Transcripción de documentos
Español
Gracias por comprar la desbrozadora / cortabordes DOLMAR. La desbrozadora
/ cortabordes DOLMAR es el resultado de nuestros muchos años de
investigación, experiencia y un extenso programa de desarrollo.
Lea este manual con atención para obtener unos resultados excelentes y el
mejor rendimiento posible que la desbrozadora / cortabordes DOLMAR puede
proporcionar.
Índice
Página
Símbolos ..................................................................... 88
Instrucciones de seguridad ......................................... 89
Datos técnicos MS-26 U, MS-26 C ............................. 93
Denominación de las piezas ....................................... 94
Montaje del asidero..................................................... 95
Montaje del protector .................................................. 96
Montaje de la cuchilla de corte / cabezal de corte
de nylon ...................................................................... 97
Combustible / Repostaje ............................................. 98
Manejo correcto .......................................................... 99
Aspectos importantes del manejo / parada de
la desbrozadora / cortabordes .................................... 99
Afilado de la herramienta de corte ............................ 101
Instrucciones de servicio........................................... 102
Almacenamiento ....................................................... 104
Símbolos
Cuando lea el manual de instrucciones se encontrará con los siguientes símbolos.
Lea el manual de instrucciones
Utilice protección para los ojos y los oídos
(sólo para el cortabordes)
Preste especial cuidado y atención
Utilice un casco de seguridad y protección para los
ojos y oídos
(sólo para la desbrozadora)
Prohibido
No utilice cuchillas metálicas
(sólo para el cortabordes)
Mantenga la distancia
Máxima velocidad permitida de la herramienta
Peligro de que salgan despedidos objetos
Superficies calientes: quemaduras en los dedos o
en las manos
No fume
Mezcla de combustible y aceite
No acercar a las llamas
Encendido manual del motor
Debe utilizarse guantes protectores
Parada de emergencia
Contragolpe
Primeros auxilios
Mantenga el área de operación libre de
personas y animales
Reciclable
Utilice botas robustas con suela
antideslizante. Se recomienda el uso de
botas de seguridad con puntera de acero.
ENCENDIDO/ARRANQUE
APAGADO/PARADA
88
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales
– Para garantizar un manejo seguro, asegúrese de que lee y comprende
totalmente el manual de instrucciones para familiarizarse con el uso de la
desbrozadora / cortabordes. El uso de este equipo sin comprender cómo
utilizarlo correctamente puede provocarle graves lesiones a usted o a otras
personas.
– Sólo debe prestar la desbrozadora / cortabordes a personas que tengan
experiencia demostrada en el uso de la desbrozadora / cortabordes. Entregue
siempre este manual de instrucciones con la herramienta.
– Si es la primera vez que utiliza una desbrozadora con motor, consulte a su
distribuidor las instrucciones básicas.
– No se debe permitir que los niños o las personas de menos de 18 años
utilicen la desbrozadora / cortabordes. Las personas de más de 16 años
pueden usar el dispositivo con finalidades de aprendizaje solamente bajo la
supervisión de un instructor cualificado.
– Utilice la desbrozadora / cortabordes con el máximo cuidado y atención.
– Sólo debe utilizar la desbrozadora / cortabordes si está en buena condición
física. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Los usuarios son
responsables de la seguridad de las personas que los rodean.
– Nunca utilice la desbrozadora / cortabordes tras consumir alcohol o
medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
– Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso de la máquina.
Uso previsto del equipo
– La desbrozadora / cortabordes sólo se ha diseñado para cortar hierba,
maleza, arbustos y otras plantas similares y no se debe utilizar con ninguna
otra finalidad, como canteado o cortado de setos, ya que se podrían causar
lesiones.
(1)
Equipo de protección personal
– Utilice siempre ropa funcional y adecuada para su trabajo; p. ej. ajustada al
cuerpo pero sin que estorbe sus movimientos. No lleve joyas ni prendas que
puedan engancharse en arbustos o maleza.
– Para evitar lesiones en la cabeza, los ojos, las manos o los pies y para
proteger los oídos durante el manejo, debe llevarse el siguiente equipo y la
siguiente ropa de protección mientras se utiliza la desbrozadora /
cortabordes.
– Utilice siempre un casco cuando haya riesgo de caída de objetos. Debe
comprobarse periódicamente si el casco protector (1) tiene algún daño y se
debe sustituir como máximo después de 5 años. Utilice solamente cascos
protectores homologados.
– El visor (2) del casco (o, como alternativa, las gafas de seguridad) protege la
cara de piedras y objetos que salen despedidos. Durante el manejo de la
desbrozadora / cortadora utilice gafas de seguridad o un visor para evitar
lesiones en los ojos.
– Utilice un equipo de protección acústica adecuado para evitar daños en el
oído (protectores de oído (3), tapones para los oídos, etc.).
– El mono de trabajo (4) protege contra piedras y otros objetos que salen
despedidos.
Recomendamos utilizar un mono de trabajo.
– Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo
obligatorio y siempre deben utilizarse durante el manejo de la desbrozadora /
cortadora.
– Cuando utilice la desbrozadora / cortabordes, utilice siempre zapatos
robustos (6) con una suela que no resbale. Esos zapatos protegen contra
lesiones y aseguran una posición estable de los pies.
(2)
(3)
(4)
(5)
Diagrama
Puesta en funcionamiento de la desbrozadora
– Asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de
15 metros (50 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda
estar cerca del lugar de trabajo.
– Antes del uso, compruebe siempre que la desbrozadora / cortabordes esté
preparada para un funcionamiento seguro:
Compruebe la seguridad de la herramienta de corte, que la palanca de control
se pueda utilizar fácilmente y que el bloqueo de la palanca de control funcione
correctamente.
– La herramienta de corte no debe girar cuando el motor gire al ralentí.
Consulte con su distribuidor si cree que el equipo puede necesitar un ajuste.
Asegúrese de que los asideros estén limpios y secos y que el botón de puesta
en marcha o parada funcione correctamente.
89
15 metros
(6)
– Ponga en marcha la desbrozadora / cortabordes únicamente de acuerdo con
las instrucciones. No utilice ningún otro método para poner en marcha el
motor.
– Utilice la desbrozadora / cortabordes y las herramientas únicamente para las
finalidades especificadas.
– Sólo debe poner en marcha el motor de la desbrozadora / cortabordes tras
montar completamente el equipo. No utilice el equipo hasta que se hayan
colocado todos los accesorios adecuados.
– Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no está
en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la
herramienta de corte girará al poner en marcha la herramienta.
– Apague el motor inmediatamente si se produce algún problema de motor.
– Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el
motor inmediatamente e inspecciónela.
– Inspeccione periódicamente la herramienta de corte para comprobar si hay
daños (compruebe si hay grietas finas mediante pruebas de sonido).
– Sólo debe utilizar la desbrozadora / cortabordes tras abrochar y ajustar la
correa de hombro en la longitud correcta. La correa de hombro debe ajustarse
a la talla del usuario para evitar la fatiga durante el manejo del equipo. Nunca
sujete la desbrozadora con una mano durante el manejo.
– Durante el manejo, sujete siempre la desbrozadora / cortabordes con ambas
manos.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.
– Utilice la desbrozadora / cortabordes de forma que no inhale los gases de
escape. Nunca ponga en funcionamiento el motor en un espacio cerrado, por
ejemplo, dentro de una habitación (riesgo de envenenamiento por gas). El
monóxido de carbono es un gas inodoro.
– Apague siempre el motor cuando descanse o si piensa dejar la
desbrozadora / cortabordes desatendida y colóquela en un lugar seguro para
evitar lesiones a otras personas y daños en el equipo.
– Nunca ponga la desbrozadora / cortabordes caliente sobre hierba seca o
cualquier otro material combustible.
– La herramienta de corte siempre debe contar con la protección adecuada.
Nunca utilice la herramienta sin este protector.
– Todas las piezas de protección y las protecciones suministradas con el
equipo deben utilizarse durante el funcionamiento.
– Nunca utilice el motor si el silenciador de escape está estropeado.
– Apague el motor durante el transporte.
– Durante el transporte de largas distancias, utilice siempre el equipo de
protección de la herramienta suministrado.
– Asegúrese de que la desbrozadora / cortabordes esté en una posición segura
durante el transporte para evitar fugas de combustible.
– Cuando transporte la desbrozadora / cortabordes, asegúrese de que el
depósito de combustible esté completamente vacío.
– Cuando descargue la desbrozadora / cortabordes de un camión o de otro
vehículo similar, nunca arroje el motor al suelo, ya que se puede dañar el
depósito de combustible.
– A no ser en caso de emergencia, nunca arroje ni deje caer la desbrozadora /
cortabordes al suelo, ya que se puede dañar gravemente.
– Siempre debe levantar todo el equipo del suelo cuando lo mueva. Arrastrar el
equipo por su depósito de combustible es extremadamente peligroso y puede
causar fugas de combustible, lo que a su vez puede causar un incendio.
•
•
•
•
•
Descanso
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Sustitución de la herramienta
Repostaje
– Apague el motor durante el repostaje y manténgase alejado de las llamas y
no fume.
– Asegúrese de que los productos de aceite mineral no entren en contacto con
la piel. No inhale el vapor de combustible. Utilice siempre guantes de
protección durante el repostaje. Cambie y limpie regularmente la ropa
protectora.
– Para evitar la contaminación del suelo (protección medioambiental),
asegúrese de no verter combustible o aceite en el suelo. Si se derrama
combustible, limpie la desbrozadora/cortabordes inmediatamente.
– Asegúrese de que el combustible no entra en contacto con su ropa. Si el
combustible entra en contacto con su ropa, cámbiela inmediatamente para
evitar que se incendie.
– Inspeccione periódicamente la tapa del depósito de combustible para
asegurarse de que se puede apretar firmemente y que no tiene fugas.
– Apriete con cuidado la tapa del depósito de combustible. Cuando haya
completado el repostaje, desplácese hasta una ubicación que esté alejada
como mínimo 3 metros de donde ha repostado antes de poner en marcha el
motor.
90
3m
s
etro
– Nunca reposte en un espacio cerrado, como dentro de una habitación. Si lo
hace, se puede provocar una explosión debido a la acumulación del vapor de
combustible a nivel del suelo.
– El combustible solamente se debe transportar y almacenar en recipientes
homologados. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al
alcance de los niños.
Método de trabajo
– Utilice la desbrozadora / cortabordes y las herramientas únicamente cuando
haya una buena iluminación y visibilidad. Durante el invierno, tenga cuidado
con las zonas resbaladizas o mojadas, como zonas heladas o cubiertas por la
nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies estén en una
posición segura.
– No corte nunca por encima de la altura de la cintura.
– No se suba nunca a una escalera mientras utilice la desbrozadora/
cortabordes.
– No se suba a árboles mientras utilice la desbrozadora/cortabordes.
– No trabaje nunca en superficies inestables.
– Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el área de
trabajo.
Los objetos extraños pueden dañar la herramienta de corte y provocar
peligrosos contragolpes.
– Antes de empezar a cortar, asegúrese de que la herramienta de corte haya
alcanzado la velocidad de trabajo máxima.
Contragolpe
– Cuando utilice la desbrozadora pueden producirse contragolpes
incontrolados.
– Los contragolpes se suelen producir cuando intenta cortar con la sección
entre las posiciones de las 12 y las 2 en punto de la cuchilla.
– Nunca aplique la sección entre las posiciones de las 12 y las 2 de la cuchilla
de la desbrozadora.
– Nunca aplique esta sección de la cuchilla de la desbrozadora a objetos
sólidos, como arbustos o árboles, etc. que tengan un diámetro superior a
3 cm. En caso contrario, la desbrozadora se desviará con gran fuerza, lo que
es extremadamente peligroso y puede provocar lesiones.
Precaución:
Contragolpe
Diagrama
Prevención de contragolpes
Para evitar contragolpes, recuerde lo siguiente:
– Utilizar la sección entre las posiciones de las 12 y las 2 en punto de la cuchilla
es extremadamente peligroso, especialmente cuando utilice herramientas de
corte metálicas.
– Las operaciones de corte con la sección entre las posiciones de las 11 y las
12 en punto y entre las posiciones de las 2 y las cinco en punto sólo deben
realizarlas operadores con experiencia y formación y únicamente bajo su
propio riesgo.
La sección de corte óptima para lograr un corte sencillo sin casi contragolpes
se encuentra entre las secciones de las 8 y las 11 en punto de la hoja.
Herramientas de corte
Asegúrese de utilizar la herramienta de corte adecuada para cada trabajo
específico.
Para el corte de materiales gruesos, tales como maleza, hierba alta, matorrales,
arbustos, monte bajo, etc. (grosor máximo de 2 cm de diámetro). Realice el
trabajo moviendo la desbrozadora uniformemente en semicírculos de derecha a
izquierda (como cuando se usa una guadaña).
Instrucciones de mantenimiento
– Compruebe siempre el estado de la desbrozadora, especialmente los
dispositivos de protección y la correa para el hombro, antes de empezar a
trabajar. También debe prestarse especial atención a las cuchillas de corte,
que deben estar afiladas correctamente.
– Apague el motor y quite el conector de la bujía cuando sustituya o afile las
herramientas de corte y también cuando limpie la desbrozadora o la
herramienta de corte.
91
Diagrama
Nunca enderece ni suelde las herramientas de corte estropeadas.
– Utilice la desbrozadora/cortabordes de forma que haga el mínimo ruido y
contaminación posibles. En concreto, compruebe si el carburador se ha
ajustado correctamente.
– Limpie la desbrozadora/cortabordes periódicamente y compruebe que todos
los tornillos y tuercas estén bien apretados.
– Nunca realice trabajos de mantenimiento o almacene la desbrozadora /
cortabordes en la proximidad de llamas.
– Guarde siempre la desbrozadora / cortabordes en habitaciones cerradas con
llave y con el depósito de combustible vacío.
Respete las instrucciones aplicables de prevención de accidentes emitidas por
las compañías de seguros y las asociaciones comerciales relevantes.
No realice ninguna modificación en la desbrozadora / cortabordes, ya que esto
pondría en peligro su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que puede realizar el usuario se
limitan a las actividades descritas en este manual de instrucciones. Todos los
demás trabajos los realiza un agente de servicio autorizado. Utilice únicamente
accesorios y piezas de repuesto genuinos suministrados por DOLMAR.
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implicará un aumento del
riesgo de accidentes.
DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños
causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación
de las herramientas de corte o por accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de que cerca del lugar en el que se realicen
las operaciones de corte esté disponible un botiquín de primeros auxilios.
Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros
auxilios.
Cuando solicite ayuda, proporcione la siguiente información:
–
–
–
–
–
Lugar del accidente
Qué ha ocurrido
Número de personas heridas
Tipo de lesiones
Su nombre
Embalaje
La desbrozadora / cortabordes DOLMAR se entrega en dos cajas de cartón de
protección para evitar daños durante el transporte. El cartón es una materia
prima básica y, por lo tanto, se puede reciclar (reciclado de residuos de papel).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Desbrozadora / Cortabordes: modelo MS-26 U, MS-26 C
(Consulte las especificaciones en DATOS TÉCNICOS)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes Directivas: 2000/14/CE y 2006/42/CE.
Los estándares más importantes aplicados para cumplir correctamente los requisitos de las Directivas mencionadas más arriba son:
EN11806.
Potencia sonora medida: 111.7 dB
Potencia sonora garantizada: 114 dB
Estos niveles de potencia Sonora han sido medidos en conformidad con la Directiva del Consejo 2000/14/EC.
Método de evaluación de la conformidad: Anexo V.
3 de noviembre de 2009
Tamiro Kishima
Director gerente
Rainer Bergfeld
Director gerente
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation.
3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
92
Datos técnicos MS-26 U, MS-26 C
MS-26 U
MS-26 C
Asidero en U
Asidero circular
1.770 x 630 x 410
1.770 x 315 x 235
5,0
4,8
Modelo
Dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla de corte)
Peso (sin protector de plástico ni cuchilla de corte)
Volumen (depósito de combustible)
Cilindrada del motor
Potencia máxima del motor
mm
kg
L
0,6
cm3
25,7
kw
0,83 a 8.000 min-1
Velocidad del motor a la velocidad máxima recomendada
del husillo
min-1
10.000
Velocidad máxima del husillo (correspondiente)
min-1
7.400
Consumo máximo de combustible
kg/h
0,431
g/kwh
487
Velocidad de ralentí
min-1
3.000
Velocidad de acoplamiento de embrague
min-1
4.000
Carburador
tipo
WALBRO WYC
Sistema de encendido
tipo
Encendido de estado sólido
Bujía
tipo
NGK BPMR7A
Separación entre electrodos
mm
0,6 - 0,7
Consumo máximo de combustible especificado
Vibración
según
ISO 22867
Asidero derecho
(Empuñadura trasera)
Asidero izquierdo
(Empuñadura delantera)
Promedio del nivel de presión acústica
según ISO 22868
Promedio del nivel de potencia acústica
según ISO 22868
ahv eq
m/s2
3,8
5,3
Incertidumbre K
m/s2
2,5
1,9
ahv eq
m/s2
3,9
4,3
Incertidumbre K
m/s2
1,6
0,9
LPA eq
dBA
89,7
96,6
Incertidumbre K
dBA
1,6
1,3
LWA eq
dBA
100,0
109,5
Incertidumbre K
dBA
1,9
1,6
Mezcla de combustible (gasolina: Aceite para combustible,
de dos tiempos, DOLMAR = 50:1)
Combustible
14/19
Relación de engranajes
㩷
93
Denominación de las piezas
MS-26 U
Tipo de asidero en U
(12)
(12)
(4)
(4)
(9)
(10)
(8)
(9)
(10)
(11)
(11)
(16)
(13)
(13)
(15)
(15)
(14)
(14)
(3)
(17)
(18)
(7)
MS-26 C
Tipo de asidero circular
(19)
Denominación de las piezas
(21)
(5)
(1)
(22)
(6)
(20)
(2)
94
1
Depósito de combustible
2
Arrancador de retroceso
3
Filtro de aire
4
Interruptor I-O (encendido/apagado)
5
Bujía
6
Silenciador de escape
7
Caja del embrague
8
Empuñadura trasera
9
Colgador
10
Asidero
11
Palanca de control
12
Cable de control
13
Eje
14
Protector
15
Caja de engranajes
16
Agarre del asidero
17
Cuchilla de corte
18
Cabezal de corte de nylon
19
Tapa para el llenado de combustible
20
Pomo de arranque
21
Bomba de cebado
22
Palanca del estrangulador
Montaje del asidero
PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga
siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice
siempre guantes de protección.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de volver a montar la desbrozadora
completamente antes de ponerla en marcha.
Para modelos con el asidero en forma de U
– Coloque la pieza metálica de fijación del asidero para que el asidero con la
palanca de control esté colocado a la derecha (el lado de la empuñadura
derecha) visto desde el lado del motor.
– Ajuste la ranura de la pieza fijadora del asidero al extremo del asidero. Fije
temporalmente la pieza de metal mediante el perno hexagonal proporcionado.
– Ajuste el asidero a una posición cómoda para el manejo y apriete firmemente
los cuatro pernos hexagonales de forma uniforme a la derecha y la izquierda
usando una llave Allen.
MS-26 U
– Ajuste el cable de control (junto con el cable de conexión a tierra) en el
asidero con dos sujetacables (1).
– Asegúrese de que el cable de control no dé una vuelta alrededor de la
sección de la barra del asidero.
(1)
MS-26 U
Para modelos con el asidero circular
– Fije la barrera en el lado izquierdo del equipo junto con el asidero para
proteger al operador.
– No ajuste la posición del asidero circular demasiado cerca de la empuñadura
de control.
– Mantenga una distancia de 250 mm como mínimo entre el asidero y la
empuñadura. Se proporciona un separador con esta finalidad.
al motor
MS-26 C
95
Montaje del protector
Para cumplir con las normas de seguridad aplicables, sólo se deben usar las
combinaciones de protector y herramienta especificadas en la tabla.
Utilice siempre cabezales de corte de nylon y cuchillas de corte
genuinas de DOLMAR.
– La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla
golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la
cuchilla inmediatamente.
– Afile o reemplace la cuchilla cada tres horas de funcionamiento.
– Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la
herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
Cuchilla de estrella
Cuchilla Eddy
Protector para cuchillas
metálicas
Cabezal de corte de
nylon
Protector para la cuchilla de
hilo
PRECAUCIÓN: Siempre deben estar instalados los protectores adecuados por
su propia seguridad y para cumplir con las normativas de
prevención de accidentes. Se prohíbe el uso del equipo sin las
protecciones instaladas.
– Fije el protector (1) a la abrazadera (3) con dos pernos M6 x 30 (2).
– Cuando utilice el cabezal de hilo, fije el protector (6) en el protector (1) y
apriételos con dos tuercas (5) y dos tornillos (4).
(4)
(1)
(6)
(5)
96
Montaje de la cuchilla de corte / cabezal de corte de nylon
La cuchilla de corte o el cabezal de corte de nylon se pueden reemplazar
fácilmente dando la vuelta al equipo.
– Inserte la llave Allen en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela
de apoyo (3) hasta que quede bloqueada con la llave Allen.
– Afloje la tuerca (1) (rosca hacia la izquierda) con la llave de vaso y retire la
tuerca (1) y la arandela de apriete (2).
(2)
(1)
(3)
Con la llave Allen aún colocada
– Monte la cuchilla en el eje para que la guía de la arandela de apoyo (3) se
ajuste al orificio del eje de la cuchilla. Instale la arandela de apriete (2) y fije la
cuchilla con la tuerca (1).
[Par de apriete: 13 - 23 N-m]
Apretar
Aflojar
NOTA: Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla.
NOTA: La tuerca de apriete de la cuchilla (con una arandela con muelle) es una
parte desechable. Si se aprecia algún desgaste o deformación en la
arandela de muelle, reemplace la tuerca.
Llave Allen
NOTA: La arandela de sujeción (2) y la tuerca (1) no son necesarias para
montar el cabezal de corte de nylon. El cabezal de nylon debe colocarse
encima de la arandela de apoyo (3).
(3)
– Atornille el cabezal de corte de nylon en el eje.
Apretar
Aflojar
Llave Allen
– Asegúrese de que la hoja gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Rotación
97
Combustible / Repostaje
Manejo del combustible
Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede
contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien
ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier
contacto del combustible o del aceite con su piel.
Los productos de aceite mineral eliminan la grasa de su piel. El contacto
prolongado de la piel con estos productos hará que la piel se reseque
extremadamente, lo que puede provocar varios tipos de enfermedades en la
piel. También pueden producirse reacciones alérgicas.
Los ojos pueden irritarse al entrar en contacto con el aceite. Si sus ojos entran
en contacto con el aceite, lávelos inmediatamente con agua potable. Si sus ojos
siguen irritados, acuda inmediatamente a un médico.
Siga las instrucciones de seguridad de la página 89.
Mezcla de combustible y aceite
El motor de la desbrozadora es un motor de dos tiempos muy eficaz. Funciona
con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor
se ha diseñado para que funcione con combustible normal sin plomo, con un
octanaje mínimo de 91 RON. En caso de no disponer de ese combustible,
puede utilizar combustible con un octanaje mayor. Esto no afectará a su motor,
pero puede provocar un bajo rendimiento.
Cuando se utilice combustible con plomo surgirá un problema similar. Para
obtener un rendimiento óptimo del motor y para proteger su salud y el medio
ambiente, utilice sólo combustible sin plomo.
Para lubricar el motor, añada un aceite para motor de dos tiempos (grado de
calidad: JASO FC o ISO EGD) al combustible. El motor se ha diseñado para
utilizar el aceite para motor de dos tiempos con una relación de mezcla de 50:1
para proteger el medioambiente.
Además, se asegurará una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con
el mínimo de emisiones de gas de escape. No se puede garantizar un
funcionamiento fiable de la desbrozadora a menos que se utilice esta relación
de mezcla de 50:1 (aceite para motor de dos tiempos especificado) de forma
estricta.
Relación de mezcla correcta:
Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos especificado = 50 : 1 o bien
Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos de otro fabricante = 25 : 1
recomendado
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezcle todo el
aceite con la mitad del combustible necesario y, a continuación, añada
el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de verterla en el
depósito de la desbrozadora. Para garantizar un uso seguro, no añada
más aceite para motor que la cantidad especificada. Esto solo producirá
más residuos de la combustión, que contaminarán el medio ambiente y
obstruirán el canal de escape del cilindro y el silenciador. Además, el
consumo de combustible aumentará y el rendimiento disminuirá.
Gasolina
50:1
25:1
20 cm3
100 cm3
200 cm3
40 cm3
200 cm3
400 cm3
+
1.000 cm3 (1 litro)
5.000 cm3 (5 litros)
10.000 cm3 (10 litros)
Repostaje
El motor debe estar apagado.
– Limpie minuciosamente el área alrededor del tapón de relleno de combustible
(2) para evitar que entre suciedad en el depósito de combustible (1).
– Desenrosque la tapa de relleno de combustible (2) y rellene el depósito con
combustible.
– Apriete firmemente el tapón de relleno de combustible (2).
– Limpie el tapón de relleno de combustible y el depósito tras el repostaje.
(1)
Almacenamiento del combustible
El combustible no se puede guardar durante un período de tiempo ilimitado.
Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de uso. Utilice
únicamente recipientes homologados para el almacenamiento de combustible.
98
(2)
Manejo correcto
Instalación de la correa para el hombro
– Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla quede
paralela al suelo.
Separación
Para MS-26 U
– En caso de emergencia, para soltar el equipo de su cuerpo, tire con fuerza de
la palanca de separación de emergencia (2) con su dedo. De esta forma el
equipo se soltará del cuerpo.
Tenga mucho cuidado para mantener el control del equipo en ese momento.
No permita que el equipo se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted.
ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo del equipo, se pueden
causar lesiones graves o la MUERTE.
(2)
Colgador
Para MS-26 C
– En caso de emergencia, pulse las muescas (1) de ambos lados y suelte el
equipo.
Tenga mucho cuidado para mantener el control del equipo en ese momento.
No permita que el equipo se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted.
ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de la máquina, se
pueden causar lesiones graves o la MUERTE.
(1)
Colgador
Aspectos importantes del manejo / parada de la desbrozadora / cortabordes
Respete las normativas de prevención de accidentes aplicables.
Arranque
Aléjese como mínimo 3 m de la zona en la que ha repostado el equipo. Coloque
la desbrozadora sobre un lugar despejado, con cuidado de que la herramienta
de corte no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
Arranque en frío
– Empuje el interruptor I-O (1) en la dirección que muestra la flecha.
– Sujete el asidero (la presión de la mano activa la palanca de desbloqueo de
seguridad (2)).
– Pulse la palanca de la mariposa de gases (3) y manténgala pulsada.
– Pulse el botón de bloqueo (4) y libere la palanca de control; a continuación,
suelte el botón de bloqueo (el botón de bloqueo sujeta la palanca de la
mariposa de gases en la posición de arranque).
(4)
(3)
(1)
(2)
MS-26 U
(2)
(1)
(4)
(3)
MS-26 C
99
– En primer lugar, coloque la desbrozadora en el suelo.
– Pulse suavemente la bomba de cebado (5) de forma repetida (7-10 veces)
hasta que el combustible entre en la bomba de cebado.
– Cierre la palanca del estrangulador (6).
Apertura del estrangulador:
• Totalmente cerrado en temperaturas frías o cuando el motor está frío
• Totalmente o medio abierto para volver a arrancar cuando el motor aún
está caliente
(6)
CERRAR
(5)
– Sujete firmemente la caja del embrague con su mano izquierda, tal como se
muestra.
– Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que note cierta
resistencia y, a continuación, tire con fuerza de ella.
– No tire por completo de la cuerda de arranque y no permita que la
empuñadura de arranque se retraiga por sí misma. Mantenga el control sobre
la cuerda de arranque y asegúrese de que se retrae lentamente.
– Repita la operación de arranque hasta que oiga el ruido de arranque del
motor.
– Presione la palanca del estrangulador (6) (
) y vuelva a tirar de la cuerda
de arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
– En cuanto arranque el motor, apriete y suelte inmediatamente el control de la
mariposa de gases para soltar el bloqueo de apertura media de la mariposa y
permitir que el motor funcione al ralentí.
– Deje que el motor funcione durante aproximadamente un minuto a una
velocidad moderada antes de que funcione a la máxima velocidad.
ABRIR
(6)
(5)
NOTA: – Si tira repetidamente de la empuñadura de arranque cuando la palanca del estrangulador se encuentra en la posición “
”, el motor
no se pondrá en marcha fácilmente a causa del exceso de entrada de combustible.
– Si se produce una entrada excesiva de combustible, extraiga la bujía y tire lentamente de la empuñadura de arranque para eliminar el
exceso de combustible. Asimismo, seque la sección del electrodo de la bujía.
Precaución durante el funcionamiento:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente durante el funcionamiento sin carga, las revoluciones del motor aumentan por
encima de las 10.000 min-1. Nunca haga funcionar el motor a una velocidad superior a la necesaria y mantenga las revoluciones a una velocidad
aproximada de 6.000 - 8.000 min-1.
PRECAUCIÓN: Reduzca siempre las revoluciones del motor cuando el equipo no se utilice para trabajar.
El uso del equipo a altas revoluciones cuando no se usa para trabajar acortará la vida útil del equipo.
Arranque en caliente
– Siga las instrucciones descritas para el arranque en frío, pero sin mover la
palanca del estrangulador (la palanca del estrangulador permanece en la
posición hacia abajo (
)).
Parada
– Suelte la palanca de la mariposa de gases (3) completamente y, cuando se
hayan reducido las rpm del motor, empuje el interruptor I-O (1) hasta la
posición "O" para detener el motor.
– Tenga en cuenta que es posible que el cabezal de corte no se detenga
inmediatamente y deje siempre que reduzca su velocidad y se pare
completamente por sí mismo.
(1)
(3)
MS-26 U
(1)
(3)
MS-26 C
100
AJUSTE DE LAS REVOLUCIONES DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ)
La cuchilla o el cabezal de corte de nylon no deben girar cuando se suelta
completamente la palanca de control. Si es necesario, ajuste las rpm del ralentí
mediante el tornillo de ajuste de ralentí.
Comprobación de la velocidad de ralentí
– La velocidad de ralentí debe ser de 3.000 min-1.
Si es necesario, ajústela mediante el tornillo de ajuste de ralentí (la cuchilla o
el cabezal de corte de nylon no deben girar cuando el motor funciona al
ralentí).
Al apretar el tornillo de ralentí (1) aumentan las revoluciones del motor,
mientras que al aflojar el tornillo de ralentí se reducen las revoluciones del
motor.
(1)
Baja
Alta
Afilado de la herramienta de corte
PRECAUCIÓN: Las herramientas de corte mencionadas a continuación sólo
deben afilarse en un centro autorizado. El afilado manual
causará desequilibrios en la herramienta de corte que
causarán vibraciones y daños en el equipo.
– cuchilla (cuchilla de estrella (4 dientes), cuchilla Eddy (8 dientes)
Los agentes de servicio autorizados proporcionan un servicio de afilado y
equilibrado profesional.
NOTA: Para aumentar la duración de la cuchilla (cuchilla de estrella, cuchilla
Eddy) dé la vuelta a la cuchilla para que se gasten ambos lados.
CABEZAL DE CORTE DE NYLON
Área de corte más eficaz
El cabezal de corte de nylon es una cabeza de corte de hilo dual con
mecanismos de tope y avance, y automático.
El cabezal de corte de nylon alargará automáticamente la longitud correcta del
hilo de nylon gracias a los cambios de la fuerza centrífuga provocados por el
aumento o la reducción de las rpm. No obstante, para cortar hierba blanda de
forma más eficiente, golpee el cabezal de corte de nylon contra el suelo para
alargar los extremos del hilo como se indica en la sección de funcionamiento.
Funcionamiento
– Aumente la velocidad del cabezal de corte de nylon a 6.000 min-1
aproximadamente.
El hilo de nylon no se alargará correctamente a velocidades más bajas
(menos de 4.800 min-1).
– El área de corte más eficaz se muestra en el diagrama de la derecha
mediante el área sombreada.
Velocidad de ralentí
Velocidad máxima
Si el hilo de nylon no se alarga automáticamente, siga estas instrucciones:
1. Suelte la palanca de la mariposa de gases para que el motor funcione al
ralentí y luego apriétela completamente. Repita este procedimiento hasta
que el hilo de nylon se alargue hasta la longitud correcta.
2. Si el hilo de nylon es demasiado corto para alargarse automáticamente
mediante el procedimiento descrito, golpee el pomo del cabezal de corte de
nylon contra el suelo para alargar el hilo de nylon.
3. Si el hilo de nylon no se alarga correctamente siguiendo el procedimiento 2,
rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en
“Reemplazo del hilo de nylon”.
Pomo
Reemplazo del hilo de nylon
– Pare el motor.
– Pulse los seguros del alojamiento hacia dentro para levantar la cubierta y
retire el carrete.
Cubierta
Seguros
Apriete
101
Apriete
– Enganche el centro del nuevo hilo de nylon en la ranura del centro del carrete,
con un extremo del hilo extendido unos 80 mm (3-1/8") más que el otro. A
continuación, enrolle ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la
dirección de giro del cabezal (dirección hacia la izquierda indicada por la
marca LH y dirección hacia la derecha indicada por la marca RH en el lateral
del carrete).
Carrete
80 mm (3-1/8 pulg.)
Para rotación hacia la izquierda
Carrete
– Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm (3-15/16"), alrededor del
carrete, dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor del
pomo del lateral del carrete.
100 mm (3-15/16 pulg.)
Muescas
– Monte el carrete en el chasis de forma que las ranuras y los salientes del
carrete coincidan con los del chasis. Monte el carrete de forma que las
leyendas del carrete sean visibles desde arriba. A continuación, desenganche
los extremos de su posición temporal y haga pasar los hilos a través de los
ojales para que sobresalgan del chasis.
Ojales
– Alinee el saliente del lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales.
A continuación empuje la cubierta firmemente sobre el chasis para fijarla.
Cubierta
Saliente
Ranura del
ojal
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier tipo de trabajo de mantenimiento
en la desbrozadora, apague siempre el motor y desconecte el
capuchón de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”).
Utilice siempre guantes de protección.
PRECAUCIÓN: Nunca extraiga usted mismo el arranque retráctil. Si lo hace, puede provocar un accidente. Este procedimiento sólo debe
realizarlo un agente de servicio técnico autorizado de DOLMAR.
Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente.
Inspección diaria y mantenimiento
– Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la desbrozadora por si tiene tornillos flojos o si faltan piezas. Preste especial atención al
apriete de la cuchilla o del cabezal de corte de nylon.
– Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre que el conducto de paso de aire y las aletas del cilindro no estén obstruidas.
Límpielos si es necesario.
– Realice diariamente las siguientes operaciones de mantenimiento tras el uso:
• Limpie el exterior de la desbrozadora e inspecciónela por si está estropeada.
• Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje en condiciones extremas de polvo, limpie el filtro varias veces al día.
• Compruebe si la cuchilla o el cabezal de corte de nylon están estropeados y asegúrese de que se hayan montado firmemente.
• Compruebe que haya una diferencia suficiente entre la velocidad de ralentí y la velocidad de trabajo para garantizar que la herramienta de
corte esté parada mientras el motor funciona al ralentí (si es necesario, reduzca la velocidad de ralentí).
Si la herramienta de corte sigue girando mientras el motor está al ralentí, consulte con su agente de servicio técnico autorizado más
cercano.
– Compruebe si el interruptor I-O, la palanca de desbloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo funcionan correctamente.
102
Limpieza del filtro de aire
– Desatornille el tornillo (1).
– Gire la palanca del estrangulador (4) hasta el lado de cierre total y mantenga
el carburador alejado del polvo o de la suciedad.
– Extraiga la cubierta del filtro del aire (3).
– Quite el elemento de espuma (2), lávelo en agua templada y séquelo
completamente.
– Tras la limpieza, vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (3) y apriétela
con el tornillo (1).
(4)
(1)
(2)
NOTA: Si el filtro de aire tiene adherido demasiado polvo o suciedad, límpielo
todos los días. Un filtro obstruido puede dificultar o imposibilitar la
puesta en marcha del motor o puede aumentar la velocidad de giro del
motor.
(3)
Comprobación de la bujía
– Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía.
– La holgura entre los dos electrodos de la bujía debe ser de 0,6-0,7 mm
(0,024 pulg.-0,028 pulg.). Si la holgura es demasiado grande o pequeña,
ajústela. Si la bujía está obstruida con carbonilla o suciedad, límpiela
minuciosamente o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía mientras el motor está
funcionando (peligro de recibir una descarga eléctrica de alta
tensión).
0,6 mm-0,7 mm
(0,024 pulg. - 0,028 pulg.)
Suministro de grasa a la caja de engranajes
Orificio de engrase
– Suministre grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de engranajes a
través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original
de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.)
Cabezal de succión en el depósito de combustible
– El rellenador de combustible (5) del cabezal de succión se utiliza para
proporcionar el combustible necesario para el carburador.
– Inspeccione visualmente el filtro de combustible de forma periódica. Para
inspeccionar el filtro, abra la tapa del depósito y utilice un gancho de alambre
para extraer el cabezal de succión a través de la apertura del depósito.
Reemplace el filtro si se ha endurecido, está especialmente sucio u obstruido.
– Un suministro de combustible insuficiente puede tener como resultado que se
sobrepase la velocidad máxima permitida. Por lo tanto, el filtro de combustible
debe reemplazarse como mínimo cada tres meses para garantizar un
suministro de combustible satisfactorio al carburador.
(5)
Cualquier otro trabajo o ajuste de mantenimiento que no se describa en este manual sólo deben realizarlo agentes de servicio técnico
autorizados.
103
Almacenamiento
– Cuando almacene el equipo durante un largo período de tiempo, vacíe todo el
combustible del depósito de combustible y del carburador. Para ello, vacíe
todo el combustible del depósito de combustible. Deseche el combustible que
haya quitado de acuerdo con las leyes aplicables locales.
– Quite la bujía y añada unas gotas de aceite en el orificio de la bujía. A
continuación, tire del arrancador suavemente de forma que el aceite cubra el
interior del motor y, a continuación, apriete la bujía.
– Limpie el polvo o la suciedad de la cuchilla y la suciedad del exterior del motor
con un trapo empapado en aceite. Almacene el equipo en un lugar seco.
Vacíe el
combustible
Humedad
Programa de mantenimiento
General
Conjunto del motor, tornillos y
tuercas
Inspección visual de daños y aprietes
Comprobación del estado general y la seguridad
Después de cada repostaje
Palanca de control
Interruptor I-O
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Diariamente
Filtro de aire
Conducto de aire de refrigeración
Herramientas de corte
Velocidad de ralentí
Debe limpiarse
Debe limpiarse
Comprobación de daños y del afilado
Inspección (la herramienta no se debe mover)
Semanalmente
Bujía
Silenciador
Inspección, reemplazo si es necesario
Inspección y limpieza de la apertura si es necesario
Cada tres meses
Cabezal de succión
Depósito de combustible
Debe reemplazarse
Debe limpiarse
Procedimiento de apagado
Depósito de combustible
Carburador
Vaciado del depósito de combustible
Haga funcionar el motor hasta que se agote el combustible
Localización y solución de averías
Avería
Sistema
Observación
Causa
El motor no arranca o
arranca con dificultad
Sistema de
encendido
Chispa de encendido
correcta
Avería en el sistema de suministro de combustible o
compresión, defecto mecánico
No hay chispa de
encendido
Se ha utilizado el interruptor I-O, avería del cableado o
cortocircuito, bujía o conector defectuoso, módulo de
encendido defectuoso
Suministro de
combustible
Depósito de combustible
lleno
Posición incorrecta del estrangulador, carburador
defectuoso, línea de suministro de combustible doblada
o bloqueada, combustible sucio.
Compresión
No hay compresión
La junta inferior del cilindro es defectuosa, los retenes
del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos
del pistón están dañados o el sellado de la bujía es
incorrecto
Avería mecánica
El arrancador no
funciona
Muelle del arrancador roto, piezas rotas dentro del motor
Depósito lleno. Chispa
de encendido correcta
Carburador sucio, debe limpiarse
Depósito lleno
Ajuste del ralentí incorrecto, carburador sucio
Problemas de arranque en
caliente
El motor arranca pero se
para
Suministro de
combustible
Ventilación del depósito defectuosa, línea de suministro
de combustible interrumpida, cable o interruptor I-O
defectuoso
Rendimiento insuficiente
Varios sistemas
pueden verse
afectados
simultáneamente
Bajo ralentí del motor
104
Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador
obstruido, conducto de escape del cilindro obstruido