Eaton Roughneck IF 1683 Installation And Maintenance Information

Tipo
Installation And Maintenance Information
3. Environmental Cover
2. Square Flange Skirt
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
7. Lock
Nut
6. Sealing Washer
5. O-ring
ZONE NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO.
1INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
1/24/2014
PSB IC-ECN001187
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
6. Resilient Insert
6. Resilient Insert
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
Page 2Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Page 1
Roughneck™
hazardous (EX)
multi-pin connector
Installation & maintenance information for CEX product line
IF 1683
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Section 1: Installation Instructions for Multi-pin Male Plugs
To avoid electrical shock or electrocution, if any parts of the
plug or receptacle appear to be missing, broken or show
signs of damage, DISCONTINUE USE IMMEDIATELY.
Replace with the proper replacement part(s) before
continuing service.
WARNING
SHOCK HAZARD
To avoid electrical shock or electrocution, electrical power
supply must be OFF before and during installation and
maintenance. Installation and maintenance procedure must
be performed by a trained and competent electrician.
To avoid electrical shock or electrocution, connectors with
male pins must not be used as the power source, as the
user may come in contact with energized contacts or other
components.
Set screws are an integral part of explosion protection and
must be fully tightened while products are in use.
Do not separate plug and receptacle while energized.
WARNING
EXPLOSION HAZARD
Covers must be installed while not in use and must be fully
engaged to each other while plug and receptacle are mated
to protect integrity of device.
WARNING
SHOCK HAZARD
WARNING
SHOCK HAZARD
WARNING
EXPLOSION HAZARD
WARNING
EXPLOSION HAZARD
6. Continue to populate remaining pin locations on
insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS
MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.
C. To reassemble male plug:
1. Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).
2. Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male
skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9.
Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of
the cable adapter (1) to ensure environmental integrity.
3A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per
torque value found in Table 9. Verify sealing washer
(10) in place between cable gland and cable adapter.
3B. Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
4A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), ll
connector with potting compound per Section 9.
4B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)
onto the end of the cable adapter (1). Screw it
down tight enough to squeeze the bushing (8)
rmly against the cable. Fully tighten with wrench.
4C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Section 2: Installation Instructions for Multi-pin Female In-line and Square Flange Receptacle
A. To disassemble female in-line receptacle:
1. Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.
Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on female
skirt (2).
2. Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt
(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with
warning label facing down.
B. To connect cable to female in-line receptacle:
1. Thread cable through cable gland (5) or basketweave (7)
and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8).
Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest
further down the cable out of the way.
2. Prepare cable and individual conductors following
directions from Section 6.
3. Terminate conductors onto pins per Section 6.
4. Conrm resilient insert (6) is rmly in place within the
female skirt (2). Locate pin location 1 on the insert
and press desired pin into insert. Follow pin insertion
instructions from Section 7.
5. Continue to populate remaining pin locations on
insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS
MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.
C. To reassemble female in-line receptacle:
1. Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto
female skirt (2) and tighten to torque value found in
Table 9. Verify female skirt (2) is wrenched fully to the
shoulder of cable adapter (1) to ensure environmental
integrity.
2A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque
value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in
place between cable gland and cable adapter.
2B. Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
3A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), ll
connector with potting compound per Section 9.
3B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto
the end of the cable adapter (1). Screw it down tight
enough to squeeze the bushing (8) rmly against the
cable. Fully wrench tighten.
3C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Reference Section 10 for maximum heat dissipation calculation, prior to installation.
A. To disassemble male plug:
1. Place cable adapter body (1) in rubber or aluminum
jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread)
from cable adapter body (1), keeping environmental
cover (3) on male skirt (2).
2. Remove cable adapter body (1) from vice and place
male skirt (2) in vice, clamping onto environmental
cover (3) with warning label facing down.
3. Unscrew coupling nut (4) from environmental cover
(3).
B. To connect cable to male plug:
1. Thread cable through cable gland (5) or basketweave
(7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and
bushing (8). Then thread through the cable adapter (1)
and coupling nut (4) and allow to rest further down
the cable out of the way.
2. Prepare cable and individual conductors following
directions from Section 6.
3. Terminate conductors onto pins per Section 6.
4. Conrm resilient insert (6) is rmly in place within the
male skirt (2).
5. Locate pin location 1 on the insert and press desired
pin into insert. Follow pin insertion instructions from
Section 7.
Section 3: Installation Instructions for Panel Mount Receptacle
A. Reference panel mount installation dimensions
in Table 1.
B. To disassemble panel mount receptacle:
1. Place square ange skirt (2) in rubber or aluminum
jawed vice with top of environmental cover (3) facing
the oor. Unscrew panel mount adapter (1) (left
hand thread) from square ange skirt (2), keeping
environmental cover (3) on square ange skirt (2).
C. To connect cable to panel mount receptacle:
1. Thread cable through panel mount adapter (1) and allow
to rest further down the cable out of the way.
2. If using multi-conductor cable, prepare cable and
individual conductors following directions from Section
6. If using single conductor cable, prepare cable and
individual conductors following directions from Section
8.
3. Terminate multi-conduct or cable into insert per
Section 6. If terminating single conductor cable, follow
instructions from Section 8.
D. To reassemble panel mount receptacle:
1. Thread panel mount (1) adapter onto square ange skirt
(2) and tighten to torque values found in Table 9.
2. Fill connector with potting compound per Section 9.
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
11. Insulator
Housing
7. Male Contact
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
8. Brass
Washer
9. Retaining
Clip
10. Insulator
Housing
7. Female Contact
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
SHEET 2 OF 2
C
DO NOT SCALE DRAWING
REV.
SIZE
CODE IDENT. NO.
TITLE
NEXT ASSY.
APPLICATION
USED ON
CHECKED BY
APPROVED BY
FINISH:
MATERIAL:
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
±
.01
±
.005
±
1.5
°
01/24/2013
T. DALY
ADL
IB
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
PSB
±
±
1.5
°
±
.13
.3
±
in.
mm
CCHSY-Template-C
SW_REV 05/2014
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
HEAT TREATMENT:
DRAWN BY
APPROVED BY
PATT. I.B.
GASKET, SQUARE FLANGE
FIRST MADE FOR CEX
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
0404145
3
A
B
C
D
1
2
3
4
D
C
B
A
4
3
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
THIRD ANGLE PROJECTION
NOTES:
1.
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
12
2.25 (57.2) 1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7) 2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2) 2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
24
3.5 (88.9) 2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
B
B
A
A
Ø
C
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds Division
IF 1683 • 08/18
Page 3
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds Division Page 4IF 1683 • 08/18
Section 6: Cable Prep and Crimp Directions (Excluding Single Pole)
1. Prepare cables, cutting to length as needed.
2. Strip outer jacket to length per Table 8.
3. Strip individual conductors to length per Table 7.
4. If desired, label wires according to the location # on the
insert.
5. Install correct positioner per Table 10 onto crimping tool
based on pin size.
6. Adjust crimping tool knob to required setting based
on pin gauge for 16 gauge-10 gauge contacts.
7. Place stripped end of conductor into contact socket;
verify that between 1 and 3 mm of bare copper is
exposed between end of contact and insulation.
8. Place contact with wire into crimping tool and fully
squeeze tool until the contact is crimped and released.
9. Repeat Steps 5-8 for each wire and contact as
required.
*Follow crimp tool instructions from tool manual.
Section 4: Installation Instructions for Single Pole Male In-line Plug
A. To disassemble male plug:
1. Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed
vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on male
skirt (2).
2. Remove cable adapter (1) from vice and place male skirt
(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with
warning label facing down.
3. Unscrew coupling nut (4) from environmental cover (3).
4. Remove male contact (7), brass washer (8) and retaining
clip (9) set to the side.
B. To connect cable to male plug:
1. Thread cable through cable gland (5). Then thread through
the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to
rest down the cable out of the way.
2. Prepare cable and crimp male contact (7) following
directions from Section 8.
3. Slide the insulator housing (11) over the crimped contact.
4. Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) in
order to secure male contact (7) to insulator housing (11).
5. Align insulator housing (11) keyway with key on the male
skirt (2) then insert insulator housing (11) fully into male
skirt (2).
C. To reassemble male plug:
1. Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).
2. Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the
male skirt (2) and tighten to torque value found in Table
9. Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder
of the cable adapter (1) to ensure environmental
integrity.
3A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per
torque value found in Table 9. Verify sealing washer
(10) in place between cable gland and cable adapter.
3B. Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
4A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7),
pot connector per Section 9.
4B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)
onto the end of the cable adapter (1). Screw it
down tight enough to squeeze the bushing (8)
rmly against the cable. Fully tighten with wrench.
4C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Retaining Clip
Brass Washer
Section 5: Installation Instructions for Single Pole Female In-line Receptacle
A. To disassemble female receptacle:
1. Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.
Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on female
skirt (2).
2. Remove cable adapter (1) from vice and place female
skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3)
with warning label facing down.
3. Remove female contact (7), brass washers (2 pcs) (8)
and retaining clips (2 pcs) (9) set to the side.
B. To connect cable to female plug:
1. Thread cable through cable gland (5). Then thread
through the cable adapter (1) and allow to rest down the
cable out of the way.
2. Prepare cable and crimp female contact (7) following
directions from Section 8.
3. Install retaining clip (9) followed by brass washer (8) into
1st indent in female contact (7) closest to the crimped
cable.
4. Slide the insulator housing (10) over the crimped contact.
5. Install brass washer (8) followed by retaining clip (9)
into 2nd indentation furthest from the cable in order to
secure female contact (7) to insulator housing (10).
6. Align insulator housing (10) keyway with key on the
female skirt (2) then insert insulator housing (10) fully
into female skirt (2).
C. To reassemble female plug:
1. Thread cable adapter (1) onto female skirt (left hand
threads). Wrench fully to shoulder, following torque
value specied in Table 9.
2A. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque
value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in
place between cable gland and cable adapter.
2B. Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
3A. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), pot
connector per Section 9.
3B. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto
the end of the cable adapter (1). Screw it down tight
enough to squeeze the bushing (8) rmly against the
cable. Fully wrench tighten.
3C. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Retaining Clip Brass Washer
B3 – Installing Washer and Retaining Clip
E. Mounting to Ex e” enclosure:
For Ex e” application, use the gasket and omit the o-ring.
1. Clean all mating surfaces:
a. Back of square ange skirt (2)
b. Panel surfaces
c. Gasket (4)
d. Locknut (7)
e. Sealing washer (6)
2. Place gasket (4) on back of square ange skirt (2).
3. Install square ange skirt (2) through panel, aligning
screw holes.
4. Install sealing washer (6), as required at back of panel
onto connector.
5. Thread locknut (7) to panel.
6. Tighten locknut (7) fully by hand so the connector is
pressed against the panel, compressing the gasket (4).
Using wrench, fully wrench tighten locknut (7). Install
four M5 bolts of appropriate length to go through
enclosure and secure with lock washers and nuts.
Torque bolts to value found in Table 9.
7. Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.
F. Mounting to Ex “d” enclosure:
For Ex “d” application, use the o-ring and omit the gasket.
1. Clean all mating surfaces:
a. Back of square ange skirt (2)
b. Panel surfaces
c. O-ring (5)
2. Once o-ring (5) is installed onto the back of the
receptacle (2) groove, thread the square ange
receptacle into the Ex “d” enclosure.
3. Thread the connector assembly into the panel to the
point that the o-ring (5) begins to compress.
4. Continue to thread connector into enclosure until no
longer possible by hand.
5. Thread connector to align with next set of bolt holes.
6. Secure the connector to the enclosure using M5
fasteners, and torque to value found in Table 9.
7. Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.
Shell
size
A
in. (mm)
B
in. (mm)
C (thread of panel
mount) for Ex d
C - in. (mm)
(CLR hole size) for Ex e
12 2.25 (57.2) 1.65 (42) M40-1.5-6G 1.614 (41)
16 2.626 (66.7) 2.05 (52) M50-1.5-6G 2.008 (51)
20 3.0 (76.2) 2.44 (62) M63-1.5-6G 2.520 (64)
24 3.5 (88.9) 2.83 (72) M75-1.5-6G 2.992 (76)
28 4.0 (101.6) 3.23 (82) M90-1.5-6G 3.582 (91)
Table 1. Panel Mount Installation Dimensions
HEAT TREATMENT:
REDRAWN DATE
ORIGINAL DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
TOLERANCES
APPROVED BY
MATERIAL:
FINISH:
PATT. I.B.
APPROVED BY
CHECKED BY
DRAWN BY
USED ON
APPLICATION
NEXT ASSY.
DIR NUMBER:
TITLE
CODE IDENT. NO.
SIZE
REV.
CCHSY-Template-D
SW_REV 08/2013
DO NOT SCALE DRAWING
D
1020000000///
Material
... THICK
Finish
CODE ...
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
Title Line 1
Title Line 2
FIRST MADE FOR
Catalog Family
0000000
rev
SCALE 3:2
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
IB
.X
.XX
ANGLES
.XXX
±
±
.005
±
.01
±
1.5
°
in.
mm
.13
1.5
°
±
.3
±
±
±
NOTES:
1.
THIRD ANGLE PROJECTION
A
B
C
D
12
3
4
5
6
7
8
A
D
C
B
8
7
6
5
4
3
21
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ZONE NO. DESCRIPTIONDATE APPRD.LTR. NO.
'B'
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
'D'
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Page 5
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Page 6
Section 7: Contact Insertion Instructions (Excluding Single Pole)
1. Insert
2. Contact
3. Insertion Tool
1. Locate the conductor and related contact.
2. Insert conductor into the opened termination side
of the contact.
3. Tighten screw to torque value shown in Table 12.
4. Repeat for all contacts.
Section 8: Crimping Instructions for Single Pole Contacts
1. Prepare cable, cutting to length as needed.
2. Strip outer jacket to length per Table 7.
3. Install correct die per Table 10 into crimping tool based
on pin size.
4. Place stripped end of conductor into contact socket;
verify that between 1 and 3 mm of bare copper is
exposed between end of contact and insulation.
5. Place contact with wire into crimping tool, aligning
die faces with 1st set (see picture) of alignment
marks.
6. Operate tool until the contact is crimped and tool
releases.
7. Move crimped contact to 2nd set (see picture) of
alignment marks and repeat Step 6.
1st Set Alignment Marks 2nd Set Alignment Marks
*Follow crimp tool instructions from tool manual.
Section 9: Potting Instructions
A. Preparing Parts
1. Ensure connector internals and conductors are free of
dirt, debris and grease/oil.
B. Compound Selection
1. For eld or factory (controlled environment) installation,
Chico
®
LiquidSeal may be used. Storage temperature
and expiration dates are found on each individual
package (75 mL/400 mL).
2. For factory (controlled environment) installation only,
Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin may be
used.
a. Part 1 Resin Trade Name: 50-3150 FR
b. Part 2 Catalyst Trade Name: Catalyst 190
c. Manufacturer: Epoxies Etc.
d. Black color upon mixing
e. Refer to supplier instructions for storage, mixing
and usage information
f. Inspect epoxy resin for crystallization prior to
mixing
C. Preparing Compound
1. Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), follow instructions
on package.
2. For Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin, follow
supplier’s instruction sheets for mixing ratio, mixing
instructions, storage and pouring temperatures, and
information on crystallization/settling.
D. Pouring Compound
1. Create mating connector set to verify contact
alignment prior to potting.
2. Align connector set vertically with open end of cable
adapter facing up.
3. Pour mixed compound into adapter until reaching
the ll depth; refer to potting Tables 2 & 3 for cable
adapter and panel mount adapter. Separate and wiggle
individual conductors to settle compound and ll again
if required.
4. Maintain assembly in vertical position until compound
has gelled.
5. Chico LiquidSeal gel and energizing gel (return to
service times are shown in Table 4.
6. Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin requires 24
hours before installation and energizing.
Shell size
Min.
potting
height ‘A
Max.
unpotted
length ‘B’
Min.
volume
(ml)
12 1.7 (42.2) 1.4 (35.6) 33
16 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 63
20 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 102
24 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 181
28 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 209
Shell size
Min.
potting
height ‘A
Max.
unpotted
length ‘C’
Min.
volume
(ml)
12 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 33
16 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 63
20 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 102
24 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 181
28 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 209
Volume of compound poured (mL)
Temperature during potting °F (°C) - not recommended to pot below 50°F
50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) or more
50 15/48 3.5/36 2.3/24 2/18 1.5/10
150 10.5/45 2.9/33 1.8/20 1.3/16 0.9/6
250 6.9/39 2.1/28 1.3/14 0.4/10 0.6/5
Table 2. Cable Adapter Potting
Table 3. Panel Mount Potting
Table 4. Chico LiquidSeal Gel/Energize Time (Hours)
1. Locate position No. 1 on back of insert (1).
2. Take correct numbered contact (2) (see Step 4, Section
6) and insert into position 1, pushing by hand until
feeling resistance. Complete installation by using correct
insertion tool (3) per Table 11 to press contact (2) until
hearing and feeling the contact “click” into place.
3. Repeat Steps 1 & 2 for each location # on the
insert (1). ***Even if a location is not being
used, a blank pin/socket must be inserted to
maintain environmental integrity.
Mod II (Crimp Style) Mod I (Pressure Style)
Section 10: Maximum Allowable Amperage Calculation
Shell size W - max. wattage at 55°C
12 7.4
16 13.5
20 15.6
24 16.1
C24 27.1
28 22.6
Table 6. Maximum Heat Dissipation Per Connector
Maximum total amperage per shell is limited by the
temperature threshold of the internal components. Maximum
amperages in Table 5 may change when multiple contacts are
used in one shell. If using multiple conductors, the dissipated
heat [watts] should not exceed the levels in Table 6. The
formula below can be utilized to calculate dissipated heat.
WARNING
SHOCK HAZARD
Note: Maximum heat dissipation levels calculated at max.
ambient temperature rating of 55°C.
Formula: D: Total heat dissipation per shell [watts]
W: Total heat dissipation per set of contacts of the
same size / gauge [watts] and same current [amps]
I: Expected current per contact not to exceed the
max. current outlined in Table 5 [amps]
R: Contact resistance [ohms]
N: Number of conductors
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Watt Values (Table 8)
Table 8. External Cable Jacket Strip Length
Jacket strip length
(multi-conductor cable)
inches mm
12 shell 1.70 63.50
16 shell 4.50 114.30
20 shell 4.75 120.65
24 shell 5.00 127.00
28 shell 5.00 127.00
Section 11: Table References
Table 7. Conductor Strip Lengths
Contact size Conductor strip length
AWG (mm
2
eqv.) inches mm
23 0.26 0.586 12.88
16 1.3 0.586 12.88
13 2.62 0.585 12.85
12 3.3 0.585 12.85
10 5.3 0.668 14.96
8 8.4 0.839 19.30
4 22 0.896 22.76
1/0 53 1.417 35.99
4/0 107 1.425 36.20
313 MCM 159 1.85 44.45
444 MCM 227 1.85 44.45
535 MCM 273 1.85 44.45
777 MCM 394 1.85 44.45
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Page 7
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18
Page 8
Shell size Thread Metric (N-m) English values (ft.-lb.)
12
LH thread 34.0 25
Coupling nut 20.3 15
Metric gland (M25) 30.0 22
16
LH thread 40.5 30
Coupling nut 27.1 20
Metric gland (M40) 45.0 33
20
LH thread 47.5 35
Coupling nut 33.9 25
Metric gland (M50) 55.0 41
24
LH thread 54.0 40
Coupling nut 40.7 30
Metric gland (M63) 67.0 50
28
LH thread 61.0 45
Coupling nut 47.5 35
Metric gland (M75) 80.0 59
Panel mount M5 panel bolt 5.4 4
Mechanical clamp Clamp bolts 3.4 2.5
All sizes Coupling nut set screw* 10.8 8.0
Contact size Crimp tool Positioner/die #
23 AWG CH300-25 A CH682-1
16 AWG CH300-25 A CH682-1
13 AWG CH300-25 A
CH684-1 socket
CH683-1 pin
12 AWG CH300-25 A
CH684-1 socket
CH683-1 pin
10 AWG CH300-25 A CH684-1
8 AWG 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15520 / 21
4 AWG 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15513 / 37
313 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15512 / 76
444 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15505 / 99H
535 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15515 / 106H
777 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15504 / 115H
*T&B tool part numbers not available through Crouse-Hinds.
Contact size
Removal Insertion
Tool part no. Tool part no.
8 CH 2-8250 CH 1265
10 CH 2-8250 CH 1205
12 CH 2-8250 CH 1000-12
13 CH 2-8250 CH 1000-16
16 CH 2-8250 CH 1000-16
23 CH 2-8250 CH 1000-16
Pin size
Termination
style
Max.
current (A)
R - pin assy.
resistance (ohms)
23 AWG Crimp 1 AMP 0.0218
16 AWG Crimp 18 AMP 0.0053
13 AWG Crimp 26 AMP 0.0028
12 AWG Crimp 30 AMP 0.0021
10 AWG Crimp 40 AMP 0.0013
10 AWG Pressure 40 AMP 0.0014
8 AWG Crimp 55 AMP 0.00086
8 AWG Pressure 50 AMP 0.0011
4 AWG Crimp 90 AMP 0.00036
4 AWG Pressure 73 AMP 0.00088
1/0 Pressure 130 AMP 0.00040
4/0 Pressure 198 AMP 0.00023
4/0 Pressure 252 AMP* 0.00010*
313 MCM Crimp 502 AMP 0.0000515
350 MCM Solder 290 AMP** 0.000072**
444 MCM Crimp 722 AMP 0.0000414
535 MCM Crimp 815 AMP 0.0000374
777 MCM Crimp 1030 AMP 0.0000254
Table 5. Maximum Current and Resistant Values
Table 12. Mod I – Pressure Contact Torque
Requirements
Contact/conductor size/
AWG (mm)
Torque req.
in./lbs. (N-m)
4/0 (120.00) 100 (11.3)
1/0 (50.00) 50 (5.7)
#4 (25.00) 20 (2.3)
#8 (10.00) 15 (1.7)
#10 (6.00) 15 (1.7)
*252 amp and 0.000010 ohm rating is for C28-R44 insert only.
**290 amp and 0.000072 ohm rating is for C28-43 terminated
with 262 MCM cable or larger.
**Note: Quality of solder termination greatly affects resistance
value. Solder in accordance with J-STD-001.
Table 9. Torque Values for Shell Component Assembly
Table 10. Contact Crimping Tools and Dies
Table 11. Contact Insertion and Removal Tools
*All shell sizes use a SAE
1/8 inch hexagon key per
ASME B18.3.
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds Division
Page 9
All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe
to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s
“Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the
suitability of the product for his intended use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
Eaton’s Crouse-Hinds Division IF 1683
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Revision 5
Copyright © 2018 Revised 08/18
Supersedes 08/16
Section 12: Maintenance Information
Electrical and mechanical inspection of all components must
be performed on a regularly scheduled basis, determined by
the environment and frequency of use. It is recommended that
inspection be performed a minimum of once a year.
1. Inspect contact crimp locations for security.
2. Clean exterior surfaces, making sure nameplates remain
legible.
3. Check tightness of all shell parts before using.
4. Check contacts for signs of burning or arcing and
replace if necessary.
5. Check shell parts for damage to threads and skirts and
replace if necessary.
In addition to these required maintenance procedures,
we recommend an Electrical Preventative Maintenance
Program as described in the National Fire Protection
Association Bulletin NFPA No. 70B.
IF 1683 • 08/18
Section 13: Certications
In-line
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C to +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Standards
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
Potted Panel Mount
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C to +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Standards
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Section 14: Conditions of Use
1. Connectors must be installed per manufacturer’s
instructions IF 1683.
2. Flame path lengths are greater than those specied in
Table 8 of IEC 60079-1.
3. The gap on the cylindrical joint is lower than those
specied in Table 8 of IEC 60079-1.
4. It is the responsibility of the user to maintain
satisfactory earthing of the equipment.
5. When installed, there should be adequate protection
from overloading.
6. Plug/receptacle covers are to be tted when the
connectors are not mated.
7. Wire used must be rated for ambient temperatures of
at least 95°C.
8. Voltage ratings of the wire used must be greater than
the maximum working voltage of the equipment.
9. Grub screws on coupling nut and female cover must
always be fully tightened and secured.
10. Entry to the enclosure must be made by suitably
certied Ex d llC Gb and Ex tb llC Db IP68 cable gland.
11. For the type “Ex de” panel mount version, the
connector must be installed only on certied type
“Ex e” or “Ex d” enclosures with at surfaces. The
end-user is responsible for maintaining appropriate
spacings in the installation of the “Ex e” box.
Eaton.com/recycling
3. Environmental Cover
2. Square Flange Skirt
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
7. Lock
Nut
6. Sealing Washer
5. O-ring
6. Resilient Insert
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
ZONE NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO.
1INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
1/24/2014
PSB IC-ECN001187
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
6. Resilient Insert
Página 2Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Página 1
Roughneck™
Conector de clavijas múltiples para áreas peligrosas (EX)
Información de instalacn y mantenimiento para la Línea de productos CEX
IF 1683
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS
Sección 1: Instrucciones de instalación para Conectores macho de clavijas múltiples
Si cualquier pieza del conector o receptáculo faltara,
estuviese rota o presentara signos de deterioro, SUSPENDA
SU USO INMEDIATAMENTE para evitar descargas eléctricas
o electrocución. Reemplace por la pieza de repuesto
adecuada antes de continuar con el servicio.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar descargas eléctricas o electrocución, la
alimentación de energía debe estar APAGADA antes y durante
la instalación y el mantenimiento. Los procedimientos de
instalación y mantenimiento deben ser realizados por un
electricista capacitado y competente.
Para evitar descargas eléctricas o electrocución, no se
deben utilizar conectores con clavijas macho como fuente de
alimentación porque el usuario podría entrar en contacto con
contactos u otros componentes energizados.
Los tornillos de jación son una parte integral de la
protección contra explosiones y deben estar bien ajustados
mientras los productos estén en uso.
No separe el conector y el receptáculo mientras estén
energizados.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
Las cubiertas deben estar instaladas mientras no esté en
uso y estas deben estar completamente acopladas entre sí
mientras que el conector y el receptáculo estén acoplados
para proteger la integridad del dispositivo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
6. Continúe llenando los oricios restantes del inserto con
las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS ORIFICIOS DE
INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE LLENOS CON
CLAVIJAS.
C. Para reensamblar el conector macho:
1. Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta
protectora (3).
2. Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verique que el borde macho (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
3A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
3B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
4A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene
el conector con encapsulado según la sección 9.
4B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9)
en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suci-
entemente fuerte como para apretar el casquillo (8) rme-
mente contra el cable. Apriete con la llave completamente.
4C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abraza-
dera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Sección 2: Instrucciones para la instalación del receptáculo hembra integrado de clavijas
múltiples y brida cuadrada
A. Para desmontar el receptáculo hembra integrado:
1. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde hembra (2).
2. Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
B. Para conectar un cable al receptáculo hembra integrado:
1. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido
estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre
(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la
longitud necesaria.
2. Prepare el cable y los conductores individuales según las
instrucciones de la sección 6.
3. Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.
4. Conrme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el
borde hembra (2). Determine el oricio 1 para la clavija en el
inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto.
Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.
5. Continúe llenando los oricios restantes
del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS
ORIFICIOS DE INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE
LLENOS CON CLAVIJAS.
C. Para reensamblar el receptáculo hembra integrado:
1. Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde hembra (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verique que el borde hembra (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
2A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de
cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9.
Verique que la arandela obturadora (10) esté colocada
entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.
2B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
3A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector con encapsulado según la sección 9.
3B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
sucientemente fuerte como para apretar el buje (8)
rmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.
3C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Sección 10 de Referencia para el cálculo máximo de disipación de calor, antes de la instalación
A. Para desmontar el conector macho:
1. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco
de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2)
(rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la
cubierta protectora (3) en el borde macho (2).
2. Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
3. Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta
protectora (3).
B. Para conectar el cable al conector macho:
1. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido
estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre
(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la
tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.
2. Prepare el cable y los conductores individuales según las
instrucciones de la sección 6.
3. Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.
4. Conrme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en
el borde macho (2).
5. Determine el oricio 1 para la clavija en el inserto y pre-
sione la clavija deseada hacia el interior del inserto. Siga las
instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.
Sección 3: Instrucciones para la instalación del receptáculo del montaje en el panel
A. Dimensiones de instalación para el montaje del panel
de referencia en la Tabla 1.
B. Para desmontar el receptáculo de montaje en el
panel:
1. Coloque el borde de la brida cuadrada (2) en el tornillo
de banco de goma o aluminio con la parte superior de
la cubierta ambiental (3) hacia el suelo. Desenrosque el
adaptador de montaje en el panel (1) (rosca izquierda) del
borde de la brida cuadrada (2) manteniendo la cubierta
ambiental (3) en el borde de la brida cuadrada (2).
C. Para conectar el cable al receptáculo de montaje
en el panel:
1. Pase el cable a través del adaptador de montaje en el panel
(1) hasta la longitud necesaria.
2. Si se utiliza el cable multi-conductor, prepare el cable y
los conductores individuales según las instrucciones de
la sección 6. Si se utiliza el cable del conductor individual,
prepare el cable y conductores individuales según las
instrucciones de la sección 8.
3. Terminar múltiples conducta o cable al insertar según la
sección 6. Si termina el cable de conductor individual, siga
las instrucciones de la sección 8.
D. Para reensamblar el receptáculo de montaje en el
panel:
1. Enrosque el adaptador del montaje de panel (1) en el borde
de la brida cuadrada (2) y apriete los valores de torsión que
se encuentran en la tabla 9.
2. Llene el conector con el encapsulado según la sección 9.
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
11. Insulator
Housing
7. Male Contact
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
8. Brass
Washer
9. Retaining
Clip
10. Insulator
Housing
7. Female Contact
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
SHEET 2 OF 2
C
DO NOT SCALE DRAWING
REV.
SIZE
CODE IDENT. NO.
TITLE
NEXT ASSY.
APPLICATION
USED ON
CHECKED BY
APPROVED BY
FINISH:
MATERIAL:
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
±
.01
±
.005
±
1.5
°
01/24/2013
T. DALY
ADL
IB
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
PSB
±
±
1.5
°
±
.13
.3
±
in.
mm
CCHSY-Template-C
SW_REV 05/2014
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
HEAT TREATMENT:
DRAWN BY
APPROVED BY
PATT. I.B.
GASKET, SQUARE FLANGE
FIRST MADE FOR CEX
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
0404145
3
A
B
C
D
1
2
3
4
D
C
B
A
4
3
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
THIRD ANGLE PROJECTION
NOTES:
1.
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
12
2.25 (57.2) 1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7) 2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2) 2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
24
3.5 (88.9) 2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
B
B
A
A
Ø
C
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds Division
IF 1683 • 08/18
Página 3
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 4IF 1683 • 08/18
Sección 6: Preparación del cable e instrucciones de engarzamiento (no incluye monopolar)
1. Prepare los cables, córtelos a la longitud necesaria.
2. Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la Tabla 8.
3. Pele los conductores individuales hasta la longitud indicada en
la Tabla 1.
4. Si lo desea, etiquete los cables de acuerdo con su número de
localización en el inserto.
5. Tome la tenaza engarzadora según indica la Tabla 10 e instale
el posicionador correcto en función del tamaño de la clavija
engarzada.
6. Ajuste la perilla de la tenaza engarzadora según se requiera
en función del calibre de la clavija, para los contactos calibre
16-calibre 10.
7. Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo
de contacto, verique que haya entre 1 y 3 mm de cobre
expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento.
8. Coloque el contacto con el cable en la herramienta engarza-
dora y apriete la herramienta completamente hasta que el
contacto esté engarzado y suelte.
9. Repita los pasos 5-8 para cada cable y contacto según sea
necesario.
*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.
Sección 4: Instrucciones de instalación para conectores macho monopolares integrados
A. Para desmontar el conector macho:
1. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde macho (2).
2. Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque
el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubi-
erta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.
3. Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta
protectora (3).
4. Retire el conjunto de contacto macho (7), la arandela de latón
(8) y la abrazadera de retención (9) a un lado.
B. Para conectar el cable al conector macho:
1. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego,
páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de
acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.
2. Prepare el cable y engarce el contacto macho (7) según las
instrucciones de la sección 8.
3. Deslice la cubierta de aislamiento (11) sobre el contacto
engarzado.
4. Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de
retención (9) para asegurar el contacto macho (7) en la cubierta
de aislamiento (11).
5. Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de
aislamiento (11) con la muesca del borde macho (2); luego
inserte la cubierta de aislamiento (11) completamente en el
borde macho (2).
C. Para reensamblar el conector macho:
1. Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta
protectora (3).
2. Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verique que el borde macho (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
3A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
3B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
4A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector según la sección 9.
4B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
sucientemente fuerte como para apretar el casquillo
(8) rmemente contra el cable. Apriete con la llave
completamente.
4C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Gancho retenedor
Arandela de latón
Sección 5: Instrucciones de instalación para receptáculos hembra monopolares integrados
A. Para desmontar el receptáculo hembra:
1. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde hembra (2).
2. Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
3. Retire el conjunto de contacto hembra (7), la arandela de
latón (2 piezas) (8) y la abrazadera de retención (2 piezas)
(9) a un lado.
B. Para conectar el cable al conector hembra:
1. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego,
páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud
necesaria.
2. Prepare el cable y engarce el contacto hembra (7) según
las instrucciones de la sección 8.
3. Instale la abrazadera de retención (9), luego la arandela de
latón (8) en la primera muesca del contacto hembra (7) más
cercana al cable engarzado.
4. Deslice la cubierta de aislamiento (10) sobre el contacto
engarzado.
5. Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de
retención (9) en la segunda muesca más lejana del cable
para asegurar el contacto hembra (7) en la cubierta de
aislamiento (10).
6. Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de
aislamiento (10) con la muesca del borde hembra (2); luego
inserte la cubierta de aislamiento (10) completamente en el
borde hembra (2).
C. Para reensamblar el conector hembra:
1. Enrosque el adaptador de cable (1) en el borde hembra
(roscas izquierdas). Enrosque completamente en el hombro
con el valor de torsión especicado en la Tabla 9.
2A. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
2B. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
3A. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector según la sección 9.
3B. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
sucientemente fuerte como para apretar el buje (8)
rmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.
3C. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Gancho retenedor Arandela de latón
B3 – Instalación de la arandela y la abraza-
dera de retención
E. Montaje para el alojamiento Ex “e”:
Para la aplicación Ex "e" utiliza la junta y omite la junta tórica.
1. Limpie todas las supercies de acoplamiento
a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2)
b. Supercies del panel
c. Junta (4)
d. Tuerca de seguridad (7)
e. Arandela obturadora (6)
2. Coloque la junta (4) en la parte posterior del borde de la
brida cuadrada (2)
3. Instale el borde de la brida cuadrada (2) a través del panel,
alineando los agujeros de tornillo
4. Instale la arandela obturadora (6), según sea requerido en la
parte posterior del panel en el conector
5. Enrosque la tuerca de seguridad (7) al panel
6. Ajuste bien la tuerca de seguridad (7) con la mano de
manera que el conector se presione contra el panel,
comprimiendo la junta (4). Utilice una llave, apriete bien la
tuerca de jación (7) Instale cuatro tornillos M5 de longitud
apropiada que pase por el cerramiento y asegure con
arandelas de presión y tuercas. Pernos de torque con el
valor encontrado en la tabla 9.
7. Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los
elementos de jación.
F. Montaje para el alojamiento EX “d” :
Para la aplicación Ex "d" utiliza la junta tórica y omite la junta.
1. Limpie todas las supercies de acoplamiento
a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2)
b. Supercies del panel
c. junta tórica (5)
2. Una vez que la junta tórica (5) se instale en la parte posterior
de la ranura del receptáculo (2), pase el receptáculo de la
brida cuadrada en el alojamiento Ex "d".
3. Pase el conjunto de conector en el panel hasta el punto que
la junta tórica (5) comience a comprimir.
4. Siga enroscando el conector en el alojamiento hasta que ya
no sea posible hacerlo con la mano.
5. Enrosque el conector para alinear con el siguiente conjunto
de oricios de pernos
6. Fije el conector al alojamiento usando sujetadores M5, y
torque con valor encontrado en la tabla 9.
7. Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los
elementos de jación.
Tamaño
del
armazón
A
in (MM)
B
in (MM)
C (ROSCA DEL MON-
TAJE EN EL PANEL)
PARA EX d
C - in (MM)
(TAMAÑO DEL ORIFICIO
CLR) PARA EX e
12 2.25 (57.2) 1.65 (42) M40-1.5-6G 1.614 (41)
16 2.626 (66.7) 2.05 (52) M50-1.5-6G 2.008 (51)
20 3.0 (76.2) 2.44 (62) M63-1.5-6G 2.520 (64)
24 3.5 (88.9) 2.83 (72) M75-1.5-6G 2.992 (76)
28 4.0 (101.6) 3.23 (82) M90-1.5-6G 3.582 (91)
Tabla 1. Dimensiones de Instalación del Montaje en el Panel
HEAT TREATMENT:
REDRAWN DATE
ORIGINAL DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
TOLERANCES
APPROVED BY
MATERIAL:
FINISH:
PATT. I.B.
APPROVED BY
CHECKED BY
DRAWN BY
USED ON
APPLICATION
NEXT ASSY.
DIR NUMBER:
TITLE
CODE IDENT. NO.
SIZE
REV.
CCHSY-Template-D
SW_REV 08/2013
DO NOT SCALE DRAWING
D
1020000000///
Material
... THICK
Finish
CODE ...
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
Title Line 1
Title Line 2
FIRST MADE FOR
Catalog Family
0000000
rev
SCALE 3:2
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
IB
.X
.XX
ANGLES
.XXX
±
±
.005
±
.01
±
1.5
°
in.
mm
.13
1.5
°
±
.3
±
±
±
NOTES:
1.
THIRD ANGLE PROJECTION
A
B
C
D
12
3
4
5
6
7
8
A
D
C
B
8
7
6
5
4
3
21
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ZONE NO. DESCRIPTIONDATE APPRD.LTR. NO.
'B'
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
'D'
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Página 5
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Página 6
Sección 7: Instrucciones de inserción del contacto (no incluye monopolar)
Sección 8: Instrucciones de engarce para contactos monopolares
1. Prepare el cable, córtelo a la longitud necesaria.
2. Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la
Tabla 7.
3. Tome la tenaza engarzadora según se indica en la Tabla 10 e
instale el troquel correcto en función del tamaño de la clavija
que va a engarzar.
4. Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del
casquillo de contacto, verique que haya entre 1 y 3 mm
de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el
aislamiento.
5. Coloque el contacto con el cable en la tenaza engarzadora;
alinee las caras del troquel con el primer conjunto de marcas
de alineación (ver la imagen).
6. Accione la herramienta completamente hasta que el contacto
esté engarzado y suelte.
7. Mueva el contacto engarzado hacia el segundo conjunto (ver la
imagen) de marcas de alineación y repita el paso 6.
Primer conjunto de
marcas de alineación
Segundo conjunto de
marcas de alineación
*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.
Sección 9: Instrucciones del encapsulado
A. Preparación de piezas
1. Asegure que los conectores internos y los conductores estén
libres de suciedad, escombros y grasa/aceite.
B. Selección de compuesto
1. Para la instalación en campo o en fábrica (entorno controlado),
se puede usar Chico® LiquidSeal. En cada paquete individual
(75 mL/400 mL) se puede encontrar las temperaturas de
almacenamiento y las fechas de vencimiento.
2. Solo para la instalación en fábrica (entorno controlado), se
puede usar la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies
Etc.
a. Parte 1 Nombre comercial de la resina: 50-3150 FR
b. Parte 2 Nombre comercial del catalizador: Catalyst 190
c. Fabricante: Epoxies Etc.
d. Color negro al mezclar
e. Consulte las instrucciones del proveedor para obtener la
información de almacenamiento, mezcla y uso
f. Inspeccione la resina epoxy para la cristalización antes
de mezclar
C. Preparación de compuesto
1. Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), siga las instrucciones en
el paquete.
2. Para la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc, siga
las hojas de instrucciones del proveedor para la proporción
de mezcla, instrucciones de mezcla, temperaturas de
almacenamiento y de vertido, e información de cristalización/
sedimentación.
D. Vertido del compuesto
1. Crea el conector de acoplamiento jado para vericar la
alineación de contacto antes del encapsulado.
2. Alinee el conector jado verticalmente con el extremo abierto
del adaptador de cable hacia arriba.
3. Vierta el compuesto mixto en el adaptador hasta alcanzar
la profundidad de relleno, referido en las tablas 2 y 3 del
encapsulado para el adaptador de cable y el adaptador
de montaje del panel. Separe y mueva los conductores
individuales para resolver el compuesto y llenar nuevamente
si es necesario.
4. Mantenga el montaje en posición vertical hasta que el
compuesto se haya gelicado.
5. Los tiempos del gel y gel energizante (regrese al servicio)
Chico LiquidSeal se muestran en la tabla 4.
6. La Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc requiere
24 horas antes de la instalación e impulso.
Tamaño del
armazón
Mín.
Encapsula-
miento
Altura ‘A
Máx
Encapsu-
lado
Altura ‘B’
Mín.
Volu-
men
(ml)
12 1.7 (42.2) 1.4 (35.6) 33
16 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 63
20 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 102
24 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 181
28 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 209
Tamaño del
armazón
Mín.
Encapsula-
miento
Altura ‘A
Máx
Encapsulado
Longitud ‘C’
Mín.
Volumen
(ml)
12
1.7 (42.2)
0.375 (9.5) 33
16
1.7 (42.2)
0.375 (9.5) 63
20
1.7 (42.2)
0.375 (9.5) 102
24
1.7 (42.2)
0.375 (9.5) 181
28
1.7 (42.2)
0.375 (9.5) 209
Temperatura durante el encapsulado ° F (° C) °F (° C) - no se recomienda encapsular
por debajo de 50°F
Volumen del compuesto vertido (ml)
50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) o más
50
15/48
3.5/36 2.3/24 2/18 1.5/10
150
10.5/45
2.9/33 1.8/20 1.3/16 0.9/6
250
6.9/39
2.1/28 1.3/14 0.4/10 0.6/5
1. Insert
2. Contact
3. Insertion Tool
1. Inserto
2. Contacto
3. Herramienta
de inserción
Tabla 2. Encapsulado del adaptador del
cable
Tabla 3. Encapsulado del montaje del panel
Tabla 4. Chico LiquidSeal Tiempo de Gel/Energizar (Horas)
1. Coloque el conductor y el contacto relacionado.
2. Inserte el conductor en el lado de la terminación
abierta del contacto.
3. Ajuste el tornillo al valor de torsión que se
muestra en la Tabla 12.
4. Repita para todos los contactos.
Mod. I (estilo de presión)
Mod. II (estilo engarzado)
1. Determine la posición n.° 1 en la parte posterior del inserto (1).
2. Tome el contacto con el número correcto (2) (vea el paso 4 de
la Sección 6) e insértelo en la posición 1; presione con la mano
hasta sentir resistencia. Complete la instalación mediante la
herramienta de inserción (3) correcta según indica la Tabla 11
(2) para presionar el contacto (2) hasta escuchar y sentir que
este hace "clic" en posición.
3. Repita los pasos 1 y 2 para cada número de oricio en el inserto
(1). ***Incluso si no se está utilizando un oricio, se debe
insertar una clavija/casquillo sin conexión para mantener la
integridad ambiental
Sección 10: Cálculo del amperaje máximo permisible
Tamaño del armazón W - Vatiaje máximo @55°C
12 7.4
16 13.5
20 15.6
24 16.1
C24 27.1
28 22.6
Tabla 6. Disipación máxima de calor por conector
El amperaje máximo total por armazón está limitado por el umbral
de temperatura de los componentes internos. Los amperajes
máximos en la Tabla 5 pueden cambiar cuando se utilizan contactos
múltiples en el armazón. Si usa conductores múltiples, el calor
disipado [vatios] no debe exceder los niveles indicados en la Tabla
6. La fórmula a continuación se puede usar para calcular el calor
disipado.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Nota: Niveles de disipación máxima de calor calculados a un rango
máximo de temperatura ambiente de servicio de 55°C.
Fórmula: D: Disipación total de calor por armazón [vatios]
W: Disipación total de calor por conjunto de contactos
del mismo tamaño / calibre [vatios] y misma corriente
[amps]
I: La corriente prevista por contacto no debe exceder la
corriente máxima indicada en la Tabla 5 [amps]
R: Resistencia del contacto [ohmios]
N: Número de conductores
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Valores de vatios (Tabla 8)
Tabla 8. Longitud de la camisa de
cable desprovista
Longitud de la camisa desprovista
(Cable de conductores múltiples)
pulgadas mm
12 armazón 1.7 63.50
16 armazón 4.5 114.30
20 armazón 4.75 120.65
24 armazón 5 127.00
28 armazón 5 127.00
Sección 11: Tabla de referencias
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Página 7
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds DivisionIF 1683 • 08/18 Página 8
Tabla 9. Valores de torsión para el ensamblaje de componentes del armazón
Tamaño del armazón Rosca Métrica (Nm) Valores ingleses (pies -lb)
12
Rosca izquierda 34.0 25
Tuerca de acoplamiento 20.3 15
Casquillo métrico (M25) 30.0 22
16
Rosca izquierda 40.5 30
Tuerca de acoplamiento 27.1 20
Casquillo métrico (M40) 45.0 33
20
Rosca izquierda 47.5 35
Tuerca de acoplamiento 33.9 25
Casquillo métrico (M50) 55.0 41
24
Rosca izquierda 54.0 40
Tuerca de acoplamiento 40.7 30
Casquillo métrico (M63) 67.0 50
28
Rosca izquierda 61.0 45
Tuerca de acoplamiento 47.5 35
Casquillo métrico (M75) 80.0 59
Montura de panel Perno de panel M5 5.4 4
Abrazadera mecánica Pernos de sujeción 3.4 2.5
Todos los tamaños
Se acoplan con tornillos de jación
de tuerca*
10.8 8.0
Tabla 10. Tenazas engarzadoras de contactos y troqueles
Tamaño del
contacto
Herramienta engarzadora
N. de troquel/
posicionador
23 AWG CH300-25 A CH682-1
16 AWG CH300-25 A CH682-1
13 AWG CH300-25 A
CH684-1 Casquillo CH683-
1 Clavija
12 AWG CH300-25 A
CH684-1 Casquillo CH683-
1 Clavija
10 AWG CH300-25 A CH684-1
8 AWG Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15520 / 21
4 AWG Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15513 / 37
313 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15512 / 76
444 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15505 / 99H
535 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15515 / 106H
777 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15504 / 115H
*Los números de piezas de la herramienta T&B no están disponibles en Crouse-Hinds.
Tabla 7. Longitud del conductor desprovisto
Tamaño del contacto Longitud del conductor desprovisto
AWG (mm
2
eqv) pulgadas mm
23 0.26 0.586 12.88
16 1.3 0.586 12.88
13 2.62 0.585 12.85
12 3.3 0.585 12.85
10 5.3 0.668 14.96
8 8.4 0.839 19.30
4 22 0.896 22.76
1/0 53 1.417 35.99
4/0 107 1.425 36.20
313 MCM 159 1.85 44.45
444 MCM 227 1.85 44.45
535 MCM 273 1.85 44.45
777 MCM 394 1.85 44.45
Tabla 11. Herramientas de inserción y extracción de contactos
Tamaño del
contacto
Desmontaje Inserción
Tamaño del
contacto
Desmontaje Inserción
N.° de pieza de la
herramienta
N.° de pieza de la
herramienta
N.° de pieza de la
herramienta
N.° de pieza de la her-
ramienta
8 CH 2-8250 CH 1265 13 CH 2-8250 CH 1000-16
10 CH 2-8250 CH 1205 16 CH 2-8250 CH 1000-16
12 CH 2-8250 CH 1000-12 23 CH 2-8250 CH 1000-16
Tabla 5. Valores máximos de corriente y resistencia
Tamaño
de la
clavija
Estilo de
terminación
Corriente
máxima
(A)
R - Resistencia del
ensamblaje de
clavija (ohms)
23 AWG Engarzado 1 AMP 0.0218
16 AWG Engarzado 18 AMP 0.0053
13 AWG Engarzado 26 AMP 0.0028
12 AWG Engarzado 30 AMP 0.0021
10 AWG Engarzado 40 AMP 0.0013
10 AWG Presión 40 AMP 0.0014
8 AWG Engarzado 55 AMP 0.00086
8 AWG Presión 50 AMP 0.0011
4 AWG Engarzado 90 AMP 0.00036
4 AWG Presión 73 AMP 0.00088
1/0 Presión 130 AMP 0.00040
4/0 Presión 198 AMP 0.00023
4/0 Presión 252 AMP* 0.00010*
313 MCM Engarzado 502 AMP 0.0000515
350 MCM Soldadura 290 AMP** 0.000072**
444 MCM Engarzado 722 AMP 0.0000414
535 MCM Engarzado 815 AMP 0.0000374
777 MCM Engarzado 1030 AMP 0.0000254
*La calicación de 252 amp y 0.000010 ohm es únicamente para el
inserto C28-R44.
**La calicación de 290 amp y 0.000072 ohm es para el C28-43 que
termina con el cable 262 MCM o superior.
**Nota: La calidad de la terminación para la soldadura afecta
enormemente el valor de resistencia. Soldadura de conformidad con
J-STD-001.
*Todos los tamaños de
armazón utilizan una
llave hexagonal de 1/8
in SAE según ASME
B18.3.
Copyright © 2018 Eatons Crouse-Hinds Division Página 9
Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas
que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean precisas o estén completas. En conformidad con los "Términos y
condiciones de venta" de Crouse-Hinds y dado que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la
idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo.
Eaton’s Crouse-Hinds Division IF 1683
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Revisión 5
Copyright © 2018 Revisado 08/18
Sustituye 08/16
Sección 12: Información del mantenimiento
Se debe ser realizar una inspección eléctrica y mecánica de todos
los componentes sobre una base regular programada, determinada
en función del medio ambiente y de la frecuencia de uso. Se reco-
mienda que se realice una inspección por lo menos una vez al año.
1. Por seguridad, inspeccione las ubicaciones de los contactos
engarzados.
2. Limpie las supercies exteriores y verique que las placas de
identicación aún sean legibles.
3. Verique la estanqueidad de las piezas del armazón antes
de su uso.
4. Revise los contactos en busca de señales de quemaduras o
formación de arcos, y reemplácelos de ser necesario.
5. Revise las piezas del armazón para detectar daños en roscas
y bordes, y reemplácelos de ser necesario.
Además de estos procedimientos de mantenimiento necesarios,
se recomienda un Programa de mantenimiento eléctrico
preventivo como se describe el Boletín de la Asociación Nacional
de Protección Contra Incendios, NFPA n.° 70B.
IF 1683 • 08/18
Sección 13: Certicaciones
En línea
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C a +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Estándares
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
Montaje del panel encapsulado
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C a +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Estándares
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Sección 14: Condiciones de uso
1. Los conectores se deben instalar según las instrucciones
del fabricante IF1683.
2. Las longitudes de trayectoria de la llama son mayores que
las especicadas en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.
3. La separación de la junta cilíndrica es menor que la
especicada en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.
4. Es responsabilidad del usuario mantener la puesta a tierra
adecuada para el equipo.
5. Cuando esté instalado, debe haber protección adecuada
contra sobrecargas.
6. Las cubiertas de las clavijas/los receptáculos se deben
colocar cuando no hay conectores acoplados.
7. El cable utilizado debe tener clasicación para temperaturas
ambiente de al menos 95°C.
8. Los índices de voltaje del cable utilizado deben ser mayores
al voltaje máximo de operación del equipo.
9. Los tornillos prisioneros en la tuerca de acoplamiento y
la cubierta hembra deben estar siempre bien apretados y
asegurados.
10. La entrada al alojamiento debe estar debidamente
certicada por casquillos prensacables Ex llC Gb y Ex tb
llC Db IPG8.
11. Para la versión de montaje en panel tipo "Ex de", el conector
debe estar instalado sólo en alojamientos certicado tipo
"Ex e" o "Ex d" con supercies planas. El usuario nal es
responsable de mantener distancias
adecuadas en la instalación de la
caja "Ex e".
Tabla 12. Mod. I – Requisitos de torsión de contacto de
presión
Contacto/tamaño de
conductor/AWG (mm)
Torsión necesaria in/lb
(N-m)
4/0 (120.00) 100 (11.3)
1/0 (50.00) 50 (5.7)
#4 (25.00) 20 (2.3)
#8 (10.00) 15 (1.7)
#10 (6.00) 15 (1.7)
Eaton.com/recycling
ZONE NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO.
1INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
1/24/2014
PSB IC-ECN001187
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
6. Resilient Insert
Page2©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18 Page1
Roughneck™
Connecteur multibroche pour produits dangereux (EX)
Renseignements sur l’installation et l’entretien de la gamme de produits CEX
IF 1683
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Section1: Instructions d’installation pour ches mâles multibroches
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, si
une partie de la che ou de la prise semblent manquante, brisée
ou endommagée, CESSER IMMÉDIATEMENT DE L'UTILISER.
Remplacez la partie manquante, brisée ou endommagée à l'aide des
pièces de remplacement avant de poursuivre l'utilisation.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution,
l'alimentation électrique doit être COUPÉE avant et pendant
l'installation et l'entretien. Les procédures d'installation et d'entretien
doivent être exécutées par un électricien formé et compétent.
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution,
les broches mâles ne doivent pas être utilisées comme source
d’alimentation, car l’utilisateur pourrait entrer en contact avec
d’autres contacts ou d’autres composants sous tension.
Les vis de pression sont partie intégrante de la protection contre
l’explosion et doivent être complètement serrées avant d’utiliser le produit.
Ne pas retirer la che de la prise lors que le connecteur est sous tension.
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
An de protéger l’intégrité de l’appareil, le couvercle doit être
installé et fermé complètement lorsque la che est insérée
dans la prise.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
6. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE EN
GARDE: TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS PAR
UNE BROCHE.
C. Pour réassembler la che mâle:
1. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).
2. Vissez l’adaptateur de câble (1) (letage à gauche) sur la
chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau9.
Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement
serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) an
d’assurer son étanchéité.
3A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau9. Vériez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
3B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
4A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, confor-
mément à la section9.
4B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à
l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le sufsamment
serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble.
Serrez complètement à l'aide d'une clé.
4C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau9.
Section2: Instructions d’installation pour prises en ligne femelle multibroche et prises de bride carrée
A. Pour désassembler la prise en ligne femelle:
1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)
(letage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en mainte-
nant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).
2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
B. Pour brancher le câble dans la prise en ligne femelle:
1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine
tressée(7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la
bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1)
et dégagez le câble de manière à avoir une longueur sufsante pour
travailler confortablement.
2. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément
aux instructions décrites à la section6.
3. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la sec-
tion6.
4. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à
l’intérieur de la chemise femelle (2). Repérez l’emplacement de la
broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportez-
vous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section7.
5. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE
EN GARDE: TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS
PAR UNE BROCHE.
C. Pour réassembler la prise en ligne femelle:
1. Vissez l’adaptateur de câble (1) (letage à gauche) sur la
chemise femelle (2) et serrez au couple indiqué dans le
tableau9. Assurez-vous que la chemise femelle (2) est
complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur
de câble (1) an d’assurer son étanchéité.
2A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau9. Vériez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
2B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
3A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section9.
3B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
sufsamment de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
3C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-
câble au couple indiqué dans le tableau9.
Reportez-vous à la section10 pour connaître la méthode de calcul permettant une dissipation maximale de la chaleur.
A. Pour désassembler la che mâle:
1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle
(2) (letage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout
en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise
mâle (2).
2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
3. Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle
protecteur (3).
B. Pour connecter un câble à la che mâle:
1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou
la gaine tressée (7) et la bague (8), ou à travers le collier
mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à trav-
ers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et
dégagez le câble de manière à avoir une longueur sufsante
pour travailler confortablement.
2. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformé-
ment aux instructions décrites à la section6.
3. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la
section6.
4. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à
l’intérieur de la chemise mâle (2).
5. Repérez l’emplacement de la broche1 sur l'insert et insérez-y
la broche appropriée. Reportez-vous aux instructions décrivant
l’insertion des broches à la section7.
Section3: Instructions d’installation pour prises montées sur panneau
A. Les dimensions de référence pour l’installation
du montage sur panneau se trouvent dans le
tableau 1.
B. Pour désassembler la prise montée sur pan-
neau:
1. Placez la chemise à bride carrée (2) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc, le couvercle protecteur (3) vers
le sol. Dévissez l'adaptateur monté sur panneau (1) (letage à
gauche) depuis la chemise (2), tout en maintenant le couvercle
protecteur (3) sur la chemise à bride carrée (2).
C. Pour connecter un câble aux prises montées
sur panneau:
1. Faites-le passer à travers l'adaptateur monté sur panneau (1)
et dégagez le câble de manière à avoir une longueur sufsante
pour travailler confortablement.
Si vous utilisez un câble multiconducteur, préparez le câble et
les conducteurs individuels conformément aux instructions
décrites à la section6. Si vous utilisez un câble monoconducteur,
préparez le câble et les conducteurs individuels conformément
aux instructions décrites à la section8.
2. Raccordez le câble multiconducteur à l'insert, conformément à
la section6. S'il s'agir d'un câble monoconducteur, suivrez les
instructions décrites à la section8.
D. Pour réassembler les prises montées sur pan-
neau:
1. Vissez l’adaptateur monté sur panneau (1) sur la chemise à
bride carrée (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau9.
2. Remplissez le connecteur de la pâte de remplissage, conformé-
ment à la section9.
6. Resilient Insert
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
3. Environmental Cover
2. Square Flange Skirt
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
7. Lock
Nut
6. Sealing Washer
5. O-ring
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
11. Insulator
Housing
7. Male Contact
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
2. Male Skirt
3. Environmental
Cover
4. Coupling
Nut
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018
IF 1683 • 08/18
Page3
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018 Page 4IF 1683 • 08/18
Section6: Préparation du câble et instructions pour le sertissage (sauf conducteur unipolaire)
1. Coupez les câbles à la longueur requise.
2. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformé-
ment aux longueurs indiquées dans le tableau8.
3. Dénudez une section de la gaine de chaque conducteur individuel
conformément aux longueurs indiquées dans le tableau7.
4. Le cas échéant, étiquetez les conducteurs en fonction de leur
numéro de position sur l’insert.
5. Installez le positionneur correspondant au calibre de la broche à
sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau10.
6. Réglez le bouton de l’outil de sertissage pour une broche de
calibre16 et un contact de calibre10.
7. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle;
assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité
du contact et la gaine isolante.
8. Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de sertis-
sage et serrez complètement l’outil jusqu’à ce que le contact
soit serti, puis relâchez.
9. Répétez les étapes 5 à 8 pour chaque conducteur et chaque
contact au besoin.
*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage.
Section4: Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire
A. Pour désassembler la che mâle:
1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle (2)
(letage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en main-
tenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2).
2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
3. Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle
protecteur (3).
4. Retirez le contact mâle (7), la rondelle en laiton (8) et le clip de
retenue (9) et mettre de côté.
B. Pour connecter un câble à la che mâle:
1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le
ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou
d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une
longueur sufsante pour travailler confortablement.
2. Préparez le câble et sertissez le contact mâle (7) conformément
aux instructions décrites à la section8.
3. Faites glisser le protecteur d’isolateur (11) sur le contact serti.
4. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) an
d’immobiliser le contact mâle (7) dans le protecteur d’isolateur
(11).
5. Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (11) avec la
clavette de la chemise mâle (2), puis insérez complètement le
protecteur d’isolateur (11) dans la chemise mâle (2).
C. Pour réassembler la che mâle:
1. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).
2. Vissez l’adaptateur de câble (1) (letage à gauche) sur la
chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau9.
Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement
serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) an
d’assurer son étanchéité.
3A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau9. Vériez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
3B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
4A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section9.
4B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
sufsamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
4C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau9.
Clip de retenue
Rondelle en laiton
Section5: Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire
A. Pour désassembler la prise en ligne femelle:
1. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)
(letage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en main-
tenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).
2. Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
3. Retirez le contact femelle (7), les deux rondelles en laiton (8) et
les deuxclips de retenue (9) et mettre de côté.
B. Pour connecter un câble à la che femelle:
1. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le
ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le
câble de manière à avoir une longueur sufsante pour travailler
confortablement.
2. Préparez le câble et sertissez le contact femelle (7) conformé-
ment aux instructions décrites à la section8.
3. Installez le clip de retenue (9), puis la rondelle en laiton (8) dans la
1rerainure située sur le contact femelle (7) (côté sertissure).
4. Faites glisser le protecteur d’isolateur (10) sur le contact serti.
5. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) dans la
2e rainure (la plus éloignée du câble) an d’immobiliser le contact
femelle (7) dans le protecteur d’isolateur (10).
6. Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (10) avec la
clavette de la chemise femelle (2), puis insérez complètement le
protecteur l’isolateur (10) dans la chemise femelle (2).
C. Pour réassembler la che femelle:
1. Vissez l’adaptateur de câble (1) sur la chemise femelle (letage
à gauche). Serrez complètement jusqu’à l’épaulement selon le
couple spécié dans le tableau9.
2A. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau9. Vériez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
2B. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
3A. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section9.
3B. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
sufsamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
3C. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau9.
Clip de retenue Rondelle en laiton
B3 – Pose de la rondelle et du clip de retenue
E. Montage d'un boîtier de type «Exe»:
Pour un boîtier de type «Exe», utilisez un joint d'étanchéité;
n'utilisez pas de joint torique.
1. Nettoyez toutes les surfaces de contact.
a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2)
b. Surfaces du panneau
c. Joint d'étanchéité (4)
d. Contre-écrou (7)
e. Rondelle d’étanchéité (6)
2. Placez le joint d'étanchéité (4) à l'arrière de la chemise à bride
carrée (2).
3. Installez la chemise à bride carrée (2) dans le panneau en
alignant les trous de vis.
4. Installez la rondelle d’étanchéité (6), au besoin, sur le
connecteur à l'arrière du panneau.
5. Vissez le contre-écrou (7) sur le panneau.
6. Serrez complètement le contre-écrou (7) à la main de sorte que
le connecteur soit appuyé contre le panneau et qu'une pression
soit exercée sur le joint d'étanchéité (4). À l'aide d'une clé, serrez
complètement le contre-écrou (7). Installez quatreboulonsM5
sufsamment longs pour passer à travers le boîtier et de façon à
ce que les rondelles de blocage et les écrous soient xés. Serrez
les boulons au couple indiqué dans le tableau9.
7. Attachez l'œillet du couvercle à l'une des xations.
F. Montage d'un boîtier de type «Exd»:
Pour un boîtier de type «Exd», utilisez un joint torique; n'utilisez
pas de joint d'étanchéité.
1. Nettoyez toutes les surfaces de contact.
a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2)
b. Surfaces du panneau
c. Joint torique (5)
2. Une fois que le joint torique (5) est installé dans la rainure à
l'arrière de la prise (2), vissez la prise à bride carrée dans le
boîtier de type «Exd».
3. Vissez le connecteur à l'intérieur du panneau jusqu'à ce qu'une
pression soit exercée sur le joint torique (5).
4. Continuez à visser le connecteur à l'intérieur du boîtier jusqu'à
ce qu'il ne soit plus possible de le faire à la main.
5. Vissez-le de façon à ce qu'il soit aligné avec les autres trous
de boulon.
6. Fixez le connecteur au boîtier à l'aide de xationsM5, puis
vissez au couple indiqué dans le tableau9.
7. Attachez l'œillet du couvercle à l'une des xations.
Taille
de la
coquille
A
en mm
B
en mm
C (FILETAGE DU
MONTAGE SUR
PANNEAU) POUR
BOÎTIER DE TYPE «EXD»
C – en mm
(DIMENSION NETTE DU TROU)
POUR BOÎTIER DE TYPE «EXE»
12 2,25 – (57,2) 1,65 (42) M40-1,5-6G 1,614 (41)
16 2,626 (66,7) 2,05 (52) M50-1,5-6G 2,008 (51)
20 3,0 (76,2) 2,44 (62) M63-1,5-6G 2,520 (64)
24 3,5 (88,9) 2,83 (72) M75-1,5-6G 2,992 (76)
28 4,0 (101,6) 3,23 (82) M90-1,5-6G 3,582 (91)
SHEET 2 OF 2
C
DO NOT SCALE DRAWING
REV.
SIZE
CODE IDENT. NO.
TITLE
NEXT ASSY.
APPLICATION
USED ON
CHECKED BY
APPROVED BY
FINISH:
MATERIAL:
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
±
.01
±
.005
±
1.5
°
01/24/2013
T. DALY
ADL
IB
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
PSB
±
±
1.5
°
±
.13
.3
±
in.
mm
CCHSY-Template-C
SW_REV 05/2014
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
HEAT TREATMENT:
DRAWN BY
APPROVED BY
PATT. I.B.
GASKET, SQUARE FLANGE
FIRST MADE FOR CEX
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
0404145
3
A
B
C
D
1
2
3
4
D
C
B
A
4
3
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
THIRD ANGLE PROJECTION
NOTES:
1.
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
12
2.25 (57.2) 1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7) 2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2) 2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
24
3.5 (88.9) 2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
B
B
A
A
Ø
C
8. Brass
Washer
9. Retaining
Clip
10. Insulator
Housing
7. Female Contact
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
8. Bushing
2. Female Skirt
3. Environmental
Cover
7.Basket
Weave
8. Bushing
5. Cable Gland
10. Sealing
Washer
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
Tableau 1. Dimension d’installation du montage sur panneau
HEAT TREATMENT:
REDRAWN DATE
ORIGINAL DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
TOLERANCES
APPROVED BY
MATERIAL:
FINISH:
PATT. I.B.
APPROVED BY
CHECKED BY
DRAWN BY
USED ON
APPLICATION
NEXT ASSY.
DIR NUMBER:
TITLE
CODE IDENT. NO.
SIZE
REV.
CCHSY-Template-D
SW_REV 08/2013
DO NOT SCALE DRAWING
D
1020000000///
Material
... THICK
Finish
CODE ...
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
Title Line 1
Title Line 2
FIRST MADE FOR
Catalog Family
0000000
rev
SCALE 3:2
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
IB
.X
.XX
ANGLES
.XXX
±
±
.005
±
.01
±
1.5
°
in.
mm
.13
1.5
°
±
.3
±
±
±
NOTES:
1.
THIRD ANGLE PROJECTION
A
B
C
D
12
3
4
5
6
7
8
A
D
C
B
8
7
6
5
4
3
21
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ZONE NO. DESCRIPTIONDATE APPRD.LTR. NO.
'B'
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
'D'
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18 Page5
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18 Page6
Section7: Instructions pour l’insertion du contact (sauf conducteur unipolaire)
1. Repérez la position no1 à l’arrière de l’insert (1).
2. Prenez le contact portant le numéro approprié (2) (reportez-
vous à l’étape4, section6) et insérez-le à la position1;
poussez jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Ter-
minez l’installation en utilisant l’outil d’insertion appropriée
(3) (reportez-vous au tableau11). Enfoncez le contact (2)
jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que vous sentiez
que le contact est en place.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque numéro de position
sur l’insert (1). une broche/prise femelle doit être insérée
pour assurer l’étanchéité du dispositif.
Section8: Instructions de sertissage pour contact unipolaire
1. Coupez les câbles à la longueur requise.
2. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformé-
ment aux longueurs indiquées dans le tableau7.
3. Installez la lière correspondant au calibre de la broche à sertir
sur l’outil de sertissage, conformément au tableau10.
4. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact
femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3mm de cuivre nu entre
l’extrémité du contact et la gaine isolante.
5. Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de
sertissage et alignez les mâchoires de la lière avec le 1
er
jeu
de repères d’alignement (voir photo).
6. Actionnez l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti et que
l’outil de desserre.
7. Déplacez le contact serti de manière à aligner les mâchoires
de la lière avec le 2ejeu de repères d’alignement (voir
photo) et répétez l’étape6.
1
er
jeu de repères d’alignement 2
e
jeu de repères d’alignement
*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil
de sertissage.
Section9: Instructions relatives au remplissage
A. Préparation des pièces
1. Assurez-vous qu’aucune saleté, poussière, matière graisseuse/
huileuse ou qu’aucun corps étranger ne se trouve sur les
connecteurs internes et sur les conducteurs.
B. Sélection du mélange
1. Pour une installation à pied d’œuvre ou en usine (dans un
environnement contrôlé), le scellant Chico® LiquidSeal doit être
utilisé. La température de stockage et les dates de péremption se
trouvent sur chaque emballage individuel (75 ml/400 ml).
2. Pour une installation en usine (dans un environnement contrôlé)
uniquement, de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc. doit être
utilisée.
a. Appellation commerciale de la résine, partie 1 : 50-3150 FR
b. Appellation commerciale du catalyseur, partie 2 : Catalyst
190
c. Fabricant : Epoxies, Etc.
d. Noir une fois mélangé
e. Se reporter aux instructions du fournisseur pour les
informations relatives au stockage, au mixage et à l’utilisation
du produit
f. Avant le mixage, vérier que la résine époxy n’a pas
cristallisé
C. Préparation du mélange
1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), suivre les instructions sur
l’emballage.
2. Pour la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc., suivre les ches
d’instructions du fournisseur en ce qui concerne le rapport
de mélange, les instructions de mixage, les températures de
stockage et de versement, et les informations sur la cristallisation
et la sédimentation.
D. Versement du mélange
1. Créez un jeu de connecteurs appariés an de vérier la conformité
du contact avant de verser la pâte de remplissage.
2. Alignez le jeu de connecteurs à la verticale, l’extrémité non
protégée de l’adaptateur de câble orientée vers le haut.
3. Versez le mélange à l’intérieur de l’adaptateur jusqu’à ce qu’il soit
rempli. Pour les adaptateurs de câble et les adaptateurs montés
sur panneau, reportez-vous aux tableaux de remplissage 2 et 3.
Séparez et bougez les conducteurs individuels pour vous assurer
qu’il y a sufsamment de mélange; ajoutez-en au besoin.
4. Maintenez le connecteur en position verticale jusqu’à ce que le
mélange soit gé.
5. Le temps nécessaire à la solidication/mise sous tension (remise
en service) du scellant Chico LiquidSeal est indiqué dans le
tableau 4.
6. 24 heures sont nécessaires avant l’installation et la mise sous
tension de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc.
Taille de la
coquille
Hauteur
minimale
de rem-
plissage
«A»
Longueur
maximale
non
remplie
«B»
Volume
mini-
mal
(ml)
12 1,7 (42,2) 1,4 (35,6) 33
16 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 63
20 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 102
24 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 181
28 1,7 (42,2) 3.4 (86,4) 209
Taille de la
coquille
Hauteur
minimale
de remplis-
sage
«A»
Longueur
maximale
non rem-
plie
«C»
Volume
minimal
(ml)
12 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 33
16 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 63
20 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 102
24 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 181
28 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 209
Température lors du remplissage °F (°C) – Il n'est pas recommandé de procéder à
un remplissage si la température est inférieure 50°F.
Volume de mélange versé (ml)
50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) et plus
50 15/48 3,5/36 2,3/24 2/18 1,5/10
150 10,5/45 2,9/33 1,8/20 1,3/16 0,9/6
250 6,9/39 2,1/28 1,3/14 0,4/10 0,6/5
1. Insert
2. Contact
3. Insertion Tool
1. Insert
2. Contact
3. Outil d’insertion
Tableau 2. Remplissage d’adaptateur
de câble
Tableau 3. Remplissage de montage sur
panneau
Tableau 4. Chico LiquidSeal Temps (heures) nécessaire à la solidication/mise sous tension du con-
necteur
1. Localisez le conducteur et le contact qui y est
associé.
2. Insérez le conducteur dans l’ouverture de la
terminaison du contact.
3. Serrez la vis au couple indiqué dans le tableau 12.
4. Répétez pour tous les contacts.
Mod II (sertissage) Mod I (pression)
Section10: Calcul de l’intensité de courant maximale admissible
Taille de la coquille W – Wattage max. à 55°C
12 7,4
16 13,5
20 15,6
24 16,1
C24 17,4
28 22,6
Tableau 6. Dissipation de chaleur maximale par conducteurs
L'intensité de courant totale maximale par coquille est limitée
par le seuil de température des composants internes. Les
mesures d'intensité de courant maximale inscrites dans
le tableau5 peuvent varier lorsque plusieurs contacts sont
utilisés dans une seule coquille. Si vous utilisez plusieurs
connecteurs, la chaleur dissipée [watts] ne devrait pas
dépasser les niveaux indiqués dans le tableau 6. La formule
ci-dessous peut servir à calculer la chaleur dissipée.
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Remarque: les valeurs de dissipation de chaleur maximale
ont été calculées pour une température ambiante de 55°C
Formule: D: Dissipation de chaleur totale par coquille [watts]
W: Dissipation de chaleur totale par jeu de contacts
de même taille ou calibre [watts] et de même
intensité [A]
I: L’intensité prévue par contact ne doit pas dépasser
l’intensité maximale afchée dans le tableau5 [A]
R: Résistance du contact [ohm]
N: Nombre de conducteurs
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Valeur en W (tableau8)
Tableau8. Longueur de dénudage de la
gaine extérieure du câble
Longueur de dénudage de la gaine
(câble multipolaire)
pouces mm
12coquilles 1,7 63,50
16coquilles 4,5 114,30
20coquilles 4,75 120,65
24coquilles 5 127,00
28 coquilles 5 127,00
Section11: Tableaux de références
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18 Page7
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018IF 1683 • 08/18 Page8
Tableau 9. Valeurs de couple pour l’assemblage des composants de coquille
Taille de la coquille Filetage
Système mé-
trique (N.m)
Système impérial (pi-lb)
12
Filetage à gauche 34,0 25
Écrou d’accouplement 20,3 15
Goupille de câble, système métrique (M25) 30,0 22
16
Filetage à gauche 40,5 30
Écrou d’accouplement 27,1 20
Goupille de câble, système métrique (M40) 45,0 33
20
Filetage à gauche 47,5 35
Écrou d’accouplement 33,9 25
Goupille de câble, système métrique (M50) 55,0 41
24
Filetage à gauche 54,0 40
Écrou d’accouplement 40,7 30
Goupille de câble, système métrique (M63) 67,0 50
28
Filetage à gauche 61,0 45
Écrou d’accouplement 47,5 35
Goupille de câble, système métrique (M75) 80,0 59
Montage sur panneau Boulon de panneau M5 5,4 4
Collier mécanique Boulons de blocage 3,4 2,5
Toutes les tailles Vis de pression à écrou d’accouplement* 10,8 8,0
Tableau10. Matrices et pince de sertissage pour contact
Taille du contact Pince à sertir
Positionneur/
matrice no.
23 AWG CH300-25 A CH682-1
16AWG CH300-25 A CH682-1
13 AWG CH300-25 A
CH684-1 Douille CH683-
1Broche
12AWG CH300-25 A
CH684-1 Douille CH683-
1Broche
10AWG CH300-25 A CH684-1
8AWG 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15520/21
4 AWG 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15513 / 37
313MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15512/76
444MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15505/99H
535MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15515/106H
777MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14tonnes ou équivalent 15504/115H
* Crouse-Hinds ne peut fournir les numéros de pièces des outils T&B.
Taille du contact
Longueur de dénudage du
conducteur
AWG (mm
2
eqv) pouces mm
23 0,26 0,586 12,88
16 1,3 0,586 12,88
13 2,62 0,585 12,85
12 3,3 0,585 12,85
10 5,3 0,668 14,96
8 8,4 0,839 19,30
4 22 0,896 22,76
1/0 53 1,417 35,99
4/0 107 1,425 36,20
313 MCM 159 1,85 44,45
444 MCM 227 1,85 44,45
535 MCM 273 1,85 44,45
777 MCM 394 1,85 44,45
Tableau 7. Longueur de dénudage des concucteurs
Tableau11. Outil d’insertion et d’extraction de contact
Taille du contact
Extraction Insertion
Taille du contact
Extraction Insertion
No. de réf. de
l’outil
No. de réf. de
l’outil
No. de réf. de
l’outil
No. de réf. de
l’outil
8 CH 2-8250 CH 1265 13 CH 2-8250 CH 1000-16
10 CH 2-8250 CH 1205 16 CH 2-8250 CH 1000-16
12 CH 2-8250 CH 1000-12 23 CH 2-8250 CH 1000-16
Tableau5. Valeurs de résistance et intensité de courant
maximale
Taille de
la broche
Type de
terminaison
Intensité
max.
(I) ValeurR –
Résistance de la
broche (ohm)
23 AWG Serti 1 AMP 0,0218
16 AWG Serti 18 AMP 0,0053
13 AWG Serti 26 AMP 0,0028
12 AWG Serti 30 AMP 0,0021
10 AWG Serti 40 AMP 0,0013
10 AWG Pression 40 AMP 0,0014
8 AWG Serti 55 AMP 0,00086
8 AWG Pression 50 AMP 0,0011
4 AWG Serti 90 AMP 0,00036
4 AWG Pression 73 AMP 0,00088
1/0 Pression 130 AMP 0,00040
4/0 Pression 198 AMP 0,00023
4/0 Pression 252 AMP* 0,00010*
313 MCM Serti 502 AMP 0,0000515
350 MCM Soudure 290 AMP** 0,000072**
444 MCM Serti 722 AMP 0,0000414
535 MCM Serti 815 AMP 0,0000374
777 MCM Serti 1030 AMP 0,0000254
* Les valeurs nominales de 252 ampères et de 0,000010 ohm ne concern-
ent que la garniture de connecteur C28-R44.
* Les valeurs nominales de 290 ampères et de 0,000072 ohm ne concern-
ent que la garniture de connecteur C28-43 fermée par un câble de 262
MCM ou plus.
** Remarque : La qualité des terminaisons soudées inuence grandement
la résistance. La soudure est conforme à la norme J-STD-001.
* Toutes les tailles de coquille sont adaptées à la clé hexagonale SAE de 1/8, conformément à la norme ASME B18.3.
©Eatons Crouse-Hinds Division, 2018
Page9
Tous les énoncés, renseignements techniques et toutes les recommandations contenus dans ce document sont basés sur des
données et des tests que nous estimons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne sont pas garanties. Conformément aux
conditions de vente de Crouse-Hinds, et étant donné que les conditions d'utilisation sont hors de notre contrôle, l'acheteur doit
déterminer si le produit convient à l'utilisation prévue et en assume tous les risques et toutes les responsabilités associées.
Eaton’s Crouse-Hinds Division IF1683
1201 Wolf Street Syracuse, NY 13208 Révision5
© Eaton 2018 Version révisée08/18
Remplacement de la version08/16
Section12: Renseignements sur l’entretien
Un programme d’inspection régulière des composants électriques et
mécaniques tenant compte de l’environnement et de la fréquence
d’utilisation doit être mis en place. Il est recommandé d’effectuer une
inspection au moins une fois l’an.
1. Inspectez et conrmez la position du contact à sertir.
2. Nettoyez les surfaces extérieures pour vous assurer que les
plaques signalétiques sont lisibles.
3. Vériez que tous les composants des coquilles sont bien serrés
avant d’utiliser.
4. Vériez les contacts pour déceler des signes de surchauffe
ou de brûlure causée par un arc électrique et remplacez le
composant le cas échéant.
5. Vériez les composants des coquilles pour déceler les
dommages au letage et aux chemises et remplacez-le cas
échéant.
En plus de ces procédures d’entretien requises, Cooper
Crouse-Hinds recommande de mettre en place un programme
d’entretien préventif électrique comme décrit dans le bulletin
national NFPA70B de l’Association de protection contre les
incendies.
IF1683 • 08/18
Section13: Homologation
En ligne
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC Db T85°C
Ta = -60°C à +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Normes
IEC60079-0: 2011
IEC60079-1: 04-2007
IEC60079-31: 2009
Montage sur panneau rempli de pâte de
remplissage
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC Db T85°C
Ta = -60°C à +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Normes
IEC60079-0: 2011
IEC60079-1: 04-2007
IEC60079-7: 2006
IEC60079-31: 2009
Section14: Conditions d’utilisation
1. Les longueurs de l’emboîtement antidéagrant sont
supérieures à celles spéciées dans le tableau8 de la
normeIEC60079-1.
2. L’écart sur le joint cylindrique est inférieur à ceux qui sont
spéciés dans le tableau8 de la normeIEC60079-1.
3. Il incombe à l’utilisateur d’assurer la mise à la masse des
équipements.
4. Une fois installé, une protection efcace contre les surcharges
doit être maintenue.
5. Les couvercles de che/prise femelle doivent être en place
lorsque les connecteurs ne sont pas branchés.
6. Le câble utilisé doit être homologué pour une température
ambiante d’au moins 95°C.
7. La tension nominale du câble utilisé doit être supérieure à la
tension de service maximale de l’équipement.
8. Les vis sans tête de l’écrou d’accouplement et du couvercle
femelle doivent toujours être complètement serrées et xées.
9. Le câble branché au boîtier doit être muni d'une goupille
de câble possédant l'homologation Exd llC Gb et Ex tb llC
Db IPG8.
10. Pour le modèle de montage sur panneau de type «Exde»,
le connecteur doit être installé uniquement sur des boîtiers
de type «Exe» ou “Exd» à surfaces planes. Il incombe à
l'utilisateur nal de respecter un espacement adéquat lors de
l'installation de la boîte «Exe».
Tableau 12. Mod I – Valeurs de couple pour le contact par
pression
Contact/conducteur
Calibre/AWG (mm)
Valeur de couple lb-po
(N.m)
4/0 (120,00) 100 (11,3)
1/0 (50,00) 50 (5,7)
#4 (25,00) 20 (2,3)
#8 (10,00) 15 (1,7)
#10 (6,00) 15 (1,7)
Eaton.com/recycling
3. Tampa ambiental
2. Saia de flange quadrado
4. Junta
1. Adaptador de montagem
em painel
7. Contraporca
6. Arruela de vedação
5. O-ring
ZONE NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO.
1INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
1/24/2014
PSB IC-ECN001187
7. Cesto
trançado
8. Bucha
5. Prensa-cabos
10. Arruela
de vedação
1. Adaptador
de cabo
9. Braçadeira mecânica
8. Bucha
2. Saia macho
3. Tampa ambiental
4. Porca de
acoplamento
6. Inserto elástico
6. Inserto elástico
1. Adaptador de cabo
9. Braçadeira
mecânica
8. Bucha
2. Saia fêmea
3. Tampa ambiental
7.Cesto
trançado
8. Bucha
5. Prensa-cabos
10. Arruela
de vedação
Página 2Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18 Página 1
Roughneck™
Conector
multipino para área perigosa (EX)
Informações de instalação e manutenção da linha de produtoCEX
IF 1683
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIAFUTURA
Seção 1: Instruções de instalação para plugues machomultipinos
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, caso pareça
estar faltando alguma peça do plugue ou do receptáculo
ou estar quebrada ou com sinal de dano, PARE DE USAR
IMEDIATAMENTE. Substitua com as peças de reposição
adequadas antes de continuar oserviço.
ATENÇÃO
PERIGO DECHOQUE
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, a alimentação
elétrica deve ser desligada antes e durante a instalaçãoe
manutenção. O procedimento de instalação emanutenção
deve ser realizado por um eletricista treinado ecompetente.
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, os conectores
com pinos macho não podem ser usados como alimentação,
pois o usuário pode encostar em contatos ou outros
componentes energizados.
Os parafusos de xação são parte integrante da proteção
contra explosão e devem estar totalmente apertados
enquanto os produtos estão emuso.
Não separe o plugue e o receptáculo quando estiverem
energizados.
ATENÇÃO
PERIGO DEEXPLOSÃO
As tampas devem car instaladas quando não estiver em uso
e devem estar totalmente encaixadas uma na outra enquanto
o plugue e o receptáculo estiverem conectados para proteger
a integridade do dispositivo.
ATENÇÃO
PERIGO DECHOQUE
ATENÇÃO
PERIGO DECHOQUE
ATENÇÃO
PERIGO DEEXPLOSÃO
ATENÇÃO
PERIGO DEEXPLOSÃO
6. Continue a preencher as posições de pino restantes no
inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES
DO INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COMPINOS.
A. Para montar novamente o pluguemacho:
1. Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa
ambiental (3).
2. Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na
saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se
encontra na Tabela 9. Verique se a saia macho (2) está
totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador
de cabo (1) para garantir a integridadeambiental.
3A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de
acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela
9. Verique se a arruela de vedação (10) está instalada
entre o prensa-cabos e o adaptador decabo.
3B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo
as instruções do fabricante do prensa-cabos.
4A. Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou
cesto trançado (7), encha o conector com composto de
encapsulamento conforme a Seção9.
4B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suciente para que a bucha
(8) seja pressionada rmemente contra o cabo. Aperte
totalmente comchave.
4C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
xadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela9.
Seção 2: Instruções de instalação para receptáculo em linha fêmea multipino ede angequadrado
A. Para desmontar novamente o receptáculo em linhafêmea:
1. O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa
com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a
saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1),
mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2).
2. Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia
fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3)
com a etiqueta de atenção voltada parabaixo.
B. Para conectar o cabo ao receptáculo em linhafêmea:
1. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado (7)
e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha (8). Depois
passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais
abaixo para mantê-lo fora docaminho.
2. Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as
instruções da Seção6.
3. Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a
Seção6.
4. Conrme se o inserto elástico (6) está rmemente
instalado dentro da saia fêmea (2). Localize a posição 1 de
pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto.
Siga as instruções de inserção de pinos da Seção7.
5. Continue a preencher as posições de pino restantes no
inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES DO
INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COMPINOS.
C. Para montar novamente o receptáculo em linhafêmea:
1. Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda)
na saia fêmea (2) e aperte com o valor de torque
que se encontra na Tabela 9. Verique se a saia
fêmea (2) está totalmente apertada com chave
no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir
a integridadeambiental.
2A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador decabo.
2B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
3A. Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou
cesto trançado (7), encha o conector com composto
de encapsulamento conforme a Seção9.
3B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suciente para que a bucha
(8) seja pressionada rmemente contra o cabo.
Aperte totalmente comchave.
3C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
xadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela9.
Consulte a Seção 10 para obter o cálculo da dissipação máxima de calor antes dainstalação.
A. Para desmontar o pluguemacho:
1. Coloque o corpo do adaptador de cabo (1) em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do
corpo do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa
ambiental (3) na saia macho (2).
2. Remova o corpo do adaptador de cabo (1) da morsa
e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo
pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção
voltada parabaixo.
3. Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa
ambiental (3).
B. Para conectar o cabo no pluguemacho:
1. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado
(7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha
(8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca
de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para
mantê-lo fora docaminho.
2. Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo
as instruções da Seção6.
3. Faça a terminação dos condutores nos pinos
conforme a Seção6.
4. Conrme se o inserto elástico (6) está rmemente
instalado dentro da saia macho (2).
5. Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione
o pino desejado no inserto. Siga as instruções de
inserção de pinos da Seção7.
Seção 3: Instruções de instalação para receptáculo de montagem empainel
A. Consulte as dimensões de instalação para montagem
em painel na Tabela1.
B. Para desmontar o receptáculo de montagem empainel:
1. Coloque a saia de ange quadrado (2) em uma morsa
com mordentes de borracha ou alumínio com a parte
superior da tampa ambiental (3) virada para o piso.
Desrosqueie o adaptador de montagem em painel
(1) (rosca esquerda) da saia de ange quadrado (2),
mantendo a tampa ambiental (3) na saia de ange
quadrado (2).
B. Para conectar o cabo ao receptáculo de montagem
empainel:
1. Passe o cabo pelo adaptador de montagem em painel (1)
e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora docaminho.
2. Se estiver usando cabo multicondutor, prepare o cabo
e os condutores individuais seguindo as instruções
da Seção 6. Se estiver usando cabo de um condutor,
prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as
instruções da Seção8.
3. Faça a terminação do cabo multicondutor ou do cabo
dentro do inserto conforme a Seção 6. Se estiver
fazendo a terminação de cabo com um único condutor,
siga as instruções da Seção8.
D. Para montar novamente o receptáculo de montagem
empainel:
1. Rosqueie o adaptador de montagem em painel (1) na
saia de ange quadrado (2) e aperte com o valor de
torque que se encontra na Tabela9.
2. Encha o conector com o composto de encapsulamento
conforme a Seção9.
9. Grampo
de retenção
8. Arruela
de latão
11. Carcaça
isolante
7. Contato macho
7. Cesto
trançado
8. Bucha
5. Prensa-cabos
10. Arruela
de vedação
1. Adaptador
de cabo
9. Braçadeira mecânica
8. Bucha
2. Saia macho
3. Tampa
ambiental
4. Porca de
acoplamento
8. Arruela
de latão
9. Grampo
de retenção
10. Carcaça
isolante
7. Contato fêmea
1. Adaptador de cabo
9. Braçadeira
mecânica
8. Bucha
2. Saia fêmea
3. Tampa
ambiental
7.Cesto
trançado
8. Bucha
5. Prensa-cabos
10. Arruela
de vedação
9. Grampo
de retenção
8. Arruela
de latão
SHEET 2 OF 2
C
DO NOT SCALE DRAWING
REV.
SIZE
CODE IDENT. NO.
TITLE
NEXT ASSY.
APPLICATION
USED ON
CHECKED BY
APPROVED BY
FINISH:
MATERIAL:
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
±
.01
±
.005
±
1.5
°
01/24/2013
T. DALY
ADL
IB
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
PSB
±
±
1.5
°
±
.13
.3
±
in.
mm
CCHSY-Template-C
SW_REV 05/2014
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
HEAT TREATMENT:
DRAWN BY
APPROVED BY
PATT. I.B.
GASKET, SQUARE FLANGE
FIRST MADE FOR CEX
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
0404145
3
A
B
C
D
1
2
3
4
D
C
B
A
4
3
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
THIRD ANGLE PROJECTION
NOTES:
1.
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
12
2.25 (57.2) 1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7) 2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2) 2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
24
3.5 (88.9) 2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
B
B
A
A
Ø
C
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEaton
IF 1683 • 08/18
Página 3
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página4IF 1683 • 08/18
Seção 6: Instruções de preparação e crimpagem do cabo (exceto umpolo)
1. Prepare os cabos cortando no comprimentonecessário.
2. Descasque a camisa externa no comprimento conforme
a Tabela8.
3. Descasque os condutores individuais no comprimento
conforme a Tabela7.
4. Se desejar, identique os os de acordo com o número da
posição noinserto.
5. Instale o posicionador correto, conforme a Tabela 10, na
ferramenta de crimpagem em função do tamanho dopino.
6. Ajuste o botão da ferramenta de crimpagem na
conguração necessária em função da bitola do pino para
contatos de bitola 16 a10.
7. Coloque a extremidade descascada do condutor no
soquete do contato; conrme se há 1 a 3 mm de cobre
descascado exposto entre a extremidade do contato
e oisolamento.
8. Coloque o contato com o o na ferramenta de
crimpagem e aperte totalmente a ferramenta até
o contato ser crimpado eliberado.
9. Repita as etapas 5 a 8 para cada o e contato
conformenecessário.
*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual
daferramenta.
Seção 4: Instruções de instalação de plugue em linha macho de umpolo
A. Para desmontar o pluguemacho:
1. O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do
adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3)
na saia macho (2).
2. Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque
a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa
ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada
parabaixo.
3. Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa
ambiental (3).
4. Remova o contato macho (7), a arruela de latão (8) e o
anel de retenção (9) e deixe-os delado.
B. Para conectar o cabo no pluguemacho:
1. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo
adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie
o cabo mais abaixo para mantê-lo fora docaminho.
2. Prepare o cabo e crimpe o contato macho (7) seguindo as
instruções da Seção8.
3. Deslize a carcaça isolante (11) sobre o contatocrimpado.
4. Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de
retenção (9) para prender o contato macho (7) na carcaça
isolante (11).
5. Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (11)
com a chaveta na saia macho (2) e, em seguida, insira
totalmente a carcaça isolante (11) na saia macho (2).
A. Para montar novamente o pluguemacho:
1. Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa
ambiental (3).
2. Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na
saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se
encontra na Tabela 9. Verique se a saia macho (2) está
totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador
de cabo (1) para garantir a integridadeambiental.
3A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador decabo.
3B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
4A. Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto
trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção9.
4B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suciente para que a bucha
(8) seja pressionada rmemente contra o cabo. Aperte
totalmente comchave.
4C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
xadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela9.
Anel deretenção
Arruela delatão
Seção 5: Instruções de instalação de receptáculo em linha fêmea de umpolo
A. Para desmontar o receptáculofêmea:
1. O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do
adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3)
na saia fêmea (2).
2. Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque
a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa
ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada
parabaixo.
3. Remova o contato fêmea (7), as arruelas de latão
(2 peças) (8) e os anéis de retenção (2 peças) (9) e deixe-
os delado.
B. Para conectar o cabo no pluguefêmea:
1. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo
adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para
mantê-lo fora docaminho.
2. Prepare o cabo e crimpe o contato fêmea (7) seguindo
as instruções da Seção 8.
3. Instale o anel de retenção (9) seguido pela arruela de
latão (8) no primeiro recorte do contato fêmea (7) mais
próximo do cabocrimpado.
4. Deslize a carcaça isolante (10) sobre o contatocrimpado.
5. Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção
(9) no segundo recorte mais afastado do cabo para
prender o contato fêmea (7) na carcaça isolante (10).
6. Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (10)
com a chaveta na saia fêmea (2) e, em seguida, insira
totalmente a carcaça isolante (10) na saia fêmea (2).
A. Para montar novamente o pluguefêmea:
1. Rosqueie o adaptador de cabo (1) na saia fêmea (rosca
esquerda). Aperte com chave totalmente no ressalto,
usando o valor de torque especicado na Tabela9.
2A. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador decabo.
2B. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
3A. Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto
trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção9.
3B. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suciente para que a bucha
(8) seja pressionada rmemente contra o cabo. Aperte
totalmente comchave.
3C. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
xadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela9.
Anel deretenção Arruela delatão
B3 – Instalação da arruela e do anel deretenção
E. Montagem em caixa Ex e”:
Para aplicação Ex e, use a junta e deixe o O-ring delado.
1. Limpe todas as superfícies decontato:
a. Parte traseira da saia de ange quadrado (2)
b. Superfícies dopainel
c. Junta (4)
d. Contraporca (7)
e. Arruela de vedação (6)
2. Coloque a junta (4) na parte de trás da saia de ange
quadrado (2).
3. Instale a saia de ange quadrado (2) através do painel,
alinhando os furos deparafuso.
4. Instale a arruela de vedação (6) no conector, conforme
necessário na parte traseira dopainel.
5. Rosqueie a contraporca (7) nopainel.
6. Aperte a contraporca (7) totalmente com a mão de
maneira que o conector que pressionado contra o
painel, comprimindo a junta (4). Usando uma chave,
aperte completamente a contraporca (7). Instale
quatro parafusos M5 de comprimento adequado para
atravessar a caixa e prenda com arruelas de pressão e
porcas. Aperte os parafusos com o valor de torque que
se encontra na Tabela9.
7. Prenda o cordão de olhal da tampa a um dosparafusos.
E. Montagem em caixa Ex “d”:
Para aplicação Ex “d”, use o O-ring e deixe a junta delado.
1. Limpe todas as superfícies decontato:
a. Parte traseira da saia de ange quadrado (2)
b. Superfícies dopainel
c. O-ring (5)
2. Após a instalação do O-ring (5) na parte traseira da
ranhura do receptáculo (2), rosqueie o receptáculo de
ange quadrado na caixa Ex “d”,.
3. Rosqueie o conjunto do conector no painel até o ponto
em que o O-ring (5) começa a ser pressionado.
4. Continue a rosquear o conector na caixa até não
conseguir apertar com amão.
5. Rosqueie o conector para alinhá-lo aos furos
deparafuso.
6. Prenda o conector na caixa usando parafusos M5
e aperte com o valor de torque que se encontra na
Tabela9.
7. Prenda o cordão de olhal da tampa a um dosparafusos.
Tamanho
dacápsula
A
pol. (mm)
B
pol. (mm)
C (Rosca de
montagem em
painel) para Exd
C - pol. (mm)
(Tamanho de furo CLR)
para Exe
12 2.25 (57,2) 1.65 (42) M40-1,5-6G 1.614 (41)
16 2.626 (66,7) 2.05 (52) M50-1,5-6G 2.008 (51)
20 3.0 (76,2) 2.44 (62) M63-1,5-6G 2.520 (64)
24 3.5 (88,9) 2.83 (72) M75-1,5-6G 2.992 (76)
28 4.0 (101,6) 3.23 (82) M90-1,5-6G 3.582 (91)
Tabela 1 Dimensões de instalação para montagem empainel
HEAT TREATMENT:
REDRAWN DATE
ORIGINAL DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
TOLERANCES
APPROVED BY
MATERIAL:
FINISH:
PATT. I.B.
APPROVED BY
CHECKED BY
DRAWN BY
USED ON
APPLICATION
NEXT ASSY.
DIR NUMBER:
TITLE
CODE IDENT. NO.
SIZE
REV.
CCHSY-Template-D
SW_REV 08/2013
DO NOT SCALE DRAWING
D
1020000000///
Material
... THICK
Finish
CODE ...
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
Title Line 1
Title Line 2
FIRST MADE FOR
Catalog Family
0000000
rev
SCALE 3:2
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
IB
.X
.XX
ANGLES
.XXX
±
±
.005
±
.01
±
1.5
°
in.
mm
.13
1.5
°
±
.3
±
±
±
NOTES:
1.
THIRD ANGLE PROJECTION
A
B
C
D
12
3
4
5
6
7
8
A
D
C
B
8
7
6
5
4
3
21
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ZONE NO. DESCRIPTIONDATE APPRD.LTR. NO.
'B'
ENCAPSULAMENTO
DO ADAPTADOR DE
CABO CEX-2,-4
ENCAPSULAMENTO
DO ADAPTADOR DE
MONTAGEM EM
PAINEL CEX 17-1
'A'
ALTURA MÍNIMA
DO ENCAPSULAMENTO
'C'
COMPRIMENTO RESTANTE
MÁX. NÃO ENCAPSULADO
'D'
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18 Página 5
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18 Página 6
Seção 7: Instruções para inserção do contato (exceto umpolo)
1. Inserto
2. Contato
3. Ferramenta
de inserção
Seção 8: Instruções de crimpagem para contatos de umpolo
1. Prepare o cabos cortando no comprimentonecessário.
2. Descasque a camisa externa no comprimento conforme
a Tabela7.
3. Instale a matriz correta, conforme a Tabela 10, na
ferramenta de crimpagem em função do tamanho
dopino.
4. Coloque a extremidade descascada do condutor no
soquete do contato; conrme se há 1 a 3 mm de cobre
descascado exposto entre a extremidade do contato e
oisolamento.
5. Coloque o contato com o o na ferramenta de
crimpagem, alinhando as faces da matriz com
o primeiro conjunto de marcas de alinhamento
(consulte a imagem).
6. Acione a ferramenta até crimpar o contato e liberar
aferramenta.
7. Mova o contato crimpado para o segundo conjunto
de marcas de alinhamento (consulte a imagem)
e repita a etapa6.
*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no
manual daferramenta.
Primeiro conjunto de marcas
de alinhamento
Segundo conjunto de
marcas de alinhamento
Seção 9: Instruções de encapsulamento
A. Preparação daspeças
1. Assegure-se de que a parte interna e os condutores
estejam isentos de sujeira, detritos e graxa/óleo.
B. Seleção docomposto
1. Para instalação no campo ou em fábrica (ambiente
controlado), pode ser usado o Chico
®
LiquidSeal. A
temperatura de armazenamento e as datas de validade
podem ser encontradas em cada embalagem individual
(75 ml/400 ml).
2. Somente para instalação em fábrica (ambiente
controlado), pode ser usada a resina epóxi retardante
de chamas da EpoxiesEtc.
a. Nome comercial da resina da parte 1: 50-3150 FR
b. Nome comercial do catalizador da parte 2:
Catalyst190
c. Fabricante: EpoxiesEtc.
d. Cor preta apósmistura
e. Consulte as instruções do fornecedor sobre
armazenamento, mistura euso
f. Antes de misturar, inspecione a resina epóxi
quanto a cristalização
C. Preparação docomposto
1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), siga as instruções
daembalagem.
2. Para a resina epóxi retardante de chama da Epoxies
Etc, siga as folhas de instrução do fornecedor para
obter a proporção da mistura, as instruções de mistura
e temperaturas de armazenamento e derramamento
e informações sobre cristalização/assentamento.
D. Derramamento docomposto
1. Crie um conjunto de conector conjugado para vericar
o alinhamento antes deencapsular.
2. Alinhe o conjunto do conector verticalmente com
a extremidade aberta do adaptador de cabo virada
paracima.
3. Derrame o composto misturado no adaptador até
atingir a profundidade de enchimento; consulte as
Tabelas 2 e 3 de encapsulamento para adaptador de
cabo e adaptador de montagem em painel. Separe
e mova os condutores individuais para assentar o
composto e encher novamente senecessário.
4. Mantenha o conjunto na posição vertical até o
compostogelicar.
5. Gel Chico LiquidSeal e energização do gel (tempos
de retorno ao serviço estão mostrados na Tabela4).
6. A resina epóxi retardante de chamas da Epoxy Etc.
requer 24 horas antes da instalação e energização.
Tama-
nho da
cápsula
Altura
mínima do
encapsulamento
‘A’
Comprimento
máximo não
encapsulado
‘B’
Vo-
lume
míni-
mo
(ml)
12 1.7 (42,2) 1.4 (35,6) 33
16 1.7 (42,2) 3.4 (86,4) 63
20 1.7 (42,2) 3.4 (86,4) 102
24 1.7 (42,2) 3.4 (86,4) 181
28 1.7 (42,2) 3.4 (86,4) 209
Tamanho
dacáp-
sula
Altura
mínimado
encapsula-
mento
'A'
Comprimen-
to máximo
não encap-
sulado
'C'
Vo-
lume
míni-
mo
(ml)
12 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 33
16 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 63
20 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 102
24 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 181
28 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 209
Volume de composto
derramado (ml)
Temperatura durante o encapsulamento °F (°C) - Não se recomenda encapsular abaixo de 50 °F
50 °F (10 °C) 59 °F (15 °C) 68 °F (20 °C) 77 °F (25 °C) 86 °F (30 °C) oumais
50 15/48 3,5/36 2,3/24 2/18 1,5/10
150 10,5/45 2,9/33 1,8/20 1,3/16 0,9/6
250 6,9/39 2,1/28 1,3/14 0,4/10 0,6/5
Tabela 2 Encapsulamento do adaptador decabo
Tabela 3 Encapsulamento da montagem empainel
Tabela 4 Gel Chico LiquidSeal/Tempo para energizar (horas)
1. Localize a posição Nº 1 na parte traseira do inserto (1).
2. Escolha o contato com a numeração correta (2) (consulte
a Etapa 4, Seção 6) e insira na posição 1, empurrando
com a mão até sentir resistência. Conclua a instalação
usando a ferramenta de inserção correta (3) conforme a
Tabela 11 para pressionar o contato (2) até ouvir e sentir
que o contato se encaixa no lugar com um “clique.
3. Repita as etapas 1 e 2 para cada número de posição no
inserto (1). ***Mesmo que a posição não seja usada,
deve ser inserido um pino/soquete falso para manter a
integridadeambiental.
1. Localize o condutor e o contato relacionado.
2. Insira o condutor no lado com terminação aberta
do contato.
3. Aperte o parafuso até o valor de torque mostrado
na Tabela 12.
4. Repita em todos os contatos.
Mód. II (estilo de crimpagem) Mód. I (estilo de pressão)
Seção 10: Cálculo da corrente admissívelmáxima
Tamanho dacápsula W - Potência máxima a 55 °C
12 7,4
16 13,5
20 15,6
24 16,1
C24 27,1
28 22,6
Tabela 6 Dissipação máxima de calor porconector
A corrente total máxima por cápsula está limitada pelo limite
de temperatura dos componentes internos. As correntes
máximas na Tabela 5 podem mudar quando são usados
múltiplos contatos em um cápsula. No caso de condutores
múltiplos, o calor dissipado [watts] não deve exceder os níveis
na Tabela 6. A fórmula abaixo pode ser utilizada para calcular
o calordissipado.
ATENÇÃO
PERIGO DECHOQUE
Observação: Níveis máximos de dissipação de calor
calculados para temperatura nominal máxima de 55 °C.
Fórmula: D: Dissipação total de calor por cápsula [watts]
W: Dissipação total de calor por conjunto de contatos
da mesma bitola [watts] e mesma corrente [A]
I: A corrente esperada por contato não deve exceder
a corrente máxima dada na Tabela 5 [A]
R: Resistência do contato [ohms]
N: Número decondutores
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R xN
D ≤ valores em Watts (Tabela 8)
Tabela 8 Comprimento de descascamento da camisa
externa docabo
Comprimento de descascamento daca-
misa
(Cabo multicondutor)
polegadas mm
Cápsula 12 1,70 63,50
Cápsula 16 4,50 114,30
Cápsula 20 4,75 120,65
Cápsula 24 5,00 127,00
Cápsula 28 5,00 127,00
Seção 11: Referências databela
Tabela 7 Comprimentos de descascamento docondutor
Tamanho docontato
Comprimento de descascamento
docondutor
AWG (mm
2
equiv.) polegadas mm
23 0,26 0,586 12,88
16 1,3 0,586 12,88
13 2,62 0,585 12,85
12 3,3 0,585 12,85
10 5,3 0,668 14,96
8 8,4 0,839 19,30
4 22 0,896 22,76
1/0 53 1,417 35,99
4/0 107 1,425 36,20
313 MCM 159 1,85 44,45
444 MCM 227 1,85 44,45
535 MCM 273 1,85 44,45
777 MCM 394 1,85 44,45
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18 Página 7
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEatonIF 1683 • 08/18 Página 8
Tabela 9 Valores de torque para o conjunto de componentes dacápsula
Tamanho dacápsula Rosca Unidade métrica (N-m) Unidade inglesa (ft.-lb.)
12
Rosca esquerda 34,0 25
Porca de acoplamento 20,3 15
Prensa-cabos métrico (M25) 30,0 22
16
Rosca esquerda 40,5 30
Porca de acoplamento 27,1 20
Prensa-cabos métrico (M40) 45,0 33
20
Rosca esquerda 47,5 35
Porca de acoplamento 33,9 25
Prensa-cabos métrico (M50) 55,0 41
24
Rosca esquerda 54,0 40
Porca de acoplamento 40,7 30
Prensa-cabos métrico (M63) 67,0 50
28
Rosca esquerda 61,0 45
Porca de acoplamento 47,5 35
Prensa-cabos métrico (M75) 80,0 59
Montagem empainel Parafuso de painelM5 5,4 4
Braçadeira mecânica Parafusos debraçadeira 3,4 2,5
Todos os tamanhos
Parafuso de xação da porca de
união*
10,8 8,0
Tabela 10 Ferramentas e matrizes da crimpagem decontato
Tamanho docontato Ferramenta decrimpagem Nº do posicionador/matriz
23 AWG CH300-25 A CH682-1
16 AWG CH300-25 A CH682-1
13 AWG CH300-25 A
CH684-1 Soquete
CH683-1 Pino
12 AWG CH300-25 A CH684-1 Soquete CH683-1 Pino
10 AWG CH300-25 A CH684-1
8 AWG Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15520 / 21
4 AWG Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15513 / 37
313 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15512 / 76
444 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15505 / 99H
535 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15515 / 106H
777 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15504 / 115H
*A Crouse-Hinds não dispõe dos números
de peça da ferramenta da T&B.
Tabela 11 Ferramentas de inserção e remoção decontato
Tamanho docontato
Remoção Inserção
Nº de peça daferramenta Nº de peça daferramenta
8 CH 2-8250 CH 1265
10 CH 2-8250 CH 1205
12 CH 2-8250 CH 1000-12
13 CH 2-8250 CH 1000-16
16 CH 2-8250 CH 1000-16
23 CH 2-8250 CH 1000-16
Tabela 5 Valores de corrente máxima e resistência
Tamanho
dopino
Estilo de
terminação
Corrente
máxima
(A)
R - Resistênciado
conj. dopino
(ohms)
23 AWG Crimpagem 1 AMP 0,0218
16 AWG Crimpagem 18 AMP 0,0053
13 AWG Crimpagem 26 AMP 0,0028
12 AWG Crimpagem 30 AMP 0,0021
10 AWG Crimpagem 40 AMP 0,0013
10 AWG Pressão 40 AMP 0,0014
8 AWG Crimpagem 55 AMP 0,00086
8 AWG Pressão 50 AMP 0,0011
4 AWG Crimpagem 90 AMP 0,00036
4 AWG Pressão 73 AMP 0,00088
1/0 Pressão 130 AMP 0,00040
4/0 Pressão 198 AMP 0,00023
4/0 Pressão 252 AMP* 0,00010*
313 MCM Crimpagem 502 AMP 0,0000515
350 MCM Solda fraca 290 AMP** 0.000072**
444 MCM Crimpagem 722 AMP 0,0000414
535 MCM Crimpagem 815 AMP 0,0000374
777 MCM Crimpagem 1030 AMP 0,0000254
*A classicação de 252 A e 0,000010 ohm é apenas para o inserto
C28-R44.
**A classicação de 290 A e 0,000072 ohm é apenas para C28-43
terminado com cabo 262 MCM ou mais grosso.
**Observação: A qualidade da terminação de solda fraca tem grande
efeito no valor da resistência. Solda fraca de acordo com a norma
J-STD-001.
*Todos os taman-
hos de cápsula
usam uma chave
sextavada SAE de
1/8 pol. segundo
a norma ASME
B18.3.
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds daEaton Página 9
Todas as declarações, informações técnicas e recomendações contidas neste documento são baseadas em informações e testes
que acreditamos serem confiáveis. A precisão ou completude das mesmas não é garantida. De acordo com os “Termos e condições
de venda” da Divisão Crouse-Hinds da Eaton e uma vez que as condições de uso estão fora do controle da Eaton, o comprador deve
determinar a adequação do produto ao uso pretendido e assume todos os riscos e responsabilidades em relação aeles.
Divisão Crouse-Hinds da Eaton IF 1683
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Revisão 5
Copyright © 2018 Revisado 08/18
Substitui 08/16
Seção 12: Informações sobremanutenção
A inspeção elétrica e mecânica de todos os componentes deve
ser executada de uma forma regular programada, determinada
pelo ambiente e frequência de uso. Recomenda-se que
a inspeção seja realizada ao menos uma vez porano.
1. Inspecione os locais de crimpagem do contato por
questão desegurança.
2. Limpe as superfícies externas, certicando-se de que as
placas de identicação permanecemlegíveis.
3. Verique o aperto de todas as peças da cápsula antes
deusar.
4. Verique os contatos para ver se há sinais de queima
ou arco voltaico e substitua senecessário.
5. Verique as peças da cápsula para ver se há danos em
roscas e saias e substitua senecessário.
Além destes procedimentos de manutenção necessários,
recomendamos um programa de manutenção elétrica
preventiva, como descrito no Boletim NFPA Nº 70B da
NFPA (Associação Nacional de Proteção contraIncêndio).
IF 1683 • 08/18
Seção 13: Certicações
Em linha
Ex d llC T5Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60 °C a +55 °C
IP68, NEMA4X
IP66, NEMA6P
Normas
IEC 60079-0 2011
IEC 60079-1 2007-04
IEC 60079-31 2009
Montagem em painel encapsulada
Ex de llC T5Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60 °C a +55 °C
IP68, NEMA4X
IP66, NEMA6P
Normas
IEC 60079-0 2011
IEC 60079-1 2007-04
IEC 60079-7 2006
IEC 60079-31 2009
Seção 14: Condições deuso
1. Os conectores devem ser instalados conforme as
instruções do fabricante, IF1683.
2. Os comprimentos da passagem de chama são maiores
que os especicados na Tabela 8 da IEC 60079-1.
3. O vão na junta cilíndrica é menor que o especicado
na Tabela 8 da IEC 60079-1.
4. É responsabilidade do usuário manter o aterramento
satisfatório do equipamento.
5. Quando instalado, deve haver proteção adequada
contrasobrecarga.
6. As tampas do plugue/receptáculo devem
estar encaixadas quando os conectores não
estãoconectados.
7. O o utilizado deve ser especicado para temperatura
ambiente de pelo menos 95 °C.
8. As tensões nominais do o utilizado devem ser
maiores que a tensão máxima de trabalho do
equipamento.
9. Os parafusos de xação sem cabeça na porca de
acoplamento e da tampa fêmea devem sempre estar
totalmente apertados epresos.
10. A entrada na caixa deve ser feita através de prensa-
cabos Ex d llC Gb e Ex tb llC Db IP68 adequadamente
certicados.
11. Para a versão de montagem em painel “Ex de, o
conector deve ser instalado somente em caixas dos
tipos certicados “Ex e” ou
“Ex d” com superfícies planas.
O usuário nal é responsável
por manter o espaçamento
apropriado na instalação da caixa
“Ex e.
Tabela 12. Mód. I – Requisitos de torque por pressão de
contato
Tamanho/AWG do
contato/condutor (mm)
Req. de torque pol./lb.
(N-m)
4/0 (120,00) 100 (11,3)
1/0 (50,00) 50 (5,7)
#4 (25,00) 20 (2,3)
#8 (10,00) 15 (1,7)
#10 (6,00) 15 (1,7)
Eaton.com/recycling
3. Крышка для
защиты от внешних
воздействий
2. Юбка с квадратным
фланцем
4. Прокладка
1. Адаптер для
установки на панель
7. Зажимная гайка
6. Уплотнительная шайба
5.
Уплотнитель-
ное кольцо
ZONE NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO.
1INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
1/24/2014
PSB IC-ECN001187
7. Плетеная
муфта
8. Втулка
5. Кабельный ввод
10. Уплотнительная
шайба
1. Кабельный
адаптер
9. Механический зажим
8. Втулка
2. Муфта с наружной
резьбой и юбкой
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
4. Стяжная
муфта
6. Эластичная вставка
6. Эластичная вставка
1. Кабельный адаптер
9. Механический
зажим
8. Втулка
2. Муфта с внутренней
резьбой и юбкой
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
7. Плетеная
муфта
8. Втулка
5. Кабельный ввод
10. Уплотнительная
шайба
Стр. 2© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18 Стр. 1
Roughneck™
Соединитель многоконтактный,
взрывозащищенный
(EX-оборудование)
Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию для изделий семейства CEX
IF 1683
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СПРАВКИ В ХОДЕ ДАЛЬНЕЙШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Раздел 1. Указания по монтажу штыревых частей многоконтактного соединителя
Во избежание удара электрическим током или летального
исхода, в случае отсутствия, поломки или повреждения любого
из компонентов штыревой или гнездовой части соединителя
следует НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
устройства. Возобновление эксплуатации допускается
после установки надлежащих запасных частей вместо этих
компонентов.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Для недопущения удара электрическим током или
летального исхода подача электроэнергии перед началом
и во время выполнения работ по монтажу и техническому
обслуживанию должна быть обязательно ОТКЛЮЧЕНА.
К производству монтажных работ и техобслуживанию
допускается только квалифицированный и прошедший
подготовку электрик.
Во избежание поражения электрическим током или летального
исхода запрещается использовать соединители со штыревыми
контактами для подачи электропитания, так как существует
вероятность соприкосновения пользователя с находящимися
под напряжением контактами или другими частями устройства.
Установочные винты являются неотъемлемой частью
взрывозащиты и должны быть обязательно полностью
затянуты, когда изделия находятся в эксплуатации.
Запрещается разъединять штыревую и гнездовую части
соединителя под напряжением.
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
Крышки устанавливаются при отключенном оборудовании
и должны быть полностью закреплены друг с другом, а штыревая
и гнездовая части соединителя вставлены друг в друга,
для защиты устройства от внешних воздействий.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
6. Продолжайте заполнять свободные каналы вставки
штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ КАНАЛЫ ВСТАВКИ.
A. Для повторной сборки штыревой части:
1. Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от
внешних воздействий (3).
2. Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой
и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки,
указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной
резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты
внешней среды.
3A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с усилием затяжки, указанным в таблице
9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
3B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
4A. При использовании механического зажима (9) или
плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя
герметизирующим составом согласно указаниям
в разделе 9.
4B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную
затяжку с помощью гаечного ключа.
4C. При использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным
в таблице 9.
Раздел 2. Указания по монтажу для многоконтактного соединителя для установки в линию с квадратным фланцем
А. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию
производится в следующем порядке:
1. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми
или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней
резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от корпуса
кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних
воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2).
2. Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) через
крышку защиты от внешних воздействий в положении,
в котором предупреждающая наклейка обращена вниз.
B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для
монтажа в линию с квадратным фланцем:
1. Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную
муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9)
и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус
кабельного адаптера (1) и опустите его ниже по кабелю, чтобы
не мешал.
2. Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника
в соответствии с указаниями в разделе 6.
3. Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии
с указаниями в разделе 6.
4. Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена
в муфту с внутренней резьбой и юбкой (2). Определите
положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием
нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям
о вставке штырей в разделе 7.
5. Продолжайте заполнять свободные каналы
вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ
КАНАЛЫ ВСТАВКИ.
C. Обратная сборка гнездовой части соединителя для монтажа
в линию производится в следующем порядке:
1. Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с внутренней резьбой
и юбкой (2) и затяните с моментом затяжки, указанном
в таблице 9. Убедитесь, что муфта с внутренней
резьбой и юбкой (2) ввернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса кабельного адаптера (1)
в целях защиты внешней среды.
2A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
2B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
3A. При использовании механического зажима (9)
или плетеной муфты (7), произведите заполнение
соединителя герметизирующим составом согласно
указаниям в разделе 9.
3B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический
зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1).
Необходимо завернуть его с достаточным усилием,
чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Окончательная
затяжка производится гаечным ключом.
3C. При использовании механического зажима затяните
винты кабельного ниппеля с моментом затяжки,
указанным в таблице 9.
Перед монтажом произведите расчет максимального значения рассеивания тепла в соответствии с указаниями в разделе 10.
A. Для разборки штыревой части соединителя:
1. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) с корпуса кабельного адаптера (1), оставив
крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте
с наружной резьбой (2).
2. Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков
и зажмите в тисках муфту с наружной резьбой и юбкой
(2) через крышку защиты от внешних воздействий (3)
в положении, в котором предупреждающая наклейка
обращена вниз.
3. Отверните стяжную муфту (4) с крышки защиты от
внешних воздействий (3).
B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:
1. Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или
плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический
зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель
через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту
(4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали.
2. Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника
в соответствии с указаниями в разделе 6.
3. Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии
с указаниями в разделе 6.
4. Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно
установлена в муфту с наружной резьбой и юбкой (2).
5. Определите положение штыря 1 в эластичной вставке
и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную
вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей
в разделе 7.
Раздел 3. Указания по монтажу гнездовой части для крепления на панели
A. Справочные размеры при монтаже на панель см. в таблице 1.
B. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель:
1. Зажмите муфту с квадратным фланцем и юбкой (2)
в тиски с резиновыми или алюминиевыми губкам и в
положении, когда крышка защиты от внешних воздействий
(3) обращена к полу. Отверните установочный адаптер
для монтажа на панель (1) (левосторонняя резьба) от
муфты с квадратным фланцем и юбкой (2), оставив
крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте
с квадратным фланцем (2).
С. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для
монтажа на панель:
1. Пропустите кабель через установочный адаптер для
монтажа на панель (1) и опустите его вниз по кабелю,
чтобы не мешал.
2. При использовании многожильного кабеля подготовьте
кабель и отдельные жилы проводника в соответствии
с указаниями в разделе 6. При использовании
одножильного кабеля подготовьте кабель и отдельные
жилы в соответствии с указаниями в разделе 8.
3. Произведите оконцовку многожильного проводника или
кабеля в вставке, согласно указаниям в разделе 6. При
оконцовке одножильного кабеля следуйте указаниям
в разделе 8.
D. Повторная сборка гнездовой части соединителя для монтажа
на панель:
1. Прикрутите установочный адаптер для крепления на
панель (1) (имеет левостороннюю резьбу) к муфте
с квадратным фланцем (2) и затяните со значением
момента затяжки, указанным в таблице 9.
2. Произведите заполнение соединителя герметизирующим
составом согласно указаниям в разделе 9.
9. Фикси-
рующая
скоба
8. Медная
шайба
11. Корпус
изолятора
7. Штыревой контакт
7. Плетеная
муфта
8. Втулка
5. Кабельный ввод
10. Уплотнительная
шайба
1. Кабельный адаптер
9. Механический зажим
8. Втулка
2. Муфта
с наружной
резьбой
и юбкой
3. Крышка
для защиты
от внешних
воздействий
4. Стяжная
муфта
8. Медная
шайба
9. Фиксирующая
скоба
10. Корпус
изолятора
7. Гнездовой контакт
1. Кабельный адаптер
9. Механический
зажим
8. Втулка
2. Муфта
с внутренней
резьбой
и юбкой
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
7. Плетеная
муфта
8. Втулка
5. Кабельный ввод
10. Уплотнительная
шайба
9. Фиксирующая
скоба
8. Медная
шайба
SHEET 2 OF 2
C
DO NOT SCALE DRAWING
REV.
SIZE
CODE IDENT. NO.
TITLE
NEXT ASSY.
APPLICATION
USED ON
CHECKED BY
APPROVED BY
FINISH:
MATERIAL:
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
±
.01
±
.005
±
1.5
°
01/24/2013
T. DALY
ADL
IB
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
PSB
±
±
1.5
°
±
.13
.3
±
in.
mm
CCHSY-Template-C
SW_REV 05/2014
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
HEAT TREATMENT:
DRAWN BY
APPROVED BY
PATT. I.B.
GASKET, SQUARE FLANGE
FIRST MADE FOR CEX
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
0404145
3
A
B
C
D
1
2
3
4
D
C
B
A
4
3
2
1
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
THIRD ANGLE PROJECTION
NOTES:
1.
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
12
2.25 (57.2) 1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7) 2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2) 2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
24
3.5 (88.9) 2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
B
B
A
A
Ø
C
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
IF 1683 • 08/18
Стр. 3
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18
Раздел 6. Подготовка кабеля и указания по обжиму (кроме однополюсных)
1. Подготовьте кабели, произведя их обрезку до нужной длины.
2. Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана
в таблице 8.
3. Снимите изоляцию с отдельных жил по длине, которая указана
в таблице 7.
4. По желанию, промаркируйте проводники в соответствии
с номерами расположения на вставке.
5. Установите позиционирующее устройство обжимного
инструмента в правильное положение, согласно таблице 10,
с учетом размера штыревых контактов.
6. Установите регулятор обжимного инструмента в требуемое
положение в соответствии с калибратором штыревых
контактов по шкале от 16 до 10.
7. Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо
контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией
остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.
8. Поместите контакт с проводом в обжимные клещи
и сожмите полностью, пока контакт не будет обжат
и освобожден.
9. Повторите шаги 5-8 для каждой жилы и каждого контакта
по мере необходимости.
*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного
инструмента.
Раздел 4. Указания по монтажу штыревой части однополюсного соединителя для монтажа в линию
A. Для разборки штыревой части соединителя:
1. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) от кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты
от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой
(2).
2. Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внешней резьбой (2) через крышку
защиты от внешних воздействий (3) в положении, когда
предупреждающая наклейка обращена вниз.
3. Отверните стяжную муфту (4) от крышки защиты от внешних
воздействий (3).
4. Отложите в сторону штыревой контакт (7), медную шайбу (8)
и фиксирующую скобу (9).
B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:
1. Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого
пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1)
и стяжную муфту (4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы
не мешали.
2. Подготовьте кабель и произведите обжим штыревого
контакта (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.
3. Оденьте корпус изолятора (11) на обжатый контакт.
4. Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая
скоба (9), чтобы закрепить штыревой контакт (7) в корпусе
изолятора (11).
5. Совместите установочный паз корпуса изолятора (11)
с выступом на муфте с внешней резьбой резьбой (2)
и затем полностью вставьте корпус изолятора (11) в муфту
с наружной резьбой (2).
A. Для повторной сборки штыревой части соединителя:
1. Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от
внешних воздействий (3).
2. Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой
и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки,
указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной
резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты
внешней среды.
3A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
3B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
4A. При использовании механического зажима (9)
или плетеной муфты (7), произведите заполнение
соединителя согласно указаниям в разделе 9.
4B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную
затяжку с помощью гаечного ключа.
4C. При использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с усилием, указанным в таблице 9.
Фиксирующая скоба
Медная шайба
Раздел 5. Указания по монтажу гнездовой части однополюсного соединителя для монтажа в линию
А. Разборка гнездовой части соединителя производится
в следующем порядке:
1. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) от корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку
защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней
резьбой (2).
2. Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внутренней резьбой (2) через крышку
защиты от внешних воздействий в положении, когда
предупреждающая наклейка обращена вниз.
3. Отложите в сторону гнездовой контакт (7), медные шайбы
(2 шт.) (8) и фиксирующие скобы (2 шт.) (9).
B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя:
1. Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого
пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1)
и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал.
2. Подготовьте кабель и произведите обжим внутреннего
проводника (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.
3. Установите фиксирующую скобу (9), за которой идет медная
шайба (8), в 1-й выступ гнездового контакта (7), ближайший
к обжатому кабелю.
4. Оденьте корпус изолятора (10) на обжатый контакт.
5. Установите медную шайбу (8), за которой идет
фиксирующая скоба (9), во 2-й вырез, расположенный
дальше от кабеля, чтобы закрепить гнездовой контакт (7)
в корпусе изолятора (10).
6. Совместите установочный паз корпуса изолятора (10)
с выступом на муфте с внутренней резьбой (2) и затем
полностью оденьте корпус изолятора (10) на муфту
с внутренней резьбой (2).
С. Для повторной сборки гнездовой части соединителя:
1. Прикрутите кабельный адаптер (1) к муфте с внутренней
резьбой (левосторонняя резьба). Плотно притяните к торцу
с моментом затяжки, указанном в таблице 9.
2A. Прикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
2B. Произведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
3A. При использовании механического зажима (9) или
плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя
согласно указаниям в разделе 9.
3B. Прикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка
производится гаечным ключом.
3C. При использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с моментом, указанным в таблице 9.
Фиксирующая скоба Медная шайба
B3 – Установка шайбы и фиксирующей скобы
E. Установка в корпусе типа Ex «e»:
При использовании с корпусом типа Ex «e» используйте
прокладку; использовать уплотнительное кольцо не надо.
1. Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей:
a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2)
b. Поверхности панели
c. Прокладка (4)
d. Контргайка (7)
е. Уплотнительная шайба (6)
2. Поместите прокладку (4) с обратной стороны муфты
с квадратным фланцем (2).
3. Установите муфту с квадратным фланцем (2) через
панель, совместив отверстия для винтов.
4. Установите уплотнительную шайбу (6) в требуемое
положение сзади панели со стороны соединителя.
5. Прикрутите контргайку (7) к панели.
6. Затяните контргайку (7) полностью от руки так, чтобы
соединитель прижался к панели, сжав прокладку (4).
С помощью гаечного ключа окончательно затяните
контргайку (7). Установите четыре болта М5 достаточной
длины, чтобы они прошли сквозь корпус, и закрепите их
с помощью шайб и гаек. Производите затяжку болтов
с моментом, указанным в таблице 9.
7. Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.
F. Установка в корпусе типа Ex «d»:
При использовании с корпусом типа Ex «d» используйте
уплотнительное кольцо; использовать прокладку не надо.
1. Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей:
a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2)
b. Поверхности панели
с. Уплотнительное кольцо (5)
2. После установки уплотнительного кольца (5) в канавку
с обратной стороны гнездовой части (2) вкручивайте
гнездовую часть соединителя с квадратным фланцем
в корпус типа Ex «d».
3. Вкручивайте узел соединителя в панель до тех пор, пока
уплотнительное кольцо (5) не начнет сжиматься.
4. Вкручивайте соединитель в корпус настолько, насколько
это возможно сделать от руки.
5. Доверните соединитель до совмещения с ближайшими
отверстиями под болты.
6. Закрепите соединитель на корпусе с помощью винтов М5
и затяните с моментом, указанным в таблице 9.
7. Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.
Размер
корпу-
са
A
Дюйм (мм)
B
Дюйм
(мм)
C (Резьба адаптера)
для Ex d
C - Дюйм (мм)
(Диаметр отверстия CLR)
для Ex e
12 2,25 (57,2) 1,65 (42) M40-1.5-6G 1,614 (41)
16 2,626 (66,7) 2,05 (52) M50-1.5-6G 2,008 (51)
20 3,0 (76,2) 2,44 (62) M63-1.5-6G 2,520 (64)
24 3,5 (88,9) 2,83 (72) M75-1.5-6G 2,992 (76)
28 4,0 (101,6) 3,23 (82) M90-1.5-6G 3,582 (91)
Таблица 1. Размеры установочного адаптера для монтажа на панель
HEAT TREATMENT:
REDRAWN DATE
ORIGINAL DATE
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
TOLERANCES
APPROVED BY
MATERIAL:
FINISH:
PATT. I.B.
APPROVED BY
CHECKED BY
DRAWN BY
USED ON
APPLICATION
NEXT ASSY.
DIR NUMBER:
TITLE
CODE IDENT. NO.
SIZE
REV.
CCHSY-Template-D
SW_REV 08/2013
DO NOT SCALE DRAWING
D
1020000000///
Material
... THICK
Finish
CODE ...
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
Title Line 1
Title Line 2
FIRST MADE FOR
Catalog Family
0000000
rev
SCALE 3:2
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
IB
.X
.XX
ANGLES
.XXX
±
±
.005
±
.01
±
1.5
°
in.
mm
.13
1.5
°
±
.3
±
±
±
NOTES:
1.
THIRD ANGLE PROJECTION
A
B
C
D
12
3
4
5
6
7
8
A
D
C
B
8
7
6
5
4
3
21
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ZONE NO. DESCRIPTIONDATE APPRD.LTR. NO.
«B»
ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГО
АДАПТЕРА
CEX -2,-4
ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГГО
АДАПТЕРА НА ПАНЕЛИ
CEX 17-1
«A»
МИН. ВЫСОТА
ЗАЛИВКИ
«C»
МАКС. ВЫСТУПАЮЩАЯ
НАД ЗАЛИВКОЙ ДЛИНА
'D'
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18 Стр. 5
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18 Стр. 6
Раздел 7. Указания по вставке контактов (кроме однополюсных)
1. Вставка
2. Контакт
3. Инструмент для вставки контактов
Раздел 8. Указания по обжиму однополюсных контактов
1. Подготовьте кабель, произведя его обрезку до
нужной длины.
2. Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана
в таблице 7.
3. Установите необходимую плашку в обжимный инструмент
в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом
размера штыревого контакта.
4. Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо
контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией
остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.
5. Поместите контакт с проводом в обжимный инструмент,
совместив плоскости плашки с 1-м набором меток
совмещения (см. рисунок).
6. Нажимайте на рукоятки пока контакт не будет обжат,
а инструмент не освободится.
7. Переместите обжатый контакт ко 2-му набору меток
совмещения (см. рисунок) и повторите шаг 6.
1-й набор регулировочных меток 2-й набор регулировочных меток
*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации
обжимного инструмента.
Раздел 9. Указания по заливке герметизирующего состава
A. Подготовка частей
1. Убедитесь, что на наружных и во внутренних поверхностях
контактов нет грязи, мусора, а также смазки или масла.
B. Выбор герметизирующего состава
1. При производстве работ как в полевых так и заводских
(контролируемая среда) условиях можно использовать
герметизирующий состав Chico
®
LiquidSeal. Температура
хранения и срок годности указаны на каждой отдельной
упаковке (75 мл / 400 мл).
2. Огнезащитная эпоксидная смола компании Epoxies Etc.
допускается к использованию только в заводских (в
контролируемой среде) условиях.
a. Компонент 1 - Торговое название эпоксидной смолы:
50-3150 FR
b. Компонент 2 - Торговое название отвердителя:
Catalyst 190
c. Производитель: Epoxies Etc.
d. После смешивания имеет черный цвет
e. Условия хранения, смешивания и использования
смотрите в инструкции производителя
f. Перед смешиванием проверьте эпоксидную смолу на
предмет кристаллизации
C. Подготовка герметизирующего состава
1. При использовании Chico LiquidSeal (75 мл /400 мл)
следуйте указаниям на упаковке.
2. При использовании огнеупорной эпоксидной смолы (Flame
Retardant Epoxy Resin) компании Epoxies Etc. информацию
о пропорции смешивания, порядке смешивания, условиям
хранения, температурным режимам заливки, а также
кристаллизации / отвердевании смотрите в прилагаемых
к продукту инструкциях по применению.
D. Заливка герметизирующего состава
1. Перед заливкой герметизирующего состава изготовьте
комплект сопрягаемых частей соединителя для проверки
совмещения контактов.
2. Установите комплект частей соединителя в вертикальном
положении с направленным вверх открытым концом
кабельного адаптера.
3. Залейте смешанный герметизирующий состав в адаптер
до верхнего уровня заполняемого пространства;
смотрите информацию в таблицах 2 и 3 по кабельному
адаптеру и адаптеру для крепления на панель. Разведите
в стороны и покачайте отдельные контакты для
осаждения герметизирующего состава и долейте его, если
потребуется.
4. Оставьте изделия в вертикальном положении до
загустения герметизирующего состава.
5. Гель и электрогель Chico LiquidSeal (сроки возврата
в эксплуатацию указаны в таблице 4).
6. Время до монтажа и подачи электроэнергии для
герметизирующего состава Flame Retardant Epoxy Resin
компании Epoxies Etc. составляет 24 часа.
Размер
корпуса
Мин.
высота
заливки
«А»
Мак.
длина над
заливкой
«В»
Мин.
объем
(мл)
12 1,7 (42,2) 1,4 (35,6) 33
16 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 63
20 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 102
24 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 181
28 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 209
Размер
корпуса
Мин.
заливка
Высота «А»
Мак. длина
над залив-
кой «С»
Мин. объем
(мл)
12 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 33
16 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 63
20 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 102
24 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 181
28 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 209
Объем
герметизирующего
состава в заливке (мл)
Температура при заливке °F (°C) - Не рекомендуется производить заливку при температуре ниже 50°F (10
°C)
50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) и выше
50 15 (48) 3,5 (36) 2,3 (24) 2 (18) 1,5 (10)
150 10,5 (45) 2,9 (33) 1,8 (20) 1,3 (16) 0,9 (6)
250 6,9 (39) 2,1 (28) 1,3 (14) 0,4 (10) 0,6 (5)
Таблица 2. Заливка кабельного адаптера
изолирующим составом
Таблица 3. Заливка изолирующим составом адаптера для
крепления на панель
Таблица 4. Время отвердевания герметизирующего состава Гель/электрогель Chico Liquid Seal (в часах)
1. Определите позицию №1 с обратной стороны вставки (1).
2. Возьмите контакт с надлежащим номером (2) (см. шаг 4 в
разделе 6) и вставляйте его в положение 1 с усилием от
руки, пока не почувствуете сопротивление. Завершите
установку с помощью инструмента для вставки (3), согласно
таблице 11, для доводки контакта (2) пока не услышите и не
почувствует «щелчок» в момент, когда контакт встанет на
свое место.
3. Повторите шаги 1 и 2 для каждого номера места на
вставке (1). ***Даже если гнездо не будет использоваться,
в пустое гнездо следует обязательно вставить штыревой
или гнездовой контакт для защиты от проникновения
внешней среды.
1. Совместите провод и соответствующий контакт.
2. Вставьте провод в открытую клеммную часть
контакта.
3. Затяните винт с моментом, указанным в
таблице 12.
4. Повторите действия для всех контактов.
Модель II (обжимного типа) Модель I (прижимного типа)
Раздел 10. Расчет максимальной допустимой силы тока в амперах
Размер корпуса W - Макс. мощность при температуре 55°C
12 7,4
16 13,5
20 15,6
24 16,1
C24 27,1
28 22,6
Таблица 6. Максимальное значение рассеивания тепла на один контакт
Максимальная полная сила тока на один корпус ограничена
температурным порогом внутренних компонентов. Указанная
в таблице 5 максимальная сила тока может изменяться при
использовании нескольких контактов в одном корпусе. При
использовании нескольких контактов значение рассеиваемого
тепла (ватты) не должно превышать указанных в таблице
6 значений. Для расчета рассеиваемого тепла можно
использовать приведенную ниже формулу.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Примечание. При расчете максимальных уровней рассеиваемого
тепла макс. значение температуры окружающей среды составляет
55 °C.
Формула: D: Полная величина рассеиваемого тепла на один
корпус [ватты]
W: Полное рассеивание тепла на один комплект
контактов одного размера / сечения [ватты] и одной
и той же силы тока [амперы]
I: Для расчета сила тока на один контакт принята
в размере, не превышающем максимальных значений,
указанных в таблице 5 [амперы]
R: Сопротивление контакта [Ом]
N: Количество проводников
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Значения в ваттах (таблица 8)
Таблица 8. Длина снятия внешнего слоя изоляции кабеля
Длина снятия внешнего слоя изоляции
(Многожильный кабель)
дюймы мм
Корпус 12 1,70 63,50
Корпус 16 4,50 114,30
Корпус 20 4,75 120,65
Корпус 24 5,00 127,00
Корпус 28 5,00 127,00
Раздел 11. Справочные таблицы
Таблица 7. Длины снятия изоляции с проводника
Размер контакта Длина снятия изоляции с проводника
AWG (эквивалент в мм
2
) дюймы мм
23 0,26 0,586 12,88
16 1,3 0,586 12,88
13 2,62 0,585 12,85
12 3,3 0,585 12,85
10 5,3 0,668 14,96
8 8,4 0,839 19,30
4 22 0,896 22,76
1 (0) 53 1,417 35,99
4 (0) 107 1,425 36,20
313 MCM 159 1,85 44,45
444 MCM 227 1,85 44,45
535 MCM 273 1,85 44,45
777 MCM 394 1,85 44,45
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18 Стр. 7
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.IF 1683 • 08/18 Стр. 8
Таблица 9. Моменты затяжки при сборке компонентов корпуса
Размер корпуса Резьба Метрические единицы (ньютон-метр) Английские единицы (фунт-фут)
12
Левосторонняя резьба 34,0 25
Стяжная муфта 20,3 15
Метрический кабельный ввод (M25) 30,0 22
16
Левосторонняя резьба 40,5 30
Стяжная муфта 27,1 20
Метрический кабельный ввод (M40) 45,0 33
20
Левосторонняя резьба 47,5 35
Стяжная муфта 33,9 25
Метрический кабельный ввод (M50) 55,0 41
24
Левосторонняя резьба 54,0 40
Стяжная муфта 40,7 30
Метрический кабельный ввод (M63) 67,0 50
28
Левосторонняя резьба 61,0 45
Стяжная муфта 47,5 35
Метрический кабельный ввод (M75) 80,0 59
Адаптера для
крепления на панель
Болт крепления к панели М5 5,4 4
Механический зажим Болты зажима 3,4 2,5
Все размеры Установочный винт стяжной муфты* 10,8 8,0
Таблица 10. Инструменты и плашки для обжима контактов
Размер контакта Обжимной инструмент
№ позиционирующего
устройства / плашки
23 AWG CH300-25 A CH682-1
16 AWG CH300-25 A CH682-1
13 AWG CH300-25 A
Гнездо CH684-1
Штырь CH683-1
12 AWG CH300-25 A
Гнездо CH684-1
Штырь CH683-1
10 AWG CH300-25 A CH684-1
8 AWG Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15520 и 21
4 AWG Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15513 и 37
313 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15512 и 76
444 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15505 / 99H
535 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15515 / 106H
777 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15504 / 115H
*Номера частей T&B, которые нельзя заказать
через компанию Crouse-Hinds.
Таблица 11. Инструменты для вставки и извлечения контактов
Размер контакта
Извлечение Вставка
№ детали для инструмента № детали для инструмента
8 CH 2-8250 CH 1265
10 CH 2-8250 CH 1205
12 CH 2-8250 CH 1000-12
13 CH 2-8250 CH 1000-16
16 CH 2-8250 CH 1000-16
23 CH 2-8250 CH 1000-16
Размер
контакта
Тип конце-
вой заделки
Макс.
сила тока
(A)
R - Сопротивление
контакта
в сборе (Ом)
23 AWG Обжим 1 А 0,0218
16 AWG Обжим 18 А 0,0053
13 АWG Обжим 26 А 0,0028
12 AWG Обжим 30 А 0,0021
10 AWG Обжим 40 А 0,0013
10 AWG Прижим 40 А 0,0014
8 AWG Обжим 55 А 0,00086
8 AWG Прижим 50 А 0,0011
4 AWG Обжим 90 А 0,00036
4 AWG Прижим 73 A 0,00088
1/0 Прижим 130 A 0,00040
4/0 Прижим 198 A 0,00023
4/0 Прижим 252 A* 0,00010*
313 MCM Обжим 502 А 0,0000515
350 MCM Пайка 290 A** 0,000072**
444 MCM Обжим 722 А 0,0000414
535 MCM Обжим 815 А 0,0000374
777 MCM Обжим 1030 А 0,0000254
Таблица 5. Максимальные значения силы тока и сопротивления
* Значения 252 А и 0,000010 Ом относятся только к вставке
C28-R44.
** Значения 290 А и 0,000072 Ом относятся к вставке C28-43 с
кабелем 262 MCM и больше.
** Примечание. Качество пайки при концевой заделке в
значительной степени влияет на значение сопротивления.
Пайка выполняется в соответствии с требованиями J-STD-001.
* Для всех размеров корпуса используется шестигранный
ключ SAE 1/8 дюйма по стандарту ASME B18.3.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 9
Все заявления, техническая информация и рекомендации в настоящей инструкции основаны на информации и данных испытаний,
которые, по нашему мнению, являются надежными. Их точность и полнота не гарантированы. В соответствии с «Условиями
и положениями продажи» подразделения Crouse-Hinds компании Eaton, и поскольку мы не в состоянии контролировать условия
использования, соответствие продукта требованиям предполагаемого использования должен определить покупатель, который несет
все риски и ответственность любого рода в связи с таким использованием.
Eaton’s Crouse-Hinds Division IF 1683
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Версия 5
© 2018 Редакция 08/18
Отменяет редакцию 08/16
Техосмотр всех электрических и механических компонентов
производится на регулярной основе по графику, определяемому
в зависимости от условий и частоты эксплуатации. Рекомендуется
проводить техосмотры не реже одного раза в год.
1. Проводится проверка мест обжима контактов на
безопасность.
2. Производится очистка внешних поверхностей, чтобы
паспортные таблички оставались легко читаемыми.
3. Перед эксплуатацией производится проверка герметичности
всех частей корпуса.
4. Производится проверка контактов на предмет отсутствия
признаков подгорания или дуговых разрядов и их замена,
по мере необходимости.
5. Производится проверка частей корпуса на предмет
отсутствия повреждений резьбовых соединений
и выступов и их замена, пор мере необходимости.
В дополнение к указанным процедурам технического
обслуживания рекомендуется следовать Программе
профилактического обслуживания электрооборудования,
которая описана в Бюллетене Национальной ассоциации
пожарной защиты (Fire Protection Association, NFPA) № 70В.
IF 1683 • 08/18
Раздел 13. Сертификаты
На оборудование для монтажа в линию
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = от -60°C до +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Стандарты
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
Оборудование для установки на панель с заливкой
герметизирующим составом
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = от -60°C до +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Стандарты
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Раздел 12. Информация по техническому обслуживанию
Раздел 14. Условия использования
1. Установка соединителей производится строго
в соответствии с инструкциями производителя IF 1683.
2. Длины движения пламени имеют большие значения, чем
указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.
3. Промежуток на цилиндрических соединениях меньше, чем
указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.
4. За обеспечение заземления оборудования, отвечающего
требованиям, несет ответственность пользователь.
5. При установке должна быть обеспечена адекватная
защита от перегрузки.
6. Гнезда и штыри должны быть оборудованы крышками
для их защиты в момент, когда соединение находится
в разомкнутом состоянии.
7. Используемый провод должен быть рассчитан на
окружающую температуру не ниже 95 °C.
8. Максимально допустимое значение напряжения для
используемого провода должно быть выше максимального
рабочего напряжения оборудования.
9. Установочные винты без головки на стяжной муфте
и наружной крышке должны быть всегда полностью
затянуты и зафиксированы.
10. Ввод в корпус должен быть выполнен с помощью
имеющих необходимую сертификацию кабельных вводов
типа Ex d llC Gb и Ex tb llC Db IP68.
11. При использовании исполнения
для монтажа на панель типа
«Ex de» соединитель должен
быть установлен только на
сертифицированные корпуса типа
«Ex e» или «Ex d» с плоскими
поверхностями. За соблюдение
надлежащих зазоров между
деталями при монтаже в коробке
типа
«Ex e» отвечает конечный
пользователь.
Таблица 12.
Модель I — требования к моменту затяжки для
прижимных контактов
Контакт / размер провода /
AWG, мм
Треб. момент затяжки,
фунт-дюйм (ньютон-метр)
4/0 (120,00) 100 (11,3)
1/0 (50,00) 50 (5,7)
#4 (25,00) 20 (2,3)
#8 (10,00) 15 (1,7)
#10 (6,00) 15 (1,7)
РАЗДЕЛ 15 : EAC требуется Дополнительная информация
№ TC RU C-US. AA.87.B.00298
Продукция соответствует ТР ТС 012/2011
требования
Гарантийный срок продукции составляет 12
(двенадцать ) месяцев с даты отгрузки , если иное не
оговорено Продавцом в письменной форме.
Eaton.com/recycling

Transcripción de documentos

Roughneck™ hazardous (EX) multi-pin connector Section 2: Installation Instructions for Multi-pin Female In-line and Square Flange Receptacle 7.Basket Weave 8. Bushing IF 1683 Installation & maintenance information for CEX product line SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE 5. Cable Gland WARNING SHOCK HAZARD To avoid electrical shock or electrocution, if any parts of the plug or receptacle appear to be missing, broken or show signs of damage, DISCONTINUE USE IMMEDIATELY. Replace with the proper replacement part(s) before continuing service. 6. Resilient Insert WARNING SHOCK HAZARD To avoid electrical shock or electrocution, connectors with male pins must not be used as the power source, as the user may come in contact with energized contacts or other components. 10. Sealing Washer 9. Mechanical Clamp WARNING EXPLOSION HAZARD WARNING SHOCK HAZARD To avoid electrical shock or electrocution, electrical power supply must be OFF before and during installation and maintenance. Installation and maintenance procedure must be performed by a trained and competent electrician. WARNING EXPLOSION HAZARD Do not separate plug and receptacle while energized. Set screws are an integral part of explosion protection and must be fully tightened while products are in use. ZONE NO. 1 DESCRIPTION INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION DATE 1/24/2014 APPRD. PSB 1. 2. 1. Section 1: Installation Instructions for Multi-pin Male Plugs 8. Bushing 2. 3. 4. 10. Sealing 5. Cable Gland Washer 6. Resilient Insert 9. Mechanical Clamp 8. Bushing 1. Cable Adaptor 8. Bushing 3. Environmental Cover 5. Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on female skirt (2). Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down. Continue to populate remaining pin locations on insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS. C. To reassemble female in-line receptacle: 1. B. To connect cable to female in-line receptacle: LTR. NO. IC-ECN001187 Reference Section 10 for maximum heat dissipation calculation, prior to installation. 7.Basket Weave 2. Female Skirt A. To disassemble female in-line receptacle: WARNING EXPLOSION HAZARD Covers must be installed while not in use and must be fully engaged to each other while plug and receptacle are mated to protect integrity of device. 1. Cable Adaptor 2A. Thread cable through cable gland (5) or basketweave (7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8). Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest further down the cable out of the way. Prepare cable and individual conductors following directions from Section 6. Terminate conductors onto pins per Section 6. Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the female skirt (2). Locate pin location 1 on the insert and press desired pin into insert. Follow pin insertion instructions from Section 7. 2B. 3A. 3B. 3C. 4. Coupling Nut 2. Male Skirt Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto female skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9. Verify female skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of cable adapter (1) to ensure environmental integrity. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in place between cable gland and cable adapter. Finish installing cable gland to cable per cable gland manufacturer’s instructions. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill connector with potting compound per Section 9. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto the end of the cable adapter (1). Screw it down tight enough to squeeze the bushing (8) firmly against the cable. Fully wrench tighten. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to torque found on Table 9. Section 3: Installation Instructions for Panel Mount Receptacle 3. Environmental Cover A. To disassemble male plug: 1. 2. 3. Place cable adapter body (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable adapter body (1), keeping environmental cover (3) on male skirt (2). Remove cable adapter body (1) from vice and place male skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down. Unscrew coupling nut (4) from environmental cover (3). B. To connect cable to male plug: 1. 2. 3. 4. 5. Thread cable through cable gland (5) or basketweave (7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8). Then thread through the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to rest further down the cable out of the way. Prepare cable and individual conductors following directions from Section 6. Terminate conductors onto pins per Section 6. Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the male skirt (2). Locate pin location 1 on the insert and press desired pin into insert. Follow pin insertion instructions from Section 7. IF 1683 • 08/18 6. 7. Lock Nut Continue to populate remaining pin locations on insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS. 4. Gasket 1. Panel Mount Adapter 2. Square Flange Skirt C. To reassemble male plug: 1. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3). Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9. Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of the cable adapter (1) to ensure environmental integrity. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in place between cable gland and cable adapter. Finish installing cable gland to cable per cable gland manufacturer’s instructions. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill connector with potting compound per Section 9. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto the end of the cable adapter (1). Screw it down tight enough to squeeze the bushing (8) firmly against the cable. Fully tighten with wrench. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to torque found on Table 9. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 1 6. Sealing Washer 5. O-ring 3. Environmental Cover A. Reference panel mount installation dimensions in Table 1. 2. B. To disassemble panel mount receptacle: 1. Place square flange skirt (2) in rubber or aluminum jawed vice with top of environmental cover (3) facing the floor. Unscrew panel mount adapter (1) (left hand thread) from square flange skirt (2), keeping environmental cover (3) on square flange skirt (2). C. To connect cable to panel mount receptacle: 1. Thread cable through panel mount adapter (1) and allow to rest further down the cable out of the way. IF 1683 • 08/18 3. If using multi-conductor cable, prepare cable and individual conductors following directions from Section 6. If using single conductor cable, prepare cable and individual conductors following directions from Section 8. Terminate multi-conduct or cable into insert per Section 6. If terminating single conductor cable, follow instructions from Section 8. D. To reassemble panel mount receptacle: 1. 2. Thread panel mount (1) adapter onto square flange skirt (2) and tighten to torque values found in Table 9. Fill connector with potting compound per Section 9. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 2 3 1 2 D A Table 1. Panel Mount Installation Dimensions B A in (MM) B in (MM) C (THREAD OF PANEL MOUNT) FOR EX d 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) 2.44 (62) 2.83 (72) M63-1.5-6G M75-1.5-6G SHELL SIZE 12 16 20 24 B C in. (mm) C (thread of panel mount) for Ex d C - in. (mm) (CLR hole size) for Ex e 12 16 2.25 (57.2) 2.626 (66.7) 1.65 (42) 2.05 (52) M40-1.5-6G M50-1.5-6G 1.614 (41) 2.008 (51) 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) 4.0 (101.6) 2.44 (62) 2.83 (72) B 3.23 (82) M63-1.5-6G M75-1.5-6G M90-1.5-6G 2.520 (64) 2.992 (76) 3.582 (91) 20 24 C - in (MM) 28 (CLR HOLE SIZE) FOR EX e 2.25Mounting (57.2) 1.65 (42) to Ex M40-1.5-6G 1.614 (41) E.2.626 “e” enclosure: M50-1.5-6G (66.7) 2.05 (52) 2.008 (51) 1020404145/SWD/000/03 THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES MATERIAL: FINISH: USED ON NEXT ASSY. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION HEAT TREATMENT: in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE 01/24/2013 TITLE REDRAWN DATE DRAWN BY T. DALY CHECKED BY ADL APPROVED BY PSB FIRST MADE FOR CEX SIZE CODE IDENT. NO. APPROVED BY PATT. I.B. IB SCALE 2:1 WT. 0.010 LB SHEET 2 OF 2 1. Cable Adaptor For Ex “d” application, use the o-ring and omit the gasket. A 1. Clean all mating surfaces: a. Back of square flange skirt (2) 3 b. Panel surfaces c. O-ring (5) 2. Once o-ring (5) is installed onto the back of the receptacle (2) groove, thread the square flange receptacle into the Ex “d” enclosure. 3. Thread the connector assembly into the panel to the point that the o-ring (5) begins to compress. 4. Continue to thread connector into enclosure until no longer possible by hand. 5. Thread connector to align with next set of bolt holes. 6. Secure the connector to the enclosure using M5 fasteners, and torque to value found in Table 9. 7. Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners. 9. Mechanical Clamp 10. Sealing Washer 11. Insulator Housing 8. Brass Washer 1. 2. 3. 4. 5. C. To reassemble male plug: 1. 1. 2. 2. 3. 4. Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on male skirt (2). Remove cable adapter (1) from vice and place male skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down. Unscrew coupling nut (4) from environmental cover (3). Remove male contact (7), brass washer (8) and retaining clip (9) set to the side. B. To connect cable to male plug: 1. 2. 3. 4. 5. Thread cable through cable gland (5). Then thread through the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to rest down the cable out of the way. Prepare cable and crimp male contact (7) following directions from Section 8. Slide the insulator housing (11) over the crimped contact. Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) in order to secure male contact (7) to insulator housing (11). Align insulator housing (11) keyway with key on the male skirt (2) then insert insulator housing (11) fully into male skirt (2). 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. 6. Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3). Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9. Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of the cable adapter (1) to ensure environmental integrity. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in place between cable gland and cable adapter. Finish installing cable gland to cable per cable gland manufacturer’s instructions. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), pot connector per Section 9. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto the end of the cable adapter (1). Screw it down tight enough to squeeze the bushing (8) firmly against the cable. Fully tighten with wrench. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to torque found on Table 9. Thread cable through cable gland (5). Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest down the cable out of the way. Prepare cable and crimp female contact (7) following directions from Section 8. Install retaining clip (9) followed by brass washer (8) into 1st indent in female contact (7) closest to the crimped cable. Slide the insulator housing (10) over the crimped contact. Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) into 2nd indentation furthest from the cable in order to secure female contact (7) to insulator housing (10). Align insulator housing (10) keyway with key on the female skirt (2) then insert insulator housing (10) fully into female skirt (2). 2A. 2B. 3A. 3B. 3C. Thread cable adapter (1) onto female skirt (left hand threads). Wrench fully to shoulder, following torque value specified in Table 9. Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in place between cable gland and cable adapter. Finish installing cable gland to cable per cable gland manufacturer’s instructions. If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), pot connector per Section 9. Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto the end of the cable adapter (1). Screw it down tight enough to squeeze the bushing (8) firmly against the cable. Fully wrench tighten. For mechanical clamp, tighten cord grip screws to torque found on Table 9. Retaining Clip Brass Washer B3 – Installing Washer and Retaining Clip 1. 2. 3. 4. 5. 7. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice. Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable adapter (1), keeping environmental cover (3) on female skirt (2). Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with warning label facing down. Remove female contact (7), brass washers (2 pcs) (8) and retaining clips (2 pcs) (9) set to the side. Section 6: Cable Prep and Crimp Directions (Excluding Single Pole) 6. Retaining Clip IF 1683 • 08/18 3. Environmental Cover C. To reassemble female plug: 9. Retaining Clip 3. Environmental Cover A. To disassemble male plug: 8. Bushing 1. 3. 4. Coupling Nut 2. Male Skirt 9. Retaining Clip 8. Brass Washer A. To disassemble female receptacle: 1. 1. Cable Adaptor 8. Brass Washer 2. Female Skirt B. To connect cable to female plug: 8. Bushing 8. Bushing 10. Insulator Housing REV. 7. Male Contact 9. Mechanical Clamp 7. Female Contact F. Mounting to Ex “d” enclosure: 2. 5. Cable Gland 9. Retaining Clip 10. Sealing 5. Cable Gland Washer Section 4: Installation Instructions for Single Pole Male In-line Plug 7.Basket Weave 7.Basket Weave 8. Bushing Torque bolts to value found in Table 9. Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners. 7. 2.520 (64) 2.992 (76) For Ex “e” application, use the gasket and omit the o-ring. 1. Clean all mating surfaces: a. Back of square flange skirt (2) b. Panel surfaces GASKET, SQUARE FLANGE c. Gasket (4) d. Locknut (7) 0404145 C e. Sealing washer (6) 2 1 3 2. Place gasket (4) on back of square flange skirt (2). 3. Install square flange skirt (2) through panel, aligning screw holes. 4. Install sealing washer (6), as required at back of panel onto connector. 5. Thread locknut (7) to panel. 6. Tighten locknut (7) fully by hand so the connector is pressed against the panel, compressing the gasket (4). Using wrench, fully wrench tighten locknut (7). Install four M5 bolts of appropriate length to go through enclosure and secure with lock washers and nuts. DIR NUMBER: DO NOT SCALE DRAWING A in. (mm) ØC A B Section 5: Installation Instructions for Single Pole Female In-line Receptacle Shell size Prepare cables, cutting to length as needed. Strip outer jacket to length per Table 8. Strip individual conductors to length per Table 7. If desired, label wires according to the location # on the insert. Install correct positioner per Table 10 onto crimping tool based on pin size. Adjust crimping tool knob to required setting based on pin gauge for 16 gauge-10 gauge contacts. Place stripped end of conductor into contact socket; verify that between 1 and 3 mm of bare copper is exposed between end of contact and insulation. 8. 9. Place contact with wire into crimping tool and fully squeeze tool until the contact is crimped and released. Repeat Steps 5-8 for each wire and contact as required. *Follow crimp tool instructions from tool manual. Brass Washer Page 3 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 4 8 7 5 6 2 3 4 ZONE NOTES: 1 NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO. 1. Section 7: Contact Insertion Instructions (Excluding Single Pole) Table 2. Cable Adapter Potting D D CABLE ADAPTOR POTTING CEX -2,-4 1. Insert Min. potting height ‘A’ Shell size PANEL MOUNT ADAPTOR POTTING CEX 17-1 Max. unpotted length ‘B’ Min. volume (ml) 12 1.7 (42.2) 1.4 (35.6) 33 16 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 63 2. Contact C 'B' 3. Insertion Tool 'D' Mod II (Crimp Style) Mod I (Pressure Style) 1. 2. 1. 2. 3. 4. Locate the conductor and related contact. Insert conductor into the opened termination side B of the contact. Tighten screw to torque value shown in Table 12. Repeat for all contacts. Section 8: Crimping Instructions for Single Pole Contacts 4. Prepare cable, cutting to length as needed. Strip outer jacket to length per Table 7. Install correct die per Table 10 into crimping tool based on pin size. Place stripped end of conductor into contact socket; verify that between 1 and 3 mm of bare copper is exposed between end of contact and insulation. 1st Set Alignment Marks 5. A DIR NUMBER: Place contact with wire into crimping tool, aligning die faces with 1st set (see picture) of alignment 8 marks. 6. Operate tool until the contact is crimped and tool releases. 7. Move crimped contact to 2nd set (see picture) of alignment marks and repeat Step 6. *Follow crimp tool instructions from tool manual. USED ON NEXT ASSY. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION 6 Table 4. Chico LiquidSeal5 Gel/Energize4Time (Hours) Volume of compound poured (mL) 2nd Set Alignment Marks 102 181 28 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 209 Min. potting height ‘A’ Max. B unpotted length ‘C’ Min. volume (ml) 12 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 33 16 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 63 20 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 102 1.7 (42.2) A 0.375 (9.5) 181 0.375 (9.5) 209 24 TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in. .X .XX .XXX ANGLES 3 ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° 28 MATERIAL: FINISH: 7 3.4 C(86.4) 3.4 (86.4) Shell size 1020000000/// THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. CCHSY-Template-D 1. 2. 3. 1.7 (42.2) 1.7 (42.2) Table 3. Panel Mount Potting 'A' MIN POTTING HEIGHT SW_REV 08/2013 3. Locate position No. 1 on back of insert (1). Take correct numbered contact (2) (see Step 4, Section 6) and insert into position 1, pushing by hand until feeling resistance. Complete installation by using correct insertion tool (3) per Table 11 to press contact (2) until hearing and feeling the contact “click” into place. Repeat Steps 1 & 2 for each location # on the insert (1). ***Even if a location is not being used, a blank pin/socket must be inserted to maintain environmental integrity. 20 24 DO NOT SCALE DRAWING 'C' MAX REMAINING UNPOTTED LENGTH Material ... THICK Finish CODE ... HEAT TREATMENT: mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE MM/DD/YYYY REDRAWN DATE DRAWN BY CHECKED BY APPROVED BY Your Name Your Name Your Name APPROVED BY PATT. I.B. IB Title Line 1 TITLE 1.7 (42.2)Title Line 2 FIRST MADE FOR SIZE D SCALE 3:2 Catalog Family 0000000 CODE IDENT. NO. WT. 0.48 LB 2 REV. rev SHEET 1 OF 2 1 Temperature during potting °F (°C) - not recommended to pot below 50°F 50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) or more 50 15/48 3.5/36 2.3/24 2/18 1.5/10 150 10.5/45 2.9/33 1.8/20 1.3/16 0.9/6 250 6.9/39 2.1/28 1.3/14 0.4/10 0.6/5 Section 9: Potting Instructions A. Preparing Parts 1. Ensure connector internals and conductors are free of dirt, debris and grease/oil. B. Compound Selection 1. 2. For field or factory (controlled environment) installation, Chico® LiquidSeal may be used. Storage temperature and expiration dates are found on each individual package (75 mL/400 mL). For factory (controlled environment) installation only, Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin may be used. a. Part 1 Resin Trade Name: 50-3150 FR b. Part 2 Catalyst Trade Name: Catalyst 190 c. Manufacturer: Epoxies Etc. d. Black color upon mixing e. Refer to supplier instructions for storage, mixing and usage information f. Inspect epoxy resin for crystallization prior to mixing C. Preparing Compound 1. 2. D. Pouring Compound 1. 2. 3. 4. 5. 6. IF 1683 • 08/18 Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), follow instructions on package. For Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin, follow supplier’s instruction sheets for mixing ratio, mixing instructions, storage and pouring temperatures, and information on crystallization/settling. Create mating connector set to verify contact alignment prior to potting. Align connector set vertically with open end of cable adapter facing up. Pour mixed compound into adapter until reaching the fill depth; refer to potting Tables 2 & 3 for cable adapter and panel mount adapter. Separate and wiggle individual conductors to settle compound and fill again if required. Maintain assembly in vertical position until compound has gelled. Chico LiquidSeal gel and energizing gel (return to service times are shown in Table 4. Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin requires 24 hours before installation and energizing. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 5 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 6 Table 9. Torque Values for Shell Component Assembly Section 10: Maximum Allowable Amperage Calculation Table 5. Maximum Current and Resistant Values Shell size WARNING SHOCK HAZARD Termination style Max. current (A) R - pin assy. resistance (ohms) 23 AWG Crimp 1 AMP 0.0218 16 AWG Crimp 18 AMP 0.0053 13 AWG Crimp 26 AMP 0.0028 12 AWG Crimp 30 AMP 0.0021 10 AWG Crimp 40 AMP 0.0013 10 AWG Pressure 40 AMP 0.0014 Note: Maximum heat dissipation levels calculated at max. ambient temperature rating of 55°C. 8 AWG Crimp 55 AMP 0.00086 Formula: Pin size 8 AWG Pressure 50 AMP 0.0011 4 AWG Crimp 90 AMP 0.00036 4 AWG Pressure 73 AMP 0.00088 1/0 Pressure 130 AMP 0.00040 4/0 Pressure 198 AMP 0.00023 4/0 Pressure 252 AMP* 0.00010* 313 MCM Crimp 502 AMP 0.0000515 350 MCM Solder 290 AMP** 0.000072** 444 MCM Crimp 722 AMP 0.0000414 535 MCM Crimp 815 AMP 0.0000374 777 MCM Crimp 1030 AMP 0.0000254 *252 amp and 0.000010 ohm rating is for C28-R44 insert only. **290 amp and 0.000072 ohm rating is for C28-43 terminated with 262 MCM cable or larger. **Note: Quality of solder termination greatly affects resistance value. Solder in accordance with J-STD-001. Contact size AWG 20.3 15 Metric gland (M25) 30.0 22 30 LH thread 40.5 Coupling nut 27.1 20 Metric gland (M40) 45.0 33 35 LH thread 47.5 Coupling nut 33.9 25 Metric gland (M50) 55.0 41 40 LH thread 54.0 Coupling nut 40.7 30 Metric gland (M63) 67.0 50 45 24 LH thread 61.0 Coupling nut 47.5 35 Metric gland (M75) 80.0 59 28 Panel mount M5 panel bolt 5.4 4 Mechanical clamp Clamp bolts 3.4 2.5 All sizes Coupling nut set screw* 10.8 8.0 W - max. wattage at 55°C 12 7.4 16 13.5 20 15.6 23 AWG CH300-25 A CH682-1 16 AWG CH300-25 A CH682-1 13 AWG CH300-25 A CH684-1 socket CH683-1 pin 12 AWG CH300-25 A CH684-1 socket CH683-1 pin 10 AWG CH300-25 A CH684-1 8 AWG 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15520 / 21 4 AWG 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15513 / 37 313 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15512 / 76 24 16.1 C24 27.1 28 22.6 Contact size Jacket strip length (multi-conductor cable) mm inches mm Crimp tool Positioner/die # 23 0.26 0.586 12.88 16 1.3 0.586 12.88 12 shell 1.70 63.50 444 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15505 / 99H 13 2.62 0.585 12.85 16 shell 4.50 114.30 535 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15515 / 106H 12 3.3 0.585 12.85 20 shell 4.75 120.65 777 MCM 13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent 15504 / 115H 10 5.3 0.668 14.96 24 shell 5.00 127.00 8 8.4 0.839 19.30 28 shell 5.00 127.00 4 22 0.896 22.76 1/0 53 1.417 35.99 4/0 107 1.425 36.20 313 MCM 159 1.85 44.45 444 MCM 227 1.85 44.45 535 MCM 273 1.85 44.45 777 MCM 394 1.85 44.45 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division *All shell sizes use a SAE 1/8 inch hexagon key per ASME B18.3. Table 10. Contact Crimping Tools and Dies Table 8. External Cable Jacket Strip Length inches 25 Coupling nut 20 Table 6. Maximum Heat Dissipation Per Connector Conductor strip length (mm2 eqv.) English values (ft.-lb.) 34.0 16 D: Total heat dissipation per shell [watts] W: Total heat dissipation per set of contacts of the same size / gauge [watts] and same current [amps] I: Expected current per contact not to exceed the max. current outlined in Table 5 [amps] R: Contact resistance [ohms] N: Number of conductors D: W1 + W2 + W3 + … Wn W = I^2 x R x N D ≤ Watt Values (Table 8) Section 11: Table References Table 7. Conductor Strip Lengths Metric (N-m) 12 Maximum total amperage per shell is limited by the temperature threshold of the internal components. Maximum amperages in Table 5 may change when multiple contacts are used in one shell. If using multiple conductors, the dissipated heat [watts] should not exceed the levels in Table 6. The formula below can be utilized to calculate dissipated heat. Shell size Thread LH thread *T&B tool part numbers not available through Crouse-Hinds. Table 11. Contact Insertion and Removal Tools Removal Contact size Page 7 Tool part no. Insertion Tool part no. Table 12. Mod I – Pressure Contact Torque Requirements Contact/conductor size/ AWG (mm) Torque req. in./lbs. (N-m) 8 CH 2-8250 CH 1265 4/0 (120.00) 100 (11.3) 10 CH 2-8250 CH 1205 1/0 (50.00) 50 (5.7) 12 CH 2-8250 CH 1000-12 #4 (25.00) 20 (2.3) 13 CH 2-8250 CH 1000-16 #8 (10.00) 15 (1.7) 16 CH 2-8250 CH 1000-16 #10 (6.00) 15 (1.7) 23 CH 2-8250 CH 1000-16 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 8 Section 12: Maintenance Information Electrical and mechanical inspection of all components must be performed on a regularly scheduled basis, determined by the environment and frequency of use. It is recommended that inspection be performed a minimum of once a year. 4. 1. 2. In addition to these required maintenance procedures, we recommend an Electrical Preventative Maintenance Program as described in the National Fire Protection Association Bulletin NFPA No. 70B. 3. 5. Inspect contact crimp locations for security. Clean exterior surfaces, making sure nameplates remain legible. Check tightness of all shell parts before using. Check contacts for signs of burning or arcing and replace if necessary. Check shell parts for damage to threads and skirts and replace if necessary. Section 13: Certifications In-line Potted Panel Mount • • • • • • • • • • Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = -60°C to +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Ex de llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = -60°C to +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Standards Standards • • • • • • • IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-31 : 2009 IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-7 : 2006 IEC 60079-31 : 2009 Section 14: Conditions of Use 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Connectors must be installed per manufacturer’s instructions IF 1683. Flame path lengths are greater than those specified in Table 8 of IEC 60079-1. The gap on the cylindrical joint is lower than those specified in Table 8 of IEC 60079-1. It is the responsibility of the user to maintain satisfactory earthing of the equipment. When installed, there should be adequate protection from overloading. Plug/receptacle covers are to be fitted when the connectors are not mated. Wire used must be rated for ambient temperatures of at least 95°C. 8. 9. 10. 11. Voltage ratings of the wire used must be greater than the maximum working voltage of the equipment. Grub screws on coupling nut and female cover must always be fully tightened and secured. Entry to the enclosure must be made by suitably certified Ex d llC Gb and Ex tb llC Db IP68 cable gland. For the type “Ex de” panel mount version, the connector must be installed only on certified type “Ex e” or “Ex d” enclosures with flat surfaces. The end-user is responsible for maintaining appropriate spacings in the installation of the “Ex e” box. Eaton.com/recycling All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s “Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the suitability of the product for his intended use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith. IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Page 9 Eaton’s Crouse-Hinds Division 1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Copyright © 2018 IF 1683 Revision 5 Revised 08/18 Supersedes 08/16 Roughneck™ Sección 2: Instrucciones para la instalación del receptáculo hembra integrado de clavijas múltiples y brida cuadrada Conector de clavijas múltiples para áreas peligrosas (EX) 7.Basket Weave 8. Bushing IF 1683 Información de instalación y mantenimiento para la Línea de productos CEX GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Si cualquier pieza del conector o receptáculo faltara, estuviese rota o presentara signos de deterioro, SUSPENDA SU USO INMEDIATAMENTE para evitar descargas eléctricas o electrocución. Reemplace por la pieza de repuesto adecuada antes de continuar con el servicio. ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Para evitar descargas eléctricas o electrocución, la alimentación de energía debe estar APAGADA antes y durante la instalación y el mantenimiento. Los procedimientos de instalación y mantenimiento deben ser realizados por un electricista capacitado y competente. ADVERTENCIA PELIGROS DE EXPLOSIÓN No separe el conector y el receptáculo mientras estén energizados. 6. Resilient Insert Para evitar descargas eléctricas o electrocución, no se deben utilizar conectores con clavijas macho como fuente de alimentación porque el usuario podría entrar en contacto con contactos u otros componentes energizados. 10. Sealing Washer ADVERTENCIA PELIGROS DE EXPLOSIÓN 9. Mechanical Clamp Los tornillos de fijación son una parte integral de la protección contra explosiones y deben estar bien ajustados mientras los productos estén en uso. 1. ADVERTENCIA PELIGROS DE EXPLOSIÓN ZONE NO. 1 DESCRIPTION INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION DATE 1/24/2014 APPRD. PSB 1. Cable Adaptor 2. Female Skirt 8. Bushing 3. Environmental Cover 5. A. Para desmontar el receptáculo hembra integrado: 2. Las cubiertas deben estar instaladas mientras no esté en uso y estas deben estar completamente acopladas entre sí mientras que el conector y el receptáculo estén acoplados para proteger la integridad del dispositivo. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde hembra (2). Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo. 1. B. Para conectar un cable al receptáculo hembra integrado: Sección 1: Instrucciones de instalación para Conectores macho de clavijas múltiples 1. 2. 8. Bushing 3. 4. 10. Sealing 5. Cable Gland Washer 6. Resilient Insert 2A. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre (8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud necesaria. Prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6. Termine los conductores de las clavijas según la sección 6. Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el borde hembra (2). Determine el orificio 1 para la clavija en el inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto. Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7. 2B. 3A. 3B. 3C. 9. Mechanical Clamp 8. Bushing 1. Cable Adaptor 4. Coupling Nut 2. Male Skirt Continúe llenando los orificios restantes del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS ORIFICIOS DE INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE LLENOS CON CLAVIJAS. C. Para reensamblar el receptáculo hembra integrado: LTR. NO. IC-ECN001187 Sección 10 de Referencia para el cálculo máximo de disipación de calor, antes de la instalación 7.Basket Weave 5. Cable Gland ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde hembra (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde hembra (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector con encapsulado según la sección 9. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el buje (8) firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9. Sección 3: Instrucciones para la instalación del receptáculo del montaje en el panel 3. Environmental Cover 7. Lock Nut A. Para desmontar el conector macho: 1. 2. 3. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde macho (2). Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo. Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta protectora (3). 6. 2. 3. 4. 5. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre (8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria. Prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6. Termine los conductores de las clavijas según la sección 6. Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el borde macho (2). Determine el orificio 1 para la clavija en el inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto. Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7. 1. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. IF 1683 • 08/18 2. Square Flange Skirt C. Para reensamblar el conector macho: B. Para conectar el cable al conector macho: 1. 4. Gasket 1. Panel Mount Adapter Continúe llenando los orificios restantes del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS ORIFICIOS DE INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE LLENOS CON CLAVIJAS. Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta protectora (3). Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector con encapsulado según la sección 9. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el casquillo (8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave completamente. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 1 6. Sealing Washer 5. O-ring 3. Environmental Cover A. Dimensiones de instalación para el montaje del panel de referencia en la Tabla 1. B. Para desmontar el receptáculo de montaje en el panel: 1. Coloque el borde de la brida cuadrada (2) en el tornillo de banco de goma o aluminio con la parte superior de la cubierta ambiental (3) hacia el suelo. Desenrosque el adaptador de montaje en el panel (1) (rosca izquierda) del borde de la brida cuadrada (2) manteniendo la cubierta ambiental (3) en el borde de la brida cuadrada (2). C. Para conectar el cable al receptáculo de montaje en el panel: 1. Pase el cable a través del adaptador de montaje en el panel (1) hasta la longitud necesaria. IF 1683 • 08/18 2. 3. Si se utiliza el cable multi-conductor, prepare el cable y los conductores individuales según las instrucciones de la sección 6. Si se utiliza el cable del conductor individual, prepare el cable y conductores individuales según las instrucciones de la sección 8. Terminar múltiples conducta o cable al insertar según la sección 6. Si termina el cable de conductor individual, siga las instrucciones de la sección 8. D. Para reensamblar el receptáculo de montaje en el panel: 1. 2. Enrosque el adaptador del montaje de panel (1) en el borde de la brida cuadrada (2) y apriete los valores de torsión que se encuentran en la tabla 9. Llene el conector con el encapsulado según la sección 9. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 2 3 1 2 D Tabla 1. Dimensiones de Instalación del Montaje en el Panel A B A in (MM) BC in (MM) C (ROSCA DEL MONTAJE EN EL PANEL) PARA EX d C - in (MM) (TAMAÑO DEL ORIFICIO CLR) PARA EX e 12 2.25 (57.2) 1.65 (42) M40-1.5-6G 1.614 (41) 16 2.626 (66.7) 2.05 (52) M50-1.5-6G 2.008 (51) 20 3.0 (76.2) 2.44 (62) M63-1.5-6G 2.520 (64) ØC A B SHELL SIZE A in (MM) B in (MM) 12 16 20 24 2.25 (57.2) 2.626 (66.7) 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) 1.65 (42) 2.05 (52) 2.44 (62) 2.83 (72) C (THREAD OF PANEL MOUNT) FOR EX d M40-1.5-6G M50-1.5-6G M63-1.5-6G M75-1.5-6G C - in (MM) (CLR HOLE SIZE) FOR EX e 1.614 (41) 2.008 (51) 2.520 (64) 2.992 (76) B 24 3.5 (88.9) 2.83 (72) M75-1.5-6G 2.992 (76) 28 4.0 (101.6) 3.23 (82) M90-1.5-6G 3.582 (91) E. Montaje para el alojamiento Ex “e”: 7. Para la aplicación Ex "e" utiliza la junta y omite la junta tórica. 1. Limpie todas las superficies de acoplamiento a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2) b. Superficies del panel GASKET, SQUARE FLANGE c. Junta (4) 0404145 d. Tuerca de seguridad (7) C e. Arandela obturadora (6)2 1 3 2. Coloque la junta (4) en la parte posterior del borde de la brida cuadrada (2) 3. Instale el borde de la brida cuadrada (2) a través del panel, alineando los agujeros de tornillo 4. Instale la arandela obturadora (6), según sea requerido en la parte posterior del panel en el conector 5. Enrosque la tuerca de seguridad (7) al panel 6. Ajuste bien la tuerca de seguridad (7) con la mano de manera que el conector se presione contra el panel, comprimiendo la junta (4). Utilice una llave, apriete bien la tuerca de fijación (7) Instale cuatro tornillos M5 de longitud apropiada que pase por el cerramiento y asegure con arandelas de presión y tuercas. Pernos de torque con el valor encontrado en la tabla 9. DIR NUMBER: 1020404145/SWD/000/03 THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES MATERIAL: FINISH: USED ON NEXT ASSY. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION DO NOT SCALE DRAWING Tamaño del armazón HEAT TREATMENT: in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE 01/24/2013 TITLE REDRAWN DATE DRAWN BY T. DALY CHECKED BY ADL APPROVED BY PSB FIRST MADE FOR CEX SIZE CODE IDENT. NO. APPROVED BY PATT. I.B. IB SCALE 2:1 WT. 0.010 LB SHEET 2 OF 2 7.Basket Weave 8. Bushing 1. Cable Adaptor 9. Mechanical Clamp A Para la aplicación Ex "d" utiliza la junta tórica y omite la junta. 1. Limpie todas las superficies de acoplamiento a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2) 3 b. Superficies del panel c. junta tórica (5) 2. Una vez que la junta tórica (5) se instale en la parte posterior de la ranura del receptáculo (2), pase el receptáculo de la brida cuadrada en el alojamiento Ex "d". 3. Pase el conjunto de conector en el panel hasta el punto que la junta tórica (5) comience a comprimir. 4. Siga enroscando el conector en el alojamiento hasta que ya no sea posible hacerlo con la mano. 5. Enrosque el conector para alinear con el siguiente conjunto de orificios de pernos 6. Fije el conector al alojamiento usando sujetadores M5, y torque con valor encontrado en la tabla 9. 7. Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los elementos de fijación. 4. Coupling Nut 2. Male Skirt 11. Insulator Housing 8. Brass Washer 9. Retaining Clip 2. 3. 4. Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde macho (2). Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo. Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta protectora (3). Retire el conjunto de contacto macho (7), la arandela de latón (8) y la abrazadera de retención (9) a un lado. 1. 2. 3A. 3B. 4A. B. Para conectar el cable al conector macho: 1. 2. 3. 4. 5. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria. Prepare el cable y engarce el contacto macho (7) según las instrucciones de la sección 8. Deslice la cubierta de aislamiento (11) sobre el contacto engarzado. Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de retención (9) para asegurar el contacto macho (7) en la cubierta de aislamiento (11). Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de aislamiento (11) con la muesca del borde macho (2); luego inserte la cubierta de aislamiento (11) completamente en el borde macho (2). 2. 3. 4B. 4C. 2A. 2B. 3A. Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud necesaria. Prepare el cable y engarce el contacto hembra (7) según las instrucciones de la sección 8. Instale la abrazadera de retención (9), luego la arandela de latón (8) en la primera muesca del contacto hembra (7) más cercana al cable engarzado. Deslice la cubierta de aislamiento (10) sobre el contacto engarzado. Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de retención (9) en la segunda muesca más lejana del cable para asegurar el contacto hembra (7) en la cubierta de aislamiento (10). Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de aislamiento (10) con la muesca del borde hembra (2); luego inserte la cubierta de aislamiento (10) completamente en el borde hembra (2). 3B. 3C. Enrosque el adaptador de cable (1) en el borde hembra (roscas izquierdas). Enrosque completamente en el hombro con el valor de torsión especificado en la Tabla 9.  priete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable A (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector según la sección 9. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el buje (8) firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9. Gancho retenedor Arandela de latón B3 – Instalación de la arandela y la abrazadera de retención Sección 6: Preparación del cable e instrucciones de engarzamiento (no incluye monopolar) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta protectora (3) en el borde hembra (2). Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo. Retire el conjunto de contacto hembra (7), la arandela de latón (2 piezas) (8) y la abrazadera de retención (2 piezas) (9) a un lado. B. Para conectar el cable al conector hembra: 6. Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta protectora (3). Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté completamente enroscado en el hombro del adaptador de cable (1) para garantizar la integridad ambiental. Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable. Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo prensacable. Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene el conector según la sección 9. Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el casquillo (8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave completamente. Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9. Gancho retenedor IF 1683 • 08/18 3. Environmental Cover 1. 5. C. Para reensamblar el conector macho: 1. 8. Bushing C. Para reensamblar el conector hembra: 4. 3. Environmental Cover A. Para desmontar el conector macho: 9. Retaining Clip 8. Brass Washer 2. Female Skirt 1. 3. 10. Sealing Washer 1. Cable Adaptor 8. Brass Washer A. Para desmontar el receptáculo hembra: 1. 8. Bushing 8. Bushing 10. Insulator Housing REV. 7. Male Contact 9. Mechanical Clamp 7. Female Contact Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los elementos de fijación. F. Montaje para el alojamiento EX “d” : 2. 5. Cable Gland 9. Retaining Clip 10. Sealing 5. Cable Gland Washer Sección 4: Instrucciones de instalación para conectores macho monopolares integrados 7.Basket Weave Sección 5: Instrucciones de instalación para receptáculos hembra monopolares integrados Prepare los cables, córtelos a la longitud necesaria. Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la Tabla 8. Pele los conductores individuales hasta la longitud indicada en la Tabla 1. Si lo desea, etiquete los cables de acuerdo con su número de localización en el inserto. Tome la tenaza engarzadora según indica la Tabla 10 e instale el posicionador correcto en función del tamaño de la clavija engarzada. Ajuste la perilla de la tenaza engarzadora según se requiera en función del calibre de la clavija, para los contactos calibre 16-calibre 10. Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento. 8. Coloque el contacto con el cable en la herramienta engarzadora y apriete la herramienta completamente hasta que el contacto esté engarzado y suelte. Repita los pasos 5-8 para cada cable y contacto según sea necesario. *Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora. 9. Arandela de latón Página 3 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 4 8 7 5 6 2 3 4 ZONE NOTES: 1 NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO. 1. D CABLE ADAPTOR POTTING CEX -2,-4 1. Inserto 1. Insert PANEL MOUNT ADAPTOR POTTING CEX 17-1 Tamaño del armazón Mín. Encapsulamiento Altura ‘A’ Máx Encapsulado Altura ‘B’ Mín. Volumen (ml) 12 1.7 (42.2) 1.4 (35.6) 33 16 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 63 20 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 102 24 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 181 28 1.7 (42.2) 3.4 (86.4) 209 2. 2.Contact Contacto 'C' MAX REMAINING UNPOTTED LENGTH C 'B' 3. Herramienta de3.inserción Insertion Tool 'D' Mod. II (estilo engarzado) Mod. I (estilo de presión) 1. 2. 1. 2. 'A' MIN POTTING HEIGHT Coloque el conductor y el contacto relacionado. Inserte el conductor en el lado de la terminación B abierta del contacto. Ajuste el tornillo al valor de torsión que se muestra en la Tabla 12. Repita para todos los contactos. 3. 4. Tabla 3. Encapsulado del montaje del panel B A DIR NUMBER: Sección 8: Instrucciones de engarce para contactos monopolares 3. 4. Prepare el cable, córtelo a la longitud necesaria. Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la Tabla 7. Tome la tenaza engarzadora según se indica en la Tabla 10 e instale el troquel correcto en función del tamaño de la clavija que va a engarzar. Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento. Primer conjunto de marcas de alineación Mín. Encapsulamiento Altura ‘A’ Máx Encapsulado Longitud ‘C’ Mín. Volumen (ml) 12 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 33 16 1.7 (42.2) 0.375 (9.5) 5. 6. 7. Coloque el contacto con el cable en la tenaza engarzadora; alinee las caras del troquel con el primer conjunto de 8marcas de alineación (ver la imagen). Accione la herramienta completamente hasta que el contacto esté engarzado y suelte. Mueva el contacto engarzado hacia el segundo conjunto (ver la imagen) de marcas de alineación y repita el paso 6. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION 5 6 4 3 in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° MATERIAL: Material ... THICK Finish CODE ... 24 HEAT TREATMENT: mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE MM/DD/YYYY TITLE CHECKED BY APPROVED BY Your Name Your Name Your Name APPROVED BY 2 IB FIRST MADE FOR Catalog Family 1.7 D (42.2) SIZE SCALE 3:2 102 Title Line 2 REDRAWN DATE DRAWN BY PATT. I.B. 28 0.375 (9.5) 1.7 (42.2) Title Line 1 CODE IDENT. NO. WT. 0.48 LB 0000000 0.375 rev 1.7 (42.2) (9.5) 181 0.375 (9.5) 209 REV. SHEET 1 OF 2 1 Tabla 4. Chico LiquidSeal Tiempo de Gel/Energizar (Horas) *Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora. Segundo conjunto de marcas de alineación TOLERANCES 20 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES FINISH: USED ON NEXT ASSY. 7 63 A 1020000000/// THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. CCHSY-Template-D 1. 2. Tamaño del armazón SW_REV 08/2013 3. Determine la posición n.° 1 en la parte posterior del inserto (1). Tome el contacto con el número correcto (2) (vea el paso 4 de la Sección 6) e insértelo en la posición 1; presione con la mano hasta sentir resistencia. Complete la instalación mediante la herramienta de inserción (3) correcta según indica la Tabla 11 (2) para presionar el contacto (2) hasta escuchar y sentir que este hace "clic" en posición. R  epita los pasos 1 y 2 para cada número de orificio en el inserto (1). ***Incluso si no se está utilizando un orificio, se debe insertar una clavija/casquillo sin conexión para mantener la integridad ambiental C DO NOT SCALE DRAWING Sección 7: Instrucciones de inserción del contacto (no incluye monopolar) Tabla 2. Encapsulado del adaptador del D cable Temperatura durante el encapsulado ° F (° C) °F (° C) - no se recomienda encapsular por debajo de 50°F Volumen del compuesto vertido (ml) 50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) o más 50 15/48 3.5/36 2.3/24 2/18 1.5/10 150 10.5/45 2.9/33 1.8/20 1.3/16 0.9/6 250 6.9/39 2.1/28 1.3/14 0.4/10 0.6/5 Sección 9: Instrucciones del encapsulado A. Preparación de piezas 1. Asegure que los conectores internos y los conductores estén libres de suciedad, escombros y grasa/aceite. B. Selección de compuesto 1. Para la instalación en campo o en fábrica (entorno controlado), se puede usar Chico® LiquidSeal. En cada paquete individual (75 mL/400 mL) se puede encontrar las temperaturas de almacenamiento y las fechas de vencimiento. 2. Solo para la instalación en fábrica (entorno controlado), se puede usar la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc. a. Parte 1 Nombre comercial de la resina: 50-3150 FR b. Parte 2 Nombre comercial del catalizador: Catalyst 190 c. Fabricante: Epoxies Etc. d. Color negro al mezclar e. Consulte las instrucciones del proveedor para obtener la información de almacenamiento, mezcla y uso f. Inspeccione la resina epoxy para la cristalización antes de mezclar C. Preparación de compuesto 1. Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), siga las instrucciones en el paquete. 2. Para la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc, siga IF 1683 • 08/18 las hojas de instrucciones del proveedor para la proporción de mezcla, instrucciones de mezcla, temperaturas de almacenamiento y de vertido, e información de cristalización/ sedimentación. D. Vertido del compuesto 1. Crea el conector de acoplamiento fijado para verificar la alineación de contacto antes del encapsulado. 2. Alinee el conector fijado verticalmente con el extremo abierto del adaptador de cable hacia arriba. 3. Vierta el compuesto mixto en el adaptador hasta alcanzar la profundidad de relleno, referido en las tablas 2 y 3 del encapsulado para el adaptador de cable y el adaptador de montaje del panel. Separe y mueva los conductores individuales para resolver el compuesto y llenar nuevamente si es necesario. 4. Mantenga el montaje en posición vertical hasta que el compuesto se haya gelificado. 5. Los tiempos del gel y gel energizante (regrese al servicio) Chico LiquidSeal se muestran en la tabla 4. 6. La Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc requiere 24 horas antes de la instalación e impulso. Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 5 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 6 Tabla 9. Valores de torsión para el ensamblaje de componentes del armazón Sección 10: Cálculo del amperaje máximo permisible Tamaño del armazón Tabla 5. Valores máximos de corriente y resistencia Tamaño de la clavija Estilo de terminación Corriente máxima (A) R - Resistencia del ensamblaje de clavija (ohms) 23 AWG 16 AWG Engarzado 1 AMP 0.0218 Engarzado 18 AMP 0.0053 13 AWG Engarzado 26 AMP 0.0028 12 AWG Engarzado 30 AMP 0.0021 10 AWG Engarzado 40 AMP 0.0013 10 AWG Presión 40 AMP 0.0014 8 AWG Engarzado 55 AMP 0.00086 8 AWG Presión 50 AMP 0.0011 4 AWG Engarzado 90 AMP 0.00036 4 AWG Presión 73 AMP 0.00088 1/0 Presión 130 AMP 0.00040 4/0 Presión 198 AMP 0.00023 ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA 4/0 Presión 252 AMP* 0.00010* Engarzado 502 AMP 0.0000515 350 MCM Soldadura 290 AMP** 0.000072** 34.0 20 Fórmula: D: Disipación total de calor por armazón [vatios] W: Disipación total de calor por conjunto de contactos del mismo tamaño / calibre [vatios] y misma corriente [amps] I: La corriente prevista por contacto no debe exceder la corriente máxima indicada en la Tabla 5 [amps] R: Resistencia del contacto [ohmios] N: Número de conductores D: W1 + W2 + W3 + … Wn W = I^2 x R x N D ≤ Valores de vatios (Tabla 8) 24 28 Tabla 6. Disipación máxima de calor por conector 25 Tuerca de acoplamiento 20.3 15 Casquillo métrico (M25) 30.0 22 Rosca izquierda 40.5 30 Tuerca de acoplamiento 27.1 20 Casquillo métrico (M40) 45.0 33 Rosca izquierda 47.5 35 Tuerca de acoplamiento 33.9 25 Casquillo métrico (M50) 55.0 41 Rosca izquierda 54.0 40 Tuerca de acoplamiento 40.7 30 Casquillo métrico (M63) 67.0 50 Rosca izquierda 61.0 45 Tuerca de acoplamiento 47.5 35 59 Casquillo métrico (M75) 80.0 Montura de panel Perno de panel M5 5.4 4 Abrazadera mecánica Pernos de sujeción 3.4 2.5 Todos los tamaños Se acoplan con tornillos de fijación de tuerca* 10.8 8.0 *Todos los tamaños de armazón utilizan una llave hexagonal de 1/8 in SAE según ASME B18.3. 722 AMP 0.0000414 Engarzado 815 AMP 0.0000374 12 7.4 Engarzado 1030 AMP 0.0000254 16 13.5 20 15.6 24 16.1 C24 27.1 23 AWG CH300-25 A CH682-1 28 22.6 16 AWG CH300-25 A CH682-1 13 AWG CH300-25 A CH684-1 Casquillo CH6831 Clavija 12 AWG CH300-25 A CH684-1 Casquillo CH6831 Clavija 10 AWG CH300-25 A CH684-1 8 AWG Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15520 / 21 4 AWG Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15513 / 37 Engarzado 535 MCM 777 MCM *La calificación de 252 amp y 0.000010 ohm es únicamente para el inserto C28-R44. **La calificación de 290 amp y 0.000072 ohm es para el C28-43 que termina con el cable 262 MCM o superior. **Nota: La calidad de la terminación para la soldadura afecta enormemente el valor de resistencia. Soldadura de conformidad con J-STD-001. W - Vatiaje máximo @55°C Valores ingleses (pies -lb) Tamaño del armazón 444 MCM Tabla 10. Tenazas engarzadoras de contactos y troqueles Tamaño del contacto Sección 11: Tabla de referencias Tabla 7. Longitud del conductor desprovisto Tamaño del contacto (mm2 eqv) Longitud del conductor desprovisto pulgadas mm 23 0.26 0.586 12.88 16 1.3 0.586 12.88 13 2.62 0.585 12.85 12 3.3 0.585 12.85 10 5.3 0.668 14.96 8 8.4 0.839 19.30 4 22 0.896 22.76 1/0 53 1.417 35.99 4/0 107 1.425 36.20 313 MCM 159 1.85 444 MCM 227 1.85 535 MCM 273 1.85 777 MCM 394 1.85 IF 1683 • 08/18 16 Métrica (Nm) Nota: Niveles de disipación máxima de calor calculados a un rango máximo de temperatura ambiente de servicio de 55°C. 313 MCM AWG 12 El amperaje máximo total por armazón está limitado por el umbral de temperatura de los componentes internos. Los amperajes máximos en la Tabla 5 pueden cambiar cuando se utilizan contactos múltiples en el armazón. Si usa conductores múltiples, el calor disipado [vatios] no debe exceder los niveles indicados en la Tabla 6. La fórmula a continuación se puede usar para calcular el calor disipado. Rosca Rosca izquierda Tabla 8. Longitud de la camisa de cable desprovista Longitud de la camisa desprovista (Cable de conductores múltiples) pulgadas mm N. de troquel/ posicionador Herramienta engarzadora 12 armazón 1.7 63.50 313 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15512 / 76 16 armazón 4.5 114.30 444 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15505 / 99H 20 armazón 4.75 120.65 535 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15515 / 106H 24 armazón 5 127.00 777 MCM Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente 15504 / 115H 28 armazón 5 127.00 *Los números de piezas de la herramienta T&B no están disponibles en Crouse-Hinds. Tabla 11. Herramientas de inserción y extracción de contactos Desmontaje Inserción 44.45 Tamaño del contacto N.° de pieza de la herramienta N.° de pieza de la herramienta 44.45 8 CH 2-8250 CH 1265 13 CH 2-8250 CH 1000-16 44.45 10 CH 2-8250 CH 1205 16 CH 2-8250 CH 1000-16 44.45 12 CH 2-8250 CH 1000-12 23 CH 2-8250 CH 1000-16 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 7 IF 1683 • 08/18 Tamaño del contacto Desmontaje Inserción N.° de pieza de la herramienta N.° de pieza de la herramienta Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 8 Tabla 12. Mod. I – Requisitos de torsión de contacto de presión Contacto/tamaño de conductor/AWG (mm) Torsión necesaria in/lb (N-m) 4/0 (120.00) 100 (11.3) 1/0 (50.00) 50 (5.7) #4 (25.00) 20 (2.3) #8 (10.00) 15 (1.7) #10 (6.00) 15 (1.7) Sección 12: Información del mantenimiento 4. Revise los contactos en busca de señales de quemaduras o formación de arcos, y reemplácelos de ser necesario. Revise las piezas del armazón para detectar daños en roscas y bordes, y reemplácelos de ser necesario. Además de estos procedimientos de mantenimiento necesarios, se recomienda un Programa de mantenimiento eléctrico preventivo como se describe el Boletín de la Asociación Nacional de Protección Contra Incendios, NFPA n.° 70B. Se debe ser realizar una inspección eléctrica y mecánica de todos los componentes sobre una base regular programada, determinada en función del medio ambiente y de la frecuencia de uso. Se recomienda que se realice una inspección por lo menos una vez al año. 1. 2. 3. 5. Por seguridad, inspeccione las ubicaciones de los contactos engarzados. Limpie las superficies exteriores y verifique que las placas de identificación aún sean legibles. Verifique la estanqueidad de las piezas del armazón antes de su uso. Sección 13: Certificaciones En línea Montaje del panel encapsulado • • • • Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = -60°C a +55°C IP68, NEMA 4X • IP66, NEMA 6P • • • • • Ex de llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = -60°C a +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Estándares Estándares • • • IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-31 : 2009 • • • • 1. Los conectores se deben instalar según las instrucciones del fabricante IF1683. Las longitudes de trayectoria de la llama son mayores que las especificadas en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1. La separación de la junta cilíndrica es menor que la especificada en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1. Es responsabilidad del usuario mantener la puesta a tierra adecuada para el equipo. Cuando esté instalado, debe haber protección adecuada contra sobrecargas. Las cubiertas de las clavijas/los receptáculos se deben colocar cuando no hay conectores acoplados. El cable utilizado debe tener clasificación para temperaturas ambiente de al menos 95°C. Los índices de voltaje del cable utilizado deben ser mayores al voltaje máximo de operación del equipo. IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-7 : 2006 IEC 60079-31 : 2009 Sección 14: Condiciones de uso 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Los tornillos prisioneros en la tuerca de acoplamiento y la cubierta hembra deben estar siempre bien apretados y asegurados. La entrada al alojamiento debe estar debidamente certificada por casquillos prensacables Ex llC Gb y Ex tb llC Db IPG8. Para la versión de montaje en panel tipo "Ex de", el conector debe estar instalado sólo en alojamientos certificado tipo "Ex e" o "Ex d" con superficies planas. El usuario final es responsable de mantener distancias adecuadas en la instalación de la caja "Ex e". Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean precisas o estén completas. En conformidad con los "Términos y condiciones de venta" de Crouse-Hinds y dado que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo. Eaton.com/recycling IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division Página 9 Eaton’s Crouse-Hinds Division 1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Copyright © 2018 IF 1683 Revisión 5 Revisado 08/18 Sustituye 08/16 Roughneck™ Connecteur multibroche pour produits dangereux (EX) Section 2 : Instructions d’installation pour prises en ligne femelle multibroche et prises de bride carrée 7.Basket Weave 8. Bushing IF 1683 Renseignements sur l’installation et l’entretien de la gamme de produits CEX CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. 5. Cable Gland MISE EN GARDE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, si une partie de la fiche ou de la prise semblent manquante, brisée ou endommagée, CESSER IMMÉDIATEMENT DE L'UTILISER. Remplacez la partie manquante, brisée ou endommagée à l'aide des pièces de remplacement avant de poursuivre l'utilisation. 6. Resilient Insert MISE EN GARDE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, les broches mâles ne doivent pas être utilisées comme source d’alimentation, car l’utilisateur pourrait entrer en contact avec d’autres contacts ou d’autres composants sous tension. 10. Sealing Washer 9. Mechanical Clamp MISE EN GARDE RISQUE D'EXPLOSION MISE EN GARDE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, l'alimentation électrique doit être COUPÉE avant et pendant l'installation et l'entretien. Les procédures d'installation et d'entretien doivent être exécutées par un électricien formé et compétent. MISE EN GARDE RISQUE D'EXPLOSION Ne pas retirer la fiche de la prise lors que le connecteur est sous tension. Les vis de pression sont partie intégrante de la protection contre l’explosion et doivent être complètement serrées avant d’utiliser le produit. 1. 2. Afin de protéger l’intégrité de l’appareil, le couvercle doit être installé et fermé complètement lorsque la fiche est insérée dans la prise. NO. 1 DESCRIPTION INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION DATE 1/24/2014 APPRD. PSB 1. Section 1 : Instructions d’installation pour fiches mâles multibroches 8. Bushing 2. 3. 10. Sealing 5. Cable Gland Washer 4. 6. Resilient Insert 9. Mechanical Clamp 8. Bushing 1. Cable Adaptor 8. Bushing 3. Environmental Cover 5. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE EN GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS PAR UNE BROCHE. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2). Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3). C. Pour réassembler la prise en ligne femelle : 1. B. Pour brancher le câble dans la prise en ligne femelle : LTR. NO. IC-ECN001187 Reportez-vous à la section 10 pour connaître la méthode de calcul permettant une dissipation maximale de la chaleur. 7.Basket Weave 2. Female Skirt A. Pour désassembler la prise en ligne femelle : MISE EN GARDE RISQUE D'EXPLOSION ZONE 1. Cable Adaptor 4. Coupling Nut 2. Male Skirt 2A. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine tressée(7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément aux instructions décrites à la section 6. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la section 6. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à l’intérieur de la chemise femelle (2). Repérez l’emplacement de la broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportezvous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section 7. 2B. 3A. 3B. 3C. Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise femelle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9. Assurez-vous que la chemise femelle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée (7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serrecâble au couple indiqué dans le tableau 9. Section 3 : Instructions d’installation pour prises montées sur panneau 3. Environmental Cover 7. Lock Nut A. Pour désassembler la fiche mâle : 1. 2. 3. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle (2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2). Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3). Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle protecteur (3). B. Pour connecter un câble à la fiche mâle : 1. 2. 3. 4. 5. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine tressée (7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement. Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément aux instructions décrites à la section 6. Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la section 6. Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à l’intérieur de la chemise mâle (2). Repérez l’emplacement de la broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportez-vous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section 7. IF 1683 • 08/18 6. 4. Gasket 1. Panel Mount Adapter 2. Square Flange Skirt Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE EN GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS PAR UNE BROCHE. C. Pour réassembler la fiche mâle : 1. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3). Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9. Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée (7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 1 6. Sealing Washer 5. O-ring 3. Environmental Cover A. Les dimensions de référence pour l’installation du montage sur panneau se trouvent dans le tableau 1. B. Pour désassembler la prise montée sur panneau : 1. Placez la chemise à bride carrée (2) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc, le couvercle protecteur (3) vers le sol. Dévissez l'adaptateur monté sur panneau (1) (filetage à gauche) depuis la chemise (2), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise à bride carrée (2). C. Pour connecter un câble aux prises montées sur panneau : 1. Faites-le passer à travers l'adaptateur monté sur panneau (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante IF 1683 • 08/18 2. pour travailler confortablement. Si vous utilisez un câble multiconducteur, préparez le câble et les conducteurs individuels conformément aux instructions décrites à la section 6. Si vous utilisez un câble monoconducteur, préparez le câble et les conducteurs individuels conformément aux instructions décrites à la section 8. Raccordez le câble multiconducteur à l'insert, conformément à la section 6. S'il s'agir d'un câble monoconducteur, suivrez les instructions décrites à la section 8. D. Pour réassembler les prises montées sur panneau : 1. 2. Vissez l’adaptateur monté sur panneau (1) sur la chemise à bride carrée (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9. Remplissez le connecteur de la pâte de remplissage, conformément à la section 9. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 2 3 1 2 D A Tableau 1. Dimension d’installation du montage sur panneau B Taille de la coquille A en mm B C en mm C (FILETAGE DU MONTAGE SUR PANNEAU) POUR BOÎTIER DE TYPE « EX D » C – en mm (DIMENSION NETTE DU TROU) POUR BOÎTIER DE TYPE « EX E » 12 2,25 – (57,2) 1,65 (42) M40-1,5-6G 1,614 (41) 16 2,626 (66,7) 2,05 (52) M50-1,5-6G 2,008 (51) 20 3,0 (76,2) 2,44 (62) M63-1,5-6G 2,520 (64) ØC A B 24 SHELL SIZE A in (MM) B in (MM) 12 16 20 24 2.25 (57.2) 2.626 (66.7) 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) 1.65 (42) 2.05 (52) 2.44 (62) 2.83 (72) C (THREAD OF PANEL MOUNT) FOR EX d M40-1.5-6G M50-1.5-6G M63-1.5-6G M75-1.5-6G C - in (MM) (CLR HOLE SIZE) 28 FOR EX e 1.614 (41) 2.008 (51) 2.520 (64) 2.992 (76) 2,83 (72)B M75-1,5-6G 2,992 (76) 3,23 (82) M90-1,5-6G 3,582 (91) E. Montage d'un boîtier de type « Ex e » : Pour un boîtier de type « Ex e », utilisez un joint d'étanchéité; n'utilisez pas de joint torique. 1. Nettoyez toutes les surfaces de contact. a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2) GASKET, SQUARE FLANGE b. Surfaces du panneau c. Joint d'étanchéité (4) 0404145 C d. Contre-écrou (7) 1 3 2 e. Rondelle d’étanchéité (6) 2. Placez le joint d'étanchéité (4) à l'arrière de la chemise à bride carrée (2). 3. Installez la chemise à bride carrée (2) dans le panneau en alignant les trous de vis. 4. Installez la rondelle d’étanchéité (6), au besoin, sur le connecteur à l'arrière du panneau. 5. Vissez le contre-écrou (7) sur le panneau. 6. Serrez complètement le contre-écrou (7) à la main de sorte que le connecteur soit appuyé contre le panneau et qu'une pression soit exercée sur le joint d'étanchéité (4). À l'aide d'une clé, serrez complètement le contre-écrou (7). Installez quatre boulons M5 suffisamment longs pour passer à travers le boîtier et de façon à ce que les rondelles de blocage et les écrous soient fixés. Serrez DIR NUMBER: 1020404145/SWD/000/03 THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES MATERIAL: FINISH: USED ON NEXT ASSY. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION DO NOT SCALE DRAWING 3,5 (88,9) 4,0 (101,6) HEAT TREATMENT: in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE 01/24/2013 TITLE REDRAWN DATE DRAWN BY T. DALY CHECKED BY ADL APPROVED BY PSB FIRST MADE FOR CEX SIZE CODE IDENT. NO. APPROVED BY PATT. I.B. IB SCALE 2:1 WT. 0.010 LB SHEET 2 OF 2 7. 5. Cable Gland 7.Basket Weave 8. Bushing les boulons au couple indiqué dans le tableau 9. Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations. 1. Cable Adaptor Pour un boîtier de type « Ex d », utilisez un joint torique; n'utilisez A pas de joint d'étanchéité. 1. Nettoyez toutes les surfaces de contact. 3 a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2) b. Surfaces du panneau c. Joint torique (5) 2. Une fois que le joint torique (5) est installé dans la rainure à l'arrière de la prise (2), vissez la prise à bride carrée dans le boîtier de type « Ex d ». 3. Vissez le connecteur à l'intérieur du panneau jusqu'à ce qu'une pression soit exercée sur le joint torique (5). 4. Continuez à visser le connecteur à l'intérieur du boîtier jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de le faire à la main. 5. Vissez-le de façon à ce qu'il soit aligné avec les autres trous de boulon. 6. Fixez le connecteur au boîtier à l'aide de fixations M5, puis vissez au couple indiqué dans le tableau 9. 7. Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations. 9. Mechanical Clamp 8. Brass Washer 9. Retaining Clip 1. 2. 2. 3. 4. Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle (2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2). Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3). Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle protecteur (3). Retirez le contact mâle (7), la rondelle en laiton (8) et le clip de retenue (9) et mettre de côté. B. Pour connecter un câble à la fiche mâle : 1. 2. 3. 4. 5. Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement. Préparez le câble et sertissez le contact mâle (7) conformément aux instructions décrites à la section 8. Faites glisser le protecteur d’isolateur (11) sur le contact serti. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) afin d’immobiliser le contact mâle (7) dans le protecteur d’isolateur (11). Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (11) avec la clavette de la chemise mâle (2), puis insérez complètement le protecteur d’isolateur (11) dans la chemise mâle (2). IF 1683 • 08/18 3. Environmental Cover C. Pour réassembler la fiche femelle : 2. 3. 6. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3). Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9. Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin d’assurer son étanchéité. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée (7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9. 2B. 3A. 3B. 3C. Vissez l’adaptateur de câble (1) sur la chemise femelle (filetage à gauche). Serrez complètement jusqu’à l’épaulement selon le couple spécifié dans le tableau 9. Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1) au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et l’adaptateur de câble. Terminez l'installation de la goupille de câble selon les instructions du fabricant. Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée (7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9. Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé. Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble au couple indiqué dans le tableau 9. Rondelle en laiton B3 – Pose de la rondelle et du clip de retenue Section 6 : Préparation du câble et instructions pour le sertissage (sauf conducteur unipolaire) 1. 2. 3. 4. 5. 7. Clip de retenue Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler confortablement. Préparez le câble et sertissez le contact femelle (7) conformément aux instructions décrites à la section 8. Installez le clip de retenue (9), puis la rondelle en laiton (8) dans la 1re rainure située sur le contact femelle (7) (côté sertissure). Faites glisser le protecteur d’isolateur (10) sur le contact serti. Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) dans la 2e rainure (la plus éloignée du câble) afin d’immobiliser le contact femelle (7) dans le protecteur d’isolateur (10). Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (10) avec la clavette de la chemise femelle (2), puis insérez complètement le protecteur l’isolateur (10) dans la chemise femelle (2). 2A. Clip de retenue 6. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2). Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3). Retirez le contact femelle (7), les deux rondelles en laiton (8) et les deux clips de retenue (9) et mettre de côté. B. Pour connecter un câble à la fiche femelle : 4. 5. C. Pour réassembler la fiche mâle : 1. 8. Bushing 1. 3. 11. Insulator Housing 3. Environmental Cover A. Pour désassembler la fiche mâle : 9. Retaining Clip 8. Brass Washer 1. 2. 4. Coupling Nut 2. Male Skirt 8. Brass Washer 2. Female Skirt A. Pour désassembler la prise en ligne femelle : 1. 10. Sealing Washer 1. Cable Adaptor 10. Insulator Housing REV. 8. Bushing 8. Bushing 7. Female Contact F. Montage d'un boîtier de type « Ex d » : 7. Male Contact 9. Mechanical Clamp 9. Retaining Clip 10. Sealing 5. Cable Gland Washer Section 4 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire 7.Basket Weave Section 5 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire Coupez les câbles à la longueur requise. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 8. Dénudez une section de la gaine de chaque conducteur individuel conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7. Le cas échéant, étiquetez les conducteurs en fonction de leur numéro de position sur l’insert. Installez le positionneur correspondant au calibre de la broche à sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10. Réglez le bouton de l’outil de sertissage pour une broche de calibre 16 et un contact de calibre 10. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité du contact et la gaine isolante. 8. Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de sertissage et serrez complètement l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti, puis relâchez. 9. Répétez les étapes 5 à 8 pour chaque conducteur et chaque contact au besoin. *Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage. Rondelle en laiton Page 3 IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 4 8 7 5 6 2 3 4 ZONE NOTES: 1 NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO. 1. Section 7 : Instructions pour l’insertion du contact (sauf conducteur unipolaire) D Tableau 2. Remplissage d’adaptateur D de câble CABLE ADAPTOR POTTING CEX -2,-4 1. Insert 1. Insert PANEL MOUNT ADAPTOR POTTING CEX 17-1 2. Contact 2. Contact Taille de la coquille Hauteur minimale de remplissage «A» Longueur maximale non remplie «B» Volume minimal (ml) 12 1,7 (42,2) 1,4 (35,6) 33 16 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 20 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 102 24 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 181 28 1,7 (42,2) 3.4 (86,4) 209 'C' MAX REMAINING UNPOTTED LENGTH C C 3. 3. Outil d’insertion Insertion Tool 'D' Mod II (sertissage) Mod I (pression) 1. 2. 1. 2. 3. 4. Coupez les câbles à la longueur requise. Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7. Installez la filière correspondant au calibre de la broche à sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10. Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité du contact et la gaine isolante. 1er jeu de repères d’alignement Tableau 3. Remplissage de montage sur panneau Taille de la coquille A Section 8 : Instructions de sertissage pour contact unipolaire 1. 2. B SW_REV 08/2013 3. 4. Localisez le conducteur et le contact qui y est B associé. Insérez le conducteur dans l’ouverture de la terminaison du contact. Serrez la vis au couple indiqué dans le tableau 12. Répétez pour tous les contacts. 5. 6. 7. DIR NUMBER: 1020000000/// THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. CCHSY-Template-D 3. Repérez la position no 1 à l’arrière de l’insert (1). Prenez le contact portant le numéro approprié (2) (reportezvous à l’étape 4, section 6) et insérez-le à la position 1; poussez jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Terminez l’installation en utilisant l’outil d’insertion appropriée (3) (reportez-vous au tableau 11). Enfoncez le contact (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que vous sentiez que le contact est en place. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque numéro de position sur l’insert (1). une broche/prise femelle doit être insérée pour assurer l’étanchéité du dispositif. 'A' MIN POTTING HEIGHT USED ON NEXT ASSY. *Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage. 7 5 6 APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION 4 3 12 TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° MATERIAL: FINISH: Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de 8 sertissage et alignez les mâchoires de la filière avec le 1er jeu de repères d’alignement (voir photo). Actionnez l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti et que l’outil de desserre. Déplacez le contact serti de manière à aligner les mâchoires de la filière avec le 2e jeu de repères d’alignement (voir photo) et répétez l’étape 6. 63 DO NOT SCALE DRAWING 'B' mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° Material ... THICK Finish CODE ... Hauteur minimale de remplissage «A» Longueur maximale non remplie «C» 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE MM/DD/YYYY REDRAWN DATE 16 DRAWN BY CHECKED BY APPROVED BY Your Name Your Name Your Name APPROVED BY HEAT TREATMENT: PATT. I.B. 2 20 IB 1,7D (42,2) SIZE SCALE 3:2 A Title Line 1 Title Line 2 TITLE FIRST MADE FOR Catalog Family CODE IDENT. NO. Volume minimal (ml) 0000000 0,375 rev WT. 0.48 LB 1,7 (42,2) 33 (9,5) 63 0,375 (9,5) 102 REV. SHEET 1 OF 2 1 24 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 181 28 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 209 Tableau 4. Chico LiquidSeal Temps (heures) nécessaire à la solidification/mise sous tension du connecteur 2e jeu de repères d’alignement Température lors du remplissage °F ( °C) – Il n'est pas recommandé de procéder à un remplissage si la température est inférieure 50 °F. Volume de mélange versé (ml) 50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) et plus 50 15/48 3,5/36 2,3/24 2/18 1,5/10 150 10,5/45 2,9/33 1,8/20 1,3/16 0,9/6 250 6,9/39 2,1/28 1,3/14 0,4/10 0,6/5 Section 9 : Instructions relatives au remplissage A. Préparation des pièces 1. Assurez-vous qu’aucune saleté, poussière, matière graisseuse/ huileuse ou qu’aucun corps étranger ne se trouve sur les connecteurs internes et sur les conducteurs. B. Sélection du mélange 1. Pour une installation à pied d’œuvre ou en usine (dans un environnement contrôlé), le scellant Chico® LiquidSeal doit être utilisé. La température de stockage et les dates de péremption se trouvent sur chaque emballage individuel (75 ml/400 ml). 2. Pour une installation en usine (dans un environnement contrôlé) uniquement, de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc. doit être utilisée. a. Appellation commerciale de la résine, partie 1 : 50-3150 FR b. Appellation commerciale du catalyseur, partie 2 : Catalyst 190 c. Fabricant : Epoxies, Etc. d. Noir une fois mélangé e. Se reporter aux instructions du fournisseur pour les informations relatives au stockage, au mixage et à l’utilisation du produit f. Avant le mixage, vérifier que la résine époxy n’a pas cristallisé IF 1683 • 08/18 C. Préparation du mélange 1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), suivre les instructions sur l’emballage. 2. Pour la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc., suivre les fiches d’instructions du fournisseur en ce qui concerne le rapport de mélange, les instructions de mixage, les températures de stockage et de versement, et les informations sur la cristallisation et la sédimentation. D. Versement du mélange 1. Créez un jeu de connecteurs appariés afin de vérifier la conformité du contact avant de verser la pâte de remplissage. 2. Alignez le jeu de connecteurs à la verticale, l’extrémité non protégée de l’adaptateur de câble orientée vers le haut. 3. Versez le mélange à l’intérieur de l’adaptateur jusqu’à ce qu’il soit rempli. Pour les adaptateurs de câble et les adaptateurs montés sur panneau, reportez-vous aux tableaux de remplissage 2 et 3. Séparez et bougez les conducteurs individuels pour vous assurer qu’il y a suffisamment de mélange; ajoutez-en au besoin. 4. Maintenez le connecteur en position verticale jusqu’à ce que le mélange soit figé. 5. Le temps nécessaire à la solidification/mise sous tension (remise en service) du scellant Chico LiquidSeal est indiqué dans le tableau 4. 6. 24 heures sont nécessaires avant l’installation et la mise sous tension de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 5 IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 6 Tableau 9. Valeurs de couple pour l’assemblage des composants de coquille Section 10 : Calcul de l’intensité de courant maximale admissible Tableau 5. Valeurs de résistance et intensité de courant maximale Taille de la broche Type de terminaison Intensité max. 23 AWG Serti 1 AMP 0,0218 16 AWG Serti 18 AMP 0,0053 13 AWG Serti 26 AMP 0,0028 12 AWG Serti 30 AMP 0,0021 10 AWG Serti 40 AMP 0,0013 10 AWG Pression 40 AMP 0,0014 Remarque : les valeurs de dissipation de chaleur maximale ont été calculées pour une température ambiante de 55 °C 8 AWG Serti 55 AMP 0,00086 Formule : 8 AWG Pression 50 AMP 0,0011 4 AWG Serti 90 AMP 0,00036 4 AWG Pression 73 AMP 0,00088 1/0 Pression 130 AMP 0,00040 4/0 Pression 198 AMP 0,00023 Filetage Système métrique (N.m) Système impérial (pi‑lb) Filetage à gauche 34,0 25 Écrou d’accouplement 20,3 15 Goupille de câble, système métrique (M25) 30,0 22 Filetage à gauche 40,5 30 Écrou d’accouplement 27,1 20 Goupille de câble, système métrique (M40) 45,0 33 Filetage à gauche 47,5 35 Écrou d’accouplement 33,9 25 Goupille de câble, système métrique (M50) 55,0 41 Filetage à gauche 54,0 40 Écrou d’accouplement 40,7 30 Goupille de câble, système métrique (M63) 67,0 50 Filetage à gauche 61,0 45 Écrou d’accouplement 47,5 35 59 Taille de la coquille MISE EN GARDE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE (I) Valeur R – Résistance de la broche (ohm) L'intensité de courant totale maximale par coquille est limitée par le seuil de température des composants internes. Les mesures d'intensité de courant maximale inscrites dans le tableau 5 peuvent varier lorsque plusieurs contacts sont utilisés dans une seule coquille. Si vous utilisez plusieurs connecteurs, la chaleur dissipée [watts] ne devrait pas dépasser les niveaux indiqués dans le tableau 6. La formule ci-dessous peut servir à calculer la chaleur dissipée. 12 16 20 D : Dissipation de chaleur totale par coquille [watts] W : Dissipation de chaleur totale par jeu de contacts de même taille ou calibre [watts] et de même intensité [A] I : L’intensité prévue par contact ne doit pas dépasser l’intensité maximale affichée dans le tableau 5 [A] R : Résistance du contact [ohm] N : Nombre de conducteurs D : W1 + W2 + W3 + … Wn W = I^2 x R x N D ≤ Valeur en W (tableau 8) Tableau 6. Dissipation de chaleur maximale par conducteurs 24 28 4/0 Pression 252 AMP* 0,00010* 313 MCM Serti 502 AMP 0,0000515 350 MCM Soudure 290 AMP** 0,000072** 444 MCM Serti 722 AMP 0,0000414 12 7,4 535 MCM Serti 815 AMP 0,0000374 16 13,5 * Toutes les tailles de coquille sont adaptées à la clé hexagonale SAE de 1/8, conformément à la norme ASME B18.3. 777 MCM Serti 1030 AMP 0,0000254 20 15,6 Tableau 10. Matrices et pince de sertissage pour contact 24 16,1 C24 17,4 28 22,6 Taille de la coquille * Les valeurs nominales de 252 ampères et de 0,000010 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-R44. * Les valeurs nominales de 290 ampères et de 0,000072 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-43 fermée par un câble de 262 MCM ou plus. ** Remarque : La qualité des terminaisons soudées influence grandement la résistance. La soudure est conforme à la norme J-STD-001. W – Wattage max. à 55 °C Longueur de dénudage du conducteur Taille du contact (mm2 eqv) AWG pouces mm 23 0,26 0,586 12,88 16 1,3 0,586 12,88 Tableau 8. Longueur de dénudage de la gaine extérieure du câble Longueur de dénudage de la gaine (câble multipolaire) pouces mm 12 coquilles 1,7 63,50 16 coquilles 4,5 114,30 80,0 Boulon de panneau M5 5,4 4 Collier mécanique Boulons de blocage 3,4 2,5 Toutes les tailles Vis de pression à écrou d’accouplement* 10,8 8,0 Taille du contact Section 11 : Tableaux de références Tableau 7. Longueur de dénudage des concucteurs Goupille de câble, système métrique (M75) Montage sur panneau Positionneur/ matrice no. Pince à sertir 23 AWG CH300-25 A CH682-1 16 AWG CH300-25 A CH682-1 13 AWG CH300-25 A CH684-1 Douille CH6831 Broche 12 AWG CH300-25 A CH684-1 Douille CH6831 Broche 10 AWG CH300-25 A CH684-1 8 AWG 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15520/21 4 AWG 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15513 / 37 313 MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15512/76 444 MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15505/99H 535 MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15515/106H 777 MCM 13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent 15504/115H 13 2,62 0,585 12,85 12 3,3 0,585 12,85 20 coquilles 4,75 120,65 10 5,3 0,668 14,96 24 coquilles 5 127,00 8 8,4 0,839 19,30 28 coquilles 5 127,00 4 22 0,896 22,76 1/0 53 1,417 35,99 4/0 107 1,425 36,20 313 MCM 159 1,85 44,45 444 MCM 227 1,85 44,45 8 CH 2-8250 CH 1265 13 CH 2-8250 CH 1000-16 535 MCM 273 1,85 44,45 10 CH 2-8250 CH 1205 16 CH 2-8250 CH 1000-16 777 MCM 394 1,85 44,45 12 CH 2-8250 CH 1000-12 23 CH 2-8250 CH 1000-16 IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 * Crouse-Hinds ne peut fournir les numéros de pièces des outils T&B. Tableau 11. Outil d’insertion et d’extraction de contact Taille du contact Page 7 IF 1683 • 08/18 Extraction Insertion No. de réf. de l’outil No. de réf. de l’outil Taille du contact © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Extraction Insertion No. de réf. de l’outil No. de réf. de l’outil Page 8 Tableau 12. Mod I – Valeurs de couple pour le contact par pression Contact/conducteur Calibre/AWG (mm) Valeur de couple lb-po (N.m) 4/0 (120,00) 100 (11,3) 1/0 (50,00) 50 (5,7) #4 (25,00) 20 (2,3) #8 (10,00) 15 (1,7) #10 (6,00) 15 (1,7) Section 12 : Renseignements sur l’entretien 4. Un programme d’inspection régulière des composants électriques et mécaniques tenant compte de l’environnement et de la fréquence d’utilisation doit être mis en place. Il est recommandé d’effectuer une inspection au moins une fois l’an. 1. 2. 3. 5. Inspectez et confirmez la position du contact à sertir. Nettoyez les surfaces extérieures pour vous assurer que les plaques signalétiques sont lisibles. Vérifiez que tous les composants des coquilles sont bien serrés avant d’utiliser. Vérifiez les contacts pour déceler des signes de surchauffe ou de brûlure causée par un arc électrique et remplacez le composant le cas échéant. Vérifiez les composants des coquilles pour déceler les dommages au filetage et aux chemises et remplacez-le cas échéant. En plus de ces procédures d’entretien requises, Cooper Crouse-Hinds recommande de mettre en place un programme d’entretien préventif électrique comme décrit dans le bulletin national NFPA 70B de l’Association de protection contre les incendies. Section 13 : Homologation En ligne • • • • • Montage sur panneau rempli de pâte de remplissage Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC Db T85 °C Ta = -60°C à +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P • • • • • Normes • • • Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC Db T85°C Ta = -60°C à +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Normes IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 04-2007 IEC 60079-31 : 2009 • • • • IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 04-2007 IEC 60079-7 : 2006 IEC 60079-31 : 2009 Section 14 : Conditions d’utilisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Les longueurs de l’emboîtement antidéflagrant sont supérieures à celles spécifiées dans le tableau 8 de la norme IEC 60079-1. L’écart sur le joint cylindrique est inférieur à ceux qui sont spécifiés dans le tableau 8 de la norme IEC 60079-1. Il incombe à l’utilisateur d’assurer la mise à la masse des équipements. Une fois installé, une protection efficace contre les surcharges doit être maintenue. Les couvercles de fiche/prise femelle doivent être en place lorsque les connecteurs ne sont pas branchés. Le câble utilisé doit être homologué pour une température ambiante d’au moins 95 °C. La tension nominale du câble utilisé doit être supérieure à la tension de service maximale de l’équipement. 8. 9. 10. Les vis sans tête de l’écrou d’accouplement et du couvercle femelle doivent toujours être complètement serrées et fixées. Le câble branché au boîtier doit être muni d'une goupille de câble possédant l'homologation Exd llC Gb et Ex tb llC Db IPG8. Pour le modèle de montage sur panneau de type « Ex de », le connecteur doit être installé uniquement sur des boîtiers de type « Ex e » ou “Ex d » à surfaces planes. Il incombe à l'utilisateur final de respecter un espacement adéquat lors de l'installation de la boîte « Ex e ». Tous les énoncés, renseignements techniques et toutes les recommandations contenus dans ce document sont basés sur des données et des tests que nous estimons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne sont pas garanties. Conformément aux conditions de vente de Crouse-Hinds, et étant donné que les conditions d'utilisation sont hors de notre contrôle, l'acheteur doit déterminer si le produit convient à l'utilisation prévue et en assume tous les risques et toutes les responsabilités associées. Eaton.com/recycling IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018 Page 9 Eaton’s Crouse-Hinds Division 1201 Wolf Street Syracuse, NY 13208 © Eaton 2018 IF 1683 Révision 5 Version révisée 08/18 Remplacement de la version 08/16 Roughneck™ Conector multipino para área perigosa (EX) Seção 2: Instruções de instalação para receptáculo em linha fêmea multipino e de flange quadrado 7.Cesto trançado 8. Bucha IF 1683 Informações de instalação e manutenção da linha de produto CEX GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA 5. Prensa-cabos ATENÇÃO PERIGO DE CHOQUE Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, caso pareça estar faltando alguma peça do plugue ou do receptáculo ou estar quebrada ou com sinal de dano, PARE DE USAR IMEDIATAMENTE. Substitua com as peças de reposição adequadas antes de continuar o serviço. 6. Inserto elástico ATENÇÃO PERIGO DE CHOQUE Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, os conectores com pinos macho não podem ser usados como alimentação, pois o usuário pode encostar em contatos ou outros componentes energizados. 10. Arruela de vedação Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, a alimentação elétrica deve ser desligada antes e durante a instalação e manutenção. O procedimento de instalação e manutenção deve ser realizado por um eletricista treinado e competente. ATENÇÃO PERIGO DE EXPLOSÃO 9. Braçadeira mecânica Os parafusos de fixação são parte integrante da proteção contra explosão e devem estar totalmente apertados enquanto os produtos estão em uso. ATENÇÃO PERIGO DE EXPLOSÃO As tampas devem ficar instaladas quando não estiver em uso e devem estar totalmente encaixadas uma na outra enquanto o plugue e o receptáculo estiverem conectados para proteger a integridade do dispositivo. Não separe o plugue e o receptáculo quando estiverem energizados. ZONE NO. 1 DESCRIPTION INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION DATE 1/24/2014 APPRD. PSB LTR. NO. IC-ECN001187 Consulte a Seção 10 para obter o cálculo da dissipação máxima de calor antes da instalação. C. Para montar novamente o receptáculo em linha fêmea: 1. 1. 2. 2. 3. 4. 10. Arruela 5. Prensa-cabos de vedação 6. Inserto elástico 9. Braçadeira mecânica 8. Bucha 1. Adaptador 4. Porca de de cabo acoplamento O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2). Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo. 2A. B. Para conectar o cabo ao receptáculo em linha fêmea: 1. 8. Bucha 3. Tampa ambiental A. Para desmontar novamente o receptáculo em linha fêmea: Seção 1: Instruções de instalação para plugues macho multipinos 7. Cesto trançado 2. Saia fêmea 8. Bucha ATENÇÃO PERIGO DE EXPLOSÃO ATENÇÃO PERIGO DE CHOQUE 1. Adaptador de cabo 5. 2. Saia macho 2B. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado (7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha (8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho. Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6. Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a Seção 6. Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente instalado dentro da saia fêmea (2). Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto. Siga as instruções de inserção de pinos da Seção 7. C  ontinue a preencher as posições de pino restantes no inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES DO INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS. 3A. 3B. 3C. Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia fêmea (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia fêmea (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos. Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encha o conector com composto de encapsulamento conforme a Seção 9. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo (1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha (8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na Tabela 9. Seção 3: Instruções de instalação para receptáculo de montagem em painel 3. Tampa ambiental 7. Contraporca A. Para desmontar o plugue macho: 1. 2. 3. Coloque o corpo do adaptador de cabo (1) em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do corpo do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia macho (2). Remova o corpo do adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo. Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa ambiental (3). B. Para conectar o cabo no plugue macho: 1. 2. 3. 4. 5. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado (7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha (8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho. Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6. Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a Seção 6. Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente instalado dentro da saia macho (2). Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto. Siga as instruções de inserção de pinos da Seção 7. IF 1683 • 08/18 1. Adaptador de montagem em painel 6. C  ontinue a preencher as posições de pino restantes no inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES DO INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS. A. Para montar novamente o plugue macho: 1. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa ambiental (3). Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo. C  onclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos. S  e estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encha o conector com composto de encapsulamento conforme a Seção 9. R  osqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo (1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha (8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave. N  o caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na Tabela 9. Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 1 6. Arruela de vedação 4. Junta 2. Saia de flange quadrado 5. O-ring 3. Tampa ambiental A. Consulte as dimensões de instalação para montagem em painel na Tabela 1. 2. B. Para desmontar o receptáculo de montagem em painel: 1. Coloque a saia de flange quadrado (2) em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio com a parte superior da tampa ambiental (3) virada para o piso. Desrosqueie o adaptador de montagem em painel (1) (rosca esquerda) da saia de flange quadrado (2), mantendo a tampa ambiental (3) na saia de flange quadrado (2). B. Para conectar o cabo ao receptáculo de montagem em painel: 1. Passe o cabo pelo adaptador de montagem em painel (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho. IF 1683 • 08/18 3. Se estiver usando cabo multicondutor, prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 6. Se estiver usando cabo de um condutor, prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as instruções da Seção 8. Faça a terminação do cabo multicondutor ou do cabo dentro do inserto conforme a Seção 6. Se estiver fazendo a terminação de cabo com um único condutor, siga as instruções da Seção 8. D. Para montar novamente o receptáculo de montagem em painel: 1. 2. Rosqueie o adaptador de montagem em painel (1) na saia de flange quadrado (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Encha o conector com o composto de encapsulamento conforme a Seção 9. Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 2 3 1 2 D A Tabela 1 Dimensões de instalação para montagem em painel B Tamanho da cápsula ØC A B A in (MM) SHELL SIZE 12 16 20 24 C (THREAD OF PANEL MOUNT) FOR EX d B in (MM) C - in (MM) (CLR HOLE SIZE) FOR EX e 1.614 (41) 2.008 (51) 2.520 (64) 2.992 (76) 1.65 (42) M40-1,5-6G 1.614 (41) 2.05 (52) M50-1,5-6G 2.008 (51) 2.44 (62) M63-1,5-6G 2.520 (64) 12 2.25 (57,2) 16 2.626 (66,7) 20 3.0 (76,2) 3.5 (88,9) 28 4.0 (101,6) 2.83 (72) M75-1,5-6G 2.992 (76) 3.23 (82) M90-1,5-6G 3.582 (91) B M40-1.5-6G 2.25 (57.2) 1.65 (42) E.2.626 Montagem em caixa Ex “e”: M50-1.5-6G (66.7) 2.05 (52) 7. Para aplicação Ex “e”, use a junta e deixe o O-ring de lado. 1. Limpe todas as superfícies de contato: a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2) b. Superfícies do painel c. Junta (4) GASKET, SQUARE FLANGE d. Contraporca (7) e. Arruela de vedação (6) 0404145 C 2. Coloque a junta (4) na parte de trás da saia de flange 1 3 2 quadrado (2). 3. Instale a saia de flange quadrado (2) através do painel, alinhando os furos de parafuso. 4. Instale a arruela de vedação (6) no conector, conforme necessário na parte traseira do painel. 5. Rosqueie a contraporca (7) no painel. 6. Aperte a contraporca (7) totalmente com a mão de maneira que o conector fique pressionado contra o painel, comprimindo a junta (4). Usando uma chave, aperte completamente a contraporca (7). Instale quatro parafusos M5 de comprimento adequado para atravessar a caixa e prenda com arruelas de pressão e porcas. Aperte os parafusos com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. E. Montagem em caixa Ex “d”: 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) M63-1.5-6G M75-1.5-6G 2.44 (62) 2.83 (72) DIR NUMBER: 1020404145/SWD/000/03 THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° .X .XX .XXX ANGLES mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° FINISH: USED ON NEXT ASSY. APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE 01/24/2013 TITLE REDRAWN DATE MATERIAL: DO NOT SCALE DRAWING C - pol. (mm) (Tamanho de furo CLR) para Ex e C B pol. (mm) 24 DRAWN BY T. DALY CHECKED BY ADL APPROVED BY HEAT TREATMENT: FIRST MADE FOR CEX SIZE CODE IDENT. NO. PSB APPROVED BY PATT. I.B. IB SCALE 2:1 WT. 0.010 LB SHEET 2 OF 2 Seção 5: Instruções de instalação de receptáculo em linha fêmea de um polo C (Rosca de montagem em painel) para Ex d A pol. (mm) 9. Grampo de retenção Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos. Para aplicação Ex “d”, use o O-ring e deixe a junta de lado. 1. Limpe todas as superfícies de contato: A a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2) b. Superfícies do painel c. O-ring (5) 3 2. Após a instalação do O-ring (5) na parte traseira da ranhura do receptáculo (2), rosqueie o receptáculo de flange quadrado na caixa Ex “d”,. 3. Rosqueie o conjunto do conector no painel até o ponto em que o O-ring (5) começa a ser pressionado. 4. Continue a rosquear o conector na caixa até não conseguir apertar com a mão. 5. Rosqueie o conector para alinhá-lo aos furos de parafuso. 6. Prenda o conector na caixa usando parafusos M5 e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. 7. Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos. 1. Adaptador de cabo 9. Braçadeira mecânica 9. Braçadeira mecânica 10. Arruela de vedação 8. Bucha 11. Carcaça isolante 8. Arruela 9. Grampo de latão de retenção A. Para montar novamente o plugue fêmea: 1. 2. 3. 4. 5. 3. Tampa ambiental 6. A. Para montar novamente o plugue macho: 1. A. Para desmontar o plugue macho: 1. 2. 3. 4. O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia macho (2). Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo. Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa ambiental (3). Remova o contato macho (7), a arruela de latão (8) e o anel de retenção (9) e deixe-os de lado. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. B. Para conectar o cabo no plugue macho: 1. 2. 3. 4. 5. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho. Prepare o cabo e crimpe o contato macho (7) seguindo as instruções da Seção 8. Deslize a carcaça isolante (11) sobre o contato crimpado. Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção (9) para prender o contato macho (7) na carcaça isolante (11). Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (11) com a chaveta na saia macho (2) e, em seguida, insira totalmente a carcaça isolante (11) na saia macho (2). 4C. Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa ambiental (3). Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir a integridade ambiental. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo. C  onclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos. S  e estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9. R  osqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo (1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha (8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave. N  o caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na Tabela 9. 2A. 2B. 3A. 3B. Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho. Prepare o cabo e crimpe o contato fêmea (7) seguindo as instruções da Seção 8. Instale o anel de retenção (9) seguido pela arruela de latão (8) no primeiro recorte do contato fêmea (7) mais próximo do cabo crimpado. Deslize a carcaça isolante (10) sobre o contato crimpado. Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção (9) no segundo recorte mais afastado do cabo para prender o contato fêmea (7) na carcaça isolante (10). Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (10) com a chaveta na saia fêmea (2) e, em seguida, insira totalmente a carcaça isolante (10) na saia fêmea (2). 3C. Rosqueie o adaptador de cabo (1) na saia fêmea (rosca esquerda). Aperte com chave totalmente no ressalto, usando o valor de torque especificado na Tabela 9. Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo. Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos. Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9. Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo (1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha (8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte totalmente com chave. No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos fixadores de cabo com o torque que se encontra na Tabela 9. Arruela de latão B3 – Instalação da arruela e do anel de retenção Seção 6: Instruções de preparação e crimpagem do cabo (exceto um polo) 1. 2. 3. 4. 5. 7. Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2). Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada para baixo. Remova o contato fêmea (7), as arruelas de latão (2 peças) (8) e os anéis de retenção (2 peças) (9) e deixeos de lado. Anel de retenção 6. Anel de retenção IF 1683 • 08/18 3. Tampa ambiental 1. 3. 7. Contato macho 2. Saia macho 8. Bucha 9. Grampo de retenção 8. Arruela de latão A. Para desmontar o receptáculo fêmea: 1. 4. Porca de acoplamento 8. Arruela de latão 2. Saia fêmea B. Para conectar o cabo no plugue fêmea: 8. Bucha 1. Adaptador de cabo 10. Carcaça isolante REV. 2. 5. Prensa-cabos 7. Contato fêmea 10. Arruela 5. Prensa-cabos de vedação Seção 4: Instruções de instalação de plugue em linha macho de um polo 7. Cesto trançado 7.Cesto trançado 8. Bucha Prepare os cabos cortando no comprimento necessário. Descasque a camisa externa no comprimento conforme a Tabela 8. Descasque os condutores individuais no comprimento conforme a Tabela 7. Se desejar, identifique os fios de acordo com o número da posição no inserto. Instale o posicionador correto, conforme a Tabela 10, na ferramenta de crimpagem em função do tamanho do pino. Ajuste o botão da ferramenta de crimpagem na configuração necessária em função da bitola do pino para contatos de bitola 16 a 10. Coloque a extremidade descascada do condutor no soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre descascado exposto entre a extremidade do contato e o isolamento. 8. 9.  oloque o contato com o fio na ferramenta de C crimpagem e aperte totalmente a ferramenta até o contato ser crimpado e liberado. Repita as etapas 5 a 8 para cada fio e contato conforme necessário. *Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual da ferramenta. Arruela de latão Página 3 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 4 8 7 5 6 2 3 4 ZONE NOTES: 1 NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO. 1. Seção 7: Instruções para inserção do contato (exceto um polo) Tabela 2 Encapsulamento do adaptador de cabo D D ENCAPSULAMENTO DO ADAPTADOR DE CABO CEX-2,-4 1. Inserto ENCAPSULAMENTO DO ADAPTADOR DE MONTAGEM EM PAINEL CEX 17-1 2. Contato Tamanho da cápsula Altura mínima do encapsulamento ‘A’ 12 1.7 (42,2) 16 1.7 (42,2) 20 1.7 (42,2) 24 1.7 (42,2) 28 1.7 (42,2) 'C' COMPRIMENTO RESTANTE MÁX. NÃO ENCAPSULADO C Comprimento máximo não encapsulado ‘B’ Volume mínimo (ml) 1.4 (35,6) 33 C 3.4 (86,4) 63 3.4 (86,4) 102 3.4 (86,4) 181 3.4 (86,4) 209 'D' Mód. II (estilo de crimpagem) Mód. I (estilo de pressão) 1. 2. 1. 2. 3. Localize o condutor e o contato relacionado. Insira o condutor no lado com terminação aberta B do contato. Aperte o parafuso até o valor de torque mostrado na Tabela 12. Repita em todos os contatos. 3. 4. Prepare o cabos cortando no comprimento necessário. Descasque a camisa externa no comprimento conforme a Tabela 7. Instale a matriz correta, conforme a Tabela 10, na ferramenta de crimpagem em função do tamanho do pino. Coloque a extremidade descascada do condutor no soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre descascado exposto entre a extremidade do contato e o isolamento. Primeiro conjunto de marcas de alinhamento Altura mínima do encapsulamento 'A' Tamanho da cápsula 12 Seção 8: Instruções de crimpagem para contatos de um polo 1. 2. Tabela 3 Encapsulamento da montagem em painel B SW_REV 08/2013 4. 'A' ALTURA MÍNIMA DO ENCAPSULAMENTO 5. A DIR NUMBER: 1020000000/// THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. C  oloque o contato com o fio na ferramenta de crimpagem, alinhando as faces da matriz8 com o primeiro conjunto de marcas de alinhamento (consulte a imagem). 6. Acione a ferramenta até crimpar o contato e liberar a ferramenta. 7. M  ova o contato crimpado para o segundo conjunto de marcas de alinhamento (consulte a imagem) e repita a etapa 6. *Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual da ferramenta. Segundo conjunto de marcas de alinhamento CCHSY-Template-D 3. Localize a posição Nº 1 na parte traseira do inserto (1). Escolha o contato com a numeração correta (2) (consulte a Etapa 4, Seção 6) e insira na posição 1, empurrando com a mão até sentir resistência. Conclua a instalação usando a ferramenta de inserção correta (3) conforme a Tabela 11 para pressionar o contato (2) até ouvir e sentir que o contato se encaixa no lugar com um “clique”. Repita as etapas 1 e 2 para cada número de posição no inserto (1). ***Mesmo que a posição não seja usada, deve ser inserido um pino/soquete falso para manter a integridade ambiental. DO NOT SCALE DRAWING 'B' 3. Ferramenta de inserção TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in. .X .XX .XXX ANGLES ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° MATERIAL: Material ... THICK Finish CODE ... FINISH: USED ON NEXT ASSY. 7 APPLICATION THIRD ANGLE PROJECTION 5 6 mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° HEAT TREATMENT: 20 MM/DD/YYYY CHECKED BY APPROVED BY Your Name Your Name Your Name FIRST MADE FOR IB SCALE 3:2 APPROVED BY 2 24 A 1.7 (42,2) SIZE 28 0.375 (9,5) 33 63 0.375 (9,5) 102 1 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 181 1.7 (42,2) 0.375 (9,5) 209 1.7 (42,2) Catalog Family 0000000 CODE IDENT. NO. D Volume mínimo (ml) 0.375 (9,5) Title Line 1 Title Line 2 TITLE REDRAWN DATE DRAWN BY PATT. I.B. 3 4 1.7 (42,2) 16 UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE Comprimento máximo não encapsulado 'C' WT. 0.48 LB SHEET 1 OF 2 REV. rev Tabela 4 Gel Chico LiquidSeal/Tempo para energizar (horas) Volume de composto derramado (ml) Temperatura durante o encapsulamento °F (°C) - Não se recomenda encapsular abaixo de 50 °F 50 °F (10 °C) 59 °F (15 °C) 68 °F (20 °C) 77 °F (25 °C) 86 °F (30 °C) ou mais 50 15/48 3,5/36 2,3/24 2/18 1,5/10 150 10,5/45 2,9/33 1,8/20 1,3/16 0,9/6 250 6,9/39 2,1/28 1,3/14 0,4/10 0,6/5 Seção 9: Instruções de encapsulamento A. Preparação das peças 1. Assegure-se de que a parte interna e os condutores estejam isentos de sujeira, detritos e graxa/óleo. B. Seleção do composto 1. Para instalação no campo ou em fábrica (ambiente controlado), pode ser usado o Chico® LiquidSeal. A temperatura de armazenamento e as datas de validade podem ser encontradas em cada embalagem individual (75 ml/400 ml). 2. Somente para instalação em fábrica (ambiente controlado), pode ser usada a resina epóxi retardante de chamas da Epoxies Etc. a. Nome comercial da resina da parte 1: 50-3150 FR b. Nome comercial do catalizador da parte 2: Catalyst 190 c. Fabricante: Epoxies Etc. d. Cor preta após mistura e. Consulte as instruções do fornecedor sobre armazenamento, mistura e uso f. Antes de misturar, inspecione a resina epóxi quanto a cristalização IF 1683 • 08/18 C. Preparação do composto 1. Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), siga as instruções da embalagem. 2. Para a resina epóxi retardante de chama da Epoxies Etc, siga as folhas de instrução do fornecedor para obter a proporção da mistura, as instruções de mistura e temperaturas de armazenamento e derramamento e informações sobre cristalização/assentamento. D. Derramamento do composto 1. Crie um conjunto de conector conjugado para verificar o alinhamento antes de encapsular. 2. Alinhe o conjunto do conector verticalmente com a extremidade aberta do adaptador de cabo virada para cima. 3. Derrame o composto misturado no adaptador até atingir a profundidade de enchimento; consulte as Tabelas 2 e 3 de encapsulamento para adaptador de cabo e adaptador de montagem em painel. Separe e mova os condutores individuais para assentar o composto e encher novamente se necessário. 4. Mantenha o conjunto na posição vertical até o composto gelificar. 5. Gel Chico LiquidSeal e energização do gel (tempos de retorno ao serviço estão mostrados na Tabela 4). 6. A resina epóxi retardante de chamas da Epoxy Etc. requer 24 horas antes da instalação e energização. Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 5 IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 6 Tabela 9 Valores de torque para o conjunto de componentes da cápsula Seção 10: Cálculo da corrente admissível máxima Tamanho da cápsula Tabela 5 Valores de corrente máxima e resistência Tamanho do pino Estilo de terminação Corrente máxima (A) R - Resistência do conj. do pino (ohms) 23 AWG Crimpagem 1 AMP 0,0218 16 AWG Crimpagem 18 AMP 0,0053 13 AWG Crimpagem 26 AMP 0,0028 12 AWG Crimpagem 30 AMP 0,0021 10 AWG Crimpagem 40 AMP 0,0013 10 AWG Pressão 40 AMP 0,0014 8 AWG Crimpagem 55 AMP 0,00086 8 AWG Pressão 50 AMP 0,0011 4 AWG Crimpagem 90 AMP 0,00036 4 AWG Pressão 73 AMP 0,00088 1/0 Pressão 130 AMP 0,00040 4/0 Pressão 198 AMP 0,00023 Pressão 252 AMP* 0,00010* 502 AMP 0,0000515 350 MCM Solda fraca 290 AMP** 0.000072** 444 MCM Crimpagem 722 AMP 0,0000414 535 MCM Crimpagem 815 AMP 0,0000374 0,0000254 Tamanho da cápsula W - Potência máxima a 55 °C 12 7,4 16 13,5 20 15,6 24 16,1 C24 27,1 28 22,6 Tabela 7 Comprimentos de descascamento do condutor (mm2 equiv.) Comprimento de descascamento do condutor polegadas mm Rosca Unidade métrica (N-m) Rosca esquerda 34,0 Unidade inglesa (ft.-lb.) 25 Porca de acoplamento 20,3 15 Prensa-cabos métrico (M25) 30,0 22 Rosca esquerda 40,5 30 Porca de acoplamento 27,1 20 Prensa-cabos métrico (M40) 45,0 33 Rosca esquerda 47,5 35 Porca de acoplamento 33,9 25 Prensa-cabos métrico (M50) 55,0 41 Rosca esquerda 54,0 40 Porca de acoplamento 40,7 30 Prensa-cabos métrico (M63) 67,0 50 Rosca esquerda 61,0 45 Porca de acoplamento 47,5 35 59 Prensa-cabos métrico (M75) 80,0 Montagem em painel Parafuso de painel M5 5,4 4 Braçadeira mecânica Parafusos de braçadeira 3,4 2,5 Todos os tamanhos Parafuso de fixação da porca de união* 10,8 8,0 Tamanho do contato Tabela 8 Comprimento de descascamento da camisa externa do cabo Comprimento de descascamento da camisa (Cabo multicondutor) Ferramenta de crimpagem Nº do posicionador/matriz 23 AWG CH300-25 A CH682-1 16 AWG CH300-25 A CH682-1 13 AWG CH300-25 A CH684-1 Soquete CH683-1 Pino 12 AWG CH300-25 A CH684-1 Soquete CH683-1 Pino 10 AWG CH300-25 A CH684-1 8 AWG Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15520 / 21 4 AWG Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15513 / 37 313 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15512 / 76 23 0,26 0,586 12,88 16 1,3 0,586 12,88 Cápsula 12 1,70 63,50 444 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15505 / 99H 13 2,62 0,585 12,85 Cápsula 16 4,50 114,30 535 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 15515 / 106H 12 3,3 0,585 12,85 Cápsula 20 4,75 120,65 777 MCM Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente 10 5,3 0,668 14,96 Cápsula 24 5,00 127,00 8 8,4 0,839 19,30 Cápsula 28 5,00 127,00 4 22 0,896 22,76 1/0 53 1,417 35,99 4/0 107 1,425 36,20 313 MCM 159 1,85 44,45 444 MCM 227 1,85 44,45 535 MCM 273 1,85 44,45 777 MCM 394 1,85 44,45 IF 1683 • 08/18 polegadas Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton *Todos os tamanhos de cápsula usam uma chave sextavada SAE de 1/8 pol. segundo a norma ASME B18.3. Tabela 10 Ferramentas e matrizes da crimpagem de contato Seção 11: Referências da tabela AWG 24 Tabela 6 Dissipação máxima de calor por conector *A classificação de 252 A e 0,000010 ohm é apenas para o inserto C28-R44. **A classificação de 290 A e 0,000072 ohm é apenas para C28-43 terminado com cabo 262 MCM ou mais grosso. **Observação: A qualidade da terminação de solda fraca tem grande efeito no valor da resistência. Solda fraca de acordo com a norma J-STD-001. Tamanho do contato 20 28 Crimpagem 1030 AMP 16 Fórmula: D: Dissipação total de calor por cápsula [watts] W: Dissipação total de calor por conjunto de contatos da mesma bitola [watts] e mesma corrente [A] I: A corrente esperada por contato não deve exceder a corrente máxima dada na Tabela 5 [A] R: Resistência do contato [ohms] N: Número de condutores D: W1 + W2 + W3 + … Wn W = I^2 x R x N D ≤ valores em Watts (Tabela 8) 4/0 Crimpagem 12 A corrente total máxima por cápsula está limitada pelo limite de temperatura dos componentes internos. As correntes máximas na Tabela 5 podem mudar quando são usados múltiplos contatos em um cápsula. No caso de condutores múltiplos, o calor dissipado [watts] não deve exceder os níveis na Tabela 6. A fórmula abaixo pode ser utilizada para calcular o calor dissipado. Observação: Níveis máximos de dissipação de calor calculados para temperatura nominal máxima de 55 °C. 313 MCM 777 MCM ATENÇÃO PERIGO DE CHOQUE mm Tabela 11 Ferramentas de inserção e remoção de contato Tamanho do contato Página 7 Remoção Inserção Nº de peça da ferramenta Nº de peça da ferramenta 8 CH 2-8250 CH 1265 10 CH 2-8250 CH 1205 12 CH 2-8250 CH 1000-12 13 CH 2-8250 CH 1000-16 16 CH 2-8250 CH 1000-16 23 CH 2-8250 IF 1683 • 08/18 15504 / 115H *A Crouse-Hinds não dispõe dos números de peça da ferramenta da T&B. CH 1000-16 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 8 Tabela 12. Mód. I – Requisitos de torque por pressão de contato Tamanho/AWG do contato/condutor (mm) Req. de torque pol./lb. (N-m) 4/0 (120,00) 100 (11,3) 1/0 (50,00) 50 (5,7) #4 (25,00) 20 (2,3) #8 (10,00) 15 (1,7) #10 (6,00) 15 (1,7) Seção 12: Informações sobre manutenção A inspeção elétrica e mecânica de todos os componentes deve ser executada de uma forma regular programada, determinada pelo ambiente e frequência de uso. Recomenda-se que a inspeção seja realizada ao menos uma vez por ano. 4. 1. Além destes procedimentos de manutenção necessários, recomendamos um programa de manutenção elétrica preventiva, como descrito no Boletim NFPA Nº 70B da NFPA (Associação Nacional de Proteção contra Incêndio). 2. 3. 5. Inspecione os locais de crimpagem do contato por questão de segurança. Limpe as superfícies externas, certificando-se de que as placas de identificação permanecem legíveis. Verifique o aperto de todas as peças da cápsula antes de usar.  erifique os contatos para ver se há sinais de queima V ou arco voltaico e substitua se necessário. Verifique as peças da cápsula para ver se há danos em roscas e saias e substitua se necessário. Seção 13: Certificações • • • Em linha • • • • • Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = -60 °C a +55 °C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Normas • • • • Normas • • • Ta = -60 °C a +55 °C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P IEC 60079-0 2011 IEC 60079-1 2007-04 IEC 60079-31 2009 IEC 60079-0 2011 IEC 60079-1 2007-04 IEC 60079-7 2006 IEC 60079-31 2009 Montagem em painel encapsulada • • Ex de llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Seção 14: Condições de uso 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Os conectores devem ser instalados conforme as instruções do fabricante, IF 1683. Os comprimentos da passagem de chama são maiores que os especificados na Tabela 8 da IEC 60079-1. O vão na junta cilíndrica é menor que o especificado na Tabela 8 da IEC 60079-1. É responsabilidade do usuário manter o aterramento satisfatório do equipamento. Quando instalado, deve haver proteção adequada contra sobrecarga. As tampas do plugue/receptáculo devem estar encaixadas quando os conectores não estão conectados. O fio utilizado deve ser especificado para temperatura ambiente de pelo menos 95 °C. 8. 9. 10. 11. As tensões nominais do fio utilizado devem ser maiores que a tensão máxima de trabalho do equipamento. Os parafusos de fixação sem cabeça na porca de acoplamento e da tampa fêmea devem sempre estar totalmente apertados e presos. A entrada na caixa deve ser feita através de prensacabos Ex d llC Gb e Ex tb llC Db IP68 adequadamente certificados. Para a versão de montagem em painel “Ex de”, o conector deve ser instalado somente em caixas dos tipos certificados “Ex e” ou “Ex d” com superfícies planas. O usuário final é responsável por manter o espaçamento apropriado na instalação da caixa “Ex e”. Eaton.com/recycling IF 1683 • 08/18 Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton Página 9 Todas as declarações, informações técnicas e recomendações contidas neste documento são baseadas em informações e testes que acreditamos serem confiáveis. A precisão ou completude das mesmas não é garantida. De acordo com os “Termos e condições de venda” da Divisão Crouse-Hinds da Eaton e uma vez que as condições de uso estão fora do controle da Eaton, o comprador deve determinar a adequação do produto ao uso pretendido e assume todos os riscos e responsabilidades em relação a eles. Divisão Crouse-Hinds da Eaton 1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 Copyright © 2018 IF 1683 Revisão 5 Revisado 08/18 Substitui 08/16 Roughneck™ Соединитель многоконтактный, взрывозащищенный (EX-оборудование) Раздел 2. Указания по монтажу для многоконтактного соединителя для установки в линию с квадратным фланцем 7. Плетеная муфта 8. Втулка IF 1683 Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию для изделий семейства CEX СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СПРАВКИ В ХОДЕ ДАЛЬНЕЙШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ 5. Кабельный ввод ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Во избежание удара электрическим током или летального исхода, в случае отсутствия, поломки или повреждения любого из компонентов штыревой или гнездовой части соединителя следует НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ЭКСПЛУАТАЦИЮ устройства. Возобновление эксплуатации допускается после установки надлежащих запасных частей вместо этих компонентов. Во избежание поражения электрическим током или летального исхода запрещается использовать соединители со штыревыми контактами для подачи электропитания, так как существует вероятность соприкосновения пользователя с находящимися под напряжением контактами или другими частями устройства. Для недопущения удара электрическим током или летального исхода подача электроэнергии перед началом и во время выполнения работ по монтажу и техническому обслуживанию должна быть обязательно ОТКЛЮЧЕНА. К производству монтажных работ и техобслуживанию допускается только квалифицированный и прошедший подготовку электрик. ВНИМАНИЕ! ВЗРЫВООПАСНОСТЬ Запрещается разъединять штыревую и гнездовую части соединителя под напряжением. 10. Уплотнительная 1. Кабельный адаптер шайба 9. Механический зажим ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ 6. Эластичная вставка ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Установочные винты являются неотъемлемой частью взрывозащиты и должны быть обязательно полностью затянуты, когда изделия находятся в эксплуатации. 3. Крышка для защиты от внешних воздействий 1. ВНИМАНИЕ! ВЗРЫВООПАСНОСТЬ Крышки устанавливаются при отключенном оборудовании и должны быть полностью закреплены друг с другом, а штыревая и гнездовая части соединителя вставлены друг в друга, для защиты устройства от внешних воздействий. ZONE NO. 1 DESCRIPTION INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION DATE 1/24/2014 APPRD. PSB 5. А. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию производится в следующем порядке: LTR. NO. IC-ECN001187 Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2). 2. Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) через крышку защиты от внешних воздействий в положении, в котором предупреждающая наклейка обращена вниз. B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для монтажа в линию с квадратным фланцем: 1. Раздел 1. Указания по монтажу штыревых частей многоконтактного соединителя 8. Втулка 2. 3. 4. 10. Уплотнительная 5. Кабельный ввод шайба 6. Эластичная вставка 9. Механический зажим 8. Втулка 8. Втулка ВЗРЫВООПАСНОСТЬ Перед монтажом произведите расчет максимального значения рассеивания тепла в соответствии с указаниями в разделе 10. 7. Плетеная муфта 2. Муфта с внутренней резьбой и юбкой 1. Кабельный адаптер 4. Стяжная 2. Муфта с наружной муфта резьбой и юбкой П  родолжайте заполнять свободные каналы вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ КАНАЛЫ ВСТАВКИ. C. Обратная сборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию производится в следующем порядке: 1. 2A. Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и опустите его ниже по кабелю, чтобы не мешал. Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6. Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии с указаниями в разделе 6. Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена в муфту с внутренней резьбой и юбкой (2). Определите положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей в разделе 7. 2B. 3A. 3B. 3C. Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) и затяните с моментом затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с внутренней резьбой и юбкой (2) ввернута полностью до упора в торцевую часть корпуса кабельного адаптера (1) в целях защиты внешней среды. П  рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице 9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера. П  роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода. При использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя герметизирующим составом согласно указаниям в разделе 9. П  рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка производится гаечным ключом. П  ри использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным в таблице 9. Раздел 3. Указания по монтажу гнездовой части для крепления на панели 3. Крышка для защиты от внешних воздействий A. Для разборки штыревой части соединителя: 1. 2. 3. 6. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) с корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой (2). Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с наружной резьбой и юбкой (2) через крышку защиты от внешних воздействий (3) в положении, в котором предупреждающая наклейка обращена вниз. Отверните стяжную муфту (4) с крышки защиты от внешних воздействий (3). B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя: 1. 2. 3. 4. 5. Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту (4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали. Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6. Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии с указаниями в разделе 6. Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена в муфту с наружной резьбой и юбкой (2). Определите положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей в разделе 7. IF 1683 • 08/18 П  родолжайте заполнять свободные каналы вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ КАНАЛЫ ВСТАВКИ. 7. Зажимная гайка 1. Адаптер для установки на панель 4. Прокладка 2. Юбка с квадратным фланцем A. Для повторной сборки штыревой части: 1. 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от внешних воздействий (3). Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты внешней среды. П  рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с усилием затяжки, указанным в таблице 9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера. П  роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода. При использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя герметизирующим составом согласно указаниям в разделе 9. П  рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную затяжку с помощью гаечного ключа. П  ри использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным в таблице 9. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 1 6. Уплотнительная шайба 5. Уплотнительное кольцо 3. Крышка для защиты от внешних воздействий A. Справочные размеры при монтаже на панель см. в таблице 1. B. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель: 1. Зажмите муфту с квадратным фланцем и юбкой (2) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губкам и в положении, когда крышка защиты от внешних воздействий (3) обращена к полу. Отверните установочный адаптер для монтажа на панель (1) (левосторонняя резьба) от муфты с квадратным фланцем и юбкой (2), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с квадратным фланцем (2). С. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для монтажа на панель: 1. Пропустите кабель через установочный адаптер для монтажа на панель (1) и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал. 2. При использовании многожильного кабеля подготовьте IF 1683 • 08/18 3. кабель и отдельные жилы проводника в соответствии с указаниями в разделе 6. При использовании одножильного кабеля подготовьте кабель и отдельные жилы в соответствии с указаниями в разделе 8. Произведите оконцовку многожильного проводника или кабеля в вставке, согласно указаниям в разделе 6. При оконцовке одножильного кабеля следуйте указаниям в разделе 8. D. Повторная сборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель: 1. 2. Прикрутите установочный адаптер для крепления на панель (1) (имеет левостороннюю резьбу) к муфте с квадратным фланцем (2) и затяните со значением момента затяжки, указанным в таблице 9. Произведите заполнение соединителя герметизирующим составом согласно указаниям в разделе 9. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 2 3 1 2 D A Таблица 1. Размеры установочного адаптера для монтажа на панель B Размер корпуса ØC A B A in (MM) SHELL SIZE 12 16 20 24 C (THREAD OF PANEL MOUNT) FOR EX d B in (MM) C - in (MM) (CLR HOLE SIZE) FOR EX e B Дюйм (мм) C (Резьба адаптера) для Ex d C - Дюйм (мм) (Диаметр отверстия CLR) для Ex e 12 2,25 (57,2) 16 2,626 (66,7) 1,65 (42) M40-1.5-6G 1,614 (41) 2,05 (52) M50-1.5-6G 20 3,0 (76,2) 2,008 (51) 2,44 (62) M63-1.5-6G 2,520 (64) 2.626 (66.7) 3.0 (76.2) 3.5 (88.9) 2.05 (52) 2.44 (62) 2.83 (72) 3,5 (88,9) 2,83 (72) M75-1.5-6G 2,992 (76) 28 4,0 (101,6) 3,23 (82) B M90-1.5-6G 3,582 (91) При использовании с корпусом типа Ex «e» используйте прокладку; использовать уплотнительное кольцо не надо. 1. Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей: a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2) b. Поверхности панели c. Прокладка (4) GASKET, SQUARE FLANGE d. Контргайка (7) е. Уплотнительная шайба (6) 2. Поместите прокладку (4) с обратной стороны Cмуфты 0404145 с квадратным фланцем (2). 2 1 3 3. Установите муфту с квадратным фланцем (2) через панель, совместив отверстия для винтов. 4. Установите уплотнительную шайбу (6) в требуемое положение сзади панели со стороны соединителя. 5. Прикрутите контргайку (7) к панели. 6. Затяните контргайку (7) полностью от руки так, чтобы соединитель прижался к панели, сжав прокладку (4). С помощью гаечного ключа окончательно затяните контргайку (7). Установите четыре болта М5 достаточной длины, чтобы они прошли сквозь корпус, и закрепите их с помощью шайб и гаек. Производите затяжку болтов с моментом, указанным в таблице 9. 7. Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений. 1020404145/SWD/000/03 THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. in. ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° FINISH: USED ON NEXT ASSY. APPLICATION mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° ORIGINAL DATE 01/24/2013 TITLE REDRAWN DATE MATERIAL: THIRD ANGLE PROJECTION UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED .X .XX .XXX ANGLES Раздел 5. Указания по монтажу гнездовой части однополюсного соединителя для монтажа в линию 7. Плетеная муфта 8. Втулка DRAWN BY T. DALY CHECKED BY ADL APPROVED BY FIRST MADE FOR CEX SIZE CODE IDENT. NO. PSB APPROVED BY HEAT TREATMENT: PATT. I.B. SCALE 2:1 IB WT. 0.010 LB SHEET 2 OF 2 1. Кабельный адаптер При использовании с корпусом типа Ex «d» используйте уплотнительное кольцо; использовать прокладку не надо. 1. Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей: a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2) b. Поверхности панели A с. Уплотнительное кольцо (5) 2. После установки уплотнительного кольца (5) в канавку с обратной стороны гнездовой части (2) вкручивайте 3 гнездовую часть соединителя с квадратным фланцем в корпус типа Ex «d». 3. Вкручивайте узел соединителя в панель до тех пор, пока уплотнительное кольцо (5) не начнет сжиматься. 4. Вкручивайте соединитель в корпус настолько, насколько это возможно сделать от руки. 5. Доверните соединитель до совмещения с ближайшими отверстиями под болты. 6. Закрепите соединитель на корпусе с помощью винтов М5 и затяните с моментом, указанным в таблице 9. 7. Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений. 9. Механический зажим 9. Механический зажим 1. 2. 3. 1. 3. 10. Уплотнительная шайба 1. Кабельный адаптер 4. Стяжная муфта 2. Муфта с наружной резьбой и юбкой 3. Крышка для защиты от внешних воздействий 7. Штыревой контакт 11. Корпус 8. Медная изолятора шайба 4. 5. 9. Фиксирующая скоба 6. A. Для повторной сборки штыревой части соединителя: 1. A. Для разборки штыревой части соединителя: 1. 2. 3. 4. Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой (2). Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внешней резьбой (2) через крышку защиты от внешних воздействий (3) в положении, когда предупреждающая наклейка обращена вниз. Отверните стяжную муфту (4) от крышки защиты от внешних воздействий (3). Отложите в сторону штыревой контакт (7), медную шайбу (8) и фиксирующую скобу (9). B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя: 1. 2. 3. 4. 5. Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту (4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали. Подготовьте кабель и произведите обжим штыревого контакта (7) в соответствии с указаниями в разделе 8. Оденьте корпус изолятора (11) на обжатый контакт. Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая скоба (9), чтобы закрепить штыревой контакт (7) в корпусе изолятора (11). Совместите установочный паз корпуса изолятора (11) с выступом на муфте с внешней резьбой резьбой (2) и затем полностью вставьте корпус изолятора (11) в муфту с наружной резьбой (2). 2. 3A. 3B. 4A. 4B. 4C. Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от внешних воздействий (3). Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки, указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты внешней среды. П  рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице 9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера. П  роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода. П  ри использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя согласно указаниям в разделе 9. П  рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную затяжку с помощью гаечного ключа. П  ри использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с усилием, указанным в таблице 9. 8. Медная шайба 9. Фиксирующая скоба 3. Крышка для защиты от внешних воздействий 1. 2A. 2B. 3A. 3B. Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1) и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал. Подготовьте кабель и произведите обжим внутреннего проводника (7) в соответствии с указаниями в разделе 8. Установите фиксирующую скобу (9), за которой идет медная шайба (8), в 1-й выступ гнездового контакта (7), ближайший к обжатому кабелю. Оденьте корпус изолятора (10) на обжатый контакт. Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая скоба (9), во 2-й вырез, расположенный дальше от кабеля, чтобы закрепить гнездовой контакт (7) в корпусе изолятора (10). Совместите установочный паз корпуса изолятора (10) с выступом на муфте с внутренней резьбой (2) и затем полностью оденьте корпус изолятора (10) на муфту с внутренней резьбой (2). 3C. Прикрутите кабельный адаптер (1) к муфте с внутренней резьбой (левосторонняя резьба). Плотно притяните к торцу с моментом затяжки, указанном в таблице 9. П  рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице 9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится на месте между кабельным вводом и корпусом кабельного адаптера. П  роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии с указаниями производителя кабельного ввода. П  ри использовании механического зажима (9) или плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя согласно указаниям в разделе 9. П  рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка производится гаечным ключом. П  ри использовании механического зажима затяните винты кабельного ниппеля с моментом, указанным в таблице 9. B3 – Установка шайбы и фиксирующей скобы 1. 2. 3. 4. 5. Подготовьте кабели, произведя их обрезку до нужной длины. Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана в таблице 8. Снимите изоляцию с отдельных жил по длине, которая указана в таблице 7. По желанию, промаркируйте проводники в соответствии с номерами расположения на вставке. Установите позиционирующее устройство обжимного инструмента в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом размера штыревых контактов. Установите регулятор обжимного инструмента в требуемое положение в соответствии с калибратором штыревых контактов по шкале от 16 до 10. Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм. 8. 9. П  оместите контакт с проводом в обжимные клещи и сожмите полностью, пока контакт не будет обжат и освобожден. П  овторите шаги 5-8 для каждой жилы и каждого контакта по мере необходимости. *Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного инструмента. Медная шайба Стр. 3 Медная шайба Раздел 6. Подготовка кабеля и указания по обжиму (кроме однополюсных) 7. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. С. Для повторной сборки гнездовой части соединителя: Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2). Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите в тисках муфту с внутренней резьбой (2) через крышку защиты от внешних воздействий в положении, когда предупреждающая наклейка обращена вниз. Отложите в сторону гнездовой контакт (7), медные шайбы (2 шт.) (8) и фиксирующие скобы (2 шт.) (9). Фиксирующая скоба 6. Фиксирующая скоба IF 1683 • 08/18 8. Втулка 10. Корпус изолятора 8. Медная шайба B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя: 8. Втулка 8. Втулка 2. Муфта с внутренней резьбой и юбкой А. Разборка гнездовой части соединителя производится в следующем порядке: 2. 5. Кабельный ввод 7. Гнездовой контакт REV. Раздел 4. Указания по монтажу штыревой части однополюсного соединителя для монтажа в линию 7. Плетеная муфта 9. Фиксирующая скоба 10. Уплотнительная 5. Кабельный ввод шайба F. Установка в корпусе типа Ex «d»: 2.008 (51) 2.520 (64) 2.992 (76) M63-1.5-6G M75-1.5-6G C 24 M40-1.5-6GEx «e»: 1.614 (41) (57.2) (42) E.2.25Установка в1.65корпусе типа M50-1.5-6G DIR NUMBER: DO NOT SCALE DRAWING A Дюйм (мм) IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. 8 7 5 6 2 3 4 ZONE NOTES: 1 NO. DESCRIPTION DATE APPRD. LTR. NO. 1. D ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГО АДАПТЕРА CEX -2,-4 1. Вставка ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГГО АДАПТЕРА НА ПАНЕЛИ CEX 17-1 2. Контакт Размер корпуса Мин. высота заливки «А» Мак. длина над заливкой «В» Мин. объем (мл) 12 1,7 (42,2) 1,4 (35,6) 33 16 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 63 20 1,7 (42,2) C 3,4 (86,4) 102 24 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 181 28 1,7 (42,2) 3,4 (86,4) 209 «C» МАКС. ВЫСТУПАЮЩАЯ НАД ЗАЛИВКОЙ ДЛИНА C 3. Инструмент для вставки контактов «B» 'D' 1. 2. 3. Модель I (прижимного типа) Определите позицию №1 с обратной стороны вставки (1). Возьмите контакт с надлежащим номером (2) (см. шаг 4 в разделе 6) и вставляйте его в положение 1 с усилием от руки, пока не почувствуете сопротивление. Завершите установку с помощью инструмента для вставки (3), согласно таблице 11, для доводки контакта (2) пока не услышите и не почувствует «щелчок» в момент, когда контакт встанет на свое место. П  овторите шаги 1 и 2 для каждого номера места на вставке (1). ***Даже если гнездо не будет использоваться, в пустое гнездо следует обязательно вставить штыревой или гнездовой контакт для защиты от проникновения внешней среды. 1. 2. 3. 4. Совместите провод и соответствующий контакт. Вставьте провод в открытую клеммную часть B контакта. Затяните винт с моментом, указанным в таблице 12. Повторите действия для всех контактов. Раздел 8. Указания по обжиму однополюсных контактов 2. 3. 4. Подготовьте кабель, произведя его обрезку до нужной длины. Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана в таблице 7. Установите необходимую плашку в обжимный инструмент в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом размера штыревого контакта. Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм. 1-й набор регулировочных меток 5. 6. 7. A THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON. THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE RETURNED UPON REQUEST. П  оместите контакт с проводом в обжимный инструмент, совместив плоскости плашки с 1-м набором меток 8 совмещения (см. рисунок). Н  ажимайте на рукоятки пока контакт не будет обжат, а инструмент не освободится. П  ереместите обжатый контакт ко 2-му набору меток совмещения (см. рисунок) и повторите шаг 6. *Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного инструмента. Размер корпуса Мин. заливка Высота «А» Мак. длина B над заливкой «С» Мин. объем (мл) 12 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 33 16 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 63 20 1,7 (42,2) 0,375 (9,5) 102 0,375 (9,5) A 181 0,375 (9,5) 209 24 1020000000/// DIR NUMBER: CCHSY-Template-D 1. Таблица 3. Заливка изолирующим составом адаптера для крепления на панель «A» МИН. ВЫСОТА ЗАЛИВКИ SW_REV 08/2013 Модель II (обжимного типа) USED ON NEXT ASSY. APPLICATION 1,7 (42,2) TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIED in. .X .XX .XXX ANGLES ± ± .01 ± .005 ± 1.5 ° MATERIAL: Material ... THICK Finish CODE ... 28 FINISH: HEAT TREATMENT: mm ± .3 ± .13 ± ± 1.5 ° UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL PRIMARY DIMENSIONS ARE IN INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN MILLIMETERS. ORIGINAL DATE REDRAWN DATE DRAWN BY CHECKED BY APPROVED BY 1,7 (42,2) MM/DD/YYYY Your Name Your Name Your Name APPROVED BY TITLE FIRST MADE FOR SIZE D SCALE 3:2 Title Line 1 Title Line 2 Catalog Family 0000000 CODE IDENT. NO. WT. 0.48 LB 6 2 3 Таблица 4. Время отвердевания 5герметизирующего4 состава Гель/электрогель Chico Liquid Seal (в часах) THIRD ANGLE PROJECTION 7 Объем герметизирующего состава в заливке (мл) 2-й набор регулировочных меток DO NOT SCALE DRAWING Раздел 7. Указания по вставке контактов (кроме однополюсных) Таблица 2. Заливка кабельного адаптера изолирующим составом D PATT. I.B. IB REV. rev SHEET 1 OF 2 1 Температура при заливке °F (°C) - Не рекомендуется производить заливку при температуре ниже 50°F (10 °C) 50° (10°) 59° (15°) 68° (20°) 77° (25°) 86° (30°) и выше 50 15 (48) 3,5 (36) 2,3 (24) 2 (18) 1,5 (10) 150 10,5 (45) 2,9 (33) 1,8 (20) 1,3 (16) 0,9 (6) 250 6,9 (39) 2,1 (28) 1,3 (14) 0,4 (10) 0,6 (5) Раздел 9. Указания по заливке герметизирующего состава A. Подготовка частей 1. Убедитесь, что на наружных и во внутренних поверхностях контактов нет грязи, мусора, а также смазки или масла. B. Выбор герметизирующего состава 1. При производстве работ как в полевых так и заводских (контролируемая среда) условиях можно использовать герметизирующий состав Chico® LiquidSeal. Температура хранения и срок годности указаны на каждой отдельной упаковке (75 мл / 400 мл). 2. Огнезащитная эпоксидная смола компании Epoxies Etc. допускается к использованию только в заводских (в контролируемой среде) условиях. a. Компонент 1 - Торговое название эпоксидной смолы: 50-3150 FR b. Компонент 2 - Торговое название отвердителя: Catalyst 190 c. Производитель: Epoxies Etc. d. После смешивания имеет черный цвет e. Условия хранения, смешивания и использования смотрите в инструкции производителя f. Перед смешиванием проверьте эпоксидную смолу на предмет кристаллизации IF 1683 • 08/18 C. Подготовка герметизирующего состава 1. При использовании Chico LiquidSeal (75 мл /400 мл) следуйте указаниям на упаковке. 2. При использовании огнеупорной эпоксидной смолы (Flame Retardant Epoxy Resin) компании Epoxies Etc. информацию о пропорции смешивания, порядке смешивания, условиям хранения, температурным режимам заливки, а также кристаллизации / отвердевании смотрите в прилагаемых к продукту инструкциях по применению. D. Заливка герметизирующего состава 1. Перед заливкой герметизирующего состава изготовьте комплект сопрягаемых частей соединителя для проверки совмещения контактов. 2. Установите комплект частей соединителя в вертикальном положении с направленным вверх открытым концом кабельного адаптера. 3. Залейте смешанный герметизирующий состав в адаптер до верхнего уровня заполняемого пространства; смотрите информацию в таблицах 2 и 3 по кабельному адаптеру и адаптеру для крепления на панель. Разведите в стороны и покачайте отдельные контакты для осаждения герметизирующего состава и долейте его, если потребуется. 4. Оставьте изделия в вертикальном положении до загустения герметизирующего состава. 5. Гель и электрогель Chico LiquidSeal (сроки возврата в эксплуатацию указаны в таблице 4). 6. Время до монтажа и подачи электроэнергии для герметизирующего состава Flame Retardant Epoxy Resin компании Epoxies Etc. составляет 24 часа. © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 5 IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 6 Таблица 9. Моменты затяжки при сборке компонентов корпуса Раздел 10. Расчет максимальной допустимой силы тока в амперах Размер корпуса Таблица 5. Максимальные значения силы тока и сопротивления Размер контакта Тип концевой заделки Макс. сила тока (A) R - Сопротивление контакта в сборе (Ом) 23 AWG Обжим 1А 0,0218 16 AWG Обжим 18 А 0,0053 13 АWG Обжим 26 А 0,0028 12 AWG Обжим 30 А 0,0021 10 AWG Обжим 40 А 0,0013 10 AWG Прижим 40 А 0,0014 8 AWG Обжим 55 А 0,00086 8 AWG Прижим 50 А 0,0011 4 AWG Обжим 90 А 0,00036 4 AWG Прижим 73 A 0,00088 1/0 Прижим 130 A 0,00040 4/0 Прижим 198 A 0,00023 4/0 Прижим 252 A* 0,00010* 313 MCM Обжим 502 А 0,0000515 350 MCM Пайка 290 A** 0,000072** 444 MCM Обжим 722 А 0,0000414 535 MCM Обжим 815 А 0,0000374 777 MCM Обжим 1030 А 0,0000254 15 Метрический кабельный ввод (M25) 30,0 22 Левосторонняя резьба 40,5 30 Стяжная муфта 27,1 20 Метрический кабельный ввод (M40) 45,0 33 Левосторонняя резьба 47,5 35 Стяжная муфта 33,9 25 Метрический кабельный ввод (M50) 55,0 41 Левосторонняя резьба 54,0 40 Стяжная муфта 40,7 30 Метрический кабельный ввод (M63) 67,0 50 Левосторонняя резьба 61,0 45 Стяжная муфта 47,5 35 Метрический кабельный ввод (M75) 80,0 59 Адаптера для крепления на панель Болт крепления к панели М5 5,4 4 Механический зажим Болты зажима 3,4 2,5 Все размеры Установочный винт стяжной муфты* 10,8 8,0 Формула: D: Полная величина рассеиваемого тепла на один корпус [ватты] W: Полное рассеивание тепла на один комплект контактов одного размера / сечения [ватты] и одной и той же силы тока [амперы] I: Для расчета сила тока на один контакт принята в размере, не превышающем максимальных значений, указанных в таблице 5 [амперы] R: Сопротивление контакта [Ом] N: Количество проводников D: W1 + W2 + W3 + … Wn W = I^2 x R x N D ≤ Значения в ваттах (таблица 8) Таблица 6. Максимальное значение рассеивания тепла на один контакт 20 24 28 Размер корпуса W - Макс. мощность при температуре 55°C 12 7,4 16 13,5 20 15,6 Размер контакта 24 16,1 23 AWG CH300-25 A CH682-1 C24 27,1 16 AWG CH300-25 A CH682-1 28 22,6 13 AWG CH300-25 A Гнездо CH684-1 Штырь CH683-1 12 AWG CH300-25 A Гнездо CH684-1 Штырь CH683-1 10 AWG CH300-25 A CH684-1 8 AWG Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15520 и 21 4 AWG Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15513 и 37 313 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15512 и 76 444 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15505 / 99H 535 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15515 / 106H 777 MCM Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент 15504 / 115H Длина снятия изоляции с проводника Длина снятия внешнего слоя изоляции (Многожильный кабель) мм дюймы мм 0,26 0,586 12,88 16 1,3 0,586 12,88 Корпус 12 1,70 63,50 13 2,62 0,585 12,85 Корпус 16 4,50 114,30 12 3,3 0,585 12,85 Корпус 20 4,75 120,65 10 5,3 0,668 14,96 Корпус 24 5,00 127,00 8 8,4 0,839 19,30 Корпус 28 5,00 127,00 4 22 0,896 22,76 1 (0) 53 1,417 35,99 4 (0) 107 1,425 36,20 313 MCM 159 1,85 44,45 444 MCM 227 1,85 44,45 535 MCM 273 1,85 44,45 777 MCM 394 1,85 44,45 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. * Для всех размеров корпуса используется шестигранный ключ SAE 1/8 дюйма по стандарту ASME B18.3. Таблица 10. Инструменты и плашки для обжима контактов 23 IF 1683 • 08/18 20,3 16 Таблица 8. Длина снятия внешнего слоя изоляции кабеля дюймы 25 Стяжная муфта 12 Раздел 11. Справочные таблицы (эквивалент в мм2) Английские единицы (фунт-фут) 34,0 Примечание. При расчете максимальных уровней рассеиваемого тепла макс. значение температуры окружающей среды составляет 55 °C. Таблица 7. Длины снятия изоляции с проводника AWG Метрические единицы (ньютон-метр) Максимальная полная сила тока на один корпус ограничена температурным порогом внутренних компонентов. Указанная в таблице 5 максимальная сила тока может изменяться при использовании нескольких контактов в одном корпусе. При использовании нескольких контактов значение рассеиваемого тепла (ватты) не должно превышать указанных в таблице 6 значений. Для расчета рассеиваемого тепла можно использовать приведенную ниже формулу. * Значения 252 А и 0,000010 Ом относятся только к вставке C28-R44. ** Значения 290 А и 0,000072 Ом относятся к вставке C28-43 с кабелем 262 MCM и больше. ** Примечание. Качество пайки при концевой заделке в значительной степени влияет на значение сопротивления. Пайка выполняется в соответствии с требованиями J-STD-001. Размер контакта Резьба Левосторонняя резьба ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Таблица 11. Инструменты для вставки и извлечения контактов Размер контакта Стр. 7 Извлечение Вставка № детали для инструмента № детали для инструмента 8 CH 2-8250 CH 1265 10 CH 2-8250 CH 1205 12 CH 2-8250 CH 1000-12 13 CH 2-8250 CH 1000-16 16 CH 2-8250 CH 1000-16 23 CH 2-8250 IF 1683 • 08/18 № позиционирующего устройства / плашки Обжимной инструмент *Номера частей T&B, которые нельзя заказать через компанию Crouse-Hinds. CH 1000-16 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 8 Таблица 12. Модель I — требования к моменту затяжки для прижимных контактов Контакт / размер провода / AWG, мм РАЗДЕЛ 15 : EAC требуется Дополнительная информация Треб. момент затяжки, фунт-дюйм (ньютон-метр) 4/0 (120,00) 100 (11,3) 1/0 (50,00) 50 (5,7) #4 (25,00) 20 (2,3) #8 (10,00) 15 (1,7) #10 (6,00) 15 (1,7) № TC RU C-US. AA.87.B.00298 • Продукция соответствует ТР ТС 012/2011 требования • Гарантийный срок продукции составляет 12 (двенадцать ) месяцев с даты отгрузки , если иное не оговорено Продавцом в письменной форме. Раздел 12. Информация по техническому обслуживанию 4. Техосмотр всех электрических и механических компонентов производится на регулярной основе по графику, определяемому в зависимости от условий и частоты эксплуатации. Рекомендуется проводить техосмотры не реже одного раза в год. 1. 2. 3. 5. Проводится проверка мест обжима контактов на безопасность. Производится очистка внешних поверхностей, чтобы паспортные таблички оставались легко читаемыми. Перед эксплуатацией производится проверка герметичности всех частей корпуса. П  роизводится проверка контактов на предмет отсутствия признаков подгорания или дуговых разрядов и их замена, по мере необходимости. П  роизводится проверка частей корпуса на предмет отсутствия повреждений резьбовых соединений и выступов и их замена, пор мере необходимости. В дополнение к указанным процедурам технического обслуживания рекомендуется следовать Программе профилактического обслуживания электрооборудования, которая описана в Бюллетене Национальной ассоциации пожарной защиты (Fire Protection Association, NFPA) № 70В. Раздел 13. Сертификаты На оборудование для монтажа в линию • • • • • • • Ex d llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = от -60°C до +55°C IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P Стандарты • • • • Стандарты • • • IP68, NEMA 4X IP66, NEMA 6P IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-7 : 2006 IEC 60079-31 : 2009 IEC 60079-0 : 2011 IEC 60079-1 : 2007-04 IEC 60079-31 : 2009 Оборудование для установки на панель с заливкой герметизирующим составом • • • Ex de llC T5 Gb Ex tb lllC T85°C Db Ta = от -60°C до +55°C 1. Установка соединителей производится строго в соответствии с инструкциями производителя IF 1683. Длины движения пламени имеют большие значения, чем указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1. Промежуток на цилиндрических соединениях меньше, чем указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1. За обеспечение заземления оборудования, отвечающего требованиям, несет ответственность пользователь. При установке должна быть обеспечена адекватная защита от перегрузки. Гнезда и штыри должны быть оборудованы крышками для их защиты в момент, когда соединение находится в разомкнутом состоянии. Используемый провод должен быть рассчитан на окружающую температуру не ниже 95 °C. Раздел 14. Условия использования 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Максимально допустимое значение напряжения для используемого провода должно быть выше максимального рабочего напряжения оборудования. Установочные винты без головки на стяжной муфте и наружной крышке должны быть всегда полностью затянуты и зафиксированы. Ввод в корпус должен быть выполнен с помощью имеющих необходимую сертификацию кабельных вводов типа Ex d llC Gb и Ex tb llC Db IP68. При использовании исполнения для монтажа на панель типа «Ex de» соединитель должен быть установлен только на сертифицированные корпуса типа «Ex e» или «Ex d» с плоскими поверхностями. За соблюдение надлежащих зазоров между деталями при монтаже в коробке типа «Ex e» отвечает конечный пользователь. Eaton.com/recycling IF 1683 • 08/18 © Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018. Стр. 9 Все заявления, техническая информация и рекомендации в настоящей инструкции основаны на информации и данных испытаний, которые, по нашему мнению, являются надежными. Их точность и полнота не гарантированы. В соответствии с «Условиями и положениями продажи» подразделения Crouse-Hinds компании Eaton, и поскольку мы не в состоянии контролировать условия использования, соответствие продукта требованиям предполагаемого использования должен определить покупатель, который несет все риски и ответственность любого рода в связи с таким использованием. Eaton’s Crouse-Hinds Division 1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208 © 2018 IF 1683 Версия 5 Редакция 08/18 Отменяет редакцию 08/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Eaton Roughneck IF 1683 Installation And Maintenance Information

Tipo
Installation And Maintenance Information

en otros idiomas