si fuese
necesario (asegúrese que no esté
dañada o deformada).
: Revise el ajuste del cable del acele-
rador* y reajústelo de ser necesario
– vea "Ajuste del cable del acelera-
dor".
: Revise el chispero* y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
: Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después ábralo
una vuelta en sentido contrahora-
rio.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo de ralentí (LA) para que la
cuchilla no gire.
* vea "Guía para el uso de este
manual
Ajuste fino para funcionamiento
a alturas grandes
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes.
Regla general
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) aproximadamente
un cuarto de vuelta por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura.
: Lleve a cabo el ajuste normal.
: Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
: Abra el acelerador al máximo.
: Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Es posible que se alcance la veloci-
dad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste del carburador
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
64
español / EE.UU
FC 85
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
: Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralen
: Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la cuchilla no debe
girar.
La cuchilla gira cuando el motor fun-
ciona a ralentí
: Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la cuchilla se detenga y
luego gire el tornillo aproximada-
mente otra 1/2 vuelta a vuelta com-
pleta en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí
: Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
: Levante el chispero y sáquelo de
lado.
: Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
: Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
: Vuelva a instalar el chispero.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero* en silenciador
392BA035 KN
Revisión de la bujía
000BA002 KN
65FC 85
español / EE.UU
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
: Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
: Filtro de aire sucio.
: Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendi-
ble, colóquela.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encen-
dido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
: Revise el nivel de grasa
periódicamente - aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
: Destornille el tapón de llenado (1).
: Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa (2)
- vea "Accesorios especiales" - en
el agujero de llenado.
: Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
: Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
000BA036 TR
1
Lubricación de la
caja de engranajes
1
406BA010 KN
2
66
español / EE.UU
FC 85
Retiro de la tapa del arrancador
: Saque los tornillos (1).
: Desconecte el borne del cable, si lo
tiene.
: Levante la tapa (2) de encima del
tanque (3) y extraígala de debajo de
la cubierta protectora (4).
Retiro del rotor de la cuerda
: Saque el tornillo (5).
: Retire el rotor de la cuerda con
mucho cuidado.
El resorte de rebobinado está alo-
jado en el rotor y puede saltar y des-
enrollarse si no se procede con cui-
dado.
Las piezas del resorte roto pueden
estar tensadas y pueden lanzarse
inesperadamente cuando que quita
el rotor de la cuerda. Para reducir el
riesgo de lesionarse, póngase
guantes y protector facial.
Sustitución de la cuerda de arran-
que
: Utilice un destornillador para apa-
lancar la tapa†(6) fuera del mango
de arranque.
: Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito ElastoStart se
salga del mango.
: Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea Especificaciones) y des-
pués pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (7).
: Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
386BA004 KN
1
1
1
2
3
4
5
392BA014 KN
6
7
392BA015 KN
67FC 85
español / EE.UU
: Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
: Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
Se puede conseguir de la fábrica dos
tipos de resorte de repuesto:
Un resorte de rebobinado listo para
instalar fijado con un alambre rete-
nedor.
Un rotor de la cuerda con un resorte
de rebobinado ya instalado.
Instalación del resorte de rebobinado
listo para instalar
: Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales" -- ¡no abra
el alambre retenedor!
: Quite cuidadosamente las piezas
del resorte viejo de la tapa del
arrancador y del rotor de la cuerda.
: Introduzca el resorte de rebobinado
nuevo en el rotor de la cuerda y, al
mismo tiempo, coloque la espiral
exterior del resorte en la hendidura
del rotor – el alambre retenedor se
suelta durante este proceso.
Si el resorte se sale y se desenrolla,
colóquelo nuevamente en sentido
contrahorario, empezando en el
exterior y avanzando hacia adentro.
: Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda con
resorte de rebobinado
: Retire cuidadosamente del emba-
laje el nuevo rotor con resorte de
rebobinado. El resorte de rebobi-
nado puede saltarse si no se pro-
cede con cuidado –riesgo de lesio-
nes.
: Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales".
: Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda
: Compruebe la dimensión a de la
espiral interior del resorte y doble el
resorte ligeramente, de ser necesa-
rio.
: Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios especia-
les".
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador–
gírelo hacia uno y otro lado para
engranar la espiral terminal d(8) del
resorte de rebobinado.
: Inserte el tornillo (5) y apriételo bien
firme.
: Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
392BA024 KN
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
8
392BA025 KN
68
español / EE.UU
FC 85
Tensado del resorte de rebobi-
nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
Sostenga el rotor inmóvil – ende-
rece la cuerda – suelte el rotor –
suelte la cuerda lentamente de
modo que se enrolle en el rotor.
: Revise la tensión del resorte:
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía
de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele
una vuelta adicional al rotor de la
cuerda para aumentar la tensión del
resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
: Pase a "Instalación de la tapa del
arrancador".
Instalación de la tapa del arranca-
dor
: Empuje el reborde de montaje
superior debajo de la envuelta –
alinee el tanque y empuje la parte
inferior de la tapa sobre el tanque
: Inserte y apriete los tornillos de la
caja.
Fije en su lugar el borne del cable
(flecha) (si la máquina la tiene).
Para intervalos de 3 meses o más
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
: Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
: Limpie la máquina a fondo – preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
392BA044 KN
410BA019 KN
Almacenamiento de la
máquina
69FC 85
español / EE.UU
Rueda reguladora de profundidad
Pida al concesionario STIHL que susti-
tuya la rueda reguladora de profundi-
dad.
Las roscas de la punta del tornillo (1) tie-
nen pasta selladora para que la tuerca
mariposa (2) quede apretada y no se
pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de tor-
sión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesiona-
rio STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
Rueda de caja de engranajes
Pida al concesionario STIHL que susti-
tuya la rueda desgastada.
La rueda protege la caja de engra-
najes para que no se des-gaste. Si
la rueda se desgasta, revise el indi-
cador de desgaste y la caja de
engranajes en busca de indicios de
daño (vea "Revisión y sustitución
del indicador de des-gaste").
Retiro de la faldilla
: Afloje el tornillo (1) en la abrazadera
(2) y deslice ésta por el tubo de
mando hacia el motor.
: Saque los tornillos (3) del brazo (4)
y retírelos junto con el brazo.
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad /
rueda de caja de engranajes
1
245BA017 KN
2
245BA018 KN
Sustitución de la faldilla
1
2
245BA019 KN
3
4
245BA020 KN
3
70
español / EE.UU
FC 85
: Tire del extremo (5) de la faldilla
para sacarla de debajo del borde
del deflector.
: Tire de la faldilla hacia arriba hasta
que la ranura (6) quede a la vista.
: Use un cuchillo para cortar la faldi-
lla, comenzando en la ranura, y des-
pués retire la faldilla.
Colocación de la faldilla
: Comenzando en la parte inferior
(a), coloque la faldilla en el sujeta-
dor, empuje hacia arriba hasta
donde tope y pásela (b) por encima
del borde del sujetador hasta que se
deslice a su lugar.
: Agarre la faldilla y tírela hacia abajo
firmemente.
: Empuje el extremo (5) de la faldilla
por debajo del borde del deflector.
245BA021 KN
5
6
245BA033 KN
245BA022 KN
b
245BA023 KN
a
245BA024 KN
245BA025 KN
5
71FC 85
español / EE.UU
: Fije el brazo (4) con los tornillos (3)
y apriételos firmemente.
: Deslice la abrazadera (2) por el tubo
de mando hacia la caja de engrana-
jes y apriete el tornillo (1) firme-
mente.
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto
puede hacer que se rompa por com-
pleto! Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse - vea capítulo "Colocación de
la cuchilla".
Utilice exclusivamente cuchillas origina-
les STIHL - vea „Accesorios especiales“.
: Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la pro-
fundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio: Revise
la cuchilla en la herramienta equili-
bradora STIHL - vea „Accesorios
especiales“.
¡No afile la cuchilla!
Revisión del protector contra
desgaste
Antes de cada uso:
: Revise el protector contra desgaste
(1) en busca de daño.
: Como mínimo, el protector contra
desgaste debe sustituirse cuando el
deflector (2) (flecha) está visible.
Es posible dañar severamente la
caja de engranajes si no se cambia
periódicamente el protector contra
desgaste.
2
3
4
245BA026 KN
3
1
Sustitución de la cuchilla
245BA027 KN
C
A
B
1
Revisión y sustitución del
protector contra desgaste
2
1
245BA028 KN
72
español / EE.UU
FC 85
Sustitución del protector contra
desgaste
: Retire la cuchilla (vea "Colocación
de la cuchilla")
: Saque los tornillos (3).
: Coloque el protector nuevo (4).
: Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
: Coloque la cuchilla (vea "Coloca-
ción de la cuchilla")
3
3
4
245BA029 KN
73FC 85
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden única-
mente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán
acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo
normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.).
Antes de empezar
a trabajar
Después de
terminar el trabajo
o diariamente
Después de cada
parada para cargar
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Cada 12 meses
Si hay problema
Si tiene daños
Según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
XX
Limpiar
X
Mango de control Comprobar funcionamiento
XX
Filtro de aire
Limpiar
XX
Reemplazar
X
Recogedor en tanque de combustible
Inspeccionar
X
Sustituir el filtro
XXX
Tanque de combustible Limpiar
XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la
cuchilla no debe girar
XX
Ajustar el ralentí
X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
X
Conducto de admisión de aire
de enfriamiento
Inspección visual
X
Limpiar
X
Chispero en silenciador*
Revisar
XX
Limpiar o reemplazar
XX
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
X
Elementos antivibración
Solicitar al concesionario STIHL su
reemplazo
X
Cuchilla
Inspección visual
XX
Reemplazar
X
Revisar el apriete de la cuchilla
XX
Indicador de desgaste de la caja
de engranajes
Inspeccionar
X
Reemplazar
X
Lubricación de caja de engranajes
Revisar
X
Restituir
X
* vea "Guía para el uso de este manual"
74
español / EE.UU
FC 85
1= Mango tórico
2= Control deslizante
3= Bloqueo del gatillo de aceleración
4= Gatillo de aceleración
5= Casquillo de bujía
6= Cubierta del filtro de aire
7= Apoyo de la máquina
8= Cuchilla
9= Deflector
10= Rueda de caja de engranajes
11= Faldilla
12= Rueda reguladora de profundidad
13= Tuerca mariposa
14= Tapa de llenado de combustible
15= Tornillo de ajuste del carburador
16= Palanca del estrangulador
17= Bomba de combustible
18= Mango de arranque
19= Tanque de combustible
20= Silenciador (con chispero*)
# Número de serie
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Piezas y controles
#
11
245BA030 KN
2
1
3
4
5
6
7
19
14
18
17
16
15
20
8
9
12
10
13
75FC 85
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
2. Control deslizante.
Interruptor de bloqueo de acelera-
ción de arranque y de parada. Man-
tiene el acelerador parcialmente
abierto durante el arranque y apaga
el encendido del motor y detiene su
marcha.
3. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
5. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
6. Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
7. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
8. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
9. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herra-
mienta de corte.
10. Rueda de caja de engranajes.
Diseñada para proteger la caja de
engranajes para que no se des-
gaste.
11. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el
riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte.
12. Rueda reguladora de profundi-
dad.
La rueda reguladora de profundidad
rueda sobre el suelo y mantiene la
cuchilla de la orilladora a la altura
correspondiente a la profundidad de
corte fijada por el operador.
13. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la
rueda para ajustar la profundidad de
corte.
14. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
15. Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
16. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
18. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
19. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20. Silenciador (con chispero).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chis-
pero reduce el riesgo de incendios.
76
español / EE.UU
FC 85
Motor
E.P.A.
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Arrancador de cuerda
Peso
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 25,4 cm
3
(1,55
pulg
3
)
Diámetro: 34 mm (1,34
pulg)
Carrera: 28 mm (1,10
pulg)
Potencia del motor
según ISO 8893:
0,95 kW (1,3
bhp)
Ralentí: 2800 rpm
Velocidad máx. del
motor:
10 500 rpm
Velocidad máx. de
eje de salida (cuchi-
lla)
4150 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
o Champion RCJ
6Y*
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm (0,020
pulg)
Roscas de la bujía: M14 x 1,25; 9,5
mm (0,37 pulg)
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Filtro de aire: Elementos de
espuma y de fiel-
tro
Capacidad del tan-
que de combustible:
0,44 l (0,93 pt
EE.UU.)
Mezcla de combus-
tible:
Vea el capítulo
"Combustible"
Cuerda de arranque:
Diámetro de 3,0 mm (0.12 pulg)
Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x
800 mm (31.5 pulg)
Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x
850 mm (33.5 pulg)
con deflector y
cuchilla
6,5 kg (14,3 lb)
77FC 85
español / EE.UU
Cuchillas
Faldilla
Herramientas
Ruedas
Otros accesorios especiales
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Lubricante para engranajes STIHL
para cortadoras de matorrales
Aceite especial STIHL
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
200 mm (8 pulg)
de largo
2,4 mm (3/32 pulg)
de espesor
– marca 4133 / 01
3,8 mm (5/32 pulg)
de espesor
– marca 4133 / 02
Faldilla
Protector contra des-
gaste de la caja
de engranajes
Pasador de tope
Llave combinada
Equilibrador STIHL
Rueda reguladora de
profundidad
Rueda de caja de
engranajes
Accesorios especiales
Tubo de 80 g (3 oz)
Tubo de 225 g ( 8 oz)
Aceite lubricante especial libre de
resina
Frasco de 100 ml
(3,5 onzas fl.)
Mantenimiento y reparación
78
español / EE.UU
FC 85
Sus derechos y obligaciones
de garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales
79FC 85
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-
plazo no está programado como mante-
nimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garanti-
zada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
Diagstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de
mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
80
español / EE.UU
FC 85
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 245 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
BA_FC85_30_U_E3.book Seite 1 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10

Transcripción de documentos

BA_FC85_30_U_E3.book Seite 0 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10 STIH) STIHL FC 85 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. español / EE.UU © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003 0458 245 3021. M1. E3. PM. Printed in USA Impreso en papel sin cloro Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable Contenido Guía para el uso de este manual ... Medidas de seguridad .................... Técnicas de trabajo ........................ Montaje del mango tórico ............... Ajuste del cable del acelerador* ..... Colocación de la cuchilla ................ Combustible ................................... Llenado de combustible ................. Arranque / Parada .......................... Instrucciones de manejo ................ Limpieza del filtro de aire ............... Manejo del motor ............................ Ajuste del carburador ..................... Chispero* en silenciador ................ Revisión de la bujía ........................ Lubricación de la caja de engranajes ................................. Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado .. Almacenamiento de la máquina ..... Sustitución de la rueda reguladora de profundidad /rueda de caja de engranajes .................... Sustitución de la faldilla .................. Sustitución de la cuchilla ................ Revisión y sustitución del protector contra desgaste ......... Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................. Accesorios especiales .................... Mantenimiento y reparación ........... Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales .......................... * 42 43 52 55 55 56 57 58 59 61 62 62 63 64 64 65 66 68 69 69 71 71 73 74 76 77 77 78 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando. Siempre protéjase adecuadamente los ojos. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. vea "Guía para el uso de este manual" STIHl FC 85 41 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Símbolos en el texto Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras: : Paso o procedimiento sin referencia directa a una ilustración. Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustración y contiene los números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación: Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad. Advertencia donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina. Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un *. Esos componentes son ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. Por lo tanto, no podemos responsabilizarnos por los cambios, modificaciones o mejoramientos que no hayan sido cubiertos en este manual. 42 FC 85 español / EE.UU Medidas de seguridad Advertencia Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Guarde este manual del usuario y lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo de empleo adecuado del equipo. Sepa cómo apagar la máquina y desengranar los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e incluso mortales. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia El uso de cualquier orilladora puede ser peligroso. Si la herramienta de corte giratoria llega a quedar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o FC 85 por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o las cuchillas dañadas pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. !Advertencia Nunca permita a los niños que usen una orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la orilladora. Nunca deje la orilladora funcionando sin vigilancia. !Advertencia No preste ni alquile nunca su orilladora sin el manual del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen su orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual. El uso seguro de una orilladora atañe a 1. el operador 2. la orilladora 3. el uso de la orilladora. ¡Guarde estas instrucciones! EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la orilladora cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la orilladora. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de orilladora. 43 español / EE.UU : Use guantes y mantenga las manos abrigadas. El uso prolongado de una orilladora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. : Mantenga el sistema AV en buen estado. Una cortadora de matorrales con componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. : No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente: Agarre firmemente los mangos en todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva; tómese descansos frecuentes. Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. !Advertencia : 44 La mayor parte de las herramientas motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular. !Advertencia El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Vestimenta adecuada !Advertencia El uso de la orilladora puede causar lesiones graves a los ojos, oídos y el cuerpo de una persona. El deflector y la faldilla provistos con la orilladora no siempre protegen al operador contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad. FC 85 español / EE.UU !Advertencia El ruido de la orilladora puede dañar sus oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. Use vestimenta protectora adecuada. Protéjase las manos con guantes cuando manipule la orilladora y la herramienta de corte. Los guantes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y protegen las manos. La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No vista con pantalones cortos. FC 85 Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la orilladora. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. No maneje la orilladora mientras está descalzo o usando sandalias. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero. Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso de existir tal tipo de peligro. LA ORILLADORA Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la orilladora, vea el capítulo "Piezas y controles". !Advertencia Nunca modifique, de ninguna manera, una orilladora. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de orilladoras de STIHL. Si bien es posible conectar a su orilladora STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. USO DE LA ORILLADORA Transporte de la orilladora !Advertencia Antes de apoyar la orilladora en el suelo, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte ha dejado de girar. Cuando transporte la orilladora en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su volcadura, el derrame de combustible y el daño a la orilladora. 45 245BA002 KN español / EE.UU Preparación para el uso de la orilladora Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al usarla. Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla en marcha, especialmente el gatillo de aceleración, el bloqueo del gatillo de aceleración (y si lo tiene, el interruptor de parada, la herramienta de corte, el deflector y el arnés). Una flecha en el deflector indica el sentido correcto de giro de la cuchilla. La flecha del deflector siempre debe apuntar en sentido opuesto al operador, de modo que los materiales cortados y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador (vea el capítulo "Técnicas de trabajo"). 46 El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta de corte debe estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o dañadas. Combustible La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea "Combustible" en el manual del usuario). !Advertencia La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo. Instrucciones para el llenado de combustible Cargue de combustible su orilladora en lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible. !Advertencia Nunca intente llenar con combustible una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de gasolina. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible firmemente y compruebe que esté apretada. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas. FC 85 español / EE.UU !Advertencia Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto en donde ocurrió una fuga antes de arrancar la máquina. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. La tapa de llenado de combustible puede diferir en los distintos modelos. Tapa con mango Tapa de llenado atornillable !Advertencia !Advertencia Para reducir el riesgo de que ocurran incendios y fugas de combustible debido a una tapa de llenado mal apretada, es necesario insertarla correctamente en la boca de llenado y apretarla bien firme. Una tapa de llenado mal atornillada puede aflojarse debido a las vibraciones de la máquina y causar fugas de combustible considerables. Para evitar incendios, después de cargar combustible atornille la tapa de llenado lo más apretada posible. Si la tapa tiene una ranura, puede utilizar la punta de destornillador de la llave combinada STIHL o una herramienta similar para dejarla bien apretada. Levante el mango situado encima de la tapa de llenado STIHL de modo que quede en posición vertical. Inserte la tapa de modo que la marca triangular en el mango coincida con aquélla en la boca de llenado. Gire en sentido horario el mango de la tapa hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta). Doble el mango hasta dejarlo plano sobre la tapa de llenado. La tapa no está bien colocada si el mango no queda a ras con la tapa y la traba en el mango no encaja en la cavidad correspondiente en la boca de llenado. En este caso, vuelva a colocar la tapa. FC 85 Arranque !Advertencia Su orilladora es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. 47 español / EE.UU 15m (50ft) Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia. Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Ponga en marcha y maneje su orilladora sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la orilladora sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados. Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte. 48 Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Condiciones de trabajo Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien ventilado. !Advertencia Su orilladora emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la orilladora puertas adentro o en lugares mal ventilados. !Advertencia El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar. FC 85 002BA117 KN español / EE.UU Maneje la orilladora solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado. Siempre sujete la orilladora firmemente con ambas manos. Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Mantenga las manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada. Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. !Advertencia Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de control de la orilladora puede ocasionar lesiones graves o mortales. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. FC 85 Esté atento a las aceras desparejas, agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora. !Advertencia Antes de cortar, inspeccione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos y retírelos. El accesorio de corte puede arrojar los objetos de esta clase y causar lesiones personales. No utilice la orilladora en superficies con grava. !Advertencia Nunca desvíe la descarga del material hacia otras personas, ni permita que persona alguna se acerque a la zona de trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y objetos similares. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos arrojados y contacto con la cuchilla, nunca maneje la orilladora sin que tenga instalados debidamente el deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. !Advertencia Para reducir el riesgo de contacto con la cuchilla, mantenga las manos y los pies lejos de la zona de corte. !Advertencia La orilladora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte paralelo al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la orilladora es más difícil de controlar. No use nunca la orilladora para recortar setos. 49 español / EE.UU !Advertencia !Advertencia Cuando utilice la orilladora, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora o daños a la cuchilla. Durante el corte, revise el apriete y la condición de la herramienta de corte en intervalos regulares. Si nota un cambio en el comportamiento de la herramienta, apague el motor inmediatamente, y revise el apriete de la tuerca que sujeta la herramienta y busque si hay grietas y daños en la herramienta de corte. Además, tenga cuenta que en estos casos aumenta el riesgo de que ocurran rebotes. Si la orilladora choca contra un objeto extraño, siga los pasos dados a continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto. No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del usuario sobre el uso correcto del control deslizante. Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares. 50 Si la orilladora vibra de modo anormal, apague el motor de inmediato y busque la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie inmediatamente las herramientas de corte que presenten grietas, torceduras, combadura, daños desgaste excesivo o que no tengan filo. Las herramientas en esas condiciones pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales. !Advertencia Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente apretada. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla se suelta después de haberla apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla y lesionar gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad. Si la cuchilla continúa floja, consulte al concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas. No use nunca una orilladora con una cuchilla suelta. !Advertencia No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Ajustes importantes !Advertencia Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe girar. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. No utilice la orilladora si su velocidad de ralentí está mal ajustada. Se puede ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la orilladora y haga los ajustes o reparaciones correspondientes. FC 85 español / EE.UU Instrucciones de manejo Utilícela únicamente para orillar pasto, malezas y plantas verdes blandas. !Advertencia Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la sección de seguridad de este manual. El uso indebido de cualquier orilladora puede causar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siempre use gafas protectoras adecuadas y maneje la máquina desde una posición en la cual los protectores o deflectores bloqueen la trayectoria visual a la herramienta de corte. Apague el motor toda vez que se abandone la posición de funcionamiento. Mantenimiento, reparación y almacenamiento Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual. !Advertencia Siempre apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del arranque accidental del motor. FC 85 Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha (salvo en caso que así se indique específicamente en este manual). No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. No modifique el gobernador del motor ni ponga el motor en marcha a sobrevelocidad. Nunca repare los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta de corte y producir lesiones graves o mortales. Revise la condición de la herramienta de corte en intervalos cortos regulares. Si nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas inmediatamente, incluso si tienen sólo alguna grieta superficial. Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado. 51 español / EE.UU Técnicas de trabajo Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso. Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados. 52 Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL. Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual. Guarde la orilladora en un lugar seco, elevado o con llave, fuera del alcance de los niños. Antes de guardarla durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio en el cual los vapores puedan alcanzar una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal como el baúl de un automóvil. 245BA003 KN !Advertencia La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas. Preparaciones Si el suelo está muy seco, humedézcalo con agua antes de empezar a trabajar. Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar cuando están húmedas. : Inspeccione la zona de trabajo y quite los obstáculos (piedras, grava, vidrio, etc.) para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados. : Planifique de antemano la mejor trayectoria para el orillado, es decir, el punto de partida, los cambios de dirección, etc. Siempre sujete y maneje la orilladora hacia el lado derecho de su cuerpo. FC 85 español / EE.UU 1 A 245BA004 KN 2 Ajuste de la profundidad de corte Apague el motor y espere a que la cuchilla de corte se detenga por completo. Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario : Ajuste la rueda (2): B Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A). Ajuste correcto La profundidad de corte varía según las irregularidades del terreno, la altura del operador y la forma de sujetar la orilladora. Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A). : Utilice el procedimiento siguiente: Ajuste la rueda (2) de modo que la cuchilla (3) apenas toque el suelo o penetre la superficie del suelo por no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la posición normal de trabajo. FC 85 245BA006 KN : 2 3 245BA005 KN : ¡No ajuste el deflector! El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado abierto apuntan en sentido opuesto al operador. Esto asegura que el material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador. 53 245BA007 KN español / EE.UU 1 : Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario. 245BA008 KN Apriete la tuerca mariposa en sentido horario. Orillado 54 245BA009 KN 90° : : Arranque el motor. : Inicie el corte con el motor a un valor intermedio de aceleración y continúe el corte a aceleración máxima. : Sujete la máquina y guíela de modo que la cuchilla esté en posición vertical. : Haga los cortes de modo uniforme para evitar que la velocidad del motor se reduzca significativamente – ¡No aplique fuerza hacia abajo! : Camine a un paso normal mientras se corta. : ¡No empuje la cuchilla para meterla en el suelo! : Siempre camine hacia adelante al cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona. : Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas. 1 = Mira para la cuchilla. FC 85 español / EE.UU Montaje del mango tórico Ajuste del cable del acelerador* Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración, arranque y ralentí. Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado la máquina completamente – el mango debe estar en la posición de funcionamiento normal. 1 : : Fije el mango tórico (1) en el tubo de mando, a aproximadamente 8 pulg / 20 cm (A) delante del mango de control (2). Coloque la abrazadera (3) contra el tubo de mando y deslícela hacia el mango tórico. 50 mm ( 2" ) : Instale la tuerca cuadrada (4) en el mango tórico, inserte el tornillo (5) por el otro lado y apriételo bien firme. 002BA163 KN A 5 355BA030 KN 3 343BA023 KN 4 2 : Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda: : Suelte el tornillo de fijación (5). : Deslice el mango tórico a lo largo del tubo de mando a la posición deseada y vuelva a apretar el tornillo de fijación. * FC 85 Utilice una herramienta adecuada para empujar la pieza deslizante hasta la parte inferior de la ranura (vea la ilustración). vea "Guía para el uso de este manual" 55 español / EE.UU Colocación de la cuchilla 1 1 Oprima el bloqueo (1) y comprima a fondo el gatillo de aceleración (2) (posición de aceleración máxima) – esto ajusta el cable del acelerador correctamente. 245BA010 KN : 6 4 Coloque la orilladora sobre un soporte adecuado, de modo que el montaje de la cuchilla (1) quede orientado hacia arriba. 2 3 406BA005 KN : 002BA161 KN 2 5 : Inserte el pasador de tope* o la llave Allen (2) hasta donde sea posible en la cavidad (3) - empújela levemente y gírela en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje impulsor quede bloqueado. : Aplique la llave combinada (5) al tornillo (6). : Gire el tornillo en sentido horario (roscas izquierdas) y quítelo. : Retire el anillo de retención, las arandelas plana y de empuje. * 56 vea "Guía para el uso de este manual" FC 85 español / EE.UU Combustible 7 12 11 7 Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos. 10 4 Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior. 8 406BA006 KN 9 Su motor de dos tiempos requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire. : Coloque la cuchilla (7) en la placa de empuje (8). El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero en la cuchilla! : Coloque la arandela de empuje (4) en el eje impulsor (9). : Bloqueo del eje impulsor. : Inserte el tornillo (12) con la arandela plana (10) y el anillo de retención (11) en el eje en sentido contrahorario y apriete bien firme. FC 85 El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad. Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire. Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL. No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.). Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo. Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible. 57 español / EE.UU Llenado de combustible Duración de la mezcla de combustible gal EE.UU. 1 2 1/2 5 Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente) oz fl EE.UU. 2.6 6.4 12.8 Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello. 389BA032 KN Gasolina 389BA031 KN Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Cambie el recogedor de combustible una vez al año. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. 58 FC 85 español / EE.UU Arranque / Parada 8 1 393BA017 KN 3 8 2 STOP 3 002BA179 KN 7 Controles Arranque Bloqueo del gatillo de aceleración (1), gatillo de aceleración (2) e interruptor deslizante (3) con las posiciones: : Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo y comprima el gatillo de aceleración. ARRANQUE (4), : Mientras sujeta las dos manivelas en esta posición, mueva el control deslizante a la posición de ARRANQUE y sujételo allí. : Ahora suelte el gatillo de aceleración, el control deslizante y el bloqueo del gatillo, en el orden indicado. Esta es la posición de arranque del acelerador. # – posición de marcha normal (5) y $ – parada (6). Para apagar el motor: Mueva el control deslizante en el sentido indicado por c (7). FC 85 393BA018 KN 65 4 9 : Mueva la palanca del estrangulador (8): Para arranque en frío en g Para arranque en caliente en e También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío. : Oprima el bulbo de la bomba de combustible (9) por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. 59 español / EE.UU Cuando el motor empieza a encenderse: 002BA038 KN : Tan pronto arranque: : : : Coloque la máquina sobre el suelo. Apóyela de modo firme sobre el soporte del motor y el deflector de la herramienta de corte. Verifique que la herramienta de corte no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo. : Asegúrese de tener los pies bien apoyados. : Sujete la máquina con la mano izquierda y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar debajo de la caja del ventilador. ¡No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando! Se podría dañar permanentemente el tubo de mando. 60 245BA013 KN 002BA040 KN : Mueva la palanca del estrangulador a e y continúe intentando el arranque del motor. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente - el control deslizante se desplaza a la posición de marcha #, y el motor retorna a aceleración de ralentí. Asegúrese que el carburador esté correctamente ajustado; la herramienta de corte no debe girar cuando el motor está funcionando a ralentí. Su máquina está lista para trabajar. Para apagar el motor: : Mueva el control deslizante en el sentido indicado por c a $. A temperaturas ambiente muy bajas: Tan pronto arranque: : Oprima el gatillo de aceleración momentáneamente para quitarlo de la posición de arranque – el control deslizante se desplaza a la posición de marcha # , y el motor regresa a ralentí. : Abra ligeramente el acelerador y deje que el motor se caliente por unos segundos. Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. FC 85 español / EE.UU Instrucciones de manejo Si el motor no arranca: : Abra el acelerador al máximo. Durante el período de rodaje Palanca del estrangulador : Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. : Vuelva a instalar la bujía. : Conecte el casquillo de la bujía (empújelo firmemente). : Mueva el control deslizante a la posición de ARRANQUE (START). : Ponga la palanca del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. Si no se mueve la palanca del estrangulador a e en un tiempo suficientemente corto después que el motor ha empezado a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada". : Ponga la palanca del estrangulador en e. : Ponga el control deslizante, la palanca de bloqueo y el gatillo de aceleración en la posición de arranque. : Haga girar el motor tirando de la cuerda de arranque rápidamente puede ser necesario tirar de ella de 10 a 20 veces. Ajuste del cable del acelerador : Revise el ajuste del cable del acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador". Se agotó el combustible en el tanque : 393BA042 KN 10 Si el motor todavía no arranca: : Mueva el control deslizante en el sentido indicado por c a $ : Saque el casquillo de la bujía (10). : Destornille y seque la bujía. FC 85 Después de llenar el tanque, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible. : Ajuste la palanca del estrangulador según la temperatura del motor. : Ahora arranque el motor. Durante el funcionamiento Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. Después de terminar el trabajo Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario. 61 español / EE.UU Manejo del motor 2 3 4 1 355BA014 KN 2 5 La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor. : Lave el elemento de espuma en una solución limpiadora limpia y no inflamable (por ejemplo, agua jabonosa tibia) y séquelo. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor : Coloque un elemento de fieltro nuevo. Como una medida provisoria, es posible limpiarlo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido. No lo lave. : Ponga la palanca del estrangulador en g : Oprima la lengüeta (1). : Levante cuidadosamente la cubierta (2) del filtro encima de la lengüeta y quítela. : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. : Retire los elementos de espuma y de fieltro del filtro. 62 Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante. 355BA032 KN 355BA031 KN Limpieza del filtro de aire Siempre sustituya las piezas dañadas. : Coloque el elemento de espuma (3) en la cubierta (2) del filtro. : Coloque el elemento de fieltro (4) (las marcas orientadas hacia adentro) en la caja del filtro (5). : Coloque la tapa del filtro de modo que se trabe en su lugar. FC 85 español / EE.UU Ajuste del carburador Ajuste estándar H 3/4 : Apague el motor. : Instale la cuchilla y límpiela si fuese necesario (asegúrese que no esté dañada o deformada). : Revise el ajuste del cable del acelerador* y reajústelo de ser necesario – vea "Ajuste del cable del acelerador". L 1 265BA024 KN LA El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar. Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento. Con este carburador es posible ajustar el tornillo de velocidad rápida dentro de una gama pequeña. : Revise el chispero* y límpielo o instale uno nuevo de ser necesario : Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario. : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de vuelta). : Atornille cuidadosamente el tornillo de velocidad baja (L) hasta que tope en su asiento. Después ábralo una vuelta en sentido contrahorario. : Arranque el motor y caliéntelo. : Ajuste la velocidad de ralentí con el tornillo de ralentí (LA) para que la cuchilla no gire. * FC 85 Ajuste fino para funcionamiento a alturas grandes Puede ser necesario efectuar un ajuste ligero del tornillo de velocidad alta (H) si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en grandes altitudes. Regla general : Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) aproximadamente un cuarto de vuelta por cada 1000 metros (3300 pies) de cambio de altura. : Lleve a cabo el ajuste normal. : Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos. : Abra el acelerador al máximo. : Gire el tornillo de alta velocidad (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope, hasta que no haya un aumento notable de velocidad del motor. Es posible que se alcance la velocidad máxima del motor con el ajuste normal en cada caso. vea "Guía para el uso de este manual” 63 español / EE.UU Chispero* en silenciador Revisión de la bujía Ajuste de ralentí Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L). : Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos. Gire lentamente el tornillo de ajuste de ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave – la cuchilla no debe girar. 392BA035 KN : La cuchilla gira cuando el motor funciona a ralentí : Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario hasta que la cuchilla se detenga y luego gire el tornillo aproximadamente otra 1/2 vuelta a vuelta completa en el mismo sentido. Funcionamiento irregular a ralentí : 64 Gire el tornillo de velocidad baja (L) en sentido horario (aprox. 1/4 de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme. Si el motor pierde potencia, revise el chispero del silenciador. : Levante el chispero y sáquelo de lado. : Limpie el chispero, de ser necesario. : Si el chispero está dañado u obstruido, instale uno nuevo. : Vuelva a instalar el chispero. * vea "Guía para el uso de este manual" 000BA002 KN El motor se para durante el funcionamiento a ralentí La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. FC 85 español / EE.UU Lubricación de la caja de engranajes Saque la bujía - vea „Arranque / parada del motor“. : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : Demasiado aceite en la mezcla de combustible. : Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. FC 85 1 1 000BA036 TR : Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. 2 406BA010 KN Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. : Revise el nivel de grasa periódicamente - aproximadamente cada 25 horas de funcionamiento. : Destornille el tapón de llenado (1). : Si no se ve grasa en el interior del tapón, atornille el tubo de grasa (2) - vea "Accesorios especiales" - en el agujero de llenado. : Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al interior de la caja de engranajes. No llene completamente con grasa la caja de engranajes. : Vuelva a colocar el tapón de llenado y apriételo firmemente. 65 español / EE.UU Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado 6 1 4 5 2 1 Retiro de la tapa del arrancador Retiro del rotor de la cuerda : Saque los tornillos (1). : Saque el tornillo (5). : Desconecte el borne del cable, si lo tiene. : Retire el rotor de la cuerda con mucho cuidado. : Levante la tapa (2) de encima del tanque (3) y extraígala de debajo de la cubierta protectora (4). El resorte de rebobinado está alojado en el rotor y puede saltar y desenrollarse si no se procede con cuidado. Las piezas del resorte roto pueden estar tensadas y pueden lanzarse inesperadamente cuando que quita el rotor de la cuerda. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes y protector facial. 392BA015 KN 392BA014 KN 386BA004 KN 1 3 66 7 Sustitución de la cuerda de arranque : Utilice un destornillador para apalancar la tapa†(6) fuera del mango de arranque. : Retire la cuerda restante del rotor y del mango, asegurándose de evitar que el manguito ElastoStart se salga del mango. : Haga un nudo de rizo sencillo en el extremo de la cuerda de arranque nueva (vea Especificaciones) y después pase la cuerda por la parte superior del mango y por el buje de la cuerda (7). : Vuelva a instalar la tapa en el mango. FC 85 español / EE.UU : Introduzca el resorte de rebobinado nuevo en el rotor de la cuerda y, al mismo tiempo, coloque la espiral exterior del resorte en la hendidura del rotor – el alambre retenedor se suelta durante este proceso. Si el resorte se sale y se desenrolla, colóquelo nuevamente en sentido contrahorario, empezando en el exterior y avanzando hacia adentro. Tire de la cuerda a través del rotor y fíjela con un nudo de rizo simple. : Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda". Sustitución del resorte de rebobinado roto Se puede conseguir de la fábrica dos tipos de resorte de repuesto: – Un resorte de rebobinado listo para instalar fijado con un alambre retenedor. – Un rotor de la cuerda con un resorte de rebobinado ya instalado. Instalación del resorte de rebobinado listo para instalar : Lubrique el resorte con algunas gotas de aceite sin resina -- vea "Accesorios especiales" -- ¡no abra el alambre retenedor! : Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda". a a = 2mm (0.08 in) : : Instalación del rotor de la cuerda con resorte de rebobinado : Retire cuidadosamente del embalaje el nuevo rotor con resorte de rebobinado. El resorte de rebobinado puede saltarse si no se procede con cuidado –riesgo de lesiones. : Lubrique el resorte con algunas gotas de aceite sin resina -- vea "Accesorios especiales". : Pase a la sección "Instalación del rotor de la cuerda". 8 : : : FC 85 Compruebe la dimensión a de la espiral interior del resorte y doble el resorte ligeramente, de ser necesario. Cubra la cavidad del cojinete del rotor de la cuerda con aceite sin resina – vea "Accesorios especiales". 392BA025 KN : Instalación del rotor de la cuerda 389BA029 KN Quite cuidadosamente las piezas del resorte viejo de la tapa del arrancador y del rotor de la cuerda. 392BA024 KN : Deslice el rotor en el poste del arrancador– gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal d(8) del resorte de rebobinado. Inserte el tornillo (5) y apriételo bien firme. Pase a "Tensado del resorte de rebobinado". 67 español / EE.UU Almacenamiento de la máquina 410BA019 KN Instalación de la tapa del arrancador 392BA044 KN Tensado del resorte de rebobinado : Forme un bucle con la cuerda de arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario. Sostenga el rotor inmóvil – enderece la cuerda – suelte el rotor – suelte la cuerda lentamente de modo que se enrolle en el rotor. : Revise la tensión del resorte: – El mango de arranque debe quedar firmemente sentado en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae hacia un lado: Dele una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte. – Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, debe ser posible girar el rotor media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor. : Pase a "Instalación de la tapa del arrancador". 68 : Empuje el reborde de montaje superior debajo de la envuelta – alinee el tanque y empuje la parte inferior de la tapa sobre el tanque : Inserte y apriete los tornillos de la caja. Para intervalos de 3 meses o más : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. : Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque – esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : Retire, limpie e inspeccione la cuchilla. : Limpie la máquina a fondo – preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Fije en su lugar el borne del cable (flecha) (si la máquina la tiene). FC 85 español / EE.UU Sustitución de la rueda reguladora de profundidad / rueda de caja de engranajes Sustitución de la faldilla 2 245BA018 KN 245BA019 KN 1 Rueda reguladora de profundidad Rueda de caja de engranajes Retiro de la faldilla Pida al concesionario STIHL que sustituya la rueda reguladora de profundidad. Pida al concesionario STIHL que sustituya la rueda desgastada. : Las roscas de la punta del tornillo (1) tienen pasta selladora para que la tuerca mariposa (2) quede apretada y no se pierda. Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder quitar la tuerca mariposa del tornillo. No se puede garantizar la eficacia de la pasta selladora si las piezas se vuelven a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la tuerca mariposa. FC 85 La rueda protege la caja de engranajes para que no se des-gaste. Si la rueda se desgasta, revise el indicador de desgaste y la caja de engranajes en busca de indicios de daño (vea "Revisión y sustitución del indicador de des-gaste"). Afloje el tornillo (1) en la abrazadera (2) y deslice ésta por el tubo de mando hacia el motor. 3 3 : 4 245BA020 KN 245BA017 KN 2 1 Saque los tornillos (3) del brazo (4) y retírelos junto con el brazo. 69 español / EE.UU : : Tire del extremo (5) de la faldilla para sacarla de debajo del borde del deflector. Use un cuchillo para cortar la faldilla, comenzando en la ranura, y después retire la faldilla. 245BA024 KN 245BA021 KN 245BA022 KN 5 : Agarre la faldilla y tírela hacia abajo firmemente. Colocación de la faldilla 70 Tire de la faldilla hacia arriba hasta que la ranura (6) quede a la vista. a : 245BA025 KN 245BA023 KN 245BA033 KN : 5 b 6 : Empuje el extremo (5) de la faldilla por debajo del borde del deflector. Comenzando en la parte inferior (a), coloque la faldilla en el sujetador, empuje hacia arriba hasta donde tope y pásela (b) por encima del borde del sujetador hasta que se deslice a su lugar. FC 85 español / EE.UU Sustitución de la cuchilla 2 Revisión y sustitución del protector contra desgaste 1 A 2 1 : Fije el brazo (4) con los tornillos (3) y apriételos firmemente. : Deslice la abrazadera (2) por el tubo de mando hacia la caja de engranajes y apriete el tornillo (1) firmemente. C B 245BA028 KN 4 245BA027 KN 3 245BA026 KN 1 3 Una cuchilla combada o con roturas no deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto puede hacer que se rompa por completo! Las cuchillas en ese estado deben sustituirse - vea capítulo "Colocación de la cuchilla". Revisión del protector contra desgaste : Revise el protector contra desgaste (1) en busca de daño. Utilice exclusivamente cuchillas originales STIHL - vea „Accesorios especiales“. : Como mínimo, el protector contra desgaste debe sustituirse cuando el deflector (2) (flecha) está visible. : Sustituya la cuchilla (1) cuando su largo (A) deja de ser suficiente para mantener la altura necesaria sobre el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C). Para evitar el desequilibrio: Revise la cuchilla en la herramienta equilibradora STIHL - vea „Accesorios especiales“. Antes de cada uso: Es posible dañar severamente la caja de engranajes si no se cambia periódicamente el protector contra desgaste. ¡No afile la cuchilla! FC 85 71 3 3 4 245BA029 KN español / EE.UU Sustitución del protector contra desgaste : Retire la cuchilla (vea "Colocación de la cuchilla") : Saque los tornillos (3). : Coloque el protector nuevo (4). : Inserte los tornillos y apriételos bien firmes. : Coloque la cuchilla (vea "Colocación de la cuchilla") 72 FC 85 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) Mango de control Comprobar funcionamiento X Recogedor en tanque de combustible X X X Inspeccionar X Sustituir el filtro Carburador Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe girar Bujía Ajustar la distancia entre electrodos Conducto de admisión de aire de enfriamiento Inspección visual X X Reemplazar Limpiar X X X X X X X X X Limpiar o reemplazar Elementos antivibración Solicitar al concesionario STIHL su reemplazo Cuchilla Reemplazar X X Revisar el apriete de la cuchilla X X Inspeccionar X X X Reemplazar Revisar Restituir X X X Inspección visual Lubricación de caja de engranajes X Revisar Volver a apretar Indicador de desgaste de la caja de engranajes X Limpiar Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) X X Ajustar el ralentí Chispero en silenciador* Según se requiera X Limpiar Tanque de combustible Si tiene daños Si hay problema Cada 12 meses Mensualmente Semanalmente Después de cada parada para cargar combustible X X Limpiar Filtro de aire Después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.). Antes de empezar a trabajar Tabla de mantenimiento X X * vea "Guía para el uso de este manual" FC 85 73 español / EE.UU Piezas y controles 1= Mango tórico 2= Control deslizante 3= Bloqueo del gatillo de aceleración 4= Gatillo de aceleración 5= Casquillo de bujía 6= Cubierta del filtro de aire 5 1 7= Apoyo de la máquina 8= Cuchilla # 2 9= Deflector 6 3 10= Rueda de caja de engranajes 11= Faldilla 12= Rueda reguladora de profundidad 13= Tuerca mariposa 4 14= Tapa de llenado de combustible 15= Tornillo de ajuste del carburador 7 16= Palanca del estrangulador 17= Bomba de combustible 18= Mango de arranque 19= Tanque de combustible 20= Silenciador (con chispero*) 17 16 12 9 8 # Número de serie 18 20 15 14 19 13 10 245BA030 KN 11 74 * vea "Guía para el uso de este manual" FC 85 español / EE.UU Definiciones 1. Mango tórico. Para facilitar el control de la máquina durante el proceso de corte. 2. Control deslizante. Interruptor de bloqueo de aceleración de arranque y de parada. Mantiene el acelerador parcialmente abierto durante el arranque y apaga el encendido del motor y detiene su marcha. 3. Bloqueo del gatillo de aceleración. Debe ser oprimido antes de poder activar el gatillo de aceleración. 4. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 5. Casquillo de la bujía. Conecta la bujía al alambre de encendido. 6. Cubierta del filtro de aire. Cubre el elemento del filtro de aire. 7. Apoyo de la máquina. Para apoyar la máquina en el suelo. 8. Cuchilla. Cuchilla metálica para recortar malezas y plantas verdes blandas. 14. Tapa de llenado de combustible. Para tapar el tanque de combustible. 9. Deflector. El deflector tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte y por el contacto con la herramienta de corte. 15. Tornillos de ajuste del carburador. Para afinar el carburador. 10. Rueda de caja de engranajes. Diseñada para proteger la caja de engranajes para que no se desgaste. 11. Faldilla. La faldilla tiene por objeto reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la herramienta de corte. 12. Rueda reguladora de profundidad. La rueda reguladora de profundidad rueda sobre el suelo y mantiene la cuchilla de la orilladora a la altura correspondiente a la profundidad de corte fijada por el operador. 16. Palanca del estrangulador. Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 17. Bomba de combustible. Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 18. Mango de arranque. El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 19. Tanque de combustible. Contiene la mezcla de combustible y aceite. 20. Silenciador (con chispero). Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios. 13. Tuerca mariposa. Es necesario soltarla para mover la rueda para ajustar la profundidad de corte. FC 85 75 español / EE.UU Especificaciones Motor Sistema de encendido Arrancador de cuerda E.P.A. Tipo: Encendido por magneto electrónico Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A o Champion RCJ 6Y* Distancia entre 0,5 mm (0,020 electrodos: pulg) Roscas de la bujía: M14 x 1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) Cuerda de arranque: Diámetro de 3,0 mm (0.12 pulg) Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x 800 mm (31.5 pulg) Ø 3,0 mm (0.12 pulg) x 850 mm (33.5 pulg) El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 25,4 cm3 (1,55 pulg3) Diámetro: 34 mm (1,34 pulg) Carrera: 28 mm (1,10 pulg) Potencia del motor 0,95 kW (1,3 según ISO 8893: bhp) Ralentí: 2800 rpm Velocidad máx. del 10 500 rpm motor: Velocidad máx. de 4150 rpm eje de salida (cuchilla) Peso con deflector y cuchilla Sistema de combustible Carburador: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Filtro de aire: Elementos de espuma y de fieltro Capacidad del tan- 0,44 l (0,93 pt que de combustible: EE.UU.) Mezcla de combus- Vea el capítulo tible: "Combustible" * 76 6,5 kg (14,3 lb) vea "Guía para el uso de este manual" FC 85 español / EE.UU Accesorios especiales Mantenimiento y reparación Cuchillas Otros accesorios especiales 200 mm (8 pulg) de largo 2,4 mm (3/32 pulg) de espesor – marca 3,8 mm (5/32 pulg) de espesor – marca Anteojos de seguridad Faldilla Faldilla Protector contra desgaste de la caja de engranajes Correa para hombro 4133 / 01 Lubricante para engranajes STIHL para cortadoras de matorrales 4133 / 02 Tubo de 80 g (3 oz) Tubo de 225 g ( 8 oz) Aceite especial STIHL Aceite lubricante especial libre de resina Frasco de 100 ml (3,5 onzas fl.) El usuario de esta máquina deberá realizar solamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Otros trabajos de reparación debe hacerlos solamente un técnico de servicio autorizado por STIHL. Los reclamos de garantía serán aceptados únicamente si la reparación fue hecha por un concesionario de servicio autorizado por STIHL usando repuestos originales de STIHL. Los repuestos originales de STIHL se pueden identificar por el número de pieza de STIHL, el logotipo STIHl y el símbolo de piezas de STIHL( En las piezas pequeñas, el símbolo puede aparecer solo. Herramientas Pasador de tope Llave combinada Equilibrador STIHL Ruedas Rueda reguladora de profundidad Rueda de caja de engranajes FC 85 77 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin 78 costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a STIHL Inc., 536 Viking Drive P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador FC 85 español / EE.UU subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. Período de garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado al primer propietario y el mismo firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento re-querido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de pruebas independiente. Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Diagnóstico La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones: Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores FC 85 Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. 79 español / EE.UU 80 FC 85 BA_FC85_30_U_E3.book Seite 1 Dienstag, 20. Mai 2003 10:53 10 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 245 3021 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

STIHL FC 85 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas