Transcripción de documentos
BA_FC55_30_U_L3.book Seite 0 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15
STIH)
STIHL FC 55
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
español / EE.UU
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 241 3021. M1,5. H5. PM. Printed in USA
Impreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
BA_SE_006_004_31_06.fm
Contenido
Guía para el uso
de este manual ...............................
Medidas de seguridad ....................
Uso de la orilladora ........................
Montaje del mango tórico ...............
Colocación de la cuchilla
de la orilladora ................................
Combustible ...................................
Llenado de combustible .................
Arranque / parada del motor ...........
Instrucciones de manejo ................
Limpieza del filtro de aire ...............
Manejo del motor ............................
Ajuste del carburador .....................
Convertidor catalítico* ....................
Revisión de la bujía ........................
Lubricación de caja
de engranajes .................................
Cuerda de arranque .......................
Almacenamiento de la máquina .....
*
38
39
49
52
53
54
55
55
58
58
59
59
61
61
62
62
63
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio ...............
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad .............
Sustitución de la faldilla ..................
Sustitución de la cuchilla
de la orilladora ................................
Tabla de mantenimiento .................
Piezas y controles ..........................
Especificaciones ............................
Accesorios especiales ....................
Mantenimiento y
reparaciones ..................................
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales y
del Estado de California .................
64
65
66
68
68
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
69
!Advertencia
63
63
64
70
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese que su máquina esté
equipada con el deflector y mango adecuados para el tipo de accesorio de
corte que se está utilizando. Siempre
protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
vea “Guía para el uso de este
manual”
STIHl
FC 55
37
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
38
FC 55
español / EE.UU
Medidas de seguridad
Advertencia
Dado que la orilladora es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Guarde
este manual del usuario y
lea las instrucciones de seguridad periódicamente. Familiarícese completamente con los controles y con el modo
de empleo adecuado del equipo. Sepa
cómo apagar la máquina y desengranar
los controles con rapidez. El uso descuidado o inadecuado de cualquier orilladora puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la orilladora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
FC 55
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos arrojados o
las cuchillas dañadas pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o
a personas que se encuentren en su
proximidad.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen una
orilladora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
orilladora.
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca su orilladora
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen su
orilladora lean y comprendan la información contenida en este manual.
El uso seguro de una orilladora atañe a
1. el operador
2. la orilladora
3. el uso de la orilladora.
¡Guarde estas instrucciones!
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la orilladora cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su orilladora, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier orilladora es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la orilladora.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de orilladora.
39
español / EE.UU
!Advertencia
:
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
El uso prolongado de una orilladora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
:
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una orilladora con componentes flojos o con amortiguadores
AV dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
:
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
:
40
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso de la orilladora
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
El deflector y la faldilla
provistos con la orilladora
no siempre protegen al operador contra
todos los objetos extraños (gravilla,
vidrio, alambre, etc.) arrojados por el
accesorio de corte giratorio. Los objetos
arrojados o lanzados por el accesorio
también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Use vestimenta protectora adecuada.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la orilladora y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No vista con pantalones cortos.
FC 55
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la orilladora. Póngase botas
gruesas con suela antideslizante. No maneje la
orilladora mientras está descalzo o
usando sandalias. Recomendamos las
botas de seguridad con puntera de
acero.
Utilice un casco de seguridad aprobado para reducir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la orilladora, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una orilladora. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de orilladoras de STIHL. Si
bien es posible conectar a su orilladora
STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia
Antes de apoyar la orilladora en el suelo,
apague el motor y asegúrese de que el
accesorio de corte ha dejado de girar.
Cuando transporte la orilladora en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su volcadura, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
41
español / EE.UU
Preparación para el uso de la orilladora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar debidamente equilibrada según lo especificado en el
manual del usuario para obtener un control adecuado y causar menos fatiga al
usarla.
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar debidamente apretada y en condiciones de funcionamiento seguro. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos,
etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas.
Combustible
002BA118 KN
La orilladora de STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
La flecha del deflector siempre debe
apuntar en sentido opuesto al operador,
de modo que los materiales cortados y
la basura sean lanzados en sentido
opuesto a la máquina y al operador (vea
el capítulo "Técnicas de trabajo").
42
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de combustible
Cargue de combustible su orilladora en
lugares al aire libre bien ventilados. Utilice un envase adecuado para el combustible.
!Advertencia
Nunca intente llenar con combustible
una máquina cuyo motor esté en marcha o caliente. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del
tanque, es posible que se forme vapor
de gasolina a presión dentro del tanque
de gasolina de los motores. Para reducir
el riesgo de quemaduras, así como
otras lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de gasolina y
otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la orilladora cuidadosamente de modo que la presión
que se pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente. Nunca
quite la tapa de llenado de combustible
mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Vuelva
a colocar la tapa de llenado de combustible firmemente y compruebe que esté
apretada.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la orilladora y compruebe que no existan fugas.
FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Aléjese al menos 3 m (10 pies) del punto
en donde ocurrió una fuga antes de
arrancar la máquina. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con mango
Tapa de llenado atornillable
!Advertencia
!Advertencia
Para reducir el riesgo de que ocurran
incendios y fugas de combustible debido
a una tapa de llenado mal apretada, es
necesario insertarla correctamente en la
boca de llenado y apretarla bien firme.
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible.
Levante el mango situado
encima de la tapa de
llenado STIHL de modo
que quede en posición
vertical. Inserte la tapa de
modo que la marca
triangular en el mango coincida con
aquélla en la boca de llenado. Gire en
sentido horario el mango de la tapa
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble el mango hasta
dejarlo plano sobre la
tapa de llenado. La tapa
no está bien colocada si
el mango no queda a ras
con la tapa y la traba en el
mango no encaja en la cavidad
correspondiente en la boca de llenado.
En este caso, vuelva a colocar la tapa.
FC 55
43
español / EE.UU
Arranque
!Advertencia
Su orilladora es una máquina que debe
ser manejada por solamente una persona.
Una vez que está funcionando, puede
arrojar objetos extraños a gran distancia.
15m (50ft)
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda para que
se enrolle correctamente. Si no ejecuta
este procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina. Apague el
motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Ponga en marcha y maneje su orilladora
sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del
usuario.
Coloque la orilladora sobre suelo firme u
otra superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados. Para reducir el riesgo de
lesiones debido a la pérdida de control,
esté absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
44
!Advertencia
Algunos modelos de
orilladoras STIHL están
equipados con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo
convencional cuando el motor regresa a
ralentí o es apagado. Para reducir el
riesgo de incendio y de lesiones por
quemadura, es necesario respetar las
siguientes medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su orilladora en posición
vertical y no lo coloque nunca donde el
silenciador quede cerca de material
seco como por ejemplo matorrales,
pasto o virutas de madera, o sobre otros
materiales combustibles mientras
todavía está caliente. Deje que el motor
se enfríe apoyado sobre una superficie
de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza (por ej., el tronco de un
árbol caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la orilladora después de
usarlo.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el
silenciador. El silenciador podría
dañarse y causar el aumento de la
radiación de calor o chispas,
aumentando así el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura. Además, se
podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador
únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
FC 55
español / EE.UU
!Advertencia
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a funcionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su orilladora exclusivamente al aire libre y en un lugar bien
ventilado.
FC 55
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
002BA117 KN
!Advertencia
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas
prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando
sea imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
Siempre sujete la orilladora firmemente
con ambas manos. Cierre firmemente
los dedos alrededor de los mangos,
manteniéndolos bien apoyados entre el
pulgar y dedo índice. Mantenga las
manos en esta posición, para que siempre tenga la orilladora bien controlada.
45
español / EE.UU
Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
!Advertencia
!Advertencia
!Advertencia
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la
descarga del material para evitar que se
golpeen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno
difícil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces
y zanjas.
Esté atento a las aceras desparejas,
agujeros en el terreno y otras condiciones similares al usar la orilladora. Siempre avance lentamente sobre suelo irregular. No abuse de la orilladora.
!Advertencia
Antes de cortar, inspeccione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos y retírelos.
El accesorio de corte
puede arrojar los objetos de esta clase y
causar lesiones personales.
46
!Advertencia
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalados debidamente el
deflector y la faldilla. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga
los pies bien apoyados y equilibrados en
todo momento.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
contacto con la cuchilla,
mantenga las manos y los
pies lejos de la zona de
corte.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla.
Además, tenga cuenta que en estos
casos aumenta el riesgo de que ocurran
rebotes. Si la orilladora choca contra un
objeto extraño, siga los pasos dados a
continuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños
en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto.
FC 55
español / EE.UU
No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del usuario sobre
el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector
se atasca o queda pegado, siempre
apague el motor, desconecte el cable de
la bujía y asegúrese que la herramienta
de corte está detenida antes de limpiarla. Mantenga el cable alejado de la
bujía para evitar el riesgo del arranque
accidental del motor. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte.
FC 55
Si la orilladora vibra de modo anormal,
apague el motor de inmediato y busque
la causa de ello. La vibración generalmente es una señal de averías. Cambie
inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños desgaste excesivo o
que no tengan filo. Las herramientas en
esas condiciones pueden romperse a
alta velocidad y causar lesiones graves
o mortales.
!Advertencia
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad.
Si la cuchilla continúa floja, consulte al
concesionario STIHL. No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que
todas las piezas requeridas estén
correctamente instaladas. No use nunca
una orilladora con una cuchilla suelta.
!Advertencia
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe girar. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del usuario.
47
español / EE.UU
No utilice la orilladora si su velocidad de
ralentí está mal ajustada. Se puede
ajustar la velocidad siguiendo las instrucciones dadas en el manual. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise la orilladora y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Instrucciones de manejo
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
!Advertencia
Durante el uso, siga todas las precauciones de seguridad mencionadas en la
sección de seguridad de este manual. El
uso indebido de cualquier orilladora
puede causar lesiones graves o mortales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los
ojos, siempre use gafas protectoras
adecuadas y maneje la máquina desde
una posición en la cual los protectores o
deflectores bloqueen la trayectoria
visual a la herramienta de corte.
Apague el motor toda vez que se abandone la posición de funcionamiento.
48
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
!Advertencia
Siempre apague el motor, desconecte el
cable de la bujía y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la orilladora. Mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el riesgo del
arranque accidental del motor.
Nunca intente hacer ajuste alguno mientras el motor se encuentre en marcha
(salvo en caso que así se indique específicamente en este manual).
No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
No modifique el gobernador del motor ni
ponga el motor en marcha a sobrevelocidad.
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mortales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comportamiento de la herramienta, revise inmediatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herramientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
FC 55
español / EE.UU
Uso de la orilladora
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra
en buenas condiciones. No use la orilladora si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estaciones calurosas.
Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
FC 55
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la orilladora STIHL.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde la orilladora en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños.
241BA000 KN
!Advertencia
La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
Preparaciones
Nunca guarde la máquina con combustible en su tanque dentro de un edificio
en el cual los vapores puedan alcanzar
una llama descubierta o chispas, ni tampoco la guarde en un espacio cerrado tal
como el baúl de un automóvil.
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
:
Inspeccione la zona de trabajo y
despéjela para reducir el riesgo de
sufrir lesiones por los objetos lanzados.
:
Planifique la mejor ruta para el orillado. Siempre sujete y maneje la
orilladora hacia el lado derecho de
su cuerpo.
49
español / EE.UU
1
A
241BA001 KN
2
Ajuste de la profundidad de corte
:
Afloje la tuerca mariposa (1) en sentido contrahorario.
:
Ajuste la rueda (2):
2
3
B
Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A).
Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A).
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
Utilice el procedimiento siguiente:
:
50
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 5 mm (1/4 pulg) (B) en la
posición normal de trabajo.
350BA022 KN
Apague el motor y espere a que la
cuchilla se detenga por completo.
241BA002 KN
:
No ajuste el deflector
El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al operador.
FC 55
241BA003 KN
español / EE.UU
:
Mientras se está parado en la posición de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
Orillado
FC 55
:
Arranque el motor.
:
Inicie el corte con el motor a media
aceleración como mínimo y continúe el corte a aceleración máxima.
:
Sujete la orilladora y guíela de
modo que la cuchilla esté en posición vertical.
:
Corte de modo uniforme, de
manera que el motor no pierda velocidad – no aplique fuerza.
:
Camine a un paso normal mientras
se corta.
:
No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo.
241BA005 KN
Apriete la tuerca mariposa en sentido horario.
90°
241BA004 KN
:
1
:
Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
:
Corte a un paso uniforme para evitar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla de la orilladora
51
español / EE.UU
Montaje del mango tórico
Ajuste del mango tórico a la posición más cómoda
223BA017 KN
A
:
Suelte la tuerca mariposa (6).
:
Deslice o gire el mango tórico (1)
sobre el tubo de mando según sea
necesario.
:
Apriete la tuerca mariposa (6).
1
2
6
:
52
Coloque el forro de fricción en el
mango tórico.
3
4
232BA069 KN
223BA018 KN
5
:
Fije el mango tórico (1) en el tubo de
mando, a aproximadamente 20 cm
(8 pulg) (A) delante del mango de
control (2).
:
Empuje el espaciador (3) (no disponible en todos los mercados) en el
mango tórico hasta que encaje bien
ajustado.
:
Inserte el tornillo (4) a través del
mango tórico y el espaciador de
modo que la cabeza del tornillo
quede alojada en el rebajo hexagonal.
:
Coloque la arandela (5) y la tuerca
mariposa (6) y apriételas firmemente.
FC 55
español / EE.UU
Colocación de la cuchilla de
la orilladora
1
7
5
241BA006 KN
10
4
6
2
9
4
8
3
:
FC 55
Inserte el pasador de tope* o un
destornillador descentrado* (2)
hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y
gírelo en uno y otro sentido junto
con la arandela de empuje (4) hasta
que el eje impulsor quede bloqueado.
:
Coloque la llave combinada (5) en
la tuerca (6).
:
Afloje la tuerca en sentido horario
(roscas izquierdas) y retírela.
:
Quite la arandela de empuje.
*
vea "Guía para el uso de este
manual"
241BA012 KN
Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
7
241BA011 KN
:
6
:
Coloque la cuchilla (7) en la placa
de empuje (8).
El collar (vea la flecha) debe encajar en el agujero en la cuchilla.
:
Coloque la arandela de empuje (4)
en el eje (9).
:
Bloquee el eje.
:
Atornille la tuerca (6) en sentido
contrahorario en el eje y apriétela
firmemente.
Si el resorte acopado (10) en la
tuerca (6) se debilita, instale una
tuerca nueva.
53
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
54
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
1
2 1/2
5
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
2.6
6.4
12.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
FC 55
español / EE.UU
Llenado
de combustible
Arranque / parada
del motor
232BA046 KN
3 1 2
4
Antes de llenar de combustible, limpie la
tapa de llenado y el área alrededor de
ella para asegurarse que no caiga tierra
o mugre al tanque.
6
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de llenar de combustible,
apriete a mano la tapa del tanque lo
más apretada posible.
FC 55
232BA064 KN
7 6
232BA065 KN
5
Agite completamente la mezcla en el
recipiente antes de vaciarla al tanque de
la máquina.
Controles
Arranque
Interruptor de parada (1) con las
posiciones:
:
Mueva el interruptor de parada a la
posición I
I - marcha normal (2), y
:
Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo.
:
Oprima el gatillo de aceleración y
enganche la pestaña (6) en la caja
(vea la flecha).
:
Ahora suelte el gatillo de aceleración, la pestaña y el bloqueo del
gatillo, en el orden indicado. Esta es
la posición de arranque del acelerador.
O - parada (3).
Bloqueo de gatillo de aceleración (4),
gatillo de aceleración (5) con pestaña
tensada por resorte (6) y muesca (7) en
la pestaña.
55
232BA012 KN
español / EE.UU
9
:
Coloque la palanca del estrangulador (8):
para arranque en frío en g
para arranque caliente en e
:
Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
232BA014 KN
232TI013 KN
232BA011 KN
8
:
Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y la rueda reguladora de profundidad.
Verifique que la cuchilla no esté
tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
:
Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
:
Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:
:
Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja.
No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
56
FC 55
español / EE.UU
Tan pronto arranca
:
:
Tire de la cuerda de arranque cinco
veces.
:
Coloque la palanca del estrangulador (8) en la posición e.
:
Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Nota: Si el motor no arranca después de 10 intentos con la palanca
del estrangulador en la posición e :
Ponga el estrangulador en la posición g, después tire de la cuerda
de arranque cinco veces, ponga el
estrangulador en e y continúe
intentando el arranque.
Si el motor está caliente:
:
Continúe girando el motor hasta
que arranque (estrangulador en
posición e).
FC 55
:
Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (obturador del
estrangulador, gatillo de aceleración en posición de arranque, interruptor de parada en posición I)
:
Repita el procedimiento de arranque.
Si el motor se para durante el calentamiento o al acelerarlo:
Si el motor está frío:
(posición de estrangulador g)
:
- Si el motor no arranca
Repita el procedimiento de arranque descrito en "Si el motor está
frío".
! Asegúrese que el carburador está
correctamente ajustado. La cuchilla no
debe girar cuando el motor está funcionando a ralentí.
10
232BA048 KN
232TI015 KN
8
Oprima el acelerador hasta que la
pestaña se desenganche – el motor
funcionará en ralentí.
Sugerencias adicionales para el
arranque
Su máquina está lista para trabajar.
Para apagar el motor:
:
Mueva el interruptor de parada a O.
- Si el motor todavía no arranca:
:
Mueva el interruptor de parada a la
posición O
:
Quite el casquillo de la bujía (10).
:
Destornille y seque la bujía.
:
Abra el acelerador al máximo.
:
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
57
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firmemente.
:
Mueva el interruptor de parada a I
:
Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
:
Ahora arranque el motor.
Se agotó el combustible en el tanque
:
:
Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
Ahora arranque el motor.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
1
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
58
2
232BA017 KN
:
Limpieza del filtro de aire
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:
Ponga la palanca de estrangulación
en g
:
Oprima la lengüeta (1) y abra la
cubierta del filtro (2).
:
Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro.
FC 55
español / EE.UU
Manejo del motor
Ajuste del carburador
con el tornillo de ajuste de ralentí
LA
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
H
3 /4
L
1
4
3
:
Retire el elemento de fieltro
de filtro (3).
:
No lave el elemento de fieltro. Coloque uno nuevo. Como una medida
provisoria, límpielo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido.
Sustituya las piezas dañadas del
filtro.
:
Coloque el elemento de fieltro (3) en
la caja del filtro (4).
:
Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.
FC 55
233BA028 KN
232BA018 KN
LA
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
59
español / EE.UU
Ajuste normal
:
Lleve a cabo el ajuste normal.
:
Apague el motor.
:
:
Instale la cuchilla y límpiela si fuese
necesario (asegúrese que no esté
dañada o deformada).
Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
:
Abra el acelerador al máximo.
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
:
:
Gire el tornillo de ajuste de velocidad alta (H) en sentido contrahorario hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
:
Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después ábralo una vuelta en sentido contrahorario.
:
Arranque el motor y caliéntelo.
:
Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la cuchilla
deje de girar.
60
:
En alturas grandes
Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre):
Gírelo aproximadamente 1/4 de
vuelta muescas por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura, pero sin pasarse del tope.
:
Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave - la cuchilla no debe
girar.
La cuchilla gira cuando el motor funciona a ralentí
:
Al nivel del mar
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
Gire el tornillo de ralentí (LA) lentamente en sentido contrahorario
hasta que la cuchilla se detenga y
luego gire el tornillo aproximadamente otra media vuelta a vuelta
completa en el mismo sentido.
Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica):
Gírelo aproximadamente 1/4 de
vuelta muescas por cada 1000
metros (3300 pies) de cambio de
altura, pero sin pasarse del tope.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada
Es posible que ya se haya alcanzado la velocidad máxima del motor
con el ajuste normal.
:
Ajuste de ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Funcionamiento irregular a ralentí
:
:
Caliente el motor por aproximadamente 5 minutos.
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
FC 55
español / EE.UU
Convertidor catalítico*
Revisión de la bujía
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especificada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
000BA002 KN
En las unidades equipadas con un convertidor catalítico* hay que usar exclusivamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Combustible").
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
*
:
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:
Limpie la bujía sucia.
:
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
Filtro de aire sucio.
:
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
vea “Guía para el uso de este
manual”
FC 55
61
español / EE.UU
Lubricación de caja
de engranajes
Cuerda de arranque
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
2
1
000BA036 TR
241BA018 KN
1
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
:
Revise el nivel de grasa periódicamente, aproximadamente cada
25 horas de funcionamiento.
:
Destornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo (2) del lubricante para engranajes STIHL especial para cortadoras de matorrales
– vea "Accesorios especiales" – en
el agujero de llenado.
:
Introduzca 1/5 oz (5 g) de grasa
dentro de la caja de engranajes.
Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado.
:
No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
:
No tire de la cuerda más de lo especificado pues se podría cortar.
:
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo lentamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo "Arranque / parada del motor".
¡Sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente o pida al concesionario STIHL que se lo haga!
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
:
62
:
Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo.
FC 55
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario de servicio
Sustitución de la rueda
reguladora de profundidad
:
Vacíe y limpie la máquina en una
zona bien ventilada.
:
Deseche los residuos de combustible y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
:
Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
:
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:
Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
1
Pida al concesionario de servicio sustitucón* la rueda reguladora de profundidad.
232BA021KN
:
2
241BA024 KN
Por tres meses o más:
Captador de combustible en el
tanque
:
Cada año, pida que le sustituyan el
captador en el tanque.
Chispero en silenciador*
:
Las roscas de la punta del tornillo (1) tienen pasta selladora para que la tuerca
mariposa (2) quede apretada y no se
pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder
quitar la tuerca mariposa del tornillo. No
se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al concesionario STIHL que sustituya el tornillo con la
tuerca mariposa.
Si el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo.
*
*
FC 55
vea "Guía para el uso de este
manual"
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
63
español / EE.UU
Sustitución de la cuchilla de
la orilladora
Sustitución de la faldilla
1
A
3
4
4
Retiro de la faldilla
Colocación de la faldilla
:
Afloje y retire el tornillo (1) junto con
la arandela (2).
:
:
Quite la faldilla (3) del espárrago (4)
y sáquela del deflector.
Meta la faldilla (3) en la ranura del
deflector hasta que pueda engancharse en el espárrago (4).
:
Coloque la arandela en el tornillo.
:
Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
C
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – esto
puede hacer que se rompa por completo. Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse – vea "Colocación de la
cuchilla de la orilladora".
STIHL recomienda usar exclusivamente
las cuchillas de orilladora genuinas de
STIHL – vea "Accesorios especiales".
3
241BA015 KN
:
5
Posición de la faldilla
:
64
Coloque la faldilla (3) en la posición
correcta con respecto a la rueda
reguladora de profundidad (5):
Si la rueda se encuentra en el
lado izquierdo, la faldilla debe
sobresalir hacia la derecha.
B
241BA019 KN
3
241BA017 KN
2
241BA009 KN
1
Sustituya la cuchilla (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para
mantener la altura necesaria sobre
el suelo (B) y para obtener la profundidad de corte deseada (C).
Para evitar el desequilibrio:
revise la cuchilla en un equilibrador
STIHL – vea "Accesorios especiales".
¡No afile la cuchilla!
FC 55
español / EE.UU
Máquina completa
Mango de control
Filtro de aire
Inspección visual (condición general, fugas)
X
X
X
Tanque de combustible
Limpiar
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cuchilla no debe
girar
X
X
Reemplazar
Inspeccionar
X
X
Sustituir el filtro
X
X
X
X
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos
Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento
Lumbrera de admisión de aire
de enfriamiento
Inspección visual
Chispero* en silenciador
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
1)
X
X
X
X
Volver a apretar
X
X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1)
X
X
X
X
X
X
X
Reemplazar
X
Reemplazar
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo
FC 55
X
Limpiar o reemplazar
Revisar el apriete de la cuchilla
Etiquetas de seguridad
X
Revisar
Inspección visual
Cuchilla
X
Limpiar
Revisar
Elementos antivibración
X
X
Ajustar el ralentí
Bujía
Según se requiera
X
Limpiar
Recogedor en tanque de
combustible
Si tiene daños
Si falla
Cada 12 meses
Mensualmente
Semanalmente
Después de cada parada
para cargar combustible
X
X
Limpiar
Comprobar funcionamiento
Después de terminar el
trabajo o diariamente
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Los intervalos especificados deberán acortarse de modo
correspondiente si se trabaja por lapsos más largos que lo normal o bajo condiciones
difíciles de corte (polvo excesivo, suelo duro, etc.).
Antes de empezar
a trabajar
Tabla de mantenimiento
* vea "Guía para el uso de este manual"
65
español / EE.UU
Piezas y controles
1= Mango tórico
2= Espaciador (no se usa en todos los
paíse)
3= Interruptor de parada
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
1
5= Gatillo de aceleración
8
6= Palanca del estrangulador
6
3
7= Cubierta del filtro de aire
7
4
8= Tapa de llenado de combustible
9= Tanque de combustible
10= Apoyo de la máquina
9
2
# N° de serie
#
10
232A062 KN
5
11= Bomba de combustible
14
12= Tornillo de ajuste del carburador
13= Mango de arranque
13
11
14= Casquillo de bujía
17
15= Silenciador con chispero
18
12
16= Cuchilla
19
15
16
17= Deflector
20
18= Rueda
19= Tuerca mariposa
66
241BA020 KN
232BA049 KN
20= Faldilla
FC 55
español / EE.UU
Definiciones
1.
2.
3.
4.
Mango tórico.
Para facilitar el control de la
máquina durante el proceso de
corte.
Espaciador.
Mantiene la distancia mínima entre
las manos izquierda y derecha
durante el uso.
Interruptor de parada.
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
Bloqueo del gatillo de aceleración.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
10. Apoyo de la máquina.
Para apoyar la máquina en el suelo.
11. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
12. Tornillos de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
13. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
14. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
5.
Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
6.
Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
7.
Cubierta del filtro de aire.
Cubre el elemento del filtro de aire.
15. Silenciador (con chispero en
algunos países).
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador. El chispero reduce el riesgo de incendios.
8.
Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combustible.
16. Cuchilla.
Cuchilla metálica para recortar
malezas y plantas verdes blandas.
9.
Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
FC 55
17. Deflector.
El deflector tiene por objeto reducir
el riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte y por el contacto con la herramienta de corte.
18. Rueda reguladora de profundidad.
La rueda reguladora de profundidad
rueda sobre el suelo y mantiene la
cuchilla de la orilladora a la altura
correspondiente a la profundidad de
corte fijada por el operador.
19. Tuerca mariposa.
Es necesario soltarla para mover la
rueda para ajustar la profundidad de
corte.
20. Faldilla.
La faldilla tiene por objeto reducir el
riesgo de lesiones causadas por
objetos extraños arrojados contra el
operador por la herramienta de
corte.
67
español / EE.UU
Especificaciones
Accesorios especiales
EPA / CEPA:
Sistema de encendido
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Tipo: Encendido por magneto
electrónico (sin disyuntor)
Bujía
(extinguida): Bosch WSR 6 F, NGK
BPMR 7 A o Champion
RCJ 6Y
Distancia
entre
electrodos:
0,02 pulg (0,5 mm)
Roscas de la
bujía:
M14 x 1,25; 0,37 pulg
(9,5 mm) de largo
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada:
1,66 pulg3
(27,2 cm3)
Diámetro:
1,34 pulg
(34 mm)
Carrera:
1,18 pulg
(30 mm)
Potencia del motor
según ISO 8893:
1 bhp (0,75 kW)
Ralentí:
2800 rpm
Velocidad máx. del
motor:
9500 rpm
Velocidad máx. de eje
de salida (cuchilla):
7700 rpm
68
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Sistema de combustible
Carburador:
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Filtro de aire: Elementos de fieltro
Capacidad del
tanque de
combustible: 0,33 l*(0,70 pt EE.UU.)
Mezcla de
combustible: Vea "Combustible"
Peso
con deflector y
cuchilla
*
5,8 kg (12,8 lb)
vea "Guía para el uso de este
manual"
FC 55
español / EE.UU
Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
FC 55
69
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Consejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En California, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y posteriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
70
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantizados por dos años en el Estado de California. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
FC 55
español / EE.UU
Período de garantía
Trabajo bajo garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos independiente.
FC 55
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de California define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garantizadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
71
español / EE.UU
72
FC 55
BA_FC55_30_U_L3.book Seite 1 Mittwoch, 12. November 2003 3:07 15
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 241 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA