Transcripción de documentos
Owner’s and Safety Manual (pages 2-25)
Manuel d’emploi et de sécurité (pages 26-49)
Manual de empleo y de seguridad (página 50-73)
DBC3310
DBC4010
DBC4510
Warning:
Read and understand this Owner’s and Safety Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and
Safety Manual. Improper use can cause serious injury! The engine exhaust from this product contains chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Keep this Owner’s and Safety Manual!
Attention:
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel. Les gaz d’échappement émis
par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts
de naissance ou autres dommages de reproduction. Lisez et comprenez ce manuel.
Advertencia:
Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese con el contenido
del manual. El uso inadecuado de la desbrozadoras puede causar lesiones de gravedad. Los gases de escape del motor
de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Conserve este manual cuidadosamente.
1
Agradecemos su confianza.
MAKITA desea tener en Ud. un cliente satisfecho. Ud. ha
optado por una de las desbrozadoras a motor más
modernas de MAKITA.
Las desbrozadoras DBC3310, DBC4010 y DBC4510
reunen las ventajas de la técnica moderna y de un diseño
ergonómico, para su empleo profesional y universal.
El mecanismo propulsor de alto rendimiento - el corazón
de la desbrozadora - tiene una tecnología completamente
nueva: El motor con un óptimo diseño de cilindro, los
tiempos de mando controlados por computador y un
encendido electrónico exento de mantenimiento posibilitan
un rendimiento alto con un bajo consumo de combustible.
El árbol de transmisión está diseñado para un exigente uso
continuado, con nueve rodamientos y un robusto embrague
de fuerza centrífuga. El depósito de combustible está
montado delante, para lograr un centro de gravedad
favorable y un buen equilibrio de la desbrozadora durante
el trabajo.
Otras ventajas técnicas especiales de la desbrozadora de
MAKITA son:
- Optima amortiguación de vibraciones
Cuatro elementos huecos de amortiguación cónicos
montados entre el motor y el tubo principal por un lado,
y el depósito de combustible con mangos por el otro,
suprimen las vibraciones en forma considerable,
facilitando al operador un trabajo descansado y
confortable, incluso durante el uso continuado.
- Mango multifuncional
Todas las funciones importantes están integradas en el
mangoderecho.
- Fácil recambio de las herramientas de corte
Gracias a un dispositivo de retención especial -una
nueva tecnología de MAKITA- la herramienta de corte
se bloquea simplemente presionando un botón, para
poder cambiar la herramienta fácil y seguramente.
- Optima insonorización
El encapsulado completo del motor y la amortiguación
del ruido de aspiración a través de una cámara de
resonancia permiten un trabajo especial-mente
silencioso de la desbrozadora.
En el equipo están realizados los siguientes derechos de
propiedad industrial: US 512606, EP 0438611, EP 0696414,
GBM 9106194, GBM 9412925.
A efectos de garantizar su seguridad personal y un
funcionamiento óptimo de la desbrozadora, le solicitamos
que observe lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizar la
desbrozadora por primera vez. ¡Preste especial
atención a las recomendaciones de seguridad! ¡La no
observación de estas instrucciones puede ocasionar
lesiones con peligro de muerte!
Embalaje
Su desbrozadora MAKITA se encuentra en un cartón que la
protege durante el transporte.
Los cartonajes son materias primas que se pueden volver
a utilizar o bien se pueden reciclar (recuperación de papel
usado).
RE Y
50
Indice
Pagina
Embalaje .................................................................. 50
Volumen de suministro .......................................... 51
Explicación de símbolos ........................................ 51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales .............................. 52
Accesorios de protección personal ..................... 52
Combustibles / Cargar combustible .................... 53
Puesta en funcionamiento .............................. 53-54
Repulsiones (kickback) ........................................ 54
Comportamiento y técnica de trabajo .................. 55
Herramientos de corte ......................................... 55
Transporte ........................................................... 55
Almacenamiento .................................................. 55
Mantenimiento ..................................................... 56
Primeros auxilios ................................................. 56
Datos técnicos ........................................................ 57
Denominación de piezas ........................................ 57
PUESTA EN MARCHA
Montaje del mango tubular .................................. 58
Montaje de la cubierta protectora ................... 58-59
Montaje de la cuchilla,
de la hoja de sierra de 8 dientes o
de la lama de 4 dientes .................................. 59-60
Montaje de la cabeza de hilos cortantes ............. 60
Montaje de la cuchilla de hilos ............................. 60
Montaje de la cubierta protectora
de metal y de la hoja con dentado de cincel ....... 61
El engranaje angular............................................ 61
Mezcla de combustible ........................................ 62
Almacenamiento de combustible ......................... 62
Carga ................................................................... 62
Bandolera portadora ............................................ 63
Equilabrado de la desbrozadora .......................... 63
Arrancar el motor ................................................. 64
Ajuste del carburador .......................................... 65
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Reafilar las herramientas de corte ...................... 66
Cabeza cortadora de hilos ................................... 67
Recambiar el cable de arranque .................... 67-68
Limpiar el filtro de aire ......................................... 68
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas ....... 69
Control de bujías / recambio ................................ 69
Controlar los tornillos del silenciador ................... 69
Cabezal de aspiración en el depósito ................. 70
Protección del silenciador (por Estados Unidos) 70
Recomendación para el engranaje angular ........ 70
Puesta fuera de funcionamiento y
almacenamiento .................................................. 70
Servicio de taller, repuestos y garantía .......... 71-72
Localización de desperfectos ............................... 72
Extracto de la lista de repuestos .......................... 73
Notas ........................................................................ 73
Estaciones de servicio (ver anexo)
Volumen de suministro
3
2
1
4
1. Desbrozadora
2. Bandolera portadora*
3. Herramienta de corte*
4. Cubierta protectora*
5. Protección de herramienta* (sin foto)
6. Herramienta de mantenimiento (sin foto)
7. Instrucciones de manejo (sin foto)
* Estos componentes se suministran en versiones diferentes para los distintos modelos de desbrozadora.
Por eso, en algunos casos, los componentes ilustrados no son idénticos con los componentes suministrados.
Si uno de los componentes indicados en la lista no estuviera incluido en el volumen de suministro, póngase en contacto con su vendedor!
Explicación de símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Leer las instrucciones de manejo y observar las advertencias e instrucciones de seguridad!
Ajuste del carburador
Choke
¡Poner especial cuidado y atención!
¡Prohibido!
¡Llevar guantes protectores!
Arrancar el motor
STOP
¡Parar el motor!
¡Calzar zapatos de seguridad!
¡Prohibido fumar!
¡Usar sin falta casco y protección del rostro,
de los ojos y del oído! (la protección visual
debe cumplir con la norma ANSI Z87-1)
¡Prohibido el fuego!
¡Observar la distancia
de seguridad de 15 metros!
Mezcla de combustible
¡Peligro: poner attención
en piezas lanzadas!
Primeros auxilios
¡ATENCIÓN: Kickback! (repulsion)
max.
10.000 1/min
max.
11.500 1/min
Máximas revoluciones
de la herramienta de corte
RE Y
Reciclaje
Dirección de giro
de la herramienta de corte
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendaciones generales
-
-
-
-
-
Para asegurar un manejo seguro y para familiarizarse
con la desbrozadora, es absolutamente necesario que
el operador lea las instrucciones de manejo con mucha
atención. Los operadores no bien informados pueden
arriesgar su propia seguridad y la de otras personas por
un manejo inadecuado de la desbrozadora (1).
Preste la desbrozadora únicamente a personas experimentadas en su manejo, adjuntando las instrucciones
de manejo.
Las personas que utilicen por primera vez una
desbrozadora deberían dejarse instruir por el vendedor
o acudir a una escuela de montes. Para familiarizarse
con las características del corte a motor, use primero la
función de guadaña y más adelante la de sierra.
Los niños y menores de 18 años no deben utilizar la
desbrozadora con herramientas de corte metálicas
(cuchilla de 3 dientes, lama, etc.). Se exceptúan de esta
prohibición los mayores de 16 años, siempre que bajo
la vigilancia de un instructor actúen con fines de
aprendizaje.
El trabajo con la desbrozadora requiere la atención
completa.
Trabajar sólo en buen estado físico. Todos los trabajos
deben realizarse con calma y prudencia. El operador es
responsable de la seguridad de terceros.
Nunca use la desbrozadora después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos (2).
Accesorios de protección personal
-
-
-
La protección de la cara (2) del casco detiene piezas
cortadas torbellinadas u objetos lanzados. A efectos de
evitar lesiones en los ojos, deben llevarse, además de la
protección de la cara, unas gafas de protección.
-
Para evitar daños del oído, usar elementos de protección acústica (protección de los oídos (3), cápsulas de
protección, algodón encerado, etc.) Análisis de banda
de octava, a pedido.
La chaqueta protectora de monte (4) tiene hombreras
en colores de señalización. Los brazos y el cuello deben
protegerse siempre con ropa adecuada.
El pantalón protector con peto (5) tiene 22 capas de
nylon y protege contra cortaduras. Es sumamente recomendable llevarlo. De todas maneras, debe llevarse un
pantalón largo de tejido resistente. No use pantalones
cortos.
Los guantes de trabajo (6) de cuero resistente forman
parte del equipo reglamentario y deben llevarse permanentemente durante el trabajo con la desbrozadora.
Para trabajar con la desbrozadora deben llevarse zapatos de seguridad o bien botas de seguridad (7) con
suela antideslizante, puntera de acero y protección de la
pierna. Los zapatos de seguridad con revestimiento
especial protegen contra las cortaduras y garantizan la
posición firme. No use sandalias ni ande descalzo.
-
-
-
52
2
La vestimenta debe ser adecuada; ajustada al cuerpo
pero sin que estorbe. No llevar joyas ni prendas que
puedan engancharse en arbustos o malezas.
A efectos de evitar heridas en la cabeza, los ojos y
las manos, así como daños del oído durante el
desbrozado, deben llevarse los equipos de protección personal descritos a continuación.
Es recomendable llevar un casco de protección; para
realizar trabajos en el monte, es indispensable. Controlar periódicamente si el casco de seguridad (1) está
dañado y recambiarlo a más tardar después de 5 años.
Usar sólo cascos de seguridad certificados. Recoger
cabellos largos con una redecilla.
-
-
1
1
3
2
3
4
7
5
4
6
Combustibles / Cargar combustible
-
-
-
Parar el motor de la desbrozadora para cargar
combustible.
Es prohibido fumar o trabajar cerca de fuegos abiertos (5).
Dejar enfriar el motor antes de cargar combustible.
Combustibles pueden contener sustancias a modo de
disolventes. Evitar el contacto de la piel y los ojos con el
combustible. Llevar guantes al cargar combustible.
Cambiar y limpiar su ropa de seguridad con frecuencia.
No aspirar vapores de combustible. La inhalación de
gases de escape puede perjudicar la salud.
Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora
en una posición firme.
No derramar combustible o aceite. Limpiar la
desbrozadora inmediatamente si se ha derramado
combustible o aceite. Evitar el contacto de su ropa con
combustible. Cambiarse inmediatamente si su ropa ha
tenido contacto con combustible.
Prestar atención a que combustible no se fuguen por la
tierra (protección del ambiente). Usar una base
apropiada.
No cargar combustible en lugares cerrados. El vapor de
combustible se acumulará cerca del suelo (peligro de
explosión).
Cerrar firmemente el depósito de combustible con el
tapone.
Cambiar el lugar antes de arrancar el motor (al menos
10 pies del lugar donde se ha cargado combustible) (6).
Combustibles son de conservabilidad limitada. No
comprar más del que se pueda consumir pronto.
Transportar y almacenar combustible y aceite sólo en
bidones admitidos y marcados. Prestar atención a que
combustibles y aceites no sean accesibles para niños.
5
10 pies
(3 metros)
6
Puesta en funcionamiento
-
-
-
-
No trabajar solo; para casos de emergencia, debe
haber una persona cerca (al alcance de la voz).
Asegurarse de que no hayan niños u otras personas
dentro del radio de trabajo de 50 pies (15 metros). Poner
atención en los animales (7).
Antes iniciar la tarea, controlar el funcionamiento
seguro de la desbrozadora: el montaje firme de la
herramienta de corte; al soltar el acelerador, éste tiene
que volver automáticamente a la posición cero; el funcionamiento del bloqueo del acelerador; la herramienta de
corte no debe girar durante la marcha en vacío; los
asideros deben estar limpios y secos; funcionamiento
del interruptor de arranque/parada (Start/Stop), los dispositivos de protección no deben estar dañados y
deben estar montados fijamente en su posición correcta. De lo contrario existe peligro de lesiones.
Arrancar la desbrozadora sólo conforme a las instrucciones de manejo. ¡Otras técnicas de arranque no
son admisibles (8)!
La desbrozadora y las herramientas sólo deben usarse
para los trabajos indicados en estas instrucciones.
Nunca use, por ejemplo, alambres o cables de metal
que se puedan romper y convertir en peligrosos proyectiles. Use solamente el hilo flexible, no metálico, recomendado en este manual.
La desbrozadora recién debe ponerse en marcha
una vez completado el montaje y el control del
equipo. Por principio, este equipo sólo debe usarse
completamente montado.
Las herramientas de corte deben estar provistas del
dispositivo protector correspondiente. No usar nunca el equipo sin dispositivo protector.
La herramienta de corte no debe girar simultáneamente
con la marcha en vacío; dado el caso, ajustar la marcha
en vacío.
360o
50 pies
(15 metros)
7
8
53
-
-
-
-
-
-
Antes de arrancar la desbrozadora, asegurarse de que
la herramienta de corte no tenga contacto con ningún
objeto duro, como por ejemplo ramas, piedras, etc.
Si se percibieran alteraciones en el comportamiento del
equipo, desconectar inmediatamente el motor.
Si la herramienta de corte chocara contra piedras u
otros objetos duros, parar inmediatamente el motor y
controlar el estado de la herramienta.
Controlar periódicamente la herramienta de corte por
daños (eventuales grietas invisibles se verifican por
prueba de sonido). Las fisuras capilares pueden aparecer en los águlos de la herramienta de corte (9) después
de un uso prolongado. ¡Las herramientas de corte
dañadas y las herramientas de corte con fisuras
capilares o grietas invisibles no deben volver a
utilizarse bajo ningún concepto!
Los trabajos con la desbrozadora debe realizarse siempre usando la bandolera portadora (10). Adaptarla previamente a la talla del operario, para prevenir síntomas
de cansancio. No manejar nunca la desbrozadora con
una mano sola.
Al trabajar con la desbrozadora, sostenerla siempre con
ambas manos (10). Mantenga el dispositivo cortador
por debajo del nivel de la cintura. Poner siempre
atención en una posición firme.
Trabajar con la desbrozadora de manera que no pueda
aspirarse el gas de escape. La desbrozadora no debe
arrancarse ni usarse en recintos cerrados (peligro de
intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inodoro, y sus gases de escape pueden resultar letales.
Trabajar solamente en sitios bien aireados.
Cuando haga una pausa o deje la desbrozadora desatendida, apague la máquina (11), asegúrese de que
el dispositivo cortador se ha detenido y deposite la
desbrozadora de modo tal que quede excluído todo
riesgo de lesiones para usted y otras personas.
No colocar la desbrozadora calentada en hierba seca o
sobre objetos inflamables.
Parar el motor antes de transportar la desbrozadora y
de cambiar el sitio de trabajo (11).
No trabajar con un silenciador defectuoso. Si la rejilla
parachispas estuviese dañada, reemplácela inmediatamente. El uso de una desbrozadora con parachispas
dañado puede ocasionar incendios forestales.
9
10
STOP
STOP
11
●
●
●
●
●
Pausa de trabajo
Transporte
Carga de combustible
Mantenimiento
Recambio de herramientas
Repulsiones (kickback)
Al trabajar con la desbrozadora pueden producirse repulsiones incontroladas.
Este peligro aumenta cuando se trabaja en el sector entre
„12 y 2 “ (12).
En este sector, la herramienta jamás se debe aplicar al
corte de materiales sólidos como maleza, broza,
arbustos, etc.
En tal caso, la desbrozadora será lan-zada y/o acelerada
de un lado al otro en forma incotrolada y con mucha energía
(¡riesgo de lesiones!).
¡Nunca inicie el corte con la herramienta entre „12 y 2“
(ilustración 12)!
Evitar repulsiones (13):
- Para evitar repulsiones, debe observarse lo siguiente:
- Preste siempre atención al proceso de corte. Proseguir
cuidadosamente los cortes ya iniciados.
- Antes de iniciar el corte, la herramienta de corte ya debe
haber alcanzado el completo número de revoluciones
de trabajo.
- En el sector entre „12 y 2“ el peligro de repulsiones es
el mayor, y más que nada al usar herramientas de corte
metálicas!
- En el sector „11 y 12“ o „2 y 5“ solamente deberán
realizar las tareas los operadores instruidos, y a su
propio riesgo.
- En el sector „8 y 11“ los cortes pueden realizarse
fácilmente y con pocas repulsiones.
54
¡ATENCIÓN:
repulsión¡
12
12
¡ATENCIÓN:
repulsión¡
9
3
6
13
Comportamiento y técnica de trabajo
-
-
-
Trabajar sólo si las condiciones de visibilidad y de luz
son buenas. En invierno, prestar atención a superficies
heladas, humedad y nieve (peligro de deslizarse). Adoptar una posición estable.
Nunca trabajar encima de la altura de los hombros.
Nunca trabajar subido a una escalera.
Nunca treparse en árboles para trabajar con la desbrozadora.
Nunca trabajar sobre superficies inestables.
Limpiar el sector del corte de cuerpos extraños, como
por ejemplo piedras o piezas metálicas. Los cuerpos
extraños podrían rebotar (peligro de lesiones, 14) o
dañar la herramienta de corte, y podría producirse una
peligrosa repulsión (kickback).
La herramienta de corte tiene que haber alcanzado el
número de revoluciones de trabajo antes de realizar el
corte.
¡PELIGRO:
poner attención
en piezas lanzadas!
14
Herramientas de corte
Utilice las herramientas de corte (15) solamente para los
trabajos indicados. Otras aplicaciones no están permitidas.
Cabeza de 2/4 hilos cortantes:
Exclusivamente para realizar cortes cerca de muros,
cercados, bordes de césped, árboles, postes, etc.
(complemento de la cortadora de césped).
Hoja de sierra de 8 dientes, lama de 4 dientes, cuchilla
de 3 dientes
Para cortar materiales robustos, como por ejemplo malas
hierbas, hierbas altas, zarzas, arbustos, malezas, etc., con
un diámetro del material a cortar de max. 2 cm. Para estos
trabajos se describe con la desbrozadora un semicírculo,
de la derecha a la izquierda, (como con una guadaña) (16).
Hoja con dentado de cincel:
Para limpieza en bosques y eliminación de ramas débiles,
con un diámetro máximo de 15 cm (17). Realizar los cortes
con una presión constante.
cabeza de 2/4 hilos cortantes
hoja de sierra de 8 dientes
4-Zahn-Schlagmesser
lama de 4 dientes
15
cuchilla de 3 dientes
2-Fadenkopf
hoja con dentado8-Zahn-Wirbelblatt
de cincel
Transporte
-
-
-
Para el transporte o cambio de sitio durante el
trabajo deberá desconectarse la desbrozadora, para
evitar un arranque imprevisto de la herramienta de
corte.
¡La desbrozadora no debe transportarse o portarse,
bajo ningún concepto, con la herramienta de corte
en funcionamiento!
Para un transporte de mayor distancia deberá colocarse
sin falta la protección de herramienta incluída en el
volumen suministrado.
Para el transporte en automóvil deberá observarse la
posición segura de la desbrozadora. Para el transporte
deberá vaciarse completamente el depósito de
combustible.
Antes de la expedición de la desbrozadora deberá
vaciarse completamente el depósito de combustible.
16
Almacenamiento
-
-
-
-
Almacenar la desbrozadora en un recinto seco y colocar
la protección de herramienta para herramientas de corte
metálicas. Almacenar la desbrozadora fuera del alcance
de los niños.
En caso de almacenamiento prolongado, encomendar
el mantenimiento completo y una examinación
exhaustiva de la desbrozadora a un taller especializado
MAKITA.
En caso de almacenamiento prolongado de la
desbrozadora el depósito de combustible debe vaciarse
completamente y el carburador debe vaciarse mediante
marcha en vacío. Los combustibles sólo pueden
almacenarse un tiempo limitado y podrían crear
sedimentos en el tanque o en el carburador.
Los restos de combustible en el bidón de reserva deben
usarse para otros motores o eliminarse.
Max
ø 6"
(15 cm)
17
55
Mantenimiento
-
Cada vez, antes de iniciar el trabajo debe controlarse el
estado de funcionamiento seguro del equipo, especialmente de la herramienta de corte, del dispositivo
protector y de la bandolera portadora así como la
hermeticidad del sistema de combustible. Poner especial atención en que la herramienta esté afilada correctamente.
PRECAUCION: Las herramientas de corte metálicas
solamente deberán ser reafiladas por un taller
especializado.
Las herramientas reafiladas inadecuadamente pueden
provocar el desequilibrio del equipo, con el
consiguiente peligro de lesiones. Además, las posibles
vibraciones pueden dañar el equipo.
- Antes de recambiar las herramientas de corte, o de
limpiar el equipo y la herramienta de corte, etc., debe
desconectarse el motor y extraerse el capuchón de
la bujía.
- No enderezar o soldar herramientas dañadas.
- Trabajar siempre con un mínimo de ruido y de emisión
de contaminantes. Prestar atención a un ajuste correcto
del carburador.
- Limpiar la desbrozadora con regularidad y controlar si
los tornillos y las tuercas están firmes.
- ¡No depositar ni manipular la desbrozadora cerca de
fuego abierto (18)!
- En recintos cerrados, la desbrozadora solamente deberá
almacenarse con el depósito de combustible vacio. Almacenar la desbrozadora fuera del alcance de los niños.
Observar los reglamentos de prevención de accidentes de las asociaciones profesionales competentes y
de las entidades aseguradoras. No realizar bajo ningún
aspecto modificaciones constructivas en la desbrozadora. Ud. arriesgará su propia seguridad.
Efectuar sólo los trabajos de mantenimiento y reparación
descritos en estas instrucciones de manejo. Todos los
demás trabajos tendrá que efectuarlos el servicio técnico
de MAKITA (19).
Utilizar sólo piezas de repuesto y accesorios originales de MAKITA.
Al utilizarse repuestos, accesorios o herramientas que no
sean originales de MAKITA aumentará el riesgo de sufrir
accidentes. Si ocurrieran accidentes o daños con herramientas de corte, sujeciones de herramientas de corte o
accesorios no autorizados, caducará toda garantía.
18
SERVICE
19
Primeros auxilios
Para casos de accidentes siempre debería encontrarse un
botiquín en el lugar de trabajo.
Reponer inmediatamente todo material extraido del botiquín.
En caso de pedir auxilio, dar las informaciones siguientes:
- dónde fue accidente
- qué sucedió
- cuantos heridos
- qué tipo de lesiones
- quién informa
Advertencia
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares
se exponen con demasiada frecuencia a las vibraciones se
puede producir un daño en los vasos sanguíneos o en el
sistema nervioso.
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas
en los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de
las partes del cuerpo, cosquilleo, dolor, dolor punzante,
cambio de color de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
56
20
21
Datos técnicos
DBC3310
DBC4010
DBC4510
Cilindrada
cu. in
2.0 (33 cm3)
2.4 (39 cm3)
2.7 (45 cm3)
Diámetro de cilindro
inch
1.46 (37 mm)
1.57 (40 mm)
1.69 (43 mm)
Carrera
inch
1.22 (31 mm)
1.22 (31 mm)
1.22 (31 mm)
Potencia nominal según ISO 8893
kW
1.6
1.8
2.3
Número de revoluciones nominal
rpm
9,000
9,000
9,000
Max. número de revoluciones del motor
13,500
13,500
13,500
con herramienta de corte de una pieza 1) rpm
Máximo número de revol. del husillo portaherramientas
herramienta de corte de una pieza 1)
rpm
10,400
10,400
10,400
Número de revoluciones en vacío
rpm
2,500
2,500
2,500
Número de revoluciones de embrague rpm
3,500
3,500
3,500
Nivel de presión sonora en el oído del operador 3) dB (A)
98 a) / 101 b)
98 a) / 102 b)
99 a) / 102 b)
Nivel de presión sonora en la posición de la
persona acompañante (50 ft) 3)
dB (A)
75 a) / 77 b)
76 a) / 78 b)
76 a) / 78 b)
Carburador (de membrana)
Tipo
WALBRO WT-225 A
WALBRO WT-225 A
WALBRO WT-225 A
Instalación del encendido
Tipo
Encendido transistorado Encendido transistorado Encendido transistorado
Bujía
Tipo
CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y CHAMPION RCJ6Y
Distancia entre electrodos
inch
.020-.030 (0.5-0.8 mm)
.020-.030 (0.5-0.8 mm)
.020-.030 (0.5-0.8 mm)
Consumo de combustible según ISO 8893 2) kg/h
0.72
0.81
1.03
Consumo espec. según ISO 8893 2)
g/kWh
450
450
450
Capacidad del depósito
oz.
31.7 (0.9 l)
31.7 (0.9 l)
31.7 (0.9 l)
Relación de mezcla (combustible/aceite de 2 tiempos)
- al emplear aceite de MAKITA
50 : 1
50 : 1
50 : 1
- al emplear aceite de MAKITA HP 100
100 : 1
100 : 1
100 : 1
- al emplear otros aceites
40 : 1
40 : 1
40 : 1
Transmisión de engranajes
1 : 1.3
1 : 1.3
1 : 1.3
Dimensiones, montada
largo / ancho / altura
inch
71.1 / 26.8 / 8.9
71.1 / 26.8 / 8.9
71.1 / 26.8 / 8.9
Peso con cubierta protectora de plástico
(sin herramienta de corte)
lbs
17.42 (7.9 kg)
17.42 (7.9 kg)
17.42 (7.9 kg)
1)
2)
Al usarse cabezas de hilos cortantes MAKITA no se sobrepasa el máximo número de revoluciones admitido para las cabezas cortantes.
Con máxima potencia. 3) Segun ANSI B.175.3. a) Con herramienta de corte de una pieza. b) Con cabeza de 2 hilos cortantes.
8
Denominación de piezas 1
2
3
10
22
7
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
9
Herramienta de corte
5
12
Engranaje angular
Botón de retención
Dispositivo protector (cubierta protectora)
11
Tubo principal
Mango tubular
13
Acelerador (accionamiento del gas)
6
Interruptor de cortocircuito (arranque/parada)
Retención de medio gas
Tecla de bloqueo (bloqueo del acelerador)
Guía de transmisión Bowden
21
Soporte de mangos
Placa de características
(muestra por tipo DBC4510)
Regleta perforada
Tapón del depósito
20
DBC 4510
0211 123456
Capuchón de la bujía
Número de serie
Tirador de arranque
Año de fabricatión
Caja del ventilador
Placa de características
Choke
¡Indicarlas al pedir repuestos!
Filtro de aire (detrás de la tapa)
Cubierta protectora
Bandolera portadora
Protector de cadera
Protección del silenciador (para Estados Unidos)
386.000.000
23
14
15
16
19
18
17
24
57
PUESTA EN MARCHA
STOP
PRECAUCION: Antes de cualquier trabajo en la desbrozadora, desconectar sin falta el motor, extraer el
capuchón de bujía y llevar guantes de seguridad.
PRECAUCION: ¡Solamente está permitido poner en marcha la desbrozadora una vez completados el montaje
y el control de la misma!
Montaje del mango tubular
A la entrega, el mango tubular (A/1) está montado paralelamente
al tubo principal.
1
900
A
-
2
Soltar el tornillo de fijación (A/2) con la llave universal en
el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que se
puede girar el mango tubular en 90°.
B
450
2
C
-
Una vez que el mango tubular encastre sensiblemente en
esta posición (90°), apretar ligeramente el tornillo de fijación
(B/2), ya que debe ajustarase el mango tubular a su talla
(ver detalles en: „Equilibrar la desbrozadora“).
-
Posicionar el mango tubular a 45° del tubo principal (C).
Montaje de la cubierta protectora
Atención: Conforme a las disposiciones de seguridad vigentes sólo deben usarse las combinaciones de
herramientas/cubiertas protectoras indicadas en el listado. Es absolutamente necesario montar la cubierta
correspondiente al recambiar la herramienta de corte.
Precaución: ¡Use solamente las herramientas de corte indicadas aquí! El uso de otras herramientas de corte
puede au mentar el pelig ro de lesi ones y ocas ionar daños en el equipo; por esta razón, no está permitido.
Combinación de herramientas/cubiertas protectoras para DBC3310, DBC4010 y DBC4510
Herramienta de corte
Cubierta protectora
Cuchilla de 3 dientes Pieza N° 385 224 130
Diámetro exterior: 300 mm, perforación: 20,0 mm
Pieza N° 010 341 612
Hoja de sierra de 8 dientes Pieza N° 385 224 180
Diámetro exterior: 255 mm, perforación: 20,0 mm
Pieza N° 010 341 612
Lama de 4 dientes Pieza N° 385 224 140
Diámetro exterior: 255 mm, perforación: 20,0 mm
Pieza N° 010 341 612
Cabeza de 2 hilos cortantes Pieza N° 385 224 502
*
Cabeza de 4 hilos cortantes Pieza N° 385 224 540
58
Sector de corte: ø 400 mm/Usar solamente hilos de repuesto de ø 2,4 mm
Pieza N° 010 341 612
15 m Pieza N° 369 224 670
120 m Pieza N° 369 224 672
* ¡Montar el dispositivo cortante
(cuchilla) Pieza N° 957 341 010!
Hoja con dentado de cincel Pieza N° 385 224 160
Diámetro exterior: 225 mm, perforación: 20,0 mm
Impresión: 385 341 045
Hoja con dentado de cincel Pieza N° 385 224 170
Diámetro exterior: 200 mm, perforación: 20,0 mm
Pieza N° 010 341 030 (para 200 mm)
Impresión: 385 341 630
Pieza N° 010 341 640 (para 225 mm)
Atención:
Para su propia seguridad y para cumplir con los reglamentos de prevención de accidentes, es indispensable montar en
su posición correcta la cubierta protectora suministrada.
¡Es inadmisible trabajar con la desbrozadora sin cubierta protectora!
A
2
1
B
C
D
La posición de montaje de la placa de fijación (C/1) depende
de la herramienta empleada (cabeza de hilos o herramientas
metálicas).
Las diferentes posiciones ocasionan una posición más alta o
más baja de la cubierta protectora.
Para trabajos con la cabeza de hilos cortantes, seleccionar la
posición de montaje (A).
Seleccionar la posición de montaje (B) para trabajar con las
herramientas metálicas siguientes:
• Lama de 4 dientes
• Hoja de sierra de 8 dientes
• Cuchilla de 3 dientes
Atención: Para trabajar con la hoja de dientes de cincel debe
montarse la cubierta protectora de metal (ver página 61).
-
Para montar la cubierta protectora, colocarla sobre el
asiento del engranaje angular, colocar la placa de fijación
(D/2) según la aplicación de herramienta seleccionada
(A o B) sobre la cubierta protectora y ajustar los tornillos
de fijación con la llave.
Montaje de la cuchilla,de la hoja de sierra de 8
dientes o de la lama de 4 dientes
STOP
Antes de montar herramientas de corte: ¡Apagar sin falta
el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los
guantes de seguridad!
5
3
4
6
3
F
E
4
Para usar las herramientas arriba mencionadas debe montarse
la cubierta protectora con la placa de fijación en la posición de
montaje (B) (ver: “Montaje de la cubierta protectora”)
- Soltar la tuerca de fijación (E/3) del árbol en el sentido de
las agujas del reloj.
Atención: ¡La tuerca de fijación tiene una rosca a la
izquierda!
- Quitar el disco de presión (E/4) y el disco de retención
(E/5).
- Ajustar la tapa protectora (E/6) con los 3 tornillos.
- Volver a colocar el disco de retención (E/5). (Observar la
posición de montaje).
-
-
7
8
Colocar la herramienta (F/8) y luego el disco de presión
(F/4) como indica la ilustración.
Atención: La ilustración muestra una cuchilla. Al
colocar la hoja de sierra de 8 dientes debe
observarse sin falta el sentido de giro (indicada
por las flechas en herramienta y cubierta
protectora).
Colocar el anillo deslizante (F/7) y enroscar la tuerca de
sujeción (F/3) a mano en el árbol.
El anillo deslizante se suministra con la desbrozadora!
Atención: La tuerca de fijación (F/3) tiene un seguro
de plástico. Por razones de seguridad, hay que
recambiarla en caso de marcha fácil o a más tardar
después de 10 empleos. (N° MAKITA 385 228 041)
59
G
Oprimir el botón de retención (G/9) y mantenerlo
presionado, girar el árbol con la llave universal en el sentido
contrario de las agujas del reloj, hasta que encastre el botón
de retención y bloquee el árbol.
-
Fijar la tuerca de fijación con la llave universal en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
-
Oprimir el botón de desencastre (G/10) para desbloquear
el árbol. El botón de retención (G/9) va a saltar.
(Eventualmente, girar levemente la herramienta).
-
Controlar la libertad de marcha de la herramienta de corte.
Para desmontar las herramientas de corte debe usarse
igualmente el dispositivo de retención.
9
10
-
Montaje de la cabeza de hilos cortantes
Antes de montar el hilo cortante,
apagar sin falta el motor y extraer
el capuchón de bujía.
5
STOP
Ilustración:
cabeza de 2
hilos cortantes
6
4
1
H
I
Al usar la cabeza de hilos cortantes, debe montarse la cubierta
protectora con la placa de sujeción en la posición de montaje
(A). (Véase: „Montaje de la cubierta protectora“). Debe
montarse sin falta la cuchilla de hilos (véase: „Montaje de
la cuchilla de hilos“).
-
Soltar la tuerca de fijación (H/1) del árbol en el sentido de
las agujas del reloj.
Atención:¡La tuerca de fijación tiene una rosca a la
izquierda!
-
Quitar el disco de presión (H/4) según indica la ilustración.
-
-
-
-
Montaje de la cuchilla de hilos
11
10
9
Eventualmente, montar la tapa protectora (H/6) (tres
tornillos). Para ello, quitar previamente el disco de retención
(H/5) (observar la posición de montaje).
Enroscar la cabeza de hilos en el árbol, en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Presionar el botón de retención (I/9) y mantenerlo
presionado, girar la cabeza de hilos en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que encastre el botón de retención
y bloquee el árbol.
Ajustar a mano firmemente la cabeza de hilos cortantes.
Oprimir el botón de desencastre (I/10) para devolver la
libertad de marcha al árbol encastrado. El botón de
retención (I/9) saltará (eventualmente, girar levemente la
cabeza de hilos).
Controlar la libertad de marcha de la cabeza de hilos.
STOP
La cuchilla y el tornillo correspondiente vienen suministrados
con la desbrozadora.
-
Fijar la cuchilla de hilos (J/11) con el tornillo en la cubierta
protectora.
Observación:
Si se realizó un reajuste del largo del hilo (ver pág. 67), la
cuchilla de hilos cortará los extremos de los hilos
automáticamente a un mismo largo durante la marcha.
Atención:
J
60
El reajuste del largo del hilo solamente deberá
efectuarse con el motor apagado.
Montaje de la cubierta protectora de metal y de
la hoja con dentado de cincel
STOP
Antes de montar herramientas de corte: ¡Apagar sin falta
el motor, extraer el capuchón de bujía y colocarse los
guantes de seguridad!
5
12
6
3
5
L
4
K
Al usar la herramienta arriba citada debe montarse la cubierta
protectora de metal.
-
-
Desenroscar la tapa protectora (K/6), si estuviera montada
(tres tornillos).
-
Atornillar firmemente la cubierta protectora de acero
(L/12).
-
Colocar el disco de retención (L/5).
-
Colocar la hoja dentada y luego el disco de presión (M/4)
como indica la ilustración.
Atención: Al colocar la hoja dentada, observar sin
falta la dirección de giro (la flecha sobre la cubier
ta protectora metálica y sobre la hoja dentada
indican la misma dirección).
Desenroscar del árbol la tuerca de sujeción (K/3), en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Observación: La tuerca de sujeción tiene rosca
izquierda.
-
Atención: La tuerca de fijación (K/3) tiene un seguro de plástico. Por razones de seguridad, hay que
recambiarla en caso de marcha fácil o a más tardar
después de 10 empleos. (N° MAKITA 385 228 041)!
Quitar el disco de presión (K/4) y el disco de retención
(K/5).
4
-
Enroscar a mano la tuerca de fijación (M/3) en el árbol.
-
Oprimir el botón de retención (M/9) y mantenerlo
presionado, girar el árbol con la llave universal en el sentido
contrario a las agujas del reloj, hasta que encastre el botón
de retención y bloquee el árbol.
-
Fijar la tuerca de fijación con la llave universal en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
-
Oprimir el botón de desencastre (M/10) para desbloquear
el árbol. El botón de retención (M/9) saltará.
(Eventualmente, girar levemente la herramienta).
-
Controlar la libertad de marcha de la hoja dentada.
3
M
10
9
El engranaje angular
13
14
15
14
Para facilitar los trabajos, por ejemplo, cerca de escarpas o de
zanjas, se puede girar el engranaje angular (N/13) desde su
posición normal a cada costado por 45°.
El ajuste:
-
Soltar ambos tornillos (N/14).
-
Casi desatornillar el tornillo (N/15) y empujar el engranaje
angular en el sentido de la flecha hasta que se puedan ver
3 perforaciones en el tubo principal.
-
Girar el engranaje angular en el sentido deseado hasta
que la posición del tornillo (N/15) coincida con la
perforación.
-
Volver a empujar el engranaje angular a su posición de
salida, primero volver a fijar, con igual firmeza, el tornillo
(N/15) y luego los tornillos (N/14).
N
61
Mezcla de
combustible
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
40:1
Combustible
Otro aceite
+
50:1
100:1
Aceite MAKITA Aceite MAKITA
OIL
HP 100
1.0 Us-gal. (3.7 l) 3.2 floz.(94 cm3) 2.5 floz.(75 cm3) 1.3 floz.(38 cm3)
2.5 Us-gal. (9.4 l) 8.0 floz.(236 cm3) 6.4 floz.(189 cm3) 3.2 floz.(94 cm3)
5.0 Us-gal. (18.9 l) 16.0 floz.(473 cm3) 12.8 floz.(378 cm3) 6.4 floz.(189 cm3)
La desbrozadora tiene un motor de dos tiempos de alto
rendimiento. Es necesario emplear una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos.
El motor está construido para gasolina normal sin plomo, con
un número de octano mínimo de 91 ROZ. En el caso de que no
se consiga gasolina normal se podrá emplear gasolina con
un número de octano más alto. Estas gasolinas no causan
daños al motor, pero pueden desmejorar el funcionamiento
del equipo.
Lo mismo vale para gasolina con plomo. ¡Use siempre
gasolina sin plomo para lograr un funcionamiento óptimo
del motor y para proteger su propia salud! La Gasolina que
contiene alcohol no debe usare con productos de
MAKITA.
Para lubrificar el motor, emplear aceite para motores de dos
tiempos (calidad API-TC), añadirlo al combustible. El motor
está construido para aceite para motores de dos tiempos de
alto rendimiento de MAKITA HP 100 con una relación de
mezcla de 100:1, que es favorable al ambiente. Esta mezcla
garantiza una duración larga y un funcionamiento seguro del
motor con una emisión baja de humos.
El aceite para motores de dos tiempos de alto rendimiento
MAKITA HP 100 se comercializa en la siguiente unidad:
0,5 l
número de pedido 980 008 609
El aceite de dos tiempos de alto rendimiento MAKITA se
suministra, según el consumo, en los siguientes envases:
1 l
número de pedido 980 008 607
100 ml
número de pedido 980 008 606
Si no estuviera disponible el aceite para motores de dos
tiempos de MAKITA, debe observarse sin falta una relación de
mezcla de 40:1, ya que de lo contrario no puede garantizarse
el perfecto funcionamiento.
La relación de mezcla correcta:
50:1 Al emplear aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKITA, es decir mezclar 50 partes
de combustible con 1 parte de aceite.
100:1 Al emplear aceite para motores de dos tiempos de alto
rendimiento de MAKITA HP 100 es decir mezclar 100
partes de combustible con 1 parte de aceite.
40:1 Al emplear otros aceites para motores de dos tiempos
de alto rendimiento, es decir mezclar 40 partes de
combustible con 1 parte de aceite.
Recomendación:
Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezclar
primero todo el aceite con la mitad del combustible y añadir
luego el combustible restante. Antes de incorporar la mezcla
en el depósito, agitarla a fondo.
No es recomendable aumentar la parte de aceite en la mezcla
de dos tiempos por una exagerada conciencia de seguridad,
ya que esto aumentaría los residuos de combustión perjudiciales para el ambiente y que obturan el canal de salida de gases
de escape en el cilindro, silenciador en el rejilla parachispas.
Además, aumentaría el consumo de combustible y simultáneamente se reduciría la potencia.
62
Los combustibles deben manejarse con cuidado y prudencia.
Pueden contener sustancias semejantes a disolventes. Cargar combustible sólo en lugares bien aireados o al aire libre. No
aspirar vapores de combustible. Los vapores de combustible
son tóxicos y pueden perjudicar la salud. Evitar el contacto
directo de la piel con combustibles o aceites. Productos de
aceite mineral, y también aceites, desgrasan la piel. Por
frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden resultar
diversas enfermedades de la piel. Además, se conocen reacciones alérgicas. El contacto de aceite con los ojos causa
afecciones. En este caso inmediatamente enjuagar los ojos
con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente acuda
a un médico!
Almacenamiento de combustible
Los carburantes son almacenables únicamente de forma
restringida. Los carburantes y las mezclas de carburantes
envejecen. Los carburantes almacenados durante un tiempo
prolongado pueden causar problemas en el arranque. Comprar
sólo la cantidad de carburante necesario para el consumo en
un periodo de varios meses.
¡Almacenar el carburante en recipientes homologados en
sitio seco y seguro!
Carga
STOP
¡PRESTAR ATENCIÓN A LAS RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD!
Los combustibles deben manejarse con cuidado y prudencia.
¡Sólo si el motor está desconectado!
2
1
B
-
Limpiar cuidadosamente las inmediaciones del cierre del
depósito (B/1) para que no penetre suciedad en el depósito
de combustible.
-
Antes de llenar el depósito, coloque la desbrozadora en
una posición firme.
-
Desenroscar la tapa del depósito (B/2) e incorporar cuidadosamente la mezcla de combustible hasta la marca inferior del tubo de carga, evitando los derrames de combustible.
-
Atornillar firmamente el tapón.
¡Limpiar el tapón y el alrededor del tapón después de
rellenar los depósitos!
Bandolera portadora
2
A
B
1
-
Colocarse la bandolera portadora sobre los hombros de
manera que el protector de cadera (A/1) quede colgado a
la derecha.
-
Ajustar con la correa de pecho el protector de cadera, de
modo que el gancho de fijación quede a un palmo,
aproximadamente, por encima del hueso ilíaco.
-
Ajustar la bandolera portadora de modo que el protector
de pecho (A/2) esté posicionado sobre el pecho.
-
Para abrir la cinta portadora, separar los protectores de
pecho. Así pueden quitarse rápidamente la cinta portadora
y la desbrozadora.
Equilibrado de la desbrozadora
4
3
C
-
Cargar el depósito de combustible.
-
Colgar la desbrozadora en el gancho de fijación (C/3) del
protector de cadera.
-
Para equilibrar la desbrozadora, seleccionar uno de los 5
taladros en la regleta perforada.
D
-
Para quitarse la desbrozadora, primero oprimir el bloqueo
(D/4), luego desenganchar la desbrozadora.
5
E
-
La altura sobre el suelo depende de la herramienta de
corte utilizada.
-
Para trabajos con la cabeza de hilos cortantes/cuchilla de
3 dientes sobre terreno llano, es recomendable que la
cabeza de hilos cortantes o el anillo deslizante descansen
ligeramente sobre el suelo, sin tocar la desbrozadora con
las manos.
-
Para trabajos con la lama o la hoja de sierra así como
sobre terreno quebrado, la herramienta de corte debe estar
a aproximadamente 12" (30 cm) encima del suelo, sin tocar
la desbrozadora con las manos.
F
-
Corregir la posición del mango según las condiciones de
trabajo (F/5) y ajustar el tornillo de fijación.
63
Puesta en marcha
¡Observar las indicaciones sobre prevención de
accidentes!
¡Solamente está permitido usar la desbrozadora después
de haber completado su montaje y su control!
Arrancar el motor
-
Alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del lugar de carga de
combustible.
-
Adoptar una posición firme y colocar la desbrozadora en el
suelo de manera que la herramienta de corte no toque el
suelo ni otros objetos.
Arranque en frío
6
10
9
7
8
G
-
Accionar el conmutador (G/6) en el sentido de la flecha.
-
Encastrar la retención de medio gas; para ello, mantener
presionado el botón de bloqueo de seguridad (G/7),
presionar el acelerador (G/8) y luego el botón de retención
(G/10). A continuación, soltar el acelerador (G/8) y luego el
bloqueo de seguridad (G/7).
H
-
Girar el choke (H/9) hacia abajo.
6
8
J
I
-
Mantener sujetada la desbrozadora con una mano, como
muestra la foto.
-
-
-
Tirar lentamente del asidero de arranque, hasta percibir
una resistencia, luego seguir tirando rápida y
vigorosamente
Después de arrancar el motor, presionar a fondo el
acelerador (J/8) y soltarlo otra vez inmediatamente, y la
posición de medio gas se desencastra.
-
Antes de trabajar a plena carga dejar que el motor se
caliente aprox. 1 min. a un número medio de revoluciones.
No tirar totalmente hasta el final de la cuerda de arranque
ni dejar rebotar el asidero de arranque, sino devolverlo
lentamente.
Arranque en caliente
-
Repetir el proceso de arranque hasta que se produzcan
los primeros encendidos audibles.
-
Devolver el choke (H/9) hacia arriba y tirar nuevamente
de la cuerda de arranque hasta que marche el motor.
64
Arrancar el motor como en frío, pero sin activar el choke.
Parar el motor
Empujar el interruptor (J/6) a la posición:
STOP
Ajuste del carburador
Información importante:
El carburador de esta herramienta viene equipado con
capuchones limitadores que limitan la gama de ajuste y
previenen ajustes que den lugar a una mezcla demasiado
rica. Esto asegura una buena prestación del motor y un
consumo eficaz del combustible. Antes de instalar los
capuchones, el fabricante realiza un „ajuste básico“.
S
H
El ajuste del carburador sirve para lograr el máximo de
potencia. Debe efectuarse estando el motor calentado y el
filtro de aire limpio. En lo posible, este trabajo debe
realizarlo un técnico especializado.
El carburador ha sido ajustado a una presión atmosférica del
nivel normal cero. Otras condiciones de presión atmosférica o
el proceso de suavización el motor pueden hacer necesario un
reajuste del carburador.
Para un ajuste exacto del carburador es indispensable utilizar
un cuentarrevoluciones (N° de pedido 950 233 210).
B
poner en vacío (punto 3)
-
Antes de ajustar el carburador, instalar el cuentarrevoluciones
y calentar el motor con una marcha de 3 a 5 min.
Ejecutar las siguientes instrucciones para el ajuste
correcto:
Si la herramienta girara al marchar el motor, desatornillar
el tornillo de tope de la válvula de mariposa (S), hasta que
la herramienta deje de girar. El número de revoluciones
en vacío debe ser de 2.300 - 2.500 1/min.
ajustar el número de revoluciones (punto 4)
-
Ajustar el número de revoluciones a 13.000 - 13.500
1/min. girando el tornillo del surtidor principal (H).
3. poner en vacío
Para reducir la parte del combustible en la mezla de
combustible y aire y aumentar simultáneamente el número
de revoluciones del motor, enroscar el tornillo del surtidor
principal (H).
4. ajustar el número de revoluciones
Atención:
5. controlar el número de revoluciones sin carga
Un número de revoluciones superior a13.500 1/min. reduce
la vida útil de la desbrozadora.
1. ajuste básico
STOP
2. arrancar el motor
6. controlar la aceleración
7. controlar el número de revoluciones o la potencia max.
8. repetir el proceso de ajuste empezando con punto 3 hasta
lograr el número de revoluciones sin carga, el número de
revoluciones max. y la aceleración correspondientes al
ajuste efectuado.
L
C
L
H
controlar el número de revoluciones sin carga (punto 5)
-
A
ajuste básico (punto 1)
El número de revoluciones en vacío debe controlarse (la
herramienta no debe girar) o reajustarse después del ajuste
del número máximo de revoluciones a 2.300-2.500 1/min.
girando el tornillo del surtidor de ralentí (L). Para aumentar
el número de revoluciones, enroscar el tornillo (L) y para
reducirlo, desenroscar el tornillo (L).
STOP
-
Antes de la primera operación, asegúrese de que los tornillos de ajuste (H y L) no estén completamente atornillados. Los capuchones limitadores no protegen al motor de
una mezcla demasiado pobre.
-
Gire los dos tornillos de ajuste (H y L) en el sentido de las
agujas del reloj hasta donde sea posible.
-
Ponga en marcha el motor para que se caliente (punto 2)
controlar la aceleración (punto 6)
-
Controlar la aceleración, es decir el tiempo necesario para
aumentar el número de revoluciones desde cero hasta el
valor máximo, accionando de golpe el acelerador.
-
Si la aceleración es demasiado lenta, desatornillar el tornillo
del surtidor de ralentí (L) por aproximadamente 1/8 vuelta.
65
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
STOP
ATENCIÓN: Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con el motor parado.
¡Retirar el capuchón de la bujía y llevar guantes de protección!
ATENCIÓN: ¡La desbrozadora debe utilizarse únicamente después de haber completado su montaje y su control!
Reafilar las herramientas de corte
Atención: ¡Usar guantes de protección
para el reafilado!
Después de repetidos reafilados es necesario hacer reafilar
y equilibrar la hoja con dentado de cincel por un taller
especializado.
2
1
D
Atención:
Por razones de seguridad, no enderece ni solde una
herramienta de corte dañada.
20o-25o
3
Atención: Las herramientas siguientes solamente deben
ser reafiladas por un taller especializado. Un reafilado a
mano causa desequilibrios de la herramienta y vibraciones y daños de la desbrozadora.
• Cuchilla de 3 dientes (D/1)
• Lama de 4 dientes (D/2)
• Hoja de sierra de 8 dientes (D/3)
Cualquier taller MAKITA efectúa un reafilado y equilibrado
correctos.
Observación: Para prolongar la duración de la cuchilla de 3
dientes y de la lama de 4 dientes, invertirlas una vez, hasta que
ambos filos estén desgastados.
5o
F
El ángulo de afilado debe ser siempre de 20°-25° (F).
Para ello debe conducirse la marcación del mango de la lima
paralelamente a la hoja dentada.
El ángulo de inclinación es unos 5° (F).
Hoja con dentado de cincel
Al reafilar la hoja con dentado de cincel (E/4) con una lima
redonda, poner atención en un reafilado uniforme de todos los
filos.
Si un solo diente está dañado, es necesario reafilar todos los
dientes hasta adaptarlos al mismo.
Si un diente está desportillado, es necesario recambiar la hoja
con dentado de cincel.
Una herramienta de afilado irregular causa vibraciones fuertes
por desequilibrios. Estas vibraciones producen daños de la
desbrozadora y de por sí vibraciones en las muñecas.
Reafilar la hoja con dentado de cincel con una lima redonda
especial de ø 5,5 mm con mango (N° de pedido 953 009 000).
Las demás limas redondas son inadecuadas.
Si se afila a mano la hoja dentada montada, la desbrozadora
debe estar colocada sobre una base segura.
Triscado
A
B
.040"
(1mm)
G
Si la hoja de sierra agarrota al cortar, controlar el triscado de
los dientes.
El triscado debe ser de .040" (1 mm).
4
Para retriscar los dientes, utilizar un triscador (N° de pedido
953 385 010). El triscador forma parte de nuestros accesorios.
El sentido de triscado de los dientes no debe cambiarse.
Presionar el triscador hacia abajo (figura A).
Para controlar el sentido correcto, colocar la hoja de sierra
junto al triscador. El diente debe tener contacto con el escalón
del triscador (figura B).
E
Reafilar sólo la cara de ataque del diente. El mango debe
apoyarse en el lomo del diente (flecha).
66
Cabeza cortadora de hilos
Reajustar el hilo:
2
Mantener sujetada la caja (A/1) y tirar fuertemente de la
tapa (A/2) en el sentido de la flecha y en el sentido contrario
de la presión del muelle, hasta que la tapa (A/2) pueda
girarse en el sentido contrario a las agujas del reloj.
-
Volver a soltar la tapa de la caja (A/2) y seguir girando
contra el sentido de las agujas del reloj hasta que vuelva a
encastrar automáticamente.
-
Tirar de ambos extremos del hilo (A/3) hasta el tope.
Repetir el proceso hasta que el hilo tenga una longitud de
unos 6" (15 cm).
1
3
A
-
esquemático
La cabeza de hilos cortantes se suministra con una descripción
detallada para el recambio de hilos.
Recambiar el cable de arranque
8
STOP
5
7
6
B
C
4
-
Desatornillar el cárter del ventilador.
-
Desatornillar el tornillo central (B/4).
-
-
Quitar la polea conductora (B/5) con trinquete de arranque
y muelle de freno.
-
-
Quitar el muelle del trinquete (B/6).
-
Tirar del asidero de arranque hasta unos 12" (30 cm).
Mantener sujetado el tambor del cable y tirar hacia afuera
el cable con un atornillador o algo similar.
Estando el cable en la ranura (C/7), dejar girar (en el sentido
de la flecha) el tambor lentamente hacia atrás hasta que
quede aflojado el muelle.
Quitar el tambor (C/8).
Si el cable de arranque está roto, sacarlo del tambor y del
asidero de arranque.
Antes de volver a montar el tambor del cable, lubricar
ligeramente el eje central con grasa universal
(N° 944 360 000).
9
11
12
10
D
-
Tirar el cable a través del casquillo guía (D/9) y enhebrarlo
desde afuera en el agujero del tambor del cable.
-
Introducir, presionando, un extremo del cable con un nudo
(D/10) en el tambor.
-
Fijar el otro extremo del cable (D/11) en el asidero de
arranque.
-
Enrollar el cable aproximadamente 3 1/4 vueltas alrededor
del tambor. ¡Poner atención en el sentido de giro (en el
sentido de montaje, el sentido contrario a las agujas del
reloj)!
E
-
Montar el tambor en la caja y, girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, controlar si el muelle
recuperador está enganchado correctamente.
-
Montar el muelle del trinquete (E/12) en el tambor, como
indica la ilustración.
67
13
4
5
5
14
6
F
-
13
G
Lubricar ligeramente la polea de guía (F/5) con grasa
universal y montar el trinquete (F/13) y el muelle de freno
(F/14) como indica la ilustración.
-
Montar la polea conductora (G/5) con el trinquete y el
muelle de freno en el tambor de modo que el muelle del
trinquete (G/6) haga presión contra el trinquete (G/13).
-
Girar la polea conductora (G/5) de modo que la guía de la
caja esté en la ranura de la polea conductora.
-
Ajustar el tornillo (G/4).
-
Tirar el cable hacia afuera, introducirlo en la ranura del
tambor y girarlo junto con el tambor, por 1 vuelta, en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Soltar el tambor y
dejar que el tambor, por la tensión del muelle, enrolle el
cable.
-
Repetir el proceso, hasta que el asidero de arranque quede
erguido en el cárter del ventilador.
-
Volver a montar el cárter del ventilador.
H
Recomendaciones para el mantenimiento
Los usuarios de desbrozadoras solamente podrán realizar los trabajos de mantenimiento y cuidado descritos en estas instrucciones
de manejo. Todas las demás tareas solamente podrán ser realizadas por un taller especializado de MAKITA.
Después de cada 50 cargas del depósito deberá encomendarse el mantenimiento a fondo y una inspección exhaustiva de la
desbrozadora a un taller especializado de MAKITA.
Mantenimiento diario
Efectuar los trabajos de mantenimiento siguientes a diario, después del uso:
- Limpiar el exterior de la desbrozadora y controlar si está dañada.
- Limpiar el filtro de aire (descrito en lo siguiente). Si se trabaja bajo condiciones extremamente polvorientas, hacerlo con mayor
frecuencia.
- Controlar si la herramienta está dañada o soltada.
- Controlar si la diferencia entre el número de revoluciones en vacío y el número de revoluciones de embrague es lo suficientemente
grande para asegurar que la herramienta quede detenida cuando el motor marcha en vacío (si es necesario, reducir el número
de revoluciones en vacío (ver página 65). Si la herramienta sigue girando, acudir a un taller especializado.
- Controlar la función del pulsador de bloqueo, del interruptor de cortocircuito y del acelerador (ver página 64).
Limpiar el filtro de aire
STOP
Quitar la tapa del filtro (I/15). Cerrar la palanca del choke
(I/16) para evitar que penetren en el carburador partículas
de suciedad.
- Quitar el filtro de aire (I/17) y limpiarlo con un pincel o un
cepillo blando.
Atención: Para evitar lesiones en los ojos, las partículas
de suciedad no deben eliminarse mediante el soplado.
- Lavar los filtros de aire muy ensuciados en lejía tibia con
detergentes de vajilla usuales.
- Si es necesario, limpiar el filtro frecuentemente (varias
veces al día), porque sólo un filtro limpio asegura una
potencia óptima del motor.
- Antes de montar el filtro de aire, controlar la palanca del
choke por eventuales partículas de suciedad y si las
hubiera, eliminarlas con un pincel.
17
-
68
15
16
I
-
Montar el filtro de aire en la desbrozadora cuando esté
bien seco.
Atención: Recambiar inmediatamente los filtros de aire
dañados. Los pedazos de tejido desgarrado o las partículas
de suciedad gruesas pueden destruir el motor.
Recambio/limpieza de
la rejilla parachispas
STOP
La rejilla parachispas debe examinarse y limpiarse a intervalos
regulares.
5
-
Remueva la tapa del filtro (ver: „Controlar los tornillos del
silenciador“).
-
Suelte los 2 tornillos (J/5) y remueva la rejilla parachispas
-
Limpie la rejilla parachispas con un cepillo suave.
PRECAUCIÓN: No use objetos afilados ni puntiagudos para
limpiar la rejilla parachispas, ya que podría deteriorar o
deformar los alambres de la rejilla.
IMPORTANTE: ¡Si la rejilla parachispas estuviera dañada,
reemplácela inmediatamente!
J
-
Vuelva a montar la rejilla parachispas y ajuste los tornillos.
Mantenimiento semanall
Control de bujías/
recambio
STOP
ATENCION:
Con el motor en marcha no deben tocarse ni la bujía ni el
capuchón de la bujía (alta tensión).
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarse con
el motor parado.
El motor calentado puede ocasionar quemaduras. ¡Llevar
guantes de protección!
18
19
15
L
K
En los casos de daños del cuerpo aislante, grandes desgastes
de electrodos o electrodos muy ensuciados o aceitados debe
recambiarse la bujía.
-
Retirar el capuchón de la bujía (K/18) de la bujía. La bujía
sólo debe desmontarse con la llave universal suministrada.
Atención: Como repuesto debe usarse solamente la bujía
CHAMPION RCJ-6Y, BOSCH WSR 6F o NGK BPMR 7A.
Controlar los tornillos
del silenciador
.020" - .030"
(0.5 - 0.8 mm)
Distancia entre electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de .020" - .030" (0.5
- 0.8 mm).
Control de la chispa de encendido
- Mediante una pinza aislada, presionar la bujía
desenroscada, con el cable de encendido firmemente
colocado, contra el cilindro (no hacerlo cerca del agujero
de la bujía).
- Poner el interruptor Start/Stop en posición „I“.
- Tirar fuertemente de la cuerda de arranque.
Si el funcionamiento es normal, debe verse una chispa en los
electrodos.
STOP
Atención: ¡Los tornillos del silenciador no deben
reajustarse con el motor caliente!
- Quitar la caperuza de la bujía (K/18), y desatornillar y quitar
la tapa del filtro (K/15).
- Soltar cuatro tornillos de fijación de la cubierta protectora
(K/19) y quitarla.
- Controlar la firmeza de los tornillos del silenciador (M/20)
con la llave universal. Si estuvieran flojos, ajustarlos a mano
(atención: no pasarlos de rosca).
20
M
69
Mantenimiento periódico
Cabezal de aspiración en el depósito
STOP
El combustible es limpiado por el fieltro (N/21) del cabezal de
aspiración antes de llegar al carburador.
Efectuar periodicamente un examen visual del fieltro. Para
ello, tirar el cabezal de aspiración mediante un alambre curvado
a través de la abertura del depósito de combustible. Si el filtro
de fieltro está solidificado, aglutinado o está sucio, recambiarlo
(ver: „Extracto del listado de repuestos“).
N
Una alimentación de combustible demasiado baja puede causar
un número de revoluciones del motor que supera el máximo
valor admisible. Para asegurar una alimentación óptima de
combustible, cambiar el filtro de fieltro aproximadamente una
vez por trimestre.
21
Protección del
silenciador
STOP
Compruebe si la protección del silenciador (O/22) está en
buenas condiciones. Una protección de silenciador deformada,
rota o faltante puede ocasionar incendios forestales,
especialmente con tiempo seco.
23
22
O
¡Reemplace inmediatamente el silenciador si estuviese
defectuoso!
Examine también los cuatro anillos de apriete (O/23) antes de
usar la desbrozadora. Reemplace inmediatamente los anillos
de apriete si estuvieran dañados. El montaje y posicionamiento
correcto del silenciador es fundamental para garantizar una
protección contra el peligro de incendio causado por escapes
de chispas del motor.
Recomendación para el engranaje angular
24
El engranaje angular (P/24) está equipado con un depósito de
grasa para una lubricación permanente. Por eso no requiere
mantenimiento.
Si saliera una mayor cantidad de grasa del engranaje angular,
acudir a un taller de MAKITA.
Servicio y mantenimiento
Le recomendamos efectuar un mantenimiento y un examen
visual completos por un taller especializado MAKITA en
períodos regulares.
P
Todos los trabajos de mantenimiento y ajuste no descritos
en estas instrucciones de manejo deberían ser realizados
por un taller especializado de MAKITA.
Puesta fuera de funcionamiento y almacenamiento
Si no se necesita la desbrozadora durante más de 6 semanas, deben observarse las recomendaciones siguientes.
•
Ejecutar el mantenimiento descrito en las páginas 66 - 72.
•
Descargar el depósito completamente, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se pare por falta de combustible. Los
combustibles modernos tienen una propiedad de almacenamiento limitada y pueden generar sedimentos en el depósito de
combustible o en el carburador.
•
El combustible de bidones de reserva debe usarse para otros motores o eliminarse.
•
Limpiar herramientas de corte metálicas y lubricarlas ligeramente.
•
Almacenar la desbrozadora sólo en recintos secos.
•
Al ponerla nuevamente en marcha, usar combustible fresco y preparar la mezcla de dos tiempos anteriormente descrita.
70
Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad,
los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se
reconocerán solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas
instrucciones puede originar accidentes!
Página
En general
Desbrozadora completa
Inspección visual en cuanto a avantuales daños, fijaciones sueltas y hermeticidad del depósito de combustible 68-70
Después de cada
carga del depósito
Acelerador
Tecla de bloqueo
Interruptor de parada STOP
Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento
64
64
64
Cada día
Filtro de aire
Herramienta de corte
r.p.m. en vacío
Limpiar
Control: daños y filo
Controlar (herramienta de corte no debe girar)
68
66
65
Cada semana
Bujía
Silenciador
Controlar, cambiar si fuese necesario
Controlar, reajustar los tornillos
69
69
Cada tres meses
Cabezal de aspiración
Depósito de combustible
Recambiar
Limpiar
70
Antes de almacenar
Depósito de combustible
Carburador
Descargar
Eliminar con la marcha del motor
Servicio de taller, repuestos y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernas desbrozadoras y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica
cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.
Por ello, MAKITA recomienda que todos los trabajos que no estén descritos en este manual de manejo se encomienden a un taller
especializado de MAKITA. El técnico especializado cuenta con la preparación, la experiencia y el equipamiento necesarios para
brindarle la solución más económica en cada caso, brindándole el apoyo que Ud. necesite.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
Repuestos
La seguridad funcional en el servicio permanente y la seguridad del operador de la desbrozadora dependen entre otras cosas de
la calidad de los repuestos usados.
Por eso deben utilizarse sólo REPUESTOS ORIGINALES DE MAKITA, identificados con:
Unicamente las piezas originales son parte de la producción del equipo, garantizando con ello una máxima calidad en cuanto a
materiales, exactitud de dimensiones, función y seguridad.
Los repuestos y accesorios originales se pueden comprar en el comercio especializado, que también tiene las listas de repuestos
con los números de pedido requeridos y siempre está al corriente sobre mejoras e innovaciones de la oferta de repuestos.
Tenga Ud. en cuenta que si se utilizan piezas que no son originales de MAKITA, la organización MAKITA no podrá prestar su
garantía.
Si los repuestos que no son originales de MAKITA ocasionaran desperfectos no se asumirán los costos ocasionados por los mismos.
71
Garantía
MAKITA garantiza una calidad inmejorable y asume los costos de enmiendas, recambiando las piezas defectuosas por razón de
defectos del material o de fabricación que ocurran dentro del plazo de garantía a partir del día de compra.
Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía especiales. En caso de dudas, diríjase a su vendedor, quien
como vendedor del producto, es responsable de la garantía del mismo.
Esperamos contar con su comprensión de que en los siguientes casos de defectos no podamos prestar garantías
•
No observación de las instrucciones de manejo.
•
Omisión de los trabajos de mantenimiento o limpieza necesarios.
•
Exceso del número max. de revoluciones admisible por causa de un ajuste defectuoso del carburador.
•
Daños por causa de un ajuste inadecuado del carburador.
•
Desgaste normal.
•
Sobrecarga evidente por exceso permanente del límite de potencia.
•
Uso de fuerza, manejo inadecuado, uso impropio o accidente.
•
Recalentamiento por ensuciamiento del aire de refrigeración.
•
Manejo por personas incompetentes o intentos de reparación ejecutados inadecuadamente.
•
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o no originales de MAKITA, si ocasionaran el daño.
•
Uso de combustibles inadecuados o caducados.
•
Daños ocasionados por condiciones de servicio atribuibles al negocio de alquiler.
•
Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.
Los trabajos de limpieza, conservación y ajuste no son reconocidos como prestación de garantía. Todo trabajo de garantía debe
ser realizado por un vendedor especializado de MAKITA.
Localización de desperfectos
Desperfecto
Sistema
Observación
Causa
No arranca el motor,
o arranca con grandes
dificultades
Sistema de
encendido
Hay chispa de encendido
Defecto en alimentación de combustible,
sistema de compresión, defecto mecánico
No hay chispa de
encendido
Interruptor STOP activado, defecto en cableado capuchón de la buíja defectuosa, módula de
encendido defectuosa
Posición del choke incorrecto, carburetor
defectuosa, cabezal de aspiración sucio, tu
beria de combustible quebrada o interrumpida
Junta de la base del cilindro defectuosa, rete
nes radiales del eje dañados, cilindro o aros de
pistón defectuosas
Bujía no cierra herméticamente
Muelle en dispositivo de arranque roto, componentes rotos en el interior del motor
Alimentación de
combustible
Depósito de combustible
cargado
Sistema de
compresión
Sistema interior
Defecto mecánico
Problemas de arranque
en caliente
72
Sistema exterior
No engancha el arranque
Depósito cargado
Hay chispa de encendido
Ajuste del carburador incorrecto
El motor arranca, pero
no marcha
Alimentación de
combustible
Depósito cargado
Ajuste incorrecto de las r.p.m. en marcha en
vacio, cabezal de aspiración o carburador
ensuciados
Ventilación del depósito defectuosa, tubería de
combustible interrumpida, cable defectuoso,
interruptor STOP defectuoso
Potencia insuficiente
Varios sistemas
pueden estar
afectados al
mismo tiempo
Motor marcha en vacio
Filtro de aire sucio, ajuste del carburador
incorrecto, silenciador obturado, conducto de
gases de escape del cilindro embotado
Extracto de la lista de repuestos
DBC3310
DBC4010
DBC4510
Utilizar sólo repuestos originales de MAKITA. Encomendar las
reparaciones y los recambios de otras piezas a un taller de MAKITA.
Pos.
12
;;
;;
9
8
7
N° DOLMAR
Unidades Descripción
1 385 160 103
1
2 387 164 010
3 908 605 205
1
4
4 385 173 100
5 385 118 060
6 908 605 145
1
1
2
7
8
9
10
11
12
965 603 021
010 114 045
963 601 150
385 228 041
965 527 060
385 174 080
1
1
1
1
1
1
Caja, dispositivo de arranque
compl.
Cable de arranque ø 3 mm
✪ Tornillos cilíndricos rosca
M5x10x20
Filtro de aire compl.
Tapa del filtro de aire
✪ Tornillos cilíndricos rosca
M5x7x14
Bujía
Tapa de depósito compl.
Cabezal de aspiración
Tuerca de fijación M12x1,5 L
Junta del filtro
Rejilla parachispas compl.
2
11
3
4
6
5
1
10
Notas
73