Transcripción de documentos
Roughneck™
hazardous (EX) multi-pin connector
Section 2: Installation Instructions for Multi-pin Female In-line and Square Flange Receptacle
7.Basket
Weave 8. Bushing
IF 1683
Installation & maintenance information for CEX product line
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
5. Cable Gland
WARNING
SHOCK HAZARD
To avoid electrical shock or electrocution, if any parts of the
plug or receptacle appear to be missing, broken or show
signs of damage, DISCONTINUE USE IMMEDIATELY.
Replace with the proper replacement part(s) before
continuing service.
6. Resilient Insert
WARNING
SHOCK HAZARD
To avoid electrical shock or electrocution, connectors with
male pins must not be used as the power source, as the
user may come in contact with energized contacts or other
components.
10. Sealing
Washer
9. Mechanical
Clamp
WARNING
EXPLOSION HAZARD
WARNING
SHOCK HAZARD
To avoid electrical shock or electrocution, electrical power
supply must be OFF before and during installation and
maintenance. Installation and maintenance procedure must
be performed by a trained and competent electrician.
WARNING
EXPLOSION HAZARD
Do not separate plug and receptacle while energized.
Set screws are an integral part of explosion protection and
must be fully tightened while products are in use.
ZONE
NO.
1
DESCRIPTION
INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
DATE
1/24/2014
APPRD.
PSB
1.
2.
1.
Section 1: Installation Instructions for Multi-pin Male Plugs
8. Bushing
2.
3.
4.
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
6. Resilient Insert
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
1. Cable Adaptor
8. Bushing
3. Environmental
Cover
5.
Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.
Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on female
skirt (2).
Remove cable adapter (1) from vice and place female skirt
(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with
warning label facing down.
Continue to populate remaining pin locations on
insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS
MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.
C. To reassemble female in-line receptacle:
1.
B. To connect cable to female in-line receptacle:
LTR. NO.
IC-ECN001187
Reference Section 10 for maximum heat dissipation calculation, prior to installation.
7.Basket
Weave
2. Female Skirt
A. To disassemble female in-line receptacle:
WARNING
EXPLOSION HAZARD
Covers must be installed while not in use and must be fully
engaged to each other while plug and receptacle are mated
to protect integrity of device.
1. Cable Adaptor
2A.
Thread cable through cable gland (5) or basketweave (7)
and bushing (8) or mechanical clamp (9) and bushing (8).
Then thread through the cable adapter (1) and allow to rest
further down the cable out of the way.
Prepare cable and individual conductors following
directions from Section 6.
Terminate conductors onto pins per Section 6.
Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the
female skirt (2). Locate pin location 1 on the insert
and press desired pin into insert. Follow pin insertion
instructions from Section 7.
2B.
3A.
3B.
3C.
4. Coupling
Nut 2. Male Skirt
Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto
female skirt (2) and tighten to torque value found in
Table 9. Verify female skirt (2) is wrenched fully to the
shoulder of cable adapter (1) to ensure environmental
integrity.
Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque
value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in
place between cable gland and cable adapter.
Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill
connector with potting compound per Section 9.
Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto
the end of the cable adapter (1). Screw it down tight
enough to squeeze the bushing (8) firmly against the
cable. Fully wrench tighten.
For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Section 3: Installation Instructions for Panel Mount Receptacle
3. Environmental
Cover
A. To disassemble male plug:
1.
2.
3.
Place cable adapter body (1) in rubber or aluminum
jawed vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread)
from cable adapter body (1), keeping environmental
cover (3) on male skirt (2).
Remove cable adapter body (1) from vice and place
male skirt (2) in vice, clamping onto environmental
cover (3) with warning label facing down.
Unscrew coupling nut (4) from environmental cover
(3).
B. To connect cable to male plug:
1.
2.
3.
4.
5.
Thread cable through cable gland (5) or basketweave
(7) and bushing (8) or mechanical clamp (9) and
bushing (8). Then thread through the cable adapter (1)
and coupling nut (4) and allow to rest further down
the cable out of the way.
Prepare cable and individual conductors following
directions from Section 6.
Terminate conductors onto pins per Section 6.
Confirm resilient insert (6) is firmly in place within the
male skirt (2).
Locate pin location 1 on the insert and press desired
pin into insert. Follow pin insertion instructions from
Section 7.
IF 1683 • 08/18
6.
7. Lock
Nut
Continue to populate remaining pin locations on
insert with pins. WARNING: ALL INSERT LOCATIONS
MUST BE FULLY POPULATED WITH PINS.
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
2. Square Flange Skirt
C. To reassemble male plug:
1.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).
Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the male
skirt (2) and tighten to torque value found in Table 9.
Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder of
the cable adapter (1) to ensure environmental integrity.
Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per
torque value found in Table 9. Verify sealing washer
(10) in place between cable gland and cable adapter.
Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), fill
connector with potting compound per Section 9.
Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)
onto the end of the cable adapter (1). Screw it
down tight enough to squeeze the bushing (8)
firmly against the cable. Fully tighten with wrench.
For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 1
6. Sealing Washer
5. O-ring
3. Environmental Cover
A. Reference panel mount installation dimensions
in Table 1.
2.
B. To disassemble panel mount receptacle:
1.
Place square flange skirt (2) in rubber or aluminum
jawed vice with top of environmental cover (3) facing
the floor. Unscrew panel mount adapter (1) (left
hand thread) from square flange skirt (2), keeping
environmental cover (3) on square flange skirt (2).
C. To connect cable to panel mount receptacle:
1.
Thread cable through panel mount adapter (1) and allow
to rest further down the cable out of the way.
IF 1683 • 08/18
3.
If using multi-conductor cable, prepare cable and
individual conductors following directions from Section
6. If using single conductor cable, prepare cable and
individual conductors following directions from Section
8.
Terminate multi-conduct or cable into insert per
Section 6. If terminating single conductor cable, follow
instructions from Section 8.
D. To reassemble panel mount receptacle:
1.
2.
Thread panel mount (1) adapter onto square flange skirt
(2) and tighten to torque values found in Table 9.
Fill connector with potting compound per Section 9.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 2
3
1
2
D
A
Table 1. Panel Mount Installation Dimensions
B
A
in (MM)
B
in (MM)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
2.44 (62)
2.83 (72)
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
SHELL SIZE
12
16
20
24
B C
in. (mm)
C (thread of panel
mount) for Ex d
C - in. (mm)
(CLR hole size) for Ex e
12
16
2.25 (57.2)
2.626 (66.7)
1.65 (42)
2.05 (52)
M40-1.5-6G
M50-1.5-6G
1.614 (41)
2.008 (51)
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
4.0 (101.6)
2.44 (62)
2.83 (72)
B
3.23 (82)
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
M90-1.5-6G
2.520 (64)
2.992 (76)
3.582 (91)
20
24
C - in (MM) 28
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
2.25Mounting
(57.2)
1.65 (42) to Ex M40-1.5-6G
1.614 (41)
E.2.626
“e” enclosure:
M50-1.5-6G
(66.7)
2.05 (52)
2.008 (51)
1020404145/SWD/000/03
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
MATERIAL:
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
HEAT TREATMENT:
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
01/24/2013
TITLE
REDRAWN DATE
DRAWN BY
T. DALY
CHECKED BY
ADL
APPROVED BY
PSB
FIRST MADE FOR CEX
SIZE
CODE IDENT. NO.
APPROVED BY
PATT. I.B.
IB
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
SHEET 2 OF 2
1. Cable Adaptor
For
Ex “d” application, use the o-ring and omit the gasket.
A
1.
Clean all mating surfaces:
a. Back of square flange skirt (2)
3
b. Panel surfaces
c. O-ring (5)
2.
Once o-ring (5) is installed onto the back of the
receptacle (2) groove, thread the square flange
receptacle into the Ex “d” enclosure.
3.
Thread the connector assembly into the panel to the
point that the o-ring (5) begins to compress.
4.
Continue to thread connector into enclosure until no
longer possible by hand.
5.
Thread connector to align with next set of bolt holes.
6.
Secure the connector to the enclosure using M5
fasteners, and torque to value found in Table 9.
7.
Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.
9. Mechanical
Clamp
10. Sealing
Washer
11. Insulator
Housing
8. Brass
Washer
1.
2.
3.
4.
5.
C. To reassemble male plug:
1.
1.
2.
2.
3.
4.
Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed
vice. Unscrew male skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on male
skirt (2).
Remove cable adapter (1) from vice and place male skirt
(2) in vice, clamping onto environmental cover (3) with
warning label facing down.
Unscrew coupling nut (4) from environmental cover (3).
Remove male contact (7), brass washer (8) and retaining
clip (9) set to the side.
B. To connect cable to male plug:
1.
2.
3.
4.
5.
Thread cable through cable gland (5). Then thread through
the cable adapter (1) and coupling nut (4) and allow to
rest down the cable out of the way.
Prepare cable and crimp male contact (7) following
directions from Section 8.
Slide the insulator housing (11) over the crimped contact.
Install brass washer (8) followed by retaining clip (9) in
order to secure male contact (7) to insulator housing (11).
Align insulator housing (11) keyway with key on the male
skirt (2) then insert insulator housing (11) fully into male
skirt (2).
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
6.
Thread coupling nut (4) onto environmental cover (3).
Thread cable adapter (1) (left hand thread) onto the
male skirt (2) and tighten to torque value found in Table
9. Verify male skirt (2) is wrenched fully to the shoulder
of the cable adapter (1) to ensure environmental
integrity.
Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per
torque value found in Table 9. Verify sealing washer
(10) in place between cable gland and cable adapter.
Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
If using mechanical clamp (9) or basketweave (7),
pot connector per Section 9.
Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9)
onto the end of the cable adapter (1). Screw it
down tight enough to squeeze the bushing (8)
firmly against the cable. Fully tighten with wrench.
For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Thread cable through cable gland (5). Then thread
through the cable adapter (1) and allow to rest down the
cable out of the way.
Prepare cable and crimp female contact (7) following
directions from Section 8.
Install retaining clip (9) followed by brass washer (8) into
1st indent in female contact (7) closest to the crimped
cable.
Slide the insulator housing (10) over the crimped contact.
Install brass washer (8) followed by retaining clip (9)
into 2nd indentation furthest from the cable in order to
secure female contact (7) to insulator housing (10).
Align insulator housing (10) keyway with key on the
female skirt (2) then insert insulator housing (10) fully
into female skirt (2).
2A.
2B.
3A.
3B.
3C.
Thread cable adapter (1) onto female skirt (left hand
threads). Wrench fully to shoulder, following torque
value specified in Table 9.
Torque cable gland (5) to cable adapter (1) per torque
value found in Table 9. Verify sealing washer (10) in
place between cable gland and cable adapter.
Finish installing cable gland to cable per cable gland
manufacturer’s instructions.
If using mechanical clamp (9) or basketweave (7), pot
connector per Section 9.
Screw basketweave (7) or mechanical clamp (9) onto
the end of the cable adapter (1). Screw it down tight
enough to squeeze the bushing (8) firmly against the
cable. Fully wrench tighten.
For mechanical clamp, tighten cord grip screws to
torque found on Table 9.
Retaining Clip
Brass Washer
B3 – Installing Washer and Retaining Clip
1.
2.
3.
4.
5.
7.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Place cable adapter (1) in rubber or aluminum jawed vice.
Unscrew female skirt (2) (left hand thread) from cable
adapter (1), keeping environmental cover (3) on female
skirt (2).
Remove cable adapter (1) from vice and place female
skirt (2) in vice, clamping onto environmental cover (3)
with warning label facing down.
Remove female contact (7), brass washers (2 pcs) (8)
and retaining clips (2 pcs) (9) set to the side.
Section 6: Cable Prep and Crimp Directions (Excluding Single Pole)
6.
Retaining Clip
IF 1683 • 08/18
3. Environmental
Cover
C. To reassemble female plug:
9. Retaining
Clip
3. Environmental
Cover
A. To disassemble male plug:
8. Bushing
1.
3.
4. Coupling
Nut
2. Male Skirt
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
A. To disassemble female receptacle:
1.
1. Cable Adaptor
8. Brass
Washer
2. Female Skirt
B. To connect cable to female plug:
8. Bushing
8. Bushing
10. Insulator
Housing
REV.
7. Male Contact
9. Mechanical Clamp
7. Female Contact
F. Mounting to Ex “d” enclosure:
2.
5. Cable Gland
9. Retaining
Clip
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
Section 4: Installation Instructions for Single Pole Male In-line Plug
7.Basket
Weave
7.Basket
Weave 8. Bushing
Torque bolts to value found in Table 9.
Attach cover lanyard eyelet to one of the fasteners.
7.
2.520 (64)
2.992 (76)
For Ex “e” application, use the gasket and omit the o-ring.
1.
Clean all mating surfaces:
a. Back of square flange skirt (2)
b. Panel surfaces
GASKET, SQUARE FLANGE
c. Gasket (4)
d. Locknut (7)
0404145
C
e. Sealing washer (6) 2
1
3
2.
Place gasket (4) on back of square flange skirt (2).
3.
Install square flange skirt (2) through panel, aligning
screw holes.
4.
Install sealing washer (6), as required at back of panel
onto connector.
5.
Thread locknut (7) to panel.
6.
Tighten locknut (7) fully by hand so the connector is
pressed against the panel, compressing the gasket (4).
Using wrench, fully wrench tighten locknut (7). Install
four M5 bolts of appropriate length to go through
enclosure and secure with lock washers and nuts.
DIR NUMBER:
DO NOT SCALE DRAWING
A
in. (mm)
ØC
A B
Section 5: Installation Instructions for Single Pole Female In-line Receptacle
Shell
size
Prepare cables, cutting to length as needed.
Strip outer jacket to length per Table 8.
Strip individual conductors to length per Table 7.
If desired, label wires according to the location # on the
insert.
Install correct positioner per Table 10 onto crimping tool
based on pin size.
Adjust crimping tool knob to required setting based
on pin gauge for 16 gauge-10 gauge contacts.
Place stripped end of conductor into contact socket;
verify that between 1 and 3 mm of bare copper is
exposed between end of contact and insulation.
8.
9.
Place contact with wire into crimping tool and fully
squeeze tool until the contact is crimped and released.
Repeat Steps 5-8 for each wire and contact as
required.
*Follow crimp tool instructions from tool manual.
Brass Washer
Page 3
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 4
8
7
5
6
2
3
4
ZONE
NOTES:
1
NO.
DESCRIPTION
DATE
APPRD.
LTR. NO.
1.
Section 7: Contact Insertion Instructions (Excluding Single Pole)
Table 2. Cable Adapter Potting
D
D
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
1. Insert
Min.
potting
height ‘A’
Shell size
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
Max.
unpotted
length ‘B’
Min.
volume
(ml)
12
1.7 (42.2)
1.4 (35.6)
33
16
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
63
2. Contact
C
'B'
3. Insertion Tool
'D'
Mod II (Crimp Style)
Mod I (Pressure Style)
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Locate the conductor and related contact.
Insert conductor into the opened termination side
B
of the contact.
Tighten screw to torque value shown in Table 12.
Repeat for all contacts.
Section 8: Crimping Instructions for Single Pole Contacts
4.
Prepare cable, cutting to length as needed.
Strip outer jacket to length per Table 7.
Install correct die per Table 10 into crimping tool based
on pin size.
Place stripped end of conductor into contact socket;
verify that between 1 and 3 mm of bare copper is
exposed between end of contact and insulation.
1st Set Alignment Marks
5.
A
DIR NUMBER:
Place contact with wire into crimping tool, aligning
die faces with 1st set (see picture) of alignment
8
marks.
6.
Operate tool until the contact is crimped and tool
releases.
7.
Move crimped contact to 2nd set (see picture) of
alignment marks and repeat Step 6.
*Follow crimp tool instructions from tool manual.
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
6
Table 4. Chico
LiquidSeal5 Gel/Energize4Time (Hours)
Volume of compound poured (mL)
2nd Set Alignment Marks
102
181
28
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
209
Min.
potting
height ‘A’
Max.
B
unpotted
length ‘C’
Min.
volume
(ml)
12
1.7 (42.2)
0.375 (9.5)
33
16
1.7 (42.2)
0.375 (9.5)
63
20
1.7 (42.2)
0.375 (9.5)
102
1.7 (42.2)
A
0.375 (9.5)
181
0.375 (9.5)
209
24
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
in.
.X
.XX
.XXX
ANGLES
3
±
± .01
± .005
± 1.5 °
28
MATERIAL:
FINISH:
7
3.4 C(86.4)
3.4 (86.4)
Shell size
1020000000///
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
CCHSY-Template-D
1.
2.
3.
1.7 (42.2)
1.7 (42.2)
Table 3. Panel Mount Potting
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
SW_REV 08/2013
3.
Locate position No. 1 on back of insert (1).
Take correct numbered contact (2) (see Step 4, Section
6) and insert into position 1, pushing by hand until
feeling resistance. Complete installation by using correct
insertion tool (3) per Table 11 to press contact (2) until
hearing and feeling the contact “click” into place.
Repeat Steps 1 & 2 for each location # on the
insert (1). ***Even if a location is not being
used, a blank pin/socket must be inserted to
maintain environmental integrity.
20
24
DO NOT SCALE DRAWING
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
Material
... THICK
Finish
CODE ...
HEAT TREATMENT:
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
MM/DD/YYYY
REDRAWN DATE
DRAWN BY
CHECKED BY
APPROVED BY
Your Name
Your Name
Your Name
APPROVED BY
PATT. I.B.
IB
Title Line 1
TITLE
1.7 (42.2)Title Line 2
FIRST MADE FOR
SIZE
D
SCALE 3:2
Catalog Family
0000000
CODE IDENT. NO.
WT. 0.48 LB
2
REV.
rev
SHEET 1 OF 2
1
Temperature during potting °F (°C) - not recommended to pot below 50°F
50° (10°)
59° (15°)
68° (20°)
77° (25°)
86° (30°) or more
50
15/48
3.5/36
2.3/24
2/18
1.5/10
150
10.5/45
2.9/33
1.8/20
1.3/16
0.9/6
250
6.9/39
2.1/28
1.3/14
0.4/10
0.6/5
Section 9: Potting Instructions
A. Preparing Parts
1.
Ensure connector internals and conductors are free of
dirt, debris and grease/oil.
B. Compound Selection
1.
2.
For field or factory (controlled environment) installation,
Chico® LiquidSeal may be used. Storage temperature
and expiration dates are found on each individual
package (75 mL/400 mL).
For factory (controlled environment) installation only,
Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin may be
used.
a. Part 1 Resin Trade Name: 50-3150 FR
b. Part 2 Catalyst Trade Name: Catalyst 190
c. Manufacturer: Epoxies Etc.
d. Black color upon mixing
e. Refer to supplier instructions for storage, mixing
and usage information
f. Inspect epoxy resin for crystallization prior to
mixing
C. Preparing Compound
1.
2.
D. Pouring Compound
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IF 1683 • 08/18
Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), follow instructions
on package.
For Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin, follow
supplier’s instruction sheets for mixing ratio, mixing
instructions, storage and pouring temperatures, and
information on crystallization/settling.
Create mating connector set to verify contact
alignment prior to potting.
Align connector set vertically with open end of cable
adapter facing up.
Pour mixed compound into adapter until reaching
the fill depth; refer to potting Tables 2 & 3 for cable
adapter and panel mount adapter. Separate and wiggle
individual conductors to settle compound and fill again
if required.
Maintain assembly in vertical position until compound
has gelled.
Chico LiquidSeal gel and energizing gel (return to
service times are shown in Table 4.
Epoxies Etc. Flame Retardant Epoxy Resin requires 24
hours before installation and energizing.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 5
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 6
Table 9. Torque Values for Shell Component Assembly
Section 10: Maximum Allowable Amperage Calculation
Table 5. Maximum Current and Resistant Values
Shell size
WARNING
SHOCK HAZARD
Termination
style
Max.
current (A)
R - pin assy.
resistance (ohms)
23 AWG
Crimp
1 AMP
0.0218
16 AWG
Crimp
18 AMP
0.0053
13 AWG
Crimp
26 AMP
0.0028
12 AWG
Crimp
30 AMP
0.0021
10 AWG
Crimp
40 AMP
0.0013
10 AWG
Pressure
40 AMP
0.0014
Note: Maximum heat dissipation levels calculated at max.
ambient temperature rating of 55°C.
8 AWG
Crimp
55 AMP
0.00086
Formula:
Pin size
8 AWG
Pressure
50 AMP
0.0011
4 AWG
Crimp
90 AMP
0.00036
4 AWG
Pressure
73 AMP
0.00088
1/0
Pressure
130 AMP
0.00040
4/0
Pressure
198 AMP
0.00023
4/0
Pressure
252 AMP*
0.00010*
313 MCM
Crimp
502 AMP
0.0000515
350 MCM
Solder
290 AMP**
0.000072**
444 MCM
Crimp
722 AMP
0.0000414
535 MCM
Crimp
815 AMP
0.0000374
777 MCM
Crimp
1030 AMP
0.0000254
*252 amp and 0.000010 ohm rating is for C28-R44 insert only.
**290 amp and 0.000072 ohm rating is for C28-43 terminated
with 262 MCM cable or larger.
**Note: Quality of solder termination greatly affects resistance
value. Solder in accordance with J-STD-001.
Contact size
AWG
20.3
15
Metric gland (M25)
30.0
22
30
LH thread
40.5
Coupling nut
27.1
20
Metric gland (M40)
45.0
33
35
LH thread
47.5
Coupling nut
33.9
25
Metric gland (M50)
55.0
41
40
LH thread
54.0
Coupling nut
40.7
30
Metric gland (M63)
67.0
50
45
24
LH thread
61.0
Coupling nut
47.5
35
Metric gland (M75)
80.0
59
28
Panel mount
M5 panel bolt
5.4
4
Mechanical clamp
Clamp bolts
3.4
2.5
All sizes
Coupling nut set screw*
10.8
8.0
W - max. wattage at 55°C
12
7.4
16
13.5
20
15.6
23 AWG
CH300-25 A
CH682-1
16 AWG
CH300-25 A
CH682-1
13 AWG
CH300-25 A
CH684-1 socket
CH683-1 pin
12 AWG
CH300-25 A
CH684-1 socket
CH683-1 pin
10 AWG
CH300-25 A
CH684-1
8 AWG
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15520 / 21
4 AWG
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15513 / 37
313 MCM
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15512 / 76
24
16.1
C24
27.1
28
22.6
Contact size
Jacket strip length
(multi-conductor cable)
mm
inches
mm
Crimp tool
Positioner/die #
23
0.26
0.586
12.88
16
1.3
0.586
12.88
12 shell
1.70
63.50
444 MCM
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15505 / 99H
13
2.62
0.585
12.85
16 shell
4.50
114.30
535 MCM
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15515 / 106H
12
3.3
0.585
12.85
20 shell
4.75
120.65
777 MCM
13100A T&B 14 ton hydraulic crimper head or equivalent
15504 / 115H
10
5.3
0.668
14.96
24 shell
5.00
127.00
8
8.4
0.839
19.30
28 shell
5.00
127.00
4
22
0.896
22.76
1/0
53
1.417
35.99
4/0
107
1.425
36.20
313 MCM
159
1.85
44.45
444 MCM
227
1.85
44.45
535 MCM
273
1.85
44.45
777 MCM
394
1.85
44.45
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
*All shell sizes use a SAE
1/8 inch hexagon key per
ASME B18.3.
Table 10. Contact Crimping Tools and Dies
Table 8. External Cable Jacket Strip Length
inches
25
Coupling nut
20
Table 6. Maximum Heat Dissipation Per Connector
Conductor strip length
(mm2 eqv.)
English values (ft.-lb.)
34.0
16
D: Total heat dissipation per shell [watts]
W: Total heat dissipation per set of contacts of the
same size / gauge [watts] and same current [amps]
I: Expected current per contact not to exceed the
max. current outlined in Table 5 [amps]
R: Contact resistance [ohms]
N: Number of conductors
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Watt Values (Table 8)
Section 11: Table References
Table 7. Conductor Strip Lengths
Metric (N-m)
12
Maximum total amperage per shell is limited by the
temperature threshold of the internal components. Maximum
amperages in Table 5 may change when multiple contacts are
used in one shell. If using multiple conductors, the dissipated
heat [watts] should not exceed the levels in Table 6. The
formula below can be utilized to calculate dissipated heat.
Shell size
Thread
LH thread
*T&B tool part numbers not available through Crouse-Hinds.
Table 11. Contact Insertion and Removal Tools
Removal
Contact size
Page 7
Tool part no.
Insertion
Tool part no.
Table 12. Mod I – Pressure Contact Torque
Requirements
Contact/conductor size/
AWG (mm)
Torque req.
in./lbs. (N-m)
8
CH 2-8250
CH 1265
4/0 (120.00)
100 (11.3)
10
CH 2-8250
CH 1205
1/0 (50.00)
50 (5.7)
12
CH 2-8250
CH 1000-12
#4 (25.00)
20 (2.3)
13
CH 2-8250
CH 1000-16
#8 (10.00)
15 (1.7)
16
CH 2-8250
CH 1000-16
#10 (6.00)
15 (1.7)
23
CH 2-8250
CH 1000-16
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 8
Section 12: Maintenance Information
Electrical and mechanical inspection of all components must
be performed on a regularly scheduled basis, determined by
the environment and frequency of use. It is recommended that
inspection be performed a minimum of once a year.
4.
1.
2.
In addition to these required maintenance procedures,
we recommend an Electrical Preventative Maintenance
Program as described in the National Fire Protection
Association Bulletin NFPA No. 70B.
3.
5.
Inspect contact crimp locations for security.
Clean exterior surfaces, making sure nameplates remain
legible.
Check tightness of all shell parts before using.
Check contacts for signs of burning or arcing and
replace if necessary.
Check shell parts for damage to threads and skirts and
replace if necessary.
Section 13: Certifications
In-line
Potted Panel Mount
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C to +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C to +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Standards
Standards
•
•
•
•
•
•
•
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Section 14: Conditions of Use
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Connectors must be installed per manufacturer’s
instructions IF 1683.
Flame path lengths are greater than those specified in
Table 8 of IEC 60079-1.
The gap on the cylindrical joint is lower than those
specified in Table 8 of IEC 60079-1.
It is the responsibility of the user to maintain
satisfactory earthing of the equipment.
When installed, there should be adequate protection
from overloading.
Plug/receptacle covers are to be fitted when the
connectors are not mated.
Wire used must be rated for ambient temperatures of
at least 95°C.
8.
9.
10.
11.
Voltage ratings of the wire used must be greater than
the maximum working voltage of the equipment.
Grub screws on coupling nut and female cover must
always be fully tightened and secured.
Entry to the enclosure must be made by suitably
certified Ex d llC Gb and Ex tb llC Db IP68 cable gland.
For the type “Ex de” panel mount version, the
connector must be installed only on certified type
“Ex e” or “Ex d” enclosures with flat surfaces. The
end-user is responsible for maintaining appropriate
spacings in the installation of the “Ex e” box.
Eaton.com/recycling
All statements, technical information and recommendations contained herein are based on information and tests we believe
to be reliable. The accuracy or completeness thereof are not guaranteed. In accordance with Eaton’s Crouse-Hinds Division’s
“Terms and Conditions of Sale,” and since conditions of use are outside our control, the purchaser should determine the
suitability of the product for his intended use and assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Page 9
Eaton’s Crouse-Hinds Division
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208
Copyright © 2018
IF 1683
Revision 5
Revised 08/18
Supersedes 08/16
Roughneck™
Sección 2: Instrucciones para la instalación del receptáculo hembra integrado de clavijas
múltiples y brida cuadrada
Conector de clavijas múltiples para áreas peligrosas (EX)
7.Basket
Weave 8. Bushing
IF 1683
Información de instalación y mantenimiento para la Línea de productos CEX
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Si cualquier pieza del conector o receptáculo faltara,
estuviese rota o presentara signos de deterioro, SUSPENDA
SU USO INMEDIATAMENTE para evitar descargas eléctricas
o electrocución. Reemplace por la pieza de repuesto
adecuada antes de continuar con el servicio.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Para evitar descargas eléctricas o electrocución, la
alimentación de energía debe estar APAGADA antes y durante
la instalación y el mantenimiento. Los procedimientos de
instalación y mantenimiento deben ser realizados por un
electricista capacitado y competente.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
No separe el conector y el receptáculo mientras estén
energizados.
6. Resilient Insert
Para evitar descargas eléctricas o electrocución, no se
deben utilizar conectores con clavijas macho como fuente de
alimentación porque el usuario podría entrar en contacto con
contactos u otros componentes energizados.
10. Sealing
Washer
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
9. Mechanical
Clamp
Los tornillos de fijación son una parte integral de la
protección contra explosiones y deben estar bien ajustados
mientras los productos estén en uso.
1.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
ZONE
NO.
1
DESCRIPTION
INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
DATE
1/24/2014
APPRD.
PSB
1. Cable Adaptor
2. Female Skirt
8. Bushing
3. Environmental
Cover
5.
A. Para desmontar el receptáculo hembra integrado:
2.
Las cubiertas deben estar instaladas mientras no esté en
uso y estas deben estar completamente acopladas entre sí
mientras que el conector y el receptáculo estén acoplados
para proteger la integridad del dispositivo.
Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde hembra (2).
Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
1.
B. Para conectar un cable al receptáculo hembra integrado:
Sección 1: Instrucciones de instalación para Conectores macho de clavijas múltiples
1.
2.
8. Bushing
3.
4.
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
6. Resilient Insert
2A.
Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido
estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre
(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la
longitud necesaria.
Prepare el cable y los conductores individuales según las
instrucciones de la sección 6.
Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.
Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en el
borde hembra (2). Determine el orificio 1 para la clavija en el
inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto.
Siga las instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.
2B.
3A.
3B.
3C.
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
1. Cable Adaptor
4. Coupling
Nut 2. Male Skirt
Continúe llenando los orificios restantes
del inserto con las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS
ORIFICIOS DE INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE
LLENOS CON CLAVIJAS.
C. Para reensamblar el receptáculo hembra integrado:
LTR. NO.
IC-ECN001187
Sección 10 de Referencia para el cálculo máximo de disipación de calor, antes de la instalación
7.Basket
Weave
5. Cable Gland
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde hembra (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verifique que el borde hembra (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de
cable (1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9.
Verifique que la arandela obturadora (10) esté colocada
entre el casquillo prensacable y el adaptador de cable.
Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector con encapsulado según la sección 9.
Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
suficientemente fuerte como para apretar el buje (8)
firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.
Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Sección 3: Instrucciones para la instalación del receptáculo del montaje en el panel
3. Environmental
Cover
7. Lock
Nut
A. Para desmontar el conector macho:
1.
2.
3.
Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco
de goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2)
(rosca izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la
cubierta protectora (3) en el borde macho (2).
Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta
protectora (3).
6.
2.
3.
4.
5.
Pase el cable a través del casquillo prensacable (5) o tejido
estilo cesta (7) y forre (8) o abrazadera mecánica (9) y forre
(8). Luego, páselo a través del adaptador de cable (1) y la
tuerca de acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.
Prepare el cable y los conductores individuales según las
instrucciones de la sección 6.
Termine los conductores de las clavijas según la sección 6.
Confirme que el inserto elástico (6) esté bien colocado en
el borde macho (2).
Determine el orificio 1 para la clavija en el inserto y presione la clavija deseada hacia el interior del inserto. Siga las
instrucciones de inserción de las clavijas de la sección 7.
1.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
IF 1683 • 08/18
2. Square Flange Skirt
C. Para reensamblar el conector macho:
B. Para conectar el cable al conector macho:
1.
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
Continúe llenando los orificios restantes del inserto con
las clavijas. ADVERTENCIA: TODOS LOS ORIFICIOS DE
INSERCIÓN DEBEN ESTAR TOTALMENTE LLENOS CON
CLAVIJAS.
Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta
protectora (3).
Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7) llene
el conector con encapsulado según la sección 9.
Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica (9)
en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo suficientemente fuerte como para apretar el casquillo (8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave completamente.
Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 1
6. Sealing Washer
5. O-ring
3. Environmental Cover
A. Dimensiones de instalación para el montaje del panel
de referencia en la Tabla 1.
B. Para desmontar el receptáculo de montaje en el
panel:
1.
Coloque el borde de la brida cuadrada (2) en el tornillo
de banco de goma o aluminio con la parte superior de
la cubierta ambiental (3) hacia el suelo. Desenrosque el
adaptador de montaje en el panel (1) (rosca izquierda) del
borde de la brida cuadrada (2) manteniendo la cubierta
ambiental (3) en el borde de la brida cuadrada (2).
C. Para conectar el cable al receptáculo de montaje
en el panel:
1.
Pase el cable a través del adaptador de montaje en el panel
(1) hasta la longitud necesaria.
IF 1683 • 08/18
2.
3.
Si se utiliza el cable multi-conductor, prepare el cable y
los conductores individuales según las instrucciones de
la sección 6. Si se utiliza el cable del conductor individual,
prepare el cable y conductores individuales según las
instrucciones de la sección 8.
Terminar múltiples conducta o cable al insertar según la
sección 6. Si termina el cable de conductor individual, siga
las instrucciones de la sección 8.
D. Para reensamblar el receptáculo de montaje en el
panel:
1.
2.
Enrosque el adaptador del montaje de panel (1) en el borde
de la brida cuadrada (2) y apriete los valores de torsión que
se encuentran en la tabla 9.
Llene el conector con el encapsulado según la sección 9.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 2
3
1
2
D
Tabla 1. Dimensiones de Instalación del Montaje en el Panel
A
B
A
in (MM)
BC
in (MM)
C (ROSCA DEL MONTAJE EN EL PANEL)
PARA EX d
C - in (MM)
(TAMAÑO DEL ORIFICIO
CLR) PARA EX e
12
2.25 (57.2)
1.65 (42)
M40-1.5-6G
1.614 (41)
16
2.626 (66.7)
2.05 (52)
M50-1.5-6G
2.008 (51)
20
3.0 (76.2)
2.44 (62)
M63-1.5-6G
2.520 (64)
ØC
A B
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
12
16
20
24
2.25 (57.2)
2.626 (66.7)
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
1.65 (42)
2.05 (52)
2.44 (62)
2.83 (72)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
M40-1.5-6G
M50-1.5-6G
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
1.614 (41)
2.008 (51)
2.520 (64)
2.992 (76)
B
24
3.5 (88.9)
2.83 (72)
M75-1.5-6G
2.992 (76)
28
4.0 (101.6)
3.23 (82)
M90-1.5-6G
3.582 (91)
E. Montaje para el alojamiento Ex “e”:
7.
Para la aplicación Ex "e" utiliza la junta y omite la junta tórica.
1.
Limpie todas las superficies de acoplamiento
a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2)
b. Superficies del panel
GASKET, SQUARE FLANGE
c. Junta (4)
0404145
d. Tuerca de seguridad (7)
C
e. Arandela obturadora (6)2
1
3
2.
Coloque la junta (4) en la parte posterior del borde de la
brida cuadrada (2)
3.
Instale el borde de la brida cuadrada (2) a través del panel,
alineando los agujeros de tornillo
4.
Instale la arandela obturadora (6), según sea requerido en la
parte posterior del panel en el conector
5.
Enrosque la tuerca de seguridad (7) al panel
6.
Ajuste bien la tuerca de seguridad (7) con la mano de
manera que el conector se presione contra el panel,
comprimiendo la junta (4). Utilice una llave, apriete bien la
tuerca de fijación (7) Instale cuatro tornillos M5 de longitud
apropiada que pase por el cerramiento y asegure con
arandelas de presión y tuercas. Pernos de torque con el
valor encontrado en la tabla 9.
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
MATERIAL:
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
DO NOT SCALE DRAWING
Tamaño
del
armazón
HEAT TREATMENT:
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
01/24/2013
TITLE
REDRAWN DATE
DRAWN BY
T. DALY
CHECKED BY
ADL
APPROVED BY
PSB
FIRST MADE FOR CEX
SIZE
CODE IDENT. NO.
APPROVED BY
PATT. I.B.
IB
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
SHEET 2 OF 2
7.Basket
Weave 8. Bushing
1. Cable Adaptor
9. Mechanical
Clamp
A
Para la aplicación Ex "d" utiliza la junta tórica y omite la junta.
1.
Limpie todas las superficies de acoplamiento
a. Parte posterior del borde de la brida cuadrada (2)
3
b. Superficies del panel
c. junta tórica (5)
2.
Una vez que la junta tórica (5) se instale en la parte posterior
de la ranura del receptáculo (2), pase el receptáculo de la
brida cuadrada en el alojamiento Ex "d".
3.
Pase el conjunto de conector en el panel hasta el punto que
la junta tórica (5) comience a comprimir.
4.
Siga enroscando el conector en el alojamiento hasta que ya
no sea posible hacerlo con la mano.
5.
Enrosque el conector para alinear con el siguiente conjunto
de orificios de pernos
6.
Fije el conector al alojamiento usando sujetadores M5, y
torque con valor encontrado en la tabla 9.
7.
Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los
elementos de fijación.
4. Coupling
Nut
2. Male Skirt
11. Insulator
Housing
8. Brass
Washer
9. Retaining
Clip
2.
3.
4.
Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde macho (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde macho (2).
Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y coloque
el borde macho (2) en el tornillo de banco; sujete por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia hacia abajo.
Desenrosque la tuerca de acoplamiento (4) de la cubierta
protectora (3).
Retire el conjunto de contacto macho (7), la arandela de latón
(8) y la abrazadera de retención (9) a un lado.
1.
2.
3A.
3B.
4A.
B. Para conectar el cable al conector macho:
1.
2.
3.
4.
5.
Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego,
páselo a través del adaptador de cable (1) y la tuerca de
acoplamiento (4) hasta la longitud necesaria.
Prepare el cable y engarce el contacto macho (7) según las
instrucciones de la sección 8.
Deslice la cubierta de aislamiento (11) sobre el contacto
engarzado.
Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de
retención (9) para asegurar el contacto macho (7) en la cubierta
de aislamiento (11).
Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de
aislamiento (11) con la muesca del borde macho (2); luego
inserte la cubierta de aislamiento (11) completamente en el
borde macho (2).
2.
3.
4B.
4C.
2A.
2B.
3A.
Pase el cable a través del casquillo prensacable (5). Luego,
páselo a través del adaptador de cable (1) hasta la longitud
necesaria.
Prepare el cable y engarce el contacto hembra (7) según
las instrucciones de la sección 8.
Instale la abrazadera de retención (9), luego la arandela de
latón (8) en la primera muesca del contacto hembra (7) más
cercana al cable engarzado.
Deslice la cubierta de aislamiento (10) sobre el contacto
engarzado.
Instale la arandela de latón (8), luego la abrazadera de
retención (9) en la segunda muesca más lejana del cable
para asegurar el contacto hembra (7) en la cubierta de
aislamiento (10).
Alinee la ranura de posicionamiento de la cubierta de
aislamiento (10) con la muesca del borde hembra (2); luego
inserte la cubierta de aislamiento (10) completamente en el
borde hembra (2).
3B.
3C.
Enrosque el adaptador de cable (1) en el borde hembra
(roscas izquierdas). Enrosque completamente en el hombro
con el valor de torsión especificado en la Tabla 9.
priete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
A
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector según la sección 9.
Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
suficientemente fuerte como para apretar el buje (8)
firmemente contra el cable. Apriete bien con la llave.
Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Gancho retenedor
Arandela de latón
B3 – Instalación de la arandela y la abrazadera de retención
Sección 6: Preparación del cable e instrucciones de engarzamiento (no incluye monopolar)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Coloque el adaptador de cable (1) en un tornillo de banco de
goma o aluminio. Desenrosque el borde hembra (2) (rosca
izquierda) del adaptador de cable (1); mantenga la cubierta
protectora (3) en el borde hembra (2).
Retire el adaptador de cable (1) del tornillo de banco y
coloque el borde hembra (2) en el tornillo de banco; sujete
por la cubierta protectora (3) con la etiqueta de advertencia
hacia abajo.
Retire el conjunto de contacto hembra (7), la arandela de
latón (2 piezas) (8) y la abrazadera de retención (2 piezas)
(9) a un lado.
B. Para conectar el cable al conector hembra:
6.
Enrosque la tuerca de acoplamiento (4) en la cubierta
protectora (3).
Enrosque el adaptador de cable (1) (rosca izquierda) en el
borde macho (2) y apriete con el valor de torsión indicado
en la Tabla 9. Verifique que el borde macho (2) esté
completamente enroscado en el hombro del adaptador de
cable (1) para garantizar la integridad ambiental.
Apriete el casquillo prensacable (5) en el adaptador de cable
(1) según el valor de torsión indicado en la Tabla 9. Verifique
que la arandela obturadora (10) esté colocada entre el
casquillo prensacable y el adaptador de cable.
Termine de instalar el casquillo prensacable al cable de
acuerdo a las instrucciones del fabricante del casquillo
prensacable.
Si utiliza abrazadera mecánica (9) o tejido estilo cesta (7)
llene el conector según la sección 9.
Atornille el tejido estilo cesta (7) o abrazadera mecánica
(9) en el extremo del adaptador de cable (1). Atorníllelo
suficientemente fuerte como para apretar el casquillo
(8) firmemente contra el cable. Apriete con la llave
completamente.
Para la abrazadera mecánica, apriete los tornillos de
abrazadera de cordón al torque encontrado en la tabla 9.
Gancho retenedor
IF 1683 • 08/18
3. Environmental
Cover
1.
5.
C. Para reensamblar el conector macho:
1.
8. Bushing
C. Para reensamblar el conector hembra:
4.
3. Environmental
Cover
A. Para desmontar el conector macho:
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
2. Female Skirt
1.
3.
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
8. Brass
Washer
A. Para desmontar el receptáculo hembra:
1.
8. Bushing
8. Bushing
10. Insulator
Housing
REV.
7. Male Contact
9. Mechanical Clamp
7. Female Contact
Coloque el ojal del cordón de la cubierta a uno de los
elementos de fijación.
F. Montaje para el alojamiento EX “d” :
2.
5. Cable Gland
9. Retaining
Clip
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
Sección 4: Instrucciones de instalación para conectores macho monopolares integrados
7.Basket
Weave
Sección 5: Instrucciones de instalación para receptáculos hembra monopolares integrados
Prepare los cables, córtelos a la longitud necesaria.
Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la Tabla 8.
Pele los conductores individuales hasta la longitud indicada en
la Tabla 1.
Si lo desea, etiquete los cables de acuerdo con su número de
localización en el inserto.
Tome la tenaza engarzadora según indica la Tabla 10 e instale
el posicionador correcto en función del tamaño de la clavija
engarzada.
Ajuste la perilla de la tenaza engarzadora según se requiera
en función del calibre de la clavija, para los contactos calibre
16-calibre 10.
Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del casquillo
de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm de cobre
expuesto entre el extremo del contacto y el aislamiento.
8.
Coloque el contacto con el cable en la herramienta engarzadora y apriete la herramienta completamente hasta que el
contacto esté engarzado y suelte.
Repita los pasos 5-8 para cada cable y contacto según sea
necesario.
*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.
9.
Arandela de latón
Página 3
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 4
8
7
5
6
2
3
4
ZONE
NOTES:
1
NO.
DESCRIPTION
DATE
APPRD.
LTR. NO.
1.
D
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
1.
Inserto
1. Insert
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
Tamaño del
armazón
Mín.
Encapsulamiento
Altura ‘A’
Máx
Encapsulado
Altura ‘B’
Mín.
Volumen
(ml)
12
1.7 (42.2)
1.4 (35.6)
33
16
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
63
20
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
102
24
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
181
28
1.7 (42.2)
3.4 (86.4)
209
2.
2.Contact
Contacto
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
C
'B'
3. Herramienta
de3.inserción
Insertion Tool
'D'
Mod. II (estilo engarzado)
Mod. I (estilo de presión)
1.
2.
1.
2.
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
Coloque el conductor y el contacto relacionado.
Inserte el conductor en el lado de la terminación
B
abierta del contacto.
Ajuste el tornillo al valor de torsión que se
muestra en la Tabla 12.
Repita para todos los contactos.
3.
4.
Tabla 3. Encapsulado del montaje
del panel
B
A
DIR NUMBER:
Sección 8: Instrucciones de engarce para contactos monopolares
3.
4.
Prepare el cable, córtelo a la longitud necesaria.
Retire la camisa externa hasta la longitud indicada en la
Tabla 7.
Tome la tenaza engarzadora según se indica en la Tabla 10 e
instale el troquel correcto en función del tamaño de la clavija
que va a engarzar.
Coloque el borde desprovisto del conductor dentro del
casquillo de contacto, verifique que haya entre 1 y 3 mm
de cobre expuesto entre el extremo del contacto y el
aislamiento.
Primer conjunto de
marcas de alineación
Mín.
Encapsulamiento
Altura ‘A’
Máx
Encapsulado
Longitud ‘C’
Mín.
Volumen
(ml)
12
1.7 (42.2)
0.375 (9.5)
33
16
1.7 (42.2)
0.375 (9.5)
5.
6.
7.
Coloque el contacto con el cable en la tenaza engarzadora;
alinee las caras del troquel con el primer conjunto de 8marcas
de alineación (ver la imagen).
Accione la herramienta completamente hasta que el contacto
esté engarzado y suelte.
Mueva el contacto engarzado hacia el segundo conjunto (ver la
imagen) de marcas de alineación y repita el paso 6.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
5
6
4
3
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
MATERIAL:
Material
... THICK
Finish
CODE ...
24
HEAT TREATMENT:
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
MM/DD/YYYY
TITLE
CHECKED BY
APPROVED BY
Your Name
Your Name
Your Name
APPROVED BY
2
IB
FIRST MADE FOR
Catalog Family
1.7
D (42.2)
SIZE
SCALE 3:2
102
Title Line 2
REDRAWN DATE
DRAWN BY
PATT. I.B.
28
0.375 (9.5)
1.7 (42.2) Title Line 1
CODE IDENT. NO.
WT. 0.48 LB
0000000 0.375
rev
1.7 (42.2)
(9.5)
181
0.375 (9.5)
209
REV.
SHEET 1 OF 2
1
Tabla 4. Chico LiquidSeal Tiempo de Gel/Energizar (Horas)
*Siga las instrucciones del manual de la herramienta engarzadora.
Segundo conjunto de
marcas de alineación
TOLERANCES
20
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
7
63
A
1020000000///
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
CCHSY-Template-D
1.
2.
Tamaño del
armazón
SW_REV 08/2013
3.
Determine la posición n.° 1 en la parte posterior del inserto (1).
Tome el contacto con el número correcto (2) (vea el paso 4 de
la Sección 6) e insértelo en la posición 1; presione con la mano
hasta sentir resistencia. Complete la instalación mediante la
herramienta de inserción (3) correcta según indica la Tabla 11
(2) para presionar el contacto (2) hasta escuchar y sentir que
este hace "clic" en posición.
R
epita los pasos 1 y 2 para cada número de orificio en el inserto
(1). ***Incluso si no se está utilizando un orificio, se debe
insertar una clavija/casquillo sin conexión para mantener la
integridad ambiental
C
DO NOT SCALE DRAWING
Sección 7: Instrucciones de inserción del contacto (no incluye monopolar)
Tabla 2. Encapsulado del adaptador del
D
cable
Temperatura durante el encapsulado ° F (° C) °F (° C) - no se recomienda encapsular
por debajo de 50°F
Volumen del compuesto vertido (ml)
50° (10°)
59° (15°)
68° (20°)
77° (25°)
86° (30°) o más
50
15/48
3.5/36
2.3/24
2/18
1.5/10
150
10.5/45
2.9/33
1.8/20
1.3/16
0.9/6
250
6.9/39
2.1/28
1.3/14
0.4/10
0.6/5
Sección 9: Instrucciones del encapsulado
A. Preparación de piezas
1.
Asegure que los conectores internos y los conductores estén
libres de suciedad, escombros y grasa/aceite.
B. Selección de compuesto
1.
Para la instalación en campo o en fábrica (entorno controlado),
se puede usar Chico® LiquidSeal. En cada paquete individual
(75 mL/400 mL) se puede encontrar las temperaturas de
almacenamiento y las fechas de vencimiento.
2.
Solo para la instalación en fábrica (entorno controlado), se
puede usar la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies
Etc.
a. Parte 1 Nombre comercial de la resina: 50-3150 FR
b. Parte 2 Nombre comercial del catalizador: Catalyst 190
c. Fabricante: Epoxies Etc.
d. Color negro al mezclar
e. Consulte las instrucciones del proveedor para obtener la
información de almacenamiento, mezcla y uso
f. Inspeccione la resina epoxy para la cristalización antes
de mezclar
C. Preparación de compuesto
1.
Chico LiquidSeal (75 mL/400 mL), siga las instrucciones en
el paquete.
2.
Para la Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc, siga
IF 1683 • 08/18
las hojas de instrucciones del proveedor para la proporción
de mezcla, instrucciones de mezcla, temperaturas de
almacenamiento y de vertido, e información de cristalización/
sedimentación.
D. Vertido del compuesto
1.
Crea el conector de acoplamiento fijado para verificar la
alineación de contacto antes del encapsulado.
2.
Alinee el conector fijado verticalmente con el extremo abierto
del adaptador de cable hacia arriba.
3.
Vierta el compuesto mixto en el adaptador hasta alcanzar
la profundidad de relleno, referido en las tablas 2 y 3 del
encapsulado para el adaptador de cable y el adaptador
de montaje del panel. Separe y mueva los conductores
individuales para resolver el compuesto y llenar nuevamente
si es necesario.
4.
Mantenga el montaje en posición vertical hasta que el
compuesto se haya gelificado.
5.
Los tiempos del gel y gel energizante (regrese al servicio)
Chico LiquidSeal se muestran en la tabla 4.
6.
La Resina Resistente al Fuego Exposy de Epoxies Etc requiere
24 horas antes de la instalación e impulso.
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 5
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 6
Tabla 9. Valores de torsión para el ensamblaje de componentes del armazón
Sección 10: Cálculo del amperaje máximo permisible
Tamaño del armazón
Tabla 5. Valores máximos de corriente y resistencia
Tamaño
de la
clavija
Estilo de
terminación
Corriente
máxima
(A)
R - Resistencia del
ensamblaje de
clavija (ohms)
23 AWG
16 AWG
Engarzado
1 AMP
0.0218
Engarzado
18 AMP
0.0053
13 AWG
Engarzado
26 AMP
0.0028
12 AWG
Engarzado
30 AMP
0.0021
10 AWG
Engarzado
40 AMP
0.0013
10 AWG
Presión
40 AMP
0.0014
8 AWG
Engarzado
55 AMP
0.00086
8 AWG
Presión
50 AMP
0.0011
4 AWG
Engarzado
90 AMP
0.00036
4 AWG
Presión
73 AMP
0.00088
1/0
Presión
130 AMP
0.00040
4/0
Presión
198 AMP
0.00023
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
4/0
Presión
252 AMP*
0.00010*
Engarzado
502 AMP
0.0000515
350 MCM
Soldadura
290 AMP**
0.000072**
34.0
20
Fórmula: D: Disipación total de calor por armazón [vatios]
W: Disipación total de calor por conjunto de contactos
del mismo tamaño / calibre [vatios] y misma corriente
[amps]
I: La corriente prevista por contacto no debe exceder la
corriente máxima indicada en la Tabla 5 [amps]
R: Resistencia del contacto [ohmios]
N: Número de conductores
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Valores de vatios (Tabla 8)
24
28
Tabla 6. Disipación máxima de calor por conector
25
Tuerca de acoplamiento
20.3
15
Casquillo métrico (M25)
30.0
22
Rosca izquierda
40.5
30
Tuerca de acoplamiento
27.1
20
Casquillo métrico (M40)
45.0
33
Rosca izquierda
47.5
35
Tuerca de acoplamiento
33.9
25
Casquillo métrico (M50)
55.0
41
Rosca izquierda
54.0
40
Tuerca de acoplamiento
40.7
30
Casquillo métrico (M63)
67.0
50
Rosca izquierda
61.0
45
Tuerca de acoplamiento
47.5
35
59
Casquillo métrico (M75)
80.0
Montura de panel
Perno de panel M5
5.4
4
Abrazadera mecánica
Pernos de sujeción
3.4
2.5
Todos los tamaños
Se acoplan con tornillos de fijación
de tuerca*
10.8
8.0
*Todos los tamaños de
armazón utilizan una
llave hexagonal de 1/8
in SAE según ASME
B18.3.
722 AMP
0.0000414
Engarzado
815 AMP
0.0000374
12
7.4
Engarzado
1030 AMP
0.0000254
16
13.5
20
15.6
24
16.1
C24
27.1
23 AWG
CH300-25 A
CH682-1
28
22.6
16 AWG
CH300-25 A
CH682-1
13 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Casquillo CH6831 Clavija
12 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Casquillo CH6831 Clavija
10 AWG
CH300-25 A
CH684-1
8 AWG
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15520 / 21
4 AWG
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15513 / 37
Engarzado
535 MCM
777 MCM
*La calificación de 252 amp y 0.000010 ohm es únicamente para el
inserto C28-R44.
**La calificación de 290 amp y 0.000072 ohm es para el C28-43 que
termina con el cable 262 MCM o superior.
**Nota: La calidad de la terminación para la soldadura afecta
enormemente el valor de resistencia. Soldadura de conformidad con
J-STD-001.
W - Vatiaje máximo @55°C
Valores ingleses (pies -lb)
Tamaño del armazón
444 MCM
Tabla 10. Tenazas engarzadoras de contactos y troqueles
Tamaño del
contacto
Sección 11: Tabla de referencias
Tabla 7. Longitud del conductor desprovisto
Tamaño del contacto
(mm2 eqv)
Longitud del conductor desprovisto
pulgadas
mm
23
0.26
0.586
12.88
16
1.3
0.586
12.88
13
2.62
0.585
12.85
12
3.3
0.585
12.85
10
5.3
0.668
14.96
8
8.4
0.839
19.30
4
22
0.896
22.76
1/0
53
1.417
35.99
4/0
107
1.425
36.20
313 MCM
159
1.85
444 MCM
227
1.85
535 MCM
273
1.85
777 MCM
394
1.85
IF 1683 • 08/18
16
Métrica (Nm)
Nota: Niveles de disipación máxima de calor calculados a un rango
máximo de temperatura ambiente de servicio de 55°C.
313 MCM
AWG
12
El amperaje máximo total por armazón está limitado por el umbral
de temperatura de los componentes internos. Los amperajes
máximos en la Tabla 5 pueden cambiar cuando se utilizan contactos
múltiples en el armazón. Si usa conductores múltiples, el calor
disipado [vatios] no debe exceder los niveles indicados en la Tabla
6. La fórmula a continuación se puede usar para calcular el calor
disipado.
Rosca
Rosca izquierda
Tabla 8. Longitud de la camisa de
cable desprovista
Longitud de la camisa desprovista
(Cable de conductores múltiples)
pulgadas
mm
N. de troquel/
posicionador
Herramienta engarzadora
12 armazón
1.7
63.50
313 MCM
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15512 / 76
16 armazón
4.5
114.30
444 MCM
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15505 / 99H
20 armazón
4.75
120.65
535 MCM
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15515 / 106H
24 armazón
5
127.00
777 MCM
Cabezal de engarzadora hidráulica de 14 toneladas 13100A T&B o equivalente
15504 / 115H
28 armazón
5
127.00
*Los números de piezas de la herramienta T&B no están disponibles en Crouse-Hinds.
Tabla 11. Herramientas de inserción y extracción de contactos
Desmontaje
Inserción
44.45
Tamaño del
contacto
N.° de pieza de la
herramienta
N.° de pieza de la
herramienta
44.45
8
CH 2-8250
CH 1265
13
CH 2-8250
CH 1000-16
44.45
10
CH 2-8250
CH 1205
16
CH 2-8250
CH 1000-16
44.45
12
CH 2-8250
CH 1000-12
23
CH 2-8250
CH 1000-16
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 7
IF 1683 • 08/18
Tamaño del
contacto
Desmontaje
Inserción
N.° de pieza de la
herramienta
N.° de pieza de la herramienta
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 8
Tabla 12. Mod. I – Requisitos de torsión de contacto de
presión
Contacto/tamaño de
conductor/AWG (mm)
Torsión necesaria in/lb
(N-m)
4/0 (120.00)
100 (11.3)
1/0 (50.00)
50 (5.7)
#4 (25.00)
20 (2.3)
#8 (10.00)
15 (1.7)
#10 (6.00)
15 (1.7)
Sección 12: Información del mantenimiento
4.
Revise los contactos en busca de señales de quemaduras o
formación de arcos, y reemplácelos de ser necesario.
Revise las piezas del armazón para detectar daños en roscas
y bordes, y reemplácelos de ser necesario.
Además de estos procedimientos de mantenimiento necesarios,
se recomienda un Programa de mantenimiento eléctrico
preventivo como se describe el Boletín de la Asociación Nacional
de Protección Contra Incendios, NFPA n.° 70B.
Se debe ser realizar una inspección eléctrica y mecánica de todos
los componentes sobre una base regular programada, determinada
en función del medio ambiente y de la frecuencia de uso. Se recomienda que se realice una inspección por lo menos una vez al año.
1.
2.
3.
5.
Por seguridad, inspeccione las ubicaciones de los contactos
engarzados.
Limpie las superficies exteriores y verifique que las placas de
identificación aún sean legibles.
Verifique la estanqueidad de las piezas del armazón antes
de su uso.
Sección 13: Certificaciones
En línea
Montaje del panel encapsulado
•
•
•
•
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C a +55°C
IP68, NEMA 4X
•
IP66, NEMA 6P
•
•
•
•
•
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60°C a +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Estándares
Estándares
•
•
•
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
•
•
•
•
1.
Los conectores se deben instalar según las instrucciones
del fabricante IF1683.
Las longitudes de trayectoria de la llama son mayores que
las especificadas en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.
La separación de la junta cilíndrica es menor que la
especificada en la Tabla 8 de la norma IEC 60079-1.
Es responsabilidad del usuario mantener la puesta a tierra
adecuada para el equipo.
Cuando esté instalado, debe haber protección adecuada
contra sobrecargas.
Las cubiertas de las clavijas/los receptáculos se deben
colocar cuando no hay conectores acoplados.
El cable utilizado debe tener clasificación para temperaturas
ambiente de al menos 95°C.
Los índices de voltaje del cable utilizado deben ser mayores
al voltaje máximo de operación del equipo.
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Sección 14: Condiciones de uso
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Los tornillos prisioneros en la tuerca de acoplamiento y
la cubierta hembra deben estar siempre bien apretados y
asegurados.
La entrada al alojamiento debe estar debidamente
certificada por casquillos prensacables Ex llC Gb y Ex tb
llC Db IPG8.
Para la versión de montaje en panel tipo "Ex de", el conector
debe estar instalado sólo en alojamientos certificado tipo
"Ex e" o "Ex d" con superficies planas. El usuario final es
responsable de mantener distancias
adecuadas en la instalación de la
caja "Ex e".
Todas las declaraciones, la información técnica y las recomendaciones contenidas en este documento se basan en informaciones y pruebas
que consideramos confiables. No se garantiza que las mismas sean precisas o estén completas. En conformidad con los "Términos y
condiciones de venta" de Crouse-Hinds y dado que las condiciones de uso están fuera de nuestro control, el comprador debe determinar la
idoneidad del producto para su uso previsto y asume todo riesgo y responsabilidad con relación al mismo.
Eaton.com/recycling
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Eaton’s Crouse-Hinds Division
Página 9
Eaton’s Crouse-Hinds Division
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208
Copyright © 2018
IF 1683
Revisión 5
Revisado 08/18
Sustituye 08/16
Roughneck™
Connecteur multibroche pour produits dangereux (EX)
Section 2 : Instructions d’installation pour prises en ligne femelle multibroche et prises de bride carrée
7.Basket
Weave 8. Bushing
IF 1683
Renseignements sur l’installation et l’entretien de la gamme de produits CEX
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
5. Cable Gland
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution, si
une partie de la fiche ou de la prise semblent manquante, brisée
ou endommagée, CESSER IMMÉDIATEMENT DE L'UTILISER.
Remplacez la partie manquante, brisée ou endommagée à l'aide des
pièces de remplacement avant de poursuivre l'utilisation.
6. Resilient Insert
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution,
les broches mâles ne doivent pas être utilisées comme source
d’alimentation, car l’utilisateur pourrait entrer en contact avec
d’autres contacts ou d’autres composants sous tension.
10. Sealing
Washer
9. Mechanical
Clamp
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Pour éviter tout risque de choc électrique ou d’électrocution,
l'alimentation électrique doit être COUPÉE avant et pendant
l'installation et l'entretien. Les procédures d'installation et d'entretien
doivent être exécutées par un électricien formé et compétent.
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
Ne pas retirer la fiche de la prise lors que le connecteur est sous tension.
Les vis de pression sont partie intégrante de la protection contre
l’explosion et doivent être complètement serrées avant d’utiliser le produit.
1.
2.
Afin de protéger l’intégrité de l’appareil, le couvercle doit être
installé et fermé complètement lorsque la fiche est insérée
dans la prise.
NO.
1
DESCRIPTION
INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
DATE
1/24/2014
APPRD.
PSB
1.
Section 1 : Instructions d’installation pour fiches mâles multibroches
8. Bushing
2.
3.
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
4.
6. Resilient Insert
9. Mechanical Clamp
8. Bushing
1. Cable Adaptor
8. Bushing
3. Environmental
Cover
5. Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE
EN GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS
PAR UNE BROCHE.
Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)
(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).
Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
C. Pour réassembler la prise en ligne femelle :
1.
B. Pour brancher le câble dans la prise en ligne femelle :
LTR. NO.
IC-ECN001187
Reportez-vous à la section 10 pour connaître la méthode de calcul permettant une dissipation maximale de la chaleur.
7.Basket
Weave
2. Female Skirt
A. Pour désassembler la prise en ligne femelle :
MISE EN GARDE
RISQUE D'EXPLOSION
ZONE
1. Cable Adaptor
4. Coupling
Nut 2. Male Skirt
2A.
Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou la gaine
tressée(7) et la bague (8), ou à travers le collier mécanique (9) et la
bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1)
et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante pour
travailler confortablement.
Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément
aux instructions décrites à la section 6.
Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la section 6.
Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à
l’intérieur de la chemise femelle (2). Repérez l’emplacement de la
broche 1 sur l'insert et insérez-y la broche appropriée. Reportezvous aux instructions décrivant l’insertion des broches à la section 7.
2B.
3A.
3B.
3C.
Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la
chemise femelle (2) et serrez au couple indiqué dans le
tableau 9. Assurez-vous que la chemise femelle (2) est
complètement serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur
de câble (1) afin d’assurer son étanchéité.
Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section 9.
Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
suffisamment de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serrecâble au couple indiqué dans le tableau 9.
Section 3 : Instructions d’installation pour prises montées sur panneau
3. Environmental
Cover
7. Lock
Nut
A. Pour désassembler la fiche mâle :
1.
2.
3.
Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle
(2) (filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout
en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise
mâle (2).
Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle
protecteur (3).
B. Pour connecter un câble à la fiche mâle :
1.
2.
3.
4.
5.
Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5) ou
la gaine tressée (7) et la bague (8), ou à travers le collier
mécanique (9) et la bague (8). Faites-le ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou d’accouplement (4) et
dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante
pour travailler confortablement.
Préparez le câble et chaque conducteur individuel conformément aux instructions décrites à la section 6.
Raccordez les conducteurs aux broches comme décrit à la
section 6.
Assurez-vous que l’insert souple (6) est fermement en place à
l’intérieur de la chemise mâle (2).
Repérez l’emplacement de la broche 1 sur l'insert et insérez-y
la broche appropriée. Reportez-vous aux instructions décrivant
l’insertion des broches à la section 7.
IF 1683 • 08/18
6.
4. Gasket
1. Panel Mount Adapter
2. Square Flange Skirt
Insérez toutes les broches restantes dans les inserts. MISE EN
GARDE : TOUS LES INSERTS DOIVENT ÊTRE OCCUPÉS PAR
UNE BROCHE.
C. Pour réassembler la fiche mâle :
1.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).
Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la
chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.
Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement
serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin
d’assurer son étanchéité.
Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage, conformément à la section 9.
Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9) à
l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le suffisamment
serré de façon à ce que la bague (8) soit bien ajustée au câble.
Serrez complètement à l'aide d'une clé.
Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau 9.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 1
6. Sealing Washer
5. O-ring
3. Environmental Cover
A. Les dimensions de référence pour l’installation
du montage sur panneau se trouvent dans le
tableau 1.
B. Pour désassembler la prise montée sur panneau :
1.
Placez la chemise à bride carrée (2) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc, le couvercle protecteur (3) vers
le sol. Dévissez l'adaptateur monté sur panneau (1) (filetage à
gauche) depuis la chemise (2), tout en maintenant le couvercle
protecteur (3) sur la chemise à bride carrée (2).
C. Pour connecter un câble aux prises montées
sur panneau :
1.
Faites-le passer à travers l'adaptateur monté sur panneau (1)
et dégagez le câble de manière à avoir une longueur suffisante
IF 1683 • 08/18
2.
pour travailler confortablement.
Si vous utilisez un câble multiconducteur, préparez le câble et
les conducteurs individuels conformément aux instructions
décrites à la section 6. Si vous utilisez un câble monoconducteur,
préparez le câble et les conducteurs individuels conformément
aux instructions décrites à la section 8.
Raccordez le câble multiconducteur à l'insert, conformément à
la section 6. S'il s'agir d'un câble monoconducteur, suivrez les
instructions décrites à la section 8.
D. Pour réassembler les prises montées sur panneau :
1.
2.
Vissez l’adaptateur monté sur panneau (1) sur la chemise à
bride carrée (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.
Remplissez le connecteur de la pâte de remplissage, conformément à la section 9.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 2
3
1
2
D
A
Tableau 1. Dimension d’installation du montage sur panneau
B
Taille
de la
coquille
A
en mm
B C
en mm
C (FILETAGE DU
MONTAGE SUR
PANNEAU) POUR
BOÎTIER DE TYPE « EX D »
C – en mm
(DIMENSION NETTE DU TROU)
POUR BOÎTIER DE TYPE « EX E »
12
2,25 – (57,2)
1,65 (42)
M40-1,5-6G
1,614 (41)
16
2,626 (66,7)
2,05 (52)
M50-1,5-6G
2,008 (51)
20
3,0 (76,2)
2,44 (62)
M63-1,5-6G
2,520 (64)
ØC
A B
24
SHELL SIZE
A
in (MM)
B
in (MM)
12
16
20
24
2.25 (57.2)
2.626 (66.7)
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
1.65 (42)
2.05 (52)
2.44 (62)
2.83 (72)
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
M40-1.5-6G
M50-1.5-6G
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE) 28
FOR EX e
1.614 (41)
2.008 (51)
2.520 (64)
2.992 (76)
2,83 (72)B
M75-1,5-6G
2,992 (76)
3,23 (82)
M90-1,5-6G
3,582 (91)
E. Montage d'un boîtier de type « Ex e » :
Pour un boîtier de type « Ex e », utilisez un joint d'étanchéité;
n'utilisez pas de joint torique.
1.
Nettoyez toutes les surfaces de contact.
a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2)
GASKET, SQUARE FLANGE
b. Surfaces du panneau
c. Joint d'étanchéité (4)
0404145
C
d. Contre-écrou (7)
1
3
2
e. Rondelle d’étanchéité (6)
2.
Placez le joint d'étanchéité (4) à l'arrière de la chemise à bride
carrée (2).
3.
Installez la chemise à bride carrée (2) dans le panneau en
alignant les trous de vis.
4.
Installez la rondelle d’étanchéité (6), au besoin, sur le
connecteur à l'arrière du panneau.
5.
Vissez le contre-écrou (7) sur le panneau.
6.
Serrez complètement le contre-écrou (7) à la main de sorte que
le connecteur soit appuyé contre le panneau et qu'une pression
soit exercée sur le joint d'étanchéité (4). À l'aide d'une clé, serrez
complètement le contre-écrou (7). Installez quatre boulons M5
suffisamment longs pour passer à travers le boîtier et de façon à
ce que les rondelles de blocage et les écrous soient fixés. Serrez
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
MATERIAL:
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
DO NOT SCALE DRAWING
3,5 (88,9)
4,0 (101,6)
HEAT TREATMENT:
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
01/24/2013
TITLE
REDRAWN DATE
DRAWN BY
T. DALY
CHECKED BY
ADL
APPROVED BY
PSB
FIRST MADE FOR CEX
SIZE
CODE IDENT. NO.
APPROVED BY
PATT. I.B.
IB
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
SHEET 2 OF 2
7.
5. Cable Gland
7.Basket
Weave 8. Bushing
les boulons au couple indiqué dans le tableau 9.
Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations.
1. Cable Adaptor
Pour
un boîtier de type « Ex d », utilisez un joint torique; n'utilisez
A
pas de joint d'étanchéité.
1.
Nettoyez toutes les surfaces de contact.
3
a. Partie arrière de la chemise à bride carrée (2)
b. Surfaces du panneau
c. Joint torique (5)
2.
Une fois que le joint torique (5) est installé dans la rainure à
l'arrière de la prise (2), vissez la prise à bride carrée dans le
boîtier de type « Ex d ».
3.
Vissez le connecteur à l'intérieur du panneau jusqu'à ce qu'une
pression soit exercée sur le joint torique (5).
4.
Continuez à visser le connecteur à l'intérieur du boîtier jusqu'à
ce qu'il ne soit plus possible de le faire à la main.
5.
Vissez-le de façon à ce qu'il soit aligné avec les autres trous
de boulon.
6.
Fixez le connecteur au boîtier à l'aide de fixations M5, puis
vissez au couple indiqué dans le tableau 9.
7.
Attachez l'œillet du couvercle à l'une des fixations.
9. Mechanical
Clamp
8. Brass
Washer
9. Retaining
Clip
1.
2.
2.
3.
4.
Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise mâle (2)
(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise mâle (2).
Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
mâle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
Dévissez l’écrou d’accouplement (4) depuis le couvercle
protecteur (3).
Retirez le contact mâle (7), la rondelle en laiton (8) et le clip de
retenue (9) et mettre de côté.
B. Pour connecter un câble à la fiche mâle :
1.
2.
3.
4.
5.
Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le
ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et l’écrou
d’accouplement (4) et dégagez le câble de manière à avoir une
longueur suffisante pour travailler confortablement.
Préparez le câble et sertissez le contact mâle (7) conformément
aux instructions décrites à la section 8.
Faites glisser le protecteur d’isolateur (11) sur le contact serti.
Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) afin
d’immobiliser le contact mâle (7) dans le protecteur d’isolateur
(11).
Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (11) avec la
clavette de la chemise mâle (2), puis insérez complètement le
protecteur d’isolateur (11) dans la chemise mâle (2).
IF 1683 • 08/18
3. Environmental
Cover
C. Pour réassembler la fiche femelle :
2.
3.
6.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Vissez l’écrou d’accouplement (4) sur le couvercle protecteur (3).
Vissez l’adaptateur de câble (1) (filetage à gauche) sur la
chemise mâle (2) et serrez au couple indiqué dans le tableau 9.
Assurez-vous que la chemise mâle (2) est complètement
serrée jusqu’à l’épaulement de l’adaptateur de câble (1) afin
d’assurer son étanchéité.
Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section 9.
Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau 9.
2B.
3A.
3B.
3C.
Vissez l’adaptateur de câble (1) sur la chemise femelle (filetage
à gauche). Serrez complètement jusqu’à l’épaulement selon le
couple spécifié dans le tableau 9.
Serrez la goupille de câble (5) sur l’adaptateur de câble (1)
au couple indiqué dans le tableau 9. Vérifiez que la rondelle
d’étanchéité (10) est en place entre la goupille de câble et
l’adaptateur de câble.
Terminez l'installation de la goupille de câble selon les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez un collier mécanique (9) ou une gaine tressée
(7), remplissez le connecteur de pâte de remplissage,
conformément à la section 9.
Vissez la gaine tressée (7) ou le collier mécanique (9)
à l'extrémité de l’adaptateur de câble (1). Vissez-le
suffisamment serré de façon à ce que la bague (8) soit bien
ajustée au câble. Serrez complètement à l'aide d'une clé.
Si vous utilisez un collier mécanique, serrez les vis serre-câble
au couple indiqué dans le tableau 9.
Rondelle en laiton
B3 – Pose de la rondelle et du clip de retenue
Section 6 : Préparation du câble et instructions pour le sertissage (sauf conducteur unipolaire)
1.
2.
3.
4.
5.
7.
Clip de retenue
Faites passer le câble à travers la goupille de câble (5). Faites-le
ensuite passer à travers l’adaptateur de câble (1) et dégagez le
câble de manière à avoir une longueur suffisante pour travailler
confortablement.
Préparez le câble et sertissez le contact femelle (7) conformément aux instructions décrites à la section 8.
Installez le clip de retenue (9), puis la rondelle en laiton (8) dans la
1re rainure située sur le contact femelle (7) (côté sertissure).
Faites glisser le protecteur d’isolateur (10) sur le contact serti.
Installez la rondelle en laiton (8), puis le clip de retenue (9) dans la
2e rainure (la plus éloignée du câble) afin d’immobiliser le contact
femelle (7) dans le protecteur d’isolateur (10).
Alignez la rainure située sur le protecteur d’isolateur (10) avec la
clavette de la chemise femelle (2), puis insérez complètement le
protecteur l’isolateur (10) dans la chemise femelle (2).
2A.
Clip de retenue
6.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Placez l’adaptateur de câble (1) dans un étau à mâchoires
d’aluminium ou de caoutchouc. Dévissez la chemise femelle (2)
(filetage à gauche) depuis l’adaptateur de câble (1), tout en maintenant le couvercle protecteur (3) sur la chemise femelle (2).
Retirez l’adaptateur de câble (1) de l’étau et placez la chemise
femelle (2) dans l’étau en positionnant l’étiquette d’avertissement
vers le bas, puis serrez le couvercle protecteur (3).
Retirez le contact femelle (7), les deux rondelles en laiton (8) et
les deux clips de retenue (9) et mettre de côté.
B. Pour connecter un câble à la fiche femelle :
4.
5.
C. Pour réassembler la fiche mâle :
1.
8. Bushing
1.
3.
11. Insulator
Housing
3. Environmental
Cover
A. Pour désassembler la fiche mâle :
9. Retaining
Clip
8. Brass
Washer
1.
2.
4. Coupling
Nut
2. Male Skirt
8. Brass
Washer
2. Female Skirt
A. Pour désassembler la prise en ligne femelle :
1.
10. Sealing
Washer
1. Cable Adaptor
10. Insulator
Housing
REV.
8. Bushing
8. Bushing
7. Female Contact
F. Montage d'un boîtier de type « Ex d » :
7. Male Contact
9. Mechanical Clamp
9. Retaining
Clip
10. Sealing
5. Cable Gland Washer
Section 4 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire
7.Basket
Weave
Section 5 : Instructions d’installation pour prise en ligne femelle unipolaire
Coupez les câbles à la longueur requise.
Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 8.
Dénudez une section de la gaine de chaque conducteur individuel
conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7.
Le cas échéant, étiquetez les conducteurs en fonction de leur
numéro de position sur l’insert.
Installez le positionneur correspondant au calibre de la broche à
sertir sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10.
Réglez le bouton de l’outil de sertissage pour une broche de
calibre 16 et un contact de calibre 10.
Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact femelle;
assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre l’extrémité
du contact et la gaine isolante.
8.
Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de sertissage et serrez complètement l’outil jusqu’à ce que le contact
soit serti, puis relâchez.
9.
Répétez les étapes 5 à 8 pour chaque conducteur et chaque
contact au besoin.
*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil de sertissage.
Rondelle en laiton
Page 3
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 4
8
7
5
6
2
3
4
ZONE
NOTES:
1
NO.
DESCRIPTION
DATE
APPRD.
LTR. NO.
1.
Section 7 : Instructions pour l’insertion du contact (sauf conducteur unipolaire)
D
Tableau 2. Remplissage d’adaptateur
D
de câble
CABLE ADAPTOR
POTTING
CEX -2,-4
1. Insert
1. Insert
PANEL MOUNT
ADAPTOR
POTTING
CEX 17-1
2.
Contact
2. Contact
Taille de la
coquille
Hauteur
minimale
de remplissage
«A»
Longueur
maximale
non
remplie
«B»
Volume
minimal
(ml)
12
1,7 (42,2)
1,4 (35,6)
33
16
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
20
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
102
24
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
181
28
1,7 (42,2)
3.4 (86,4)
209
'C'
MAX REMAINING
UNPOTTED LENGTH
C
C
3. 3.
Outil
d’insertion
Insertion
Tool
'D'
Mod II (sertissage)
Mod I (pression)
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Coupez les câbles à la longueur requise.
Dénudez une section de la gaine extérieure du câble conformément aux longueurs indiquées dans le tableau 7.
Installez la filière correspondant au calibre de la broche à sertir
sur l’outil de sertissage, conformément au tableau 10.
Placez l’extrémité dénudée du conducteur dans le contact
femelle; assurez-vous d’avoir entre 1 et 3 mm de cuivre nu entre
l’extrémité du contact et la gaine isolante.
1er jeu de repères d’alignement
Tableau 3. Remplissage de montage sur
panneau
Taille de la
coquille
A
Section 8 : Instructions de sertissage pour contact unipolaire
1.
2.
B
SW_REV 08/2013
3.
4.
Localisez le conducteur et le contact qui y est
B
associé.
Insérez le conducteur dans l’ouverture de la
terminaison du contact.
Serrez la vis au couple indiqué dans le tableau 12.
Répétez pour tous les contacts.
5.
6.
7.
DIR NUMBER:
1020000000///
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
CCHSY-Template-D
3.
Repérez la position no 1 à l’arrière de l’insert (1).
Prenez le contact portant le numéro approprié (2) (reportezvous à l’étape 4, section 6) et insérez-le à la position 1;
poussez jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Terminez l’installation en utilisant l’outil d’insertion appropriée
(3) (reportez-vous au tableau 11). Enfoncez le contact (2)
jusqu’à ce que vous entendiez un clic et que vous sentiez
que le contact est en place.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque numéro de position
sur l’insert (1). une broche/prise femelle doit être insérée
pour assurer l’étanchéité du dispositif.
'A'
MIN POTTING
HEIGHT
USED ON
NEXT ASSY.
*Suivez les directives d’utilisation dans le manuel de l’outil
de sertissage.
7
5
6
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
4
3
12
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
MATERIAL:
FINISH:
Placez le contact avec le conducteur dans l’outil de 8
sertissage et alignez les mâchoires de la filière avec le 1er jeu
de repères d’alignement (voir photo).
Actionnez l’outil jusqu’à ce que le contact soit serti et que
l’outil de desserre.
Déplacez le contact serti de manière à aligner les mâchoires
de la filière avec le 2e jeu de repères d’alignement (voir
photo) et répétez l’étape 6.
63
DO NOT SCALE DRAWING
'B'
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
Material
... THICK
Finish
CODE ...
Hauteur
minimale
de remplissage
«A»
Longueur
maximale
non remplie
«C»
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
MM/DD/YYYY
REDRAWN DATE
16
DRAWN BY
CHECKED BY
APPROVED BY
Your Name
Your Name
Your Name
APPROVED BY
HEAT TREATMENT:
PATT. I.B.
2
20
IB
1,7D (42,2)
SIZE
SCALE 3:2
A
Title Line 1
Title Line 2
TITLE
FIRST MADE FOR
Catalog Family
CODE IDENT. NO.
Volume
minimal
(ml)
0000000 0,375
rev
WT. 0.48 LB
1,7 (42,2)
33
(9,5)
63
0,375 (9,5)
102
REV.
SHEET 1 OF 2
1
24
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
181
28
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
209
Tableau 4. Chico LiquidSeal Temps (heures) nécessaire à la solidification/mise sous tension du connecteur
2e jeu de repères d’alignement
Température lors du remplissage °F ( °C) – Il n'est pas recommandé de procéder à
un remplissage si la température est inférieure 50 °F.
Volume de mélange versé (ml)
50° (10°)
59° (15°)
68° (20°)
77° (25°)
86° (30°) et plus
50
15/48
3,5/36
2,3/24
2/18
1,5/10
150
10,5/45
2,9/33
1,8/20
1,3/16
0,9/6
250
6,9/39
2,1/28
1,3/14
0,4/10
0,6/5
Section 9 : Instructions relatives au remplissage
A. Préparation des pièces
1.
Assurez-vous qu’aucune saleté, poussière, matière graisseuse/
huileuse ou qu’aucun corps étranger ne se trouve sur les
connecteurs internes et sur les conducteurs.
B. Sélection du mélange
1.
Pour une installation à pied d’œuvre ou en usine (dans un
environnement contrôlé), le scellant Chico® LiquidSeal doit être
utilisé. La température de stockage et les dates de péremption se
trouvent sur chaque emballage individuel (75 ml/400 ml).
2.
Pour une installation en usine (dans un environnement contrôlé)
uniquement, de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc. doit être
utilisée.
a. Appellation commerciale de la résine, partie 1 : 50-3150 FR
b. Appellation commerciale du catalyseur, partie 2 : Catalyst
190
c. Fabricant : Epoxies, Etc.
d. Noir une fois mélangé
e. Se reporter aux instructions du fournisseur pour les
informations relatives au stockage, au mixage et à l’utilisation
du produit
f. Avant le mixage, vérifier que la résine époxy n’a pas
cristallisé
IF 1683 • 08/18
C. Préparation du mélange
1.
Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), suivre les instructions sur
l’emballage.
2.
Pour la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc., suivre les fiches
d’instructions du fournisseur en ce qui concerne le rapport
de mélange, les instructions de mixage, les températures de
stockage et de versement, et les informations sur la cristallisation
et la sédimentation.
D. Versement du mélange
1.
Créez un jeu de connecteurs appariés afin de vérifier la conformité
du contact avant de verser la pâte de remplissage.
2.
Alignez le jeu de connecteurs à la verticale, l’extrémité non
protégée de l’adaptateur de câble orientée vers le haut.
3.
Versez le mélange à l’intérieur de l’adaptateur jusqu’à ce qu’il soit
rempli. Pour les adaptateurs de câble et les adaptateurs montés
sur panneau, reportez-vous aux tableaux de remplissage 2 et 3.
Séparez et bougez les conducteurs individuels pour vous assurer
qu’il y a suffisamment de mélange; ajoutez-en au besoin.
4.
Maintenez le connecteur en position verticale jusqu’à ce que le
mélange soit figé.
5.
Le temps nécessaire à la solidification/mise sous tension (remise
en service) du scellant Chico LiquidSeal est indiqué dans le
tableau 4.
6.
24 heures sont nécessaires avant l’installation et la mise sous
tension de la résine époxy ignifuge Epoxies, Etc.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 5
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 6
Tableau 9. Valeurs de couple pour l’assemblage des composants de coquille
Section 10 : Calcul de l’intensité de courant maximale admissible
Tableau 5. Valeurs de résistance et intensité de courant
maximale
Taille de
la broche
Type de
terminaison
Intensité
max.
23 AWG
Serti
1 AMP
0,0218
16 AWG
Serti
18 AMP
0,0053
13 AWG
Serti
26 AMP
0,0028
12 AWG
Serti
30 AMP
0,0021
10 AWG
Serti
40 AMP
0,0013
10 AWG
Pression
40 AMP
0,0014
Remarque : les valeurs de dissipation de chaleur maximale
ont été calculées pour une température ambiante de 55 °C
8 AWG
Serti
55 AMP
0,00086
Formule :
8 AWG
Pression
50 AMP
0,0011
4 AWG
Serti
90 AMP
0,00036
4 AWG
Pression
73 AMP
0,00088
1/0
Pression
130 AMP
0,00040
4/0
Pression
198 AMP
0,00023
Filetage
Système métrique (N.m)
Système impérial (pi‑lb)
Filetage à gauche
34,0
25
Écrou d’accouplement
20,3
15
Goupille de câble, système métrique (M25)
30,0
22
Filetage à gauche
40,5
30
Écrou d’accouplement
27,1
20
Goupille de câble, système métrique (M40)
45,0
33
Filetage à gauche
47,5
35
Écrou d’accouplement
33,9
25
Goupille de câble, système métrique (M50)
55,0
41
Filetage à gauche
54,0
40
Écrou d’accouplement
40,7
30
Goupille de câble, système métrique (M63)
67,0
50
Filetage à gauche
61,0
45
Écrou d’accouplement
47,5
35
59
Taille de la coquille
MISE EN GARDE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
(I) Valeur R –
Résistance de la
broche (ohm)
L'intensité de courant totale maximale par coquille est limitée
par le seuil de température des composants internes. Les
mesures d'intensité de courant maximale inscrites dans
le tableau 5 peuvent varier lorsque plusieurs contacts sont
utilisés dans une seule coquille. Si vous utilisez plusieurs
connecteurs, la chaleur dissipée [watts] ne devrait pas
dépasser les niveaux indiqués dans le tableau 6. La formule
ci-dessous peut servir à calculer la chaleur dissipée.
12
16
20
D : Dissipation de chaleur totale par coquille [watts]
W : Dissipation de chaleur totale par jeu de contacts
de même taille ou calibre [watts] et de même
intensité [A]
I : L’intensité prévue par contact ne doit pas dépasser
l’intensité maximale affichée dans le tableau 5 [A]
R : Résistance du contact [ohm]
N : Nombre de conducteurs
D : W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Valeur en W (tableau 8)
Tableau 6. Dissipation de chaleur maximale par conducteurs
24
28
4/0
Pression
252 AMP*
0,00010*
313 MCM
Serti
502 AMP
0,0000515
350 MCM
Soudure
290 AMP**
0,000072**
444 MCM
Serti
722 AMP
0,0000414
12
7,4
535 MCM
Serti
815 AMP
0,0000374
16
13,5
* Toutes les tailles de coquille sont adaptées à la clé hexagonale SAE de 1/8, conformément à la norme ASME B18.3.
777 MCM
Serti
1030 AMP
0,0000254
20
15,6
Tableau 10. Matrices et pince de sertissage pour contact
24
16,1
C24
17,4
28
22,6
Taille de la coquille
* Les valeurs nominales de 252 ampères et de 0,000010 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-R44.
* Les valeurs nominales de 290 ampères et de 0,000072 ohm ne concernent que la garniture de connecteur C28-43 fermée par un câble de 262
MCM ou plus.
** Remarque : La qualité des terminaisons soudées influence grandement
la résistance. La soudure est conforme à la norme J-STD-001.
W – Wattage max. à 55 °C
Longueur de dénudage du
conducteur
Taille du contact
(mm2 eqv)
AWG
pouces
mm
23
0,26
0,586
12,88
16
1,3
0,586
12,88
Tableau 8. Longueur de dénudage de la
gaine extérieure du câble
Longueur de dénudage de la gaine
(câble multipolaire)
pouces
mm
12 coquilles
1,7
63,50
16 coquilles
4,5
114,30
80,0
Boulon de panneau M5
5,4
4
Collier mécanique
Boulons de blocage
3,4
2,5
Toutes les tailles
Vis de pression à écrou d’accouplement*
10,8
8,0
Taille du contact
Section 11 : Tableaux de références
Tableau 7. Longueur de dénudage des concucteurs
Goupille de câble, système métrique (M75)
Montage sur panneau
Positionneur/
matrice no.
Pince à sertir
23 AWG
CH300-25 A
CH682-1
16 AWG
CH300-25 A
CH682-1
13 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Douille CH6831 Broche
12 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Douille CH6831 Broche
10 AWG
CH300-25 A
CH684-1
8 AWG
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15520/21
4 AWG
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15513 / 37
313 MCM
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15512/76
444 MCM
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15505/99H
535 MCM
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15515/106H
777 MCM
13100A Sertisseuse hydraulique T&B 14 tonnes ou équivalent
15504/115H
13
2,62
0,585
12,85
12
3,3
0,585
12,85
20 coquilles
4,75
120,65
10
5,3
0,668
14,96
24 coquilles
5
127,00
8
8,4
0,839
19,30
28 coquilles
5
127,00
4
22
0,896
22,76
1/0
53
1,417
35,99
4/0
107
1,425
36,20
313 MCM
159
1,85
44,45
444 MCM
227
1,85
44,45
8
CH 2-8250
CH 1265
13
CH 2-8250
CH 1000-16
535 MCM
273
1,85
44,45
10
CH 2-8250
CH 1205
16
CH 2-8250
CH 1000-16
777 MCM
394
1,85
44,45
12
CH 2-8250
CH 1000-12
23
CH 2-8250
CH 1000-16
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
* Crouse-Hinds ne peut fournir les numéros de pièces des outils T&B.
Tableau 11. Outil d’insertion et d’extraction de contact
Taille du contact
Page 7
IF 1683 • 08/18
Extraction
Insertion
No. de réf. de
l’outil
No. de réf. de
l’outil
Taille du contact
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Extraction
Insertion
No. de réf. de
l’outil
No. de réf. de
l’outil
Page 8
Tableau 12. Mod I – Valeurs de couple pour le contact par
pression
Contact/conducteur
Calibre/AWG (mm)
Valeur de couple lb-po
(N.m)
4/0 (120,00)
100 (11,3)
1/0 (50,00)
50 (5,7)
#4 (25,00)
20 (2,3)
#8 (10,00)
15 (1,7)
#10 (6,00)
15 (1,7)
Section 12 : Renseignements sur l’entretien
4.
Un programme d’inspection régulière des composants électriques et
mécaniques tenant compte de l’environnement et de la fréquence
d’utilisation doit être mis en place. Il est recommandé d’effectuer une
inspection au moins une fois l’an.
1.
2.
3.
5.
Inspectez et confirmez la position du contact à sertir.
Nettoyez les surfaces extérieures pour vous assurer que les
plaques signalétiques sont lisibles.
Vérifiez que tous les composants des coquilles sont bien serrés
avant d’utiliser.
Vérifiez les contacts pour déceler des signes de surchauffe
ou de brûlure causée par un arc électrique et remplacez le
composant le cas échéant.
Vérifiez les composants des coquilles pour déceler les
dommages au filetage et aux chemises et remplacez-le cas
échéant.
En plus de ces procédures d’entretien requises, Cooper
Crouse-Hinds recommande de mettre en place un programme
d’entretien préventif électrique comme décrit dans le bulletin
national NFPA 70B de l’Association de protection contre les
incendies.
Section 13 : Homologation
En ligne
•
•
•
•
•
Montage sur panneau rempli de pâte de
remplissage
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC Db T85 °C
Ta = -60°C à +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
•
•
•
•
•
Normes
•
•
•
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC Db T85°C
Ta = -60°C à +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Normes
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 04-2007
IEC 60079-31 : 2009
•
•
•
•
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 04-2007
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
Section 14 : Conditions d’utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Les longueurs de l’emboîtement antidéflagrant sont
supérieures à celles spécifiées dans le tableau 8 de la
norme IEC 60079-1.
L’écart sur le joint cylindrique est inférieur à ceux qui sont
spécifiés dans le tableau 8 de la norme IEC 60079-1.
Il incombe à l’utilisateur d’assurer la mise à la masse des
équipements.
Une fois installé, une protection efficace contre les surcharges
doit être maintenue.
Les couvercles de fiche/prise femelle doivent être en place
lorsque les connecteurs ne sont pas branchés.
Le câble utilisé doit être homologué pour une température
ambiante d’au moins 95 °C.
La tension nominale du câble utilisé doit être supérieure à la
tension de service maximale de l’équipement.
8.
9.
10.
Les vis sans tête de l’écrou d’accouplement et du couvercle
femelle doivent toujours être complètement serrées et fixées.
Le câble branché au boîtier doit être muni d'une goupille
de câble possédant l'homologation Exd llC Gb et Ex tb llC
Db IPG8.
Pour le modèle de montage sur panneau de type « Ex de »,
le connecteur doit être installé uniquement sur des boîtiers
de type « Ex e » ou “Ex d » à surfaces planes. Il incombe à
l'utilisateur final de respecter un espacement adéquat lors de
l'installation de la boîte « Ex e ».
Tous les énoncés, renseignements techniques et toutes les recommandations contenus dans ce document sont basés sur des
données et des tests que nous estimons fiables. Leur exactitude ou leur exhaustivité ne sont pas garanties. Conformément aux
conditions de vente de Crouse-Hinds, et étant donné que les conditions d'utilisation sont hors de notre contrôle, l'acheteur doit
déterminer si le produit convient à l'utilisation prévue et en assume tous les risques et toutes les responsabilités associées.
Eaton.com/recycling
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018
Page 9
Eaton’s Crouse-Hinds Division
1201 Wolf Street Syracuse, NY 13208
© Eaton 2018
IF 1683
Révision 5
Version révisée 08/18
Remplacement de la version 08/16
Roughneck™
Conector multipino para área perigosa (EX)
Seção 2: Instruções de instalação para receptáculo em linha fêmea multipino e de flange quadrado
7.Cesto
trançado 8. Bucha
IF 1683
Informações de instalação e manutenção da linha de produto CEX
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA
5. Prensa-cabos
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUE
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, caso pareça
estar faltando alguma peça do plugue ou do receptáculo
ou estar quebrada ou com sinal de dano, PARE DE USAR
IMEDIATAMENTE. Substitua com as peças de reposição
adequadas antes de continuar o serviço.
6. Inserto elástico
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUE
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, os conectores
com pinos macho não podem ser usados como alimentação,
pois o usuário pode encostar em contatos ou outros
componentes energizados.
10. Arruela
de vedação
Para evitar choque elétrico ou eletrocussão, a alimentação
elétrica deve ser desligada antes e durante a instalação e
manutenção. O procedimento de instalação e manutenção
deve ser realizado por um eletricista treinado e competente.
ATENÇÃO
PERIGO DE EXPLOSÃO
9. Braçadeira
mecânica
Os parafusos de fixação são parte integrante da proteção
contra explosão e devem estar totalmente apertados
enquanto os produtos estão em uso.
ATENÇÃO
PERIGO DE EXPLOSÃO
As tampas devem ficar instaladas quando não estiver em uso
e devem estar totalmente encaixadas uma na outra enquanto
o plugue e o receptáculo estiverem conectados para proteger
a integridade do dispositivo.
Não separe o plugue e o receptáculo quando estiverem
energizados.
ZONE
NO.
1
DESCRIPTION
INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
DATE
1/24/2014
APPRD.
PSB
LTR. NO.
IC-ECN001187
Consulte a Seção 10 para obter o cálculo da dissipação máxima de calor antes da instalação.
C. Para montar novamente o receptáculo em linha fêmea:
1.
1.
2.
2.
3.
4.
10. Arruela
5. Prensa-cabos de vedação
6. Inserto elástico
9. Braçadeira mecânica
8. Bucha
1. Adaptador
4. Porca de
de cabo
acoplamento
O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma morsa
com mordentes de borracha ou alumínio. Desrosqueie a
saia fêmea (2) (rosca esquerda) do adaptador de cabo (1),
mantendo a tampa ambiental (3) na saia fêmea (2).
Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque a saia
fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa ambiental (3)
com a etiqueta de atenção voltada para baixo.
2A.
B. Para conectar o cabo ao receptáculo em linha fêmea:
1.
8. Bucha
3. Tampa ambiental
A. Para desmontar novamente o receptáculo em linha fêmea:
Seção 1: Instruções de instalação para plugues macho multipinos
7. Cesto
trançado
2. Saia fêmea
8. Bucha
ATENÇÃO
PERIGO DE EXPLOSÃO
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUE
1. Adaptador de cabo
5.
2. Saia macho
2B.
Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado (7)
e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha (8). Depois
passe pelo adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais
abaixo para mantê-lo fora do caminho.
Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as
instruções da Seção 6.
Faça a terminação dos condutores nos pinos conforme a
Seção 6.
Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente
instalado dentro da saia fêmea (2). Localize a posição 1 de
pino no inserto e pressione o pino desejado no inserto.
Siga as instruções de inserção de pinos da Seção 7.
C
ontinue a preencher as posições de pino restantes no
inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES DO
INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS.
3A.
3B.
3C.
Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda)
na saia fêmea (2) e aperte com o valor de torque
que se encontra na Tabela 9. Verifique se a saia
fêmea (2) está totalmente apertada com chave
no ressalto do adaptador de cabo (1) para garantir
a integridade ambiental.
Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.
Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
Se estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou
cesto trançado (7), encha o conector com composto
de encapsulamento conforme a Seção 9.
Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha
(8) seja pressionada firmemente contra o cabo.
Aperte totalmente com chave.
No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
fixadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela 9.
Seção 3: Instruções de instalação para receptáculo de montagem em painel
3. Tampa ambiental
7. Contraporca
A. Para desmontar o plugue macho:
1.
2.
3.
Coloque o corpo do adaptador de cabo (1) em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do
corpo do adaptador de cabo (1), mantendo a tampa
ambiental (3) na saia macho (2).
Remova o corpo do adaptador de cabo (1) da morsa
e coloque a saia macho (2) na morsa, prendendo
pela tampa ambiental (3) com a etiqueta de atenção
voltada para baixo.
Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa
ambiental (3).
B. Para conectar o cabo no plugue macho:
1.
2.
3.
4.
5.
Passe o cabo pelo prensa-cabos (5) ou cesto trançado
(7) e bucha (8) ou braçadeira mecânica (9) e bucha
(8). Depois passe pelo adaptador de cabo (1) e porca
de acoplamento (4) e apoie o cabo mais abaixo para
mantê-lo fora do caminho.
Prepare o cabo e os condutores individuais seguindo
as instruções da Seção 6.
Faça a terminação dos condutores nos pinos
conforme a Seção 6.
Confirme se o inserto elástico (6) está firmemente
instalado dentro da saia macho (2).
Localize a posição 1 de pino no inserto e pressione
o pino desejado no inserto. Siga as instruções de
inserção de pinos da Seção 7.
IF 1683 • 08/18
1. Adaptador de montagem
em painel
6.
C
ontinue a preencher as posições de pino restantes no
inserto com pinos. ATENÇÃO: TODAS AS POSIÇÕES
DO INSERTO DEVEM SER PREENCHIDAS COM PINOS.
A. Para montar novamente o plugue macho:
1.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa
ambiental (3).
Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na
saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se
encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está
totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador
de cabo (1) para garantir a integridade ambiental.
Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1) de
acordo com o valor de torque que se encontra na Tabela
9. Verifique se a arruela de vedação (10) está instalada
entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.
C
onclua a instalação do prensa-cabos no cabo seguindo
as instruções do fabricante do prensa-cabos.
S
e estiver utilizando uma braçadeira mecânica (9) ou
cesto trançado (7), encha o conector com composto de
encapsulamento conforme a Seção 9.
R
osqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha
(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte
totalmente com chave.
N
o caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
fixadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela 9.
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 1
6. Arruela de vedação
4. Junta
2. Saia de flange quadrado
5. O-ring
3. Tampa ambiental
A. Consulte as dimensões de instalação para montagem
em painel na Tabela 1.
2.
B. Para desmontar o receptáculo de montagem em painel:
1.
Coloque a saia de flange quadrado (2) em uma morsa
com mordentes de borracha ou alumínio com a parte
superior da tampa ambiental (3) virada para o piso.
Desrosqueie o adaptador de montagem em painel
(1) (rosca esquerda) da saia de flange quadrado (2),
mantendo a tampa ambiental (3) na saia de flange
quadrado (2).
B. Para conectar o cabo ao receptáculo de montagem
em painel:
1.
Passe o cabo pelo adaptador de montagem em painel (1)
e apoie o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.
IF 1683 • 08/18
3.
Se estiver usando cabo multicondutor, prepare o cabo
e os condutores individuais seguindo as instruções
da Seção 6. Se estiver usando cabo de um condutor,
prepare o cabo e os condutores individuais seguindo as
instruções da Seção 8.
Faça a terminação do cabo multicondutor ou do cabo
dentro do inserto conforme a Seção 6. Se estiver
fazendo a terminação de cabo com um único condutor,
siga as instruções da Seção 8.
D. Para montar novamente o receptáculo de montagem
em painel:
1.
2.
Rosqueie o adaptador de montagem em painel (1) na
saia de flange quadrado (2) e aperte com o valor de
torque que se encontra na Tabela 9.
Encha o conector com o composto de encapsulamento
conforme a Seção 9.
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 2
3
1
2
D
A
Tabela 1 Dimensões de instalação para montagem em painel
B
Tamanho
da cápsula
ØC
A B
A
in (MM)
SHELL SIZE
12
16
20
24
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
B
in (MM)
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
1.614 (41)
2.008 (51)
2.520 (64)
2.992 (76)
1.65 (42)
M40-1,5-6G
1.614 (41)
2.05 (52)
M50-1,5-6G
2.008 (51)
2.44 (62)
M63-1,5-6G
2.520 (64)
12
2.25 (57,2)
16
2.626 (66,7)
20
3.0 (76,2)
3.5 (88,9)
28
4.0 (101,6)
2.83 (72)
M75-1,5-6G
2.992 (76)
3.23 (82)
M90-1,5-6G
3.582 (91)
B
M40-1.5-6G
2.25 (57.2)
1.65 (42)
E.2.626
Montagem
em caixa
Ex “e”:
M50-1.5-6G
(66.7)
2.05 (52)
7.
Para aplicação Ex “e”, use a junta e deixe o O-ring de lado.
1.
Limpe todas as superfícies de contato:
a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2)
b. Superfícies do painel
c. Junta (4)
GASKET, SQUARE FLANGE
d. Contraporca (7)
e. Arruela de vedação (6)
0404145
C
2.
Coloque a junta (4) na parte de trás da saia de flange
1
3
2
quadrado (2).
3.
Instale a saia de flange quadrado (2) através do painel,
alinhando os furos de parafuso.
4.
Instale a arruela de vedação (6) no conector, conforme
necessário na parte traseira do painel.
5.
Rosqueie a contraporca (7) no painel.
6.
Aperte a contraporca (7) totalmente com a mão de
maneira que o conector fique pressionado contra o
painel, comprimindo a junta (4). Usando uma chave,
aperte completamente a contraporca (7). Instale
quatro parafusos M5 de comprimento adequado para
atravessar a caixa e prenda com arruelas de pressão e
porcas. Aperte os parafusos com o valor de torque que
se encontra na Tabela 9.
E. Montagem em caixa Ex “d”:
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
2.44 (62)
2.83 (72)
DIR NUMBER:
1020404145/SWD/000/03
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
.X
.XX
.XXX
ANGLES
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
01/24/2013
TITLE
REDRAWN DATE
MATERIAL:
DO NOT SCALE DRAWING
C - pol. (mm)
(Tamanho de furo CLR)
para Ex e
C
B
pol. (mm)
24
DRAWN BY
T. DALY
CHECKED BY
ADL
APPROVED BY
HEAT TREATMENT:
FIRST MADE FOR CEX
SIZE
CODE IDENT. NO.
PSB
APPROVED BY
PATT. I.B.
IB
SCALE 2:1
WT. 0.010 LB
SHEET 2 OF 2
Seção 5: Instruções de instalação de receptáculo em linha fêmea de um polo
C (Rosca de
montagem em
painel) para Ex d
A
pol. (mm)
9. Grampo
de retenção
Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos.
Para aplicação Ex “d”, use o O-ring e deixe a junta de lado.
1.
Limpe todas as superfícies de contato:
A
a. Parte traseira da saia de flange quadrado (2)
b. Superfícies do painel
c. O-ring (5)
3
2.
Após a instalação do O-ring (5) na parte traseira da
ranhura do receptáculo (2), rosqueie o receptáculo de
flange quadrado na caixa Ex “d”,.
3.
Rosqueie o conjunto do conector no painel até o ponto
em que o O-ring (5) começa a ser pressionado.
4.
Continue a rosquear o conector na caixa até não
conseguir apertar com a mão.
5.
Rosqueie o conector para alinhá-lo aos furos
de parafuso.
6.
Prenda o conector na caixa usando parafusos M5
e aperte com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9.
7.
Prenda o cordão de olhal da tampa a um dos parafusos.
1. Adaptador de cabo
9. Braçadeira
mecânica
9. Braçadeira mecânica
10. Arruela
de vedação
8. Bucha
11. Carcaça
isolante
8. Arruela 9. Grampo
de latão de retenção
A. Para montar novamente o plugue fêmea:
1.
2.
3.
4.
5.
3. Tampa
ambiental
6.
A. Para montar novamente o plugue macho:
1.
A. Para desmontar o plugue macho:
1.
2.
3.
4.
O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia macho (2) (rosca esquerda) do
adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3)
na saia macho (2).
Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque
a saia macho (2) na morsa, prendendo pela tampa
ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada
para baixo.
Desrosqueie a porca de acoplamento (4) da tampa
ambiental (3).
Remova o contato macho (7), a arruela de latão (8) e o
anel de retenção (9) e deixe-os de lado.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
B. Para conectar o cabo no plugue macho:
1.
2.
3.
4.
5.
Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo
adaptador de cabo (1) e porca de acoplamento (4) e apoie
o cabo mais abaixo para mantê-lo fora do caminho.
Prepare o cabo e crimpe o contato macho (7) seguindo as
instruções da Seção 8.
Deslize a carcaça isolante (11) sobre o contato crimpado.
Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de
retenção (9) para prender o contato macho (7) na carcaça
isolante (11).
Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (11)
com a chaveta na saia macho (2) e, em seguida, insira
totalmente a carcaça isolante (11) na saia macho (2).
4C.
Rosqueie a porca de acoplamento (4) dentro da tampa
ambiental (3).
Rosqueie o adaptador de cabo (1) (rosca esquerda) na
saia macho (2) e aperte com o valor de torque que se
encontra na Tabela 9. Verifique se a saia macho (2) está
totalmente apertada com chave no ressalto do adaptador
de cabo (1) para garantir a integridade ambiental.
Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.
C
onclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
S
e estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto
trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9.
R
osqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha
(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte
totalmente com chave.
N
o caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
fixadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela 9.
2A.
2B.
3A.
3B.
Passe o cabo pelo prensa-cabos (5). Depois passe pelo
adaptador de cabo (1) e apoie o cabo mais abaixo para
mantê-lo fora do caminho.
Prepare o cabo e crimpe o contato fêmea (7) seguindo
as instruções da Seção 8.
Instale o anel de retenção (9) seguido pela arruela de
latão (8) no primeiro recorte do contato fêmea (7) mais
próximo do cabo crimpado.
Deslize a carcaça isolante (10) sobre o contato crimpado.
Instale a arruela de latão (8) seguida pelo anel de retenção
(9) no segundo recorte mais afastado do cabo para
prender o contato fêmea (7) na carcaça isolante (10).
Alinhe o rasgo de chaveta da carcaça isolante (10)
com a chaveta na saia fêmea (2) e, em seguida, insira
totalmente a carcaça isolante (10) na saia fêmea (2).
3C.
Rosqueie o adaptador de cabo (1) na saia fêmea (rosca
esquerda). Aperte com chave totalmente no ressalto,
usando o valor de torque especificado na Tabela 9.
Aperte o prensa-cabos (5) no adaptador de cabo (1)
de acordo com o valor de torque que se encontra na
Tabela 9. Verifique se a arruela de vedação (10) está
instalada entre o prensa-cabos e o adaptador de cabo.
Conclua a instalação do prensa-cabos no cabo
seguindo as instruções do fabricante do prensa-cabos.
Se estiver utilizando braçadeira mecânica (9) ou cesto
trançado (7), encapsule o conector conforme a Seção 9.
Rosqueie o cesto trançado (7) ou a braçadeira
mecânica (9) na extremidade do adaptador de cabo
(1). Rosqueie apertando o suficiente para que a bucha
(8) seja pressionada firmemente contra o cabo. Aperte
totalmente com chave.
No caso da braçadeira mecânica, aperte os parafusos
fixadores de cabo com o torque que se encontra na
Tabela 9.
Arruela de latão
B3 – Instalação da arruela e do anel de retenção
Seção 6: Instruções de preparação e crimpagem do cabo (exceto um polo)
1.
2.
3.
4.
5.
7.
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
O adaptador de cabo (1) deve ser colocado em uma
morsa com mordentes de borracha ou alumínio.
Desrosqueie a saia fêmea (2) (rosca esquerda) do
adaptador de cabo (1), mantendo a tampa ambiental (3)
na saia fêmea (2).
Remova o adaptador de cabo (1) da morsa e coloque
a saia fêmea (2) na morsa, prendendo pela tampa
ambiental (3) com a etiqueta de atenção voltada
para baixo.
Remova o contato fêmea (7), as arruelas de latão
(2 peças) (8) e os anéis de retenção (2 peças) (9) e deixeos de lado.
Anel de retenção
6.
Anel de retenção
IF 1683 • 08/18
3. Tampa
ambiental
1.
3.
7. Contato macho
2. Saia macho
8. Bucha
9. Grampo
de retenção
8. Arruela
de latão
A. Para desmontar o receptáculo fêmea:
1.
4. Porca de
acoplamento
8. Arruela
de latão
2. Saia fêmea
B. Para conectar o cabo no plugue fêmea:
8. Bucha
1. Adaptador
de cabo
10. Carcaça
isolante
REV.
2.
5. Prensa-cabos
7. Contato fêmea
10. Arruela
5. Prensa-cabos de vedação
Seção 4: Instruções de instalação de plugue em linha macho de um polo
7. Cesto
trançado
7.Cesto
trançado 8. Bucha
Prepare os cabos cortando no comprimento necessário.
Descasque a camisa externa no comprimento conforme
a Tabela 8.
Descasque os condutores individuais no comprimento
conforme a Tabela 7.
Se desejar, identifique os fios de acordo com o número da
posição no inserto.
Instale o posicionador correto, conforme a Tabela 10, na
ferramenta de crimpagem em função do tamanho do pino.
Ajuste o botão da ferramenta de crimpagem na
configuração necessária em função da bitola do pino para
contatos de bitola 16 a 10.
Coloque a extremidade descascada do condutor no
soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre
descascado exposto entre a extremidade do contato
e o isolamento.
8.
9.
oloque o contato com o fio na ferramenta de
C
crimpagem e aperte totalmente a ferramenta até
o contato ser crimpado e liberado.
Repita as etapas 5 a 8 para cada fio e contato
conforme necessário.
*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no manual
da ferramenta.
Arruela de latão
Página 3
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 4
8
7
5
6
2
3
4
ZONE
NOTES:
1
NO.
DESCRIPTION
DATE
APPRD.
LTR. NO.
1.
Seção 7: Instruções para inserção do contato (exceto um polo)
Tabela 2 Encapsulamento do adaptador de cabo
D
D
ENCAPSULAMENTO
DO ADAPTADOR DE
CABO CEX-2,-4
1. Inserto
ENCAPSULAMENTO
DO ADAPTADOR DE
MONTAGEM EM
PAINEL CEX 17-1
2. Contato
Tamanho da
cápsula
Altura
mínima do
encapsulamento
‘A’
12
1.7 (42,2)
16
1.7 (42,2)
20
1.7 (42,2)
24
1.7 (42,2)
28
1.7 (42,2)
'C'
COMPRIMENTO RESTANTE
MÁX. NÃO ENCAPSULADO
C
Comprimento
máximo não
encapsulado
‘B’
Volume
mínimo
(ml)
1.4 (35,6)
33
C
3.4 (86,4)
63
3.4 (86,4)
102
3.4 (86,4)
181
3.4 (86,4)
209
'D'
Mód. II (estilo de crimpagem)
Mód. I (estilo de pressão)
1.
2.
1.
2.
3.
Localize o condutor e o contato relacionado.
Insira o condutor no lado com terminação
aberta
B
do contato.
Aperte o parafuso até o valor de torque mostrado
na Tabela 12.
Repita em todos os contatos.
3.
4.
Prepare o cabos cortando no comprimento necessário.
Descasque a camisa externa no comprimento conforme
a Tabela 7.
Instale a matriz correta, conforme a Tabela 10, na
ferramenta de crimpagem em função do tamanho
do pino.
Coloque a extremidade descascada do condutor no
soquete do contato; confirme se há 1 a 3 mm de cobre
descascado exposto entre a extremidade do contato e
o isolamento.
Primeiro conjunto de marcas
de alinhamento
Altura
mínima do
encapsulamento
'A'
Tamanho
da cápsula
12
Seção 8: Instruções de crimpagem para contatos de um polo
1.
2.
Tabela 3 Encapsulamento da montagem
em painel
B
SW_REV 08/2013
4.
'A'
ALTURA MÍNIMA
DO ENCAPSULAMENTO
5.
A
DIR NUMBER:
1020000000///
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
C
oloque o contato com o fio na ferramenta de
crimpagem, alinhando as faces da matriz8 com
o primeiro conjunto de marcas de alinhamento
(consulte a imagem).
6.
Acione a ferramenta até crimpar o contato e liberar
a ferramenta.
7.
M
ova o contato crimpado para o segundo conjunto
de marcas de alinhamento (consulte a imagem)
e repita a etapa 6.
*Siga as instruções da ferramenta de crimpagem no
manual da ferramenta.
Segundo conjunto de
marcas de alinhamento
CCHSY-Template-D
3.
Localize a posição Nº 1 na parte traseira do inserto (1).
Escolha o contato com a numeração correta (2) (consulte
a Etapa 4, Seção 6) e insira na posição 1, empurrando
com a mão até sentir resistência. Conclua a instalação
usando a ferramenta de inserção correta (3) conforme a
Tabela 11 para pressionar o contato (2) até ouvir e sentir
que o contato se encaixa no lugar com um “clique”.
Repita as etapas 1 e 2 para cada número de posição no
inserto (1). ***Mesmo que a posição não seja usada,
deve ser inserido um pino/soquete falso para manter a
integridade ambiental.
DO NOT SCALE DRAWING
'B'
3. Ferramenta
de inserção
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
in.
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
± .01
± .005
± 1.5 °
MATERIAL:
Material
... THICK
Finish
CODE ...
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
7
APPLICATION
THIRD ANGLE PROJECTION
5
6
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
HEAT TREATMENT:
20
MM/DD/YYYY
CHECKED BY
APPROVED BY
Your Name
Your Name
Your Name
FIRST MADE FOR
IB
SCALE 3:2
APPROVED BY
2
24
A
1.7 (42,2)
SIZE
28
0.375 (9,5)
33
63
0.375 (9,5)
102
1
1.7 (42,2)
0.375 (9,5)
181
1.7 (42,2)
0.375 (9,5)
209
1.7 (42,2)
Catalog Family
0000000
CODE IDENT. NO.
D
Volume
mínimo
(ml)
0.375 (9,5)
Title Line 1
Title Line 2
TITLE
REDRAWN DATE
DRAWN BY
PATT. I.B.
3
4
1.7 (42,2)
16
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
Comprimento máximo
não encapsulado
'C'
WT. 0.48 LB
SHEET 1 OF 2
REV.
rev
Tabela 4 Gel Chico LiquidSeal/Tempo para energizar (horas)
Volume de composto
derramado (ml)
Temperatura durante o encapsulamento °F (°C) - Não se recomenda encapsular abaixo de 50 °F
50 °F (10 °C)
59 °F (15 °C)
68 °F (20 °C)
77 °F (25 °C)
86 °F (30 °C) ou mais
50
15/48
3,5/36
2,3/24
2/18
1,5/10
150
10,5/45
2,9/33
1,8/20
1,3/16
0,9/6
250
6,9/39
2,1/28
1,3/14
0,4/10
0,6/5
Seção 9: Instruções de encapsulamento
A. Preparação das peças
1.
Assegure-se de que a parte interna e os condutores
estejam isentos de sujeira, detritos e graxa/óleo.
B. Seleção do composto
1.
Para instalação no campo ou em fábrica (ambiente
controlado), pode ser usado o Chico® LiquidSeal. A
temperatura de armazenamento e as datas de validade
podem ser encontradas em cada embalagem individual
(75 ml/400 ml).
2.
Somente para instalação em fábrica (ambiente
controlado), pode ser usada a resina epóxi retardante
de chamas da Epoxies Etc.
a. Nome comercial da resina da parte 1: 50-3150 FR
b. Nome comercial do catalizador da parte 2:
Catalyst 190
c. Fabricante: Epoxies Etc.
d. Cor preta após mistura
e. Consulte as instruções do fornecedor sobre
armazenamento, mistura e uso
f. Antes de misturar, inspecione a resina epóxi
quanto a cristalização
IF 1683 • 08/18
C. Preparação do composto
1.
Chico LiquidSeal (75 ml/400 ml), siga as instruções
da embalagem.
2.
Para a resina epóxi retardante de chama da Epoxies
Etc, siga as folhas de instrução do fornecedor para
obter a proporção da mistura, as instruções de mistura
e temperaturas de armazenamento e derramamento
e informações sobre cristalização/assentamento.
D. Derramamento do composto
1.
Crie um conjunto de conector conjugado para verificar
o alinhamento antes de encapsular.
2.
Alinhe o conjunto do conector verticalmente com
a extremidade aberta do adaptador de cabo virada
para cima.
3.
Derrame o composto misturado no adaptador até
atingir a profundidade de enchimento; consulte as
Tabelas 2 e 3 de encapsulamento para adaptador de
cabo e adaptador de montagem em painel. Separe
e mova os condutores individuais para assentar o
composto e encher novamente se necessário.
4.
Mantenha o conjunto na posição vertical até o
composto gelificar.
5.
Gel Chico LiquidSeal e energização do gel (tempos
de retorno ao serviço estão mostrados na Tabela 4).
6.
A resina epóxi retardante de chamas da Epoxy Etc.
requer 24 horas antes da instalação e energização.
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 5
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 6
Tabela 9 Valores de torque para o conjunto de componentes da cápsula
Seção 10: Cálculo da corrente admissível máxima
Tamanho da cápsula
Tabela 5 Valores de corrente máxima e resistência
Tamanho
do pino
Estilo de
terminação
Corrente
máxima
(A)
R - Resistência do
conj. do pino
(ohms)
23 AWG
Crimpagem
1 AMP
0,0218
16 AWG
Crimpagem
18 AMP
0,0053
13 AWG
Crimpagem
26 AMP
0,0028
12 AWG
Crimpagem
30 AMP
0,0021
10 AWG
Crimpagem
40 AMP
0,0013
10 AWG
Pressão
40 AMP
0,0014
8 AWG
Crimpagem
55 AMP
0,00086
8 AWG
Pressão
50 AMP
0,0011
4 AWG
Crimpagem
90 AMP
0,00036
4 AWG
Pressão
73 AMP
0,00088
1/0
Pressão
130 AMP
0,00040
4/0
Pressão
198 AMP
0,00023
Pressão
252 AMP*
0,00010*
502 AMP
0,0000515
350 MCM
Solda fraca
290 AMP**
0.000072**
444 MCM
Crimpagem
722 AMP
0,0000414
535 MCM
Crimpagem
815 AMP
0,0000374
0,0000254
Tamanho da cápsula
W - Potência máxima a 55 °C
12
7,4
16
13,5
20
15,6
24
16,1
C24
27,1
28
22,6
Tabela 7 Comprimentos de descascamento do condutor
(mm2 equiv.)
Comprimento de descascamento
do condutor
polegadas
mm
Rosca
Unidade métrica (N-m)
Rosca esquerda
34,0
Unidade inglesa (ft.-lb.)
25
Porca de acoplamento
20,3
15
Prensa-cabos métrico (M25)
30,0
22
Rosca esquerda
40,5
30
Porca de acoplamento
27,1
20
Prensa-cabos métrico (M40)
45,0
33
Rosca esquerda
47,5
35
Porca de acoplamento
33,9
25
Prensa-cabos métrico (M50)
55,0
41
Rosca esquerda
54,0
40
Porca de acoplamento
40,7
30
Prensa-cabos métrico (M63)
67,0
50
Rosca esquerda
61,0
45
Porca de acoplamento
47,5
35
59
Prensa-cabos métrico (M75)
80,0
Montagem em painel
Parafuso de painel M5
5,4
4
Braçadeira mecânica
Parafusos de braçadeira
3,4
2,5
Todos os tamanhos
Parafuso de fixação da porca de
união*
10,8
8,0
Tamanho do contato
Tabela 8 Comprimento de descascamento da camisa
externa do cabo
Comprimento de descascamento da camisa
(Cabo multicondutor)
Ferramenta de crimpagem
Nº do posicionador/matriz
23 AWG
CH300-25 A
CH682-1
16 AWG
CH300-25 A
CH682-1
13 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Soquete
CH683-1 Pino
12 AWG
CH300-25 A
CH684-1 Soquete CH683-1 Pino
10 AWG
CH300-25 A
CH684-1
8 AWG
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
15520 / 21
4 AWG
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
15513 / 37
313 MCM
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
15512 / 76
23
0,26
0,586
12,88
16
1,3
0,586
12,88
Cápsula 12
1,70
63,50
444 MCM
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
15505 / 99H
13
2,62
0,585
12,85
Cápsula 16
4,50
114,30
535 MCM
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
15515 / 106H
12
3,3
0,585
12,85
Cápsula 20
4,75
120,65
777 MCM
Cabeçote de crimpagem de 14 ton 13100A T&B ou equivalente
10
5,3
0,668
14,96
Cápsula 24
5,00
127,00
8
8,4
0,839
19,30
Cápsula 28
5,00
127,00
4
22
0,896
22,76
1/0
53
1,417
35,99
4/0
107
1,425
36,20
313 MCM
159
1,85
44,45
444 MCM
227
1,85
44,45
535 MCM
273
1,85
44,45
777 MCM
394
1,85
44,45
IF 1683 • 08/18
polegadas
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
*Todos os tamanhos de cápsula
usam uma chave
sextavada SAE de
1/8 pol. segundo
a norma ASME
B18.3.
Tabela 10 Ferramentas e matrizes da crimpagem de contato
Seção 11: Referências da tabela
AWG
24
Tabela 6 Dissipação máxima de calor por conector
*A classificação de 252 A e 0,000010 ohm é apenas para o inserto
C28-R44.
**A classificação de 290 A e 0,000072 ohm é apenas para C28-43
terminado com cabo 262 MCM ou mais grosso.
**Observação: A qualidade da terminação de solda fraca tem grande
efeito no valor da resistência. Solda fraca de acordo com a norma
J-STD-001.
Tamanho do contato
20
28
Crimpagem
1030 AMP
16
Fórmula: D: Dissipação total de calor por cápsula [watts]
W: Dissipação total de calor por conjunto de contatos
da mesma bitola [watts] e mesma corrente [A]
I: A corrente esperada por contato não deve exceder
a corrente máxima dada na Tabela 5 [A]
R: Resistência do contato [ohms]
N: Número de condutores
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ valores em Watts (Tabela 8)
4/0
Crimpagem
12
A corrente total máxima por cápsula está limitada pelo limite
de temperatura dos componentes internos. As correntes
máximas na Tabela 5 podem mudar quando são usados
múltiplos contatos em um cápsula. No caso de condutores
múltiplos, o calor dissipado [watts] não deve exceder os níveis
na Tabela 6. A fórmula abaixo pode ser utilizada para calcular
o calor dissipado.
Observação: Níveis máximos de dissipação de calor
calculados para temperatura nominal máxima de 55 °C.
313 MCM
777 MCM
ATENÇÃO
PERIGO DE CHOQUE
mm
Tabela 11 Ferramentas de inserção e remoção de contato
Tamanho do contato
Página 7
Remoção
Inserção
Nº de peça da ferramenta
Nº de peça da ferramenta
8
CH 2-8250
CH 1265
10
CH 2-8250
CH 1205
12
CH 2-8250
CH 1000-12
13
CH 2-8250
CH 1000-16
16
CH 2-8250
CH 1000-16
23
CH 2-8250
IF 1683 • 08/18
15504 / 115H
*A Crouse-Hinds não dispõe dos números
de peça da ferramenta da T&B.
CH 1000-16
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 8
Tabela 12. Mód. I – Requisitos de torque por pressão de
contato
Tamanho/AWG do
contato/condutor (mm)
Req. de torque pol./lb.
(N-m)
4/0 (120,00)
100 (11,3)
1/0 (50,00)
50 (5,7)
#4 (25,00)
20 (2,3)
#8 (10,00)
15 (1,7)
#10 (6,00)
15 (1,7)
Seção 12: Informações sobre manutenção
A inspeção elétrica e mecânica de todos os componentes deve
ser executada de uma forma regular programada, determinada
pelo ambiente e frequência de uso. Recomenda-se que
a inspeção seja realizada ao menos uma vez por ano.
4.
1.
Além destes procedimentos de manutenção necessários,
recomendamos um programa de manutenção elétrica
preventiva, como descrito no Boletim NFPA Nº 70B da
NFPA (Associação Nacional de Proteção contra Incêndio).
2.
3.
5.
Inspecione os locais de crimpagem do contato por
questão de segurança.
Limpe as superfícies externas, certificando-se de que as
placas de identificação permanecem legíveis.
Verifique o aperto de todas as peças da cápsula antes
de usar.
erifique os contatos para ver se há sinais de queima
V
ou arco voltaico e substitua se necessário.
Verifique as peças da cápsula para ver se há danos em
roscas e saias e substitua se necessário.
Seção 13: Certificações
•
•
•
Em linha
•
•
•
•
•
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = -60 °C a +55 °C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Normas
•
•
•
•
Normas
•
•
•
Ta = -60 °C a +55 °C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
IEC 60079-0 2011
IEC 60079-1 2007-04
IEC 60079-31 2009
IEC 60079-0 2011
IEC 60079-1 2007-04
IEC 60079-7 2006
IEC 60079-31 2009
Montagem em painel encapsulada
•
•
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Seção 14: Condições de uso
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Os conectores devem ser instalados conforme as
instruções do fabricante, IF 1683.
Os comprimentos da passagem de chama são maiores
que os especificados na Tabela 8 da IEC 60079-1.
O vão na junta cilíndrica é menor que o especificado
na Tabela 8 da IEC 60079-1.
É responsabilidade do usuário manter o aterramento
satisfatório do equipamento.
Quando instalado, deve haver proteção adequada
contra sobrecarga.
As tampas do plugue/receptáculo devem
estar encaixadas quando os conectores não
estão conectados.
O fio utilizado deve ser especificado para temperatura
ambiente de pelo menos 95 °C.
8.
9.
10.
11.
As tensões nominais do fio utilizado devem ser
maiores que a tensão máxima de trabalho do
equipamento.
Os parafusos de fixação sem cabeça na porca de
acoplamento e da tampa fêmea devem sempre estar
totalmente apertados e presos.
A entrada na caixa deve ser feita através de prensacabos Ex d llC Gb e Ex tb llC Db IP68 adequadamente
certificados.
Para a versão de montagem em painel “Ex de”, o
conector deve ser instalado somente em caixas dos
tipos certificados “Ex e” ou
“Ex d” com superfícies planas.
O usuário final é responsável
por manter o espaçamento
apropriado na instalação da caixa
“Ex e”.
Eaton.com/recycling
IF 1683 • 08/18
Copyright © 2018 Divisão Crouse-Hinds da Eaton
Página 9
Todas as declarações, informações técnicas e recomendações contidas neste documento são baseadas em informações e testes
que acreditamos serem confiáveis. A precisão ou completude das mesmas não é garantida. De acordo com os “Termos e condições
de venda” da Divisão Crouse-Hinds da Eaton e uma vez que as condições de uso estão fora do controle da Eaton, o comprador deve
determinar a adequação do produto ao uso pretendido e assume todos os riscos e responsabilidades em relação a eles.
Divisão Crouse-Hinds da Eaton
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208
Copyright © 2018
IF 1683
Revisão 5
Revisado 08/18
Substitui 08/16
Roughneck™
Соединитель многоконтактный, взрывозащищенный
(EX-оборудование)
Раздел 2. Указания по монтажу для многоконтактного соединителя для установки в линию с квадратным фланцем
7. Плетеная
муфта 8. Втулка
IF 1683
Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию для изделий семейства CEX
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ СПРАВКИ В ХОДЕ ДАЛЬНЕЙШЕЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
5. Кабельный ввод
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Во избежание удара электрическим током или летального
исхода, в случае отсутствия, поломки или повреждения любого
из компонентов штыревой или гнездовой части соединителя
следует НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЬ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
устройства. Возобновление эксплуатации допускается
после установки надлежащих запасных частей вместо этих
компонентов.
Во избежание поражения электрическим током или летального
исхода запрещается использовать соединители со штыревыми
контактами для подачи электропитания, так как существует
вероятность соприкосновения пользователя с находящимися
под напряжением контактами или другими частями устройства.
Для недопущения удара электрическим током или
летального исхода подача электроэнергии перед началом
и во время выполнения работ по монтажу и техническому
обслуживанию должна быть обязательно ОТКЛЮЧЕНА.
К производству монтажных работ и техобслуживанию
допускается только квалифицированный и прошедший
подготовку электрик.
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
Запрещается разъединять штыревую и гнездовую части
соединителя под напряжением.
10. Уплотнительная
1. Кабельный адаптер
шайба
9. Механический
зажим
ВНИМАНИЕ!
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
6. Эластичная вставка
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Установочные винты являются неотъемлемой частью
взрывозащиты и должны быть обязательно полностью
затянуты, когда изделия находятся в эксплуатации.
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
1.
ВНИМАНИЕ!
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
Крышки устанавливаются при отключенном оборудовании
и должны быть полностью закреплены друг с другом, а штыревая
и гнездовая части соединителя вставлены друг в друга,
для защиты устройства от внешних воздействий.
ZONE
NO.
1
DESCRIPTION
INITIAL RELEASE FOR PRODUCTION
DATE
1/24/2014
APPRD.
PSB
5.
А. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа в линию
производится в следующем порядке:
LTR. NO.
IC-ECN001187
Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски с резиновыми
или алюминиевыми губками. Отверните муфту с внутренней
резьбой и юбкой (2) (левосторонняя резьба) от корпуса
кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты от внешних
воздействий (3) на муфте с внутренней резьбой (2).
2.
Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) через
крышку защиты от внешних воздействий в положении,
в котором предупреждающая наклейка обращена вниз.
B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для
монтажа в линию с квадратным фланцем:
1.
Раздел 1. Указания по монтажу штыревых частей многоконтактного соединителя
8. Втулка
2.
3.
4.
10. Уплотнительная
5. Кабельный ввод шайба
6. Эластичная вставка
9. Механический зажим
8. Втулка
8. Втулка
ВЗРЫВООПАСНОСТЬ
Перед монтажом произведите расчет максимального значения рассеивания тепла в соответствии с указаниями в разделе 10.
7. Плетеная
муфта
2. Муфта с внутренней
резьбой и юбкой
1. Кабельный
адаптер
4. Стяжная
2. Муфта с наружной
муфта
резьбой и юбкой
П
родолжайте заполнять свободные каналы
вставки штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ
КАНАЛЫ ВСТАВКИ.
C. Обратная сборка гнездовой части соединителя для монтажа
в линию производится в следующем порядке:
1.
2A.
Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или плетеную
муфту (7) и втулку (8), или через механический зажим (9)
и втулку (8). После этого пропустите кабель через корпус
кабельного адаптера (1) и опустите его ниже по кабелю, чтобы
не мешал.
Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника
в соответствии с указаниями в разделе 6.
Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии
с указаниями в разделе 6.
Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно установлена
в муфту с внутренней резьбой и юбкой (2). Определите
положение штыря 1 в эластичной вставке и вставьте с усилием
нужный штырь в эластичную вставку. Следуйте указаниям
о вставке штырей в разделе 7.
2B.
3A.
3B.
3C.
Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с внутренней резьбой
и юбкой (2) и затяните с моментом затяжки, указанном
в таблице 9. Убедитесь, что муфта с внутренней
резьбой и юбкой (2) ввернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса кабельного адаптера (1)
в целях защиты внешней среды.
П
рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
П
роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
При использовании механического зажима (9)
или плетеной муфты (7), произведите заполнение
соединителя герметизирующим составом согласно
указаниям в разделе 9.
П
рикрутите плетеную муфту (7) или механический
зажим (9) к концу корпуса кабельного адаптера (1).
Необходимо завернуть его с достаточным усилием,
чтобы втулка (8) прочно зажала кабель. Окончательная
затяжка производится гаечным ключом.
П
ри использовании механического зажима затяните
винты кабельного ниппеля с моментом затяжки,
указанным в таблице 9.
Раздел 3. Указания по монтажу гнездовой части для крепления на панели
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
A. Для разборки штыревой части соединителя:
1.
2.
3.
6.
Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) с корпуса кабельного адаптера (1), оставив
крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте
с наружной резьбой (2).
Вытащите корпус кабельного адаптера (1) из тисков
и зажмите в тисках муфту с наружной резьбой и юбкой
(2) через крышку защиты от внешних воздействий (3)
в положении, в котором предупреждающая наклейка
обращена вниз.
Отверните стяжную муфту (4) с крышки защиты от
внешних воздействий (3).
B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:
1.
2.
3.
4.
5.
Пропустите кабель через кабельный ввод (5) или
плетеную муфту (7) и втулку (8), или через механический
зажим (9) и втулку (8). После этого пропустите кабель
через корпус кабельного адаптера (1) и стяжную муфту
(4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы не мешали.
Подготовьте кабель и отдельные жилы проводника
в соответствии с указаниями в разделе 6.
Закрепите на жилах проводника штыри в соответствии
с указаниями в разделе 6.
Убедитесь, что эластичная вставка (6) прочно
установлена в муфту с наружной резьбой и юбкой (2).
Определите положение штыря 1 в эластичной вставке
и вставьте с усилием нужный штырь в эластичную
вставку. Следуйте указаниям о вставке штырей
в разделе 7.
IF 1683 • 08/18
П
родолжайте заполнять свободные каналы вставки
штырями. ВНИМАНИЕ! ШТЫРИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ВСТАВЛЕНЫ ВО ВСЕ КАНАЛЫ ВСТАВКИ.
7. Зажимная гайка
1. Адаптер для
установки на панель
4. Прокладка
2. Юбка с квадратным
фланцем
A. Для повторной сборки штыревой части:
1.
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от
внешних воздействий (3).
Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой
и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки,
указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной
резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты
внешней среды.
П
рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с усилием затяжки, указанным в таблице
9. Убедиться, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
П
роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
При использовании механического зажима (9) или
плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя
герметизирующим составом согласно указаниям
в разделе 9.
П
рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную
затяжку с помощью гаечного ключа.
П
ри использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с моментом затяжки, указанным
в таблице 9.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 1
6. Уплотнительная шайба
5.
Уплотнительное кольцо
3. Крышка для
защиты от внешних
воздействий
A. Справочные размеры при монтаже на панель см. в таблице 1.
B. Разборка гнездовой части соединителя для монтажа на панель:
1.
Зажмите муфту с квадратным фланцем и юбкой (2)
в тиски с резиновыми или алюминиевыми губкам и в
положении, когда крышка защиты от внешних воздействий
(3) обращена к полу. Отверните установочный адаптер
для монтажа на панель (1) (левосторонняя резьба) от
муфты с квадратным фланцем и юбкой (2), оставив
крышку защиты от внешних воздействий (3) на муфте
с квадратным фланцем (2).
С. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя для
монтажа на панель:
1.
Пропустите кабель через установочный адаптер для
монтажа на панель (1) и опустите его вниз по кабелю,
чтобы не мешал.
2.
При использовании многожильного кабеля подготовьте
IF 1683 • 08/18
3.
кабель и отдельные жилы проводника в соответствии
с указаниями в разделе 6. При использовании
одножильного кабеля подготовьте кабель и отдельные
жилы в соответствии с указаниями в разделе 8.
Произведите оконцовку многожильного проводника или
кабеля в вставке, согласно указаниям в разделе 6. При
оконцовке одножильного кабеля следуйте указаниям
в разделе 8.
D. Повторная сборка гнездовой части соединителя для монтажа
на панель:
1.
2.
Прикрутите установочный адаптер для крепления на
панель (1) (имеет левостороннюю резьбу) к муфте
с квадратным фланцем (2) и затяните со значением
момента затяжки, указанным в таблице 9.
Произведите заполнение соединителя герметизирующим
составом согласно указаниям в разделе 9.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 2
3
1
2
D
A
Таблица 1. Размеры установочного адаптера для монтажа на панель
B
Размер
корпуса
ØC
A B
A
in (MM)
SHELL SIZE
12
16
20
24
C (THREAD OF
PANEL MOUNT)
FOR EX d
B
in (MM)
C - in (MM)
(CLR HOLE SIZE)
FOR EX e
B
Дюйм
(мм)
C (Резьба адаптера)
для Ex d
C - Дюйм (мм)
(Диаметр отверстия CLR)
для Ex e
12
2,25 (57,2)
16
2,626 (66,7)
1,65 (42)
M40-1.5-6G
1,614 (41)
2,05 (52)
M50-1.5-6G
20
3,0 (76,2)
2,008 (51)
2,44 (62)
M63-1.5-6G
2,520 (64)
2.626 (66.7)
3.0 (76.2)
3.5 (88.9)
2.05 (52)
2.44 (62)
2.83 (72)
3,5 (88,9)
2,83 (72)
M75-1.5-6G
2,992 (76)
28
4,0 (101,6)
3,23 (82)
B
M90-1.5-6G
3,582 (91)
При использовании с корпусом типа Ex «e» используйте
прокладку; использовать уплотнительное кольцо не надо.
1.
Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей:
a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2)
b. Поверхности панели
c. Прокладка (4)
GASKET, SQUARE FLANGE
d. Контргайка (7)
е. Уплотнительная шайба (6)
2.
Поместите прокладку (4) с обратной стороны Cмуфты 0404145
с квадратным
фланцем (2). 2
1
3
3.
Установите муфту с квадратным фланцем (2) через
панель, совместив отверстия для винтов.
4.
Установите уплотнительную шайбу (6) в требуемое
положение сзади панели со стороны соединителя.
5.
Прикрутите контргайку (7) к панели.
6.
Затяните контргайку (7) полностью от руки так, чтобы
соединитель прижался к панели, сжав прокладку (4).
С помощью гаечного ключа окончательно затяните
контргайку (7). Установите четыре болта М5 достаточной
длины, чтобы они прошли сквозь корпус, и закрепите их
с помощью шайб и гаек. Производите затяжку болтов
с моментом, указанным в таблице 9.
7.
Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.
1020404145/SWD/000/03
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
in.
±
± .01
± .005
± 1.5 °
FINISH:
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
ORIGINAL DATE
01/24/2013
TITLE
REDRAWN DATE
MATERIAL:
THIRD ANGLE PROJECTION
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
.X
.XX
.XXX
ANGLES
Раздел 5. Указания по монтажу гнездовой части однополюсного соединителя для монтажа в линию
7. Плетеная
муфта 8. Втулка
DRAWN BY
T. DALY
CHECKED BY
ADL
APPROVED BY
FIRST MADE FOR CEX
SIZE
CODE IDENT. NO.
PSB
APPROVED BY
HEAT TREATMENT:
PATT. I.B.
SCALE 2:1
IB
WT. 0.010 LB
SHEET 2 OF 2
1. Кабельный адаптер
При использовании с корпусом типа Ex «d» используйте
уплотнительное кольцо; использовать прокладку не надо.
1.
Произведите чистку всех сопрягаемых поверхностей:
a. Обратная сторона муфты с квадратным фланцем (2)
b. Поверхности панели
A
с. Уплотнительное кольцо (5)
2.
После установки уплотнительного кольца (5) в канавку
с обратной стороны гнездовой части (2) вкручивайте
3
гнездовую часть соединителя с квадратным фланцем
в корпус типа Ex «d».
3.
Вкручивайте узел соединителя в панель до тех пор, пока
уплотнительное кольцо (5) не начнет сжиматься.
4.
Вкручивайте соединитель в корпус настолько, насколько
это возможно сделать от руки.
5.
Доверните соединитель до совмещения с ближайшими
отверстиями под болты.
6.
Закрепите соединитель на корпусе с помощью винтов М5
и затяните с моментом, указанным в таблице 9.
7.
Прикрепите петлю под стропу к одному из креплений.
9. Механический
зажим
9. Механический зажим
1.
2.
3.
1.
3.
10. Уплотнительная
шайба
1. Кабельный адаптер
4. Стяжная
муфта
2. Муфта
с наружной
резьбой
и юбкой
3. Крышка
для защиты
от внешних
воздействий
7. Штыревой контакт
11. Корпус 8. Медная
изолятора шайба
4.
5.
9. Фиксирующая
скоба
6.
A. Для повторной сборки штыревой части соединителя:
1.
A. Для разборки штыревой части соединителя:
1.
2.
3.
4.
Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с наружной резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) от кабельного адаптера (1), оставив крышку защиты
от внешних воздействий (3) на муфте с наружной резьбой
(2).
Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внешней резьбой (2) через крышку
защиты от внешних воздействий (3) в положении, когда
предупреждающая наклейка обращена вниз.
Отверните стяжную муфту (4) от крышки защиты от внешних
воздействий (3).
Отложите в сторону штыревой контакт (7), медную шайбу (8)
и фиксирующую скобу (9).
B. Для подключения кабеля к штыревой части соединителя:
1.
2.
3.
4.
5.
Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого
пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1)
и стяжную муфту (4) и опустите их вниз по кабелю, чтобы
не мешали.
Подготовьте кабель и произведите обжим штыревого
контакта (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.
Оденьте корпус изолятора (11) на обжатый контакт.
Установите медную шайбу (8), за которой идет фиксирующая
скоба (9), чтобы закрепить штыревой контакт (7) в корпусе
изолятора (11).
Совместите установочный паз корпуса изолятора (11)
с выступом на муфте с внешней резьбой резьбой (2)
и затем полностью вставьте корпус изолятора (11) в муфту
с наружной резьбой (2).
2.
3A.
3B.
4A.
4B.
4C.
Прикрутите стяжную муфту (4) на крышку защиты от
внешних воздействий (3).
Прикрутите корпус кабельного адаптера (1) (имеет
левостороннюю резьбу) на муфту с наружной резьбой
и юбкой (2) и затяните со значением момента затяжки,
указанном в таблице 9. Убедитесь, что муфта с наружной
резьбой и юбкой (2) завернута полностью до упора
в торцевую часть корпуса адаптера (1) в целях защиты
внешней среды.
П
рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
П
роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
П
ри использовании механического зажима (9)
или плетеной муфты (7), произведите заполнение
соединителя согласно указаниям в разделе 9.
П
рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Произведите окончательную
затяжку с помощью гаечного ключа.
П
ри использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с усилием, указанным в таблице 9.
8. Медная
шайба
9. Фиксирующая
скоба
3. Крышка для защиты от
внешних воздействий
1.
2A.
2B.
3A.
3B.
Пропустите кабель через кабельный ввод (5). После этого
пропустите кабель через корпус кабельного адаптера (1)
и опустите его вниз по кабелю, чтобы не мешал.
Подготовьте кабель и произведите обжим внутреннего
проводника (7) в соответствии с указаниями в разделе 8.
Установите фиксирующую скобу (9), за которой идет медная
шайба (8), в 1-й выступ гнездового контакта (7), ближайший
к обжатому кабелю.
Оденьте корпус изолятора (10) на обжатый контакт.
Установите медную шайбу (8), за которой идет
фиксирующая скоба (9), во 2-й вырез, расположенный
дальше от кабеля, чтобы закрепить гнездовой контакт (7)
в корпусе изолятора (10).
Совместите установочный паз корпуса изолятора (10)
с выступом на муфте с внутренней резьбой (2) и затем
полностью оденьте корпус изолятора (10) на муфту
с внутренней резьбой (2).
3C.
Прикрутите кабельный адаптер (1) к муфте с внутренней
резьбой (левосторонняя резьба). Плотно притяните к торцу
с моментом затяжки, указанном в таблице 9.
П
рикрутите кабельный ввод (5) к корпусу кабельного
адаптера (1) с моментом затяжки, указанным в таблице
9. Убедитесь, что уплотнительная шайба (10) находится
на месте между кабельным вводом и корпусом
кабельного адаптера.
П
роизведите монтаж кабельного ввода в соответствии
с указаниями производителя кабельного ввода.
П
ри использовании механического зажима (9) или
плетеной муфты (7), произведите заполнение соединителя
согласно указаниям в разделе 9.
П
рикрутите плетеную муфту (7) или механический зажим
(9) к концу корпуса кабельного адаптера (1). Необходимо
завернуть его с достаточным усилием, чтобы втулка
(8) прочно зажала кабель. Окончательная затяжка
производится гаечным ключом.
П
ри использовании механического зажима затяните винты
кабельного ниппеля с моментом, указанным в таблице 9.
B3 – Установка шайбы и фиксирующей скобы
1.
2.
3.
4.
5.
Подготовьте кабели, произведя их обрезку до нужной длины.
Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана
в таблице 8.
Снимите изоляцию с отдельных жил по длине, которая указана
в таблице 7.
По желанию, промаркируйте проводники в соответствии
с номерами расположения на вставке.
Установите позиционирующее устройство обжимного
инструмента в правильное положение, согласно таблице 10,
с учетом размера штыревых контактов.
Установите регулятор обжимного инструмента в требуемое
положение в соответствии с калибратором штыревых
контактов по шкале от 16 до 10.
Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо
контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией
остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.
8.
9.
П
оместите контакт с проводом в обжимные клещи
и сожмите полностью, пока контакт не будет обжат
и освобожден.
П
овторите шаги 5-8 для каждой жилы и каждого контакта
по мере необходимости.
*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации обжимного
инструмента.
Медная шайба
Стр. 3
Медная шайба
Раздел 6. Подготовка кабеля и указания по обжиму (кроме однополюсных)
7.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
С. Для повторной сборки гнездовой части соединителя:
Зажмите корпус кабельного адаптера (1) в тиски
с резиновыми или алюминиевыми губками. Отверните
муфту с внутренней резьбой и юбкой (2) (левосторонняя
резьба) от корпуса кабельного адаптера (1), оставив крышку
защиты от внешних воздействий (3) на муфте с внутренней
резьбой (2).
Выньте корпус кабельного адаптера (1) из тисков и зажмите
в тисках муфту с внутренней резьбой (2) через крышку
защиты от внешних воздействий в положении, когда
предупреждающая наклейка обращена вниз.
Отложите в сторону гнездовой контакт (7), медные шайбы
(2 шт.) (8) и фиксирующие скобы (2 шт.) (9).
Фиксирующая скоба
6.
Фиксирующая скоба
IF 1683 • 08/18
8. Втулка
10. Корпус
изолятора
8. Медная
шайба
B. Для подключения кабеля к гнездовой части соединителя:
8. Втулка
8. Втулка
2. Муфта
с внутренней
резьбой
и юбкой
А. Разборка гнездовой части соединителя производится
в следующем порядке:
2.
5. Кабельный ввод
7. Гнездовой контакт
REV.
Раздел 4. Указания по монтажу штыревой части однополюсного соединителя для монтажа в линию
7. Плетеная
муфта
9. Фиксирующая
скоба
10. Уплотнительная
5. Кабельный ввод шайба
F. Установка в корпусе типа Ex «d»:
2.008 (51)
2.520 (64)
2.992 (76)
M63-1.5-6G
M75-1.5-6G
C
24
M40-1.5-6GEx «e»: 1.614 (41)
(57.2)
(42)
E.2.25Установка
в1.65корпусе
типа
M50-1.5-6G
DIR NUMBER:
DO NOT SCALE DRAWING
A
Дюйм (мм)
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
8
7
5
6
2
3
4
ZONE
NOTES:
1
NO.
DESCRIPTION
DATE
APPRD.
LTR. NO.
1.
D
ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГО
АДАПТЕРА
CEX -2,-4
1. Вставка
ЗАЛИВКА КАБЕЛЬНОГГО
АДАПТЕРА НА ПАНЕЛИ
CEX 17-1
2. Контакт
Размер
корпуса
Мин.
высота
заливки
«А»
Мак.
длина над
заливкой
«В»
Мин.
объем
(мл)
12
1,7 (42,2)
1,4 (35,6)
33
16
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
63
20
1,7 (42,2)
C
3,4 (86,4)
102
24
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
181
28
1,7 (42,2)
3,4 (86,4)
209
«C»
МАКС. ВЫСТУПАЮЩАЯ
НАД ЗАЛИВКОЙ ДЛИНА
C
3. Инструмент для вставки контактов
«B»
'D'
1.
2.
3.
Модель I (прижимного типа)
Определите позицию №1 с обратной стороны вставки (1).
Возьмите контакт с надлежащим номером (2) (см. шаг 4 в
разделе 6) и вставляйте его в положение 1 с усилием от
руки, пока не почувствуете сопротивление. Завершите
установку с помощью инструмента для вставки (3), согласно
таблице 11, для доводки контакта (2) пока не услышите и не
почувствует «щелчок» в момент, когда контакт встанет на
свое место.
П
овторите шаги 1 и 2 для каждого номера места на
вставке (1). ***Даже если гнездо не будет использоваться,
в пустое гнездо следует обязательно вставить штыревой
или гнездовой контакт для защиты от проникновения
внешней среды.
1.
2.
3.
4.
Совместите провод и соответствующий контакт.
Вставьте провод в открытую клеммную часть
B
контакта.
Затяните винт с моментом, указанным в
таблице 12.
Повторите действия для всех контактов.
Раздел 8. Указания по обжиму однополюсных контактов
2.
3.
4.
Подготовьте кабель, произведя его обрезку до
нужной длины.
Снимите внешнюю изоляцию на длину, которая указана
в таблице 7.
Установите необходимую плашку в обжимный инструмент
в правильное положение, согласно таблице 10, с учетом
размера штыревого контакта.
Введите очищенный от изоляции конец проводника в гнездо
контакта; убедитесь, что между концом контакта и изоляцией
остается оголенный участок длиной от 1 до 3 мм.
1-й набор регулировочных меток
5.
6.
7.
A
THIS IS PROPERTY OF EATON AND CONTAINS CONFIDENTIAL
AND TRADE SECRET INFORMATION. POSSESSION DOES NOT
CONVEY ANY RIGHTS TO LOAN, SELL OR DISCLOSE SAID
INFORMATION. REPRODUCTION OR USE FOR ANY PURPOSE
OTHER THAN WHICH IT WAS SUPPLIED MAY NOT BE MADE
WITHOUT EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF EATON.
THIS DRAWING IS ON LOAN AND IS TO BE
RETURNED UPON REQUEST.
П
оместите контакт с проводом в обжимный инструмент,
совместив плоскости плашки с 1-м набором меток
8
совмещения (см. рисунок).
Н
ажимайте на рукоятки пока контакт не будет обжат,
а инструмент не освободится.
П
ереместите обжатый контакт ко 2-му набору меток
совмещения (см. рисунок) и повторите шаг 6.
*Следуйте указаниям в руководстве по эксплуатации
обжимного инструмента.
Размер
корпуса
Мин.
заливка
Высота «А»
Мак. длина
B
над заливкой «С»
Мин. объем
(мл)
12
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
33
16
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
63
20
1,7 (42,2)
0,375 (9,5)
102
0,375 (9,5)
A
181
0,375 (9,5)
209
24
1020000000///
DIR NUMBER:
CCHSY-Template-D
1.
Таблица 3. Заливка изолирующим составом адаптера для
крепления на панель
«A»
МИН. ВЫСОТА
ЗАЛИВКИ
SW_REV 08/2013
Модель II (обжимного типа)
USED ON
NEXT ASSY.
APPLICATION
1,7 (42,2)
TOLERANCES
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
in.
.X
.XX
.XXX
ANGLES
±
± .01
± .005
± 1.5 °
MATERIAL:
Material
... THICK
Finish
CODE ...
28
FINISH:
HEAT TREATMENT:
mm
± .3
± .13
±
± 1.5 °
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED, ALL
PRIMARY DIMENSIONS ARE IN
INCHES. DIMENSIONS IN [ ] ARE IN
MILLIMETERS.
ORIGINAL DATE
REDRAWN DATE
DRAWN BY
CHECKED BY
APPROVED BY
1,7 (42,2)
MM/DD/YYYY
Your Name
Your Name
Your Name
APPROVED BY
TITLE
FIRST MADE FOR
SIZE
D
SCALE 3:2
Title Line 1
Title Line 2
Catalog Family
0000000
CODE IDENT. NO.
WT. 0.48 LB
6
2
3
Таблица 4. Время
отвердевания 5герметизирующего4 состава Гель/электрогель
Chico Liquid
Seal (в часах)
THIRD ANGLE PROJECTION
7
Объем
герметизирующего
состава в заливке (мл)
2-й набор регулировочных меток
DO NOT SCALE DRAWING
Раздел 7. Указания по вставке контактов (кроме однополюсных)
Таблица 2. Заливка кабельного адаптера
изолирующим составом
D
PATT. I.B.
IB
REV.
rev
SHEET 1 OF 2
1
Температура при заливке °F (°C) - Не рекомендуется производить заливку при температуре ниже 50°F (10
°C)
50° (10°)
59° (15°)
68° (20°)
77° (25°)
86° (30°) и выше
50
15 (48)
3,5 (36)
2,3 (24)
2 (18)
1,5 (10)
150
10,5 (45)
2,9 (33)
1,8 (20)
1,3 (16)
0,9 (6)
250
6,9 (39)
2,1 (28)
1,3 (14)
0,4 (10)
0,6 (5)
Раздел 9. Указания по заливке герметизирующего состава
A. Подготовка частей
1.
Убедитесь, что на наружных и во внутренних поверхностях
контактов нет грязи, мусора, а также смазки или масла.
B. Выбор герметизирующего состава
1.
При производстве работ как в полевых так и заводских
(контролируемая среда) условиях можно использовать
герметизирующий состав Chico® LiquidSeal. Температура
хранения и срок годности указаны на каждой отдельной
упаковке (75 мл / 400 мл).
2.
Огнезащитная эпоксидная смола компании Epoxies Etc.
допускается к использованию только в заводских (в
контролируемой среде) условиях.
a. Компонент 1 - Торговое название эпоксидной смолы:
50-3150 FR
b. Компонент 2 - Торговое название отвердителя:
Catalyst 190
c. Производитель: Epoxies Etc.
d. После смешивания имеет черный цвет
e. Условия хранения, смешивания и использования
смотрите в инструкции производителя
f. Перед смешиванием проверьте эпоксидную смолу на
предмет кристаллизации
IF 1683 • 08/18
C. Подготовка герметизирующего состава
1.
При использовании Chico LiquidSeal (75 мл /400 мл)
следуйте указаниям на упаковке.
2.
При использовании огнеупорной эпоксидной смолы (Flame
Retardant Epoxy Resin) компании Epoxies Etc. информацию
о пропорции смешивания, порядке смешивания, условиям
хранения, температурным режимам заливки, а также
кристаллизации / отвердевании смотрите в прилагаемых
к продукту инструкциях по применению.
D. Заливка герметизирующего состава
1.
Перед заливкой герметизирующего состава изготовьте
комплект сопрягаемых частей соединителя для проверки
совмещения контактов.
2.
Установите комплект частей соединителя в вертикальном
положении с направленным вверх открытым концом
кабельного адаптера.
3.
Залейте смешанный герметизирующий состав в адаптер
до верхнего уровня заполняемого пространства;
смотрите информацию в таблицах 2 и 3 по кабельному
адаптеру и адаптеру для крепления на панель. Разведите
в стороны и покачайте отдельные контакты для
осаждения герметизирующего состава и долейте его, если
потребуется.
4.
Оставьте изделия в вертикальном положении до
загустения герметизирующего состава.
5.
Гель и электрогель Chico LiquidSeal (сроки возврата
в эксплуатацию указаны в таблице 4).
6.
Время до монтажа и подачи электроэнергии для
герметизирующего состава Flame Retardant Epoxy Resin
компании Epoxies Etc. составляет 24 часа.
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 5
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 6
Таблица 9. Моменты затяжки при сборке компонентов корпуса
Раздел 10. Расчет максимальной допустимой силы тока в амперах
Размер корпуса
Таблица 5. Максимальные значения силы тока и сопротивления
Размер
контакта
Тип концевой заделки
Макс.
сила тока
(A)
R - Сопротивление
контакта
в сборе (Ом)
23 AWG
Обжим
1А
0,0218
16 AWG
Обжим
18 А
0,0053
13 АWG
Обжим
26 А
0,0028
12 AWG
Обжим
30 А
0,0021
10 AWG
Обжим
40 А
0,0013
10 AWG
Прижим
40 А
0,0014
8 AWG
Обжим
55 А
0,00086
8 AWG
Прижим
50 А
0,0011
4 AWG
Обжим
90 А
0,00036
4 AWG
Прижим
73 A
0,00088
1/0
Прижим
130 A
0,00040
4/0
Прижим
198 A
0,00023
4/0
Прижим
252 A*
0,00010*
313 MCM
Обжим
502 А
0,0000515
350 MCM
Пайка
290 A**
0,000072**
444 MCM
Обжим
722 А
0,0000414
535 MCM
Обжим
815 А
0,0000374
777 MCM
Обжим
1030 А
0,0000254
15
Метрический кабельный ввод (M25)
30,0
22
Левосторонняя резьба
40,5
30
Стяжная муфта
27,1
20
Метрический кабельный ввод (M40)
45,0
33
Левосторонняя резьба
47,5
35
Стяжная муфта
33,9
25
Метрический кабельный ввод (M50)
55,0
41
Левосторонняя резьба
54,0
40
Стяжная муфта
40,7
30
Метрический кабельный ввод (M63)
67,0
50
Левосторонняя резьба
61,0
45
Стяжная муфта
47,5
35
Метрический кабельный ввод (M75)
80,0
59
Адаптера для
крепления на панель
Болт крепления к панели М5
5,4
4
Механический зажим
Болты зажима
3,4
2,5
Все размеры
Установочный винт стяжной муфты*
10,8
8,0
Формула: D: Полная величина рассеиваемого тепла на один
корпус [ватты]
W: Полное рассеивание тепла на один комплект
контактов одного размера / сечения [ватты] и одной
и той же силы тока [амперы]
I: Для расчета сила тока на один контакт принята
в размере, не превышающем максимальных значений,
указанных в таблице 5 [амперы]
R: Сопротивление контакта [Ом]
N: Количество проводников
D: W1 + W2 + W3 + … Wn
W = I^2 x R x N
D ≤ Значения в ваттах (таблица 8)
Таблица 6. Максимальное значение рассеивания тепла на один контакт
20
24
28
Размер корпуса
W - Макс. мощность при температуре 55°C
12
7,4
16
13,5
20
15,6
Размер контакта
24
16,1
23 AWG
CH300-25 A
CH682-1
C24
27,1
16 AWG
CH300-25 A
CH682-1
28
22,6
13 AWG
CH300-25 A
Гнездо CH684-1
Штырь CH683-1
12 AWG
CH300-25 A
Гнездо CH684-1
Штырь CH683-1
10 AWG
CH300-25 A
CH684-1
8 AWG
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15520 и 21
4 AWG
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15513 и 37
313 MCM
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15512 и 76
444 MCM
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15505 / 99H
535 MCM
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15515 / 106H
777 MCM
Головка гидравлических обжимных клещей 13100A T&B 14 тонн или эквивалент
15504 / 115H
Длина снятия изоляции с проводника
Длина снятия внешнего слоя изоляции
(Многожильный кабель)
мм
дюймы
мм
0,26
0,586
12,88
16
1,3
0,586
12,88
Корпус 12
1,70
63,50
13
2,62
0,585
12,85
Корпус 16
4,50
114,30
12
3,3
0,585
12,85
Корпус 20
4,75
120,65
10
5,3
0,668
14,96
Корпус 24
5,00
127,00
8
8,4
0,839
19,30
Корпус 28
5,00
127,00
4
22
0,896
22,76
1 (0)
53
1,417
35,99
4 (0)
107
1,425
36,20
313 MCM
159
1,85
44,45
444 MCM
227
1,85
44,45
535 MCM
273
1,85
44,45
777 MCM
394
1,85
44,45
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
* Для всех размеров корпуса используется шестигранный
ключ SAE 1/8 дюйма по стандарту ASME B18.3.
Таблица 10. Инструменты и плашки для обжима контактов
23
IF 1683 • 08/18
20,3
16
Таблица 8. Длина снятия внешнего слоя изоляции кабеля
дюймы
25
Стяжная муфта
12
Раздел 11. Справочные таблицы
(эквивалент в мм2)
Английские единицы (фунт-фут)
34,0
Примечание. При расчете максимальных уровней рассеиваемого
тепла макс. значение температуры окружающей среды составляет
55 °C.
Таблица 7. Длины снятия изоляции с проводника
AWG
Метрические единицы (ньютон-метр)
Максимальная полная сила тока на один корпус ограничена
температурным порогом внутренних компонентов. Указанная
в таблице 5 максимальная сила тока может изменяться при
использовании нескольких контактов в одном корпусе. При
использовании нескольких контактов значение рассеиваемого
тепла (ватты) не должно превышать указанных в таблице
6 значений. Для расчета рассеиваемого тепла можно
использовать приведенную ниже формулу.
* Значения 252 А и 0,000010 Ом относятся только к вставке
C28-R44.
** Значения 290 А и 0,000072 Ом относятся к вставке C28-43 с
кабелем 262 MCM и больше.
** Примечание. Качество пайки при концевой заделке в
значительной степени влияет на значение сопротивления.
Пайка выполняется в соответствии с требованиями J-STD-001.
Размер контакта
Резьба
Левосторонняя резьба
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Таблица 11. Инструменты для вставки и извлечения контактов
Размер контакта
Стр. 7
Извлечение
Вставка
№ детали для инструмента
№ детали для инструмента
8
CH 2-8250
CH 1265
10
CH 2-8250
CH 1205
12
CH 2-8250
CH 1000-12
13
CH 2-8250
CH 1000-16
16
CH 2-8250
CH 1000-16
23
CH 2-8250
IF 1683 • 08/18
№ позиционирующего
устройства / плашки
Обжимной инструмент
*Номера частей T&B, которые нельзя заказать
через компанию Crouse-Hinds.
CH 1000-16
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 8
Таблица 12. Модель I — требования к моменту затяжки для
прижимных контактов
Контакт / размер провода /
AWG, мм
РАЗДЕЛ 15 : EAC требуется Дополнительная информация
Треб. момент затяжки,
фунт-дюйм (ньютон-метр)
4/0 (120,00)
100 (11,3)
1/0 (50,00)
50 (5,7)
#4 (25,00)
20 (2,3)
#8 (10,00)
15 (1,7)
#10 (6,00)
15 (1,7)
№ TC RU C-US. AA.87.B.00298
• Продукция соответствует ТР ТС 012/2011
требования
• Гарантийный срок продукции составляет 12
(двенадцать ) месяцев с даты отгрузки , если иное не
оговорено Продавцом в письменной форме.
Раздел 12. Информация по техническому обслуживанию
4.
Техосмотр всех электрических и механических компонентов
производится на регулярной основе по графику, определяемому
в зависимости от условий и частоты эксплуатации. Рекомендуется
проводить техосмотры не реже одного раза в год.
1.
2.
3.
5.
Проводится проверка мест обжима контактов на
безопасность.
Производится очистка внешних поверхностей, чтобы
паспортные таблички оставались легко читаемыми.
Перед эксплуатацией производится проверка герметичности
всех частей корпуса.
П
роизводится проверка контактов на предмет отсутствия
признаков подгорания или дуговых разрядов и их замена,
по мере необходимости.
П
роизводится проверка частей корпуса на предмет
отсутствия повреждений резьбовых соединений
и выступов и их замена, пор мере необходимости.
В дополнение к указанным процедурам технического
обслуживания рекомендуется следовать Программе
профилактического обслуживания электрооборудования,
которая описана в Бюллетене Национальной ассоциации
пожарной защиты (Fire Protection Association, NFPA) № 70В.
Раздел 13. Сертификаты
На оборудование для монтажа в линию
•
•
•
•
•
•
•
Ex d llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = от -60°C до +55°C
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
Стандарты
•
•
•
•
Стандарты
•
•
•
IP68, NEMA 4X
IP66, NEMA 6P
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-7 : 2006
IEC 60079-31 : 2009
IEC 60079-0 : 2011
IEC 60079-1 : 2007-04
IEC 60079-31 : 2009
Оборудование для установки на панель с заливкой
герметизирующим составом
•
•
•
Ex de llC T5 Gb
Ex tb lllC T85°C Db
Ta = от -60°C до +55°C
1.
Установка соединителей производится строго
в соответствии с инструкциями производителя IF 1683.
Длины движения пламени имеют большие значения, чем
указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.
Промежуток на цилиндрических соединениях меньше, чем
указано в таблице 8 стандарта IEC 60079-1.
За обеспечение заземления оборудования, отвечающего
требованиям, несет ответственность пользователь.
При установке должна быть обеспечена адекватная
защита от перегрузки.
Гнезда и штыри должны быть оборудованы крышками
для их защиты в момент, когда соединение находится
в разомкнутом состоянии.
Используемый провод должен быть рассчитан на
окружающую температуру не ниже 95 °C.
Раздел 14. Условия использования
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Максимально допустимое значение напряжения для
используемого провода должно быть выше максимального
рабочего напряжения оборудования.
Установочные винты без головки на стяжной муфте
и наружной крышке должны быть всегда полностью
затянуты и зафиксированы.
Ввод в корпус должен быть выполнен с помощью
имеющих необходимую сертификацию кабельных вводов
типа Ex d llC Gb и Ex tb llC Db IP68.
При использовании исполнения
для монтажа на панель типа
«Ex de» соединитель должен
быть установлен только на
сертифицированные корпуса типа
«Ex e» или «Ex d» с плоскими
поверхностями. За соблюдение
надлежащих зазоров между
деталями при монтаже в коробке
типа
«Ex e» отвечает конечный
пользователь.
Eaton.com/recycling
IF 1683 • 08/18
© Eaton’s Crouse-Hinds Division, 2018.
Стр. 9
Все заявления, техническая информация и рекомендации в настоящей инструкции основаны на информации и данных испытаний,
которые, по нашему мнению, являются надежными. Их точность и полнота не гарантированы. В соответствии с «Условиями
и положениями продажи» подразделения Crouse-Hinds компании Eaton, и поскольку мы не в состоянии контролировать условия
использования, соответствие продукта требованиям предполагаемого использования должен определить покупатель, который несет
все риски и ответственность любого рода в связи с таким использованием.
Eaton’s Crouse-Hinds Division
1201 Wolf Street, Syracuse, NY 13208
© 2018
IF 1683
Версия 5
Редакция 08/18
Отменяет редакцию 08/16