Makita RBC2510 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la débroussailleuse thermique pour la première fois, et
respectez à la lettre les consignes de sécurité ! Conservez précieusement ce manuel d’instructions !
Importante:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad!
¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones!
RBC2500 RBC2510
Owners and Safety Manual
for Brush Cutter/String Trimmer
Manuel d’emploi et de sécurité
du Débroussailleuse Thermique
Manual de empleo y de seguridad
para Desbrozadora
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora MAKITA. Nos complace
recomendarle la desbrozadora MAKITA, la cual es el resultado de un gran programa
de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.
Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un
óptimo resultado de su desbrozadora MAKITA.
SÍMBOLOS
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos.
Lea el manual de instrucciones
Use equipo protector para los ojos y
oídos
(solo para la desbrozadora)
Tenga particular cuidado y atención
Use casco protector, así como
protección ocular y auditiva
(solo para la desbrozadora)
Prohibido
No utilice cuchillas metálicas
(solo para la desbrozadora)
Mantenga la distancia
Velocidad máxima permitida de la
herramienta
Peligro de objeto volador Mezcla de combustible y aceite
No fumar Encendido manual del motor
No exponer al fuego Paro de emergencia
Se debe usar guantes protectores Primeros auxilios
Retrocesos bruscos Reciclado
Conserve el área de operación
despejada de personas y mascotas
ENCENDIDO/ARRANCAR
Use botas resistentes con suelas
antiderrapantes. Se recomienda botas
con seguridad de puntas de acero.
APAGADO/PARAR
Table of Contents Page
Símbolos......................................................................41
Instrucciones de seguridad..........................................42
Especicacionestécnicas............................................46
Identicacióndelaspiezas..........................................47
Ensamble del motor y astil ..........................................48
Colocación del mango .................................................49
Colocación del protector ..............................................50
Colocación de la cuchilla cortadora o cabeza
cortadora de nailon ......................................................51
Combustible/reabastecimiento ....................................52
Manejo correcto del equipo .........................................53
Puntos en la operación y cómo detener la
operación .....................................................................53
Realadodelapiezacortadora ...................................54
Instrucciones de servicio .............................................56
Almacentamiento .........................................................58
41
(1)
(3)
(2)
(4)
(5)
(6)
Instrucciones generales
Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual
de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora.
Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a
otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo
inadecuado.
Se recomienda que solo preste la desbrozadora a personas que hayan
demostrado tener experiencia en el uso de desbrozadoras.
Siempre incluya el manual al prestar el equipo.
Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo con
su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora motorizada.
No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar la
desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la
herramienta con fines de entrenamiento y sólo mientras estén bajo la supervisión
de un instructor calificado.
Use las desbrozadoras con el mayor cuidado y atención posibles.
Opere la desbrozadora solo si se encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la
obligación de responsabilidad por los demás.
Nunca utilice la desbrozadora tras haber consumido bebidas con alcohol, drogas
o fármacos, ni cuando se sienta cansado o enfermo.
Uso intencionado de la herramienta
La desbrozadora está diseñada sólo como cortadora de césped, maleza,
arbustos y cizaña, y no debe usarse con otro propósito distinto al de recortar
bordes o podar setos, ya que ignorar esta indicación podría resultar en lesiones.
Equipo protector personal
La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar
ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que
podrían enredarse con las ramas o arbustos.
Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para
proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas
protectoras durante la operación de la desbrozadora.
Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco protector
(1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe
remplazarse a los 5 años a más tardar. Use solo cascos protectores aprobados.
El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara
del arrojamiento de piedras y otros residuos. Durante la operación de la
desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los
ojos.
Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo (orejeras
(3), tapones para los oídos, etc.).
Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra piedras y residuos que se
arrojen durante la operación. Recomendamos firmemente que el operador use
overol de trabajo.
Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo
prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora.
Al usar la desbrozadora, use siempre calzado resistente (6) con suela
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise firmemente.
Arranque de la desbrozadora
Asegúrese que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros
(49 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área
de trabajo.
Antes de usar la desbrozadora, revísela antes siempre para una operación
segura.
Verifique la seguridad de la pieza cortadora y el accionamiento sencillo de la
palanca de control, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la
palanca de control.
La rotación de la pieza cortadora durante la velocidad en marcha pasiva no es
permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de tener duda.
Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento del
interruptor de activación.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esquema ilustrativo
15 metros
42
Encienda la desbrozadora solo como se describe en las instrucciones.
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor!
Use la desbrozadora y las herramientas solo para las aplicaciones para las
cuales fueron diseñadas.
Arranque el motor de la desbrozadora solo tras haber realizado el ensamble
completo del equipo. ¡El uso del equipo sólo se permite tras haber colocado
todos los accesorios adecuados!
Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté haciendo
contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto podría
ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse.
El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el
mismo.
En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague el
motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora.
Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para
revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante la
prueba de sonido con ligeros golpeteos).
Use la desbrozadora solamente con la correa de hombro colocada, la cual debe
ajustarse adecuadamente antes de poner la desbrozadora en operación. Es
esencial ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para
prevenir el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con
una mano durante la operación.
Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos.
Siempre asegúrese de pisar suelo firme.
Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape.
Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación). El monóxido
de carbono es un gas inoloro.
Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la
desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para otras
personas y para el equipo en sí.
Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni sobre
materiales que pudieran prender fuego.
La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.
¡Nunca active la desbrozadora sin este protector!
Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser
utilizados durante la operación del equipo.
Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso.
Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro.
Durante el transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá usar
siempre la protección incluida con el equipo.
Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un
vehículo para evitar fugas del combustible.
Al transportar la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible se
encuentre completamente vacío.
Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya
que podría dañarse el tanque de combustible severamente.
Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al suelo,
ya que podría dañarse severamente.
Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. Arrastrar
el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar daños y fuga de
combustible, y posiblemente un incendio.
Reabastecimiento de combustible
Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo manténgase
alejado de cualquier fuente de fuego y no fume.
Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los
vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores durante
el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de
forma periódica.
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de
inmediato tras un derrame de combustible.
Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar el
riesgo de incendio).
Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas.
Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar para
arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el combustible).
Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones pueden
acumularse al nivel del suelo (riesgo de explosión).
Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de los
niños.
Descansar•
Transporte•
Reabastecimiento de •
combustible
Mantenimiento•
Remplazo de la herramienta•
3 metros
43
12
2
Método de operación
Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante
la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas,
así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de
pisar suelo firme.
No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura.
Nunca se coloque sobre una escalera para operar la desbrozadora.
Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora.
No trabaje nunca sobre superficies inestables.
Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre
dentro del rango trabajo.
Los residuos pueden dañar la pieza cortadora y causar retrocesos bruscos
peligrosos.
Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de
comenzar a cortar.
Precaución:
Retrocesos bruscos
Esquema
ilustrativo
Esquema
ilustrativo
Prevención de retrocesos bruscos
Para evitar retrocesos bruscos, siga las siguientes indicaciones:
La operación de la cuchilla cortadora a un ángulo que un reloj se representaría
entre las 12 y 2 en punto supone un peligro, especialmente al usar piezas
cortadoras metálicas.
Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se representaría entre las
11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por un
usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo.
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con un
ángulo que en un reloj se representaría entre las 8 y 11 en punto.
Piezas cortadoras
Utilice solo la pieza cortadora adecuada para el trabajo en cuestión.
RBC2500 con cuchilla cortadora (cuchilla estrella de 4 dientes, cuchilla eddy de 8
dientes), RBC2510 con cabeza cortadora de nailon.
Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos, matas,
maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice este trabajo
de corte al oscilar la desbrozadora de forma uniforme en medio círculo de derecha
a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora).
Instrucciones de mantenimiento
La condición de la herramienta, en particular de la pieza cortadora, de los
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse antes
de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a las cuchillas
cortadoras las cuales deben estar afiladas adecuadamente.
Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al remplazar o afilar
las piezas cortadoras, al igual que al limpiar la desbrozadora o la pieza cortadora.
Retrocesos bruscos (propulsión en la cuchilla)
Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la desbrozadora.
Esto sucede particularmente cuando se intenta hacer un corte con la cuchilla a
un ángulo que en un reloj se representaría entre las 12 y las 2 en punto.
Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo.
Nunca aplique este ángulo con la cuchilla cortadora en materiales gruesos
como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los tres
centímetros la desbrozadora se vería desviada por una gran fuerza, lo cual
generaría un riesgo de lesiones.
44
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras
dañadas.
Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en
particular el correcto ajuste del carburador.
Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos
estén bien apretados.
Nunca dé servicio ni almacene la desbrozadora en cercanía de las llamas de
algún fuego.
Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de
combustible vacío.
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las
asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras.
No haga ninguna modificación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría en
riesgo su seguridad.
Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a
aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo
lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas
de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por
MAKITA.
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo
de accidentes.
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por
el uso de piezas cortadoras y aditamentos no aprobados, ni por los accidentes al
fijar las piezas cortadoras o accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros auxilios
a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga inmediatamente cualquier
artículo que haya utilizado de su botiquín.
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente
información:
Lugar del accidente
Lo sucedido
Número de personas lesionadas
Tipo de lesiones
Su nombre
Empaque
La desbrozadora MAKITA se entrega en dos cajas de cartón con protección para
evitar daños durante el transporte. El cartón es un materia prima básica y por lo
tanto es reutilizable consecuentemente o adecuado para reciclarse (reciclaje de
papel).
45
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RBC2500, RBC2510
Modelo
RBC2500 RBC2510
Mango U Mango redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla) mm
1 770 mm × 620 mm × 410 mm 1 770 mm × 340 mm × 220 mm
Peso (sin protector plástico ni cuchilla) kg 4,5 kg 4,4 kg
Volumen (tanque de combustible) L 0,5 L
Desplazamiento del motor cc 24,5 cm
3
Máximo rendimiento del motor HP 1,0 kw a 7 000 r/min
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje /min 8 800 r/min
Velocidad máxima del eje (correspondiente) /min 6 000 r/min
Máximo consumo de combustible kg/h
Máximo consumo específico de combustible g/HPh
Velocidad en marcha pasiva /min 2 600 r/min
Velocidad con accionamiento del embrague /min 3 600 r/min
Carburador tipo WALBRO WYJ
Sistema de encendido tipo Encendido de estado sólido
Bujía de encendido tipo NGK BM7A
Separación de electrodos mm 0,6 mm – 0,7 mm
Combustible
Mezcla de gasolina
(gasolina: aceite Makita para motor a dos tiempos = 50:1)
Relación de cambios 14/19
46
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
LS
IDENTIFICACIÓN DE LAS
PIEZAS
1 Tanque del combustible
2 Bobina del arrancador
3 Filtro de aire
4
Interruptor de encendido I-O
(encendido/apagado)
5 Bujía de encendido
6 Mofle de escape
7 Carcasa del embrague
8 Empuñadura trasera
9 Colgador
10 Mango
11 Palanca de control
12 Cable de control
13 Astil
14 Protector (de la pieza cortadora)
15 Caja de cambios
16 Sujetador del mango
17 Cuchilla cortadora
18 Cabeza cortadora de nailon
19
Tapa del suministro de
combustible
20 Perilla del arrancador
21
Bomba cebadora
22
Palanca dosificadora
23
Tubo de escape
24
Almohadilla del talle
(7)
(3)
(19)
(1)
(21)
(5)
(22)
(20)
(2)
(6)
(23)
RBC2500
Tipo de mango U
RBC2510
Tipo de mango redondo
47
ENSAMBLE DEL MOTOR Y ASTIL
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre
apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para
la bujía.
Use siempre guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por
completo.
Afloje los dos pernos (1) e inserte el tubo principal (2) en la carcasa del embrague
(3).
Inserte a la posición de la marca de la flecha hacia arriba (refiérase a la
ilustración a la derecha).
Si se dificulta la inserción, gire el pivote (4) un poco y vuelva a insertar.
Apriete los dos pernos (1) a ambos costados derecho e izquierdo mediante la
llave Allen incluida.
Marca de la flecha
Pivote
Cable de control
Orificio redondo
Acople del extremo
Conectores
Cómo colocar el cable de control
Retire la cubierta del filtro de aire.
Coloque el cable de control (5) en el cable ajustador (6). Gire el pivote (7) y
coloque el cable en el pivote. En este momento, tenga cuidado de que el orificio
redondo en el pivote quede orientado hacia el acople en el extremo del alambre
interior.
Libere el pivote y asegúrese que el acople del alambre interior quede colocado
en el orificio.
Coloque la cubierta del filtro de aire.
Conexión del cordón del interruptor
Conecte los cordones del interruptor a los dos cordones del motor al insertarse
entre sí.
Fije el conector del cordón mediante una prensa.
Insertar
48
COLOCACIÓN DEL MANGO
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre
apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para
la bujía.
Use siempre guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por
completo.
RBC2500
RBC2500
Para modelos equipados con mango redondo
Fije un tope para el costado izquierdo del equipo en conjunto con el mango para
la protección del usuario.
No ajuste la posición del mango tipo redondo muy pegado a la empuñadura de
control.
La posición estándar del mango es de 200 a 250 milímetros del colgador.
Para modelos equipados con mango U
Coloque el metal de fijación del mango de tal forma que el mango con la palanca
de control quede colocado sobre la derecha (lado de la empuñadura para mano
derecha) como se aprecia en el lado del motor, y que el otro mango quede
colocado sobre la izquierda.
Encaje la ranura del elemento de fijación del mango hacia el extremo del mango.
Fije de forma provisional el metal adjunto mediante el perno de cabeza hexagonal
incluido.
Ajuste el mango a un posición para una operación sencilla y apriete con firmeza
los cuatro pernos de cabeza hexagonal uniformemente sobre los costados
derecho e izquierdo con la llave Allen.
Envuelva el la almohadilla del talle alrededor del astil de tal forma que el colgador
(1) quede en protuberante a través de la abertura en la almohadilla del talle, y
que el cable de control y los cordones (3) también queden envueltos debajo de la
almohadilla del talle (2).
RBC2510
al motor
49
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR
Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo se deben usar las
combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla.
Asegúrese de usar cuchillas cortadoras o cabezas cortadoras de nailon
originales de MAKITA .
La cuchilla cortadora debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si la
cuchilla cortadora golpea contra una piedra durante la operación, detenga el
motor y revise de inmediato la cuchilla.
Haga un pulido de la cuchilla cortadora o remplácela cada tres horas de uso.
Si la cabeza cortadora de nailon golpea contra una piedra durante la operación,
detenga el motor y revise de inmediato la cabeza.
Cuchilla estrella Cuchilla eddy
PRECAUCIÓN: Se deberá siempre colocar el protector apropiado, para su propia
seguridad y para cumplir con las regulaciones para la prevención
de accidentes.
Queda prohibida la operación del equipo sin el protector en su
lugar.
Fije el protector (1) a la prensa (3) con dos pernos M6 x 30 (2).
Protector para cuchillas
metálicas
Cabeza cortadora de
nailon
Protector para el cotardor
del cordón
Al usar la cabeza del cordón, coloque el protector (6) en el protector (1) y
apriételos con dos tuercas (5) y dos tornillos (4).
50
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA CORTADORA O CABEZA CORTADORA DE NAILON
Voltee la herramienta al revés para que pueda remplazar con facilidad la cuchilla
cortadora o la cabeza cortadora de nailon.
Aflojar Apretar
Llave hexagonal
Llave hexagonal
Apretar
Aflojar
Rotación
Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (3) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), y
la arandela de la prensa (2).
Con la llave hexagonal aún en su lugar.
Coloque la cuchilla cortadora sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela
receptora (3) encaje con el orificio del eje de la cuchilla cortadora. Coloque la
arandela de la prensa (2) y fije la cuchilla cortadora con la tuerca (1).
[Torsión de apriete: 13 N-m - 23 N-m]
NOTA: Use siempre guantes al manipular la cuchilla cortadora.
NOTA: La tuerca de sujeción de la cuchilla cortadora (con arandela de resorte)
es una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o
deformación de la arandela de resorte, remplace la tuerca.
NOTA: La arandela de la prensa (2) y la tuerca (1) no se necesitan para la
colocación de la cabeza cortadora de nailon. La cabeza cortadora de nailon
debe quedar por encima de la arandela receptora (3).
Enrosque la cabeza cortadora de nailon al astil.
Asegúrese de que la cuchilla permanezca orientada hacia arriba.
51
COMBUSTIBLE/REABASTECIMIENTO
Manejo del combustible
Se requiere un máximo cuidado al estar manejando combustible. Puede
que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Haga el
reabastecimiento de combustible ya sea en un lugar al aire libre o en un lugar bien
ventilado. No inhale las emisiones del combustible y evite cualquier contacto del
combustible o aceite con su piel.
Los productos de aceite mineral desgrasan su piel. Si su piel entra en contacto con
estas sustancias repetidamente y por un periodo prolongado, ésta se resecará en
gran magnitud.
Esto puede resultar en varios tipos de enfermedades de la piel. Además, puede que
se ocasiones reacciones alérgicas.
Los ojos pueden irritarse por el contacto con el aceite. Si llega a haber contacto del
aceite con sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si sus ojos continúan
irritados, consulte a su médico de inmediato.
Mezcla de combustible y aceite
El motor de la desbrozadora es uno de alta eficiencia a dos tiempos. Funciona
con una mezcla de combustible y aceite para motor a dos tiempos. El motor está
diseñado para combustible común sin plomo con octanaje mínimo de 91 RON. Si
no se encuentra dicho octanaje, puede usar combustible con un octanaje mayor.
Esto no afectará al motor, pero puede que el desempeño sea inferior.
Una situación similar surgirá con el uso de combustible con plomo. Para obtener
un desempeño óptimo del motor, y para proteger su salud y el ambiente, ¡deberá
usarse combustible sin plomo solamente!
Para la lubricación del motor utilice aceite de motor a dos tiempos (calidad de
gradiente: TC-3), el cual debe añadirse al combustible. El motor ha sido diseñado
para usar aceite específico para motor a dos tiempos con una relación de mezcla
50:1 para protección del medio ambiente. Además, esto garantiza una prolongada
vida útil y una operación confiable con un mínimo de emisiones y gases de escape.
Es estrictamente crucial observar la mezcla con una relación 50:1 (aceite específico
para motor a dos tiempos), de otra forma no se puede garantizar un rendimiento
confiable de la desbrozadora.
Asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad
de la página 43.
25:1
+
Gasolina
1 000 mL (1 L)
5 000 mL (5 L)
10 000 mL (10 L)
20 mL
40 mL
100 mL
200 mL
200 mL
400 mL
50:1 25:1
La relación de mezcla correcta es:
Gasolina: aceite específico de motor a dos tiempos = 50:1 o
Gasolina: aceite de otro fabricante recomendado para motor a dos tiempos = 25:1.
Nota: Para preparar la mezcla combustible-aceite, primero mezcle toda la cantidad
completa de aceite con media cantidad del combustible; luego añada el
combustible restante. Agite la mezcla a conciencia antes de abastecerla en el
tanque de la desbrozadora. No es nada recomendable agregar más aceite de
la cantidad que se especifica para una operación segura.
Esto solamente resultará en una producción mayor de residuos por
combustión, lo cual contaminará el ambiente y congestionará el canal de
escape en el cilindro, así como el mofle. Además, el consumo de combustible
incrementará y el rendimiento disminuirá.
Reabastecimiento de combustible
El motor debe estar apagado.
Limpie muy bien el área alrededor de la tapa del suministro de combustible (2)
para prevenir la entrada de partículas o residuos en el tanque (1).
Desenrosque la tapa del suministro de combustible (2) y abastezca el tanque con
el combustible.
Enrosque firmemente la tapa del suministro de combustible (2).
Limpie la tapa del suministro de combustible (2) y el tanque tras el
abastecimiento.
Almacenamiento del combustible
El combustible no puede almacenarse por tiempo ilimitado.
Adquiera sólo la cantidad necesaria para un periodo de operación de cuatro
semanas. Use solamente contenedores aprobados para el almacenamiento de
combustible.
52
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO
Colocación de la correa de hombro
Ajuste la longitud de la correa de tal forma que la cuchilla cortadora quede
paralela con el suelo.
Colgador
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN
Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes.
Arranque
Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de
combustible. Coloque la desbrozadora sobre una parte despejada del suelo
cuidando que la pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro
objeto.
Arranque en frío
Para herramientas equipadas con mango U o mango redondo
Presione el interruptor de encendido I-O (1) en la dirección indicada por la flecha.
Desprendimiento
En caso de emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el
equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en graves
lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
Primero coloque el equipo en el suelo.
Oprima la bomba cebadora (2) levemente de forma repetida (bombeando entre
7 y 10 veces) hasta que el combustible llegue a la bomba cebadora.
Mueva la palanca dosificadora (3) a la posición superior “
”.
Sostenga firmemente la carcasa del embrague con su mano izquierda como
aparece ilustrado.
Lentamente jale la empuñadura del arranque hasta que sienta resistencia y luego
jale de un tirón.
No jale el cuerda del arrancador a su máxima extensión ni permita que el mango
de éste se retracte sin control (no soltar), sino que debe asegurar que se retracte
lentamente.
Repita la operación de arranque hasta que se escuche los sonidos iniciales de
encendido.
Cuando el motor arranque, regrese la palanca dosificadora a la posición “
”.
Tenga en cuenta que la palanca dosificadora regresará a la posición “
automáticamente cuando la palanca aceleradora se utilice y el acelerador esté
abierto.
(3)
(2)
53
Deje que el motor continúe corriendo por aproximadamente un minuto a una velocidad moderada antes de aplicar un aceleramiento
completo.
Nota:
Si el mango de arranque se jala repetidamente mientras la palanca dosificadora permanece en la posición “
”, el motor no arrancará
fácilmente debido a la entrada excesiva de combustible.
En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar
el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.
Precaución durante la operación:
Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10 000 r/min o más.
Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6 000 r/min y 8 500 r/min.
Arranque con el motor ya calentado
Proceda como se describió anteriormente, excepto que no mueva la palanca dosificadora (ésta permanecerá en la posición “
”).
REAFILADO DE LA PIEZA CORTADORA
PARO DE LA OPERACIÓN
Libere la palanca de aceleración (6) por completo, y al desacelerarse las
revoluciones por minuto (velocidad) del motor, presione el interruptor de
encendido I-O (1) a la posición “O” y el motor parará.
Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga
inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se mencionan a continuación deben
serrealadassóloporuncentroautorizado.Elreafiladomanual
resultará en una descalibración de la pieza cortadora causando
vibraciones y daños al equipo.
cuchilla cortadora (cuchilla estrella de 4 dientes/cuchilla eddy de 8 dientes)
Los agentes autorizados de servicio cuentan con un experto en servicio de reafilado
y calibración.
NOTA: Para aumentar la vida útil de la cuchilla cortadora (cuchilla estrella, cuchilla
eddy), puede que sea volteada hacia el otro lado una vez, hasta que ambos
bordes de corte se desafilen.
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (MARCHA PASIVA)
La cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon no deberán estar corriendo cuando la palanca de control se haya liberado por completo.
De ser necesario, ajuste las revoluciones por minuto con el motor en marcha pasiva mediante el tornillo de ajuste.
Revisión de la velocidad en marcha pasiva
La velocidad en marcha pasiva deberá ajustarse a 2 600 r/min.
De ser necesario, corríjala mediante el tornillo para el ajuste de la marcha pasiva
(la cuchilla o la cabeza cortadora de nailon no deberán girar cuando el motor se
encuentre en marcha pasiva).
Al enroscar el tornillo (1) se provocará un aumento en la velocidad del motor,
mientras que al desenroscarlo se ocasionará una disminución de la velocidad del
motor.
Lenta Alta
54
CABEZA CORTADORA DE NAILON
La cabeza cortadora de nailon es una desbrozadora con una cabeza de corte
de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y
reacción de desempeño.
La cabeza cortadora de nailon automáticamente alimentará la longitud apropiada
del cordón de nailon por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el
incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Sin embargo, para cortar césped
suave más eficazmente, haga contacto de la cabeza cortadora de nailon contra el
suelo para conseguir el cordón adicional necesario como se indica bajo la sección
de operación.
Operación
Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon a 6 000 r/min
aproximadamente.
La velocidad baja (por debajo de 4 800 r/min) no es recomendable, pues el
cordón de nailon no se alimenta adecuadamente a baja velocidad.
El área de corte más eficiente se muestra por el área sombreada.
Si el cordón de nailon no reacciona automáticamente, proceda como se indica a
continuación:
1. Libere la palanca de aceleración para que el motor corra en marcha pasiva y
luego apriete la palanca por completo. Repita este procedimiento hasta que el
cordón de nailon haya reaccionado con la longitud apropiada.
2. Si el cordón de nailon es demasiado corto para reaccionar automáticamente
con el procedimiento anterior, haga que la perilla de la cabeza cortadora de
nailon y el suelo hagan contacto entre sí para que el cordón reaccione.
3. Si el cordón de nailon no reacciona con el procedimiento 2, retracte/remplace
el cordón de nailon siguiendo los procedimientos descritos en “Remplazo del
cordón de nailon”.
Remplazo del cordón de nailon
Primero, pare el motor.
Presione hacia adentro sobre las aldabillas de la carcasa para levantar la cubierta
y luego retire el carrete.
Área cortadora más eficaz
Velocidad en marcha pasiva Velocidad máxima
Perilla
Cubierta
Aldabillas
Prensa
Prensa
Carrete
80 mm (3-1/8”)
Para rotación a mano izquierda
Carrete
100 mm (3-15/16”)
Muescas
Ojales
Enganche el centro del nuevo cordón de nailon en la muesca central del carrete,
con uno de los extremos del cordón extendido unos 80 mm (3-1/8”) más que el
otro.
Luego embobine ambos extremos firmemente alrededor del carrete en dirección
de la rotación de la cabeza (dirección a mano izquierda indicada por LH y
dirección a mano derecha indicada por RH sobre el costado del carrete).
Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones,
dejando los extremos temporalmente enganchados a través de la muesca en el
costado del carrete.
Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y protuberancias en
el carrete encajen con los de la carcasa. Mantenga el costado con las letras en
el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los extremos del
cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de
la carcasa.
55
Alinee la protuberancia en el lado interior de la cubierta con las aberturas de los
ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza sobre la carcasa para fijarla.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre
apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la
bujía(reérasea“Revisióndelabujíadeencendido”).Usesiempre
guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Nunca quite usted mismo el embobinado arrancador, pues podría
causar un accidente. Esto deberá llevarse a cabo por un agente de
servicio autorizado.
Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse en
intervalos periódicos
Revisión y mantenimiento diarios
Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado
está la cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon.
Antes de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del
cilindro.
Límpielas en caso de requerirse.
Realice diariamente el siguiente trabajo tras la utilización:
Limpie la desbrozadora externamente e inspeccione para ver si hay daños.
Limpie el filtro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día.
Revise si la cuchilla o la cabeza cortadora de nailon presenta daños, y asegúrese de que esté firmemente colocada.
Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en marcha pasiva y en estado máximo de operación para asegurar que la
pieza cortadora se detenga por completo mientras el motor esté en marcha pasiva (reduzca la velocidad de marcha pasiva en caso de ser
necesario).
Si la pieza continúa activa mientras el equipo se encuentra en marcha pasiva, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano.
Revise que el funcionamiento del interruptor de encendido I-O, la palanca de bloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo.
Limpieza del ltro de aire
Desatornille el tornillo (1).
Retire la cubierta del filtro de aire (3).
Saque el elemento de esponja (2), lávelo en agua tibia y séquelo por completo.
Tras la limpieza, vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (3) y fíjela con el
tornillo (1).
NOTA: Si hay demasiado polvo o residuos pegados al filtro de aire, limpie
diariamente. Puede que un filtro de aire congestionado dificulta o no permita
el arranque del motor, o que incremente su velocidad rotacional.
Cubierta
Protuberancia
Abertura del ojal
56
Revisión de la bujía de encendido
Use solamente la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de
encendido.
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de
0,6 mm a 0,7 mm (de 0,024” a 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy
estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con residuos de
carbón o está sucia, límpiela bien o remplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor
está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
0,6 mm – 0,7 mm
(0,024” – 0,028”)
Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual solo deberá realizarse por un agente de servicio
autorizado.
Orificio para el
engrasado
Suministro de grasa al contenedor de grasa de la carcasa
Aplique grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de cambios por el orificio
para el engrasado cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede adquirirse con
su distribuidor de productos MAKITA).
Cabeza de succión en el tanque de combustible
El suministro para el abastecimiento de combustible (5) de la cabeza de succión
se utiliza para suministrar el combustible requerido por el carburador.
Se debe realizar una revisión visual periódica del suministro para el
abastecimiento de combustible. Para dicho propósito, proceda con abrir la
tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de succión
a través de la abertura del tanque. Los filtros que se hayan endurecido,
contaminado o congestionado con partículas deben ser reemplazados.
El suministro insuficiente de combustible puede resultar en que la velocidad
máxima permitida sea excedida. Por lo tanto es importante remplazar el filtro de
la gasolina al menos cada tres meses para asegurar un suministro adecuado de
combustible para el carburador.
Limpieza del puerto de escape del moe
Compruebe el funcionamiento del puerto de escape del mofle (6) periódicamente.
Si está obstruido con depósitos de carbón, ráspelos con algún instrumento
apropiado para retirarlos con cuidado.
57
Cuando el equipo se almacene por un tiempo prolongado, drene el combustible
del tanque y carburador como se indica a continuación: drene todo el combustible
del tanque. Deshágase de éste de la manera correspondiente en cumplimiento
con las leyes locales.
Retire la bujía de encendido y algunas gotas de aceite en el enchufe de ésta.
Luego, jale el arrancador suavemente de tal forma que el aceite cubra el motor
por dentro, colocando y apretando luego la bujía de encendido.
Limpie la cuchilla cortadora eliminado el polvo y los residuos, así como el exterior
del motor pasando un paño que haya sumergido en aceite, y guarde el equipo en
un lugar lo más seco que sea posible.
Drenar
combustible
Humedad
Lugar inapropiado
Falla Sistema Observación Causa
El motor no arranca
o arranca con
dificultad
Sistema de
encendido
Sí hay chispa de
encendido
Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión;
problema mecánico
No hay chispa de
encendido
Falla en la operación del interruptor de encendido I-O; falla en el
cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su
enchufe; problema en el módulo de encendido
Suministro de
combustible
Tanque de
combustible lleno
Posición incorrecta del dosificador; carburador defectuoso; línea de
suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro
Compresión No hay compresión
al dar el jalón
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado
del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado
inadecuado de la bujía de encendido
Falla mecánica Arrancador no
embraga
Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor
Problemas al
arrancar el motor ya
calentado
Existencia de chispa
de encendido con el
tanque lleno
Carburador contaminado, debe limpiarse
El motor arranca
pero se apaga
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajuste incorrecto de la marcha pasiva; carburador contaminado
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de
suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido
I-O
Rendimiento
deficiente
Puede que varios
sistemas del equipo
se vean afectados a
la vez
Ineficiencia de la
marcha pasiva del
motor
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del
mofle; congestión del conducto de escape en el cilindro
Programa de mantenimiento
Generales Ensamble del motor, tornillos y
tuercas
Inspección visual para daños y que tan bien están apretados los
tornillos
Revisión de la condición general y la seguridad
Después de cada
reabastecimiento de
combustible
Palanca de control
Interruptor de encendido I-O
Revisión funcional
Revisión funcional
Diario Filtro de aire
Conducto del aire de enfriamiento
Pieza cortadora
Velocidad en marcha pasiva
A ser limpiado
A ser limpiado
Revisión de daños y del filo
Inspección (la pieza de corte no debe moverse)
Semanal Bujía de encendido
Mofle
Inspección, remplazo cuando sea necesario
Revisión y cuando sea necesario limpiar la abertura
Trimestral Cabeza de succión
Tanque de combustible
A ser remplazado
A ser limpiado
Procedimiento de apagado Tanque de combustible
Carburador
Vaciar el tanque de combustible
Utilizar hasta que el motor agote el combustible
ALMACENTAMIENTO
58
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885015-943 www.makita.com
ALA

Transcripción de documentos

Owner’s and Safety Manual for Brush Cutter/String Trimmer Manuel d’emploi et de sécurité du Débroussailleuse Thermique Manual de empleo y de seguridad para Desbrozadora RBC2500 RBC2510 Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Lisez attentivement les instructions du présent manuel avant de vous servir de la débroussailleuse thermique pour la première fois, et respectez à la lettre les consignes de sécurité ! Conservez précieusement ce manuel d’instructions ! Importante: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad! ¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones! ESPAÑOL (Instrucciones originales) Table of Contents Page Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora MAKITA, la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Por favor lea este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora MAKITA. Símbolos......................................................................41 Instrucciones de seguridad..........................................42 Especificaciones técnicas............................................46 Identificación de las piezas..........................................47 Ensamble del motor y astil...........................................48 Colocación del mango..................................................49 Colocación del protector...............................................50 Colocación de la cuchilla cortadora o cabeza cortadora de nailon.......................................................51 Combustible/reabastecimiento.....................................52 Manejo correcto del equipo..........................................53 Puntos en la operación y cómo detener la operación......................................................................53 Reafilado de la pieza cortadora....................................54 Instrucciones de servicio..............................................56 Almacentamiento..........................................................58 SÍMBOLOS Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos. Lea el manual de instrucciones Use equipo protector para los ojos y oídos (solo para la desbrozadora) Tenga particular cuidado y atención Use casco protector, así como protección ocular y auditiva (solo para la desbrozadora) Prohibido No utilice cuchillas metálicas (solo para la desbrozadora) Mantenga la distancia Velocidad máxima permitida de la herramienta Peligro de objeto volador Mezcla de combustible y aceite No fumar Encendido manual del motor No exponer al fuego Paro de emergencia Se debe usar guantes protectores Primeros auxilios Retrocesos bruscos Reciclado Conserve el área de operación despejada de personas y mascotas ENCENDIDO/ARRANCAR Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. Se recomienda botas con seguridad de puntas de acero. APAGADO/PARAR 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales –– Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. –– Se recomienda que solo preste la desbrozadora a personas que hayan demostrado tener experiencia en el uso de desbrozadoras. Siempre incluya el manual al prestar el equipo. –– Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora motorizada. –– No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar la desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la herramienta con fines de entrenamiento y sólo mientras estén bajo la supervisión de un instructor calificado. –– Use las desbrozadoras con el mayor cuidado y atención posibles. –– Opere la desbrozadora solo si se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la obligación de responsabilidad por los demás. –– Nunca utilice la desbrozadora tras haber consumido bebidas con alcohol, drogas o fármacos, ni cuando se sienta cansado o enfermo. Uso intencionado de la herramienta –– La desbrozadora está diseñada sólo como cortadora de césped, maleza, arbustos y cizaña, y no debe usarse con otro propósito distinto al de recortar bordes o podar setos, ya que ignorar esta indicación podría resultar en lesiones. (1) Equipo protector personal –– La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. –– Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas protectoras durante la operación de la desbrozadora. –– Use siempre casco en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe remplazarse a los 5 años a más tardar. Use solo cascos protectores aprobados. –– El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara del arrojamiento de piedras y otros residuos. Durante la operación de la desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los ojos. –– Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo (orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). –– Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra piedras y residuos que se arrojen durante la operación. Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo. –– Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora. –– Al usar la desbrozadora, use siempre calzado resistente (6) con suela antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise firmemente. (2) (3) (4) (5) Esquema ilustrativo Arranque de la desbrozadora –– Asegúrese que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros (49 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área de trabajo. –– Antes de usar la desbrozadora, revísela antes siempre para una operación segura. Verifique la seguridad de la pieza cortadora y el accionamiento sencillo de la palanca de control, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la palanca de control. –– La rotación de la pieza cortadora durante la velocidad en marcha pasiva no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento del interruptor de activación. 42 15 metros (6) Encienda la desbrozadora solo como se describe en las instrucciones. –– ¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor! –– Use la desbrozadora y las herramientas solo para las aplicaciones para las cuales fueron diseñadas. –– Arranque el motor de la desbrozadora solo tras haber realizado el ensamble completo del equipo. ¡El uso del equipo sólo se permite tras haber colocado todos los accesorios adecuados! –– Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse. –– El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el mismo. –– En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora. –– Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante la prueba de sonido con ligeros golpeteos). –– Use la desbrozadora solamente con la correa de hombro colocada, la cual debe ajustarse adecuadamente antes de poner la desbrozadora en operación. Es esencial ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una mano durante la operación. –– Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos. Siempre asegúrese de pisar suelo firme. –– Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inoloro. –– Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para otras personas y para el equipo en sí. –– Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni sobre materiales que pudieran prender fuego. –– La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado. ¡Nunca active la desbrozadora sin este protector! –– Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser utilizados durante la operación del equipo. –– Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso. –– Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. –– Durante el transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá usar siempre la protección incluida con el equipo. –– Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un vehículo para evitar fugas del combustible. –– Al transportar la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible se encuentre completamente vacío. –– Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente. –– Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al suelo, ya que podría dañarse severamente. –– Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio. • Descansar • Transporte • Reabastecimiento de combustible • Mantenimiento • Remplazo de la herramienta Reabastecimiento de combustible –– Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo manténgase alejado de cualquier fuente de fuego y no fume. –– Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale los vapores o emisiones del combustible. Use siempre guantes protectores durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de forma periódica. –– Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora de inmediato tras un derrame de combustible. –– Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar el riesgo de incendio). –– Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas. –– Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (al menos a 3 metros de donde reabasteció el combustible). –– Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones pueden acumularse al nivel del suelo (riesgo de explosión). –– Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de los niños. 43 rs te 3 metros e 3m Método de operación –– Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nieve (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. –– No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. –– Nunca se coloque sobre una escalera para operar la desbrozadora. –– Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora. –– No trabaje nunca sobre superficies inestables. –– Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre dentro del rango trabajo. Los residuos pueden dañar la pieza cortadora y causar retrocesos bruscos peligrosos. –– Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de comenzar a cortar. Retrocesos bruscos (propulsión en la cuchilla) –– Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la desbrozadora. –– Esto sucede particularmente cuando se intenta hacer un corte con la cuchilla a un ángulo que en un reloj se representaría entre las 12 y las 2 en punto. –– Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo. –– Nunca aplique este ángulo con la cuchilla cortadora en materiales gruesos como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los tres centímetros la desbrozadora se vería desviada por una gran fuerza, lo cual generaría un riesgo de lesiones. 12 2 Precaución: Retrocesos bruscos Esquema ilustrativo Prevención de retrocesos bruscos Para evitar retrocesos bruscos, siga las siguientes indicaciones: –– La operación de la cuchilla cortadora a un ángulo que un reloj se representaría entre las 12 y 2 en punto supone un peligro, especialmente al usar piezas cortadoras metálicas. –– Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se representaría entre las 11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por un usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo. El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con un ángulo que en un reloj se representaría entre las 8 y 11 en punto. Piezas cortadoras Utilice solo la pieza cortadora adecuada para el trabajo en cuestión. RBC2500 con cuchilla cortadora (cuchilla estrella de 4 dientes, cuchilla eddy de 8 dientes), RBC2510 con cabeza cortadora de nailon. Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos, matas, maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice este trabajo de corte al oscilar la desbrozadora de forma uniforme en medio círculo de derecha a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora). Instrucciones de mantenimiento –– La condición de la herramienta, en particular de la pieza cortadora, de los dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a las cuchillas cortadoras las cuales deben estar afiladas adecuadamente. –– Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al remplazar o afilar las piezas cortadoras, al igual que al limpiar la desbrozadora o la pieza cortadora. 44 Esquema ilustrativo Nunca trate de enderezar o doblar las piezas cortadoras dañadas. –– Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. –– Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. –– Nunca dé servicio ni almacene la desbrozadora en cercanía de las llamas de algún fuego. –– Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío. Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras. No haga ninguna modificación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría en riesgo su seguridad. Llevar a cabo el servicio de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades que aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por MAKITA. El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas cortadoras y aditamentos no aprobados, ni por los accidentes al fijar las piezas cortadoras o accesorios. Primeros auxilios En caso de accidentes, asegúrese de contar con un botiquín de primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reponga inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín. Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente información: –– Lugar del accidente –– Lo sucedido –– Número de personas lesionadas –– Tipo de lesiones –– Su nombre Empaque La desbrozadora MAKITA se entrega en dos cajas de cartón con protección para evitar daños durante el transporte. El cartón es un materia prima básica y por lo tanto es reutilizable consecuentemente o adecuado para reciclarse (reciclaje de papel). 45 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RBC2500, RBC2510 Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin cuchilla) Peso (sin protector plástico ni cuchilla) mm kg Volumen (tanque de combustible) RBC2500 RBC2510 Mango U Mango redondo 1 770 mm × 620 mm × 410 mm 1 770 mm × 340 mm × 220 mm 4,5 kg 4,4 kg L 0,5 L cc 24,5 cm3 HP 1,0 kw a 7 000 r/min Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje /min 8 800 r/min Velocidad máxima del eje (correspondiente) /min 6 000 r/min Máximo consumo de combustible kg/h ­— g/HPh ­— Desplazamiento del motor Máximo rendimiento del motor Máximo consumo específico de combustible Velocidad en marcha pasiva /min 2 600 r/min Velocidad con accionamiento del embrague /min 3 600 r/min Carburador tipo WALBRO WYJ Sistema de encendido tipo Encendido de estado sólido Bujía de encendido tipo NGK BM7A Separación de electrodos mm 0,6 mm – 0,7 mm Mezcla de gasolina (gasolina: aceite Makita para motor a dos tiempos = 50:1) Combustible Relación de cambios 14/19 46 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS RBC2500 Tipo de mango U RBC2510 Tipo de mango redondo LS (3) (7) (19) (5) (21) (22) (1) (6) (20) (23) (2) 47 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (encendido/apagado) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de control 12 Cable de control 13 Astil 14 Protector (de la pieza cortadora) 15 Caja de cambios 16 Sujetador del mango 17 Cuchilla cortadora 18 Cabeza cortadora de nailon 19 Tapa del suministro de combustible 20 Perilla del arrancador 21 Bomba cebadora 22 Palanca dosificadora 23 Tubo de escape 24 Almohadilla del talle ENSAMBLE DEL MOTOR Y ASTIL PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por completo. –– Afloje los dos pernos (1) e inserte el tubo principal (2) en la carcasa del embrague (3). –– Inserte a la posición de la marca de la flecha hacia arriba (refiérase a la ilustración a la derecha). Si se dificulta la inserción, gire el pivote (4) un poco y vuelva a insertar. –– Apriete los dos pernos (1) a ambos costados derecho e izquierdo mediante la llave Allen incluida. Marca de la flecha Cómo colocar el cable de control –– Retire la cubierta del filtro de aire. –– Coloque el cable de control (5) en el cable ajustador (6). Gire el pivote (7) y coloque el cable en el pivote. En este momento, tenga cuidado de que el orificio redondo en el pivote quede orientado hacia el acople en el extremo del alambre interior. –– Libere el pivote y asegúrese que el acople del alambre interior quede colocado en el orificio. –– Coloque la cubierta del filtro de aire. Pivote Cable de control Insertar Orificio redondo Acople del extremo Conexión del cordón del interruptor –– Conecte los cordones del interruptor a los dos cordones del motor al insertarse entre sí. –– Fije el conector del cordón mediante una prensa. Conectores 48 COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora sólo tras haberla ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango U –– Coloque el metal de fijación del mango de tal forma que el mango con la palanca de control quede colocado sobre la derecha (lado de la empuñadura para mano derecha) como se aprecia en el lado del motor, y que el otro mango quede colocado sobre la izquierda. –– Encaje la ranura del elemento de fijación del mango hacia el extremo del mango. Fije de forma provisional el metal adjunto mediante el perno de cabeza hexagonal incluido. –– Ajuste el mango a un posición para una operación sencilla y apriete con firmeza los cuatro pernos de cabeza hexagonal uniformemente sobre los costados derecho e izquierdo con la llave Allen. RBC2500 –– Envuelva el la almohadilla del talle alrededor del astil de tal forma que el colgador (1) quede en protuberante a través de la abertura en la almohadilla del talle, y que el cable de control y los cordones (3) también queden envueltos debajo de la almohadilla del talle (2). RBC2500 Para modelos equipados con mango redondo –– Fije un tope para el costado izquierdo del equipo en conjunto con el mango para la protección del usuario. –– No ajuste la posición del mango tipo redondo muy pegado a la empuñadura de control. –– La posición estándar del mango es de 200 a 250 milímetros del colgador. al motor RBC2510 49 COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo se deben usar las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla. Asegúrese de usar cuchillas cortadoras o cabezas cortadoras de nailon originales de MAKITA . –– La cuchilla cortadora debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si la cuchilla cortadora golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cuchilla. –– Haga un pulido de la cuchilla cortadora o remplácela cada tres horas de uso. –– Si la cabeza cortadora de nailon golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cabeza. Cuchilla estrella Cuchilla eddy Protector para cuchillas metálicas PRECAUCIÓN: Se deberá siempre colocar el protector apropiado, para su propia seguridad y para cumplir con las regulaciones para la prevención de accidentes. Queda prohibida la operación del equipo sin el protector en su lugar. –– Fije el protector (1) a la prensa (3) con dos pernos M6 x 30 (2). –– Al usar la cabeza del cordón, coloque el protector (6) en el protector (1) y apriételos con dos tuercas (5) y dos tornillos (4). 50 Cabeza cortadora de nailon Protector para el cotardor del cordón COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA CORTADORA O CABEZA CORTADORA DE NAILON Voltee la herramienta al revés para que pueda remplazar con facilidad la cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon. –– Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (3) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. –– Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), y la arandela de la prensa (2). Con la llave hexagonal aún en su lugar. –– Coloque la cuchilla cortadora sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela receptora (3) encaje con el orificio del eje de la cuchilla cortadora. Coloque la arandela de la prensa (2) y fije la cuchilla cortadora con la tuerca (1). [Torsión de apriete: 13 N-m - 23 N-m] Aflojar NOTA: Use siempre guantes al manipular la cuchilla cortadora. NOTA: La tuerca de sujeción de la cuchilla cortadora (con arandela de resorte) es una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o deformación de la arandela de resorte, remplace la tuerca. Apretar Llave hexagonal NOTA: La arandela de la prensa (2) y la tuerca (1) no se necesitan para la colocación de la cabeza cortadora de nailon. La cabeza cortadora de nailon debe quedar por encima de la arandela receptora (3). –– Enrosque la cabeza cortadora de nailon al astil. Apretar Aflojar Llave hexagonal –– Asegúrese de que la cuchilla permanezca orientada hacia arriba. Rotación 51 COMBUSTIBLE/REABASTECIMIENTO Manejo del combustible Se requiere un máximo cuidado al estar manejando combustible. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. Haga el reabastecimiento de combustible ya sea en un lugar al aire libre o en un lugar bien ventilado. No inhale las emisiones del combustible y evite cualquier contacto del combustible o aceite con su piel. Los productos de aceite mineral desgrasan su piel. Si su piel entra en contacto con estas sustancias repetidamente y por un periodo prolongado, ésta se resecará en gran magnitud. Esto puede resultar en varios tipos de enfermedades de la piel. Además, puede que se ocasiones reacciones alérgicas. Los ojos pueden irritarse por el contacto con el aceite. Si llega a haber contacto del aceite con sus ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si sus ojos continúan irritados, consulte a su médico de inmediato. Asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad de la página 43. Mezcla de combustible y aceite El motor de la desbrozadora es uno de alta eficiencia a dos tiempos. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motor a dos tiempos. El motor está diseñado para combustible común sin plomo con octanaje mínimo de 91 RON. Si no se encuentra dicho octanaje, puede usar combustible con un octanaje mayor. Esto no afectará al motor, pero puede que el desempeño sea inferior. Una situación similar surgirá con el uso de combustible con plomo. Para obtener un desempeño óptimo del motor, y para proteger su salud y el ambiente, ¡deberá usarse combustible sin plomo solamente! Para la lubricación del motor utilice aceite de motor a dos tiempos (calidad de gradiente: TC-3), el cual debe añadirse al combustible. El motor ha sido diseñado para usar aceite específico para motor a dos tiempos con una relación de mezcla 50:1 para protección del medio ambiente. Además, esto garantiza una prolongada vida útil y una operación confiable con un mínimo de emisiones y gases de escape. Es estrictamente crucial observar la mezcla con una relación 50:1 (aceite específico para motor a dos tiempos), de otra forma no se puede garantizar un rendimiento confiable de la desbrozadora. La relación de mezcla correcta es: Gasolina: aceite específico de motor a dos tiempos = 50:1 o Gasolina: aceite de otro fabricante recomendado para motor a dos tiempos = 25:1. Nota: Para preparar la mezcla combustible-aceite, primero mezcle toda la cantidad completa de aceite con media cantidad del combustible; luego añada el combustible restante. Agite la mezcla a conciencia antes de abastecerla en el tanque de la desbrozadora. No es nada recomendable agregar más aceite de la cantidad que se especifica para una operación segura. Esto solamente resultará en una producción mayor de residuos por combustión, lo cual contaminará el ambiente y congestionará el canal de escape en el cilindro, así como el mofle. Además, el consumo de combustible incrementará y el rendimiento disminuirá. Reabastecimiento de combustible El motor debe estar apagado. –– Limpie muy bien el área alrededor de la tapa del suministro de combustible (2) para prevenir la entrada de partículas o residuos en el tanque (1). –– Desenrosque la tapa del suministro de combustible (2) y abastezca el tanque con el combustible. –– Enrosque firmemente la tapa del suministro de combustible (2). –– Limpie la tapa del suministro de combustible (2) y el tanque tras el abastecimiento. Almacenamiento del combustible El combustible no puede almacenarse por tiempo ilimitado. Adquiera sólo la cantidad necesaria para un periodo de operación de cuatro semanas. Use solamente contenedores aprobados para el almacenamiento de combustible. 52 50:1 25:1 25:1 Gasolina + 1 000 mL (1 L) 5 000 mL (5 L) 10 000 mL (10 L) 20 mL 100 mL 200 mL 40 mL 200 mL 400 mL MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro –– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que la cuchilla cortadora quede paralela con el suelo. Desprendimiento –– En caso de emergencia, presione las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. ADVERTENCIA: N  o tener un completo control del equipo puede resultar en graves lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE. (1) Colgador PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes. Arranque Aléjese al menos 3 metros del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora sobre una parte despejada del suelo cuidando que la pieza cortadora no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto. Arranque en frío Para herramientas equipadas con mango U o mango redondo –– Presione el interruptor de encendido I-O (1) en la dirección indicada por la flecha. –– Primero coloque el equipo en el suelo. –– Oprima la bomba cebadora (2) levemente de forma repetida (bombeando entre 7 y 10 veces) hasta que el combustible llegue a la bomba cebadora. –– Mueva la palanca dosificadora (3) a la posición superior “ ”. (3) (2) –– Sostenga firmemente la carcasa del embrague con su mano izquierda como aparece ilustrado. –– Lentamente jale la empuñadura del arranque hasta que sienta resistencia y luego jale de un tirón. –– No jale el cuerda del arrancador a su máxima extensión ni permita que el mango de éste se retracte sin control (no soltar), sino que debe asegurar que se retracte lentamente. –– Repita la operación de arranque hasta que se escuche los sonidos iniciales de encendido. –– Cuando el motor arranque, regrese la palanca dosificadora a la posición “ ”. Tenga en cuenta que la palanca dosificadora regresará a la posición “ ” automáticamente cuando la palanca aceleradora se utilice y el acelerador esté abierto. 53 –– Deje que el motor continúe corriendo por aproximadamente un minuto a una velocidad moderada antes de aplicar un aceleramiento completo. Nota: –– Si el mango de arranque se jala repetidamente mientras la palanca dosificadora permanece en la posición “ ”, el motor no arrancará fácilmente debido a la entrada excesiva de combustible. –– En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. Precaución durante la operación: Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10 000 r/min o más. Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6 000 r/min y 8 500 r/min. Arranque con el motor ya calentado –– Proceda como se describió anteriormente, excepto que no mueva la palanca dosificadora (ésta permanecerá en la posición “ ”). PARO DE LA OPERACIÓN –– Libere la palanca de aceleración (6) por completo, y al desacelerarse las revoluciones por minuto (velocidad) del motor, presione el interruptor de encendido I-O (1) a la posición “O” y el motor parará. –– Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo. AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (MARCHA PASIVA) La cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon no deberán estar corriendo cuando la palanca de control se haya liberado por completo. De ser necesario, ajuste las revoluciones por minuto con el motor en marcha pasiva mediante el tornillo de ajuste. Revisión de la velocidad en marcha pasiva –– La velocidad en marcha pasiva deberá ajustarse a 2 600 r/min. De ser necesario, corríjala mediante el tornillo para el ajuste de la marcha pasiva (la cuchilla o la cabeza cortadora de nailon no deberán girar cuando el motor se encuentre en marcha pasiva). Al enroscar el tornillo (1) se provocará un aumento en la velocidad del motor, mientras que al desenroscarlo se ocasionará una disminución de la velocidad del motor. REAFILADO DE LA PIEZA CORTADORA PRECAUCIÓN: Las piezas cortadoras que se mencionan a continuación deben ser reafiladas sólo por un centro autorizado. El reafilado manual resultará en una descalibración de la pieza cortadora causando vibraciones y daños al equipo. –– cuchilla cortadora (cuchilla estrella de 4 dientes/cuchilla eddy de 8 dientes) Los agentes autorizados de servicio cuentan con un experto en servicio de reafilado y calibración. NOTA: Para aumentar la vida útil de la cuchilla cortadora (cuchilla estrella, cuchilla eddy), puede que sea volteada hacia el otro lado una vez, hasta que ambos bordes de corte se desafilen. 54 Lenta Alta CABEZA CORTADORA DE NAILON Área cortadora más eficaz La cabeza cortadora de nailon es una desbrozadora con una cabeza de corte de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de desempeño. La cabeza cortadora de nailon automáticamente alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Sin embargo, para cortar césped suave más eficazmente, haga contacto de la cabeza cortadora de nailon contra el suelo para conseguir el cordón adicional necesario como se indica bajo la sección de operación. Operación –– Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon a 6 000 r/min aproximadamente. La velocidad baja (por debajo de 4 800 r/min) no es recomendable, pues el cordón de nailon no se alimenta adecuadamente a baja velocidad. –– El área de corte más eficiente se muestra por el área sombreada. Velocidad en marcha pasiva Si el cordón de nailon no reacciona automáticamente, proceda como se indica a continuación: 1. Libere la palanca de aceleración para que el motor corra en marcha pasiva y luego apriete la palanca por completo. Repita este procedimiento hasta que el cordón de nailon haya reaccionado con la longitud apropiada. 2. Si el cordón de nailon es demasiado corto para reaccionar automáticamente con el procedimiento anterior, haga que la perilla de la cabeza cortadora de nailon y el suelo hagan contacto entre sí para que el cordón reaccione. 3. Si el cordón de nailon no reacciona con el procedimiento 2, retracte/remplace el cordón de nailon siguiendo los procedimientos descritos en “Remplazo del cordón de nailon”. Velocidad máxima Perilla Cubierta Aldabillas Remplazo del cordón de nailon –– Primero, pare el motor. –– Presione hacia adentro sobre las aldabillas de la carcasa para levantar la cubierta y luego retire el carrete. –– Enganche el centro del nuevo cordón de nailon en la muesca central del carrete, con uno de los extremos del cordón extendido unos 80 mm (3-1/8”) más que el otro. Luego embobine ambos extremos firmemente alrededor del carrete en dirección de la rotación de la cabeza (dirección a mano izquierda indicada por LH y dirección a mano derecha indicada por RH sobre el costado del carrete). Prensa Carrete Prensa 80 mm (3-1/8”) Para rotación a mano izquierda Carrete –– Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de la muesca en el costado del carrete. 100 mm (3-15/16”) Muescas –– Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que las ranuras y protuberancias en el carrete encajen con los de la carcasa. Mantenga el costado con las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de la carcasa. 55 Ojales –– Alinee la protuberancia en el lado interior de la cubierta con las aberturas de los ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza sobre la carcasa para fijarla. Cubierta Protuberancia Abertura del ojal INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía (refiérase a “Revisión de la bujía de encendido”).Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Nunca quite usted mismo el embobinado arrancador, pues podría causar un accidente. Esto deberá llevarse a cabo por un agente de servicio autorizado. Para asegurar una extensa vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse en intervalos periódicos Revisión y mantenimiento diarios –– Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado está la cuchilla cortadora o la cabeza cortadora de nailon. –– Antes de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Límpielas en caso de requerirse. –– Realice diariamente el siguiente trabajo tras la utilización: •• Limpie la desbrozadora externamente e inspeccione para ver si hay daños. •• Limpie el filtro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día. •• Revise si la cuchilla o la cabeza cortadora de nailon presenta daños, y asegúrese de que esté firmemente colocada. •• Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en marcha pasiva y en estado máximo de operación para asegurar que la pieza cortadora se detenga por completo mientras el motor esté en marcha pasiva (reduzca la velocidad de marcha pasiva en caso de ser necesario). Si la pieza continúa activa mientras el equipo se encuentra en marcha pasiva, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano. –– Revise que el funcionamiento del interruptor de encendido I-O, la palanca de bloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo. Limpieza del filtro de aire –– Desatornille el tornillo (1). –– Retire la cubierta del filtro de aire (3). –– Saque el elemento de esponja (2), lávelo en agua tibia y séquelo por completo. –– Tras la limpieza, vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (3) y fíjela con el tornillo (1). NOTA: Si hay demasiado polvo o residuos pegados al filtro de aire, limpie diariamente. Puede que un filtro de aire congestionado dificulta o no permita el arranque del motor, o que incremente su velocidad rotacional. 56 Revisión de la bujía de encendido –– Use solamente la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. –– El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,6 mm a 0,7 mm (de 0,024” a 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con residuos de carbón o está sucia, límpiela bien o remplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje). Suministro de grasa al contenedor de grasa de la carcasa –– Aplique grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de cambios por el orificio para el engrasado cada 30 horas (la grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA). 0,6 mm – 0,7 mm (0,024” – 0,028”) Orificio para el engrasado Cabeza de succión en el tanque de combustible –– El suministro para el abastecimiento de combustible (5) de la cabeza de succión se utiliza para suministrar el combustible requerido por el carburador. –– Se debe realizar una revisión visual periódica del suministro para el abastecimiento de combustible. Para dicho propósito, proceda con abrir la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de succión a través de la abertura del tanque. Los filtros que se hayan endurecido, contaminado o congestionado con partículas deben ser reemplazados. –– El suministro insuficiente de combustible puede resultar en que la velocidad máxima permitida sea excedida. Por lo tanto es importante remplazar el filtro de la gasolina al menos cada tres meses para asegurar un suministro adecuado de combustible para el carburador. Limpieza del puerto de escape del mofle –– Compruebe el funcionamiento del puerto de escape del mofle (6) periódicamente. –– Si está obstruido con depósitos de carbón, ráspelos con algún instrumento apropiado para retirarlos con cuidado. Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual solo deberá realizarse por un agente de servicio autorizado. 57 ALMACENTAMIENTO –– Cuando el equipo se almacene por un tiempo prolongado, drene el combustible del tanque y carburador como se indica a continuación: drene todo el combustible del tanque. Deshágase de éste de la manera correspondiente en cumplimiento con las leyes locales. –– Retire la bujía de encendido y algunas gotas de aceite en el enchufe de ésta. Luego, jale el arrancador suavemente de tal forma que el aceite cubra el motor por dentro, colocando y apretando luego la bujía de encendido. –– Limpie la cuchilla cortadora eliminado el polvo y los residuos, así como el exterior del motor pasando un paño que haya sumergido en aceite, y guarde el equipo en un lugar lo más seco que sea posible. Drenar combustible Humedad Programa de mantenimiento Generales Ensamble del motor, tornillos y tuercas Inspección visual para daños y que tan bien están apretados los tornillos Revisión de la condición general y la seguridad Palanca de control Interruptor de encendido I-O Revisión funcional Revisión funcional Diario Filtro de aire Conducto del aire de enfriamiento Pieza cortadora Velocidad en marcha pasiva A ser limpiado A ser limpiado Revisión de daños y del filo Inspección (la pieza de corte no debe moverse) Semanal Bujía de encendido Mofle Inspección, remplazo cuando sea necesario Revisión y cuando sea necesario limpiar la abertura Trimestral Cabeza de succión Tanque de combustible A ser remplazado A ser limpiado Procedimiento de apagado Tanque de combustible Carburador Vaciar el tanque de combustible Utilizar hasta que el motor agote el combustible Después de cada reabastecimiento de combustible Lugar inapropiado Falla Sistema Observación Causa El motor no arranca o arranca con dificultad Sistema de encendido Sí hay chispa de encendido Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico No hay chispa de encendido Falla en la operación del interruptor de encendido I-O; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido Suministro de combustible Tanque de combustible lleno Posición incorrecta del dosificador; carburador defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro Compresión No hay compresión al dar el jalón Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido Falla mecánica Arrancador no embraga Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor Existencia de chispa de encendido con el tanque lleno Carburador contaminado, debe limpiarse Ajuste incorrecto de la marcha pasiva; carburador contaminado Problemas al arrancar el motor ya calentado El motor arranca pero se apaga Suministro de combustible Tanque lleno Rendimiento deficiente Puede que varios sistemas del equipo se vean afectados a la vez Ineficiencia de la marcha pasiva del motor Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido I-O Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del mofle; congestión del conducto de escape en el cilindro 58 <USA only> WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. <USA solamente> ADVERTENCIA Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885015-943 ALA www.makita.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita RBC2510 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas