STIHL FCA 140 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
STIHL FCA 140
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 42
Manual de instrucciones
43 - 87
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-859-8621-A. VA0.B21.
0000009463_001_GB
0458-859-8621-A
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1 Edger and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.1 Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
6
5.1 General Safety Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . .
6
5.2 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.4 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.5 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.6 Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
5.7 Using the Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
6.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
7 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
8 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8.1 Preparing the Edger for Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
10 LED Diagnostics and Acoustic Signals
. . . . . . . . . . . . .
19
10.1 STIHL AP Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
10.2 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
11 STIHL AR Backpack Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
11.1 Positioning the Connecting Cord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
11.2 Putting on the Harness
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
12 Assembling the Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12.1 Mounting the Loop Handle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12.2 Mounting the Gearbox
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12.3 Mounting the Edger Blade
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
13 Adjusting the Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.1 Adjusting the Loop Handle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
14 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
24
14.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
14.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
15 Switching the Edger On and Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
15.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
15.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
16 Checking the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
16.1 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
17 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
17.1 Adjusting the Cutting Depth
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
17.2 Using the Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
18 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
18.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
28
19 Transporting the Edger and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
28
19.1 Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
19.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
20 Storing the Edger and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
20.1 Edger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
20.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
21 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
21.1 Cleaning the Edger and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
21.2 Cleaning the Air Filter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
22 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
22.1 Inspection and Maintenance Chart
. . . . . . . . . . . . . . . . .
32
22.2 Inspecting and Maintaining the Edger
. . . . . . . . . . . . . .
32
22.3 Inspecting and Maintaining the Edger Blade
. . . . . . . .
32
0458-859-8621-A
2
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your edger and, if followed, reduce the risk
of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your power tool.
Do not lend or rent the power tool without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the edger.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never remove or modify
the deflector or skirt. Keep the deflector and skirt attached
and in place at all times. Use only edger blades that are
specifically authorized by STIHL for use with this power tool.
Always wear proper protective apparel and eye protection.
Keep bystanders, especially children, and animals out of the
work area where the edger is in use.
WARNING
Use of this machine may be hazardous. If the rotating blade
comes in contact with your body, it will cut you. When it
comes in contact with solid foreign objects such as rocks,
glass or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet
22.4 Inspecting and Maintaining the Wear Guard
. . . . . . . .
33
23 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
23.1 Edger and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
24 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24.1 STIHL FCA 140
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24.2 Authorized Edger Blades
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24.3 Symbols on the Power Tool, Deflector and
Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24.4 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
24.5 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
25 Approved Harness Combinations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
25.1 Harness Combinations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
26 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
38
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
38
27 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
27.1 Disposal of the Power Tool
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
27.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
28 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
39
28.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO
EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
29 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
29.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
29.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
30 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
30.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
1 Introduction
Because an edger is a high-speed cutting tool,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use can
cause serious or fatal injury.
0458-859-8621-A
3
English
2 Guide to Using this Manual
in the direction of bystanders or the operator. Striking such
objects could damage the edger blade and may cause it to
crack, chip or break. Thrown objects, including broken
blades, may result in serious or fatal injury to the operator or
bystanders. Follow the safety precautions in this manual to
reduce the risk of personal injury.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
3.1 Edger and Battery
1 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3 Main Parts
1 2
3
5
#
4
7
8
9
10
6
13
17
16
18
11
12
14
15
21
19 20
#
0000098744_001
0458-859-8621-A
4
English
4 Safety Symbols on the Products
2 Battery Compartment
Holds the battery.
3 Mounting Recess Cover
1
Covers the mounting area for a Smart Connector 2 A.
4 Air Filter
Filters the air drawn into the motor.
5 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
6 Trigger Switch
Activates the cutting attachment when depressed.
7 Trigger Switch Lockout
Must be depressed to allow activation of the trigger
switch.
8 Retaining Latch
For switching the edger on and selecting the power level.
9LEDs
Indicate the unit's power level.
10 Carrying Ring
For connecting a harness to the edger.
11 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
12 Drive Tube
Shaft of the power tool.
13 Depth Wheel
Rolls on the ground and maintains the desired depth of
cut.
14 Deflector
Designed to reduce the risk of injury from thrown objects
and contact with the cutting attachment.
15 Gearbox
Covers the transmission system.
16 Wear Guard
Protects the gearbox from wear.
17 Edger Blade
Metal cutting attachment for cutting weeds and soft
green plants.
18 Skirt
Designed to reduce the risk of injury from thrown objects
towards the operator.
19 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
20 Push Button
Activates the battery's LEDs.
21 Battery
Supplies electrical power to the motor.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Edger
The following safety symbols are found on the edger:
1
Remove the mounting recess cover only to install a Smart
Connector 2 A. Store it safely for later reinstallation. Always use the
power tool with the mounting recess cover in place or with the Smart
Connector 2 A mounted.
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
0458-859-8621-A
5
English
4 Safety Symbols on the Products
4.2 Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
AR L Backpack Batteries
AP Series Batteries
Batteries sold separately.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection, @ 5.5.
Wear sturdy boots with non-slip soles. Steel-
toed safety boots are recommended, @ 5.5.
Always wear non-slip, heavy-duty work gloves
(e.g. made of leather or other wear resistant
material) when handling the machine or metal
edger blade, @ 5.5.
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and
feet away from the cutting attachment, @ 5.7.4.
To reduce the risk of personal injury from thrown
objects, inspect the work area and remove
stones, glass, rocks, pieces of metal and other
objects that could be thrown by the cutting
attachment. @ 5.7.4.
To reduce the risk of personal injury
from thrown objects, keep bystanders
at least 50 ft. (15 m) away, @ 5.7.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the edger is not in use, @ 5.6.
The gearbox becomes hot during operation. To
reduce the risk of burn injury, avoid contacting
the gearbox while it is still hot following
operation, @ 6.
15m (50ft)
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 7.
0458-859-8621-A
6
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 General Safety Warnings and Instructions
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric edgers. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent sections of this
manual.
WARNING
When using electric edgers, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE EDGER!
1)Avoid Dangerous Environment – Don’t use edgers in
damp or wet locations.
2)Don’t Use In Rain.
3)Keep Children Away – All bystanders should be kept at a
distance from work area.
4)Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Heavy-duty work
gloves (e.g. made of leather or other wear resistant
material) and substantial footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
5)Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
6)Use Right Tool – Do not use tool for any job except that for
which it is intended.
7)Avoid Unintentional Starting – Do not carry edger with
finger on the trigger switch. Be sure the edger is off when
inserting the battery.
8)Don’t Force Edger – It will do the job better and with less
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was
designed.
9)Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
10)Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate edger when you are tired.
11)Store Edger Indoors – When not in use, edger should be
stored indoors in a dry, locked place out of reach of
children with the battery removed.
12)Maintain Edger With Care – Keep cutting attachment
clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease.
13)Check Damaged Parts – Before further use of the edger,
a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in this manual.
14)Keep guards in place and in working order.
15)Keep hands and feet away from cutting area and cutting
attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5.2 Introduction
WARNING
Use of this machine may be hazardous. If the rotating
blade comes in contact with your body, it will cut you.
When it comes in contact with solid foreign objects such
as rocks, glass or bits of metal, it may throw or fling them
directly or by ricochet in the direction of bystanders or the
operator. Striking such objects could damage the edger
blade and may cause it to crack, chip or break. Thrown
objects, including broken blades, may result in serious or
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-859-8621-A
7
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
fatal injury to the operator or bystanders. As more fully
explained later in this manual, to reduce the risk of
personal injury:
Keep the deflector and skirt attached and in place at
all times.
Use only edger blades that are specifically
authorized by STIHL for use on your edger model.
Do not lend or rent your edger without the instruction
manual. Be sure that anyone using it understands the
information contained in this manual. Have your dealer
show you how to operate your edger. Observe all
applicable laws, regulations, standards and ordinances.
5.3 Intended Use
WARNING
This edger is designed to produce sharp contoured
borders around lawns and flower beds. Use your edger
only for edging in grass, weeds and soft green plants. Use
of the edger for operations different than intended could
result in serious injury or death.
Do not use it for any other purposes.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the power tool.
Use the power tool and battery only as described in
this manual.
Never attempt to modify or override the edger's
controls or safety devices in any way.
Never use an edger that has been modified or
altered from its original design.
Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
This power tool may be powered by a STIHL AP series
battery. Alternatively, it may be powered by a STIHL
AR series backpack battery in combination with an
AP Adapter.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
5.4 Operator
WARNING
Working with the power tool can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the power tool
if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the power tool while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the power tool when you are
tired. Take a break if you become tired.
Do not permit minors to use the power tool.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this power tool should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
the power tool.
0458-859-8621-A
8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.5 Personal Protective Equipment
WARNING
Even a properly installed and adjusted deflector may not
protect the operator from all foreign objects thrown or
flung by the cutting attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator. To reduce the risk of
personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving cutting
attachment or otherwise become entangled in the
components of the edger. To reduce the risk of severe
personal injury:
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
cutting attachment.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
If there is a risk of facial injury, STIHL recommends
that you also wear a face shield or face screen over
your goggles or protective glasses.
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
5.6 Edger
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Do not immerse the power tool in water or other
fluids.
Store the power tool indoors.
If the moving edger blade contacts you, it will result in
serious laceration injuries. To reduce the risk of such
injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the edger blade.
Never touch the moving edger blade with your hand
or any other part of your body.
Never operate the edger with a damaged or missing
deflector or skirt.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders from blade contact and thrown objects:
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
Wear substantial footwear with non-slip
soles. Steel-toed safety boots are
recommended. Do not wear sandals, flip-
flops, open-toed or similar footwear.
Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
edger.
Always wear heavy-duty work gloves
when mounting or otherwise handling the
edger blade.
Keep the deflector and skirt
attached and in place at all
times. Do not operate with a
missing or damaged deflector or
skirt.
0458-859-8621-A
9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Never leave the power tool unattended when the
battery is inserted.
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL edger, their use may be extremely dangerous. Only
attachments supplied by STIHL or expressly approved by
STIHL for use with this specific model are recommended.
Use only edger blades supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this edger in any way.
Never attempt to modify or override the edger's
controls or safety devices in any way.
Never use an edger that has been modified or
altered from its original design.
For a list of edger blades authorized by STIHL for
your unit, see Chapter @ 24.2 of this instruction
manual.
If the power tool or battery is dropped or subjected to
similar heavy impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly.
Check the LEDs on the battery for error messages,
@ 23.
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning power
tool or battery. In case of doubt, have the power tool
and battery checked by your authorized STIHL
servicing dealer.
If the power tool or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
Take the power tool and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your power tool and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
5.7 Using the Edger
5.7.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the edger only as described in this instruction
manual.
The edger blade must be properly installed and tightened
before starting work. Failure to use the proper parts to
mount the edger blade may cause it to fly off and seriously
injure the operator or bystanders.
Read and follow the instructions on mounting the
edger blade, @ 12, and adjusting the handle,
@ 13.1.
Never mount an edger blade without the proper
installation of all required parts (e.g., nuts, screws,
thrust washer, thrust plate, etc.).
Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the edger, and any other time it is
not in use.
0458-859-8621-A
10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting work, inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for a cracked, bent, warped or
damaged edger blade.
Replace damaged or worn out edger blades before
using the power tool.
Using an edger that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
Never operate an edger that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled.
Always check your unit for proper condition and
operation before starting work, particularly the
retaining latch, trigger switch lockout, trigger switch,
deflector, skirt and cutting attachment.
Ensure that the retaining latch, trigger switch lockout
and trigger switch move freely and spring back into
place when released. The trigger switch must not
engage until the trigger switch lockout is depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
The edger blade must engage only when the battery
is inserted, the retaining latch is once pushed
forward and the trigger switch lockout and trigger
switch are depressed.
If your edger or any part, including the battery, is
damaged or does not function properly, take it to
your authorized STIHL servicing dealer. Do not use
the unit until the problem has been corrected.
Before inserting the battery:
Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter.
Keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
power tool, @ 15.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Release the trigger switch and trigger switch lockout
before inserting the battery.
Never carry the unit with your finger on the trigger
switch.
Release the trigger switch before removing the
battery.
Never leave the power tool unattended when the
battery is inserted.
Never store the battery in the edger.
Before switching on your edger, take the following steps
to reduce the risk of personal injury from thrown objects,
loss of control or inadvertent contact with the edger blade:
Be sure that the edger blade is clear of you and all
other obstructions and objects, including the ground.
Read and follow the instructions on switching on the
edger, @ 15.1.
5.7.2 Holding and Controlling the Edger
WARNING
To maintain a firm grip and properly control your edger:
Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
Operating the edger with one hand may lead to loss of
control and is extremely dangerous. To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the edger, and any other time it is
not in use.
Never attempt to operate the edger with
one hand.
0458-859-8621-A
11
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Always hold the power tool firmly with both hands
when you are working.
Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustration below).
Position the power tool so that all parts of your body
are clear of the edger blade whenever the battery is
inserted.
Avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other objects that could damage
the edger blade or cause the power tool to kick out.
The operator may use a harness as instructed in this
manual, @ 25.
To reduce the risk of severe injury from loss of control and
contact with the edger blade:
Never remove or modify the deflector or skirt.
During operation, the operator's right hand must grip
the rear handle and the operator's left hand must
hold the front handle. This applies to all operators,
even those who are left-handed.
To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of
control or thrown objects:
Keep the depth wheel rolling along the ground while
edging.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from contact with the cutting
attachment:
Do not touch the edger blade while the battery is
inserted in the power tool.
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Make sure you have good balance and a secure
footing at all times.
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
Never operate above ground level.
Do not overreach.
The edger should be balanced for proper control and less
fatigue during operation.
Adjust the position of the loop handle and harness to
achieve and maintain a comfortable and effective
working position, @ 13.
0000098750_001
Keep hands, feet and other body parts
away from the edger blade.
Never touch a moving edger blade with
your hand or any other part of your body.
0458-859-8621-A
12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.7.3 Working Conditions
WARNING
Operate your edger only under good visibility during
favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Your edger is a one-person machine.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch it off immediately if you are approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the edger unattended when the battery
is inserted.
Switch off the unit and remove the battery during
work breaks and any other time the power tool is not
in use.
Sparks generated from operation of the edger, may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the edger in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
If a rotating metal blade strikes concrete, rocks or other
hard objects, sparks may be created, which can ignite
flammable materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry vegetation and
brush, particularly when weather conditions are hot and
dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use the
edger around flammable materials or around dry
vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of an edger.
Use of this edger can generate dust and other substances
containing chemicals known to cause respiratory
problems, cancer, birth defects and other reproductive
harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
Control dust at the source where possible.
To the extent possible, operate the edger so that the
wind or operating process directs any dust, mist or
other particulate matter raised by the edger away
from the operator.
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
0458-859-8621-A
13
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as a pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
5.7.4 Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and remove the
battery.
The edger blade continues to rotate for a short period after
the trigger switch is fully released. This is known as the
"flywheel effect." To reduce the risk of serious personal
injury from contact with the cutting attachment:
Wait for the edger blade to stop before walking with
the unit or putting it down.
The rotating edger blade may fling foreign objects directly
or by ricochet a great distance. Thrown objects, including
broken blades, may cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. To reduce the risk of severe
personal injury:
To reduce the risk of damage to property, also
maintain this distance from such objects as vehicles
and windows.
Maintaining a minimum distance of 50 ft. (15 m)
cannot eliminate the potential risk of personal injury
and property damage from thrown objects.
Switch off the motor immediately if you are
approached while working with the edger.
Your edger is equipped with a deflector and skirt. To
reduce the risk of personal injury from thrown objects and
contact with the edger blade:
Use of non-approved edger blades is not authorized and
could be extremely dangerous.
Use only the cutting attachments listed in this
manual. See Specifications, @ 24.2.
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Inspect the work area. Remove stones,
glass, rocks, pieces of metal or other
objects that could be thrown by the edger
blade, damage the edger blade or cause
personal injury or damage to property
(e.g., parked vehicles, windows).
STIHL does not recommend the use of
the edger when cutting in rocky areas or
in areas where there is debris or other
objects that could be thrown by the edger
blade.
Always wear proper eye
protection and keep bystanders
at least 50 ft. (15 m) away from
the work area. Any persons who
must enter the restricted area
must also wear proper eye
protection.
Never operate the edger with a
damaged or missing deflector or
skirt.
Keep the deflector and skirt
attached and in place at all
times.
Never touch the edger blade with your
hand, feet or any other part of your body
while the battery is inserted, even when
the edger blade is not moving. Keep
bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
15m (50ft)
0458-859-8621-A
14
English
6 Maintenance, Repair and Storage
A damaged or loose edger blade may vibrate, crack, break
or come off during operation, which may result in serious
or fatal injury.
Make sure the edger blade is properly tightened
before starting work.
Check the tightness and condition of the edger blade
before starting work and any time cutting behavior
changes during use. Always switch off the motor,
wait for the edger blade to stop and remove the
battery before inspecting the edger or the edger
blade.
If the edger blade loosens after being properly
tightened, stop work immediately and have the unit
inspected by your authorized STIHL servicing
dealer.
A cracked, damaged or worn out edger blade may shatter
at high speeds and cause serious or fatal injury.
Replace a cracked, bent, warped, damaged or worn
out blade immediately, even if damage appears to
be limited to superficial cracks.
Never use an edger with a loose or damaged edger
blade.
DANGER
To reduce risk of electrocution:
6.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery or
power tool. To reduce the risk of fire, electric shock or
other personal injury and property damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
Never attempt to repair a damaged or broken edger
blade. This may cause broken parts to come off and
result in serious or fatal injuries.
Wear non-slip, heavy-duty work gloves when
handling edger blades.
STIHL recommends that all repair or replacement
work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
Switch off the motor and remove the
battery before inspecting the edger blade
or deflector. Clean dirt, grass, weeds and
other material from the blade and
deflector at regular intervals, but only
after removing the battery.
Never operate this edger in the vicinity of
any wires or cables that may be carrying
electric current. Look carefully for
concealed wires before starting work.
Do not rely on the edger's insulation
against electric shock, even when
holding the power tool by insulated
gripping surfaces.
6 Maintenance, Repair and Storage
Remove the battery before inspecting
the edger or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time the power
tool is not in use.
0458-859-8621-A
15
English
7 Battery Safety
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
To reduce the risk of serious or fatal injuries from a loose
or damaged edger blade:
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Never attempt to repair damaged edger blades by
welding, straightening or modifying the shape.
Always replace a damaged edger blade before use.
Never attempt to sharpen an edger blade.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the
risk of burn injury:
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the power tool and an increased risk of fire, electric
shock and other personal injury or property damage.
Remove the battery from the power tool before
storing.
Never store the power tool or charger with the
battery inserted.
Store the edger and battery indoors in a dry, secure
place that cannot be accessed by children or other
unauthorized users.
Never store the battery in the edger, in the charger,
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Place the edger on a level surface.
Use care when ejecting the battery.
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL products could be extremely
dangerous.
Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL products.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Allow the gearbox to cool before
inspecting or changing an edger blade.
Avoid contacting the gearbox while it is
still hot following operation.
7 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
0458-859-8621-A
16
English
7 Battery Safety
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
0458-859-8621-A
17
English
8 Before Starting Work
8.1 Preparing the Edger for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 9.
Mount the loop handle, @ 12.1.
Mount the gearbox, @ 12.2.
Mount an approved edger blade, @ 12.3.
Adjust the loop handle, @ 13.1.
Check the controls for proper function and condition,
@ 16.1.
9.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
9.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
8 Before Starting Work
9 Charging the Battery
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
0458-859-8621-A
18
English
9 Charging the Battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
To charge an AP battery:
Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
0458-859-8621-A
19
English
10 LED Diagnostics and Acoustic Signals
10.1 STIHL AP Battery
10.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
10.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
10.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
10.2 STIHL AR Backpack Battery
10.2.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
10 LED Diagnostics and Acoustic Signals
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
0458-859-8621-A
20
English
11 STIHL AR Backpack Battery
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
10.2.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
10.2.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
11.1 Positioning the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping on the connecting
cord or losing control of the power tool, always secure the
connecting cord with the hook and eye fasteners as
described below. Always position and secure the connecting
cord so that it will not interfere with the proper working
technique as described in the instruction manual for the
power tool you are using, or your ability to maintain control
of the power tool.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
11 STIHL AR Backpack Battery
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
0458-859-8621-A
21
English
11 STIHL AR Backpack Battery
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
The connecting cord can run through the guide (1) on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
harness with the hook and eye fasteners (2). Always secure
the connecting cord using the guide or hook and eye
fasteners on the side of the body on which the power tool is
held and controlled. Do not allow the connecting cord to
swing across your body or hang at your side.
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
11.2 Putting on the Harness
WARNING
The operator must be able to remove the backpack battery
quickly in the event of an emergency. In an emergency,
open and remove the waist belt and chest strap quickly
before dropping the battery to the ground.
To ensure a proper fit:
Put the backpack battery on your back.
Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
1
2
2
2
2
A B
0000-GXX-9303-A0
0000-GXX-9304-A0
C
D
1
0000-GXX-7803-A0
0458-859-8621-A
22
English
12 Assembling the Edger
Adjust the harness straps so that the back padding fits
snugly and securely against your back.
Always wear the battery harness over both shoulders.
Thread the end of the waist belt through the loops (3)
and (4).
To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
12.1 Mounting the Loop Handle
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the loop handle is properly and securely mounted before
starting work.
To mount the loop handle:
Switch off the power tool, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
Push the clamp (5) onto the drive tube (6) with the
opening facing up.
Push the loop handle (4) over the clamp and the drive
tube.
Attach the nut (3) to the loop handle.
Put the washer (2) on the screw (1) and insert the screw
through the hole in the loop handle and clamp.
Tighten the screw securely. Ensure that the handle is tight
and will not move during operation.
12.2 Mounting the Gearbox
Switch off the edger, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
12 Assembling the Edger
3
4
0000-GXX-A276-A0
2
4
3
6
5
1
0000098747_001
3
1
2
a
0000098748_001
0458-859-8621-A
23
English
12 Assembling the Edger
Remove the cap (1) from the round end of the drive
tube (2).
Mark the drive tube at a=1.5in. (3.8cm).
Push the gearbox (3) onto the drive tube up to the mark a.
Align the motor housing (5) and gearbox (3) as shown.
Make sure the battery opening is facing up and the depth
wheel is facing down.
Tighten the screw (4).
If the gearbox cannot be pushed onto the drive tube up to
mark a: Turn the nut (6) that holds edger blade until you
can push the gearbox on.
12.3 Mounting the Edger Blade
WARNING
The edger blade is metal and may be sharp enough to cut
you, even when it is not moving. Always wear heavy-duty
work gloves when mounting or otherwise handling the edger
blade, @ 5.5.
WARNING
An edger blade that is damaged or loose may vibrate, crack,
break or come off the unit, which may result in serious or
fatal injury or property damage. Make sure the edger blade
is properly tightened and in good condition before starting
work, @ 5.7.4.
To mount the edger blade:
Switch off the power tool, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards.
Insert the stop pin (7) in the hole in the thrust plate (6) and
rotate the thrust plate until the stop pin slips into position
and blocks the rotation of the drive shaft.
Unscrew the nut (1) by turning it clockwise.
Remove the thrust washer (3).
Place the edger blade (4) directly on top of the thrust
plate.
Slip the thrust washer onto the drive shaft.
Screw on the nut counterclockwise with the cup spring (2)
facing the thrust washer and tighten it until the edger blade
is securely attached.
Remove the stop pin from the hole in the thrust plate.
WARNING
To reduce the risk of injury from an insecure edger blade,
inspect the nut and cup spring periodically. Replace them if
they show signs of damage or wear.
5
6
90°
90°
3
4
0000098749_001
2
3
5
6
7
4
1
0000098736_001
0458-859-8621-A
24
English
13 Adjusting the Edger
NOTICE
Arrows on the deflector (as seen from the side) show the
correct direction of rotation of the edger blade. When viewed
from above, the arrow on the deflector must always point
away from you, so that cuttings and other debris will be
diverted away from the machine and the operator's position.
NOTICE
After mounting or removing the edger blade, always remove
the stop pin used to block rotation of the drive shaft.
13.1 Adjusting the Loop Handle
The loop handle can be adjusted to suit the height and reach
of the operator.
To adjust the position of the loop handle:
Switch off the power tool, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
Loosen the screw (2) that attaches the loop handle to the
drive tube.
Turn the loop handle (1) to the vertical position.
Slide the loop handle to the desired position on the drive
tube.
The recommended distance "a" is about 6 in. (15 cm).
Tighten the screw until the loop handle is secure and can
no longer be moved along the drive tube.
14.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 7. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 7.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the edger, @ 20.2.
13 Adjusting the Edger
0000098743_001
14 Inserting and Removing the Battery
2
1
a
0000098737_001
0458-859-8621-A
25
English
15 Switching the Edger On and Off
To insert the battery:
Place the edger on a level surface.
Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear an audible
click and the battery is flush with the top of the housing. In
this position, there is electrical contact between the
battery and the edger.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 9.
14.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the edger, and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Place the edger on a level surface.
Position your hand behind the battery.
Compress the locking levers (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
15.1 Switching On
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the edger blade, @ 5.7.2. Do not touch the
edger blade while the battery is inserted. Never touch the
moving edger blade with your hand or any part of your body,
@ 5.7.4.
WARNING
Never operate your edger if it is damaged, improperly
adjusted or maintained, not completely and securely
assembled or not functioning properly, @ 5.6. To reduce
the risk of personal injury, always wear proper clothing and
protective apparel, including proper eye protection, @ 5.5.
1
2
0000097033-001
15 Switching the Edger On and Off
2
1
0000097034-001
0458-859-8621-A
26
English
16 Checking the Power Tool
To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of
control, always hold the edger with both hands when you are
working, @ 5.7.2.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
Always hold and operate the edger with your right hand
firmly on the control handle and your left hand firmly on the
loop handle. Always hold the edger with two hands in this
manner, whether you are right-handed or left-handed.
To switch the edger on:
Depress and hold the trigger switch lockout (1).
While holding the trigger switch lockout, push the retaining
latch (2) forward with your thumb and release it.
The LEDs indicate the current power level.
Squeeze the trigger switch (3) with your index finger.
The edger blade will start moving.
You can also unlock the trigger switch by pushing the
retaining latch forward and depressing the trigger switch
lockout within 5 seconds (as long as the LED is flashing).
Squeeze the trigger switch with your index finger to start the
edger blade.
The motor will not switch on unless the trigger switch lockout
is depressed, the retaining latch has been pushed forward
and the trigger switch has been pressed.
If the trigger switch and the trigger switch lockout are
released, the LEDs will remain flashing for approximately
5 seconds. As long as the LEDs are flashing, the edger can
again be switched on without pushing the retaining latch
forward.
The further the trigger switch is squeezed, the faster the
edger blade will rotate.
15.2 Switching Off
WARNING
The edger blade will continue to move for a short while after
the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury,
avoid contact with the moving edger blade. Ensure the edger
blade has stopped before lifting the edger off the ground or
walking with it. To reduce the risk of personal injury from
unintended activation or unauthorized use, switch off the
motor, ensure the edger blade has stopped and remove the
battery before transporting the unit or putting it down.
To switch the edger off:
Release the trigger switch and trigger switch lockout so
that the trigger switch springs back to the locked position.
In the locked position, activation of the trigger switch is
blocked by the trigger switch lockout. Activation of the
edger is also electronically blocked by the retaining latch
once the LEDs stop flashing (after approximately
5 seconds).
The edger blade will continue to move for a short time after
the trigger switch is released. Take care to avoid contact
after releasing the trigger switch and when setting down the
edger.
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the trigger switch
lockout (1), retaining latch (2) and trigger switch (3) are
undamaged and functioning properly:
3
1
2
0000097175_001
16 Checking the Power Tool
0458-859-8621-A
27
English
17 During Operation
Trigger Switch Lockout (1), Retaining Latch (2) and Trigger
Switch (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the edger blade.
Do not touch the edger blade while the battery is inserted.
Never touch the moving edger blade with your hand or any
part of your body, @ 5.7.2. Keep bystanders at least 50
ft. (15 m) away while testing the controls.
To test the controls:
Remove the battery.
Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
depressing the trigger switch lockout, take the edger to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
Press down on the trigger switch lockout and push the
retaining latch forward. Make sure they move freely and
spring back into place when released.
Insert the battery.
Hold the power tool firmly with both hands, your fingers
wrapped tightly around the handles. Depress and hold the
trigger switch lockout, push the retaining latch forward
with your thumb and squeeze the trigger switch with your
index finger.
The edger should switch on. If it does not, take the edger
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
Release the trigger switch.
The edger should switch off.
If the edger does not switch off after you release the
trigger switch, remove the battery and take the edger to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
17.1 Adjusting the Cutting Depth
To adjust the cutting depth:
Switch off the power tool and remove the battery.
Loosen the wingnut (1).
Push the depth wheel (2) upwards to increase the depth
of cut (a) or downwards to reduce the depth of cut.
STIHL recommends adjusting the depth wheel so that the
edger blade (3) just touches the ground or breaks the
surface of the soil by no more than 0.2 in. (5 mm).
Tighten the wingnut.
Check the depth of cut while standing in the normal
working position and correct it if necessary.
3
1
2
0000097175_001
17 During Operation
3
1
1
2
3
2
a
a
0000098746_001
0458-859-8621-A
28
English
18 After Finishing Work
17.2 Using the Edger
WARNING
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, when operating your edger,
@ 5.5. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away from the
work area, @ 5.7.4. Work carefully and maintain proper
control of the edger, @ 5.7.2.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the edger blade, @ 5.7.2. Ensure the edger
blade has stopped before lifting the edger off the ground or
walking with it. Do not touch the edger blade while the
battery is inserted into the edger. Never touch the moving
edger blade with your hand or any part of your body,
@ 5.7.4. Your edger comes with the deflector and skirt
properly mounted. Do not modify the deflector or skirt.
The edger is designed for two-handed operation.
If the work area is very dry, spray it lightly with water.
This softens the soil and ensures that less dust is created.
Clear away all obstacles and solid objects from the work
area before starting work.
Start cutting at no less than half throttle and continue
cutting with the trigger switch fully depressed.
Hold and guide your power tool so that the blade is aligned
vertically (90°) to the ground.
Push the edger forward slowly, keeping your right hand on
the rear handle and your left hand on the loop handle at all
times. Operate at no more than a normal walking pace,
and never pull the unit towards you.
Cut slowly and steadily to avoid bogging down the motor
and having to make multiple passes.
Let the tool do the work. Do not force the edger blade into
the ground.
Use the gunning sight (1) to line the edger blade up with
the edge of the bed.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the edger blade has stopped and remove the battery before
transporting the edger or putting it down.
To prepare the edger for transportation or storage:
Switch off the edger, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
If the edger or battery became wet during operation, allow
it to dry completely before charging or storing.
19.1 Edger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, never transport the edger with the battery
inserted.
90°
1
0000098745_001
18 After Finishing Work
19 Transporting the Edger and Battery
0458-859-8621-A
29
English
20 Storing the Edger and Battery
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and blade
contact, never carry or transport your edger with the edger
blade moving, @ 5.7.4. Ensure the edger blade has
stopped before lifting the edger off the ground or walking
with it, @ 5.7.4.
When transporting the edger:
When transporting the edger by hand, hold the drive tube
so that the unit remains parallel to the ground. Keep the
edger blade pointing backwards, opposite the direction in
which you are walking.
When transporting the edger in a vehicle, secure and
position it to prevent turnover, impact and damage.
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 7.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
20.1 Edger
WARNING
Store the edger indoors in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users, @ 6.
Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the edger, @ 6.
0000098740_001
20 Storing the Edger and Battery
0458-859-8621-A
30
English
21 Cleaning
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
edger with the battery inserted. Always remove the battery
before storing.
When storing the edger:
Remove, clean and inspect the edger blade. Coat with
corrosion inhibitor.
Clean the edger, @ 21.1.
Store the edger indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 7. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 7.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 7. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 7.
To properly store the battery:
Remove the battery from the edger or the charger.
Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
21.1 Cleaning the Edger and Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 6. Users of this edger should carry out
only the cleaning described in this manual.
To clean the edger and battery:
Clean the power tool's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
Do not use a pressure washer to clean the edger or
otherwise spray it with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
21.2 Cleaning the Air Filter
To clean the air filter:
Switch off the power tool, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
21 Cleaning
0458-859-8621-A
31
English
21 Cleaning
Clean the area around the air filter (2) with a damp cloth
or soft brush.
Turn the screw (1) counterclockwise until the air filter can
be removed.
Remove the air filter by lifting it up and pulling it off.
Rinse away coarse dirt from the outside of the air filter
under running water. Never spray the air filter with a
pressure washer.
If the air filter is damaged, replace it.
Allow the air filter to air dry.
After the air filter has dried thoroughly, push it into place
by hand.
Tighten the screw.
0000097125-001
1
2
0458-859-8621-A
32
English
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspection and Maintenance Chart
22.2 Inspecting and Maintaining the Edger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the edger or
carrying out any maintenance, @ 6. Carry out only the
maintenance operations described in this manual. There are
no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair
work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
To properly maintain the edger:
Replace a worn or damaged edger blade.
Inspect the wear guard periodically and have a worn wear
guard replaced by an authorized STIHL servicing dealer.
Have a worn skirt, deflector or depth wheel replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22.3 Inspecting and Maintaining the Edger Blade
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the edger
blade or carrying out any maintenance, @ 6. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the edger or its blade, @ 5.5.
22 Inspection and Maintenance
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
The following maintenance intervals are examples and apply for normal operating
conditions. Actual use and your experience will determine the frequency of required
inspection and maintenance.
Before starting
work
After finishing work
or daily
Every 50 working
hours
Relevant Chapter
Complete Machine Visual inspection X
Clean X @ 21
Controls Check function and condition X @ 16.1
Wear Guard Check condition X
Edger Blade Visual inspection XX
Check tightness X
Air Filter Clean X @ 21.2
0458-859-8621-A
33
English
22 Inspection and Maintenance
WARNING
Do not attempt to straighten or weld a bent or cracked edger
blade. If the blade is damaged it must be replaced.
WARNING
If the edger vibrates abnormally, have the edger blade
checked by an authorized STIHL servicing dealer. It must be
replaced if it is out of balance.
Replace the edger blade (1) if its length (a) is no longer
sufficient to maintain the necessary ground clearance (b)
and achieve the required depth of cut (c).
Do not sharpen the edger blade.
22.4 Inspecting and Maintaining the Wear Guard
Switch off the edger and remove the battery.
Check that the wear guard (1) is not completely worn.
Have a worn or damaged wear guard replaced by an
authorized STIHL servicing dealer before the gearbox (2)
becomes visible.
NOTICE
If a worn wear guard is not replaced in time, serious damage
to the gearbox can result.
1
c
b
a
0000098742_001
2
1
0000098741_001
0458-859-8621-A
34
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Edger and Battery
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
Edger does not start
when switched on.
No electrical contact
between edger and
battery.
Remove the battery, @ 14.2.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 14.1.
1 LED flashes
green.
STIHL AR
Series: four
long beeps are
emitted (AR L -
six beeps).
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 9.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
STIHL
AR Series:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it, @ 14.
Switch on the edger, @ 15.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Edger too hot. Allow the edger to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in edger. Remove the battery and reinsert it, @ 14
Switch on the edger, @ 15.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The edger has a malfunction and must be checked by a
servicing dealer.
0458-859-8621-A
35
English
23 Troubleshooting Guide
The trigger switch
was already
depressed before
operating the
retaining latch.
Switch on the edger as described in this instruction manual.
Edger cuts out during
operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 14.2.
Allow the edger and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
3 LEDs glow
red.
Edger too hot.
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 9.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Cause Remedy
0458-859-8621-A
36
English
24 Specifications
24.1 STIHL FCA 140
Approved battery types:
–STIHL AP series
STIHL AR series
Weight without cutting attachment: 12.3 lbs. (5.6 kg)
Length: 74 in. (1880 mm)
For technical information regarding the STIHL AP and AR /
AR L series batteries, see the product information
accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
24.2 Authorized Edger Blades
Marking "4133/01"
Length: 7.9 in. (200 mm)
Thickness: 0.09 in. (2.4 mm)
Marking "4133/02"
Length: 7.9 in. (200 mm)
Thickness: 0.15 in. (3.8 mm)
24.3 Symbols on the Power Tool, Deflector and
Battery
24.4 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
24 Specifications
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
A Ampere
Ah Ampere hour
WWatt
Wh Watt hour
AC Alternating current
IP20 Degree of electrical protection
Power symbol on the retaining latch.
Symbol on the deflector showing proper
direction of rotation for the cutting attachment.
Rated speed of the cutting attachment.
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 27.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling
0458-859-8621-A
37
English
24 Specifications
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
24.5 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
0458-859-8621-A
38
English
25 Approved Harness Combinations
25.1 Harness Combinations
WARNING
The operator must be able to remove the harness quickly in
the event of an emergency. To reduce the risk of injury in an
emergency:
Practice removing and putting down the power tool as you
would in an emergency. To avoid damage, do not throw
the power tool to the ground when practicing.
Use only one of the allowed harness options. Do not
combine different harnesses or other harness
combinations when using your power tool.
The following harnesses are available for your edger:
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
27.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
27.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
25 Approved Harness Combinations
Shoulder Strap
Full Harness
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Strap
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Harness and Hip Pad
STIHL AR Backpack Battery in combination with
Hip Pad
STIHL Battery Backpack in combination with Hip
Pad
26 Replacement Parts and Equipment
27 Disposal
0458-859-8621-A
39
English
28 Limited Warranty
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.2 STIHL Incorporated CALIFORNIA ZERO
EMISSIONS CONTROL WARRANTY
STATEMENT
For California only
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2021 and later small off-road zero
emission equipment motor.
In California, new equipment that uses small off-road zero
emission equipment motors must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards.
STIHL Incorporated must warrant the emissions control
system on your small off-road zero emission equipment
motors for the periods of time listed below provided there
has been no abuse, neglect or improper maintenance of
your small off-road motor or equipment leading to the failure
of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as
the zero emission equipment motor, motor controller, battery
and battery charger.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated
will repair your small off-road zero emission equipment
motor at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
The emissions control system on your small off-road
equipment motor is warranted for two years. If any emission-
related part on your small off-road zero emission equipment
motor is defective, the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the small off-road zero emission equipment motor owner,
you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your instruction manual. STIHL
Incorporated recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-road zero emission
equipment motor, but STIHL Incorporated cannot deny
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
28 Limited Warranty
0458-859-8621-A
40
English
28 Limited Warranty
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road zero emission equipment motor owner,
you should however be aware that STIHL Incorporated may
deny you warranty coverage if your small off-road zero
emission equipment motor or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road zero
emission equipment motor to an authorized STIHL dealer as
soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, please contact a STIHL customer service
representative at 1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and
each subsequent purchaser that your small off-road zero
emission equipment motor is designed, built and equipped,
at the time of sale, to meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser
and each subsequent purchaser that your zero emission
equipment motor is free from defects in materials and
workmanship which cause the your zero emission
equipment motor to fail to conform to applicable emission
regulations for a period of two years.
DEFECTS WARRANTY PERIOD
The warranty periods will begin on the date the utility zero
emission equipment motor is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part on your zero
emission equipment motor is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB
may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for disallowing a warranty
claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the use of a non-
exempted add-on or modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted
as follows:
1)Any warranted part that is not scheduled for replacement
as required maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts List (see below)
must be warranted for the warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED,
see above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, it must be repaired or replaced by the
manufacturer according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the warranty must be
warranted for the remaining warranty period.
2)Any warranted part that is scheduled only for regular
inspection in the written instructions required by the
Emission Warranty parts List (see below) must be
warranted for the warranty period defined in Subsection
COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A
statement in such written instructions to the effect of
“repair or replace as necessary” will not reduce the period
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced
under warranty must be warranted for the remaining
period.
3)Any warranted part that is scheduled for replacement as
required maintenance in the written instructions required
by the Emission Warranty Parts List (see below) must be
warranted for the period of time prior to the first scheduled
replacement point for that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the part must be repaired or
replaced by the zero emission equipment motor
manufacturer according to Subsection (4) below. Any
0458-859-8621-A
41
English
29 Trademarks
such part repaired or replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the period prior to the first
scheduled replacement point for the part.
4)Repair or replacement of any warranted part under the
warranty must be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5)Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above,
warranty services or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that are authorized to
service the subject zero emission equipment motor.
6)The owner must not be charged for diagnostic labor that
leads to the determination that a warranted part is in fact
defective, provided that such diagnostic work is performed
at a warranty station.
WARRANTY WORK
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any
authorized STIHL dealer or warranty station. Any such work
shall be free of charge to the owner if it is determined that a
warranted part is defective. Any manufacturer approved or
equivalent replacement part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-related parts and must
be provided without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to other zero emission
equipment motor components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
Motor, Battery, Battery Charger, Motor Controller
WHERE TO MAKE A CLAIM FOR WARRANTY SERVICE
Bring the STIHL product to any authorized STIHL dealer.
LIMITATIONS
The repair or replacement of any warranted part otherwise
eligible for warranty coverage may excluded from such
warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that
the STIHL product has been abused, neglected, or
improperly maintained, and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct cause of the need for
repair or replacement of the part. That notwithstanding, any
adjustment of a component that has a factory installed, and
properly operating, adjustment limiting device is still eligible
for warranty coverage.
29.1 Registered Trademarks
29.2 Common Law Trademarks
29 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
0458-859-8621-A
42
English
30 Addresses
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
30.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
30 Addresses
TM
STIHL
Injection
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-859-8621-A. VA0.B21.
0000009463_001_EA
0458-859-8621-A
español / EE.UU
43
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
45
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
3.1 Corta orillas y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
46
4.1 Corta Orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
4.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
5.1 Advertencias e instrucciones de seguridad
generales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
5.2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
5.3 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
5.4 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.5 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
5.6 Corta Orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5.7 Uso de la orilladora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
58
6.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
7 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
7.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
8 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
8.1 Preparación de la corta orillas para el uso
. . . . . . . . . .
61
9 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
9.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
61
9.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
10 Diagnóstico por LED y señales acústicas
. . . . . . . . . . .
63
10.1 Batería AP de STIHL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
10.2 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
11 Batería de mochila STIHL AR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
11.1 Colocación del cordón de conexión en posición
. . . .
65
11.2 Colocación del arnés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
12 Armado de la orilladora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
12.1 Montaje del mango circular
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
12.2 Montaje de la caja de engranajes
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
12.3 Montaje de la cuchilla de la corta orillas
. . . . . . . . . . . .
68
13 Ajuste de la corta orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
13.1 Ajuste del mango circular
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
14 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . . .
69
14.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
14.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
15 Encendido y apagado de la corta orillas
. . . . . . . . . . . .
70
15.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
15.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
16 Comprobación de la herramienta motorizada
. . . . . . .
71
16.1 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
17 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
17.1 Ajuste de profundidad de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
17.2 Uso de la orilladora
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
18 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
18.1 Preparativos para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
19 Traslado de la corta orillas y batería
. . . . . . . . . . . . . . . .
74
19.1 Corta Orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
19.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
20 Almacenamento de la corta orillas y de la batería
. . .
75
20.1 Corta Orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
20.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
21 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
21.1 Limpieza de la corta orillas y de la batería
. . . . . . . . .
76
21.2 Limpieza del filtro de aire
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
22 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . .
77
0458-859-8621-A
44
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información contenida en este
manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción de su corta orillas y, si se observa, reduce el
riesgo de lesiones por su uso.
CONSERVE ESTE MANUAL
Pida a su concesionario de servicio de STIHL autorizado
que le enseñe a manejar su herramienta motorizada.
No preste ni alquile la herramienta motorizada sin este
manual de instrucciones. Solamente las personas que
comprenden la información de este manual por completo
deberán manejar el corta orillas.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o póngase en contacto con su
concesionario de servicio autorizado de STIHL.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, nunca retire
o modifique el deflector o el faldón. Mantenga el deflector y
el faldón colocados y en su sitio en todo momento. Utilice
únicamente cuchillas de corta orillas que estén
específicamente autorizadas por STIHL para su uso con
esta herramienta eléctrica. Siempre use equipos de
protección y gafas de seguridad adecuadas. Mantenga a las
demás personas, en especial a los niños, y a los animales
alejados de la zona de trabajo donde la corta orillas está en
uso.
22.2 Inspección y mantenimiento de la corta orillas
. . . . . .
77
22.3 Inspección y mantenimiento de la cuchilla de
corta orillas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
22.4 Inspección y mantenimiento del protector de
desgaste
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
23 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
23.1 Corta orillas y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
24 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
24.1 STIHL FCA 140
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
24.2 Cuchillas de corta orillas autorizadas
. . . . . . . . . . . . . . .
81
24.3 Símbolos de la herramienta motorizada, del
deflector y de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
24.4 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15
. . .
82
25 Combinaciones de arnés aprobadas
. . . . . . . . . . . . . . . .
83
25.1 Combinaciones de arnés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
26 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
83
27 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
. . . . . . . . . . . . .
83
27.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
28 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
28.2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE STIHL
Incorporated SOBRE SISTEMAS DE CONTROL
DE EMISIONES SEGÚN NORMAS DE
CALIFORNIA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
29 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
29.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
29.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
87
30 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
30.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
1 Introducción
Dado que la orilladora es una herramienta de
corte motorizada de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de usar el equipo por
primera vez, y periódicamente de allí en
adelante. Respete todas las medidas de
seguridad. El uso descuidado o inadecuado
puede causar lesiones graves o mortales.
0458-859-8621-A
45
español / EE.UU
2 Acerca de este manual de instrucciones
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la cuchilla
giratoria entra en contacto con su cuerpo, le ocasionará una
lesión. Cuando entra en contacto con objetos extraños
sólidos, como rocas, vidrio o pedazos de metal, puede
lanzarlos directamente o por rebote hacia las personas que
se encuentran cerca o hacia el operador. Golpear este tipo
de objetos podría dañar la cuchilla de la orilladora y hacer
que se agriete, se astille o se rompa. Los objetos que salen
despedidos, entre los que puede haber cuchillas rotas,
pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a
personas que se encuentren cerca. Respete las medidas de
seguridad que se dan en este manual para reducir el riesgo
de sufrir lesiones.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
3.1 Corta orillas y batería
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
3 Componentes importantes
1 2
3
5
#
4
7
8
9
10
6
13
17
16
18
11
12
14
15
21
19 20
#
0000098744_001
0458-859-8621-A
46
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
1 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
2 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
3 Cubierta de hueco de montaje
1
Cubre la zona de montaje de un Smart Connector 2 A.
4 Filtro de aire
Filtra el aire que se aspira y entra en el motor.
5 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
6 Gatillo
Activa el accesorio de corte cuando se aprieta.
7 Bloqueo del gatillo
Se debe presionar para permitir la activación del gatillo.
8 Pestillo de retención
Para encender el corta orillas y seleccionar el nivel de
potencia.
9LED
Indican el nivel de potencia de la máquina.
10 Argolla de transporte
Para conectar un arnés a la corta orillas.
11 Mango circular
Mango para la mano delantera del operador.
12 Tubo de mando
El vástago de la herramienta motorizada.
13 Rueda reguladora de profundidad
Rueda sobre el suelo y mantiene la profundidad de corte
deseada.
14 Deflector
Diseñado para reducir el riesgo de lesiones causadas
por objetos lanzados y por contacto con el accesorio de
corte.
15 Caja de engranajes
Cubre el sistema de transmisión.
16 Protector contra desgaste
Protege la caja de engranajes del desgaste.
17 Cuchilla orilladora
Cuchilla metálica para cortar maleza y plantas verdes
blandas.
18 Faldilla
Diseñado para reducir el riesgo de lesiones por objetos
lanzados hacia el operador.
19 LED de la batería
Indican el estado de carga de la batería y muestran
mensajes de error sobre posibles fallos de
funcionamiento de la batería o de la herramienta
motorizada.
20 Pulsador
Activa los LED de la batería.
21 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
4.1 Corta Orillas
Los siguientes símbolos de seguridad se encuentran en la
bordeadora:
1
Retire la tapa del hueco de montaje sólo para instalar un Smart
Connector 2 A. Guárdelo de forma segura para su posterior
reinstalación. Utilice siempre la herramienta eléctrica con la
cubierta del hueco de montaje colocada o con el Smart Connector
2 A montado.
4 Símbolos de seguridad en los
productos
0458-859-8621-A
47
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
4.2 Batería
Los símbolos de seguridad siguientes se encuentran en la
batería de mochila serie AR y en la batería serie AP.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las medidas de seguridad
que se dan en el manual de instrucciones. Un
uso inadecuado puede provocar lesiones graves
o mortales, así como daños materiales.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, use
siempre gafas protectoras adecuadas, @ 5.5.
Lleve botas resistentes con suela antideslizante.
Le recomendamos que elija botas de seguridad
con puntera de acero, @ 5.5.
Siempre use guantes de trabajo gruesos (por
ejemplo, de cuero u otro material resistente al
desgaste) para manejar la máquina o la corta
orillas metálica, @ 5.5.
Para reducir el riesgo de cortarse, mantenga las
manos y los pies alejados del accesorio de corte.
@ 5.7.4.
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por
objetos que salen despedidos, revise la zona de
trabajo y retire piedras, vidrio, rocas, piezas de
metal y cualquier otro objeto que pudiera ser
lanzado por el accesorio de corte. @ 5.7.4.
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por objetos que salen
despedidos, asegúrese de que las
personas de los alrededores se
mantienen a una distancia de, como
mínimo, 50 pies (15 m), @ 5.7.4.
15m (50ft)
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad debido a la activación inesperada,
quite la batería cuando la corta orillas no esté en
uso, @ 5.6.
La caja de engranajes se calienta durante el
funcionamiento de la máquina. Para reducir el
riesgo de sufrir quemaduras, evite el contacto
con la caja de engranajes cuando esta esté
caliente tras el funcionamiento, @ 6.
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y respete todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones
de la batería y en el manual de la herramienta
STIHL que utiliza esta batería. El uso
inadecuado puede provocar lesiones personales
graves o mortales o daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la unidad a más de
100°C (212°F). Nunca la exponga al fuego ni la
incinere, @ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a un incendio, use
y almacene la batería solo dentro de un rango
de temperatura ambiente de -10°C a 50°C (14°F
a 122°F), @ 7.
0458-859-8621-A
48
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Baterías tipo mochila AR 900, 1000, 2000, 3000
Baterías tipo mochila AR L
Baterías serie AP
Las baterías se venden por separado.
5.1 Advertencias e instrucciones de seguridad
generales
Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para corta orillas eléctricas
manuales motorizadas. En secciones posteriores de este
manual se proporcionan advertencias e instrucciones
adicionales importantes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y
lesiones, cuando use corta orillas eléctricas, siempre siga
las precauciones de seguridad básicas, entre las que se
incluyen las siguientes:
¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
CORTA ORILLA!
1)Evite los entornos peligrosos: no utilice corta orillas en
lugares húmedos ni mojados.
2)No use la máquina bajo la lluvia.
3)Mantenga alejados a los niños. Todas las demás
personas deben mantenerse a una distancia prudencial
de la zona de trabajo.
4)Use vestimenta apropiada: no lleve ropa suelta ni joyas.
Podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento.
Use guantes de trabajo gruesos (por ejemplo, de cuero o
de otro material resistente al desgaste) y calzado
resistente cuando trabaje a la intemperie. Si tiene el pelo
largo, cúbraselo con una protección adecuada.
5)Use gafas de seguridad. Siempre utilice una máscara o
mascarilla contra el polvo cuando trabaje en un lugar
polvoriento.
6)Utilice la herramienta apropiada para el trabajo. No use
una herramienta con fines distintos de los previstos para
ella.
7)Evite los arranques accidentales: no transporte la corta
orillas con el dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que la
corta orilla está apagada cuando inserte la batería.
8)No fuerce la corta orilla: funciona mejor y con menos
riesgo de lesiones si se usa a la velocidad para la que fue
diseñada.
9)No extienda los brazos más allá de lo necesario:
mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
momento.
10)Permanezca alerta: preste atención a lo que está
haciendo. Aplique el sentido común. No maneje la corta
orilla cuando esté cansado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Protéjala contra la
lluvia, el agua y las condiciones húmedas.
Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,
@ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en
agua u otros líquidos, @ 7.
5 INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
0458-859-8621-A
49
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
11)Guarde la corta orilla bajo techo: cuando no utilice la
corta orilla, guárdela bajo techo, en un lugar seco y bajo
llave, fuera del alcance de los niños y sin la batería.
12)Cuide la corta orillas: mantenga el accesorio de corte
limpio para obtener el mejor rendimiento y para reducir el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones cuando lubrique
la máquina y cambie sus accesorios. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
13)Revise las piezas dañadas: antes de seguir usando la
corta orillas, revise minuciosamente el protector o
cualquier otra pieza que esté dañada para verificar que
funcionarán correctamente y que cumplirán la función
para la que están previstas. Compruebe la alineación de
las piezas móviles y si estas tienen agarrotamiento; si hay
piezas rotas, el montaje de las piezas y toda condición
que pueda afectar su funcionamiento. Si un protector u
otra pieza tiene daños, deberá sustituirse o repararse
debidamente en un centro de servicio autorizado, salvo
que en este manual se indique lo contrario.
14)Mantenga los protectores en su lugar y en buenas
condiciones.
15)Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de
corte y del accesorio de corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5.2 Introducción
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la cuchilla
giratoria entra en contacto con su cuerpo, le ocasionará
una lesión. Si entra en contacto con un objeto sólido tal
como rocas, vidrio o piezas metálicas, podría despedirlo
o lanzarlo directa o indirectamente hacia donde se
encuentren terceros o el operador. Golpear este tipo de
objetos podría dañar la cuchilla de la orilladora y hacer
que se agriete, se astille o se rompa. Los objetos que
salen despedidos, entre los que puede haber cuchillas
rotas, pueden provocar lesiones graves o mortales al
operador o a personas que se encuentren cerca. Tal
como se explicará a continuación en este manual, para
reducir el riesgo de lesión personal:
Mantenga el deflector y el faldón colocados y en su
sitio en todo momento.
Utilice únicamente cuchillas de corta orillas que
estén específicamente autorizadas por STIHL para
su uso con su modelo de corta orillas.
No preste ni alquile nunca su corta orillas sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las
personas que vayan a usar la máquina comprenden la
información de este manual. Pida a su concesionario
STIHL que le enseñe el manejo de la orilladora. Respete
todas las leyes, las regulaciones, los estándares y las
normas aplicables.
5.3 Uso previsto
ADVERTENCIA
Esta bordeadora ha sido diseñada para formar bordes
bien definidos alrededor de prados y jardines de flores.
Utilice su bordeadora únicamente para bordear zonas de
pasto, maleza y plantas verdes blandas. Si la corta orillas
se usa para trabajos para los cuales no ha sido diseñado,
podría provocar lesiones graves o mortales.
No se debe usar con ningún otro fin.
Un uso indebido podría causar lesiones o daños
materiales, incluidos daños en la herramienta motorizada.
Utilice la herramienta motorizada y la batería
únicamente como se describe en este manual.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad de la
corta orillas.
Nunca utilice una corta orillas que haya sido
modificado o alterado, apartándose de su diseño
original.
Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las
instrucciones de su batería y de su cargador antes
de iniciar la carga o de empezar a trabajar.
0458-859-8621-A
50
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta herramienta motorizada se puede alimentar con una
batería de la gama STIHL AP. Como alternativa, puede
recibir alimentación de una batería tipo mochila de la
gama STIHL AR en combinación con un adaptador AP.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado.
5.4 Operador
ADVERTENCIA
El uso de una herramienta motorizada puede ser fatigoso.
El operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte con su médico antes de trabajar con una
herramienta motorizada si usted padece de alguna
condición de salud que pudiera ser agravada por el
trabajo extenuante.
No utilice la herramienta motorizada si se encuentra
bajo la influencia de alguna sustancia (drogas,
alcohol o medicamentos, etc.) que pudiera
perjudicar su visión, equilibrio, destreza o criterio.
Esté alerta. No use la herramienta motorizada si
está cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que menores de edad utilicen la
herramienta motorizada.
Según los conocimientos actuales de STIHL, el motor
eléctrico de esta herramienta motorizada no debería
interferir con un marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
5.5 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Incluso un deflector debidamente instalado y ajustado
puede no proteger al operador de todos los objetos
extraños que salen despedidos al entrar en contacto con
el accesorio de corte. Los objetos arrojados o lanzados
por el accesorio también pueden rebotar y golpear al
operador. Para reducir el riesgo de lesiones:
Siempre use ropa adecuada y equipos de
protección, incluidas gafas de seguridad
adecuadas.
Si el cabello, la ropa o los equipos de protección entran
en contacto con el accesorio de corte en movimiento o se
enredan en los componentes de la corta orillas, se podría
perder el control sobre la máquina, y se podrían producir
lesiones cortantes graves. Para reducir el riesgo de
lesiones graves:
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas y cualquier prenda o complemento que pueda
engancharse en ramas, matorrales o en el accesorio
de corte en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
Use ropa resistente y ajustada que le
permita moverse con completa libertad.
Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No lleve pantalones cortos.
0458-859-8621-A
51
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL
recomienda usar también una careta o protector
facial adecuado sobre las gafas o los anteojos de
seguridad.
Es muy importante tener una buena estabilidad. Como
ayuda para mantener los pies apoyados de forma segura
y para reducir el riesgo de lesiones durante el trabajo:
Para mejorar el agarre y para proteger mejor sus manos:
5.6 Corta Orillas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
No sumerja la herramienta motorizada en agua ni en
ningún otro líquido.
Guarde la herramienta motorizada bajo techo.
El contacto con la cuchilla de la corta orillas en
movimiento puede causarle laceraciones graves. Para
reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de
lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cuchilla de la corte orillas.
No toque con las manos ni con ninguna parte del
cuerpo una cuchilla de la corta orillas en
movimiento.
Nunca ponga la corta orillas en funcionamiento si el
deflector está dañado o no se ha montado.
Para reducir el riesgo de que el operador o terceras
personas sufran lesiones provocadas por contacto con la
cuchilla y con objetos que salen despedidos:
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
Nunca deje la herramienta motorizada desatendida
con la batería colocada.
Si bien es posible conectar ciertos accesorios no
autorizados a su corta orillas STIHL, le advertimos de que
su uso puede ser extremadamente peligroso. Le
recomendamos que utilice únicamente accesorios
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por
STIHL para el uso con este modelo específico.
Use solo las cuchillas de la corta orillas
suministradas o expresamente aprobadas por
STIHL.
Nunca modifique, de ninguna manera a esta
orilladora.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados que tengan
protecciones laterales adecuadas, sean
resistentes a los impactos y porten
designaciones que indiquen que
cumplen la norma ANSI Z87 "+".
Lleve un calzado resistente con suela
antideslizante. Le recomendamos que
elija botas de seguridad con puntera de
acero. Nunca use sandalias, chanclas,
zapatos que dejen los dedos al
descubierto ni calzado similar.
Siempre use guantes gruesos y
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular la corta orillas.
Use siempre guantes resistentes al
montar o manipular la cuchilla de la corta
orillas,
Mantenga el deflector y el faldón
colocados y en su sitio en todo
momento. No utilice el aparato
si falta o está dañado el
deflector o el faldón.
Siempre suelte el gatillo y quite la batería
antes de armar, transportar, ajustar,
inspeccionar, limpiar, mantener, reparar
o guardar la corta orillas, y en cualquier
momento en que no se esté usando.
0458-859-8621-A
52
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad de la
corta orillas.
Nunca utilice una corta orillas que haya sido
modificado o alterado, apartándose de su diseño
original.
Para una lista de las cuchillas de corta orillas por
STIHL para usarse con su máquina, consulte el
capítulo
Si la herramienta motorizada o la batería se caen o sufren
un impacto similar:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
Verifique que los controles y los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente.
Compruebe si los LED de la batería indican que hay
algún mensaje de error, @ 23.
Asegúrese de que la batería no se ha dañado.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca trabaje con una herramienta motorizada o
con una batería que estén dañadas o no funcionen
bien. Si tiene dudas, solicite a su concesionario de
STIHL autorizado que revise la herramienta
motorizada y la batería.
Si la herramienta motorizada o la batería están dañadas,
no funcionan correctamente, se han dejado a la
intemperie o se han caído al agua o a otro líquido, sus
componentes podrían no funcionar debidamente, y los
dispositivos de seguridad podrían haber quedado
inoperantes. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales:
Lleve la herramienta motorizada y la batería a su
concesionario autorizado de STIHL para que las
revisen antes de seguir utilizándolas.
Los repuestos auténticos de STIHL se han diseñado
específicamente para su herramienta motorizada, y
satisfacen los requisitos de seguridad y de rendimiento
correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no
aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o
mortales, así como daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
5.7 Uso de la orilladora
5.7.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
Utilice la corta orillas sólo como se describe en este
manual de instrucciones.
La corta orillas se debe instalar y ajustar correctamente
antes de empezar a trabajar. Si no se utilizan las piezas
adecuadas para montar la cuchilla de la orilladora, ésta
puede salir volando y herir gravemente al operador o a los
transeúntes.
Lea y siga las instrucciones sobre el montaje de la
cuchilla de la corte orillas, @ 12, y el ajuste de la
empuñadura, @ 13.1.
Nunca monte una corta orillas sin la instalación
adecuada de todas las piezas necesarias (por
ejemplo, tuercas, tornillos, arandela de empuje,
placa de empuje, etc.).
Antes de comenzar el trabajo, busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchilla de corta
orillas rota, deformada o dañada.
Si alguna corta orillas o cuchilla está dañada o muy
gastada, cámbiela antes de usar la herramienta
motorizada.
0458-859-8621-A
53
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
El uso de una corta orillas que se ha modificado, que está
dañada, mal ajustada o no se ha mantenido debidamente,
o que no se ha montado por completo y de forma segura,
puede derivar en un fallo de funcionamiento y aumentar el
riesgo de lesiones personales graves o mortales.
Nunca haga funcionar una corta orillas modificado,
dañado, con un mantenimiento inadecuado o que no
esté completa y seguramente ensamblado.
Verifique siempre que la unidad está en buenas
condiciones y que funciona correctamente antes de
empezar a usarla; preste especial atención al
pestillo de retención, al bloqueo del gatillo, al gatillo,
al deflector, al faldón y al accesorio de corte.
Asegúrese de que el pestillo de retención, el gatillo
y el bloqueo del gatillo se mueven libremente, y de
que regresan siempre a su posición cuando los
suelta. El gatillo no debe engancharse hasta que se
pulse el bloqueo del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
La corta orillas debe engranar solo cuando está
colocada la batería, se ha desplazado hacia delante
el pestillo de retención y se han presionado el
bloqueo del gatillo y el gatillo.
Si la corta orillas o alguna de sus piezas, incluida la
batería, se averían o no funcionan debidamente,
llévelo a su concesionario de servicio de STIHL
autorizado. No utilice la unidad si no se ha
solucionado el problema.
Antes de colocar la batería:
Compruebe si hay corrosión o materias extrañas de
otro tipo en los contactos eléctricos del
compartimiento para la batería. Manténgalos
limpios.
Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
Lea y respete las instrucciones de encendido de la
herramienta motorizada, @ 15.1.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por un arranque accidental:
Suelte el gatillo y su bloqueo antes de insertar la
batería.
Nunca acarree la unidad con el dedo en el gatillo.
Suelte el gatillo antes de retirar la batería.
Nunca deje la herramienta motorizada desatendida
con la batería colocada.
Nunca guarde la batería en la corta orillas.
Antes de encender la corta orillas, efectúe los pasos
siguientes para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por objetos lanzados, la pérdida del control o el
contacto accidental con la cuchilla corte:
Asegúrese de que la cuchilla de corta orillas esté
alejada de su persona y de las demás obstrucciones
y objetos, incluido el suelo.
Lea y siga las instrucciones para encender la corta
orillas,@ 15.1.
5.7.2 Sujeción y control de la corta orillas
ADVERTENCIA
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente la
corta orillas:
Mantenga los mangos limpios y secos en todo
momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán,
del aceite, de la grasa y de la resina.
Si la corta orillas se maneja con una sola mano, se puede
perder el control sobre la misma, lo cual es
extremadamente peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales para el operador o los
presentes por la pérdida de control:
Quite la batería antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar, mantener o guardar la
corta orillas, y siempre que no se esté
usando.
0458-859-8621-A
54
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para
el operador o los presentes por pérdida de control:
Sujete la herramienta motorizada siempre
firmemente con las dos manos cuando trabaje con
ella.
Agarre firmemente los mangos con todos los dedos,
manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar (vea la ilustración).
Coloque la herramienta motorizada de modo que
todas las partes de su cuerpo queden alejadas de la
corta orillas siempre que la batería esté colocada.
Evite cortar cerca de vallas, laterales de edificios,
troncos de árboles, piedras u otros objetos que
puedan dañar la cuchilla de la corta orillas o hacer
que la herramienta eléctrica salga disparada.
El operador puede usar un arnés, tal como se indica
en este manual, @ 25
Para reducir el riesgo de lesiones severas causadas por
una pérdida de control y/o por contacto con la cadena:
Nunca retire o modifique el deflector o el faldón.
Durante el funcionamiento, el operador debe sujetar
el mango trasero con la mano derecha y el mango
delantero, con la mano izquierda. Esto es aplicable
a todos los operadores, incluidos aquellos que sean
zurdos.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por una pérdida del control o por objetos que
salen despedidos:
Mantenga la rueda de profundidad rodando por el
suelo mientras cantea.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
de los alrededores sufran lesiones graves o mortales por
contacto con el accesorio de corte:
No toque la cuchilla de la corta orillas si la batería
está colocada en la herramienta motorizada.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones graves o
mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese
de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
momento:
Asegúrese de mantener el equilibrio y de tener los
pies bien apoyados en todo momento.
Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos, y preste atención
siempre a posibles obstáculos ocultos como
tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Nunca intente manejar la orilladora con
una sola mano.
0000098750_001
Mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo lejos de
la cuchilla de la corte orillas.
No toque con las manos ni con ninguna
parte del cuerpo una cuchilla de la corta
orillas en movimiento.
0458-859-8621-A
55
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para no perder la estabilidad, retire siempre las
ramas caídas, los arbustos, el material cortado y
cualquier otro objeto o vegetación que pueda
aumentar el riesgo de resbalarse, tropezarse o caer.
Nunca trabaje con la máquina por encima del nivel
del suelo.
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga la corta orillas equilibrada, para poder
controlarla adecuadamente y fatigarse menos durante el
trabajo.
Ajuste la posición del mango circular y del arnés
para alcanzar y mantener una posición de trabajo
cómoda y eficaz, @ 13.
5.7.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Utilice la corta orillas únicamente cuando tenga buena
visibilidad, en condiciones de luz diurna favorables.
Aplace el trabajo si hace mal tiempo o viento, si
llueve o si hay niebla.
Su orilladora es una máquina que debe ser manejada por
solamente una persona.
No se debe permitir la entrada de espectadores,
especialmente niños, ni de animales en el área
donde se está utilizando el equipo.
Apáguela de inmediato si se le acerca alguien.
Para reducir el riesgo de lesiones a los presentes y a los
usuarios no autorizados:
Nunca deje la corta orillas desatendida si tiene la
batería colocada.
Apague la máquina y retire la batería durante los
descansos y siempre que la herramienta motorizada
no se esté usando.
Las chispas que se generan del funcionamiento de la
corta orillas pueden encender gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para
reducir el riesgo de incendios y explosiones:
Nunca utilice la corta orillas en un lugar donde haya
gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y
sustancias combustibles.
Lea y respete las recomendaciones de las
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA),
para identificar y evitar los peligros que representan
los gases, líquidos, vapores o polvos combustibles,
así como otros materiales y sustancias
combustibles.
Si una cuchilla metálica en movimiento choca contra
concreto, rocas o contra otros objetos sólidos, se pueden
producir chispas capaces de encender materiales
inflamables en determinadas circunstancias. Entre los
materiales inflamables se incluyen, por ejemplo, la
vegetación y los arbustos secos, en particular cuando el
tiempo es cálido y seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use
la corta orillas en torno a materiales inflamables, ni
para cortar vegetación o arbustos secos.
Póngase en contacto con las autoridades locales de
control de incendios o con el servicio forestal de los
EE.UU. si tiene dudas sobre si las condiciones de la
vegetación y del tiempo son adecuadas para el uso
de una corta orillas.
El uso de esta corta orillas puede generar polvo y otras
sustancias que contienen productos químicos
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos congénitos u otros
problemas reproductivos.
Consulte a agencias gubernamentales como EPA,
OSHA, CARB y NIOSH e infórmese en otras fuentes
autorizadas sobre los materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
concretas que va a cortar o con las que va a trabajar.
La inhalación de determinados polvos, y especialmente
de polvos orgánicos como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o asmáticas en personas
0458-859-8621-A
56
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
sensibles a estas sustancias. La inhalación repetida o en
grandes cantidades de polvo o de otros contaminantes
suspendidos en el aire, y especialmente de las partículas
más pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias
o de otro tipo.
Controle el polvo en su origen siempre que sea
posible.
En la medida de lo posible, utilice la corta orillas de
modo que el viento o el proceso de trabajo dirijan
cualquier polvo, vapor u otras partículas generadas
por la corta orillas en dirección contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo y otras partículas
inhalables a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH que reúna las características adecuadas
para las condiciones específicas de la zona de
trabajo. Siga las recomendaciones de las entidades
gubernamentales (por ejemplo, OSHA/NIOSH), y de
las asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno de los alrededores
están cubiertos por una sustancia química, como un
pesticida o un herbicida:
Lea y respete las instrucciones y las advertencias
que se adjuntan con la sustancia que se ha rociado
sobre la vegetación o sobre el suelo de los
alrededores.
5.7.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia:
Apague el motor de inmediato y retire la batería.
La cuchilla de la corta orillas sigue girando durante un
período breve una vez que se suelta el gatillo. Es lo que
se conoce como "efecto de volante". Para reducir el riesgo
de lesiones graves por contacto con el accesorio de corte:
Espere a que la cuchilla de la corta orillas se
detengan antes de caminar cargando la máquina, o
de depositarla en el suelo.
La cuchilla giratoria de la corta orillas puede arrojar
objetos extraños a gran distancia directa o
indirectamente. Los objetos que salen lanzados, entre los
que se pueden incluir cuchillas rotas, pueden provocar
lesiones graves o mortales al operador o a terceras
personas. Para reducir el riesgo de lesiones graves:
Revise la zona de trabajo. Retire las
piedras, vidrio, rocas, piezas metálicas y
otros objetos que pudieran ser lanzados
por la cuchilla de corta orillas, dañar la
cuchilla o causar daños a la propiedad
(por ejemplo: vehículos estacionados,
ventanas).
STIHL no recomienda el uso de la corta
orillas cuando se corte en áreas rocosas
o en zonas en las que haya basura u
otros objetos que la cuchilla de la corta
orillas podría lanzar despedidos.
0458-859-8621-A
57
español / EE.UU
5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de que se produzcan daños
materiales, mantenga esta distancia también con
respecto a vehículos y ventanas.
Guardar una distancia mínima de 50 pies (15 m) no
elimina por completo el riesgo de lesiones y de
daños materiales provocados por los objetos que
salen lanzados.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguien mientras está trabajando con la corta orillas.
Su corta orillas está equipada con un deflector y un
faldón. Para reducir el riesgo de que se produzcan
lesiones causadas por objetos lanzados y por contacto
con la cuchilla de la corta orillas:
El uso de cuchillas de corta orillas no aprobadas no está
autorizado y podría ser extremadamente peligroso.
Solo utilice los accesorios de corte que se
mencionan en este manual. Vea Especificaciones,
@ 24.2.
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
un arranque accidental de la máquina:
Una cuchilla de corta orillas dañada o floja puede vibrar,
agrietarse, romperse o desprenderse durante el
funcionamiento, lo que puede provocar lesiones graves o
mortales.
Asegúrese de que la cuchilla de la corta orillas esté
bien ajustada antes de empezar a trabajar.
Compruebe si la cuchilla de la corta orillas está bien
fijado y en buen estado antes de empezar a trabajar,
y siempre que advierta que el comportamiento de
corte cambia durante el uso. Siempre apague el
motor, espere a que la cuchilla de la corta orillas se
detenga y quite la batería antes de inspeccionar la
corta orillas o su cuchilla.
Si la cuchilla de corta orillas se afloja después de
haberlo apretado correctamente, interrumpa el
trabajo de inmediato y lleve la máquina a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para
que la inspeccionen.
Lleve siempre una protección
adecuada para los ojos y
asegúrese de no hay nadie a
una distancia de menos de
50 pies de la zona de trabajo
(15 m). Todas las personas que
deban ingresar al área
restringida también deberán
usar una protección adecuada
para los ojos.
Nunca ponga la corta orillas en
funcionamiento si el deflector
está dañado o no se ha
montado.
Mantenga el deflector y el faldón
colocados y en su sitio en todo
momento.
15m (50ft)
No toque la cuchilla de la corta orillas
con la mano u otra parte del cuerpo
cuando la llave fusible y la batería están
colocadas, incluso cuando la cuchilla de
la corta orillas no esté girando.
Mantenga una distancia de como
mínimo 50 pies (15 m) con respecto a
las personas que estén en los
alrededores.
Apague el motor y retire la batería antes
de revisar la cabeza segadora, la
cuchilla de la corta orillas o el deflector.
Elimine la suciedad, el pasto, la maleza
y cualquier otro material extraño de la
cuchilla y del deflector a intervalos
regulares, pero solo después de haber
retirado la batería.
0458-859-8621-A
58
español / EE.UU
6 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
Una cuchilla de corta orillas agrietada, dañada o gastada
podría despedazarse a altas velocidades y causar
lesiones graves o mortales.
Sustituya inmediatamente una hoja agrietada,
doblada, deformada, dañada o desgastada, incluso
si el daño parece limitarse a grietas superficiales.
No use nunca una orilladora con una cuchilla suelta
o dañada.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
6.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La herramienta motorizada y la batería no contienen
piezas que el usuario esté autorizado a reparar. Para
reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones de otro tipo, así como de años materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
Nunca intente reparar una cuchilla de corta orillas
dañada o rota. Esto puede provocar el
desprendimiento de piezas rotas y causar lesiones
graves o mortales.
Use guantes resistentes y antideslizantes al
manipular las cuchillas de corta orillas.
STIHL recomienda encargar todos los trabajos de
reparación o reemplazo a un concesionario de
servicio de STIHL autorizado.
Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños
materiales. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales provocados por un arranque accidental:
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves
debidas a soltura o daños en la cuchilla de corta orillas:
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Nunca intente reparar cuchillas de corta orillas
dañadas aplicándoles soldadura, enderezándolas o
modificándoles su forma. Sustituya siempre una
cuchilla de corta orillas dañada antes de usar la
máquina.
Nunca intente afilar la cuchilla de corta orillas.
La caja de engranajes se calienta durante el
funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de
quemaduras:
Nunca utilice esta corta orillas cerca de
alambres o de cables que puedan tener
corriente eléctrica. Preste atención y
compruebe si hay alambres o cables
ocultos antes de empezar a trabajar.
No confíe en el aislamiento de la corta
orillas contra choques eléctricos, aunque
sujete la herramienta motorizada por las
superficies de agarre aisladas.
6 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Retire la batería antes de inspeccionar la
corta orillas o de llevar a cabo cualquier
trabajo de limpieza, mantenimiento o
reparación, antes de guardar la
herramienta motorizada y siempre que
no se esté usando.
0458-859-8621-A
59
español / EE.UU
7 Seguridad de la batería
Un almacenamiento incorrecto puede resultar en el uso
de la máquina por parte de personas no autorizadas, o
provocar daños en la herramienta motorizada; además,
aumenta el riesgo de incendios, descargas eléctricas y
lesiones personales, así como de daños materiales.
Retire la batería de la herramienta motorizada antes
de guardarla.
Nunca guarde la herramienta motorizada ni el
cargador con la batería puesta.
Guarde la corta orillas y la pila en un lugar seco y
seguro al que no puedan acceder los niños u otras
personas no autorizadas.
Nunca guarde la batería en la corta orillas, en el
cargador o en un envase metálico, ni en un envase
junto con objetos metálicos (por ejemplo, presillas
para papel, clavos, monedas, llaves).
Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños
materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla:
Coloque la corta orillas sobre una superficie
nivelada.
Tenga cuidado cuando saque la batería.
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la
batería, así como todas las advertencias e instrucciones
que se adjuntan con ella.
El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en
la herramienta motorizada y provocar incendios,
explosiones, lesiones personales y daños materiales.
Use únicamente baterías auténticas de las gamas
AR o AP de STIHL con esta herramienta motorizada.
La utilización de baterías de las gamas AR o AP de STIHL
para cualquier fin que no sea alimentar los productos de
STIHL podría ser extremadamente peligroso.
Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL
solo para proporcionar alimentación a productos de
STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
y daños materiales.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL,
utilice siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500 auténticos.
Para cargar las baterías de mochila de la gama AR
de STIHL, utilice siempre cargadores AL 300 o
AL 500 de STIHL auténticos.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente, que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de
ventilación de la batería.
Deje que la caja de cambios se enfríe
antes de inspeccionar o cambiar una
cuchilla de la corta orillas. Evite tocar la
caja de engranajes cuando esté caliente
luego del funcionamiento.
7 Seguridad de la batería
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
0458-859-8621-A
60
español / EE.UU
7 Seguridad de la batería
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y
daños materiales. La exposición a temperaturas no
incluidas en el rango recomendado puede contribuir
además a acortar la vida útil de la batería y a empeorar su
rendimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Deje de usar o de cargar de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Use y guarde la batería únicamente a
una temperatura ambiente de entre
14 °F y 122 °F (-10 °C y 50 °C).
Nunca guarde la batería en un lugar
expuesto a la luz solar directa ni dentro
de un vehículo si la temperatura exterior
es elevada.
Asegúrese de mantener secas las
baterías de mochila AR 900, 1000, 2000,
3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia,
del agua y de otros líquidos. Si llueve o
el grado de humedad es muy elevado,
cubra la batería AR 1000, 2000, 3000 de
STIHL con la funda para lluvia antes de
empezar a trabajar.
Si una batería de la gama AP o AR L de
STIHL ha estado expuesta a la lluvia
durante el trabajo, sáquela de la
herramienta y déjela secar bajo techo.
Asegúrese de que está completamente
seca antes de cargarla o de usarla.
Nunca sumerja en agua ni en ningún otro
líquido una batería de STIHL.
0458-859-8621-A
61
español / EE.UU
8 Antes de empezar a trabajar
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de deshacerse de una batería incendiada.
8.1 Preparación de la corta orillas para el uso
Antes de empezar a trabajar:
Cargue por completo la batería, @ 9.
Coloque el mango circular, @ 12.1.
Coloque a la caja de engranajes, @ 12.2.
Montar una cuchilla de corta orillas homologada, @ 12.3.
Ajuste el mango circular, @ 13.1.
Compruebe si los controles funcionan correctamente y si
están en buen estado, @ 16.1.
9.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en
la batería y en el cargador y todas las advertencias e
instrucciones que acompañan a dichos productos. Para
reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y una explosión, asegúrese
de que el cargador y sus componentes estén secos y no
estén dañados; opere el cargador puertas adentro a la
temperatura ambiente adecuada.
ADVERTENCIA
Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume
aproximadamente 4,8 A. Un cargador AL 300 consume
aproximadamente 4,4 A. Para reducir el riesgo de incendios
provocados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:
Asegúrese de que el sistema eléctrico tiene capacidad
suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes
de cargar la batería.
Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a una o
en circuitos separados, a menos que tenga la certeza de
que su circuito resistirá el consumo total que necesitan
todos los cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que el cargador se calienta durante el proceso de
carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que
puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases,
líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias
combustibles.
8 Antes de empezar a trabajar
9 Carga de la batería
0458-859-8621-A
62
español / EE.UU
9 Carga de la batería
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica
(4) correctamente instalada y que coincida con la tensión
y la frecuencia eléctrica indicadas en la placa de
características del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará
en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en
rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED
se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está
listo para cargar la batería.
Coloque el cordón eléctrico (2) de modo que no se pueda
pisar, no cause tropiezos, no esté en contacto con objetos
cortantes o con partes móviles y no pueda sufrir daños ni
esté sujeto a esfuerzos de otro tipo.
9.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que
esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un
cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un
adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un
cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias
e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador siempre bajo techo, en habitaciones
secas y a temperaturas ambiente de entre 41 °F y
104 °F (5 °C y 40 °C).
La batería se calienta durante el funcionamiento de la
herramienta motorizada. Si se conecta al cargador una
batería caliente, puede ser necesario esperar a que se
enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga
solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo
suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
Para cargar una batería AR:
Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el
tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
3
2
0000-GXX-3228-A1
4
1
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
0458-859-8621-A
63
español / EE.UU
10 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (4) se ilumina en verde cuando la
batería se está cargando.
Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican
el estado de carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no se vaya a usar durante un periodo
prolongado.
Cargue las baterías tipo mochila AR de STIHL
únicamente con cargadores de las gamas AL 300 o AL
500 de STIHL auténticos.
Para cargar una batería AP:
Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga
tope.
El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería
se está cargando.
Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e
indican el estado de la carga.
Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de
carga ha finalizado y el cargador se apaga
automáticamente. La batería AP se puede retirar del
cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
no esté usando el cargador.
Para cargar las baterías de la gama AP de STIHL, utilice
siempre cargadores STIHL AL 101, AL 300 o AL 500
auténticos.
10.1 Batería AP de STIHL
10.1.1 Estado de la batería
Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED
pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
10.1.2 Estado de la herramienta motorizada
Los mismos LED en la batería indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
10.1.3 Estado de carga
Los LED en la batería también muestran el estado de carga
de la batería.
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
10 Diagnóstico por LED y señales
acústicas
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería
está averiada y debe reemplazarse. No intente
cargar, usar ni guardar la batería.
0458-859-8621-A
64
español / EE.UU
10 Diagnóstico por LED y señales acústicas
Para determinar el estado de carga de la batería:
Presione el botón (1) en la batería.
Los LED de la batería se encenderán o destellarán en
verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga
(vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
10.2 Batería de mochila STIHL AR
10.2.1 Estado de la batería
Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la
batería.
1 Un pitido breve
La señal acústica funciona como debe hacerlo.
2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)
La batería tiene poca carga. Recargue la batería.
3 Sucesión rápida de pitidos breves
Hay una falla en la batería. La señal se detiene
automáticamente al cabo de unos segundos. No intente
cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Sea consciente de que su capacidad para oír la señal
acústica puede verse disminuida si usa protectores para
oídos.
10.2.2 Estado de la herramienta motorizada
Cuando la batería está conectada con la herramienta
motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el
estado de la herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje
que el motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la
herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice
la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la
batería está demasiado caliente o demasiado
fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente a una temperatura ambiente de
aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y
se escucha una sucesión rápida de pitidos
breves: la batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar
la batería.
0458-859-8621-A
65
español / EE.UU
11 Batería de mochila STIHL AR
10.2.3 Estado de carga
Los LED y señales acústicas en la batería también muestran
el estado de carga de la batería.
Para determinar el estado de carga de la batería:
Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.
Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se
encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e
indicarán el estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si seis LED se encienden en verde continuamente, la carga
está completa.
Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos
largos: resta menos de un 20 % de carga.
11.1 Colocación del cordón de conexión en posición
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el
cordón de conexión o por la pérdida del control de la
herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de
conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a
continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de
conexión de manera que no interfiera con las técnicas de
uso adecuado descritas en el manual de instrucciones de la
herramienta o con su capacidad de mantener el control de
la misma.
ADVERTENCIA
Coloque el cordón de manera que se impida que entre en
contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se
enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el
equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por
resultado lesiones personales graves y daños a la
propiedad.
El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones
diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del
operador.
El cordón de conexión puede pasarse por la guía (1) en la
tira para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa
trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al
arnés y con los cierres de velcro (2). Siempre asegure el
cordón de conexión utilizando la guía o cierres de velcro
hacia el mismo lado del cuerpo en el cual se sujeta y se
controla la herramienta motorizada. No permita que el
cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su
costado.
11 Batería de mochila STIHL AR
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
1
2
2
2
2
A B
0000-GXX-9303-A0
0458-859-8621-A
66
español / EE.UU
11 Batería de mochila STIHL AR
La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por
medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por
el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con
cierres de velcro.
11.2 Colocación del arnés
ADVERTENCIA
El operador deberá poder despojarse de la batería tipo
mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de
emergencia, desabroche y quítese el cinturón y la tira de
pecho rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.
Para asegurar una colocación adecuada:
Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
Abroche y ajuste el cintun (2) de modo que repose de
manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
Abroche la tira para el pecho (1) y ajústela de modo que
quede cómoda pero segura por su pecho.
Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de
la placa quede ajustada y segura contra su espalda.
Siempre colóquese el arnés de la batería sobre los dos
hombros.
Pase el extremo del cinturón por las argollas (3) y (4).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebillas de soltado
rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las
tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores
deslizantes.
Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de
emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del
cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas
de hombro y despojarse de la batería.
INDICACIÓN
Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el
suelo cuando esté practicando. No permita que la batería
caiga al suelo ni la lance.
0000-GXX-9304-A0
C
D
1
0000-GXX-7803-A0
3
4
0000-GXX-A276-A0
0458-859-8621-A
67
español / EE.UU
12 Armado de la orilladora
12.1 Montaje del mango circular
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del
control sobre la máquina, compruebe que el mango circular
está montado de forma correcta y segura antes de empezar
a trabajar.
Para montar el mango circular:
Apague la herramienta motorizada, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Empuje la abrazadera (5) en el tubo de accionamiento (6)
con la apertura hacia arriba.
Empuje el asidero de estribo (4) sobre la abrazadera y el
tubo de accionamiento.
Fije la barra de defensa a la rosca (3).
Coloque la arandela (2) en el tornillo (1) e introduzca el
tornillo a través del orificio del asidero de estribo y la
abrazadera.
Apriete bien el tornillo. Asegúrese de que el mango está
bien fijo y de que no se va a mover durante el trabajo.
12.2 Montaje de la caja de engranajes
Apague la corta orillas, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Retire la tapa (1) del extremo redondo del tubo de
mando (2).
Marque el tubo de mando en a = 1,5 in. (3,8 cm).
Encaje la caja de engranajes (3) en el tubo de mando,
hasta la marca a.
Alinee la carcasa del motor (5) y la caja de engranajes (3)
como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la
apertura de la batería está orientada hacia arriba y la
rueda de profundidad hacia abajo.
Apriete el tornillo (4).
Si la caja de engranajes no se puede encajar en el tubo
de mando hasta la marca a: Gire la tuerca (6) que sujeta
la cuchilla de la orilladora hasta que pueda empujar el
engranaje.
12 Armado de la orilladora
2
4
3
6
5
1
0000098747_001
3
1
2
a
0000098748_001
5
6
90°
90°
3
4
0000098749_001
0458-859-8621-A
68
español / EE.UU
12 Armado de la orilladora
12.3 Montaje de la cuchilla de la corta orillas
ADVERTENCIA
La cuchilla de la corta orillas es metálica y puede estar lo
suficientemente afilada como para cortarle, incluso cuando
no está en movimiento. Use siempre guantes resistentes al
montar o manipular la cuchilla de la corta orillas,@ 5.5.
ADVERTENCIA
Una cuchilla de corta orillas dañada o suelta puede vibrar,
agrietarse, romperse o salirse de la máquina, lo que puede
provocar lesiones graves o mortales o daños a la propiedad.
Asegúrese de que la cuchilla de la corta orillas esté bien
apretada y en buen estado antes de empezar a trabajar,
@ 5.7.4.
Para instalar la cuchilla de corta orillas:
Apague la herramienta motorizada, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Coloque la máquina de modo que pueda ver el lado
inferior del deflector y que el eje impulsor quede orientado
hacia arriba.
Inserte el pasador de tope (7) en el agujero de la placa de
empuje (6) y gire la placa de empuje hasta que el pasador
de tope encaje en su posición e impida que el tubo de
mando gire.
Desenrosque la tuerca (1) girándola en sentido horario.
Quite la arandela de empuje (3).
Coloque la cuchilla de corta orillas (4) directamente sobre
la placa de empuje.
Deslice la arandela de empuje en el eje impulsor.
Enrosque la tuerca en sentido contrario a las agujas del
reloj, con el muelle de la copa (2) orientado hacia la
arandela de empuje, y apriétela hasta que la cuchilla de la
corta orillas quede bien sujeta.
Saque el pasador de tope del agujero de la caja de
empuje.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones por una cuchilla de corta
orillas insegura, inspeccione periódicamente la tuerca y el
muelle de la copa. Sustitúyalos si muestran signos de daño
o desgaste.
INDICACIÓN
Las flechas en el deflector (vista lateral) muestran el sentido
correcto de rotación de la cuchilla de la corta orillas. Visto
desde arriba, la flecha del deflector debe apuntar siempre
en dirección contraria a usted, para que los recortes y otros
residuos sean desviados lejos de la máquina y de la
posición del operador.
INDICACIÓN
Después de montar o retirar la cuchilla de corta orillas,
siempre saque el pasador de tope que ha empleado para
impedir que el tubo de mando gire.
2
3
5
6
7
4
1
0000098736_001
0000098743_001
0458-859-8621-A
69
español / EE.UU
13 Ajuste de la corta orillas
13.1 Ajuste del mango circular
El asidero de estribo se puede montar de modo que se
adapte a la altura y el alcance del operador.
Para ajustar la posición del mango circular:
Apague la herramienta motorizada, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Afloje el tornillo (2) que sujeta el asidero de estribo al tubo
de accionamiento.
Gire el asidero de estribo (1) a la posición vertical.
Deslice el asidero de estribo hasta la posición deseada en
el tubo de accionamiento.
La distancia "a" recomendada es de aproximadamente 6
pulgadas. (15 cm).
Apriete el tornillo hasta que el mango circular quede bien
asegurado y no se pueda mover a lo largo del tubo de
mando.
14.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería que esté defectuosa, dañada,
agrietada, que pierda líquido o esté deformada, @ 7. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 7.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación involuntaria, nunca
guarde la pila en la corta orillas,@ 20.2.
Para colocar la batería:
Coloque la corta orillas sobre una superficie nivelada.
Meta la batería (1) en su compartimiento (2), hasta que
haga tope.
La batería ha quedado colocada correctamente si se ha
escuchado un clic y si la batería ha quedado al ras con la
parte superior de la carcasa. En esta posición, hay
contacto eléctrico entre la batería y la corta orillas.
Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Por
eso, STIHL recomienda cargarlas por completo antes de
usarlas por primera vez, @ 9.
13 Ajuste de la corta orillas
2
1
a
0000098737_001
14 Colocación y extracción de la batería.
1
2
0000097033-001
0458-859-8621-A
70
español / EE.UU
15 Encendido y apagado de la corta orillas
14.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
una activación accidental, retire la batería siempre antes de
armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar, mantener o
guardar la corta orillas, y siempre que no se esté usando.
ADVERTENCIA
Saque la batería con cuidado, para evitar que se caiga y
provoque lesiones o daños materiales.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Coloque la corta orillas sobre una superficie nivelada.
Coloque la mano detrás de la batería.
Apriete las palancas de bloqueo (1) para sacar la
batería (2) de su compartimiento.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a un calor excesivo o a la luz solar
directa durante períodos prolongados. El uso o el
almacenamiento a temperaturas no incluidas en el rango de
temperatura ambiente recomendado pueden reducir el
rendimiento y/o la vida útil de la batería.
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o terceros sufran
lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo alejados de la cuchilla de
corta orillas, @ 5.7.2. No toque la cuchilla de la corta orillas
si la batería está colocada. No toque con las manos ni con
ninguna parte del cuerpo una cuchilla de la corta orillas en
movimiento@ 5.7.4.
ADVERTENCIA
Nunca ponga en marcha la corta orillas si está dañado, mal
ajustado o mal mantenido, si no se ha montado
correctamente y por completo o si no funciona debidamente,
@ 5.6. Para reducir el riesgo de lesiones, lleve siempre
ropa y equipos de protección adecuados, incluida una
protección adecuada para los ojos, @ 5.5. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por una
pérdida de control, sujete la corta orillas siempre con ambas
manos cuando trabaje, @ 5.7.2.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados.
Mantenga una posición erguida.
Siempre sujete y maneje la corta orillas firmemente con la
mano derecha en el mango control y la mano izquierda en
el asidero de estribo. Sujete siempre la corta orillas con
las dos manos de esta manera, ya sea zurdo o diestro.
2
1
0000097034-001
15 Encendido y apagado de la corta
orillas
0458-859-8621-A
71
español / EE.UU
16 Comprobación de la herramienta motorizada
Para encender la corta orillas:
Apriete y mantenga presionado el bloqueo del gatillo (1).
Mientras mantiene apretado el bloqueo del gatillo, deslice
el pestillo de retención (2) hacia adelante con el pulgar y
suéltelo.
Los LED indican el nivel de potencia.
Apriete el gatillo (3) con el dedo índice.
La cuchilla de corta orillas comenzará a moverse.
También puede desbloquear el interruptor del gatillo
empujando el pestillo de retención hacia delante y pulsando
el bloqueo del interruptor del gatillo antes de que
transcurran 5 segundos (mientras el LED parpadee). Apriete
el gatillo con el dedo índice para encender la cuchila de la
corta orillas.
El motor no se encenderá a menos que se haya apretado el
bloqueo del gatillo, se haya deslizado el pestillo de retención
hacia delante y se haya oprimido el gatillo.
Si el gatillo y el bloqueo del mismo se sueltan, los LED
seguirán destellando durante aproximadamente
5 segundos. Mientras que los LED destellen, la corta orillas
podrá encenderse sin tener que empujar el pestillo de
retención hacia delante.
Cuanto más apriete el gatillo, más rápidamente girará la
cuchilla de corta orillas.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
La cuchillas de corta orillas seguirán moviéndose por un
tiempo breve después de que se suelta el gatillo. Para evitar
lesiones graves o mortales, no esté en contacto con la
cuchilla de corta orillas en movimiento. Asegúrese de que la
cuchilla de la corta orillas se ha detenido antes de levantarla
del suelo o de caminar con ella. Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por una activación accidental o por un
uso no autorizado de la máquina, apague el motor,
asegúrese de que la cuchilla de corta orillas se ha detenido
y retire la batería antes de transportarla o de depositarla en
el suelo.
Para apagar la corta orillas:
Suelte el gatillo y su bloqueo, para que el gatillo vuelva a
la posición de bloqueo. En la posición de bloqueo, el
bloqueo del gatillo evita la activación del gatillo. La
activación de la corta orillas también se bloquea por
medios electrónicos por medio del pestillo de retención
una vez que los LED hayan dejado de destellar (luego de
unos 5 segundos).
La cuchillas de corta orillas seguirán moviéndose por un
tiempo breve después de que se suelta el gatillo. Asegúrese
de evitar el contacto después de soltar el gatillo y cuando
deposite la corta orillas en el suelo.
16.1 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo del
gatillo (1), el pestillo de retención (2) y el gatillo (3) están
libres de daños y que funcionan correctamente.
3
1
2
0000097175_001
16 Comprobación de la herramienta
motorizada
0458-859-8621-A
72
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
Bloqueo del gatillo (1), pestillo de retención (2) y gatillo (3)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de la cuchilla de corta orillas. No toque la
cuchilla de la corta orillas si la batería está colocada. No
toque con las manos ni con ninguna parte del cuerpo una
cuchilla de la corta orillas en movimiento@ 5.7.2.
Asegúrese de que las personas de los alrededores se
mantienen a una distancia de, como mínimo, 50 pies (15 m)
mientras prueba los controles.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Intente apretar el gatillo.
Si el gatillo se puede presionar sin antes oprimir el
bloqueo del gatillo, lleve la corta orillas a un concesionario
de servicio STIHL autorizado para que sea reparado
antes de utilizarlo.
Oprima el bloqueo del gatillo y deslice el pestillo de
retención hacia delante. Compruebe que se mueven
libremente y que al soltarlos vuelven a su lugar por la
acción de resorte.
Coloque la batería.
Sujete la herramienta motorizada firmemente con las dos
manos, envolviendo los mangos con todos los dedos.
Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo, deslice el
pestillo de retención hacia delante con el pulgar y apriete
el gatillo con el dedo índice.
La corta orillas debería encenderse. En caso negativo,
lleve la corta orillas a un concesionario autorizado de
STIHL para que sea reparada antes de usarla.
Suelte el gatillo.
La corta orillas debería apagarse.
Si la corta orillas no se apaga después de soltar el gatillo,
retire la batería y lleve la corta orillas a un concesionario
de servicio STIHL autorizado para que lo reparen antes de
utilizarlo.
17.1 Ajuste de profundidad de corte
Para ajustar la profunidad de corte:
Apague la herramienta motorizada y quite la batería.
Afloje la tuerca mariposa (1).
Empuje la rueda de profundidad (2) hacia arriba para
aumentar la profundidad de corte (A) o hacia abajo para
reducir la profundidad de corte (a).
3
1
2
0000097175_001
17 Durante el funcionamiento
3
1
1
2
3
2
a
a
0000098746_001
0458-859-8621-A
73
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
STIHL recomienda ajustar la rueda de profundidad de
modo que la cuchilla de la corta orillas (3) apenas toque
el suelo o penetra la superficie del suelo por no más de
0,2 in. (5 mm).
Apriete la tuerca mariposa.
Compruebe la profundidad de corte estando en la
posición normal de trabajo y corríjala si es necesario.
17.2 Uso de la orilladora
ADVERTENCIA
Cuando utilice la corta orillas, siempre lleve ropa adecuada
y equipos protectores, incluida una protección adecuada
para los ojos, @ 5.5. Asegúrese de que no hay nadie a un
radio de como mínimo 50 pies (15 m) de la zona de trabajo,
@ 5.7.4. Trabaje con cuidado y mantenga un control
adecuado de la corta orillas, @ 5.7.2.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o terceros sufran
lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo alejados de la cuchilla de
corta orillas, @ 5.7.2. Asegúrese de que la cuchilla de la
corta orillas se ha detenido antes de levantarla del suelo o
de caminar con ella. No toque la cuchilla de la corta orillas
si la batería está colocada dentro de la corta orillas. No
toque con las manos ni con ninguna parte del cuerpo una
cuchilla de la corta orillas en movimiento@ 5.7.4. Su corta
orillas viene con el deflector y el faldón debidamente
montados. No modifique el deflector o el faldón.
La corta orillas está diseñada para manejarse con las dos
manos.
Si la zona de trabajo está muy seca, rocíela ligeramente
con agua.
Esto ablanda el suelo un tanto y también reduce la
cantidad de polvo que se levanta.
Quite todos obstáculos y objetos sólidos de la zona de
trabajo antes de comenzar a trabajar.
Comience a cortar a no menos de la mitad del acelerador
y continúe cortando con el interruptor del gatillo
completamente presionado.
Sujete y guíe su herramienta eléctrica de manera que la
cuchilla esté alineada verticalmente (90°) con el suelo.
Empuje la corta orillas hacia delante lentamente,
manteniendo la mano derecha en la empuñadura trasera
y la mano izquierda en el asidero de estribo en todo
momento. Camine a un paso normal mientras se corta, y
nunca jale la unidad hacia usted.
Corta lentamente y de forma constante para evitar que el
motor se atasque y tener que hacer varias pasadas.
Permita que la herramienta haga el trabajo. No fuerce la
cuchilla de la corta orillas en el suelo.
Utilice la mira (1) para alinear la cuchilla de la corta orillas
con el borde del lecho.
Respete todas las leyes, las regulaciones, los estándares y
las normas aplicables.
90°
1
0000098745_001
0458-859-8621-A
74
español / EE.UU
18 Después de completar el trabajo
18.1 Preparativos para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una
activación accidental o por un uso no autorizado de la
máquina, apague el motor, asegúrese de que la cuchilla de
corta orillas se ha detenido y retire la batería antes de
transportarla o de depositarla en el suelo.
Para preparar la corta orillas para el transporte o el
almacenamiento:
Apague la corta orillas, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Si la corta orillas o la batería se humedeció durante el
funcionamiento, deje que se seque por completo antes de
cargarla o guardarla.
19.1 Corta Orillas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una
activación accidental, nunca transporte la corta orillas con la
batería colocada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones debido a la pérdida
de control y al contacto con la cuchilla, nunca lleve ni
transporte el corta orillas con la cuchilla en movimiento,
@ 5.7.4. Asegúrese de que la cuchilla de la corta orillas se
ha detenido antes de levantarla del suelo o de caminar con
ella@ 5.7.4.
Al transportar la corta orillas:
Cuando se acarrea la corta orillas a mano, sujete el tubo
de mando de modo que la máquina permanezca paralela
con respecto al suelo. Mantenga la cuchilla de corta orillas
apuntando hacia atrás, en dirección opuesta a la que está
caminando.
Cuando transporte la corta orillas en un vehículo,
asegúrela y colóquela para evitar que se vuelque, se
golpee o se dañe.
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves), @ 7
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
18 Después de completar el trabajo
19 Traslado de la corta orillas y batería
0000098740_001
0458-859-8621-A
75
español / EE.UU
20 Almacenamento de la corta orillas y de la batería
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
20.1 Corta Orillas
ADVERTENCIA
Almacene la corta orillas en un lugar seco y seguro,
inaccesible para los niños y otras personas no
autorizadas,@ 6. Un almacenamiento inadecuado puede
resultar en el uso de la corta orillas por parte de personas
no autorizadas y, por tanto, en daños en la corta orillas,
@ 6.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la corta orillas con la batería colocada. Retire la
batería siempre antes de guardar la máquina.
Cuando guarde la corta orillas:
Retire, limpie e inspeccione la cuchilla de corta orillas.
Recubrir con un inhibidor de corrosión.
Limpiar la corta orillas, @ 21.1.
Guarde la corta orillas bajo techo en un lugar seco y
seguro, fuera del alcance de niños y otras personas no
autorizadas.
20.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito
que, a su vez, podría causar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión, nunca guarde la batería en un
recipiente metálico ni cerca de objetos de metal, @ 7. Si la
batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por
completo antes de guardarla, @ 7.
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
personales graves o fatales y daños materiales. Use y
guarde la batería únicamente a una temperatura ambiente
de entre 14 °F y 122 °F (- 10 °C y 50 °C), @ 7. Nunca
guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa
ni dentro de un vehículo si la temperatura exterior es
elevada, @ 7.
Para guardar correctamente la batería:
Retire la batería de la corta orillas o del cargador.
Asegúrese de que la batería está seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y seguro.
Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y
de otras personas no autorizadas.
Proteja la batería de la humedad y de los productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el
jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores
como el agua salada.
20 Almacenamento de la corta orillas y de
la batería
0458-859-8621-A
76
español / EE.UU
21 Limpieza
Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LED verdes iluminados).
Las baterías de repuesto no deben permanecer
inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.
21.1 Limpieza de la corta orillas y de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
activación accidental, quite la batería antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza, @ 6. Los usuarios de esta
corta orillas deben llevar a cabo únicamente las tareas de
limpieza que se describen en este manual.
Para limpiar la corta orillas y la batería:
Limpie los componentes de polímero de la herramienta
motorizada con un trapo ligeramente húmedo. No use
detergentes ni disolventes. Estos productos pueden
dañar los componentes de polímero.
No use una hidrolavadora para limpiar la corta orillas, ni
la rocíe con agua ni con otros líquidos.
Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de
cuerpos extraños, y límpielas siempre que sea necesario
con un cepillo blando o con un paño suave y seco.
21.2 Limpieza del filtro de aire
Para limpiar el filtro de aire:
Apague la herramienta motorizada, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Limpie la zona alrededor del filtro de aire (2) con un paño
húmedo o con un cepillo suave.
Gire el tornillo (1) en sentido antihorario hasta que se
pueda retirar el filtro de aire.
Retire el filtro de aire levantándolo y tirando de él.
Retire las partículas de suciedad más gruesas del exterior
del filtro de aire con agua corriente. Nunca limpie el filtro
de aire con una hidrolavadora.
Si el filtro de aire está dañado, sustitúyalo.
Espere a que el filtro de aire se seque.
Una vez que el filtro de aire se haya secado por completo,
colóquelo en su lugar a mano.
Apriete el tornillo.
21 Limpieza
0000097125-001
1
2
0458-859-8621-A
77
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
22.1 Tabla de inspección y mantenimiento
22.2 Inspección y mantenimiento de la corta orillas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
una activación accidental, quite la batería antes de
inspeccionar la corta orillas o de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, @ 6. Lleve a cabo únicamente las tareas
de mantenimiento que se describen en este manual. No hay
reparaciones que el usuario esté autorizado a llevar a cabo.
STIHL le recomienda que encargue las reparaciones a
concesionarios de servicio STIHL autorizados.
Para realizar el mantenimiento correcto de la corta orillas:
Cambie las cuchillas de corta orillas que estén
desgastadas o dañadas.
Compruebe periódicamente la protección contra el
desgaste y encargue a un servicio técnico autorizado de
STIHL la sustitución de una protección contra el desgaste.
Encargue la sustitución de un faldón, un deflector o una
rueda de profundidad desgastados a un servicio técnico
autorizado de STIHL.
Si las etiquetas de seguridad están gastadas, dañadas o
faltan, solicite al personal de su concesionario de servicio
STIHL autorizado que las reemplace.
Si reclama cobertura de garantía para algún componente
que no se ha reparado o mantenido debidamente, es posible
que se le deniegue la garantía.
22.3 Inspección y mantenimiento de la cuchilla de
corta orillas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
activación accidental, retire la batería antes de inspeccionar
la cuchilla de corta orillas o de llevar a cabo cualquier
22 Inspección y mantenimiento
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación se dan a modo de ejemplo y
corresponden a condiciones de trabajo normales. El uso que le dé a la máquina y su
experiencia determinarán la frecuencia de inspección y de mantenimiento necesaria.
Antes de empezar
a trabajar
Una vez terminado
el trabajo
Cada 50 horas de
funcionamiento
Capítulo
correspondiente
Máquina completa Inspección visual X
Limpiar X @ 21
Controles Comprobar el funcionamiento y el estado X @ 16.1
Protector contra desgaste Comprobar la condición X
Cuchilla orilladora Inspección visual XX
Comprobar la estanqueidad X
Filtro de aire Limpiar X @ 21.2
0458-859-8621-A
78
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
trabajo de mantenimiento, @ 6. Para evitar lesiones,
siempre use guantes resistentes al manipular la corta orillas
o su cuchilla de corte@ 5.5.
ADVERTENCIA
No intente enderezar o soldar una cuchilla de corta orillas
doblada o agrietada. Si la cuchilla está dañada, debe ser
sustituida.
ADVERTENCIA
Si la corta orillas vibra de manera anormal, haga revisar la
cuchilla de la corta orilas por un servicio técnico autorizado
de STIHL. Debe ser sustituido si está desequilibrado.
Sustituya la cuchilla de corta orillas (1) cuando su
largo (A) deja de ser suficiente para mantener la altura
necesaria sobre el suelo (B) y para así obtener la
profundidad de corte deseada (C).
No afile la cuchilla de la corta orillas.
22.4 Inspección y mantenimiento del protector de
desgaste
Apague la corta orillas y quite la batería.
Compruebe que el protector de desgaste (1) no está
completamente desgastado.
Encargue a un servicio técnico autorizado de STIHL la
sustitución de un protector de desgaste desgastado o
dañado antes de que la caja de cambios (2) se haga
visible.
INDICACIÓN
Si no se sustituye a tiempo una protección contra el
desgaste, pueden producirse graves daños en la caja de
cambios.
1
c
b
a
0000098742_001
2
1
0000098741_001
0458-859-8621-A
79
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Corta orillas y batería
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
La corta orillas no
arranca cuando se
enciende.
No hay contacto
eléctrico entre la
corta orillas y la
batería.
Retire la batería, @ 14.2.
Inspeccione visualmente los contactos eléctricos del
compartimiento de la batería y de la batería.
Vuelva a colocar la batería, @ 14.1.
1 LED destella
en verde.
Gama STIHL
AR: se emiten
cuatro pitidos
largos (AR L:
seis pitidos).
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería, @ 9.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan
en rojo.
Gama STIHL
AR: además, se
emite una
sucesión rápida
de pitidos
cortos.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
Encienda la corta orillas, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED
iluminados en
rojo.
Corta orillas
demasiado caliente.
Deje que la corta orillas se enfríe.
3 LED destellan
en rojo.
Hay un fallo de
funcionamiento en la
corta orillas.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
Encienda la corta orillas, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La corta orillas tiene una avería y debe ser revisado por un
concesionario de servicio.
0458-859-8621-A
80
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
El gatillo ya se había
apretado antes de
deslizar el pestillo de
retención.
Encienda la corta orillas sólo como se describe en este
manual de instrucciones.
La corta orillas se
apaga durante la
operación.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire la batería, @ 14.2.
Deje que la corta orillas y la pila se enfríen gradualmente a
una temperatura ambiente de unos 10 a 20 °C (50 a 68 °F).
3 LED
iluminados en
rojo.
Corta orillas
demasiado caliente.
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería, @ 9.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
La batería no se
carga, aunque el
LED del cargador
está encendido en
verde.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados y secos,
a una temperatura ambiente de entre 41 °F y 104 °F (5 °C
y 40 °C).
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED de la
batería
Causa Solución
0458-859-8621-A
81
español / EE.UU
24 Especificaciones
24.1 STIHL FCA 140
Tipos de batería aprobados:
Gama STIHL AP
Gama STIHL AR
Peso sin accesorio de corte: 12,3 libras. (5,6 kg)
Largo: 74 in. (1880 mm)
Si necesita información técnica sobre las baterías de las
gamas AP y AR / AR L de STIHL, consulte la información de
producto adjunta con su batería.
Si necesita información técnica sobre los cargadores de las
gamas AL 101, 300 y 500 de STIHL, consulte la información
de producto que se adjunta con su cargador.
Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden
por separado. Póngase en contacto con su concesionario
de servicio STIHL autorizado para obtener información
sobre precios y disponibilidad.
24.2 Cuchillas de corta orillas autorizadas
Marca "4133/01"
Largo: 7,9 in. (200 mm)
Espesor: 0.09 pulg. (2,4 mm)
Marca "4133/02"
Largo: 7,9 in. (200 mm)
Espesor: 0.15 pulg. (3,8 mm)
24.3 Símbolos de la herramienta motorizada, del
deflector y de la batería
24.4 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
24 Especificaciones
Símbolo Significado
VVoltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
WVatio
Wh Vatio-hora
AC Corriente alterna
IP20 Grado de protección eléctrica
Símbolo de encendido en el pestillo de retención.
Símbolo en el deflector que indica el sentido de
giro correcto del accesorio de corte.
Velocidad nominal del accesorio de corte
Número de pilas y energía acumulada de acuerdo
con las especificaciones del fabricante de las pilas.
La cantidad de energía aprovechable será menor.
Los productos STIHL no se deben eliminar junto con
la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y
normas locales, estatales y federales y como se
especifica en este manual, @ 27.
El sello RBRC indica que STIHL ha pagado por
adelantado el reciclaje de la batería
0458-859-8621-A
82
español / EE.UU
24 Especificaciones
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
24.5 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-859-8621-A
83
español / EE.UU
25 Combinaciones de arnés aprobadas
25.1 Combinaciones de arnés
ADVERTENCIA
El operador debe poder desenganchar el arnés rápidamente
en caso de emergencia. Para reducir el riesgo de lesiones
en caso de emergencia:
Practique el proceso de desenganchar y depositar la
herramienta motorizada, como haría en caso de
emergencia. Para evitar daños, no tire la herramienta
motorizada al suelo cuando esté practicando.
Utilice sólo una de las opciones de arnés permitidas. No
combine diferentes arneses u otras combinaciones de
arneses cuando utilice su herramienta eléctrica.
Para su corta orillas están disponibles los siguientes
arneses:
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
27.1 Desecho de la herramienta motorizada
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio
aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no
dañino al medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
25 Combinaciones de arnés aprobadas
Correa para el hombro
Arnés completo
Cinturón para batería STIHL con bolsa de
batería de STIHL AP con cordón de conexión en
combinación con la correa para el hombro
Cinturón para batería STIHL con bolsa de
batería de STIHL AP con cordón de conexión en
combinación con arnés para el hombro y
almohadilla para la cadera
Batería tipo mochila STIHL AR en combinación
con almohadilla para la cadera
Batería tipo mochila STIHL en combinación con
almohadilla para la cadera
26 Piezas y equipos de repuesto
27 Eliminación
0458-859-8621-A
84
español / EE.UU
28 Garantía limitada
27.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
28.2 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE STIHL
Incorporated SOBRE SISTEMAS DE
CONTROL DE EMISIONES SEGÚN NORMAS
DE CALIFORNIA
Solo para California
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTÍA
El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California
(CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la
Garantía del sistema de control de emisiones instalado en
su motor con emisiones nulas de su equipo pequeño de uso
fuera de carretera del año 2021 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños
con emisiones nulas para uso fuera de carretera debe estar
diseñado, construido y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de
emisiones del motor pequeño con emisiones nulas para uso
fuera de carretera por los intervalos que se mencionan más
adelante, siempre que dicho motor o equipo no haya estado
sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado y ello
causara la falla del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede tener
componentes tales como un motor con emisiones nulas, una
unidad de control del motor, una batería y un cargador de
baterías.
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
28 Garantía limitada
0458-859-8621-A
85
español / EE.UU
28 Garantía limitada
Si se da una condición amparada por la garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño con emisiones
nulas para equipo de uso fuera de carretera sin costo
alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
RESPONSABILIDADES DEL FABRICANTE EN RELACIÓN
CON LA GARANTÍA
El sistema de control de emisiones de su motor pequeño
para uso fuera de carretera tiene una garantía de dos años.
Si está defectuoso alguno de los componentes relacionados
con el sistema de control de emisiones de su motor pequeño
con emisiones nulas para uso fuera de carretera, será
reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN
RELACIÓN CON LA GARANTÍA
Como propietario de motor pequeño con emisiones nulas
para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la
responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento requerido
que se describe en su manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda que conserve todos los recibos
de los trabajos de mantenimiento hechos en su motor
pequeño con emisiones nulas para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no puede denegar la
garantía basándose únicamente en el hecho de que faltan
recibos o de que el propietario no ha cumplido con su
obligación de llevar a cabo todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera,
usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle la garantía si dicho motor o un componente
del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso fuera de carretera a un
concesionario de servicio de STIHL tan pronto surja el
problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, de no más de 30 días.
Si tiene cualquier duda sobre sus derechos y sus
responsabilidades en relación con la garantía, póngase en
contacto con un representante del servicio de atención al
cliente de STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo
prefiere, escriba a
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COBERTURA OFRECIDA POR STIHL INCORPORATED
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada
uno de los compradores subsiguientes que el motor
pequeño con emisiones nulas para equipo de uso fuera de
carretera está diseñado, construido y equipado, en el
momento de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos sobre emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza también al
comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el
motor con emisiones nulas está libre de defectos de
fabricación y de materiales que podrían provocar que el
motor no cumpliera los reglamentos sobre emisiones
aplicables durante un período de dos años.
PERÍODO DE GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
El período de garantía comenzará el día en que el
comprador inicial adquiera el motor con emisiones nulas de
equipo utilitario. Si cualquier pieza de su motor de
emisiones nulas relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, será sustituida por STIHL
Incorporated sin costo alguno para el propietario.
No está permitido usar componentes adicionales o
modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente
adicional o modificado no eximido será motivo de
denegación de la garantía. STIHL Incorporated no asumirá
0458-859-8621-A
86
español / EE.UU
28 Garantía limitada
responsabilidad alguna por fallas en los componentes
cubiertos por la garantía causadas por el uso de un
componente adicional o modificado no eximido.
La garantía que cubre los componentes relacionados con
las emisiones se interpretará de la manera siguiente:
1)Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no
está programado como mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas
bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo)
debe garantizarse por el período de garantía definido en
la subsección COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos
componentes falla durante el período de garantía, el
fabricante debe repararlo o sustituirlo de acuerdo con la
subsección (4), más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el
resto del período de garantía.
2)Cualquier componente garantizado que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas
bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo)
debe garantizarse por el período de garantía definido en
la subsección COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en
las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir
según sea necesario" no acortará el período de cobertura
de garantía. Un componente de este tipo que se haya
reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de garantía.
3)Cualquier componente cubierto por la garantía para el
que esté programada una tarea necesaria de
mantenimiento en las instrucciones por escrito requeridas
por la lista de piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el
periodo de tiempo anterior al primer punto de sustitución
programado para este componente. Si el componente
falla antes de la primera sustitución programada, el
fabricante del motor con emisiones nulas debe repararlo
o sustituirlo de acuerdo con la subsección (4), más abajo.
Cualquier componente de este tipo que se haya reparado
o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto
del período previo al primer punto de sustitución
programado para el componente.
4)La reparación o sustitución de cualquier componente
cubierto por la garantía debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones de garantía sin costo alguno
para el propietario.
5)No obstante lo expuesto en la subsección (4), más arriba,
los servicios o las reparaciones bajo garantía se
proveerán en todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar servicio a los motores con
emisiones nulas en cuestión.
6)Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de
diagnóstico que establece que el componente
garantizado está realmente defectuoso, siempre y cuando
este trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en una
estación de reparaciones bajo garantía.
TRABAJO BAJO GARANTÍA
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la
garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Cualquier trabajo de este tipo
se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario si se
determina que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Para llevar a cabo las tareas de mantenimiento
o reparación cubiertas por la garantía en los componentes
relacionados con el sistema de control de emisiones se
puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente. La pieza de repuesto se facilitará
al propietario sin costo alguno. STIHL Incorporated es
responsable de los daños que se produzcan en otros
componentes del motor con emisiones nulas a
consecuencia de la falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
LISTA DE PIEZAS BAJO LA GARANTÍA DE EMISIONES
Motor, batería, cargador de baterías, unidad de control del
motor
DÓNDE RECLAMAR EL SERVICIO DE GARANTÍA
Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario
autorizado de STIHL.
0458-859-8621-A
87
español / EE.UU
29 Marcas comerciales
LIMITACIONES
La reparación o la sustitución de cualquier componente
garantizado y normalmente abarcado por la garantía se
puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto ha sido la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución del componente. A
pesar de lo anterior, cualquier ajuste de un componente que
tenga un dispositivo limitador instalado de fábrica y funcione
correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía.
29.1 Marcas comerciales registradas
29.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
30.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
29 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
30 Direcciones
TM
STIHL
Injection
0458-859-8621-A
88
español / EE.UU
30 Direcciones
www.stihl.com
*04588598621A*
0458-859-8621-A
0458-859-8621-A
englisch / spanisch USA
U
This
edger
and battery contain chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm.
WARNING
Este cortabordes y esta batería contienen
productos químicos considerados por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

STIHL FCA 140 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas