Makita EM2650UH/Em2650LH Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

54
Muchas gracias por la adquisición de su equipo motorizado MAKITA para
uso en exteriores. Nos complace recomendarle nuestro producto MAKITA, el
cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de
conocimiento y experiencia.
Por favor lea este folleto el cual reere en detalle los varios puntos que se
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un
óptimo resultado en el uso de su equipo MAKITA.
Índice Página
Español
(Instrucciones originales)
Símbolos......................................................................54
Instrucciones de seguridad..........................................55
Especicaciones técnicas............................................59
Identicación de las piezas..........................................60
Colocación del mango .................................................61
Colocación del protector ..............................................63
Colocación del disco cortador o cabeza cortadora
de nailon ......................................................................64
Antes de iniciar la operación .......................................65
Manejo correcto del equipo .........................................67
Puntos en la operación y cómo detener la
operación .....................................................................67
Realado de la pieza cortadora ...................................69
Instrucciones de servicio .............................................71
Almacenamiento ..........................................................74
¡Tenga particular cuidado y atención!
¡Lea el manual de instrucciones y observe
las advertencias y precauciones de
seguridad!
¡Prohibido!
¡No fumar!
¡No exponer al fuego!
¡Se debe usar guantes protectores!
¡Conserve el área de operación
despejada de personas y mascotas!
¡Use casco protector, así como equipo
protector para los ojos y los oídos!
Encendido manual del motor
Velocidad máxima permitida de la
herramienta
Paro de emergencia
ENCENDIDO / INICIAR
APAGADO / PARAR
¡Peligro de objeto volador!
¡Mantenga una distancia prudente!
¡Retroceso brusco!
Combustible (Gasolina)
Primeros auxilios
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos.
SÍMBOLOS
Use botas resistentes con suelas
antiderrapantes.
¡Se recomienda el uso de bota de
seguridad con punta de acero!
55
Instrucciones generales
Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del
equipo. Los usuarios sin suciente conocimiento se arriesgarán así mismos y
a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo
inadecuado.
Se recomienda sólo prestar el equipo a personas que cuenten con
experiencia demostrada.
Siempre incluya el manual al prestar el equipo.
Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo
con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora
motorizada.
No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar
este equipo. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la
herramienta con nes de entrenamiento mientras estén bajo la supervisión
de un instructor calicado.
Use con máxima precaución y atención.
Opere el equipo sólo si se encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la
obligación de responsabilidad por los demás.
Nunca utilice este equipo tras haber consumido bebidas con alcohol, drogas
o fármacos, ni cuando se sienta cansado o enfermo.
La reglamentación de las leyes nacionales puede restringir el uso de la
herramienta.
Uso intencionado de la herramienta
Este equipo está diseñado para cortar césped, maleza, arbustos, cizaña. No
deberá usarse para ningún otro propósito como el reborde o podar cercos de
setos, lo cual puede que resulte en lesiones.
Equipo protector personal
La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de
vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos.
Para evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para
proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y
prendas protectoras durante la operación.
Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco
protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene
daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos
protectores aprobados.
El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara
del arrojamiento de piedras y otros residuos. Use siempre gafas protectoras
o visor para evitar lesiones en los ojos durante la operación.
Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.).
Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra piedras y residuos que
se arrojen durante la operación.
Recomendamos rmemente que el operador use overol de trabajo.
Los guantes (5) forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre
durante la operación.
Al usar el equipo, use siempre calzado resistente (6) con suela
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise rmemente.
Encendido de la desbrozadora
Asegúrese que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros
(50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del
área de trabajo.
Antes de usar la herramienta, revísela siempre para una operación segura:
Verique la seguridad de la pieza cortadora, la activación sencilla de la
palanca de aceleración, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo
de la palanca de aceleración.
La rotación de la pieza cortadora durante la velocidad de marcha pasiva
no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de
tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el
funcionamiento del interruptor de activación.
15 metros
Esquema ilustrativo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
56
Encienda la desbrozadora sólo como se describe en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor!
Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las
que fueron diseñadas.
Sólo arranque el motor tras haber realizado el ensamble completo del
equipo. ¡La operación de la herramienta sólo se debe permitir tras la
colocación de los accesorios según corresponda!
Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté
haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto
podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse.
El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el
mismo.
En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague
el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora.
Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para
revisar si hay daños (nos agrietamientos que pueden identicarse mediante
la prueba de sonido mediante golpeteos).
Use el equipo sólo con la correa de hombro colocada, la cual debe ajustarse
adecuadamente antes de poner la desbrozadora en operación. Es esencial
ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir
el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una
mano durante la operación.
Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos.
Siempre asegúrese de pisar rmemente.
Use el equipo de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape.
Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación).
El monóxido de carbono es un gas inoloro.
Apague el motor al estar tomando un descanso, así como al no tener su
atención sobre el equipo, y colóquelo en un lugar seguro para prevenir
peligros para otras personas o daños para el equipo en sí.
Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni
sobre materiales que pudieran prender fuego.
La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.
¡Nunca accione la pieza cortadora sin este protector!
Todos los aditamentos de protección incluidos con la herramienta deben
usarse durante la operación del equipo.
Nunca accione el motor con un moe de escape defectuoso.
Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro.
Durante el transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá
usar siempre la protección incluida con el equipo.
Asegure una posición segura del equipo durante su transportación en un
vehículo para evitar fugas del combustible.
Al transportar el equipo, asegúrese de que el tanque de combustible se
encuentre completamente vacío.
Al descargar el equipo del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que
podría dañarse el tanque de combustible severamente.
Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje el equipo al suelo ya
que podría dañarse severamente.
Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar.
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.
Resuministro de combustible
Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo
manténgase alejado de llamas y no fume.
Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los
vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores
durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta
protectora de forma periódica.
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de
inmediato tras un derrame de combustible.
Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar
el riesgo de incendio).
Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas.
Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar
para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el
combustible).
Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones
pueden acumularse al nivel del suelo (riesgo de explosión).
Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance
de los niños.
Descansar•
Transporte•
Reabastecimiento de •
combustible
Mantenimiento•
Reemplazo de la •
herramienta
3 metros
57
Método de operación
Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época
invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así
como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de
pisar suelo rme.
Nunca corte por encima de la altura de su cintura.
Nunca use al estar sobre andamios o escaleras.
Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte.
No trabaje nunca sobre supercies inestables.
Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre
dentro del rango trabajo.
Las partículas de materiales ajenos pueden dañar la pieza cortadora y
causar retrocesos bruscos peligrosos.
Tiene que permitir que la pieza cortadora alcance velocidad completa antes
de comenzar a cortar.
Al usar discos metálicos, oscile la herramienta con movimientos
semicirculares uniformes de derecha a izquierda, como al usar una
segadera, hoz o guadaña.
Precaución:
Retroceso brusco
Esquema ilustrativo
Esquema ilustrativo
Piezas cortadoras
Use la pieza cortadora que corresponda con la operación a ser realizada.
Las cabezas cortadoras de nailon (cordón de nailon) son apropiadas para
hacer recortes en el césped. Los discos metálicos son apropiados para cortar
maleza, césped muy tupido, arbustos, broza, cizaña, matorrales y similares.
Al usar discos metálicos, use siempre protector, mango (con barra
delimitadora) y arnés aprobados para uso con discos metálicos. De lo
contrario, puede que ocurran graves lesiones con el contacto con el disco.
Reérase a la sección “Combinación aprobada de pieza cortadora, protector,
mango y arnés”.
Al usar discos metálicos, evite el “retroceso brusco” y esté siempre
preparado para un retroceso brusco accidental. Reérase a las secciones
“Retrocesos bruscos” y “Prevención de retrocesos bruscos”.
Retrocesos bruscos
Puede que se generen retrocesos bruscos de forma descontrolada al estar
operando la desbrozadora.
Esto sucede particularmente cuando se intenta colocar el disco cortador a
un ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en
punto.
Nunca aplique la desbrozadora dentro de un segmento angular visualizado
entre las 12 y las 2 en punto.
Nunca aplique este ángulo con el disco cortador de la desbrozadora en
materiales gruesos como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un
diámetro mayor a los 3 cm la desbrozadora se vería desviada por una gran
fuerza, lo cual generaría un riesgo de lesiones.
Instrucciones de mantenimiento
La condición de la herramienta, en particular de la pieza cortadora, de los
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse
antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los
discos cortadores los cuales deben estar alados adecuadamente.
Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar
o alar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la herramienta o la
pieza cortadora.
Prevención de retrocesos bruscos
Para evitar retrocesos bruscos, siga las siguientes indicaciones:
Aplicar un ángulo dentro del segmento que en un reloj se representaría
entre las 12 y 2 en punto impone un peligro, especialmente al usar discos
metálicos.
Los cortes a un ángulo que en un reloj se representaría entre las 11 y 12 en
punto, así como entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse por un usuario
experimentado y sólo bajo su propio riesgo.
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con
un ángulo que en un reloj se representaría entre las 8 y 11 en punto.
58
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras
dañadas.
Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del
acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste
correctamente el carburador.
Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos
estén bien apretados.
Nunca dé servicio ni almacene el equipo en cercanía de las llamas de algún
fuego.
Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de
combustible vacío.
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías
aseguradoras.
No haga ninguna modicación sobre el equipo puesto que esto pondría en riesgo su seguridad.
Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de
instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que
sean suministrados y comercializados por MAKITA.
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes.
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni
por los accidentes al jar las piezas de corte o accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros
auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga
inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín.
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente
información:
Lugar del accidente
Lo sucedido
Número de personas lesionadas
Tipo de lesiones
Su nombre
59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - EM2650UH, EM2650LH
Modelo
EM2650UH EM2650LH
Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura
(sin disco cortador)
pulgada (mm)
69 - 1/2” × 24 - 3/8” × 18 - 2/3”
(1 765 × 620 × 474)
69 - 1/2” × 13 - 3/8” × 13 - 5/8”
(1 765 × 339 × 347)
Peso (sin protector plástico ni disco cortador) lbs (kg) 12,11 (5,5) 10,8 (4,9)
Volumen (tanque de combustible) .oz (L) 20,3 (0,6)
Volumen (tanque de aceite) .oz (L) 2,7 (0,08)
Desplazamiento del motor pulg. cúb. (cm
3
) 1,5 (25,4)
Máximo rendimiento del motor hp (kw) 1,1 (0,77) a 7 000 rpm
Velocidad del motor a velocidad máxima
recomendada del eje
RPM (1/min) 10 000
Velocidad máxima del eje (correspondiente) RPM (1/min) 7 400
Velocidad en estado de marcha sin carga RPM (1/min) 3 000
Velocidad con accionamiento del embrague RPM (1/min) 3 900
Carburador tipo WALBRO WYL
Sistema de encendido tipo Encendido de estado sólido
Bujía de encendido tipo NGK CMR4A
Separación de electrodos pulgada (mm) 0,028” - 0,032” (0,7 - 0,8)
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Aceite SAE 10W-30 de clasicación API,
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)
Piezas cortadoras (diámetro del disco cortador) pulgada (mm) 9 - 1/16” (230)
Relación de cambios 14/19
60
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Tanque de combustible
2 Bobina del arrancador
3 Filtro de aire
4 Interruptor I-O (encendido / apagado)
5 Bujía de encendido
6 Moe de escape
7 Carcasa del embrague
8 Empuñadura trasera
9 Colgador
10 Mango
11 Palanca de aceleración
12 Cable de control
13 Eje
14 Protector
15 Caja de cambios / Caja de la unidad
16 Sujetador del mango
17 Disco cortador
18 Cabeza cortadora de nailon
19 Tapa de abastecimiento de combustible
20 Perilla del arrancador
21 Tubo de escape
22 Tapa del aceite
EM2650LH
EM2650UH
22
21
1
3
6
19
2
20
5
5
7
9
10
4
12
11
16
15
17
14
13
7
12
4
8
11
9
10
13
15
14
18
61
PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo,
apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe.
¡Use siempre guantes protectores!
PRECAUCIÓN: Accione el motor sólo tras haberlo ensamblado por completo.
Para modelos equipados con mango tipo bicicleta
Aoje la perilla (1).
Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango
(3).
Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la
operación y luego fíjelo rmemente apretando la perilla con la mano (1).
PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5).
COLOCACIÓN DEL MANGO
Para modelos equipados con mango tipo redondo
Fije el mango redondo sobre el eje como se ilustra.
Para mantener una distancia apropiada entre las empuñaduras, ajuste el
mango redondo adelante de las echas.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Motor
Motor
62
Combinación aprobada de pieza cortadora, protector, mango y arnés
ADVERTENCIA: Use siempre el equipo con la combinación apropiada de los equipos de seguridad.
De lo contrario, el contacto con la pieza cortadora puede resultar en graves lesiones.
Uso de la cabeza cortadora de nailon (EM2650UH, EM2650LH)
Cabeza cortadora de nailon Protector Mango Arnés
6
7
8
(Con extensión protectora)
6
7
8
(Con o sin barra delimitadora) (Con o sin correa de hombro)
6
7
8
Uso de disco metálico (EM2650UH, accesorio opcional para EM2650LH)
Disco metálico Protector Mango Arnés
(Sin extensión protectora)
9
10
(Con barra delimitadora)
9
10
63
Para cumplir con las provisiones de seguridad correspondientes, sólo deben
usarse las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores según
se indican en la tabla.
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR
Para EM2650UH
Al usar el disco metálico, je el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos
M6 × 30 (1).
NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que
el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) sea constante.
De lo contrario, puede que el protector no funcione como debiera.
En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon,
asegúrese colocar la extensión protectora (4) en el protector del disco
metálico (3).
Coloque la extensión protectora (4) al deslizarla a su lugar desde el costado
del protector del disco metálico (3) como se muestra.
Retire la cinta adherida a la pieza cortadora, la cual corta el cordón de nailon,
en la extensión protectora (4).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar la extensión protectora (4) hasta que
quede insertada completamente.
Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el
cordón de nailon.
Para quitar la extensión protectora (4), coloque la llave hexagonal en la
muesca del protector del disco metálico (3), y presiónela mientras desliza la
extensión protectora (4).
Para EM2650LH
Coloque la prensa (3) en el eje de tal forma que la protuberancia de la
prensa (3) quede insertada en la apertura entre la caja de cambios (1) y el
eje. Fije el protector (4) con los pernos de instalación M6 × 30 (2).
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
(1)
(2)
(4)
(3)
Llave hexagonal
64
Asegúrese de usar discos cortadores o cabezas cortadoras
de nailon originales de MAKITA.
El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si el
disco cortador golpea contra una piedra durante la operación, detenga el
motor y revise de inmediato el disco.
Pula o reemplace el disco cortador por cada tres horas de uso.
Si la cabeza cortadora de nailon golpea contra una piedra durante la
operación, detenga el motor y revísela de inmediato.
PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar instalado por su
propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre
prevención de accidentes. No se permite usar equipo sin que
el protector esté colocado en su lugar.
El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 230 mm
(9 - 1/16”). Nunca utilice discos que excedan los 230 mm
(9 - 1/16”) de diámetro exterior.
Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco
cortador o la cabeza cortadora de nailon.
Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Aoje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca
(1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).
Rotación
Llave hexagonal
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON
Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún
puesta.
Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela
receptora (4) encaje con el oricio del eje del disco cortador. Coloque la
arandela de la prensa (3), el cono (2) y je el disco cortador con la tuerca (1).
[Torsión de apretado: 13 - 23 N-m]
NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador.
NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es
una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o
deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca.
Colocación de la cabeza cortadora de nailon
La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la
colocación de la cabeza cortadora de nailon. La cabeza cortadora de nailon
debe quedar por encima de la arandela del receptor (4).
Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Luego atornille la cabeza cortadora de nailon en el eje al girarla en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Retire la llave hexagonal.
(4)
(3)
(2)
(1)
Llave hexagonal
Aojar Apretar
Llave hexagonal
65
Inspeccione y resuministre el aceite del motor
Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío.
Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los
límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2).
Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suciente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la
marca del límite inferior) (Fig. 3).
El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible vericar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que
quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el
nivel de aceite tendrá que vericarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite.
Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 reabastecimientos de combustible en el tanque
antes de que se requiera hacer un resuministro de aceite).
Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (para el intervalo y método de
reemplazo, consulte la P 71) .
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Volumen de aceite: Aprox. 0,08L
NOTA: Si el motor no se mantiene en posición recta, puede que el aceite se acumule en otras partes del motor. Puede que el indicador del
nivel de aceite ofrezca una lectura incorrecta del nivel de aceite. Evite llenar con aceite cuando el motor no se encuentre en posición
recta. Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda en llamas con el humo
blanco.
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite”
Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y quite la tapa del aceite.
Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra
adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.
Fig. 1
Fig. 2 Conducto del aceite Fig. 3
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite.
Tapa del aceite
Conducto
del aceite
Sección
escalonada
interna (límite
superior)
Marca externa
(límite inferior)
Sección
escalonada
interna (límite inferior)
Marca externa
(límite superior)
Aceite
Llene con aceite
hasta que
alcance el nivel
de la sección
escalonada interna
(límite superior).
El área entre los límites
externos superior e
inferior es transparente,
por lo que es posible
vericar el nivel de aceite
externamente contra
estas marcas.
(2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3)
Use la botella de aceite al verterlo.
(3) Apriete rmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuciente
cause una fuga de aceite.
66
Reabastecimiento de combustible
ADVERTENCIA: Apague el motor antes de proceder con el
reabastecimiento de combustible, manténgase alejado de llamas
y no fume.
Gasolina a ser usada: Gasolina sin plomo para automóvil con nivel de
octanaje 87 o superior. Con no más de 10% de alcohol (E-10).
Aoje un poco la tapa del tanque para liberar la presión del tanque.
Luego quite la tapa del tanque y reabastezca el combustible, eliminando
el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto para
resuministro quede orientado hacia arriba. EVITE llenar hasta el tope del
tanque.
Limpie bien con un paño el exterior de la tapa del tanque para prevenir que
residuos se introduzcan al tanque de combustible.
Apriete jamente la tapa del tanque tras reabastecer el combustible.
Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela.
Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela
cada dos a tres años.
NO reabastezca el combustible por el puerto de suministro de aceite.
Tapa del
tanque de
combustible
Límite superior de
combustible
Tanque de
combustible
Nota
No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada.
Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco.
Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite”
Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manejo del combustible
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El
resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suciente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado
del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual
puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si
persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico.
Periodo de almacenamiento del combustible
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar
bien ventilado sin exposición al sol.
De lo contrario, puede que el combustible se deteriore en un día.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE
Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol.
Nunca guarde combustible en un automóvil.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de usar gasolina sin plomo para automóvil con nivel de octanaje 87 o superior ((R+M)/2). Puede que
contenga no más de 10% de alcohol (E-10).
Puntos para el combustible
Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono o
se ocasionarán problemas mecánicos.
El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular.
67
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO
Colocación de la correa de hombro
Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco
cortador quede paralelo con el suelo.
Para EM2650UH
NOTA: Tenga precaución de que no se enganche alguna
prenda de vestir, etc. en la hebilla.
Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes.
ARRANQUE DEL MOTOR
Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la unidad sobre el suelo cuidando que la
pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
A: Arranque en frío
1) Coloque este equipo sobre una
supercie plana.
2) Ajuste el interruptor I-O (1) en modo
de OPERACIÓN.
OPERACIÓN
Palanca de desbloqueo
Velocidad
alta
Velocidad
baja
Palanca de
aceleración
Colgador
Colgador
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN
Desprendimiento
Para EM2650LH (accesorio opcional)
En una emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el
equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
Para EM2650UH
En caso de emergencia, quite la palanca de desprendimiento de emergencia
(2) al jalarla con fuerza con un dedo.
El equipo se desprenderá del cuerpo. Tenga extremo cuidado en mantener
control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se
desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
EM2650LH EM2650UH
PARAR
(1)
PARAR
OPERACIÓN
Palanca de
desbloqueo
Velocidad
alta
Velocidad
baja
Palanca de
aceleración
(1)
(1)
Hebilla
(2)
EM2650UH
68
3) Bomba cebadora
Continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese
a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a
10 bombeos).
Si la bomba cebadora es bombeada excesivamente, se retornará un
exceso de combustible al tanque.
NOTA:
En caso de una entrada excesiva de combustible (desbordamiento), quite la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente
para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.
No abra el acelerador por completo al operar la herramienta con un disco metálico. Operar la herramienta con una velocidad apropiada del
motor para el uso de discos metálicos (alrededor de 6 000 a 8 500 rpm) ahorrará combustible.
Por otro lado, las cabezas cortadoras de nailon requieren de una aceleración completa para hacer cortes limpios.
Carburador
Bomba
cebadora
4) Arrancador de retroimpacto
Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de
resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a
jalarla con fuerza.
Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de
arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la
regresa a su posición original.
5) Operación de calentamiento
Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
B: Arranque tras la operación de calentamiento
1) Bombee el cebador repetidamente.
2) Mantenga la palanca de aceleración en la posición pasiva.
3) Jale el arrancador de retroimpacto con fuerza.
4) Si se diculta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.
Esté atento del disco cortador el cual puede girar.
ABIERTO
CERRADO
En ciertas ocasiones, como en el invierno, cuando
se diculta echar a andar el motor
Opere la palanca dosicadora con el siguiente procedimiento al echar a andar
el motor.
Tras ejecutar los pasos de arranque del 1 al 3, ajuste la palanca dosicadora
a la posición CERRADA.
Ejecute el paso 4 de arranque y eche a andar el motor.
Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosicadora en la posición
ABIERTA.
Ejecute el paso 5 de arranque y complete la fase de calentamiento del motor.
PRECAUCIÓN: Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o
si el motor se detiene justo después de echarse a andar
antes de haber operado la palanca dosicadora, retorne la
palanca dosicadora a la posición ABIERTA, y jale la perilla
del arrancador algunas cuantas veces para echar a andar de
nuevo el motor.
PRECAUCIÓN: Si la palanca dosicadora se deja en la posición CERRADA,
y la perilla del arrancador apenas se jala repetidamente,
se suministrará demasiado combustible que dicultará el
arranque del motor.
69
PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se muestran en la ilustración no
requieren ser aladas. El realado manual resultará en una
descalibración de la pieza cortadora causando vibraciones y
daños al equipo.
NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de
lado, hasta que ambos bordes de corte se desalen.
REAFILADO DE LA PIEZA CORTADORA
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO)
Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador.
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD
Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 min
-1
.
Si es necesario cambiar la rotación de baja velocidad (estado pasivo), use
un destornillador Phillips sobre el tornillo que se indica en la ilustración a la
derecha.
Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor.
Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor.
Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. Puede que la
velocidad pasiva requiera ser reajustada tras varios reabastecimientos de
combustible en el tanque.
Carburador
Tornillo de
ajuste
CABEZA CORTADORA DE NAILON
La cabeza cortadora de la desbrozadora consiste de una cabeza de recorte de
doble cordón que cuenta con un mecanismo de golpeteo y alimentación.
La cabeza cortadora de nailon alimentará la longitud apropiada del cordón de
nailon tras golpetear la cabeza cortadora con suelo mediante los cambios en
la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto
(rpm).
Operación
Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon a
6 000 min
-1
aproximadamente.
Golpetee la cabeza cortadora levemente sobre el suelo.
El área de corte más eciente se muestra con el área sombreada.
Si el cordón de nailon no reacciona al proceso de alimentación, retracte /
reemplace el cordón de nailon siguiendo los procedimientos descritos en
“Reemplazo del cordón de nailon”.
Área cortadora más ecaz
PARO DE LA OPERACIÓN
1) Libere la palanca de aceleración (2) por
completo y al disminuir la velocidad del motor,
ajuste el interruptor I-O a la posición PARAR y
el motor parará.
2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza
cortadora no se detenga inmediatamente y
permita que se desacelere por completo.
EM2650LH EM2650UH
PARAR
(1)
(2)
PARAR
(1)
(2)
70
80 mm
Cubierta
Aldabillas
Presionar
Presionar
Carrete
Para rotación
a mano
izquierda
Muescas
Ojales
Reemplazo del cordón de nailon
ADVERTENCIA: Asegúrese que la cubierta de la cabeza cortadora de nailon
quede ja en la carcasa de forma correcta como se describe
a continuación. No asegurar que la cubierta haya quedado
correctamente ja puede que cause que la cabeza cortadora
de nailon salga arrojada resultando en graves lesiones a la
persona.
Presione hacia adentro sobre las aldabillas de la carcasa y levante para quitar
la cubierta. Deseche cualquier residuo del cordón de nailon que haya quedado.
Enganche la sección media del nuevo cordón de nailon a la ranura ubicada en
el centro del carrete entre los 2 canales designados para el cordón de nailon.
Un extremo del cordón deberá quedar alrededor de 80 mm más largo que el
otro extremo.
Enrolle ambos extremos rmemente alrededor del carrete en la dirección
marcada sobre la cabeza para dirección a mano izquierda indicada por “LH”.
Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm de los cordones, dejando los
extremos temporalmente enganchados a través de la muesca en el costado del
carrete.
Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y protuberancias
en el carrete encajen con los de la carcasa. Mantenga el costado con las
letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los
extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para
que salgan de la carcasa.
Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras
de los ojales. Luego empuje la cubierta con rmeza en la carcasa para jarla.
Asegúrese que las aldabillas queden completamente extendidas en la cubierta.
Cubierta
Protuberancia
(no se muestra)
Ranura
del ojal
71
PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe
(remítase a “Revisión de la bujía de encendido”).
¡Use siempre guantes protectores!
Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse de
forma rutinaria.
Revisión y mantenimiento diarios
Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado
está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon.
Antes de la operación, revise siempre si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del
cilindro.
Limpie de ser necesario.
Realice la siguiente labor diaria tras el uso:
Limpie el equipo externamente e inspeccione para ver si hay daños.
Limpie el ltro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el ltro varias veces al día.
Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon tiene daños y asegúrese que esté rmemente colocado(a).
Revise que haya suciente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado de operación para asegurar que la pieza
cortadora se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser
necesario).
Si la ejecución en la herramienta continúa mientras se encuentra en estado pasivo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más
cercano.
Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de aceleración y el botón de bloqueo.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite del motor que se haya deteriorado acortará la vida del motor. Asegúrese de revisar el aceite y el nivel de éste de forma habitual.
ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor.
En el reemplazo de aceite, asegúrese que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo
suciente. De lo contrario, puede que quede un riesgo de quemaduras.
NOTA: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo blanco.
Intervalo de cambio: Tras las primeras 20 horas de operación, seguido por cada 50 horas de operación.
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.
1) Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté apretada
rmemente.
2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el oricio de drenado.
Tapa del
tanque de
combustible
Tapa del
aceite
Tapa del aceite
3) Quite el perno de drenado y luego la tapa del aceite para drenar el
aceite desde el oricio de drenado. En este momento, asegúrese de no
extraviar la junta del empaque del perno, ni de ensuciar cualquiera de los
componentes que se quitaron.
4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del
empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando
rmemente para que no quede suelto ni se generen fugas.
* Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la
herramienta.
Perno de drenado
Junta del empaque
Oricio de drenado
Método alternativo de drenado
Quite la tapa del aceite e incline la herramienta hacia el oricio de suministro de
aceite para drenarlo.
Recolecte el aceite en un contenedor.
72
5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del
límite superior.
6) Tras el suministro, coloque la tapa del aceite y apriétela con rmeza de tal
forma que no quede suelta y se generen fugas. Puede que haya fugas si la
tapa del aceite no queda bien apretada.
Marca del límite
superior
Aceite
Sección
escalonada
interna (límite
superior)
Marca externa
(límite inferior)
Sección escalonada
interna (límite inferior)
Marca externa
(límite superior)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
ADVERTENCIA: Apague el motor, manténgase alejado de
llamas y no fume.
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Gire la palanca dosicadora completamente al lado cerrado y mantenga el
carburador libre de polvo y residuos.
Aoje el perno de jación.
Quite la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire.
Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con rmeza.
Para la contaminación profunda:
1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con
un detergente neutro y luego seque por completo.
2) Limpie el elemento (eltro) con gasolina, y seque completamente.
Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo.
De lo contrario, puede que el secado insuciente del elemento diculte el
arranque del equipo.
Acomode el elemento (esponja) dentro del elemento (eltro).
Acomode los elementos en la placa de tal forma que la esponja quede
orientada hacia la cubierta del ltro de aire.
Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta
del limpiado de aire y de la pieza de la placa de ventilación.
Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del ltro y
apriete con los pernos de jación (al reinstalar, primero coloque la pinza
superior y luego la inferior).
Puntosenelmanejodelelementodelltrodeaire
Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo en
exceso.
Si la operación continúa sin haber eliminado el aceite en el elemento,
puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando en la
contaminación de aceite.
Placa
Elemento (esponja)
Cubierta del
ltro de aire
Perno de jación
Elemento (eltro)
Pieza de ventilación
Palanca
dosicadora
PUNTOS SOBRE EL ACEITE
Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al
desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto
con un Agente de Servicio Autorizado.
El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo
aceite cada 6 meses).
73
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE
ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación)
Cabeza de succión en el tanque de combustible
El ltro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para ltrar el
combustible requerido por el carburador.
Se debe realizar una revisión visual periódica del ltro de combustible. Abra
la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de
succión a través de la abertura del tanque. Cambie el ltro si éste se ha
endurecido o congestionado.
Reemplace el ltro de combustible al menos una vez cada tres meses
para asegurar un suministro suciente de combustible al carburador. De lo
contrario, un suministro insuciente de combustible causará que el motor
comience a fallar y se desempeñe a una velocidad máxima limitada.
REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL
INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación)
Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la
frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios.
Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera del
combustible inmediatamente.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
Reapriete los pernos, tuercas, etc.
Compruebe que la tapa del tanque de combustible y la tapa del aceite estén
bien apretadas. Revise si hay fugas de combustible o aceite.
Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación
segura.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
Mantenga siempre el motor limpio.
Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre
que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón.
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido.
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser de
0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho,
ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada,
límpiela bien o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras
el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto
voltaje).
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES
Al reensamblar el motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos.
Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio
Autorizado.
Caja de cambios
Oricio para
el engrasado
ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por
el oricio de suministro cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede
adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA).
Manguera del
combustible
Prensa de la
manguera
Filtro de
combustible (1)
Manguera del
combustible
74
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y cerciórese que éste se
haya enfriado.
Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de
causarquemadurasoquepuedaocasionarincendioamaterialinamable.
ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo
el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Determinación de fallas
Falla Sistema Observación Causa
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Sistema de encendido Sí hay chispa de
encendido
Falla en el suministro de combustible o sistema de
compresión; problema mecánico
No hay chispa de
encendido
Operación del interruptor; falla en el cableado o corto
circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe;
problema en el módulo de encendido
Suministro de
combustible
Tanque de combustible
lleno
Posición incorrecta del dosicador; carburador
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o
bloqueada; combustible impuro
Compresión No hay compresión al dar
el jalón
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños
en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones
defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de
encendido
Falla mecánica Arrancador no embraga Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del
motor
Problemas al arrancar el
motor ya calentado
Existencia de chispa de
encendido con el tanque
lleno
Carburador contaminado, límpielo
El motor arranca pero se
apaga
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador
contaminado
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la
línea de suministro de combustible; falla en el cable
interruptor de encendido
Rendimiento deciente Puede que varios
sistemas del equipo se
vean afectados a la vez
Ineciencia de estado
pasivo del motor
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;
congestión del moe; congestión del conducto de escape
en el cilindro
Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica
a continuación:
1) Quite la tapa del tanque y drene el combustible por completo.
Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el
tanque de combustible.
2) Saque con un alambre el ltro de combustible del puerto de
reabastecimiento.
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el
combustible hacia el tanque.
4) Coloque el ltro en el tanque de combustible y apriete con rmeza la tapa
del tanque de combustible.
5) Luego, continúe dejando el motor corriendo hasta que éste se apague.
Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a
través del oricio de la bujía de encendido.
Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se
propague a través del motor y coloque la bujía de encendido.
Coloque la cubierta para el disco cortador.
Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o
almacene el equipo en posición recta con el borde de la cuchilla orientado
hacia arriba (en este caso, tenga la completa precaución de evitar que el
equipo se caiga).
Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia
abajo.
Puede que el aceite lubricante se derrame.
Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien
ventilado sin exposición al sol.
ALMACENAMIENTO
Atención tras el almacenamiento de largo plazo
Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 71). El aceite
tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
75
Tiempo de
operación
Artículo
Antes
de la
operación
Tras la
lubricación
Diario
(10h)
30h 50h 200h
Apagado /
en reposo
Acción
correspondiente (P)
Aceite para motor
Inspeccionar /
limpiar
65
Reemplazar
*
1
71
Apretar de piezas
(perno, tuerca)
Inspeccionar
73
Tanque de combustible
Limpiar /
inspeccionar
Drenar
combustible
*
3
74
Palanca de aceleración
Vericar
funcionamiento
Interruptor
Vericar
funcionamiento
69
Disco cortador Inspeccionar
63
Rotación a baja velocidad
Inspeccionar /
ajustar
69
Filtro de aire Limpiar
72
Bujía de encendido Inspeccionar
73
Conducto del aire de
enfriamiento
Limpiar /
inspeccionar
73
Manguera del combustible
Inspeccionar
73
Reemplazar
*
2
Grasa para la caja de
cambios
Resuministrar
73
Filtro de combustible
Limpiar /
reemplazar
73
Área despejada entre la
válvula de ingreso del aire y
válvula de escape del aire
Ajustar
*
2
Reparación del motor
*
2
Carburador
Drenar
combustible
*
3
74
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.
*2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento.
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
76
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de hacer una solicitud de servicio de reparación, verique usted primero el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el
equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para
servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
El motor no arranca
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza
Falta de combustible Suministre combustible
Filtro de combustible congestionado Limpiar
Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible
Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el equipo
arranque. Reemplace con combustible nuevo
(reemplazo recomendado: una vez al mes)
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad media
a velocidad alta y jale el mango del arrancador
hasta que el motor se encienda. Una vez que el
motor arranque, el disco cortador comienza
a girar. Este completamente atento del disco
cortador.
Si el motor sigue sin arrancar, quite la bujía
de encendido, seque el electrodo y vuelva a
ensamblar como se encontraban originalmente.
Luego arranque el equipo como se indica.
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza
Bujía de encendido contaminada Limpiar
Irregularidad del área de despeje de la bujía de
encendido
Ajuste el área de despeje
Otra anomalía con la bujía de encendido Reemplazar
Anomalía con el carburador
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La cuerda del arrancador no puede jalarse
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor se apaga en poco tiempo
La velocidad del motor no aumenta
Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca dosicadora está en “CERRADO”
aunque el motor ya está caliente.
Ajuste a la posición en “ABIERTO”
Filtro de combustible congestionado Limpiar
Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar
Anomalía con el carburador
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El disco cortador no gira
Apague el motor de inmediato
La tuerca de jación del disco cortador está
suelta
Apriete con rmeza
Ramas enganchadas en el disco cortador o en
la cubierta de prevención de dispersión.
Retire los residuos y materia ajena
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
La unidad principal vibra de forma
anormal
Apague el motor de inmediato
Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador
La tuerca de jación del disco cortador está
suelta
Apriete con rmeza
La parte convexa del disco cortador y el
adaptador del soporte del disco se han movido.
Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El disco cortador no se detiene
inmediatamente
Apague el motor de inmediato
Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajustar
Cable del acelerador suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
El motor no se apaga
Active el motor y que corra en
estado pasivo y ajuste la palanca
dosicadora a la posición CERRADA
Conector suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema eléctrico
Solicite un servicio de inspección y
mantenimiento.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:
Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
77
PERIODO DE CONFORMIDAD SOBRE EMISIONES
Para motor portátil: Las Emisiones
Periodo de conformidad que se reere sobre las emisiones.
La etiqueta de conformidad indica el número de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado cumplir con los
requisitos federales sobre emisiones.
Categoría C = 50 horas, B = 125 horas y A = 300 horas.
ÍNDICE DE AIRE
Una etiqueta adjunta con la información del índice de aire se incluye con este motor en cumplimiento con las regulaciones
sobre emisiones del Departamento de los Recursos del Aire de California.
El gráco de barras en la etiqueta adjunta muestra el desempeño sobre las emisiones de este motor.
El gráco de barras puede usarse para comparar el desempeño sobre las emisiones con respecto a la información disponible
de otros motores.
Entre menor sea el índice de aire, menor es la contaminación.
La descripción de durabilidad a continuación ofrece información en relación al periodo de durabilidad de las emisiones del
motor.
Término descriptivo Aplicable al periodo de durabilidad de las emisiones
Moderado 50 horas (0-65 cc)
Intermedio 125 horas (0-65 cc)
Extendido 300 horas (0-65 cc)
Aviso: La etiqueta adjunta con la Información de Índice de Aire debe permanecer en el motor o en el equipo hasta que éste sea
adquirido por su comprador nal. Quite la etiqueta adjunta antes de utilizar el motor.
78
DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES
El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior. En California, el equipo nuevo que use motores pequeños para todo
terreno debe estar diseñado, construido y equipado para cumplir con los rigurosos estándares contra el humo contaminante de este Estado.
Makita USA, Inc debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno durante el periodo que se lista a
continuación, con tal que no haya un abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su equipo.
Su sistema de control de emisiones puede que incluya piezas como: carburadores o sistema de inyección de combustible, sistema de
encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, ltros, prensas y conectores, entre otros componentes relacionados.
Además, puede que se incluyan mangueras, bandas, conectores, sensores y otros ensambles asociados con las emisiones.
En donde exista una condición garantizable, Makita USA, Inc reparará su motor pequeño para todo terreno sin costo para usted, incluyendo el
diagnóstico, las piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones esta garantizado por dos años. Si cualquiera de las piezas asociadas a este sistema presenta algún
defecto en su equipo, la pieza será reparada o reemplazada por Makita USA, Inc.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica
en su manual para el propietario. Makita USA, Inc recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor
pequeño para todo terreno pero Makita USA, Inc no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos, o por falla en
asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento.
Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted debe estar consciente que Makita USA, Inc puede que
niegue la cobertura de garantía si su motor pequeño para todo terreno o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento
inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo.
Usted es responsable de presentarse con su motor pequeño para todo terreno en un Centro de Servicio de Fábrica Makita tan pronto surja
el problema. Las reparaciones por la garantía deberán completarse en una cantidad de tiempo razonable, y no excederán los 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a la cobertura de su garantía, deberá ponerse en contacto:
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al:
1-800-4-MAKITA
*MakitaUSAInc.SedeCorporativa:14930NorthamSt.LaMirada,CA90638-5753
REQUISITOS DE GARANTÍA POR DEFECTOS:
(a) El periodo de garantía comienza en la fecha en que el motor o el equipo es entregado al comprador nal.
(b) Cobertura de la Garantía de Emisiones Generales. Makita USA, Inc debe garantizar al comprador nal y a cada propietario subsecuente
que el motor o el equipo está:
(1) Diseñado, construido y equipado de tal forma que cumple con todas las regulaciones aplicables adoptadas por el Departamento de
los Recursos del Aire; y
(2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que causen el fallo de una pieza garantizada durante un periodo de dos años.
(c) La garantía sobre las piezas asociadas a las emisiones será interpretada de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a
las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se
dene en la Subsección (b) (2). Si cualquiera de dichas piezas falla durante el periodo de cobertura de la garantía, ésta deberá ser
reparada o reemplazada por el fabricante de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada
bajo la garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del periodo de la garantía.
(2) Cualquier pieza garantizada que esté programada sólo para ser inspeccionada de acuerdo a las instrucciones por escrito que se
requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se dene en la Subsección (b) (2). La
declaración en dichas instrucciones por escrito para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá la cobertura
del periodo de garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del
periodo de la garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como mantenimiento requerido en las instrucciones por
escrito que se requiere por la Subsección (d) deber estar garantizada por el periodo del tiempo previo al primer punto de reemplazo
programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza deberá ser reparada o reemplazada
por el fabricante del motor de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía
deberá estar garantizada por el tiempo restante del periodo previo al punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.
(4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada bajo la garantía deberá realizarse sin costo para el propietario por una
estación donde se cumpla la garantía.
(5) No obstante las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deberán proporcionarse en todos
los centros de distribución del fabricante que estén bajo franquicia para dar servicio a los motores en cuestión.
(6) El propietario no deberá ser facturado por el trabajo de diagnóstico que resulte en la determinación de que efectivamente hay un
defecto en una pieza garantizada, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se haya realizado en una estación donde se cumpla
la garantía.
(7) El fabricante es responsable por los daños de otros componente del motor causados por la proximidad de la falla bajo garantía de
cualquiera de las piezas garantizadas.
(8) Durante todo el periodo de garantía de las emisiones que se dene en la Subsección (b) (2), el fabricante deber mantener un
suministro suciente de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada por dichas piezas.
(9) Puede que cualquier pieza de repuesto sea usada en el cumplimiento de cualquier mantenimiento o reparación por garantía y debe
incluirse sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante.
(10) La piezas de anexo o modicadas que no estén exentas por el Departamento de los Recursos del Aire no podrán ser utilizadas.
79
El uso de cualquier pieza de anexo o modicada será motivo para rechazar una reclamación de la garantía. El fabricante no será
responsable de garantizar por fallas de piezas garantizadas debido al uso de una pieza anexa o modicada.
(11) El fabricante que emite la garantía deberá proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos de la garantía del
fabricante o las políticas dentro de cinco días hábiles tras la petición del Departamento de los Recursos del Aire.
(d) Lista de Piezas de la Garantía de Emisiones
(1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtro de combustible
(iii) Tanque de combustible
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Placa del ltro de aire (incluyendo sistema dosicador)
(ii) Cubierta del ltro de aire
(iii) Elemento del ltro de aire
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías de encendido
(ii) Sistema de encendido electrónico o magnético
(iii) Sistema de chispa anticipada / demorada
(4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados
(i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados
Makita USA, Inc proporcionará con cada motor nuevo instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del motor por el propietario.
(e) DECLARACIONES DE MANTENIMIENTO
Es su responsabilidad que el equipo reciba todas las inspecciones y servicios de mantenimiento programados en los momentos
recomendados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior, y conservar pruebas de las inspecciones y servicios de mantenimiento que
fueron realizadas en los momentos recomendados. Makita USA, Inc no negará una reclamación de la garantía únicamente debido a que
no cuente con un registro del mantenimiento; sin embargo, Makita USA, Inc puede que niegue un reclamo de la garantía si su falla por no
realizar el mantenimiento requerido resultó en una falla de una pieza garantizada. La prueba, que deberá conservar, deberá proporcionarse
a cada propietario subsecuente del motor. Usted es responsable de realizar el mantenimiento programado descrito a continuación en
función de los procedimientos especicados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior. El mantenimiento programado a continuación
está en función de un programa de operación normal del motor.
PROCEDIMIENTO INTERVALO
1) Limpie el motor, y compruebe los pernos y las
tuercas. Vuelva a apretar en caso necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
2) Cambie y reabastezca el aceite para motor (motor a
4 tiempos solamente)
: Cada 8 horas (reabastezca diariamente al límite
superior)
3) Cambie el aceite para motor (motor a 4 tiempos
solamente)
: Inicialmente a las 20 horas y cada 50 horas
posteriormente
4) Revise si hay congestión por residuos en el
conducto de aire para el enfriamiento, así como en
las rendijas del cilindro. Elimine y limpie en caso de
ser necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
5) Limpieza del ltro de aire. : Cada 8 horas (diariamente)
6) Compruebe la bujía de encendido. Limpie y ajuste
en caso de ser necesario.
: Cada 8 horas (diariamente)
7) Compruebe el moe y la salida (o puerto) del
escape. Limpie en caso de ser necesario.
: Cada 50 horas (mensualmente)
8) Compruebe el ltro de combustible. Si está
congestionado, reemplace con uno nuevo.
: Cada 50 horas (mensualmente)
9) Ajuste la válvula de despeje, en caso de aplicar
(motor a 4 tiempos solamente).
: Cada 200 horas (anualmente)
10) Reemplazo de las línea de combustible. : Cada 200 horas (anualmente)
11) Limpie e inspeccione todo el motor. Reemplace
cualquier pieza dañada o gastada.
: Cada 200 horas
12) Reposición de los empaques y los sellos con otros
nuevos.
: Cada vez que se haga un reensamble
80
GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES
COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de
emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California.
Makita U.S.A., Inc., (referido aquí como “Makita”) garantiza al comprador minorista inicial y a cada propietario
subsecuente, que este motor del equipo de utilidad (referido aquí como “motor”) fue diseñado, construido y
equipado para cumplir en el momento de la venta inicial con todas las regulaciones correspondientes de la
Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protetcion Agency o EPA) de los EE.UU., y que el motor
está libre de defectos en sus materiales y mano de obra que provocarían que este motor no cumpliera con las
regulaciones de la EPA durante su periodo de garantía.
Para los componentes que se listan bajo las PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor o centro de servicio autorizado
por Makita ofrecerá, sin costo para usted, el diagnóstico, reparación o reemplazo necesario para asegurar que el
motor cumpla con las regulaciones correspondientes de la EPA de los EE.UU.
PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES
El periodo de garantía para este motor comienza en la fecha de venta del comprador inicial y continúa por un
periodo de 2 años.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la Garantía por Defectos de Componentes de Emisiones. Algunas
de las piezas a continuación puede que requieran de un programa de mantenimiento y están garantizadas hasta el
punto del primer reemplazo programado para dicha pieza.
1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtro de combustible, en caso de aplicar
(iii) Tope del acelerador, en caso de aplicar
(iv) Sistema de dosicación, en caso de
aplicar
3) Sistema de encendido
(i) Bujía de encendido
(ii) Magneto de rueda volante
(iii) Bobina de encendido
2) Sistema de inducción de aire
(i) Placa del ltro de aire
(ii) Caja del ltro de aire
(iii) Elemento del ltro de aire
4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes
mencionados
(i) Mangueras de combustible, prensas y empaques de
sellado
81
OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA
Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica MAKITA autorizado
por MAKITA más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor.
El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro
de una cantidad razonable de tiempo y le proporcionará una copia de la orden de reparación. Todas las piezas y
accesorios reemplazados bajo esta garantía serán propiedad de Makita.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
* Condiciones que resulten del intento de forcejeo, abuso, ajuste inadecuado (salvo haya sido realizado por el
distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita durante una reparación de garantía), alteración, accidente,
omisión del uso de combustible y aceite adecuados, o no realizar los servicios de mantenimiento necesarios.
* Las piezas de repuesto usadas por los servicios de mantenimiento requeridos y programados.
* Daños consecuentes como pérdida del tiempo, inconveniencia, pérdida de uso del motor del equipo, etc.
* Cargos por diagnóstico e inspección que no resulten de un servicio que sea elegible para ser realizado bajo la
garantía.
* Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o funcionamiento defectuoso de piezas autorizadas debido al uso de
piezas no autorizadas.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA
Como el propietario, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica en su
manual para el propietario. Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su
motor, pero Makita no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos o por falla en asegurar
la realización de todo el programa de mantenimiento.
Sin embargo, como propietario del motor, usted debe estar consciente que Makita puede que niegue la cobertura
de garantía si su motor o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por
alteraciones no aprobadas en el equipo.
Usted es responsable de presentarse a su distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita más cercano con
su motor cuando surja algún problema.
Si tiene cualquier pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá ponerse en
contacto:
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios
llámenos al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Para Canadá)
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, reérase a las páginas amarillas de su guía telefónica
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes
llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Ocina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
82
COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos
y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan
preguntas. Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente
del motor. Makita se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido sometido a un
mantenimiento adecuado. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no se negarán únicamente por carecer de
los recibos o falta por no conservar los registros del mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER INDIVIDUO
O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTÍA DEBEN SER REALIZADAS POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR Makita. PUEDE QUE EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO
SEAN EQUIVALENTES EN EL DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
AFECTE LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES, Y PUEDE QUE
INFLUYA EN EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA.
Si se utilizan piezas distintas a las autorizadas por Makita para repuestos de mantenimiento o para componentes
de reparación que afecten el control de emisiones, usted deberá asegurar por sí mismo que dichas piezas están
garantizadas por su fabricante y que son equivalentes a las piezas autorizadas por Makita tanto en rendimiento
como en durabilidad.
CÓMO PREPARAR UNA RECLAMACIÓN
Todas las reparaciones que caliquen bajo esta garantía limitada deben ser realizadas por un distribuidor de
servicio autorizado por MAKITA. En el evento de que cualquiera de las piezas asociadas a las emisiones
presente un defecto durante el periodo de garantía, usted deberá noticarlo a MAKITA usando la información
de contacto que se indica a continuación, y se le orientará sobre el distribuidor apropiado de servicio de
garantía o sobre los proveedores de servicio en donde se puedan realizar las reparaciones de garantía.
* Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com
* Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios
llámenos al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753
(Para Canadá)
* Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, reérase a las páginas amarillas de su guía telefónica
bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes
llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Ocina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884951-899
www.makita.com
ALA
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.

Transcripción de documentos

Español (Instrucciones originales) Muchas gracias por la adquisición de su equipo motorizado MAKITA para uso en exteriores. Nos complace recomendarle nuestro producto MAKITA, el cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado en el uso de su equipo MAKITA. Índice Página Símbolos......................................................................54 Instrucciones de seguridad..........................................55 Especificaciones técnicas............................................59 Identificación de las piezas..........................................60 Colocación del mango..................................................61 Colocación del protector...............................................63 Colocación del disco cortador o cabeza cortadora de nailon.......................................................................64 Antes de iniciar la operación........................................65 Manejo correcto del equipo..........................................67 Puntos en la operación y cómo detener la operación......................................................................67 Reafilado de la pieza cortadora....................................69 Instrucciones de servicio..............................................71 Almacenamiento...........................................................74 SÍMBOLOS Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos. ¡Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y precauciones de seguridad! ¡Conserve el área de operación despejada de personas y mascotas! ¡Tenga particular cuidado y atención! ¡Use casco protector, así como equipo protector para los ojos y los oídos! ¡Prohibido! Velocidad máxima permitida de la herramienta ¡Mantenga una distancia prudente! Combustible (Gasolina) Encendido manual del motor ¡Peligro de objeto volador! Paro de emergencia ¡No fumar! Primeros auxilios ¡No exponer al fuego! ENCENDIDO / INICIAR ¡Se debe usar guantes protectores! APAGADO / PARAR Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. ¡Se recomienda el uso de bota de seguridad con punta de acero! ¡Retroceso brusco! 54 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales –– Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. –– Se recomienda sólo prestar el equipo a personas que cuenten con experiencia demostrada. Siempre incluya el manual al prestar el equipo. –– Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora motorizada. –– No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar este equipo. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la herramienta con fines de entrenamiento mientras estén bajo la supervisión de un instructor calificado. –– Use con máxima precaución y atención. –– Opere el equipo sólo si se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la obligación de responsabilidad por los demás. –– Nunca utilice este equipo tras haber consumido bebidas con alcohol, drogas o fármacos, ni cuando se sienta cansado o enfermo. –– La reglamentación de las leyes nacionales puede restringir el uso de la herramienta. Uso intencionado de la herramienta –– Este equipo está diseñado para cortar césped, maleza, arbustos, cizaña. No deberá usarse para ningún otro propósito como el reborde o podar cercos de setos, lo cual puede que resulte en lesiones. Equipo protector personal –– La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. –– Para evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas protectoras durante la operación. –– Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos protectores aprobados. –– El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara del arrojamiento de piedras y otros residuos. Use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los ojos durante la operación. –– Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo (orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). –– Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra piedras y residuos que se arrojen durante la operación. Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo. –– Los guantes (5) forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre durante la operación. –– Al usar el equipo, use siempre calzado resistente (6) con suela antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise firmemente. Esquema ilustrativo Encendido de la desbrozadora –– Asegúrese que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros (50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área de trabajo. –– Antes de usar la herramienta, revísela siempre para una operación segura: Verifique la seguridad de la pieza cortadora, la activación sencilla de la palanca de aceleración, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la palanca de aceleración. –– La rotación de la pieza cortadora durante la velocidad de marcha pasiva no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento del interruptor de activación. 55 15 metros Encienda la desbrozadora sólo como se describe en las instrucciones. –– ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! –– Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. –– Sólo arranque el motor tras haber realizado el ensamble completo del equipo. ¡La operación de la herramienta sólo se debe permitir tras la colocación de los accesorios según corresponda! –– Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse. –– El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el mismo. –– En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora. –– Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante la prueba de sonido mediante golpeteos). –– Use el equipo sólo con la correa de hombro colocada, la cual debe ajustarse adecuadamente antes de poner la desbrozadora en operación. Es esencial ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una mano durante la operación. –– Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos. Siempre asegúrese de pisar firmemente. –– Use el equipo de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inoloro. –– Apague el motor al estar tomando un descanso, así como al no tener su atención sobre el equipo, y colóquelo en un lugar seguro para prevenir peligros para otras personas o daños para el equipo en sí. –– Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni sobre materiales que pudieran prender fuego. –– La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado. ¡Nunca accione la pieza cortadora sin este protector! –– Todos los aditamentos de protección incluidos con la herramienta deben usarse durante la operación del equipo. –– Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso. –– Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. –– Durante el transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá usar siempre la protección incluida con el equipo. –– Asegure una posición segura del equipo durante su transportación en un vehículo para evitar fugas del combustible. –– Al transportar el equipo, asegúrese de que el tanque de combustible se encuentre completamente vacío. –– Al descargar el equipo del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente. –– Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje el equipo al suelo ya que podría dañarse severamente. –– Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio. • Descansar • Transporte • Reabastecimiento de combustible • Mantenimiento • Reemplazo de la herramienta Resuministro de combustible –– Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo manténgase alejado de llamas y no fume. –– Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de forma periódica. –– Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de inmediato tras un derrame de combustible. –– Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar el riesgo de incendio). –– Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas. –– Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el combustible). –– Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones pueden acumularse al nivel del suelo (riesgo de explosión). –– Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de los niños. 56 s tro e 3m Método de operación –– Use sólo en condiciones de buena iluminación y visibilidad. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. –– Nunca corte por encima de la altura de su cintura. –– Nunca use al estar sobre andamios o escaleras. –– Nunca trepe los árboles para realizar una operación de corte. –– No trabaje nunca sobre superficies inestables. –– Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre dentro del rango trabajo. Las partículas de materiales ajenos pueden dañar la pieza cortadora y causar retrocesos bruscos peligrosos. –– Tiene que permitir que la pieza cortadora alcance velocidad completa antes de comenzar a cortar. –– Al usar discos metálicos, oscile la herramienta con movimientos semicirculares uniformes de derecha a izquierda, como al usar una segadera, hoz o guadaña. Piezas cortadoras –– Use la pieza cortadora que corresponda con la operación a ser realizada. Las cabezas cortadoras de nailon (cordón de nailon) son apropiadas para hacer recortes en el césped. Los discos metálicos son apropiados para cortar maleza, césped muy tupido, arbustos, broza, cizaña, matorrales y similares. –– Al usar discos metálicos, use siempre protector, mango (con barra delimitadora) y arnés aprobados para uso con discos metálicos. De lo contrario, puede que ocurran graves lesiones con el contacto con el disco. Refiérase a la sección “Combinación aprobada de pieza cortadora, protector, mango y arnés”. –– Al usar discos metálicos, evite el “retroceso brusco” y esté siempre preparado para un retroceso brusco accidental. Refiérase a las secciones “Retrocesos bruscos” y “Prevención de retrocesos bruscos”. Retrocesos bruscos –– Puede que se generen retrocesos bruscos de forma descontrolada al estar operando la desbrozadora. Precaución: Retroceso brusco –– Esto sucede particularmente cuando se intenta colocar el disco cortador a un ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en punto. –– Nunca aplique la desbrozadora dentro de un segmento angular visualizado entre las 12 y las 2 en punto. –– Nunca aplique este ángulo con el disco cortador de la desbrozadora en materiales gruesos como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los 3 cm la desbrozadora se vería desviada por una gran fuerza, lo cual generaría un riesgo de lesiones. Esquema ilustrativo Prevención de retrocesos bruscos Para evitar retrocesos bruscos, siga las siguientes indicaciones: –– Aplicar un ángulo dentro del segmento que en un reloj se representaría entre las 12 y 2 en punto impone un peligro, especialmente al usar discos metálicos. –– Los cortes a un ángulo que en un reloj se representaría entre las 11 y 12 en punto, así como entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse por un usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo. El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con un ángulo que en un reloj se representaría entre las 8 y 11 en punto. Instrucciones de mantenimiento –– La condición de la herramienta, en particular de la pieza cortadora, de los dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los discos cortadores los cuales deben estar afilados adecuadamente. –– Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar o afilar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la herramienta o la pieza cortadora. 57 Esquema ilustrativo Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras dañadas. –– Tenga consideración con el entorno. Evite la operación innecesaria del acelerador para una menor emisión de contaminantes y ruido. Ajuste correctamente el carburador. –– Limpie el equipo periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. –– Nunca dé servicio ni almacene el equipo en cercanía de las llamas de algún fuego. –– Almacene siempre el equipo en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío. Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras. No haga ninguna modificación sobre el equipo puesto que esto pondría en riesgo su seguridad. Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por MAKITA. El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni por los accidentes al fijar las piezas de corte o accesorios. Primeros auxilios En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín. Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente información: –– Lugar del accidente –– Lo sucedido –– Número de personas lesionadas –– Tipo de lesiones –– Su nombre 58 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - EM2650UH, EM2650LH EM2650UH EM2650LH Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 69 - 1/2” × 24 - 3/8” × 18 - 2/3” (1 765 × 620 × 474) 69 - 1/2” × 13 - 3/8” × 13 - 5/8” (1 765 × 339 × 347) 12,11 (5,5) 10,8 (4,9) Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) pulgada (mm) Peso (sin protector plástico ni disco cortador) lbs (kg) Volumen (tanque de combustible) fl.oz (L) 20,3 (0,6) Volumen (tanque de aceite) fl.oz (L) 2,7 (0,08) Desplazamiento del motor Máximo rendimiento del motor 3 pulg. cúb. (cm ) 1,5 (25,4) hp (kw) 1,1 (0,77) a 7 000 rpm Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje RPM (1/min) 10 000 Velocidad máxima del eje (correspondiente) RPM (1/min) 7 400 Velocidad en estado de marcha sin carga RPM (1/min) 3 000 Velocidad con accionamiento del embrague RPM (1/min) 3 900 Carburador tipo WALBRO WYL Sistema de encendido tipo Encendido de estado sólido Bujía de encendido tipo NGK CMR4A Separación de electrodos pulgada (mm) 0,028” - 0,032” (0,7 - 0,8) Combustible Gasolina para automóvil Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos) Aceite para motor Piezas cortadoras (diámetro del disco cortador) pulgada (mm) 9 - 1/16” (230) Relación de cambios — 14/19 59 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EM2650LH EM2650UH 5 5 4 12 9 7 12 7 8 9 11 11 10 4 16 10 13 13 15 14 14 15 17 18 E 6 3 20 21 22 19 1 2 60 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque de combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor I-O (encendido / apagado) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de aceleración 12 Cable de control 13 Eje 14 Protector 15 Caja de cambios / Caja de la unidad 16 Sujetador del mango 17 Disco cortador 18 Cabeza cortadora de nailon 19 Tapa de abastecimiento de combustible 20 Perilla del arrancador 21 Tubo de escape 22 Tapa del aceite COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe. ¡Use siempre guantes protectores! PRECAUCIÓN: Accione el motor sólo tras haberlo ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta –– Afloje la perilla (1). –– Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3). (1) –– Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la operación y luego fíjelo firmemente apretando la perilla con la mano (1). (2) (4) PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5). (3) (5) Motor Para modelos equipados con mango tipo redondo –– Fije el mango redondo sobre el eje como se ilustra. –– Para mantener una distancia apropiada entre las empuñaduras, ajuste el mango redondo adelante de las flechas. Motor 61 6 Combinación aprobada de pieza cortadora, protector, mango y arnés 7 ADVERTENCIA: Use siempre el equipo con la combinación apropiada de los equipos de seguridad. De lo contrario, el contacto con la pieza cortadora puede resultar en graves lesiones. 6 Uso de la cabeza cortadora de nailon (EM2650UH, EM2650LH) 6 Cabeza cortadora de nailon 7 Protector Mango 7 (Con o sin barra delimitadora) Arnés (Con o sin correa de hombro) 8 8 8 (Con extensión protectora) Uso de disco metálico (EM2650UH, accesorio opcional para EM2650LH) Disco metálico Mango 99 Protector (Con barra delimitadora) 10 10 (Sin extensión protectora) 62 Arnés COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las provisiones de seguridad correspondientes, sólo deben usarse las siguientes combinaciones de la herramienta y sus protectores según se indican en la tabla. Para EM2650UH –– Al usar el disco metálico, fije el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos M6 × 30 (1). (1) NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) sea constante. De lo contrario, puede que el protector no funcione como debiera. (3) –– En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon, asegúrese colocar la extensión protectora (4) en el protector del disco metálico (3). (2) (3) –– Coloque la extensión protectora (4) al deslizarla a su lugar desde el costado del protector del disco metálico (3) como se muestra. –– Retire la cinta adherida a la pieza cortadora, la cual corta el cordón de nailon, en la extensión protectora (4). (4) PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar la extensión protectora (4) hasta que quede insertada completamente. Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el cordón de nailon. Llave hexagonal –– Para quitar la extensión protectora (4), coloque la llave hexagonal en la muesca del protector del disco metálico (3), y presiónela mientras desliza la extensión protectora (4). Para EM2650LH –– Coloque la prensa (3) en el eje de tal forma que la protuberancia de la prensa (3) quede insertada en la apertura entre la caja de cambios (1) y el eje. Fije el protector (4) con los pernos de instalación M6 × 30 (2). (2) (1) (4) (3) 63 COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON Asegúrese de usar discos cortadores o cabezas cortadoras de nailon originales de MAKITA. –– El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si el disco cortador golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato el disco. –– Pula o reemplace el disco cortador por cada tres horas de uso. –– Si la cabeza cortadora de nailon golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revísela de inmediato. Llave hexagonal (4) (3) PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar instalado por su propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre prevención de accidentes. No se permite usar equipo sin que el protector esté colocado en su lugar. El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 230 mm (9 - 1/16”). Nunca utilice discos que excedan los 230 mm (9 - 1/16”) de diámetro exterior. (2) (1) Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon. –– Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. –– Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3). Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún puesta. –– Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela receptora (4) encaje con el orificio del eje del disco cortador. Coloque la arandela de la prensa (3), el cono (2) y fije el disco cortador con la tuerca (1). [Torsión de apretado: 13 - 23 N-m] NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador. NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Llave hexagonal Colocación de la cabeza cortadora de nailon Aflojar –– La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la colocación de la cabeza cortadora de nailon. La cabeza cortadora de nailon debe quedar por encima de la arandela del receptor (4). –– Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. –– Luego atornille la cabeza cortadora de nailon en el eje al girarla en dirección contraria a las agujas del reloj. –– Retire la llave hexagonal. Llave hexagonal Rotación 64 Apretar ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor –– Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. –– Ajuste el nivel del motor, quite la tapa del aceite (Fig. 1) y verifique si el aceite se encuentra o no dentro del rango entre las marcas de los límites superior e inferior del conducto del aceite (Fig. 2). –– Llene con aceite hasta la marca del límite superior en caso de que no haya suficiente aceite (cuando el nivel de aceite se aproxime a la marca del límite inferior) (Fig. 3). –– El área alrededor de las marcas externas es transparente, por lo que es posible verificar la cantidad de aceite que hay adentro sin tener que quitar la tapa del aceite. Sin embargo, cuando el conducto del aceite se ensucia demasiado, puede que no sea posible tener visibilidad y el nivel de aceite tendrá que verificarse contra la sección escalonada por dentro del conducto del aceite. –– Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 reabastecimientos de combustible en el tanque antes de que se requiera hacer un resuministro de aceite). Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo (para el intervalo y método de reemplazo, consulte la P 71) . Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) Volumen de aceite: Aprox. 0,08L NOTA: Si el motor no se mantiene en posición recta, puede que el aceite se acumule en otras partes del motor. Puede que el indicador del nivel de aceite ofrezca una lectura incorrecta del nivel de aceite. Evite llenar con aceite cuando el motor no se encuentre en posición recta. Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda en llamas con el humo blanco. Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Tapa del aceite” –– Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y quite la tapa del aceite. –– Mantenga la tapa del aceite que ha retirado libre de polvo, tierra o arena. De lo contrario, puede que cualquier partícula de polvo o tierra adherida a la tapa del aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas. Aceite Marca externa (límite superior) Tapa del aceite Sección escalonada interna (límite superior) Conducto del aceite Fig. 1 Marca externa Llene con aceite (límite inferior) hasta que alcance el nivel de la sección escalonada interna (límite superior). Sección escalonada interna (límite inferior) Fig. 2 Conducto del aceite (1) Mantenga el nivel de aceite y retire la tapa del aceite. (2) Llene con aceite hasta la marca del límite superior (ver Fig. 3) Use la botella de aceite al verterlo. (3) Apriete firmemente la tapa del aceite. Puede que un apretado insuficiente cause una fuga de aceite. 65 Fig. 3 El área entre los límites externos superior e inferior es transparente, por lo que es posible verificar el nivel de aceite externamente contra estas marcas. Nota • No cambie el aceite estando el motor en una posición inclinada. • Suministrar aceite con el motor inclinado resultará en un suministro excesivo lo cual causará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 en el cambio de aceite: “Si hay derrame de aceite” –– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación. REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suficiente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico. Periodo de almacenamiento del combustible El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. De lo contrario, puede que el combustible se deteriore en un día. ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE –– Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol. –– Nunca guarde combustible en un automóvil. Combustible El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de usar gasolina sin plomo para automóvil con nivel de octanaje 87 o superior ((R+M)/2). Puede que contenga no más de 10% de alcohol (E-10). Puntos para el combustible –– Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono o se ocasionarán problemas mecánicos. –– El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular. Reabastecimiento de combustible ADVERTENCIA: Apague el motor antes de proceder con el reabastecimiento de combustible, manténgase alejado de llamas y no fume. Gasolina a ser usada: Gasolina sin plomo para automóvil con nivel de octanaje 87 o superior. Con no más de 10% de alcohol (E-10). –– Afloje un poco la tapa del tanque para liberar la presión del tanque. Tapa del tanque de combustible Límite superior de combustible –– Luego quite la tapa del tanque y reabastezca el combustible, eliminando el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto para resuministro quede orientado hacia arriba. EVITE llenar hasta el tope del tanque. –– Limpie bien con un paño el exterior de la tapa del tanque para prevenir que residuos se introduzcan al tanque de combustible. –– Apriete fijamente la tapa del tanque tras reabastecer el combustible. • Si observa cualquier desperfecto o daño en la tapa del tanque, reemplácela. • Con el transcurso del tiempo, la tapa del tanque se desgasta. Reemplácela cada dos a tres años. • NO reabastezca el combustible por el puerto de suministro de aceite. 66 Tanque de combustible MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro –– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco cortador quede paralelo con el suelo. Hebilla Para EM2650UH NOTA: Tenga precaución de que no se enganche alguna prenda de vestir, etc. en la hebilla. EM2650UH Desprendimiento Para EM2650LH (accesorio opcional) –– En una emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. (1) ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE. Colgador Para EM2650UH –– En caso de emergencia, quite la palanca de desprendimiento de emergencia (2) al jalarla con fuerza con un dedo. El equipo se desprenderá del cuerpo. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. (2) ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE. Colgador PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes. ARRANQUE DEL MOTOR Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la unidad sobre el suelo cuidando que la pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto. A: Arranque en frío 1) Coloque este equipo sobre una superficie plana. 2) Ajuste el interruptor I-O (1) en modo de OPERACIÓN. Palanca de desbloqueo OPERACIÓN PARAR PARAR Velocidad alta Velocidad baja Palanca de aceleración Velocidad baja Velocidad alta (1) OPERACIÓN Palanca de desbloqueo Palanca de aceleración (1) EM2650LH 67 EM2650UH 3) Bomba cebadora Continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos). Si la bomba cebadora es bombeada excesivamente, se retornará un exceso de combustible al tanque. Bomba cebadora Carburador 4) Arrancador de retroimpacto Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza. Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de arranque, no la suelte de inmediato; continúe sujetándola mientras la regresa a su posición original. 5) Operación de calentamiento Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos. NOTA: • En caso de una entrada excesiva de combustible (desbordamiento), quite la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. • No abra el acelerador por completo al operar la herramienta con un disco metálico. Operar la herramienta con una velocidad apropiada del motor para el uso de discos metálicos (alrededor de 6 000 a 8 500 rpm) ahorrará combustible. Por otro lado, las cabezas cortadoras de nailon requieren de una aceleración completa para hacer cortes limpios. B: Arranque tras la operación de calentamiento 1) Bombee el cebador repetidamente. 2) Mantenga la palanca de aceleración en la posición pasiva. 3) Jale el arrancador de retroimpacto con fuerza. 4) Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3. Esté atento del disco cortador el cual puede girar. En ciertas ocasiones, como en el invierno, cuando se dificulta echar a andar el motor CERRADO Opere la palanca dosificadora con el siguiente procedimiento al echar a andar el motor. • Tras ejecutar los pasos de arranque del 1 al 3, ajuste la palanca dosificadora a la posición CERRADA. • Ejecute el paso 4 de arranque y eche a andar el motor. • Una vez que el motor arranque, ajuste la palanca dosificadora en la posición ABIERTA. • Ejecute el paso 5 de arranque y complete la fase de calentamiento del motor. PRECAUCIÓN: Si se genera un sonido explosivo y el motor se detiene, o si el motor se detiene justo después de echarse a andar antes de haber operado la palanca dosificadora, retorne la palanca dosificadora a la posición ABIERTA, y jale la perilla del arrancador algunas cuantas veces para echar a andar de nuevo el motor. PRECAUCIÓN: Si la palanca dosificadora se deja en la posición CERRADA, y la perilla del arrancador apenas se jala repetidamente, se suministrará demasiado combustible que dificultará el arranque del motor. ABIERTO 68 PARO DE LA OPERACIÓN 1) Libere la palanca de aceleración (2) por completo y al disminuir la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O a la posición PARAR y el motor parará. PARAR (2) 2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo. (1) PARAR (2) (1) EM2650LH EM2650UH AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO) Cuando sea necesario, ajuste la rotación de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador. REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD –– Ajuste la rotación de baja velocidad a 3 000 min-1. Si es necesario cambiar la rotación de baja velocidad (estado pasivo), use un destornillador Phillips sobre el tornillo que se indica en la ilustración a la derecha. Carburador –– Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor. –– Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. Puede que la velocidad pasiva requiera ser reajustada tras varios reabastecimientos de combustible en el tanque. Tornillo de ajuste REAFILADO DE LA PIEZA CORTADORA PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se muestran en la ilustración no requieren ser afiladas. El reafilado manual resultará en una descalibración de la pieza cortadora causando vibraciones y daños al equipo. NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de lado, hasta que ambos bordes de corte se desafilen. CABEZA CORTADORA DE NAILON La cabeza cortadora de la desbrozadora consiste de una cabeza de recorte de doble cordón que cuenta con un mecanismo de golpeteo y alimentación. La cabeza cortadora de nailon alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon tras golpetear la cabeza cortadora con suelo mediante los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Operación –– Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon a 6 000 min-1 aproximadamente. Golpetee la cabeza cortadora levemente sobre el suelo. –– El área de corte más eficiente se muestra con el área sombreada. –– Si el cordón de nailon no reacciona al proceso de alimentación, retracte / reemplace el cordón de nailon siguiendo los procedimientos descritos en “Reemplazo del cordón de nailon”. 69 Área cortadora más eficaz Reemplazo del cordón de nailon ADVERTENCIA: Asegúrese que la cubierta de la cabeza cortadora de nailon quede fija en la carcasa de forma correcta como se describe a continuación. No asegurar que la cubierta haya quedado correctamente fija puede que cause que la cabeza cortadora de nailon salga arrojada resultando en graves lesiones a la persona. Presione hacia adentro sobre las aldabillas de la carcasa y levante para quitar la cubierta. Deseche cualquier residuo del cordón de nailon que haya quedado. Cubierta Aldabillas Presionar Enganche la sección media del nuevo cordón de nailon a la ranura ubicada en el centro del carrete entre los 2 canales designados para el cordón de nailon. Un extremo del cordón deberá quedar alrededor de 80 mm más largo que el otro extremo. Enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección marcada sobre la cabeza para dirección a mano izquierda indicada por “LH”. Presionar 80 mm Para rotación a mano izquierda Carrete Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm de los cordones, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de la muesca en el costado del carrete. 100 mm Muescas Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y protuberancias en el carrete encajen con los de la carcasa. Mantenga el costado con las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de la carcasa. Ojales Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza en la carcasa para fijarla. Asegúrese que las aldabillas queden completamente extendidas en la cubierta. Cubierta Protuberancia (no se muestra) Ranura del ojal 70 INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Siempre antes de realizar cualquier servicio sobre el equipo, apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe (remítase a “Revisión de la bujía de encendido”). ¡Use siempre guantes protectores! Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse de forma rutinaria. Revisión y mantenimiento diarios –– Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon. –– Antes de la operación, revise siempre si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Limpie de ser necesario. –– Realice la siguiente labor diaria tras el uso: • Limpie el equipo externamente e inspeccione para ver si hay daños. • Limpie el filtro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día. • Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon tiene daños y asegúrese que esté firmemente colocado(a). • Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado de operación para asegurar que la pieza cortadora se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser necesario). Si la ejecución en la herramienta continúa mientras se encuentra en estado pasivo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano. –– Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de aceleración y el botón de bloqueo. REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR El aceite del motor que se haya deteriorado acortará la vida del motor. Asegúrese de revisar el aceite y el nivel de éste de forma habitual. ATENCIÓN:  n general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. E En el reemplazo de aceite, asegúrese que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suficiente. De lo contrario, puede que quede un riesgo de quemaduras. NOTA: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo blanco. Intervalo de cambio: Tras las primeras 20 horas de operación, seguido por cada 50 horas de operación. Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento. 1) Asegúrese que la tapa del tanque de combustible esté apretada firmemente. 2) Coloque un contenedor grande (cazuela, etc.) bajo el orificio de drenado. Tapa del tanque de combustible 3) Quite el perno de drenado y luego la tapa del aceite para drenar el aceite desde el orificio de drenado. En este momento, asegúrese de no extraviar la junta del empaque del perno, ni de ensuciar cualquiera de los componentes que se quitaron. Tapa del aceite Tapa del aceite Orificio de drenado 4) Una vez que se haya drenado todo el aceite, vuelva a colocar la junta del empaque con el perno de drenado y coloque en la herramienta apretando firmemente para que no quede suelto ni se generen fugas. * Use un paño para limpiar cualquier residuo de aceite en el perno y la herramienta. Método alternativo de drenado Quite la tapa del aceite e incline la herramienta hacia el orificio de suministro de aceite para drenarlo. Recolecte el aceite en un contenedor. 71 Junta del empaque Perno de drenado 5) Ajuste el nivel del motor y gradualmente llene con aceite hasta la marca del límite superior. 6) Tras el suministro, coloque la tapa del aceite y apriétela con firmeza de tal forma que no quede suelta y se generen fugas. Puede que haya fugas si la tapa del aceite no queda bien apretada. Marca externa (límite superior) Sección escalonada interna (límite superior) Marca externa (límite inferior) Sección escalonada interna (límite inferior) Marca del límite superior Aceite PUNTOS SOBRE EL ACEITE –– Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado. –– El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo aceite cada 6 meses). LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE ADVERTENCIA: Apague el motor, manténgase alejado de llamas y no fume. Placa Elemento (esponja) Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Cubierta del filtro de aire –– Gire la palanca dosificadora completamente al lado cerrado y mantenga el carburador libre de polvo y residuos. –– Afloje el perno de fijación. Palanca dosificadora –– Quite la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire. –– Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con firmeza. –– Para la contaminación profunda: 1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con un detergente neutro y luego seque por completo. 2) Limpie el elemento (fieltro) con gasolina, y seque completamente. –– Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo. De lo contrario, puede que el secado insuficiente del elemento dificulte el arranque del equipo. –– Acomode el elemento (esponja) dentro del elemento (fieltro). Acomode los elementos en la placa de tal forma que la esponja quede orientada hacia la cubierta del filtro de aire. –– Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta del limpiado de aire y de la pieza de la placa de ventilación. –– Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del filtro y apriete con los pernos de fijación (al reinstalar, primero coloque la pinza superior y luego la inferior). Puntos en el manejo del elemento del filtro de aire –– Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo en exceso. –– Si la operación continúa sin haber eliminado el aceite en el elemento, puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando en la contaminación de aceite. 72 Pieza de ventilación Elemento (fieltro) Perno de fijación REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO –– Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. –– El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido deberá ser de 0,7 - 0,8 mm (0,028” - 0,032”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada o contaminada, límpiela bien o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje). 0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”) ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS –– Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por el orificio de suministro cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA). Caja de cambios Orificio para el engrasado LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE ADVERTENCIA: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación) Manguera del combustible Prensa de la manguera Cabeza de succión en el tanque de combustible –– El filtro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por el carburador. –– Se debe realizar una revisión visual periódica del filtro de combustible. Abra la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de succión a través de la abertura del tanque. Cambie el filtro si éste se ha endurecido o congestionado. Filtro de combustible (1) –– Reemplace el filtro de combustible al menos una vez cada tres meses para asegurar un suministro suficiente de combustible al carburador. De lo contrario, un suministro insuficiente de combustible causará que el motor comience a fallar y se desempeñe a una velocidad máxima limitada. REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN: EL USO DE SUSTANCIAS O MATERIAL INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Manguera del combustible Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación) Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios. Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera del combustible inmediatamente. INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS –– Reapriete los pernos, tuercas, etc. –– Compruebe que la tapa del tanque de combustible y la tapa del aceite estén bien apretadas. Revise si hay fugas de combustible o aceite. –– Reemplace las piezas dañadas con repuestos nuevos para una operación segura. LIMPIEZA DE LAS PIEZAS –– Mantenga siempre el motor limpio. –– Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón. REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES Al reensamblar el motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos. Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio Autorizado. 73 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y cerciórese que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN:  uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo C el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio. –– Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica a continuación: 1) Quite la tapa del tanque y drene el combustible por completo. Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el tanque de combustible. 2) Saque con un alambre el filtro de combustible del puerto de reabastecimiento. 3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el combustible hacia el tanque. 4) Coloque el filtro en el tanque de combustible y apriete con firmeza la tapa del tanque de combustible. 5) Luego, continúe dejando el motor corriendo hasta que éste se apague. –– Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a través del orificio de la bujía de encendido. –– Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se propague a través del motor y coloque la bujía de encendido. –– Coloque la cubierta para el disco cortador. –– Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o almacene el equipo en posición recta con el borde de la cuchilla orientado hacia arriba (en este caso, tenga la completa precaución de evitar que el equipo se caiga). Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia abajo. Puede que el aceite lubricante se derrame. –– Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Atención tras el almacenamiento de largo plazo –– Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 71). El aceite tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar. Determinación de fallas Falla Sistema Observación Causa El motor no arranca o arranca con dificultad Sistema de encendido Sí hay chispa de encendido Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico No hay chispa de encendido Operación del interruptor; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido Suministro de combustible Tanque de combustible lleno Posición incorrecta del dosificador; carburador defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro Compresión No hay compresión al dar el jalón Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido Falla mecánica Arrancador no embraga Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor Existencia de chispa de encendido con el tanque lleno Carburador contaminado, límpielo Tanque lleno Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador contaminado Problemas al arrancar el motor ya calentado El motor arranca pero se apaga Suministro de combustible Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido Rendimiento deficiente Puede que varios sistemas del equipo se vean afectados a la vez Ineficiencia de estado pasivo del motor 74 Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del mofle; congestión del conducto de escape en el cilindro Tiempo de operación Antes Tras la de la lubricación operación Artículo Aceite para motor 30h 50h 200h Apagado / Acción en reposo correspondiente (P) Inspeccionar / limpiar 65 *1 Reemplazar Apretar de piezas (perno, tuerca) Diario (10h) 71 Inspeccionar 73 Limpiar / inspeccionar — Tanque de combustible Drenar combustible *3 74 Palanca de aceleración Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 69 Disco cortador Inspeccionar 63 Rotación a baja velocidad Inspeccionar / ajustar 69 Filtro de aire Limpiar 72 Bujía de encendido Inspeccionar 73 Conducto del aire de enfriamiento Limpiar / inspeccionar 73 Inspeccionar 73 Manguera del combustible *2 Reemplazar — Grasa para la caja de cambios Resuministrar 73 Filtro de combustible Limpiar / reemplazar 73 Área despejada entre la válvula de ingreso del aire y válvula de escape del aire Ajustar Reparación del motor Carburador Drenar combustible *2 — *2 — *3 74 *1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación. *2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento. *3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador. 75 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de hacer una solicitud de servicio de reparación, verifique usted primero el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local. Estado de anomalía Causa probable (falla) Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza Falta de combustible Suministre combustible Filtro de combustible congestionado Limpiar Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible Combustible deteriorado El combustible deteriorado dificulta que el equipo arranque. Reemplace con combustible nuevo (reemplazo recomendado: una vez al mes) Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad media a velocidad alta y jale el mango del arrancador hasta que el motor se encienda. Una vez que el motor arranque, el disco cortador comienza a girar. Este completamente atento del disco cortador. Si el motor sigue sin arrancar, quite la bujía de encendido, seque el electrodo y vuelva a ensamblar como se encontraban originalmente. Luego arranque el equipo como se indica. Tapa de la bujía suelta Fije con firmeza Bujía de encendido contaminada Limpiar Irregularidad del área de despeje de la bujía de encendido Ajuste el área de despeje Otra anomalía con la bujía de encendido Reemplazar Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. La cuerda del arrancador no puede jalarse Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento Palanca dosificadora está en “CERRADO” aunque el motor ya está caliente. Ajuste a la posición en “ABIERTO” El motor no arranca El motor se apaga en poco tiempo La velocidad del motor no aumenta El disco cortador no gira Apague el motor de inmediato La unidad principal vibra de forma anormal Apague el motor de inmediato El disco cortador no se detiene inmediatamente Apague el motor de inmediato El motor no se apaga Solución Filtro de combustible congestionado Limpiar Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar Anomalía con el carburador Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. La tuerca de fijación del disco cortador está suelta Apriete con firmeza Ramas enganchadas en el disco cortador o en la cubierta de prevención de dispersión. Retire los residuos y materia ajena Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador La tuerca de fijación del disco cortador está suelta Apriete con firmeza La parte convexa del disco cortador y el adaptador del soporte del disco se han movido. Fije con firmeza Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Rotación a alta velocidad en marcha sin carga Ajustar Cable del acelerador suelto Fije con firmeza Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Conector suelto Fije con firmeza Irregularidad con el sistema eléctrico Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Active el motor y que corra en estado pasivo y ajuste la palanca dosificadora a la posición CERRADA Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento: Si no se detecta alguna anomalía en las piezas revisadas, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor. 76 PERIODO DE CONFORMIDAD SOBRE EMISIONES Para motor portátil: Las Emisiones Periodo de conformidad que se refiere sobre las emisiones. La etiqueta de conformidad indica el número de horas de operación para las cuales el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales sobre emisiones. Categoría C = 50 horas, B = 125 horas y A = 300 horas. ÍNDICE DE AIRE Una etiqueta adjunta con la información del índice de aire se incluye con este motor en cumplimiento con las regulaciones sobre emisiones del Departamento de los Recursos del Aire de California. El gráfico de barras en la etiqueta adjunta muestra el desempeño sobre las emisiones de este motor. El gráfico de barras puede usarse para comparar el desempeño sobre las emisiones con respecto a la información disponible de otros motores. Entre menor sea el índice de aire, menor es la contaminación. La descripción de durabilidad a continuación ofrece información en relación al periodo de durabilidad de las emisiones del motor. Término descriptivo Aplicable al periodo de durabilidad de las emisiones Moderado – 50 horas (0-65 cc) Intermedio – 125 horas (0-65 cc) Extendido – 300 horas (0-65 cc) Aviso: La etiqueta adjunta con la Información de Índice de Aire debe permanecer en el motor o en el equipo hasta que éste sea adquirido por su comprador final. Quite la etiqueta adjunta antes de utilizar el motor. 77 DECLARACIÓN DE LA GARANTIÍA PARA EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SU GARANTÍA, DERECHOS Y OBLIGACIONES El Departamento de los Recursos del Aire de California y Makita USA, Inc se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno de 2007 o posterior. En California, el equipo nuevo que use motores pequeños para todo terreno debe estar diseñado, construido y equipado para cumplir con los rigurosos estándares contra el humo contaminante de este Estado. Makita USA, Inc debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para todo terreno durante el periodo que se lista a continuación, con tal que no haya un abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su equipo. Su sistema de control de emisiones puede que incluya piezas como: carburadores o sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidores catalíticos, tanques de combustible, válvulas, filtros, prensas y conectores, entre otros componentes relacionados. Además, puede que se incluyan mangueras, bandas, conectores, sensores y otros ensambles asociados con las emisiones. En donde exista una condición garantizable, Makita USA, Inc reparará su motor pequeño para todo terreno sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas y mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones esta garantizado por dos años. Si cualquiera de las piezas asociadas a este sistema presenta algún defecto en su equipo, la pieza será reparada o reemplazada por Makita USA, Inc. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA: • Como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica en su manual para el propietario. Makita USA, Inc recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor pequeño para todo terreno pero Makita USA, Inc no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos, o por falla en asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento. • Sin embargo, como propietario de un motor pequeño para todo terreno, usted debe estar consciente que Makita USA, Inc puede que niegue la cobertura de garantía si su motor pequeño para todo terreno o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo. • Usted es responsable de presentarse con su motor pequeño para todo terreno en un Centro de Servicio de Fábrica Makita tan pronto surja el problema. Las reparaciones por la garantía deberán completarse en una cantidad de tiempo razonable, y no excederán los 30 días. Si tiene alguna pregunta respecto a la cobertura de su garantía, deberá ponerse en contacto: *P  ara el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com * Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 REQUISITOS DE GARANTÍA POR DEFECTOS: (a) El periodo de garantía comienza en la fecha en que el motor o el equipo es entregado al comprador final. (b) Cobertura de la Garantía de Emisiones Generales. Makita USA, Inc debe garantizar al comprador final y a cada propietario subsecuente que el motor o el equipo está: (1) Diseñado, construido y equipado de tal forma que cumple con todas las regulaciones aplicables adoptadas por el Departamento de los Recursos del Aire; y (2) Libre de defectos en los materiales y mano de obra que causen el fallo de una pieza garantizada durante un periodo de dos años. (c) La garantía sobre las piezas asociadas a las emisiones será interpretada de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como sea requerido en el mantenimiento de acuerdo a las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se define en la Subsección (b) (2). Si cualquiera de dichas piezas falla durante el periodo de cobertura de la garantía, ésta deberá ser reparada o reemplazada por el fabricante de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo la garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del periodo de la garantía. (2) Cualquier pieza garantizada que esté programada sólo para ser inspeccionada de acuerdo a las instrucciones por escrito que se requiere en la Subsección (d) deberá estar bajo garantía durante el periodo de garantía que se define en la Subsección (b) (2). La declaración en dichas instrucciones por escrito para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá la cobertura del periodo de garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el tiempo restante del periodo de la garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para ser reemplazada como mantenimiento requerido en las instrucciones por escrito que se requiere por la Subsección (d) deber estar garantizada por el periodo del tiempo previo al primer punto de reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza deberá ser reparada o reemplazada por el fabricante del motor de acuerdo a la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía deberá estar garantizada por el tiempo restante del periodo previo al punto del primer reemplazo programado para dicha pieza. (4) La reparación o reemplazo de cualquier pieza garantizada bajo la garantía deberá realizarse sin costo para el propietario por una estación donde se cumpla la garantía. (5) No obstante las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deberán proporcionarse en todos los centros de distribución del fabricante que estén bajo franquicia para dar servicio a los motores en cuestión. (6) El propietario no deberá ser facturado por el trabajo de diagnóstico que resulte en la determinación de que efectivamente hay un defecto en una pieza garantizada, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se haya realizado en una estación donde se cumpla la garantía. (7) El fabricante es responsable por los daños de otros componente del motor causados por la proximidad de la falla bajo garantía de cualquiera de las piezas garantizadas. (8) Durante todo el periodo de garantía de las emisiones que se define en la Subsección (b) (2), el fabricante deber mantener un suministro suficiente de piezas garantizadas para cumplir con la demanda esperada por dichas piezas. (9) Puede que cualquier pieza de repuesto sea usada en el cumplimiento de cualquier mantenimiento o reparación por garantía y debe incluirse sin costo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la garantía por parte del fabricante. (10) La piezas de anexo o modificadas que no estén exentas por el Departamento de los Recursos del Aire no podrán ser utilizadas. 78 El uso de cualquier pieza de anexo o modificada será motivo para rechazar una reclamación de la garantía. El fabricante no será responsable de garantizar por fallas de piezas garantizadas debido al uso de una pieza anexa o modificada. (11) El fabricante que emite la garantía deberá proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos de la garantía del fabricante o las políticas dentro de cinco días hábiles tras la petición del Departamento de los Recursos del Aire. (d) Lista de Piezas de la Garantía de Emisiones (1) Sistema de medición del combustible (i) Carburador y piezas internas (ii) Filtro de combustible (iii) Tanque de combustible (2) Sistema de inducción de aire (i) Placa del filtro de aire (incluyendo sistema dosificador) (ii) Cubierta del filtro de aire (iii) Elemento del filtro de aire (3) Sistema de encendido (i) Bujías de encendido (ii) Sistema de encendido electrónico o magnético (iii) Sistema de chispa anticipada / demorada (4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados (i) Mangueras, empaques de sellado, bandas, conectores y ensamblados Makita USA, Inc proporcionará con cada motor nuevo instrucciones por escrito para el mantenimiento y uso del motor por el propietario. (e) DECLARACIONES DE MANTENIMIENTO Es su responsabilidad que el equipo reciba todas las inspecciones y servicios de mantenimiento programados en los momentos recomendados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior, y conservar pruebas de las inspecciones y servicios de mantenimiento que fueron realizadas en los momentos recomendados. Makita USA, Inc no negará una reclamación de la garantía únicamente debido a que no cuente con un registro del mantenimiento; sin embargo, Makita USA, Inc puede que niegue un reclamo de la garantía si su falla por no realizar el mantenimiento requerido resultó en una falla de una pieza garantizada. La prueba, que deberá conservar, deberá proporcionarse a cada propietario subsecuente del motor. Usted es responsable de realizar el mantenimiento programado descrito a continuación en función de los procedimientos especificados en el Manual del Propietario de 2007 o posterior. El mantenimiento programado a continuación está en función de un programa de operación normal del motor. PROCEDIMIENTO 1) Limpie el motor, y compruebe los pernos y las tuercas. Vuelva a apretar en caso necesario. 2) Cambie y reabastezca el aceite para motor (motor a 4 tiempos solamente) 3) Cambie el aceite para motor (motor a 4 tiempos solamente) 4) Revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Elimine y limpie en caso de ser necesario. 5) Limpieza del filtro de aire. 6) Compruebe la bujía de encendido. Limpie y ajuste en caso de ser necesario. 7) Compruebe el mofle y la salida (o puerto) del escape. Limpie en caso de ser necesario. 8) Compruebe el filtro de combustible. Si está congestionado, reemplace con uno nuevo. 9) Ajuste la válvula de despeje, en caso de aplicar (motor a 4 tiempos solamente). 10) Reemplazo de las línea de combustible. 11) Limpie e inspeccione todo el motor. Reemplace cualquier pieza dañada o gastada. 12) Reposición de los empaques y los sellos con otros nuevos. INTERVALO : Cada 8 horas (diariamente) : Cada 8 horas (reabastezca diariamente al límite superior) : Inicialmente a las 20 horas y cada 50 horas posteriormente : Cada 8 horas (diariamente) : Cada 8 horas (diariamente) : Cada 8 horas (diariamente) : Cada 50 horas (mensualmente) : Cada 50 horas (mensualmente) : Cada 200 horas (anualmente) : Cada 200 horas (anualmente) : Cada 200 horas : Cada vez que se haga un reensamble 79 GARANTÍA FEDERAL POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES - Esta garantía de emisiones aplica para todos los Estados, excepto para el Estado de California. Makita U.S.A., Inc., (referido aquí como “Makita”) garantiza al comprador minorista inicial y a cada propietario subsecuente, que este motor del equipo de utilidad (referido aquí como “motor”) fue diseñado, construido y equipado para cumplir en el momento de la venta inicial con todas las regulaciones correspondientes de la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protetcion Agency o EPA) de los EE.UU., y que el motor está libre de defectos en sus materiales y mano de obra que provocarían que este motor no cumpliera con las regulaciones de la EPA durante su periodo de garantía. Para los componentes que se listan bajo las PIEZAS CUBIERTAS, el distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita ofrecerá, sin costo para usted, el diagnóstico, reparación o reemplazo necesario para asegurar que el motor cumpla con las regulaciones correspondientes de la EPA de los EE.UU. PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS DE COMPONENTES DE EMISIONES El periodo de garantía para este motor comienza en la fecha de venta del comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años. PIEZAS CUBIERTAS A continuación se listan las piezas cubiertas por la Garantía por Defectos de Componentes de Emisiones. Algunas de las piezas a continuación puede que requieran de un programa de mantenimiento y están garantizadas hasta el punto del primer reemplazo programado para dicha pieza. 1) Sistema de medición del combustible (i) Carburador y piezas internas (ii) Filtro de combustible, en caso de aplicar (iii) Tope del acelerador, en caso de aplicar (iv) Sistema de dosificación, en caso de aplicar 3) Sistema de encendido (i) Bujía de encendido (ii) Magneto de rueda volante (iii) Bobina de encendido 2) Sistema de inducción de aire (i) Placa del filtro de aire (ii) Caja del filtro de aire (iii) Elemento del filtro de aire 4) Artículos misceláneos usados en los sistemas antes mencionados (i) Mangueras de combustible, prensas y empaques de sellado 80 OBTENCIÓN DE SERVICIO DE GARANTÍA Para recibir servicio de garantía, acuda con su motor al Centro de Servicio de Fábrica MAKITA autorizado por MAKITA más cercano. Traiga consigo sus recibos de compra indicando la fecha de compra de ese motor. El distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro de una cantidad razonable de tiempo y le proporcionará una copia de la orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía serán propiedad de Makita. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO * Condiciones que resulten del intento de forcejeo, abuso, ajuste inadecuado (salvo haya sido realizado por el distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita durante una reparación de garantía), alteración, accidente, omisión del uso de combustible y aceite adecuados, o no realizar los servicios de mantenimiento necesarios. * Las piezas de repuesto usadas por los servicios de mantenimiento requeridos y programados. * Daños consecuentes como pérdida del tiempo, inconveniencia, pérdida de uso del motor del equipo, etc. * Cargos por diagnóstico e inspección que no resulten de un servicio que sea elegible para ser realizado bajo la garantía. * Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o funcionamiento defectuoso de piezas autorizadas debido al uso de piezas no autorizadas. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA Como el propietario, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento necesario como se indica en su manual para el propietario. Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su motor, pero Makita no puede negarle la garantía únicamente por carecer de dichos recibos o por falla en asegurar la realización de todo el programa de mantenimiento. Sin embargo, como propietario del motor, usted debe estar consciente que Makita puede que niegue la cobertura de garantía si su motor o una pieza ha fallado debido al abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado, o por alteraciones no aprobadas en el equipo. Usted es responsable de presentarse a su distribuidor o centro de servicio autorizado por Makita más cercano con su motor cuando surja algún problema. Si tiene cualquier pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá ponerse en contacto: * Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com * Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 (Para Canadá) * Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, refiérase a las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca * Makita Canada Inc. Oficina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7. 81 COSAS QUE DEBE SABER SOBRE LA GARANTIA DEL SISTEMA DEL CONTROL DE EMISIONES MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Usted es responsable del uso correcto y del mantenimiento del motor. Usted deberá conservar todos los recibos y registros del mantenimiento que cubran la realización del mantenimiento habitual en el evento de que surjan preguntas. Estos recibos y registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsecuente del motor. Makita se reserva el derecho de negar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido sometido a un mantenimiento adecuado. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no se negarán únicamente por carecer de los recibos o falta por no conservar los registros del mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER INDIVIDUO O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTÍA DEBEN SER REALIZADAS POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR Makita. PUEDE QUE EL USO DE PIEZAS DE REPUESTO QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN EL DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS AFECTE LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES, Y PUEDE QUE INFLUYA EN EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA. Si se utilizan piezas distintas a las autorizadas por Makita para repuestos de mantenimiento o para componentes de reparación que afecten el control de emisiones, usted deberá asegurar por sí mismo que dichas piezas están garantizadas por su fabricante y que son equivalentes a las piezas autorizadas por Makita tanto en rendimiento como en durabilidad. CÓMO PREPARAR UNA RECLAMACIÓN Todas las reparaciones que califiquen bajo esta garantía limitada deben ser realizadas por un distribuidor de servicio autorizado por MAKITA. En el evento de que cualquiera de las piezas asociadas a las emisiones presente un defecto durante el periodo de garantía, usted deberá notificarlo a MAKITA usando la información de contacto que se indica a continuación, y se le orientará sobre el distribuidor apropiado de servicio de garantía o sobre los proveedores de servicio en donde se puedan realizar las reparaciones de garantía. * Para el centro de servicio Makita más cercano, viste www.makitatools.com * Para servicio de apoyo técnico o para preguntas respecto a la operación de nuestras herramientas y accesorios llámenos al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Sede Corporativa: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 (Para Canadá) * Para el centro de servicio autorizado más cercano a usted, refiérase a las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el término “tools” (herramientas), o póngase en contacto con nuestro departamento de atención a clientes llamando al teléfono 1-800-263-3734 (sólo para Canadá), o visite nuestro sitio Web www.makita.ca * Makita Canada Inc. Oficina y Planta Principal: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7. 82 <USA only> WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. <USA solamente> ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884951-899 ALA www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita EM2650UH/Em2650LH Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para