Makita BCM2600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter / String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulation!
Preserve instruction manual carefully !
Recommandation importante :
Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse/taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité!
Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normes de seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
Brush Cutter
Débroussailleuse
Desbrozadora
BCM2600
BCM3300
String Trimmer
Taille-bordures
Cortabordes
BCM2310 BCM2310CA
BCM2610 BCM2610CA
BCM3310 BCM3310CA
30
ESPAÑOL
Muchas gracias por la adquisición de la desbrozadora/cortabordes
MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora/cortabordes
MAKITA que es el resultado de un largo programa de desarrollo y muchos
años de conocimiento y experiencia. Lea este folleto para conocer en
detalle los diferentes puntos que demuestran su extraordinario rendi-
miento. Además le ayudará a sacarle el mejor partido posible a su desbro-
zadora/cortabordes MAKITA.
Índice
SÍMBOLOS.............................................................................................. 33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... 34
DATOS TÉCNICOS................................................................................. 36
MONTAJE DEL ASIDERO...................................................................... 38
MONTAJE DEL PROTECTOR................................................................ 38
MONTAJE DEL DISCO O EL CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON.... 39
COMBUSTIBLE/REPOSTAJE................................................................. 40
MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA............................................... 40
PUNTOS A TENER EN CUENTA
EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR................................................... 41
AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE............................................. 41
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO.............................................. 42
ALMACENAMIENTO............................................................................... 43
– CALIFORNIA SOLAMENTE –
Declaraciones de garantía sobre el sistema de control de emisiones
de MAKITA U.S.A. Inc. (Makita) y el California Air Resources Board
(Consejo de Recursos Atmosféricos de California) (derechos y obli-
gaciones del propietario para la garantía contra defectos)
En interés del medio ambiente, los motores Makita que cumplen
estrictos requisitos de control de emisiones están marcados con eti-
queta. “Este pequeño motor off-road cumple con los Reglamentos
para el Control de Emisiones de California de 2000 y posterior”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE
EMISIONES DE CALIFORNIA: DERECHOS Y OBLIGACIONES
DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA
El Consejo de Recursos Atmosféricos de California y Makita se com-
placen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de
su pequeño motor off-road. En California, los nuevos motores off-
road pequeños tienen que estar diseñados, fabricados y equipados
de forma que cumplan con las estrictas normas anticontaminantes
del estado. Makita deberá garantizar el sistema de control de emi-
siones de su motor por los periodos indicados a continuación siem-
pre y cuando el pequeño motor off-road no sea usado con abuso,
negligencia o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones incluye partes tales como el carbu-
rador, el filtro de aire, el sistema de ignición, el depósito de combusti-
ble, el silenciador y el convertidor catalítico. También puede incluir
conectores y otros componentes relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición que pueda cubrir la garantía, Makita
reparará su pequeño motor off-road sin coste alguno, incluyendo el
diagnostico, las partes de repuesto y la mano de obra.
Cobertura de la garantía de MAKITA U.S.A. Inc.
El sistema de control de emisiones tiene dos años de garantía. Si
alguna parte de su motor está defectuosa, Makita reparará o reem-
plazará dicha parte.
Responsabilidades del propietario para la garantía
Como propietario del pequeño motor off-road, usted es responsable
de realizarle el mantenimiento requerido que se indica en el manual
de instrucciones.
Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el man-
tenimiento de su pequeño motor off-road, pero Makita no podrá negar
la garantía solamente por falta de recibos ni por su imposibilidad de
garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento.
Como propietario del pequeño motor off-road, deberá, sin embargo,
tener en cuenta que Makita podrá negar la cobertura de la garantía si
su pequeño motor off-road o alguna parte ha fallado debido a un
abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, o modificaciones no
aprobadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor off-road a un
taller de servicio autorizado o fabricante de equipos al que Makita
venda motores tan pronto como se presente el problema. Las repara-
ciones cubiertas por la garantía deberán ser completadas en un
periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días. Si tiene
alguna pregunta relacionada con la cobertura de su garantía, deberá
contactar con:
* Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos
que visite www.makitatools.com
* Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de
nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA
90638-5753
Disposiciones de la garantía de MAKITA U.S.A. Inc. contra
defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la
cobertura de la garantía contra defectos en el control de emisiones.
Esto es una adición a la garantía del motor Makita para motores no
regulados que aparecen en el manual de instrucciones.
1. Partes cubiertas por la garantía
La cobertura de esta garantía incluye solamente aquellas partes que
se enumeran a continuación (las partes del sistema de control de
emisiones) en la medida que dichas partes estuvieran presentes en
el motor adquirido.
Sistemas de medición del combustible
Carburador y pieza internas
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (Estrangulación
Suave)
Filtro de combustible (hasta el primer cambio programado)
Manguera de entrada de combustible
Manguera de salida de combustible
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire (Elemento)
Sistema de ignición
•Bujía(s)
Sistema de ignición por magneto
Depósito de combustible
Sistema catalítico o reactor térmico
Convertidor catalítico
2. Vigencia de la cobertura
Makita garantiza al propietario inicial y a cada propietario subsi-
guiente que las partes garantizadas estarán libres de defectos en
material y en mano de obra, que ocasionen fallos de las partes
garantizadas durante un periodo de dos años a partir de la fecha que
el motor sea entregado al comprador minorista.
3. No habrá cargos
La reparación o reemplazo de cualquier parte garantizada se reali-
zará sin cargo alguno para el propietario, incluyendo la mano de obra
de diagnóstico que derive en la determinación de que una parte
garantizada está defectuosa, si la labor de diagnóstico se realiza en
un taller de servicio de fabricante de equipos autorizado al que
Makita venda motores.
4. Reclamaciones y exclusiones de cobertura
Las reclamaciones vinculadas con la garantía se presentarán con-
forme a las disposiciones de la garantía del motor Makita. La cober-
tura de la garantía se excluirá para aquellos fallos de partes
garantizadas que no sean partes originales de Makita o debido a
abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, según se establece
en la Póliza de garantía del motor Makita. Makita no es responsable
por la cobertura de fallos de partes garantizadas ocasionados por el
uso de partes adicionales no originales o modificadas.
31
5. Mantenimiento
Cualquier parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado
como mantenimiento requerido o que esté programada únicamente
para inspección frecuente con el fin de "reparar o reemplazar con-
forme sea necesario", estará garantizada en cuanto a defectos por el
periodo de la garantía. Cualquier parte garantizada cuyo reemplazo
esté programado como mantenimiento requerido tendrá solamente
una garantía contra defectos únicamente por el periodo hasta el pri-
mer reemplazo programado para esa parte. Se podrá utilizar cualquier
parte de repuesto que tenga un rendimiento y durabilidad equivalen-
tes, al realizar cualquier actividad de mantenimiento o reparación. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento reque-
rido, según se define en el
manual de instrucciones
Makita.
6. Cobertura consiguiente
La cobertura bajo la presente se ampliará al fallo de cualquier com-
ponente del motor provocado por un fallo en cualquier parte garanti-
zada que siga gozando de la cobertura de la garantía.
COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS
COMPONENTES DE EMISIONES
MAKITA U.S.A. Inc. (MAKITA) garantiza al comprador al por menor
inicial y a cada propietario subsiguiente, que en el momento de su
venta inicial, este equipo estaba diseñado, fabricado y equipado con-
forme a todos los reglamentos aplicables de la Agencia para la Pro-
tección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos de
América, y que el motor está libre de defectos en materiales y mano
de obra que pudieran hacer que este motor no cumpliera con los
reglamentos de la EPA durante el periodo de garantía.
En cuanto a los componentes que aparecen en PIEZAS CUBIERTAS
POR LA GARANTÍA, el agente de servicio autorizado por MAKITA
realizará de forma totalmente gratuita el diagnóstico, la reparación o
recambio necesario para asegurar que el motor cumple con los
reglamentos aplicables de la EPA de los Estados Unidos de América.
PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS
COMPONENTES DE EMISIONES
El periodo de garantía para este motor comienza la fecha de venta al
comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años.
PARTES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA
A continuación se muestra una lista de las partes cubiertas por la
garantía por defectos en los componentes de emisiones. Es posible
que algunas de las partes que aparecen a continuación requieran
mantenimiento programado y la garantía sólo las cubrirá hasta el pri-
mer plazo de recambio programado para esa pieza.
(1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas
(ii) Filtro de combustible, si es aplicable.
(iii)Retén del acelerador, si es aplicable.
(iv)Sistema de estrangulación, si es aplicable.
(2) Sistema de entrada de aire
(i) Placa del filtro de aire
(ii) Caja del filtro de aire
(3) Sistema de encendido
(i) Bujías.
(ii) Magneto de volante
(iii)Bobina de encendido
(4)Elementos misceláneos empleados en los sistemas indicados
arriba
(i) Mangueras de combustible, abrazaderas y juntas de
estanqueidad
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
Para obtener el servicio de garantía, lleve el motor al Centro de servi-
cio de fábrica MAKITA o Centro de servicio autorizador por MAKITA
más cercano. Lleve consigo los recibos de compra indicando la
fecha de adquisición de este motor. El agente de servicio autorizado
por MAKITA realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro
de un tiempo razonable y le entregará una copia de las reparaciones
realizadas. Todas las piezas y accesorios sustituidos dentro de esta
garantía pasan a ser propiedad de MAKITA.
QUÉ NO CUBRE LA GARANTÍA
Condiciones derivadas de una manipulación peligrosa, uso inde-
bido, ajuste incorrecto (a menos que fueran hechos por el agente
de servicio autorizado por MAKITA durante una reparación cubierta
por la garantía), alteración, accidente, no utilizar el combustible y el
aceite recomendados o no realizar los servicios de mantenimiento
requeridos.
- Las piezas de recambio empleadas en los servicios de manteni-
miento requeridos.
- Daños indirectos, tales como pérdida de tiempo, inconvenien-
cia, pérdida de utilización del motor o equipo, etc.
- Costes de diagnóstico e inspección que no entren dentro del
servicio de garantía que esté realizándose.
- Cualquier pieza de recambio no autorizada o funcionamiento
defectuoso de piezas autorizadas debido a un empleo de piezas
no autorizadas.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización
del mantenimiento requerido indicado en el manual de instrucciones.
MAKITA recomienda que guarde todos los recibos sobre el manteni-
miento del motor, pero MAKITA no puede negarle la garantía por el
solo hecho de no presentar los recibos ni por no asegurarse de reali-
zar todo el mantenimiento programado. Sin embargo, como propieta-
rio del motor, deberá tener en cuenta que MAKITA podrá negarle la
garantía si el motor o una pieza falla debido a un abuso, negligencia,
mantenimiento incorrecto o modificaciones no permitidas.
Es su responsabilidad llevar el motor al agente de servicio más cer-
cano autorizado por MAKITA cuando ocurra un problema.
Si tiene alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabi-
lidades de la garantía, deberá ponerse en contacto con:
* Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos
que visite www.makitatools.com
* Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de
nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA
90638-5753
(Para Canadá)
* Para localizar el centro de servicio autorizado más cercano, le roga-
mos que se refiera al listín telefónico de páginas amarillas local
bajo "tools" (herramientas), o que se ponga en contacto con el
departamento de atención al cliente llamando al número de teléfono
1-800-263-3734 (Canadá solamente), o que visite nuestra página
Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant : 1950 Forbes Street,
Whitby, ON L1N 7B7
COSAS QUE DEBE SABER ACERCA DE LA GARANTÍA DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Usted es responsable del debido mantenimiento del motor. Debe
guardar todos los recibos y comprobantes del mantenimiento regu-
lar realizado por si algún día los necesita.
Estos recibos y comprobantes del mantenimiento realizado deberán
ser transferidos a cada uno de los subsiguientes propietarios del
motor. MAKITA se reserva el derecho a denegar la cobertura de la
garantía si el motor no ha sido mantenido debidamente. Sin
embargo, las reclamaciones de garantía no serán denegadas por el
solo hecho de no haber realizado el mantenimiento requerido o no
guardar los comprobantes del mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O LAS REPARACIONES DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PODRÁN
SER REALIZADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO DE REPA-
RACIONES O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES
CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBERÁN SER REALIZADAS POR
UN AGENTE DE SERVICIO AUTORIZADO POR MAKITA. EL EMPLEO
DE PIEZAS QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PODRÁ MALOGRAR
LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES E INFLUIR
A LA HORA DE SOLICITAR UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Si para los recambios de mantenimiento o reparación de componen-
tes que afectan al control de emisiones se emplean piezas distintas a
las autorizadas por MAKITA, deberá asegurarse que dichas piezas
están garantizadas por el fabricantes de las mismas como piezas
equivalentes a las piezas autorizadas por MAKITA tanto en rendi-
miento como en durabilidad.
32
CÓMO HACER UNA RECLAMACIÓN
Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía limitada deberán
ser realizadas por un agente de servicio autorizado por MAKITA. En
el caso de encontrar alguna parte defectuosa relacionada con las
emisiones durante el periodo de garantía, deberá notificarlo a
MAKITA en los puntos de contacto siguientes para que le aconsejen
sobre el distribuidor o proveedores de servicio de garantía apropia-
dos donde podrán ser realizadas las reparaciones cubiertas por la
garantía.
* Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos
que visite www.makitatools.com
* Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de
nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA
* Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA
90638-5753
(Para Canadá)
* Para localizar el centro de servicio autorizado más cercano, le roga-
mos que se refiera al listín telefónico de páginas amarillas local
bajo “tools” (herramientas), o que se ponga en contacto con el
departamento de atención al cliente llamando al número de teléfono
1-800-263-3734 (Canadá solamente), o que visite nuestra página
Web www.makita.ca
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant : 1950 Forbes Street,
Whitby, ON L1N 7B7
33
SÍMBOLOS
Cuando lea el manual de instrucciones se percatará de los símbolos siguientes.
Lea el manual de instrucciones
Póngase protección para los ojos y oídos
(para el cortabordes solamente)
Preste cuidado y atención especiales
Póngase casco de protección y protección
para los ojos y oídos (para la desbrozadora
solamente)
Prohibido
No utilice discos metálicos
(para el cortabordes solamente)
Mantenga la distancia
Velocidad máxima permitida para el
implemento
Peligro de objetos volantes Mezcla de combustible y aceite
No fumar Arranque manual del motor
No acercar una llama Parada de emergencia
Se deben utilizar guantes de protección
Primeros auxilios
Retroceso brusco Reciclado
Mantenga el área de trabajo despejada de
personas y animales domésticos
ENCENDIDO/INICIO
Póngase botas robustas con suelas
antideslizantes. Se recomienda utilizar botas
con protección delantera de acero.
APAGADO/PARADA
STOP
RE Y
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- Para asegurar una operación correcta, el usuario ha de leer este manual de instrucciones con objeto de
familiarizarse con el manejo de la desbrozadora/cortabordes. Los usuarios poco informados supondrán un
peligro para ellos mismos y también para otros debido a un manejo incorrecto.
- Sólo se recomienda prestar la desbrozadora/cortabordes a personas que hayan demostrado que tienen
experiencia con la misma. Preste también siempre el manual de instrucciones.
- Los usuarios novatos deberán solicitar instrucciones básicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de
cualquier cortador motorizado.
- La utilización de la desbrozadora/cortabordes no deberá permitirse a niños ni personas menores de 18 años. Sin
embargo, las personas mayores de 16 años de edad pueden utilizarla, pero solamente por motivos de
aprendizaje bajo la estricta supervisión de una persona cualificada.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes con el máximo cuidado y atención.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes sólo si está en buena condición física. Realice todo el trabajo con calma y
cuidado. El usuario tiene que aceptar responsabilidad por daños que pueda ocasionar a otros.
- No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes después de consumir alcohol, drogas ni si se siente cansado o
enfermo.
Uso previsto para la máquina
La desbrozadora/cortabordes sólo ha sido prevista para cortar hierba, maleza, arbustos, brozas. No debe ser utili-
zada con ninguna otra finalidad, tal como corte de rebordes o setos, porque puede ocasionar heridas.
Equipo de protección personal
- La vestimenta utilizada deberá ser funcional y apropiada, es decir, deberá ser ceñida pero sin ocasionar trabas.
No se ponga joyas ni ropa que puedan engancharse con arbustos o matojos.
- Para evitar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o pies, así como para proteger los oídos, deberá utilizar el
equipo de protección y ropa de protección siguientes durante la operación de la desbrozadora/cortabordes.
- Póngase siempre casco donde exista el riesgo de que caigan objetos. El casco de protección (1) debe ser
inspeccionado a intervalos regulares para ver si está dañado y sustituido a los 5 años como máximo. Utilice
solamente cascos de protección homologados.
- La pantalla facial (2) del casco (o gafas) protegen la cara contra desechos y piedras que salen volando. Durante
la utilización de la desbrozadora/cortabordes, póngase siempre gafas de seguridad o una pantalla facial para
proteger los ojos contra heridas.
- Póngase equipo de protección apropiado contra el ruido para evitar el deterioro auditivo (orejeras (3), tapones
para los oídos, etc.).
- El overol de trabajo (4) protege contra las piedras y desechos que salen volando. Se recomienda
encarecidamente ponerse overol de trabajo.
- Póngase siempre guantes especiales (5) hechos de cuero grueso durante la operación de la desbrozadora/
cortabordes.
- Cuando utilice la debrozadora/cortabordes, póngase siempre botas robustas (6) con suela antideslizante para
protegerse contra heridas y asegurar una buena estabilidad.
Arranque de la desbrozadora
- Asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un área de trabajo de 15 metros, preste también
atención a cualquier animal en los alrededores del área de trabajo.
- Antes de cada uso, siempre compruebe que la desbrozadora/cortabordes puede utilizarse con seguridad.
Compruebe la seguridad de utilización del implemento de corte, que la palanca de control se acciona fácilmente
y que el bloqueo de la palanca de control funciona debidamente.
- No está permitido que el implemento de corte gire cuando el motor está al ralentí. Consulte con su distribuidor
para el ajuste.
Compruebe que los asideros están limpios y secos y pruebe el funcionamiento del interruptor de puesta en
marcha/parada.
- Ponga en marcha la desbrozadora/cortabordes solamente como se indica en las instrucciones ofrecidas en este
manual. No utilice ningún otro método para arrancar el motor.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes y los accesorios de corte solamente para las aplicaciones especificadas.
- Ponga en marcha el motor de la desbrozadora/cortabordes solamente después de haber ensamblado el motor
entero. Solamente está permitido utilizar la máquina después de haber instalado todos los accesorios
apropiados.
- Antes de comenzar, asegúrese de que el implemento de corte no está en contacto con objetos duros como
ramas, piedras, etc., porque gira cuando se pone en marcha.
- En caso de producirse cualquier problema en el motor habrá que apagarlo inmediatamente.
- Pare inmediatamente motor e inspeccione el implemento de corte si golpea piedras u otros objetos duros.
- Inspeccione el implemento de corte a intervalos regulares cortos para ver si está dañado (detecte las grietas
finas golpeando ligeramente y observando cambios en el sonido).
- Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con la correa de bandolera provista. Deberá ajustarla de forma
debida antes de utilizar la desbrozadora/cortabordes. Ajuste la correa de bandolera según el tamaño de su
corpulencia para no fatigarse durante la operación. No sujete nunca la desbrozadora/cortabordes con una sola
mano durante su utilización.
- Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora/cortabordes con ambas manos. Asegúrese siempre de
que pisa suelo firme.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes de tal manera que no respire los gases de escape. No tenga nunca en
marcha el motor en habitaciones cerradas (existe riesgo de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas
inodoro.
- Apague el motor cuando no esté utilizando la desbrozadora/cortabordes, y póngala en un lugar seguro para
evitar poner en peligro a otros o dañar la máquina.
- No ponga nunca la desbrozadora/cortabordes encima de hierba seca ni ningún otro material combustible cuando
está caliente.
- La desbrozadora/cortabordes tiene que estar siempre equipada con un protector apropiado.
1
2
3
4
5
6
Figura esquemática
35
- Durante la operación deberán utilizarse todas las instalaciones de protección y protectores provistos con la
desbrozadora/cortabordes.
- No tenga nunca en marcha el motor con el silenciador del escape defectuoso.
- Pare el motor durante el transporte.
- Durante el transporte a largas distancias siempre debe utilizarse la protección del implemento de corte.
- Durante el transporte en automóvil asegúrese de que la desbrozadora/cortabordes está en posición segura para
evitar que se fugue el combustible.
- Antes de transportar la desbrozadora/cortabordes asegúrese de que el depósito de combustible está
completamente vacío.
- Cuando descargue la desbrozadora/cortabordes de una camioneta, nunca deje caer el motor al suelo porque
podrá dañarse seriamente el depósito de combustible.
- Cuando vaya a mover la máquina, levántela del suelo agarrando siempre la unidad entera. Tirar del depósito de
combustible es sumamente peligroso porque podrá dañarlo y producirse fugas de combustible, pudiendo
ocasionar un incendio.
Repostaje
- Pare siempre el motor durante el repostaje, manténgase alejado de llamas y no fume.
- Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y lave la ropa de protección a intervalos
regulares.
- Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para proteger el medio ambiente. Limpie la desbrozadora/
cortabordes inmediatamente si derrama combustible.
- Evite todo contacto del combustible con sus ropas. Cámbiese de ropa inmediatamente si derrama combustible
en ellas para evitar que cojan fuego.
- Inspeccione regularmente el tapón del depósito de combustible para asegurarse de que está bien cerrado y no
tiene fugas.
- Apriete siempre firmemente el tapón del depósito de combustible. Cambie de lugar para encender el motor
(alejado al menos 3 metros del lugar de repostaje).
- No reposte nunca en habitaciones cerradas. El vapor de combustible se acumula y puede ocasionar una
explosión.
- Solamente transporte y almacene el combustible en recipientes homologados. Asegúrese de que los niños no
puedan entrar al lugar donde esté almacenado el combustible.
Método de operación
- Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con buena iluminación y visibilidad. En la estación de invierno,
esté siempre al tanto de áreas resbaladizas o mojadas, del hielo y la nieve. Asegúrese de que pisa suelo firme.
- No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
- No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes estando subido en una escalera.
- No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes subido en árboles.
- No trabaje nunca sobre superficies inestables.
- Quite la arena, piedras, clavos, etc., de dentro del área de trabajo. Los materiales extraños pueden dañar el
implemento de corte y ocasionar peligrosos retrocesos bruscos.
- El implemento de corte deberá haber alcanzado plena velocidad de trabajo antes de ponerlo en contacto con la
hierba.
Retroceso brusco
- Cuando se utiliza la desbrozadora, puede producirse un retroceso brusco incontrolable.
- Este es el caso particular cuando se intenta cortar con el implemento de corte en un segmento de entre las 12 y
las 2 del reloj.
- No utilice nunca la desbrozadora dentro de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj.
- No utilice nunca la desbrozadora para cortar objetos sólidos como arbustos y árboles, etc., que tengan un
diámetro superior a 3 cm porque se torcerá con gran fuerza con el riesgo de producirle heridas.
Prevención contra los retrocesos bruscos
Para evitar un retroceso brusco, asegúrese de hacer lo siguiente:
- La operación con el implemento de corte dentro de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj representa un
riesgo seguro, especialmente utilizando implementos de corte metálicos.
- Las operaciones de corte con el implemento de corte dentro de un segmento de entre las 11 y las 12 del reloj, y
de entre las 2 y las 5 del reloj, solamente deben ser realizadas por personas capacitadas y con experiencia, y
aun así sólo por su cuenta y riesgo.
Es posible cortar sin apenas riesgo de que se produzca un retroceso brusco con el implemento de corte dentro
de un segmento de entre las 8 y las 11 del reloj.
Implementos de corte
Utilice solamente los implementos de corte correctos.
Descanso
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Sustitución accesorio de corte
Precaución:
Retroceso
brusco
Figura
esquemática
Figura
esquemática
36
Instrucciones de mantenimiento
- Antes de la operación se debe comprobar la condición de la desbrozadora/cortabordes, en particular el implemento de corte, los dispositivos de
protección y también la correa de bandolera. Se debe prestar atención especial al disco de corte que deberá estar correctamente afilado.
- Pare el motor y extraiga el conector de la bujía cuando vaya a sustituir o afilar el implemento de corte y también cuando vaya a limpiar la máquina o el
implemento de corte.
- Utilice la desbrozadora/cortabordes con el mínimo ruido y contaminación posibles. En particular, compruebe el ajuste correcto del carburador.
- Limpie la desbrozadora/cortabordes regularmente y asegúrese de que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados.
- No haga nunca el mantenimiento ni almacene la desbrozadora/cortabordes cerca de llamas.
- Almacene siempre la desbrozadora/cortabordes en habitaciones cerradas y con el depósito de combustible vacío.
- No realice ninguna modificación en la desbrozadora/cortasetos porque pondrá en peligro su seguridad.
- Los trabajos de mantenimiento y reparación por parte del usuario están limitados a únicamente aquellos descritos en este manual de instrucciones.
Todos los demás trabajos deberán ser realizados por un agente de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos
suministrados por MAKITA.
La utilización de accesorios e implementos no homologados aumenta el riesgo de accidentes.
MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños ocasionados por la utilización de implementos de corte y dispositivos de fijación
de los implementos de corte o accesorios no homologados.
Primeros auxilios
Asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios cerca de donde se realizan las operaciones de corte para en caso de accidente.
DATOS TÉCNICOS
MODELO BCM2310/CA BCM2610/CA BCM2600 BCM3310/CA BCM3300
Peso en seco 5,7 kg 5,7 kg 6,5 kg 6,5 kg 7,3 kg
Motor TLE23FD-TBM/TBD TLE26FD-TBM/TBD TLE33FD-TBM/TBD
Calibre y carrera 31 x 30 mm 33 x 30 mm 36 x 32 mm
Cilindrada 22,6 cm
3
25,6 cm
3
32,6 cm
3
Potencia máxima 0,7 kW (0,94 HP)/8000 rpm 0,8 kW (1,07HP)/8000 rpm 0,97 kW (1,3 HP)/7500 rpm
Combustible Mezcla de gasolina y aceite lubricante (relación 50:1)
Aceite lubricante Aceite de motor de dos tiempos FC
Capacidad del depósito de
combustible
0,6 litros 0,8 litros
Bujía NGK BPMR8Y
Carburador Tipo diafragma (con 2 conductos para aire y mezcla)
Tubo principal
Eje de
accionamiento
Flexible/rígido Rígido
Diámetro 7 mm hueco (5 mm)
Extremo superior
Ranura en espiral (7 x 7 x 0,75)
Extremo inferior
Tubo Tipo Recto
Diámetro 25,4 mm
Grosor de la
pared
1,5 mm
Longitud 1.500 mm
Acabado Anodizado de plata
Cojinetes Tipo Casquillo de bronce en caucho
Cabezal de la cuerda Tipo
Golpear ligeramente y listo
N/A
Golpear
ligeramente y listo
N/ADiámetro exterior 105 mm 105 mm
Tamaño de la
línea
2,4 mm 2,4 mm
Conjunto de engranajes Tamaño del eje
portaherramienta
M10LH FEM
Relación de
engranajes
14/19 17/21
Conjunto de la caja del embrague Antivibración
Número de
cojinetes
2
Diám del tambor 54 mm 78 mm
Control del acelerador Sobremoldeado
Ralentí en primera
Colgador Tipo Fijo
37
MODELO BCM2310/CA BCM2610/CA BCM2600 BCM3310/CA BCM3300
Protector Tipo Hierba Disco para hierba Hierba Disco para hierba
Diámetro de corte
41 cm (16 pulgadas)
43 cm
(17 pulgadas)
N/A
43 cm
(17 pulgadas)
N/A
Conjunto del asidero Tipo Redondo en U Redondo en U
Barrera N/A
Sobremoldeado Sí (Negro) N/A Sí (Negro) N/A
Banda de hombro Tipo Sencilla Doble
Juego de
implementos de
corte
Implemento de corte Tamaño
N/A
23 cm (9 pulgadas)
N/A
23 cm (9 pulgadas)
Tipo Cuadruple Cuadruple
Porta implemento de corte N/A N/A
38
MONTAJE DEL ASIDERO
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y extraiga el conector de
la bujía.
Póngase siempre guantes de protección.
PRECAUCIÓN:
Arranque el motor de la desbrozadora/cortabordes después de asegurarse de que está ensamblado completa-
mente.
Para máquinas del modelo con asideros en U
- Coloque el metal de fijación del asidero de forma que el asidero con la palanca de control quede posicionado a la
derecha (el lado del asidero de la mano derecha) visto desde el lado del motor, y el otro asidero en el lado
izquierdo.
- Encaje la ranura del material de fijación del asidero en el extremo del asidero. Encaje el metal colocado con los
pernos de cabeza hueca hexagonal suministrados.
- Ajuste la posición del asidero de forma que la operación resulte fácil y cómoda, y después apriete firme y
uniformemente en la derecha e izquierda los cuatro (4) pernos de cabeza hueca hexagonal con la llave provista.
Para máquinas con asidero redondo
- Fije una barrera al lado izquierdo de la máquina junto con el asidero de protección del operario.
- No ajuste la posición del asidero redondo demasiado cerca del asidero de control.
- El asidero deberá mantenerse posicionado a una distancia superior a 250 mm del colgador.
MONTAJE DEL PROTECTOR
Para cumplir con las provisiones de seguridad aplicables, solamente deberán utilizarse las combinaciones de implemento de corte/protector descritas en
la tabla.
Utilice discos de corte y cabezales del cordón de nylon MAKITA genuinos.
El disco de corte debe estar bien afilado y libre de grietas y roturas. Si el disco de corte golpea contra una piedra durante la operación, pare el motor e
inspecciónelo inmediatamente.
Afile o sustituya el disco de corte cada tres (3) horas de operación.
Si el cabezal del cordón de nylon golpea contra una piedra durante la operación, pare el motor e inspecciónelo inmediatamente.
PRECAUCIÓN:
Por su propia seguridad y para cumplir con los reglamentos de prevención de accidentes, deberá estar siempre instalado el protector de disco apropiado.
No está permitida la operación sin el protector de seguridad.
STOP
BCM2600
BCM3300
BCM2310/CA
BCM2610/CA
BCM3310/CA
al motor
20
Disco de cuatro dientes
Disco de ocho dientes Protector para discos
metálicos
Cabezal del cordón de nylon
Protector para la cuchilla de cuerda
39
Para # BCM2600 y # BCM3300
Fije el protector (1) a la abrazadera (3) con dos pernos.
Para # BCM2310/CA, BCM2610/CA y BCM3310/CA
Fije el protector (1) a la abrazadera (3) con dos pernos.
MONTAJE DEL DISCO DE CORTE O CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON
Dé la vuelta a la desbrozadora/cortabordes y sustituya el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon.
- Instalación del disco de corte
Monte el disco de corte (A) en la arandela receptora (B).
Asegúrese de que el disco de corte (A) esté centrado y descanse plano.
La guía de la arandela receptora (B) debe encajar en el agujero para el eje del disco de corte (A).
Instale la arandela de abrazadera (C) con el centro elevado alejado del disco de corte (A).
Inserte el pasador de retención (D) a través de la ranura de la cubierta de hierba (E) y gire la arandela receptora
(B) hasta que quede bloqueada con el pasador de retención (D). Después instale la guarda de arandela (F) y la
tuerca del disco (G) en la caja de engranajes y gírela hacia la izquierda para apretarla firmemente.
Nota: Póngase siempre guantes cuando maneje el disco de corte.
- Instalación del cabezal del cordón de nylon
Instale la arandela receptora (A) en la caja de engranajes.
Inserte el pasador de retención (B) a través de la ranura de la cubierta de hierba (C) y gire la arandela receptora
(A) hasta que quede bloqueada con el pasador de retención (B). Después ponga el cabezal del cordón de nylon
(D) en la arandela receptora (A) y gire el cabezal del cordón de nylon (D) hacia la izquierda para apretarlo firme-
mente.
(1)
(3)
(3)
(1)
STOP
40
COMBUSTIBLE/REPOSTAJE
Manejo del combustible
El manejo del combustible requiere un máximo cuidado. El combustible puede contener sustancias similares a los
disolventes. Reposte o bien en una habitación bien ventilada o bien en exteriores.
No respire vapores de combustible y evite cualquier contacto del combustible o aceite con la piel.
Los productos de aceite mineral secan la grasa de la piel. Si su piel entra en contacto con estas sustancias repeti-
damente y durante largos periodos de tiempo, se deshidratará. Podrán producirse varias enfermedades de la piel.
Además, podrán ocurrir reacciones alérgicas. Los ojos pueden irritarse con el contacto con aceite. Si entrase
aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si los ojos aún siguen irritados, consulte a un médico
inmediatamente.
Mezcla de combustible y aceite
Esta desbrozadora (cortabordes) está accionada por un motor de dos tiempos de alto rendimiento que funciona
con una mezcla de combistible y aceite de motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para gasolina sin
plomo destinada para uso automotriz con un octanaje de 87 o superior.
Para el aceite de lubricación, utilice cualquier marca de aceite para motores de 2 tiempos clasificada como grado
ISO-L-EGD o JSAO-FC para ser añadida al combustible. La utilización de cualquier otro aceite acortará la vida útil
del motor y aumentará el mantenimiento requerido.
Es absolutamente necesario observar la relación de mezcla 50 : 1 (aceite de motor de 2 tiempos especificado
arriba), de lo contrario no se puede garantizar la función fiable de la desbrozadora (o cortabordes).
Mezcla de combustible correcta ( 50 : 1 )
Gasolina Aceite
1 gallón (EE.UU.) 2,6 oz.
1 Litro 20 cc ( 20ml )
5 Litros 100cc ( 100ml )
Nota:
Cuando haga la mezcla de combustible y aceite, mezcle en primer lugar la cantidad entera de aceite con la mitad del combustible requerido y después
añada el combustible restante. Antes de verter la mezcla en el depósito de la desbrozadora (cortabordes), agite vigorosamente la mezcla. Para asegu-
rar una operación segura, no se recomienda añadir más aceite de motor del especificado. Ello resultará en una mayor emisión de residuos de combus-
tión que contaminará el medio ambiente y atascará el canal de escape del cilindro, así como el silenciador. Además, el consumo de combustible
aumentará y disminuirá el rendimiento.
Repostaje
Siga los procedimientos apropiados descritos en la página 35.
Almacenamiento del combustible
El combustible no puede almacenarse por un periodo ilimitado de tiempo.
Adquiera solamente la cantidad requerida para un periodo de utilización de 4 semanas. Utilice solamente recipientes de almacenamiento de combusti-
ble homologados.
MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA
Colocación de la correa de bandolera
Póngase siempre la correa de bandolera y ajuste la longitud de la misma de forma que el disco de corte se man-
tenga paralelo con el suelo.
Para quitarla
La correa de bandolera tiene un seguro de desenganche rápido. En caso de emergencia, tire de la correa roja (A)
para soltar la máquina de usted. Tenga sumo cuidado para mantener el control de la máquina en estos casos. No
deje que la máquina se tuerza hacia usted ni nadie que esté cerca del área de trabajo.
ADVERTENCIA: Si no mantiene el completo control de la máquina podrá sufrir serias heridas o morir.
Para recomponer, quite la presilla de resorte (B) de la máquina, ponga el extremo abierto sobre la hebilla de la
correa (C) y después inserte la placa de desconexión (D).
STOP
Observe las instrucciones de
seguridad de la página 35.
B
D
A
C
41
PUNTOS A TENER EN CUENTA EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR
Siga los reglamentos de prevención de accidentes aplicables.
Puesta en marcha
Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje. Ponga la máquina sobre una superficie plana y limpia de forma que el
disco de corte no esté en contacto con la superficie del suelo ni ningún otro objeto.
Arranque en frío
Para máquina con asidero en U o redondo
- Mueva el interruptor (1) a la posición “I”.
- Apriete suavemente la bomba de cebado (A) entre 8 y 10 veces.
- Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición “CHOKE” (C).
Nota: Presione el bloqueo de seguridad del gatillo (E) antes de apretar el gatillo.
- Apriete el gatillo (F) hasta la posición de aceleración total y reténgalo, después ponga el interruptor (1) en la
posición “START” y suelte el gatillo (F).
- Tire del arrancador hasta que el motor intente arrancar (no tire más de 6 veces).
- Ponga la palanca de estrangulación a media posición de estrangulación.
- Tire del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha.
Después de mantener en marcha el motor durante 30 a 45 segundos en la posición “START” (para calentar el
motor), mueva la palanca de estrangulación a la posición “RUN” (D).
Arranque en caliente (rearranque del motor)
- Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición “RUN” (D).
Nota: Cuando el motor está caliente no es necesario tirar del gatillo ni poner el bloqueo del acelerador.
- Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
PARADA
Suelte totalmente el gatillo (F), y apriete el interruptor (1) a la posición “O” que parará el motor.
Tenga en cuenta que es posible que el disco de corte no se pare inmediatamente y que tendrá que dejarlo parar
completamente.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD AL RALENTÍ
El motor MAKITA ha sido ajustado en fábrica para un rendimiento y consumo de combustible óptimos y no es nece-
sario hacer otros ajustes.
Sin embargo, debido a la variación de las condiciones atmosféricas y climáticas, es posible que necesite realizar
algún pequeño ajuste para su área.
Comprobación de la velocidad al ralentí
La velocidad al ralentí deberá estar ajustada a 2.800 – 3.300 rpm. Si es necesario, ajuste la velocidad al ralentí utilizando un tacómetro para asegurar
una velocidad al ralentí apropiada. Tenga en cuenta que el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon no deberá girar cuando el motor esté en
ralentí.
Ajuste de las rpm en ralentí. Puede realizarse girando el tornillo de velocidad al ralentí (A) hacia la derecha (para aumentar la velocidad del motor) o
hacia la izquierda (para reducir la velocidad del motor).
Si el motor no queda al ralentí correcto después de hacer el ajuste, póngase en contacto con el agente de servicio MAKITA más cercano.
AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE
PRECAUCIÓN:
Los discos de corte mencionados a continuación deberán ser afilados en un taller autorizado. El afilado manual
dará como resultado un desequilibrio del disco y ocasionará vibraciones anormales y daños a la máquina.
- Disco de corte: disco de 4 dientes, disco de 8 dientes
Los agentes de servicio autorizados ofrecen un servicio experto de afilado y equilibrio de los discos de corte.
NOTA:
Para alargar la vida de servicio de los discos de corte arriba mencionados, podrá darles la vuelta hasta que ambos
bordes de corte estén desafilados.
B
D
C
A
A
42
CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON
Sustitución del cordón de nylon
1. En primer lugar, pare el motor.
Presione los enganches del alojamiento (A) hacia dentro para levantarla
del conjunto de la cubierta (B). Después quite el carrete (D).
2. Quite el cordón de nylon sobrante del carrete.
3. Corte un trozo de cordón de nylon de aproximadamente 7,5 m (25’) de
largo.
4. Enganche el centro del nuevo cordón de nylon en la muesca (F) del cen-
tro del carrete, con un extremo del cordón unos 80 mm (3” a 3-1/8”) más
largo que el otro. Después enrolle ambos extremos firmemente alrede-
dor del carrete en la dirección de giro del cabezal.
5. Ponga los extremos del cordón temporalmente en la muesca (H) cuando
los termine de enrollar. Deje aproximadamente 100 mm (4”) de cordon
fuera de la ranura.
6. Ponga el carrete dentro de la cubierta. Extraiga los extremos de los cor-
dones de las ranuras (H) y póngalos en los ojales metálicos (I) de la
cubierta.
7. Monte el carrete (conjunto de la cubierta) en el alojamiento de forma que
las ranuras y salientes del carrete coincidan con los del alojamiento (C).
Después empuje firmemente la cubierta contra el alojamiento para suje-
tarla.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y quite el capuchón de
la bujía.
Póngase siempre guantes de protección.
No intente quitar el arrancador de cuerda por su propia cuenta porque podrá ocasionar un accidente. Esto deberá
ser hecho por un agente de servicio autorizado.
Para asegurar una larga vida de servicio y evitar cualquier daño a la máquina, deberá realizar las siguientes opera-
ciones de servicio a intervalos regulares.
Comprobación y mantenimiento diarios
Antes de la operación, inspeccione la máquina para ver si falta algún tornillo o pieza. Preste especial atención al apretado del disco de corte.
Antes de la operación, compruebe siempre que el conducto del aire de enfriamiento y las aletas del cilindro no estén atascados. Límpielos si es necesa-
rio.
Realice las siguientes tareas todos los días después de la utilización:
- Limpie el exterior de la máquina e inspecciónela para ver si está dañada.
- Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje en condiciones muy polvorientas, limpie el filtro varias veces al día.
- Inspeccione el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon para ver si está dañado y asegúrese de que está firmemente montado.
- Compruebe si hay suficiente diferencia entre el ralentí y la velocidad de accionamiento. Asegúrese de que el implemento de corte no gire mientras el
motor está en ralentí.
- Compruebe el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo.
Limpieza del filtro de aire
- Quite el tornillo (B).
- Quite la cubierta del filtro de aire (A). Extraiga el filtro de aire (C) y límpielo en
agua jabonosa templada. Seque el filtro de aire completamente.
- Después de limpiarlo, vuelva a poner la cubierta del filtro de aire y apriétela
con el tornillo.
Nota:
Si hay mucho polvo o suciedad adherido al filtro de aire, límpielo todos los días.
Un filtro de aire obturado puede hacer que resulte difícil o imposible arrancar el
motor o aumentar la velocidad de giro del motor.
Comprobación de la bujía
Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía.
La holgura entre los dos electrodes de la bujía deberá ser de 0,6 – 0,7 mm ( 0,024” – 0,028” ). Si la holgura es
excesiva o insuficiente, ajústela. Si la bujía está atascada con carbón o sucia, límpiela completamente o sustitú-
yala.
PRECAUCIÓN:
No toque nunca el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha (peligro descarga eléctrica de alta ten-
sión).
C
A
I
B
G
E
F
D
H
STOP
B
A
C
0,6mm–0,7mm
43
Suministro de grasa a la caja de engranajes
Suminstre grasa (Shell Albania 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero de engrase cada 30
horas.
La cabeza de succión del depósito de combustible
El filtro de combustible (A) de la cabeza de succión es para filtrar el combus-
tible que entra al carburador. Se recomienda encarecidamente realizar una
inspección visual periódica de este filtro de combustible.
Para inspeccionar el filtro de combustible, abra el tapón del depósito y
extraiga la cabeza de succión a través de la abertura del depósito utilizando
un gancho de alambre.
Si el filtro se ha endurecido, contaminado o atascado, deberá reemplazarlo.
Un insuficiente suministro de combustible ocasionado por el deterioro del fil-
tro resultará en un mal rendimiento del motor. Por lo tanto, es importante
sustituir el filtro de combustible al menos cada trimestre para asegurar un
buen suministro de combustible al carburador.
Limpieza del orificio de escape del silenciador
Compruebe el orificio de escape del silenciador (B) regularmente. Si está
atascado con sedimentos de carbón, ráspelos con cuidado con una herra-
mienta adecuada.
ALMACENAMIENTO
Cuando la desbrozadora/cortabordes vaya a estar almacenada durante largo tiempo,
1. Drene todo el combustible del depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se pare.
2. Limpie todas las materias estrañas de la máquina y almacénela en un lugar bien ventilado al que no puedan entrar niños.
A
B
Makita Corporation
Anjo Aichi Japan
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
GRÁFICO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
General Tornillos y tuercas de ensamblaje del motor Inspección visual para ver si están bien apretados o
dañados.
Compruebe la condición y seguridad generales.
Después de cada
repostaje
Palanca de control
Interruptor I-O
Comprobación del funcionamiento
Comprobación del funcionamiento
Diario Filtro de aire
Conducto del aire de enfriamiento
Implemento de corte
Velocidad al ralentí
Limpiar
Limpiar
Compruebe que está afilado y sin daños
Inspeccione (el implemento de corte no gira)
Semanal Bujía
Silenciador
Inspección, sustituya si es necesario
Compruebe y limpie la abertura si es necesario
Trimestralmente Cabeza de succión
Depósito de combustible
Sustituir
Limpiar
Anualmente
(Largo plazo)
Depósito de combustible
Carburador
Vacíe el depósito de combustible
Haga funcionar el motor hasta que se pare
Problema Sistema Observación Causa
El motor no arranca o le
cuesta arrancar
Sistema de
encendido
Buena chispa de encendido Fallo en el suminstro de combustible o sistema de compresión,
defecto mecánico
No hay chispa de encendido Interruptor I-O accionado, cableado defectuoso o cortocircuito,
bujía o conector defectuoso, módulo de encendido defectuoso
Suministro de
combustible
Depósito de combustible lleno Posición de estrangulación incorrecta, carburador defectuoso,
tubo de suminstro de combustible doblado o bloqueado,
combustible sucio
Compresión No hay compresión cuando se tira Junta inferior del cigueñal defectuosa, sellos del cárter dañados,
segmentos del cilindro o pistón defectuosos o sellado incorrecto
de la bujía.
Fallo mecánico El arrancador no se acciona Resorte del arrancador roto, piezas rotas dentro del motor
Problema de encendido en
caliente
Depósito lleno
Chispa de encendido
Carburdor contaminado o dañado. Limpie o sustituya.
El motor arranca pero se
para enseguida
Suministro de
combustible
Depósito lleno Ajuste de ralentí incorrecto,
Carburador contaminado
Depósito defectuoso, tubo de suministro de combustible
interrumpido, cable o interruptor I-O defectuoso.
Rendimiento insuficiente Varios sistemas Poco ralentí del motor Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador
atascado, conducto de escape en el cilindro atascado

Transcripción de documentos

Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Brush Cutter Débroussailleuse Desbrozadora String Trimmer Taille-bordures Cortabordes BCM2600 BCM3300 BCM2310 BCM2310CA BCM2610 BCM2610CA BCM3310 BCM3310CA Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter / String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulation! Preserve instruction manual carefully ! Recommandation importante : Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse/taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. Importante: Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normes de seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado. ESPAÑOL Responsabilidades del propietario para la garantía Muchas gracias por la adquisición de la desbrozadora/cortabordes MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora/cortabordes MAKITA que es el resultado de un largo programa de desarrollo y muchos años de conocimiento y experiencia. Lea este folleto para conocer en detalle los diferentes puntos que demuestran su extraordinario rendimiento. Además le ayudará a sacarle el mejor partido posible a su desbrozadora/cortabordes MAKITA. Como propietario del pequeño motor off-road, usted es responsable de realizarle el mantenimiento requerido que se indica en el manual de instrucciones. Makita recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento de su pequeño motor off-road, pero Makita no podrá negar la garantía solamente por falta de recibos ni por su imposibilidad de garantizar la realización de todo el programa de mantenimiento. Como propietario del pequeño motor off-road, deberá, sin embargo, tener en cuenta que Makita podrá negar la cobertura de la garantía si su pequeño motor off-road o alguna parte ha fallado debido a un abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, o modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor off-road a un taller de servicio autorizado o fabricante de equipos al que Makita venda motores tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser completadas en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días. Si tiene alguna pregunta relacionada con la cobertura de su garantía, deberá contactar con: * Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos que visite www.makitatools.com * Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 Índice SÍMBOLOS.............................................................................................. 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ...................................................... 34 DATOS TÉCNICOS................................................................................. 36 MONTAJE DEL ASIDERO ...................................................................... 38 MONTAJE DEL PROTECTOR................................................................ 38 MONTAJE DEL DISCO O EL CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON .... 39 COMBUSTIBLE/REPOSTAJE ................................................................. 40 MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA ............................................... 40 PUNTOS A TENER EN CUENTA EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR................................................... 41 AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE ............................................. 41 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO.............................................. 42 ALMACENAMIENTO............................................................................... 43 Disposiciones de la garantía de MAKITA U.S.A. Inc. contra defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía contra defectos en el control de emisiones. Esto es una adición a la garantía del motor Makita para motores no regulados que aparecen en el manual de instrucciones. – CALIFORNIA SOLAMENTE – Declaraciones de garantía sobre el sistema de control de emisiones de MAKITA U.S.A. Inc. (Makita) y el California Air Resources Board (Consejo de Recursos Atmosféricos de California) (derechos y obligaciones del propietario para la garantía contra defectos) En interés del medio ambiente, los motores Makita que cumplen estrictos requisitos de control de emisiones están marcados con etiqueta. “Este pequeño motor off-road cumple con los Reglamentos para el Control de Emisiones de California de 2000 y posterior”. 1. Partes cubiertas por la garantía La cobertura de esta garantía incluye solamente aquellas partes que se enumeran a continuación (las partes del sistema de control de emisiones) en la medida que dichas partes estuvieran presentes en el motor adquirido. • Sistemas de medición del combustible • Carburador y pieza internas • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío (Estrangulación Suave) • Filtro de combustible (hasta el primer cambio programado) • Manguera de entrada de combustible • Manguera de salida de combustible • Sistema de inducción de aire • Filtro de aire (Elemento) • Sistema de ignición • Bujía(s) • Sistema de ignición por magneto • Depósito de combustible • Sistema catalítico o reactor térmico • Convertidor catalítico DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA: DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL PROPIETARIO PARA LA GARANTÍA El Consejo de Recursos Atmosféricos de California y Makita se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor off-road. En California, los nuevos motores offroad pequeños tienen que estar diseñados, fabricados y equipados de forma que cumplan con las estrictas normas anticontaminantes del estado. Makita deberá garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por los periodos indicados a continuación siempre y cuando el pequeño motor off-road no sea usado con abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto. El sistema de control de emisiones incluye partes tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de ignición, el depósito de combustible, el silenciador y el convertidor catalítico. También puede incluir conectores y otros componentes relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición que pueda cubrir la garantía, Makita reparará su pequeño motor off-road sin coste alguno, incluyendo el diagnostico, las partes de repuesto y la mano de obra. 2. Vigencia de la cobertura Makita garantiza al propietario inicial y a cada propietario subsiguiente que las partes garantizadas estarán libres de defectos en material y en mano de obra, que ocasionen fallos de las partes garantizadas durante un periodo de dos años a partir de la fecha que el motor sea entregado al comprador minorista. 3. No habrá cargos La reparación o reemplazo de cualquier parte garantizada se realizará sin cargo alguno para el propietario, incluyendo la mano de obra de diagnóstico que derive en la determinación de que una parte garantizada está defectuosa, si la labor de diagnóstico se realiza en un taller de servicio de fabricante de equipos autorizado al que Makita venda motores. Cobertura de la garantía de MAKITA U.S.A. Inc. El sistema de control de emisiones tiene dos años de garantía. Si alguna parte de su motor está defectuosa, Makita reparará o reemplazará dicha parte. 4. Reclamaciones y exclusiones de cobertura Las reclamaciones vinculadas con la garantía se presentarán conforme a las disposiciones de la garantía del motor Makita. La cobertura de la garantía se excluirá para aquellos fallos de partes garantizadas que no sean partes originales de Makita o debido a abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, según se establece en la Póliza de garantía del motor Makita. Makita no es responsable por la cobertura de fallos de partes garantizadas ocasionados por el uso de partes adicionales no originales o modificadas. 30 QUÉ NO CUBRE LA GARANTÍA 5. Mantenimiento Cualquier parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como mantenimiento requerido o que esté programada únicamente para inspección frecuente con el fin de "reparar o reemplazar conforme sea necesario", estará garantizada en cuanto a defectos por el periodo de la garantía. Cualquier parte garantizada cuyo reemplazo esté programado como mantenimiento requerido tendrá solamente una garantía contra defectos únicamente por el periodo hasta el primer reemplazo programado para esa parte. Se podrá utilizar cualquier parte de repuesto que tenga un rendimiento y durabilidad equivalentes, al realizar cualquier actividad de mantenimiento o reparación. El propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, según se define en el manual de instrucciones Makita. • Condiciones derivadas de una manipulación peligrosa, uso indebido, ajuste incorrecto (a menos que fueran hechos por el agente de servicio autorizado por MAKITA durante una reparación cubierta por la garantía), alteración, accidente, no utilizar el combustible y el aceite recomendados o no realizar los servicios de mantenimiento requeridos. - Las piezas de recambio empleadas en los servicios de mantenimiento requeridos. - Daños indirectos, tales como pérdida de tiempo, inconveniencia, pérdida de utilización del motor o equipo, etc. - Costes de diagnóstico e inspección que no entren dentro del servicio de garantía que esté realizándose. - Cualquier pieza de recambio no autorizada o funcionamiento defectuoso de piezas autorizadas debido a un empleo de piezas no autorizadas. 6. Cobertura consiguiente La cobertura bajo la presente se ampliará al fallo de cualquier componente del motor provocado por un fallo en cualquier parte garantizada que siga gozando de la cobertura de la garantía. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido indicado en el manual de instrucciones. MAKITA recomienda que guarde todos los recibos sobre el mantenimiento del motor, pero MAKITA no puede negarle la garantía por el solo hecho de no presentar los recibos ni por no asegurarse de realizar todo el mantenimiento programado. Sin embargo, como propietario del motor, deberá tener en cuenta que MAKITA podrá negarle la garantía si el motor o una pieza falla debido a un abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no permitidas. Es su responsabilidad llevar el motor al agente de servicio más cercano autorizado por MAKITA cuando ocurra un problema. Si tiene alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá ponerse en contacto con: * Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos que visite www.makitatools.com * Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 (Para Canadá) * Para localizar el centro de servicio autorizado más cercano, le rogamos que se refiera al listín telefónico de páginas amarillas local bajo "tools" (herramientas), o que se ponga en contacto con el departamento de atención al cliente llamando al número de teléfono 1-800-263-3734 (Canadá solamente), o que visite nuestra página Web www.makita.ca * Makita Canada Inc. Head Office & Plant : 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N 7B7 COBERTURA DE LA GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS COMPONENTES DE EMISIONES MAKITA U.S.A. Inc. (MAKITA) garantiza al comprador al por menor inicial y a cada propietario subsiguiente, que en el momento de su venta inicial, este equipo estaba diseñado, fabricado y equipado conforme a todos los reglamentos aplicables de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos de América, y que el motor está libre de defectos en materiales y mano de obra que pudieran hacer que este motor no cumpliera con los reglamentos de la EPA durante el periodo de garantía. En cuanto a los componentes que aparecen en PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA, el agente de servicio autorizado por MAKITA realizará de forma totalmente gratuita el diagnóstico, la reparación o recambio necesario para asegurar que el motor cumple con los reglamentos aplicables de la EPA de los Estados Unidos de América. PERIODO DE GARANTÍA POR DEFECTOS EN LOS COMPONENTES DE EMISIONES El periodo de garantía para este motor comienza la fecha de venta al comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años. PARTES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA A continuación se muestra una lista de las partes cubiertas por la garantía por defectos en los componentes de emisiones. Es posible que algunas de las partes que aparecen a continuación requieran mantenimiento programado y la garantía sólo las cubrirá hasta el primer plazo de recambio programado para esa pieza. (1) Sistema de medición del combustible (i) Carburador y piezas internas (ii) Filtro de combustible, si es aplicable. (iii)Retén del acelerador, si es aplicable. (iv)Sistema de estrangulación, si es aplicable. (2) Sistema de entrada de aire (i) Placa del filtro de aire (ii) Caja del filtro de aire (3) Sistema de encendido (i) Bujías. (ii) Magneto de volante (iii)Bobina de encendido (4) Elementos misceláneos empleados en los sistemas indicados arriba (i) Mangueras de combustible, abrazaderas y juntas de estanqueidad COSAS QUE DEBE SABER ACERCA DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES: MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Usted es responsable del debido mantenimiento del motor. Debe guardar todos los recibos y comprobantes del mantenimiento regular realizado por si algún día los necesita. Estos recibos y comprobantes del mantenimiento realizado deberán ser transferidos a cada uno de los subsiguientes propietarios del motor. MAKITA se reserva el derecho a denegar la cobertura de la garantía si el motor no ha sido mantenido debidamente. Sin embargo, las reclamaciones de garantía no serán denegadas por el solo hecho de no haber realizado el mantenimiento requerido o no guardar los comprobantes del mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O LAS REPARACIONES DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PODRÁN SER REALIZADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO DE REPARACIONES O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBERÁN SER REALIZADAS POR UN AGENTE DE SERVICIO AUTORIZADO POR MAKITA. EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PODRÁ MALOGRAR LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES E INFLUIR A LA HORA DE SOLICITAR UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA Para obtener el servicio de garantía, lleve el motor al Centro de servicio de fábrica MAKITA o Centro de servicio autorizador por MAKITA más cercano. Lleve consigo los recibos de compra indicando la fecha de adquisición de este motor. El agente de servicio autorizado por MAKITA realizará las reparaciones o ajustes necesarios dentro de un tiempo razonable y le entregará una copia de las reparaciones realizadas. Todas las piezas y accesorios sustituidos dentro de esta garantía pasan a ser propiedad de MAKITA. Si para los recambios de mantenimiento o reparación de componentes que afectan al control de emisiones se emplean piezas distintas a las autorizadas por MAKITA, deberá asegurarse que dichas piezas están garantizadas por el fabricantes de las mismas como piezas equivalentes a las piezas autorizadas por MAKITA tanto en rendimiento como en durabilidad. 31 CÓMO HACER UNA RECLAMACIÓN Todas las reparaciones cubiertas por esta garantía limitada deberán ser realizadas por un agente de servicio autorizado por MAKITA. En el caso de encontrar alguna parte defectuosa relacionada con las emisiones durante el periodo de garantía, deberá notificarlo a MAKITA en los puntos de contacto siguientes para que le aconsejen sobre el distribuidor o proveedores de servicio de garantía apropiados donde podrán ser realizadas las reparaciones cubiertas por la garantía. * Para localizar el centro de servicio Makita más cercano, le rogamos que visite www.makitatools.com * Para soporte técnico o preguntas relacionadas con la operación de nuestras herramientas y accesorios, llame al: 1-800-4-MAKITA * Makita USA Inc. Corporate Office : 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753 (Para Canadá) * Para localizar el centro de servicio autorizado más cercano, le rogamos que se refiera al listín telefónico de páginas amarillas local bajo “tools” (herramientas), o que se ponga en contacto con el departamento de atención al cliente llamando al número de teléfono 1-800-263-3734 (Canadá solamente), o que visite nuestra página Web www.makita.ca * Makita Canada Inc. Head Office & Plant : 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N 7B7 32 SÍMBOLOS Cuando lea el manual de instrucciones se percatará de los símbolos siguientes. Lea el manual de instrucciones Póngase protección para los ojos y oídos (para el cortabordes solamente) Preste cuidado y atención especiales Póngase casco de protección y protección para los ojos y oídos (para la desbrozadora solamente) Prohibido No utilice discos metálicos (para el cortabordes solamente) Mantenga la distancia Velocidad máxima permitida para el implemento Peligro de objetos volantes Mezcla de combustible y aceite No fumar Arranque manual del motor No acercar una llama STOP Parada de emergencia Primeros auxilios Se deben utilizar guantes de protección Retroceso brusco RE Y Reciclado Mantenga el área de trabajo despejada de personas y animales domésticos ENCENDIDO/INICIO Póngase botas robustas con suelas antideslizantes. Se recomienda utilizar botas con protección delantera de acero. APAGADO/PARADA 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales - Para asegurar una operación correcta, el usuario ha de leer este manual de instrucciones con objeto de familiarizarse con el manejo de la desbrozadora/cortabordes. Los usuarios poco informados supondrán un peligro para ellos mismos y también para otros debido a un manejo incorrecto. - Sólo se recomienda prestar la desbrozadora/cortabordes a personas que hayan demostrado que tienen experiencia con la misma. Preste también siempre el manual de instrucciones. - Los usuarios novatos deberán solicitar instrucciones básicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de cualquier cortador motorizado. - La utilización de la desbrozadora/cortabordes no deberá permitirse a niños ni personas menores de 18 años. Sin embargo, las personas mayores de 16 años de edad pueden utilizarla, pero solamente por motivos de aprendizaje bajo la estricta supervisión de una persona cualificada. - Utilice la desbrozadora/cortabordes con el máximo cuidado y atención. - Utilice la desbrozadora/cortabordes sólo si está en buena condición física. Realice todo el trabajo con calma y cuidado. El usuario tiene que aceptar responsabilidad por daños que pueda ocasionar a otros. - No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes después de consumir alcohol, drogas ni si se siente cansado o enfermo. Uso previsto para la máquina La desbrozadora/cortabordes sólo ha sido prevista para cortar hierba, maleza, arbustos, brozas. No debe ser utilizada con ninguna otra finalidad, tal como corte de rebordes o setos, porque puede ocasionar heridas. Equipo de protección personal - La vestimenta utilizada deberá ser funcional y apropiada, es decir, deberá ser ceñida pero sin ocasionar trabas. No se ponga joyas ni ropa que puedan engancharse con arbustos o matojos. - Para evitar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o pies, así como para proteger los oídos, deberá utilizar el equipo de protección y ropa de protección siguientes durante la operación de la desbrozadora/cortabordes. - Póngase siempre casco donde exista el riesgo de que caigan objetos. El casco de protección (1) debe ser inspeccionado a intervalos regulares para ver si está dañado y sustituido a los 5 años como máximo. Utilice solamente cascos de protección homologados. - La pantalla facial (2) del casco (o gafas) protegen la cara contra desechos y piedras que salen volando. Durante la utilización de la desbrozadora/cortabordes, póngase siempre gafas de seguridad o una pantalla facial para proteger los ojos contra heridas. - Póngase equipo de protección apropiado contra el ruido para evitar el deterioro auditivo (orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). - El overol de trabajo (4) protege contra las piedras y desechos que salen volando. Se recomienda encarecidamente ponerse overol de trabajo. - Póngase siempre guantes especiales (5) hechos de cuero grueso durante la operación de la desbrozadora/ cortabordes. - Cuando utilice la debrozadora/cortabordes, póngase siempre botas robustas (6) con suela antideslizante para protegerse contra heridas y asegurar una buena estabilidad. 1 3 2 4 5 6 Arranque de la desbrozadora - Asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un área de trabajo de 15 metros, preste también atención a cualquier animal en los alrededores del área de trabajo. - Antes de cada uso, siempre compruebe que la desbrozadora/cortabordes puede utilizarse con seguridad. Compruebe la seguridad de utilización del implemento de corte, que la palanca de control se acciona fácilmente y que el bloqueo de la palanca de control funciona debidamente. - No está permitido que el implemento de corte gire cuando el motor está al ralentí. Consulte con su distribuidor para el ajuste. Compruebe que los asideros están limpios y secos y pruebe el funcionamiento del interruptor de puesta en marcha/parada. - Ponga en marcha la desbrozadora/cortabordes solamente como se indica en las instrucciones ofrecidas en este manual. No utilice ningún otro método para arrancar el motor. - Utilice la desbrozadora/cortabordes y los accesorios de corte solamente para las aplicaciones especificadas. - Ponga en marcha el motor de la desbrozadora/cortabordes solamente después de haber ensamblado el motor entero. Solamente está permitido utilizar la máquina después de haber instalado todos los accesorios apropiados. - Antes de comenzar, asegúrese de que el implemento de corte no está en contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc., porque gira cuando se pone en marcha. - En caso de producirse cualquier problema en el motor habrá que apagarlo inmediatamente. - Pare inmediatamente motor e inspeccione el implemento de corte si golpea piedras u otros objetos duros. - Inspeccione el implemento de corte a intervalos regulares cortos para ver si está dañado (detecte las grietas finas golpeando ligeramente y observando cambios en el sonido). - Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con la correa de bandolera provista. Deberá ajustarla de forma debida antes de utilizar la desbrozadora/cortabordes. Ajuste la correa de bandolera según el tamaño de su corpulencia para no fatigarse durante la operación. No sujete nunca la desbrozadora/cortabordes con una sola mano durante su utilización. - Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora/cortabordes con ambas manos. Asegúrese siempre de que pisa suelo firme. - Utilice la desbrozadora/cortabordes de tal manera que no respire los gases de escape. No tenga nunca en marcha el motor en habitaciones cerradas (existe riesgo de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inodoro. - Apague el motor cuando no esté utilizando la desbrozadora/cortabordes, y póngala en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otros o dañar la máquina. - No ponga nunca la desbrozadora/cortabordes encima de hierba seca ni ningún otro material combustible cuando está caliente. - La desbrozadora/cortabordes tiene que estar siempre equipada con un protector apropiado. 34 Figura esquemática - Durante la operación deberán utilizarse todas las instalaciones de protección y protectores provistos con la desbrozadora/cortabordes. - No tenga nunca en marcha el motor con el silenciador del escape defectuoso. - Pare el motor durante el transporte. - Durante el transporte a largas distancias siempre debe utilizarse la protección del implemento de corte. - Durante el transporte en automóvil asegúrese de que la desbrozadora/cortabordes está en posición segura para evitar que se fugue el combustible. - Antes de transportar la desbrozadora/cortabordes asegúrese de que el depósito de combustible está completamente vacío. - Cuando descargue la desbrozadora/cortabordes de una camioneta, nunca deje caer el motor al suelo porque podrá dañarse seriamente el depósito de combustible. - Cuando vaya a mover la máquina, levántela del suelo agarrando siempre la unidad entera. Tirar del depósito de combustible es sumamente peligroso porque podrá dañarlo y producirse fugas de combustible, pudiendo ocasionar un incendio. • • • • • Descanso Transporte Repostaje Mantenimiento Sustitución accesorio de corte Repostaje - Pare siempre el motor durante el repostaje, manténgase alejado de llamas y no fume. - Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cambie y lave la ropa de protección a intervalos regulares. - Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para proteger el medio ambiente. Limpie la desbrozadora/ cortabordes inmediatamente si derrama combustible. - Evite todo contacto del combustible con sus ropas. Cámbiese de ropa inmediatamente si derrama combustible en ellas para evitar que cojan fuego. - Inspeccione regularmente el tapón del depósito de combustible para asegurarse de que está bien cerrado y no tiene fugas. - Apriete siempre firmemente el tapón del depósito de combustible. Cambie de lugar para encender el motor (alejado al menos 3 metros del lugar de repostaje). - No reposte nunca en habitaciones cerradas. El vapor de combustible se acumula y puede ocasionar una explosión. - Solamente transporte y almacene el combustible en recipientes homologados. Asegúrese de que los niños no puedan entrar al lugar donde esté almacenado el combustible. Método de operación - Utilice la desbrozadora/cortabordes solamente con buena iluminación y visibilidad. En la estación de invierno, esté siempre al tanto de áreas resbaladizas o mojadas, del hielo y la nieve. Asegúrese de que pisa suelo firme. - No corte nunca por encima de la altura de la cintura. - No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes estando subido en una escalera. - No utilice nunca la desbrozadora/cortabordes subido en árboles. - No trabaje nunca sobre superficies inestables. - Quite la arena, piedras, clavos, etc., de dentro del área de trabajo. Los materiales extraños pueden dañar el implemento de corte y ocasionar peligrosos retrocesos bruscos. - El implemento de corte deberá haber alcanzado plena velocidad de trabajo antes de ponerlo en contacto con la hierba. Retroceso brusco - Cuando se utiliza la desbrozadora, puede producirse un retroceso brusco incontrolable. - Este es el caso particular cuando se intenta cortar con el implemento de corte en un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj. - No utilice nunca la desbrozadora dentro de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj. - No utilice nunca la desbrozadora para cortar objetos sólidos como arbustos y árboles, etc., que tengan un diámetro superior a 3 cm porque se torcerá con gran fuerza con el riesgo de producirle heridas. Precaución: Retroceso brusco Figura esquemática Prevención contra los retrocesos bruscos Para evitar un retroceso brusco, asegúrese de hacer lo siguiente: - La operación con el implemento de corte dentro de un segmento de entre las 12 y las 2 del reloj representa un riesgo seguro, especialmente utilizando implementos de corte metálicos. - Las operaciones de corte con el implemento de corte dentro de un segmento de entre las 11 y las 12 del reloj, y de entre las 2 y las 5 del reloj, solamente deben ser realizadas por personas capacitadas y con experiencia, y aun así sólo por su cuenta y riesgo. Es posible cortar sin apenas riesgo de que se produzca un retroceso brusco con el implemento de corte dentro de un segmento de entre las 8 y las 11 del reloj. Implementos de corte Figura esquemática Utilice solamente los implementos de corte correctos. 35 Instrucciones de mantenimiento - Antes de la operación se debe comprobar la condición de la desbrozadora/cortabordes, en particular el implemento de corte, los dispositivos de protección y también la correa de bandolera. Se debe prestar atención especial al disco de corte que deberá estar correctamente afilado. - Pare el motor y extraiga el conector de la bujía cuando vaya a sustituir o afilar el implemento de corte y también cuando vaya a limpiar la máquina o el implemento de corte. - Utilice la desbrozadora/cortabordes con el mínimo ruido y contaminación posibles. En particular, compruebe el ajuste correcto del carburador. - Limpie la desbrozadora/cortabordes regularmente y asegúrese de que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados. - No haga nunca el mantenimiento ni almacene la desbrozadora/cortabordes cerca de llamas. - Almacene siempre la desbrozadora/cortabordes en habitaciones cerradas y con el depósito de combustible vacío. - No realice ninguna modificación en la desbrozadora/cortasetos porque pondrá en peligro su seguridad. - Los trabajos de mantenimiento y reparación por parte del usuario están limitados a únicamente aquellos descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deberán ser realizados por un agente de servicio autorizado. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios e implementos no homologados aumenta el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños ocasionados por la utilización de implementos de corte y dispositivos de fijación de los implementos de corte o accesorios no homologados. Primeros auxilios Asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios cerca de donde se realizan las operaciones de corte para en caso de accidente. DATOS TÉCNICOS MODELO Peso en seco Motor Calibre y carrera Cilindrada Potencia máxima BCM2310/CA BCM2610/CA BCM2600 BCM3310/CA BCM3300 5,7 kg 5,7 kg 6,5 kg 6,5 kg 7,3 kg TLE23FD-TBM/TBD TLE26FD-TBM/TBD TLE33FD-TBM/TBD 31 x 30 mm 33 x 30 mm 36 x 32 mm 22,6 cm3 25,6 cm3 32,6 cm3 0,8 kW (1,07HP)/8000 rpm 0,97 kW (1,3 HP)/7500 rpm 0,7 kW (0,94 HP)/8000 rpm Combustible Mezcla de gasolina y aceite lubricante (relación 50:1) Aceite lubricante Aceite de motor de dos tiempos FC Capacidad del depósito de combustible 0,6 litros Bujía NGK BPMR8Y Carburador Tubo principal 0,8 litros Tipo diafragma (con 2 conductos para aire y mezcla) Eje de Flexible/rígido accionamiento Rígido Diámetro 7 mm hueco (5 mm) Extremo superior Ranura en espiral (7 x 7 x 0,75) Extremo inferior Tubo Tipo Recto Diámetro 25,4 mm Grosor de la pared 1,5 mm Longitud 1.500 mm Acabado Cojinetes Cabezal de la cuerda Conjunto de engranajes Anodizado de plata Tipo Tipo Casquillo de bronce en caucho Diámetro exterior 105 mm Tamaño de la línea 2,4 mm N/A 14/19 17/21 Sí Número de cojinetes 2 Diám del tambor Sobremoldeado Colgador Tipo N/A M10LH FEM Antivibración Control del acelerador 105 mm 2,4 mm Tamaño del eje portaherramienta Relación de engranajes Conjunto de la caja del embrague Golpear ligeramente y listo Golpear ligeramente y listo 54 mm 78 mm Sí Ralentí en primera Sí Fijo 36 MODELO Protector BCM2310/CA Tipo Diámetro de corte Conjunto del asidero Tipo BCM2610/CA Hierba Sobremoldeado Disco para hierba N/A 43 cm (17 pulgadas) N/A en U Redondo en U N/A Sí (Negro) N/A Sí (Negro) Tipo Sencilla N/A Doble Sí Tamaño Tipo Porta implemento de corte BCM3300 Hierba Redondo Juego de implementos de corte Implemento de corte BCM3310/CA 43 cm (17 pulgadas) 41 cm (16 pulgadas) Barrera Banda de hombro BCM2600 Disco para hierba 23 cm (9 pulgadas) N/A Cuadruple N/A Sí 37 N/A N/A 23 cm (9 pulgadas) Cuadruple Sí MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y extraiga el conector de la bujía. Póngase siempre guantes de protección. STOP PRECAUCIÓN: Arranque el motor de la desbrozadora/cortabordes después de asegurarse de que está ensamblado completamente. Para máquinas del modelo con asideros en U - Coloque el metal de fijación del asidero de forma que el asidero con la palanca de control quede posicionado a la derecha (el lado del asidero de la mano derecha) visto desde el lado del motor, y el otro asidero en el lado izquierdo. - Encaje la ranura del material de fijación del asidero en el extremo del asidero. Encaje el metal colocado con los pernos de cabeza hueca hexagonal suministrados. - Ajuste la posición del asidero de forma que la operación resulte fácil y cómoda, y después apriete firme y uniformemente en la derecha e izquierda los cuatro (4) pernos de cabeza hueca hexagonal con la llave provista. BCM2600 BCM3300 Para máquinas con asidero redondo - Fije una barrera al lado izquierdo de la máquina junto con el asidero de protección del operario. - No ajuste la posición del asidero redondo demasiado cerca del asidero de control. - El asidero deberá mantenerse posicionado a una distancia superior a 250 mm del colgador. al motor BCM2310/CA BCM2610/CA BCM3310/CA MONTAJE DEL PROTECTOR Para cumplir con las provisiones de seguridad aplicables, solamente deberán utilizarse las combinaciones de implemento de corte/protector descritas en la tabla. Utilice discos de corte y cabezales del cordón de nylon MAKITA genuinos. El disco de corte debe estar bien afilado y libre de grietas y roturas. Si el disco de corte golpea contra una piedra durante la operación, pare el motor e inspecciónelo inmediatamente. Disco de cuatro dientes Disco de ocho dientes Protector para discos metálicos Cabezal del cordón de nylon Protector para la cuchilla de cuerda 20 Afile o sustituya el disco de corte cada tres (3) horas de operación. Si el cabezal del cordón de nylon golpea contra una piedra durante la operación, pare el motor e inspecciónelo inmediatamente. PRECAUCIÓN: Por su propia seguridad y para cumplir con los reglamentos de prevención de accidentes, deberá estar siempre instalado el protector de disco apropiado. No está permitida la operación sin el protector de seguridad. 38 Para # BCM2600 y # BCM3300 Fije el protector (1) a la abrazadera (3) con dos pernos. Para # BCM2310/CA, BCM2610/CA y BCM3310/CA Fije el protector (1) a la abrazadera (3) con dos pernos. (3) (3) (1) (1) MONTAJE DEL DISCO DE CORTE O CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON Dé la vuelta a la desbrozadora/cortabordes y sustituya el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon. - Instalación del disco de corte Monte el disco de corte (A) en la arandela receptora (B). Asegúrese de que el disco de corte (A) esté centrado y descanse plano. La guía de la arandela receptora (B) debe encajar en el agujero para el eje del disco de corte (A). Instale la arandela de abrazadera (C) con el centro elevado alejado del disco de corte (A). Inserte el pasador de retención (D) a través de la ranura de la cubierta de hierba (E) y gire la arandela receptora (B) hasta que quede bloqueada con el pasador de retención (D). Después instale la guarda de arandela (F) y la tuerca del disco (G) en la caja de engranajes y gírela hacia la izquierda para apretarla firmemente. Nota: Póngase siempre guantes cuando maneje el disco de corte. - Instalación del cabezal del cordón de nylon Instale la arandela receptora (A) en la caja de engranajes. Inserte el pasador de retención (B) a través de la ranura de la cubierta de hierba (C) y gire la arandela receptora (A) hasta que quede bloqueada con el pasador de retención (B). Después ponga el cabezal del cordón de nylon (D) en la arandela receptora (A) y gire el cabezal del cordón de nylon (D) hacia la izquierda para apretarlo firmemente. 39 STOP COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Manejo del combustible STOP El manejo del combustible requiere un máximo cuidado. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte o bien en una habitación bien ventilada o bien en exteriores. No respire vapores de combustible y evite cualquier contacto del combustible o aceite con la piel. Los productos de aceite mineral secan la grasa de la piel. Si su piel entra en contacto con estas sustancias repetidamente y durante largos periodos de tiempo, se deshidratará. Podrán producirse varias enfermedades de la piel. Además, podrán ocurrir reacciones alérgicas. Los ojos pueden irritarse con el contacto con aceite. Si entrase aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si los ojos aún siguen irritados, consulte a un médico inmediatamente. Mezcla de combustible y aceite Observe las instrucciones de seguridad de la página 35. Esta desbrozadora (cortabordes) está accionada por un motor de dos tiempos de alto rendimiento que funciona con una mezcla de combistible y aceite de motores de dos tiempos. El motor ha sido diseñado para gasolina sin plomo destinada para uso automotriz con un octanaje de 87 o superior. Para el aceite de lubricación, utilice cualquier marca de aceite para motores de 2 tiempos clasificada como grado ISO-L-EGD o JSAO-FC para ser añadida al combustible. La utilización de cualquier otro aceite acortará la vida útil del motor y aumentará el mantenimiento requerido. Es absolutamente necesario observar la relación de mezcla 50 : 1 (aceite de motor de 2 tiempos especificado arriba), de lo contrario no se puede garantizar la función fiable de la desbrozadora (o cortabordes). Mezcla de combustible correcta ( 50 : 1 ) Gasolina Aceite 1 gallón (EE.UU.) 2,6 oz. 1 Litro 20 cc ( 20ml ) 5 Litros 100cc ( 100ml ) Nota: Cuando haga la mezcla de combustible y aceite, mezcle en primer lugar la cantidad entera de aceite con la mitad del combustible requerido y después añada el combustible restante. Antes de verter la mezcla en el depósito de la desbrozadora (cortabordes), agite vigorosamente la mezcla. Para asegurar una operación segura, no se recomienda añadir más aceite de motor del especificado. Ello resultará en una mayor emisión de residuos de combustión que contaminará el medio ambiente y atascará el canal de escape del cilindro, así como el silenciador. Además, el consumo de combustible aumentará y disminuirá el rendimiento. Repostaje Siga los procedimientos apropiados descritos en la página 35. Almacenamiento del combustible El combustible no puede almacenarse por un periodo ilimitado de tiempo. Adquiera solamente la cantidad requerida para un periodo de utilización de 4 semanas. Utilice solamente recipientes de almacenamiento de combustible homologados. MANEJO CORRECTO DE LA MÁQUINA Colocación de la correa de bandolera Póngase siempre la correa de bandolera y ajuste la longitud de la misma de forma que el disco de corte se mantenga paralelo con el suelo. Para quitarla La correa de bandolera tiene un seguro de desenganche rápido. En caso de emergencia, tire de la correa roja (A) para soltar la máquina de usted. Tenga sumo cuidado para mantener el control de la máquina en estos casos. No deje que la máquina se tuerza hacia usted ni nadie que esté cerca del área de trabajo. ADVERTENCIA: Si no mantiene el completo control de la máquina podrá sufrir serias heridas o morir. Para recomponer, quite la presilla de resorte (B) de la máquina, ponga el extremo abierto sobre la hebilla de la correa (C) y después inserte la placa de desconexión (D). B D A 40 C PUNTOS A TENER EN CUENTA EN LA OPERACIÓN Y CÓMO PARAR Siga los reglamentos de prevención de accidentes aplicables. Puesta en marcha Aléjese al menos 3 m del lugar de repostaje. Ponga la máquina sobre una superficie plana y limpia de forma que el disco de corte no esté en contacto con la superficie del suelo ni ningún otro objeto. Arranque en frío Para máquina con asidero en U o redondo - Mueva el interruptor (1) a la posición “I”. - Apriete suavemente la bomba de cebado (A) entre 8 y 10 veces. - Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición “CHOKE” (C). Nota: Presione el bloqueo de seguridad del gatillo (E) antes de apretar el gatillo. - Apriete el gatillo (F) hasta la posición de aceleración total y reténgalo, después ponga el interruptor (1) en la posición “START” y suelte el gatillo (F). - Tire del arrancador hasta que el motor intente arrancar (no tire más de 6 veces). - Ponga la palanca de estrangulación a media posición de estrangulación. - Tire del arrancador hasta que el motor se ponga en marcha. B Después de mantener en marcha el motor durante 30 a 45 segundos en la posición “START” (para calentar el motor), mueva la palanca de estrangulación a la posición “RUN” (D). Arranque en caliente (rearranque del motor) D - Ponga la palanca de estrangulación (B) en la posición “RUN” (D). C Nota: Cuando el motor está caliente no es necesario tirar del gatillo ni poner el bloqueo del acelerador. - Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha. A PARADA Suelte totalmente el gatillo (F), y apriete el interruptor (1) a la posición “O” que parará el motor. A Tenga en cuenta que es posible que el disco de corte no se pare inmediatamente y que tendrá que dejarlo parar completamente. AJUSTE DE LA VELOCIDAD AL RALENTÍ El motor MAKITA ha sido ajustado en fábrica para un rendimiento y consumo de combustible óptimos y no es necesario hacer otros ajustes. Sin embargo, debido a la variación de las condiciones atmosféricas y climáticas, es posible que necesite realizar algún pequeño ajuste para su área. Comprobación de la velocidad al ralentí La velocidad al ralentí deberá estar ajustada a 2.800 – 3.300 rpm. Si es necesario, ajuste la velocidad al ralentí utilizando un tacómetro para asegurar una velocidad al ralentí apropiada. Tenga en cuenta que el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon no deberá girar cuando el motor esté en ralentí. Ajuste de las rpm en ralentí. Puede realizarse girando el tornillo de velocidad al ralentí (A) hacia la derecha (para aumentar la velocidad del motor) o hacia la izquierda (para reducir la velocidad del motor). Si el motor no queda al ralentí correcto después de hacer el ajuste, póngase en contacto con el agente de servicio MAKITA más cercano. AFILADO DEL IMPLEMENTO DE CORTE PRECAUCIÓN: Los discos de corte mencionados a continuación deberán ser afilados en un taller autorizado. El afilado manual dará como resultado un desequilibrio del disco y ocasionará vibraciones anormales y daños a la máquina. - Disco de corte: disco de 4 dientes, disco de 8 dientes Los agentes de servicio autorizados ofrecen un servicio experto de afilado y equilibrio de los discos de corte. NOTA: Para alargar la vida de servicio de los discos de corte arriba mencionados, podrá darles la vuelta hasta que ambos bordes de corte estén desafilados. 41 CABEZAL DEL CORDÓN DE NYLON Sustitución del cordón de nylon 1. En primer lugar, pare el motor. Presione los enganches del alojamiento (A) hacia dentro para levantarla del conjunto de la cubierta (B). Después quite el carrete (D). 2. Quite el cordón de nylon sobrante del carrete. 3. Corte un trozo de cordón de nylon de aproximadamente 7,5 m (25’) de largo. 4. Enganche el centro del nuevo cordón de nylon en la muesca (F) del centro del carrete, con un extremo del cordón unos 80 mm (3” a 3-1/8”) más largo que el otro. Después enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección de giro del cabezal. 5. Ponga los extremos del cordón temporalmente en la muesca (H) cuando los termine de enrollar. Deje aproximadamente 100 mm (4”) de cordon fuera de la ranura. 6. Ponga el carrete dentro de la cubierta. Extraiga los extremos de los cordones de las ranuras (H) y póngalos en los ojales metálicos (I) de la cubierta. 7. Monte el carrete (conjunto de la cubierta) en el alojamiento de forma que las ranuras y salientes del carrete coincidan con los del alojamiento (C). Después empuje firmemente la cubierta contra el alojamiento para sujetarla. A B C I G E H F D INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier trabajo en la desbrozadora/cortabordes, pare siempre el motor y quite el capuchón de la bujía. Póngase siempre guantes de protección. STOP No intente quitar el arrancador de cuerda por su propia cuenta porque podrá ocasionar un accidente. Esto deberá ser hecho por un agente de servicio autorizado. Para asegurar una larga vida de servicio y evitar cualquier daño a la máquina, deberá realizar las siguientes operaciones de servicio a intervalos regulares. Comprobación y mantenimiento diarios Antes de la operación, inspeccione la máquina para ver si falta algún tornillo o pieza. Preste especial atención al apretado del disco de corte. Antes de la operación, compruebe siempre que el conducto del aire de enfriamiento y las aletas del cilindro no estén atascados. Límpielos si es necesario. Realice las siguientes tareas todos los días después de la utilización: - Limpie el exterior de la máquina e inspecciónela para ver si está dañada. - Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje en condiciones muy polvorientas, limpie el filtro varias veces al día. - Inspeccione el disco de corte o el cabezal del cordón de nylon para ver si está dañado y asegúrese de que está firmemente montado. - Compruebe si hay suficiente diferencia entre el ralentí y la velocidad de accionamiento. Asegúrese de que el implemento de corte no gire mientras el motor está en ralentí. - Compruebe el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo. Limpieza del filtro de aire - Quite el tornillo (B). - Quite la cubierta del filtro de aire (A). Extraiga el filtro de aire (C) y límpielo en agua jabonosa templada. Seque el filtro de aire completamente. - Después de limpiarlo, vuelva a poner la cubierta del filtro de aire y apriétela con el tornillo. Nota: Si hay mucho polvo o suciedad adherido al filtro de aire, límpielo todos los días. Un filtro de aire obturado puede hacer que resulte difícil o imposible arrancar el motor o aumentar la velocidad de giro del motor. C A B Comprobación de la bujía Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía. La holgura entre los dos electrodes de la bujía deberá ser de 0,6 – 0,7 mm ( 0,024” – 0,028” ). Si la holgura es excesiva o insuficiente, ajústela. Si la bujía está atascada con carbón o sucia, límpiela completamente o sustitúyala. PRECAUCIÓN: No toque nunca el conector de la bujía mientras el motor esté en marcha (peligro descarga eléctrica de alta tensión). 0,6 mm – 0,7 mm 42 Suministro de grasa a la caja de engranajes Suminstre grasa (Shell Albania 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero de engrase cada 30 horas. La cabeza de succión del depósito de combustible El filtro de combustible (A) de la cabeza de succión es para filtrar el combustible que entra al carburador. Se recomienda encarecidamente realizar una inspección visual periódica de este filtro de combustible. Para inspeccionar el filtro de combustible, abra el tapón del depósito y extraiga la cabeza de succión a través de la abertura del depósito utilizando un gancho de alambre. Si el filtro se ha endurecido, contaminado o atascado, deberá reemplazarlo. Un insuficiente suministro de combustible ocasionado por el deterioro del filtro resultará en un mal rendimiento del motor. Por lo tanto, es importante sustituir el filtro de combustible al menos cada trimestre para asegurar un buen suministro de combustible al carburador. B A Limpieza del orificio de escape del silenciador Compruebe el orificio de escape del silenciador (B) regularmente. Si está atascado con sedimentos de carbón, ráspelos con cuidado con una herramienta adecuada. ALMACENAMIENTO Cuando la desbrozadora/cortabordes vaya a estar almacenada durante largo tiempo, 1. Drene todo el combustible del depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se pare. 2. Limpie todas las materias estrañas de la máquina y almacénela en un lugar bien ventilado al que no puedan entrar niños. 43 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO General Tornillos y tuercas de ensamblaje del motor Inspección visual para ver si están bien apretados o dañados. Compruebe la condición y seguridad generales. Después de cada repostaje Palanca de control Interruptor I-O Comprobación del funcionamiento Comprobación del funcionamiento Diario Filtro de aire Conducto del aire de enfriamiento Implemento de corte Velocidad al ralentí Limpiar Limpiar Compruebe que está afilado y sin daños Inspeccione (el implemento de corte no gira) Semanal Bujía Silenciador Inspección, sustituya si es necesario Compruebe y limpie la abertura si es necesario Trimestralmente Cabeza de succión Depósito de combustible Sustituir Limpiar Anualmente (Largo plazo) Depósito de combustible Carburador Vacíe el depósito de combustible Haga funcionar el motor hasta que se pare GRÁFICO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor no arranca o le cuesta arrancar Sistema Sistema de encendido Observación Causa Buena chispa de encendido Fallo en el suminstro de combustible o sistema de compresión, defecto mecánico No hay chispa de encendido Interruptor I-O accionado, cableado defectuoso o cortocircuito, bujía o conector defectuoso, módulo de encendido defectuoso Suministro de combustible Depósito de combustible lleno Posición de estrangulación incorrecta, carburador defectuoso, tubo de suminstro de combustible doblado o bloqueado, combustible sucio Compresión No hay compresión cuando se tira Junta inferior del cigueñal defectuosa, sellos del cárter dañados, segmentos del cilindro o pistón defectuosos o sellado incorrecto de la bujía. Fallo mecánico El arrancador no se acciona Resorte del arrancador roto, piezas rotas dentro del motor Depósito lleno Chispa de encendido Carburdor contaminado o dañado. Limpie o sustituya. Problema de encendido en caliente El motor arranca pero se para enseguida Suministro de combustible Depósito lleno Ajuste de ralentí incorrecto, Carburador contaminado Depósito defectuoso, tubo de suministro de combustible interrumpido, cable o interruptor I-O defectuoso. Rendimiento insuficiente Varios sistemas Poco ralentí del motor Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador atascado, conducto de escape en el cilindro atascado Makita Corporation Anjo Aichi Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita BCM2600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas