Transcripción de documentos
English / Français / Deutsch
Italiano / Nederlands / Español / Português
Backpack BrushCutter
Débroussailleuse à dos
Rücken tragbare Benzin Motorsense
Decespugliatore a Zaino
Op de rug braagbare Bosmaaier
Desbrozadora de mochila
Cortador de Grama Tipo Mochila
EBH341R
EBH341R
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
Warning
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Avertissement
Lire attentivement ce manuel d’instructios avant d’utiliser la Débroussailleuse et observer rigoureusement les règles de sécurité !
Conserver ce manuel dans un endroit sûr !
Warnung
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der lnbetriebnahme der Montorsense sufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsvorschriften
genau ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Attenzione
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima di far funzionare il Decespugliatore, ed osservate rigorosamente le regole sulla
sicurezza!
Conservate con cura questo manuale di instruzioni!
Waarschuwing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de Bosmaaier in gebruik te nemen en neem de veiligheidsvoorschriften strict in acht!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Advertencia
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el Desbrozadora y cumpla estrictamente los
reglamentos de seguridad.
Guarde cuidadosamente este manual de instrucciones.
Advertência
Leia este manual cuidadosamente antes de pôr o Cortador de Grama Tipo Mochila em funcionamento e observe rigorosamente as
normas de segurança.
Conserve este manual de instruções com cuidado.
Español
Agradecemos muchísimo el que nos haya honrado con la elección de un
desbrozadora MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el desbrozadora
MAKITA, resultado de un largo programa de investigación y de muchos años de
conocimientos y experiencias.
Lea, entienda y siga las instrucciones de este manual que explican con
todo detalle los diversos puntos que demostrarán su excelente rendimiento.
Esto le ayudará a obtener de forma segura el mejor resultado posible de su
desbrozadora MAKITA.
Índice
Página
Simbolos ....................................................................107
Instrucciones de seguridad.................................108-112
Datos técnicos ........................................................... 113
Designación de las piezas ......................................... 114
Ensamblaje del motor y del eje conductor.......... 115-116
Montaje del manubrio ................................................ 117
Montaje del protector ................................................. 117
Montaje de la cuchilla de corte o cabezal
de corte de nylon ....................................................... 117
Antes de empezar el trabajo............................... 118-119
Puntos relacionados con el manejo
y la parada ..........................................................120-121
Afilado de la cuchilla ..................................................121
Instrucciones de servicio ....................................122-124
Almacenamiento .................................................125-126
Investigación de averías ............................................127
SÍMBOLOS
Cuando lea este manual de instrucciones será muy importante entender los símbolos siguientes.
Lea, entienda y siga las instrucciones
del manual
Póngase un casco de seguridad y proteja
sus ojos y sus oídos
Advertencia/Peligro/Precaución
Máxima velocidad de trabajo permitida.
Prohibido
Combustible (Gasolina)
Aléjese
Arranque manual del motor
Peligro de que salgan despedidos
objetos
Parada de emergencia
No fume
Primeros auxilios
Evite las llamas
ENCENDIDO/ARRANQUE
APAGADO/PARADA
Póngase guantes de proteccíon
Contragolpe
(Sólo para desbrozadora)
Evite que personas o animales
domésticos entren en el área de trabajo.
107
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
– Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario deberá leer,
entender y seguir las instrucciones de este manual, para familiarizarse con el
manejo del desbrozadora.
Los usuarios que no dispongan de suficiente información se pondrán en
peligro a sí mismos y pondrán en peligro también a otras personas porque no
podrán efectuar un manejo correcto.
– Se recomienda prestar el desbrozadora sólo a las personas que demuestren
tener experiencia con desbrozadores.
Entregue siempre el manual de instrucciones.
– Utilice el desbrozadora solamente con todos los protectores instalados.
– Los usuarios que utilicen el desbrozadora por primera vez deberán solicitar
las instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con el manejo
del desbrozadora motorizado.
– A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir
utilizar el desbrozadora. Las personas de más de 16 años, sin embargo,
podrán utilizarlo con el fin de ser instruidos en su utilización sólo cuando se
encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado.
– Utilice los desbrozadores con el máximo cuidado y atención.
– Utilice solamente el desbrozadora cuando se encuentre en buenas
condiciones fisicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El
usuario tendrá que aceptar responsabilidades por los demás.
– Nunca utilice el desbrozadora bajo la influencia del alcohol o drogas.
– No utilice el desbrozadora cuando esté cansado.
– Guarde estas instrucciones para utilizarlas como referencia en el futuro.
– Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso de la máquina.
Equipo de protección personal
– La popa que vista deberá ser funcional y apropiada, por ejemplo, deberá
quedar ajustada pero no deberá estorbar. No se ponga joyas o ropas que
puedan enredarse en los matorrales o en los arbustos. El cabello largo suelto
también puede causar el mismo problema.
– Para evitar heridas en la cabeza, los ojos, las manos o los pies, asi
como también para proteger sus oídos, durante el funcionamiento del
desbrozadora deberá utilizarse el equipo y la ropa de protección siguientes.
– Póngase siempre un casco de segurídad cuando trabaje en el bosque. El
casco de seguridad (1) deberá comprobarse a menudo para cerciorarse de
que no esté estropeado, y deberá cambiarse como minimo cada 5 años.
Utilice solamente cascos de seguridad autorizados.
– El visor (2) del casco (o las gafas de protección aprobadas) sirve de
protecciíon a la cara contra los palos, las piedras y otros objetos que puedan
salir despedidos. Durante el funcionamiento del desbrozadora, póngase
simpre gafas de protección o un visor para evitar heridas en los ojos.
– Póngase el equipo de protección contra ruidos apropiado para no
perijudicar sus oídos (protectores de oídos (3), tapones para los oídos, etc.),
especialmente cuando trabaje durante mucho tiempo.
– El mono de trabajo (4) protege contra las piedras y las astillas que salen
despedidas. Recomendamos al usuario que vista un mono de trabajo.
– Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo
recomendado, y deben ponerse siempre durante el funcionamiento del
desbrozadora.
– Cuando utilice el desbrozadora, póngase siempre zapatos fuertes (6) con
suelas que no patinen. Esto evitará que sufra heridas y asegurará una
posición estable de los pies.
Arranque del desbrozadora
– Asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un radio de 15
metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier animal que
pueda haber en las cercanias del lugar de trabajo.
– Antes de utilizar el desbrozadora, compruébelo siempre para
asegurarse de que no exista peligro al utilizarlo:
Compruebe la seguridad de la cuchilla. Asegúrese de que la tuerca de
mantaje de la cuchila esté firmemente asegurada. La palanca de la mariposa
de gases deberá ser comprobada para ver si se puede mover suave y
fácilmente. Compruebe el cierre de la palanca de la mariposa de gases
para ver si funciona crrectamente. durante el funcionamiento al ralenti, la
cuchilla no deberá girar. Consulte las instrucciones de ajuste del ralentí, la
cuchilla no deberá girar. Consulte las instrucciones de ajuste del ralentí en
la página 121. Asegúrese de que los manubrios estén secos y pruebe el
funcionamiento del interruptor de parada.
– Mantenga los manubrios limpios de aceite y combustible.
– Antes de la operación, compruebe y siga todas las normas relativas al nivel
de ruido y a los horas de trabajo.
– Arranque solament el desbrozadora colocado en el suelo.
– No lo arranque colocado a su espalda.
108
Arranque solamente el desbrozadora siguiendo las instrucciones.
No utilice ningún otro método para arrancar el motor.
– Utilice solamente el desbrozadora y las herramientas suministradas para las
aplicaciones especificadas.
– Arranque solamente el motor del desbrozadora después de haber
ensamblado toda la herramienta. El funcionamiento de la herramienta sólo
estará permitido cuando estén instalados todos los accesorios apropiados.
– Antes de arrancar, asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con
ningún objeto tal como ramas, piedras, etc.
– El motor deberá apagarse inmediatamente en caso de que tenga cualquier
problema.
– Si la cuchilla golpea piedras u otros objetos, pare inmediatamente el motor e
inspeccione la cuchilla.
– Inspeccione a menudo la cuchilla por si está estropeada (detección de
grietas finas mediante pruebas de golpes ligeros y ruido).
– Deberá oírse un sonido familiar.
– Utilice solamente el desbrozadora con la correa para el hombro instalada.
Ésta deberá ajustarse adecuadamente antes de poner en funcionamiento el
desbrozadora. Es esencial ajustar la correa para el hombro según el tamaño
del usuario, para evitar la fatiga producida durante la utilización o perder
el control de la herramienta. Nunca sujete el desbrozadora con una mano
mientras lo utilice.
– Durante el funcionamiento, sujete siempre el desbrozadora con ambas
manos. Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y
bien equilibrada.
– Utilice el debrozadora de forma que no inhale el humo de escape. Nunca
ponga en funcionamiento el motor en un lugar cerrado (existe el riesgo de
que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas
inodoro. Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.
– Apague el motor cuando descanse o cuando deje el desbrozadora
desatendido. Póngalo en un lugar seguro para evitar que otras personas
corran peligros, incendiar materiales combustibles o estropear la
herramienta.
– Nunca ponga el desbrozadora caliente sobre hierba seca o materiales
combustibles.
– La cuchilla debe utilizarse con su protector apropiado. Nunca utilice la
herramienta sin esta protector.
– Todos las piezas de protección y protectores suministrados con el
desbrozadora deberán ser utilizados durante el funcionamiento.
– Nunca utilice el motor si el silenciador de escape está estropeado.
– Pare el motor durante el transporte.
– Cuando transporte el equipo, acople siempre la cubierta a la cuchilla de corte.
– Coloque el desbrozadora en posición vertical y fíjelo antes de transportarlo
en un automóvil a fin de que sufa daños.
– Cuando transporte desbrozadora, asegúrese de que el tanque de
combustible esté completamente vacio para evitar la fuga de combustible.
– Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes
de continuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistema de
combustible y si los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. Si
hay daños o en caso de duda, solicite a nuestro centro de servicio autorizado
que realice una inspección y reparación.
Repostaje
– Pare el motor antes de repostar, manténgase alejado de las llamas y no
fume. Para reducir el riesgo de incedios y de quemaduras, maneje el
combustible con cuidado. Es muy inflamable.
– Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No
inhale el.vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección
durante el repostaje. Cambie y limpie con regularidad la ropa protectora.
– Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite. Antes de arrancar el motor,
limpie la máquina. Permita que los trapos mojados se sequen antes de tirarlos
en recipientes adecuados y tapados para evitar la combustión espontánea.
– Evite cualquier contacto del combustible con su ropa. Cambie
inmediataneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (peligro).
– Inspeccione con regularidad la tapa del tanque de combustible para
asegurarse de que esté firmemente apretada.
– Apriete cuidadosamente el tomillo de cierre del tanque de combustible.
Cambie de sitio para arrancar el motor (a unos 3 metros como minimo del
lugar donde reposto el combustible).
– Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).
– Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.
Asegúrese de que los niños no puedan llegar al combustible almacenado.
– No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.
– Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos, utilice
solamente gasolina sin elanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitara
problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del motor.
109
•
•
•
•
•
Descanso
Transporte
Repostaje
Mantenimiento
Reemplazo de herramienta
Método de funcionamiento
– Utilice solamente el desbrozadora cuando haya buena luz y visibilidad.
Durante las estaciones frías, tenga cuidado con las zonas resbaladizas o
mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de patinar). Asegúrese siempre de que
sus pies estén en una posición segura.
– No intente alcanzar lugares separados. Mantenga sus pies en una posición
apropiada, guarde el equilibrio y controle la unidad en todo momento.
– Nunca corte por encima de la cintura.
– Nunca suba a una escalera mientras utilice el desbrozadora.
– Nunca suba a los árboles para cortar con el desbrozadora.
– Nunca trabaje sobre superficies inestables o terrenos muy inclinados.
– Quite todos los objectos tales como, las piedras, los clavos, hiebla etc, que
encuentre en la zona de trabajo. Los materiales extraños podrían estropear
la herramienta de corte y producir contragolpes peligrosos, o podrían salir
despedidos peligrosamente.
– Antes de jempezar a cortar, la herramienta de corte deberá haber alcanzado
la velocidad máxima de trabajo.
– Nunca utilice esta herramienta al revés ni cuando esté excesivamente
iclinada.
– ¡ADVERTENCIA! — El área de la cuchilla es aún peligrosa mientras la
máquina funciona por inercia antes de pararse.
– Si se atascan césped o ramas entre la herramienta de corte y la protección,
detenga siempre el motor antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto
accidental con las cuchillas que están girando puede provocar lesiones
graves.
– Descanse para evitar la pérdida de control causada por la fatiga.
Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.
Contragolpe (empuje de la cuchilla)
– Cuando utilice el desbrozadora podrán producirse contragolpes
incontrolados.
– Esto sucederá particulamente cuando trate de cortar dentro de un segmento
de la cuchilla comprendido entre las posiciones de las 12 y de las 2 en punto
según se mira desde la posición del operador.
– Nunca aplique este segmento del desbrozadora a objetos sólidos tales como
arbustos, tocones, árboles, etc. que tengan un diámetro superior a 3 cm.
– El desbrozadora se desviará con mucha fuerza y velocidad y podrá causar
heridas graves.
– Nunca aplique el desbrozadora dentro de un segmento de la cuchilla
comprendido entre las posiciones de las 12 y de las 2 en punto.
Precaución:
Contragolpe
Figura
esquemática
Prevención de contragolpes
Para evitar los contragolpes, tenga en cuenta lo siguiente:
– El funcionamiento dentro de un segmento de la cuchilla comprendido entre
las posiciones de las 12 y las 2 en punto podrá causar graves peligros,
especialmente cuando utilice cuchillas metálicas.
La utilización de este desbrozadora aplicando posiciones de un segmento
de la cuchilla comprendidas entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las
5 en punto aún puede causar algún peligro de contragolpe.
– Las operaciones de corte dentro de un segmento de la cuchilla comprendido
entre las posiciones de las 11 y las 12 en punto, y entre las posiciones de las
2 y las 5 en punto, sólo deberán ser realizadas por operadores con mucha
experiencia, y bajo su propio riesgo. Dentro de un segmento de la cuchilla
comprendido entre las posiciones de las 8 y las 11 en punto se puede cortar
suave y fácilmente sin apenas riesgos de que se produzcan contragolpes.
Herramientas de corte
Utilice solamente la herramienta de corte correcta para el trabajo que tenga que
realizar.
Cuchilla en (Cuchilla en estrella (4 dientes), Cuchilla en
remolino (8 dientes))
Para cortar materiales gruesos tales como malas hierbas, hierba alta,
matorrales, arbustos, monte bajo, etc. (un máximo de 2 cm de grosor). Haga
este trabajo de corte moviendo el desbrozadora uniformemente en semicírculos
de izquierda a derecha (como cuando se utiliza una guadaña).
Nunca utilice otras cuchillas, incluyendo cadenas oscilantes de varias piezas de
metal y cuchillas trilladoras. De lo contrario, puede sufrir lesiones graves.
Instrucciones de mantenimiento
– Haga que su equipo sea sometido a tareas de mantenimiento en nuestro
centro de servicio autorizado, utilizando siempre y de forma exclusiva
recambios originales. Una reparación incorrecta y un mantenimiento deficiente
pueden acortar la vida útil del equipo y aumentar el riesgo de accidentes.
– La condición del desbrozadora, en particular la de la cuchilla, la del protector
y la de la correa para el hombro, deberá comprobarse antes de empezar el
trabajo. Debe ponerse mucha atención a las cucchillas de corte, que deberán
estar afiladas correctamente.
– Apague el motor y quite los conectores de las bujías cuando reemplace o
afile la cuchilla, y también cuando limpie el desbrozadora o la herramienta de
corte.
110
Figura
esquemática
Nunca enderece ni suelde cuchillas estropeadas.
– Respete el medio ambiente. Utilice el desbrozadora de forma que haga
tan poco ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En
particular, compruebe si el carburador está bien ajustado.
– Limpie el desbrozadora con regularidad y compruebe si todas los tornillos y
tuercas están firmemente apretados.
– Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el desbrozadora cerca de
llamas, chispas, etc.
– Guarde siempre el desbrozadora con el tanque de combustible vacío en una
habitación bien ventilada y cerrada con llave.
– Durante la limpieza, el mantenimiento y el almacenamiento del equipo,
acople siempre la cubierta a la cuchilla de corte.
Observe y siga todas las instrucciones pertinentes para evitar accidentes
emitidas por las asociaciones comerciales y por las compañías de seguros. No
haga ninguna modificación en el desbrozadora porque esto pondrá en peligro
su seguridad.
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se
limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás
trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados.
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por
MAKITA. La utilización de accesorios y herramientas no aprobados significará
un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna
responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier
accesorio para herramientas de corte no autorizado.
Primeros auxilios
En caso de accidnte, asegúrese de tener un botiquín de primeros auxilios bien
surtido cerca de donde se realice el trabajo de corte.
Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros
auxilios.
Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente:
– Lugar del accidente
– Las causas
– Número de personas heridas
– Alcance de las heridas
– Su nombre
Vibración
– Las personas con problemas circulatorios que están expuestas a vibraciones
excesivas pueden sufrir lesiones en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso. La vibración puede provocar los siguientes síntomas en los
dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” h, hormigueo, dolor, sensación
punzante, alteración del color de la piel o de la piel. Si sufre alguno de estos
síntomas, acuda a un médico.
– Para reducir el riesgo de “enfermedad de dedos blancos”, mantenga las
manos calientes durante el uso y realice un buen mantenimiento del equipo y
los accesorios.
111
Sólo para países europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Desbrozadora de mochila
Nº de modelo/ Tipo: EBH341R
Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN ISO 11806-2
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd., Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido: 108,2 dB
Nivel de potencia sonora garantizado: 111 dB
3. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
112
DATOS TÉCNICOS
EBH341R
Modelo
Manubrio bucle
Cuchilla de corte
Dimensiones: largo x ancho x alto (caja del tubo)
mm
Peso (sin protector de piástico ni cuchilla de corte)
Cilindrada del motor
430 x 280 x 430
kg
10,2
L
0,65
mm
255
3
33,5
Volumen (tanque de combustible)
Accesorio de corte (diámetro de la cuchilla de corte)
cm
Rendimiento máximo del motor
1,07 a 7.000 min-1
kw
min-1
Velocidad del motor a la velocidad máxima del husillo recomendada
Cabezal de Nylon
10.000
Velocidad máxima del husillo (correspondiente)
min
-1
7.500
Consumo de combustible
kg/h
0,458
Consumo de combustible especificado
g/kwh
Velocidad de ralenti
Velocidad de acoplamiento del embrague
426
min
-1
3.000
min
-1
4.100
Carburador (de diafragma)
tipo
WALBRO WYL
Sistema de encendido
tipo
Encendido de estado sólido
Bujía
tipo
NGK CMR6A
Separación entre electrodos
mm
0,7 – 0,8
Vibración según
ISO 22867
Asidero derecho
(Empuñadura trasera)
Asidero izquierdo
(Empuñadura delantera)
Promedio del nivel de presión acústica según
ISO 22868
Promedio del nivel de potencia acústica según
ISO 22868
2
2,1
2,2
2
0,3
1,6
2
3,6
3,0
2
0,8
1,9
m/s
ahv eq
Incertidumbre K
m/s
m/s
ahv eq
Incertidumbre K
m/s
LPA eq
dBA
87,3
93,2
Incertidumbre K
dBA
2,2
2,3
LWA eq
dBA
100,5
105,2
Incertidumbre K
dBA
2,8
2,6
Combustible
Gasolina para automóviles
SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior
(para motores de 4 tiempos de automóviles).
Aceite del motor
Relación de engranajes
15/20
113
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS
E
114
DENOMINACION DE PARTES
1
Tanque de Combustible
2
Arranque
3
Filtro de Aire
4
I-O Interruptor
5
Bujia
6
Silenciador de Salida
7
Manubrio
8
Palanca de Control
9
Cable de Control
10
Eje
11
Protector (protección de la
herramienta de corte)
12
Caja de Engranajes/Cabezal
13
Cuchilla de Corte
14
Correa para el hombro
15
Tapón para llenado de
combustible
16
Pomo de Arranque
17
Bomba de Cebado
18
Palanca del Estrangulador
19
Tubo de Escape
20
Bayoneta de nivel de aceite
21
Tubo flexible
22
Cabezal de Nylon
ENSAMBLAJE DEL MOTOR Y DEL EJE CONDUCTOR
PRECAUCIÓN: Antes de efectuar cualquier trabajo en el desbrozadora,
apague siempre el motor y desconecte los conectores de
las bujías.
Tenga cuidado con las partes calientes del motor y los
filos de la cuchilla.
Póngase siempre guantes de protección.
PRECAUCIÓN: Arranque el desbrozadora sólo después de haberlo
ensamblado completamente.
1. Juntando lo tubo flexible con el artefacto y la soporta de la
carcasa de pipa.
Inserte el extremo del tubo flexible (1) en la carcasa del embrague (2) en el
motor hasta que lo cierre con el ruido ligero de “clic”.
Inserte el otro extremo del caño flexible en la soporta de caso de tubo (3) de
un desbrozadora del cepillo hasta que lo cierre.
Cada extremo del tubo flexible es enterrar-cambiable.
Confirme que un extremo cuadrado de un álbol flexible encaja en la juntura
de un álbol de empuje.
PRECAUCIÓN: Si hay dificultad en insertar el tubo flexible
apropiadamente el extremo ouadrado no alcanza la unión
del eje conductor. No jfuece a empujar para evitar los
daños en el extremo del eje flexible.
Pepita el mismo procedimento hasta que el eje flexible y
tubo se adapten.
2. COLOCACIÓN DEL CABLE DE CONTROL
– Quitar la cubierta del filtro de aire.
– Colocar el cable de control (4) en el perno de ajuste (5), y mover el eslabón
giratorio (6) de modo que el cable sea colocado en el borde del eslabón
giratorio. En este momento, el lado agujero redondo del eslabón se dirige
hacia el accesorio metálico de extremo del alambre interno.
– Quitar el eslabón giratorio, y asegurarse de que el accesorio metálico de
extremo del alambre interno sea colocado en el agujero.
– Colocar la tapa del filtro de aire.
Eslabón giratorio
Cable de control
Insertar
Agujero redondo
Accesorio de extremo
115
EMPALME DEL CORDÓN DEL INTERRUPTOR
– Empalmar el cordón del interruptor con los dos cordónes desde el motor
insertando uno en oltro.
– Fijar el conectador del cordón con grapa (7).
AJUSTE DEL CABLE DE CONTROL
– Ajustar el cable de control con perno de ajuste de modo che el cable de
control tenga un juego de 1 a 2 mm si la palanca de control esta a la posición
de baja velocida. (Prestar atención de que la cuchilla de corte no funciona al
ralentí.)
Haga el cable de control y los cables del I-O interruptor avanza el tubo flexible,
y fija tres puntos herméticamente en el alambre (8) de la pinza. Si usted no fija
el cable de control y I-O interruptorcordones ciertamente, ellos pueden agarrar
en la rama, con el miedo de peligro.
116
MONTAJE DEL MANUBRIO
– Fije una barrera en el lado izquierdo de la máquina junto con el asidero para
proteger al operario.
– Asegúrese de que el conjunto de empuñadura/barrera esté encajado entre el
separador y la marca de flecha.
ADVERTENCIA: No retire ni encoja el separador. El separador mantiene
una distancia establecida entre ambas manos. El ajuste
del conjunto de empuñadura/ barrera cercano a la otra
empuñadura más allá de la longitud del separador puede
provocar una pérdida de control y graves lesiones personales.
Marca de flecha
al motor
MONTAJE DEL PROTECTOR
Para cumplir con las nomas de seguridad aplicables, sólo deberán utilizarse las
combinaciones de herramienta/protector mostradas en las ilustraciones. De lo
contrario podrían producirse graves heridas o incluso la muerte del usuario o de
personas que estén viendo el trabajo.
Asegúrese de utilizar la cuchilla de corte o cabezal de nylon MAKITA
genuina.
– La cuchilla deberá estar bien limpia y afilada, sin grietas ni roturas.
– Si la cuchilla golpea cualquier objeto duro o piedras durante el
funcionamiento, pare el motor y compruebe la cuchilla inmediatamente.
– Limpie y afile o reemplace la cuchilla al menos cada tres horas de
funcionamiento.
– El diámetro exterior de la cuchilla no deberá ser superior a 255 mm (101/32”). Nunca utilice cuchillas cuyo diámetro exterior sea superior a 255 mm
(10-1/32”).
PRECAUCIÓN: El protector apropiado deberá estar siempre instalado,
para su propia seguridad y para cumplir con las normas
de prevención de accidentes.
Nunca se deberá intentar poner en funcionamiento el
desbrozadora sin estar el protector instalado en su lugar.
Cuchilla en estrella Cuchilla en remolino Protector para
(4 dientes)
(8 dientes)
cuchillas metálicas
Cabezal de Nylon
– Fije a la caja de engranajes con 4 pemos de instalación.
No utilice nunca el desbrozadora sin protector, ni cuando éste se haya roto.
MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON
Dé la vuelta al desbrozadora y podrá reemplazar fácilmente la cuchilla o
cabezal de nylon.
Montaje de la cuchilla de corte
– Equipe una cuchilla y otras pieza ordenadas como se muestra en la
ilustración. Introduzca una barra o una llave hexagonal en un agujero de la
caja de engranajes hasta que quede fijado y no gire. Apriete la tuerca girando
con la llave de combinaciones hacia la izquierda.
(Cuidase que la tuerca este apretado o aflojado en la dirección opuesta de la
tuerca usual.)
– La tuerca debe estar ajustado cada vez antes de usar.
– Para usar esta desbrozadora, recommendamos los accesorios de corte
como se muestra al lado derecho.
– Nunca intente tajar árboles, leños, madera y otros materiales solidos.
[Par de Torsión: 28 – 48 N-m]
NOTA: Siempre utilizar guantes cuando se manipule la cuchilla de corte.
tuerca
cubierta para
perno
tapa de la
cuchilla
cuchilla (blade)
cubierta para
hiervas
soporte para la
cuchilla
Montaje del cabezal de corte de nylon
– La tapa de la cuchilla, la cubierta para perno y la tuerca no son necesarias
para montar el cabezal de corte de nylon. Hay che poner el cabezal de corte
de nylon sobre la cubierta para hiervas.
– Insertar la llave hexagonal en el agujero de la caja de engranajes y girar la
soporte para la cuchilla hasta que quede fijada en la llave hexagonal.
– Después atornillar el cabezal de corte de nylon sobre el eje lo girando en el
sentido contrario al de las agujas del relojo.
– Remover la llave hexagonal.
117
lámina protectora
protector
caja de
engranajes
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO
INSPECCIÓN Y REABASTECIMIENTO DE ACEITE DE MOTOR
– Haga lo siguiente con el motor frío.
– Manteniendo el motor nivelado, saque la bayoneta de nivel de aceite y confirme que el nivel del aceite está entre las marcas de límite inferior
y superior.
Cuando hay poco aceite, de modo que la bayoneta de nivel solamente toca el aceite con su punta, y especialmente cuando la bayoneta está
insertada en el carter sin enroscar (Fig. 1), eche aceite por el orificio de reabastecimiento (Fig. 2).
– A titulo de consulta, el tiempo de reabastecimiento es alrededor de 15 h (frecuencia de reabastecimiento: 15 veces).
– Si ha cambiado el color del aceite o tiene impurezas, cámbielo. (Consulte la página 122 referente al intervalo y al método de
reabastecimiento)
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Volumen de aceite:
0,1L aproximadamente.
Nota: Si el motor no es puesto derecho, el aceite puede entrar en todo el motor con reabastecimiento excesivo.
Si el aceite esta reabastecido más del limite, el aceite puede ensuciarse o prender fuego con humo blanco.
Punto 1 de reabastecimiento de aceite: bayoneta de aceite
– Elimine el polvo y la suciedad de los alrededores del orificio de reabastecimiento y saque la bayoneta de nivel de aceite.
– No ensucie la bayoneta de nivel con arena o polvo. Si lo hace, la arena y el polvo que se han adherido a la bayoneta de nivel causarán
una circulación irregular del aceite y se desgastarán las piezas del motor, lo que causará problemas de funcionamiento.
– Una manera de conservar la bayoneta limpia es insertarla por su asa en la cubierta del motor (Fig. 3).
Límite superior del nivel
de aceite
(Parte inferior de la parte
roscada del orificio de
reabastecimiento)
Eche aceite limpio si
el nivel aceite sólo
llega a la punta.
Fig. 1
Fig. 2
Bayoneta
de nivel
de aceite
Fig. 3
(1) Coloque el motor en posición nivelada y saque la bayoneta de nivel de
aceite.
(2) Eche aceite hasta el borde del orificio de reabastecimiento. (Consulte la
Fig. 2 de la página anterior.)
Suministre el aceite usando la botella de reabastecimiento de lubricante.
(3) Apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un apriete insuficiente puede
provocar fugas de aceite.
Punto 2 de reabastecimiento de aceite: Cuando se derrame aceite
– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal del motor, el aceite será aspirado por el orificio de admisión
de aire de refrigeración, y contaminará el motor. Asegúrese de limpiar el aceite que se haya derramado antes de utilizar esta máquina.
118
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Manipulación del combustible
Es necesario manipular el combustible con mucho cuidado. El combustible puede contener substancias similares a disolventes. El
reabastecimiento del combustible debe hacerse en una sala bien ventilada o al aire libre. Nunca inhale el valor de combustible y no permita
que le salpique combustible. Si toca repetidamente el combustible o durante un largo período de tiempo, se le secará la piel y puede producir
enfermedades de la piel o alergia. Cuando entre aceite en los ojos, lávese los ojos con agua fresca. Consulte con un médico si se le irritan los
ojos.
Período de almacenamiento del combustible
El combustible debe utilizarse dentro de un período de 4 semanas, incluso cuando se almacene en un recipiente especial en un área
sombreada y bien ventilada.
Cuando no se utilice un recipiente especial o si éste no está cubierto, el combustible puede deteriorarse en un día.
ALMACENAJE DE LA MÁQUINA Y DEL TANQUE DE REABASTECIMIENTO
– Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.
– Nunca conservar el conbutible en la cabina o el baúl.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.
Puntos relacionados con el combustible
– Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán problemas
mecánicos.
– El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.
Reabastecimiento
AVISO: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Tapón del tanque de
combustible
Límite superior
del combustible
Gasolina utilizada: Gasolina para automóviles
– Afloje el tapón del tanque un poco de manera que no haya diferencia con la
presión atmosférica.
– Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el
aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de
reabastecimiento quede orientado hacia arriba. (Nunca eche combustible
hasta que su nivel llegue al orificio de reabastecimiento.)
– Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.
• Si hay algun defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.
• El tapón del tanque, que es una pieza de consumo, debe ser renovado cada
los dos años.
119
Tanque de
combustible
PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA
!Observar las normas de prevención de accidentes aplicables.
ARRANQUE
FUNCIONAMIENTO
Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento.
Colocar la desbrozadora en una zona de terreno limpio, tomando cuidado de
que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro
objeto.
Planca de desbloqueo
Interruptor I-O (1)
A: Arranque en frio
1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.
Palanca del
acelerador (6)
2) Coloque el interruptor I-O (1) en la posición OPERATION.
CIERRE
3) Palanca de starter
Cierre la palanca del starter.
Apertura de starter:
– Cerrada al máximo cuando hace frio o el motor está frio.
– Abierta al máximo o en posición intermedia al arrancar después de haber
usado la máquina.
4) Bomba cebadora
Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre combustible en la
misma. (En general, el combustible entra en la bomba cebadora después
de empujar de 7 a 10 veces.)
Si se acciona la bomba de cebado en exceso, el exceso de gasolina vuelve
al depósito de combustible.
Carburador
Bomba cebadora
5) Tirador de arranque
– Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una resistencia
(punto de compresión). Luego, retorne el tirador de arranque y tire con
fuerza.
– Nunca tire hasta el límite del cordón. Cuando se tire del tirador de
arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete el tirador de arranque
hasta que vuelva a su posición original.
6) Palanca de estrangulación
Abra la palanca de estrangulación después de que el motor haya
arrancado.
– Abra la palanca de estrangulación progresivamente al tiempo que
comprueba el funcionamiento del motor. Asegúrese de abrir la palanca
de estrangulación plenamente al final.
– En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra súitamente la
palanca de estrangulación. De hacerlo, el motor puede pararse.
7) Calentamiento
Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.
120
ABRA
Nota: – Si tira repetidamente del tirador de arranque cuando la palanca del estrangulador del aire se encuentra en la posición “CLOSE” ,
notará como la puesta en marcha de la máquina se hace con dificultad, debido a que está entrando demasiado combustible.
– En caso de entrada excesiva de combustible, desmonte la bujía de encendido y elimine el combustible sobrante. Así mismo, seque el
electrodo de la bujía de encendido.
Precauciones durante la operación:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente en operación sin carga, la rotación del motor se elevará a 10.000 rpm o más.
Nunca utilice el motor a una velocidad más alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6.000-8.000 rpm.
B: Arrancar después de la operación de calentamiento
1) Presione la bomba cebadora repetidamente.
2) Mantenga la palanca de control en la posición de marcha en vacío.
3) Tire del tirador con fuerza.
4) Si fuera dificil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximadamente. Preste atención a la cuchilla de corte, porque puede girar.
Cuidado
– Si el motor se maneja al revés, puede salir humo blanco por el escape.
Paro
1) Soltar la palanca de control completamente y cuando las revoluciones del
motor desciendan. Coloque el interruptor I-O en la posición STOP. El motor
parará.
PARADA
2) Tome nota de que el cabezarl de corte no parará inmediatamente sino que
lo hará de forma lenta y progresiva.
Interruptor I-O (1)
Palanca del
acelerador (6)
AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ)
Cuando sea necesario ajustar el giro a baja velocidad (ralentí), use el tornillo de ajuste del carburador.
COMPROBACIÓN DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD
Tornillo de ajuste
– Ajuste el giro a baja velocidad a 3.000 rpm.
Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de ajuste
(en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips.
– Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la velocidad del motor.
Gírelo a la izquierda para disminuir la velocidad.
– El carburador está ajustado antes del envío. Si fuera necesario reajustarlo,
póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
AFILADO DE LA CUCHILLA
PRECAUCIÓN: Las cuchillas mecionadas más abajo deberán ser afiladas
solamente en un centro autorizado. El afilado manual causará
desequilibrios en la herramienta de corte que causarán
vibraciones y estropearán el equipo.
– Cuchilla de corte (Cuchilla en estrella, Cuchilla en remolino).
El agente de servicio autorizado suministrará un servicio experto de afilado y
balanceo de las cuchillas.
NOTA: Para aumentar la duración de la cuchilla de corte (cuchilla en estrella y
cuchilla de remolino) déla la vuelta y utilícela así hasta que ambos filos
queden romos. No continúe utilizando un cuchilla roma porque podrán
producirse contragolpes o heridas serias.
121
Carburador
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación
de la bujía”).
Siempre usar guantes protectores.
Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos regulares:
Comprobación y mantenimiento diarios
– Antes de trabajar, comprobar que no hay tornillos sueltos o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cuchilla o cabezal de Nylon
están bien sujetas.
– Antes de trabajar, siempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no están obturadas.
Limpiarlos si es necesario.
– Realizar el siguiente trabajo diariamente después del uso:
• Limpiar la desbrozadora externamente y revisar si hay daños.
• Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en condiciones de mucho polvo, limpiar el filtro varias veces al día.
• Comprobar que la cuchilla o el cabezal de Nylon no están dañados y comprobar que estén bien montados.
• Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacío y de funcionamiento para asegurar que la herramienta de corte
permanece quieta cuando el motor marcha en vacío. Si es necesario reducir la velocidad en vacío.
Si en velocidad inferior a la marcha en vacío la cuchilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizado.
– Comprobar el funcionamiento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el botón de cierre.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar
el período de recambio y la calidad del aceite.
ATENCIÓN: En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que
el motor y el aceite se han enfriado. Si no lo hace puede quemarse.
Nota: Si el aceite es suministrado más del limite, puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.
Intervalo de recambio: Inicialmente, cada 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)
Haga lo siguiente durante el recambio del aceite.
Tapón del tanque de combustible
1) Confirme que el tapón del tanque está apretado firmemente.
2) Saque la bayoneta de nivel.
No manche la bayoneta con suciedad o polvo.
Bayoneta de
nivel de aceite
3) Coloque un trapo o papel cerca del orificio de reabastecimiento del aceite.
Trapo o papel
4) Saque la bayoneta de nivel y drene el aceite inclinando la unidad principal
hacia el orificio de reabastecimiento de aceite.
Drene el aceite en un recipiente.
122
5) Coloque el motor en posición nivelado y eche el aceite nuevo hasta que
su nivel llegue al borde del orificio de reabastecimiento. Durante esta
operación, utilice una botella de reabastecimiento de lubricante.
6) Después de echar el aceite, apriete firmemente la bayoneta de nivel. Un
apriete insuficiente de la bayoneta puede causar fugas de aceite.
PUNTOS RELACIONADOS CON EL ACEITE
– Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está
regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase
en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
– El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).
LIMPIEZA DEL DEPURADOR DE AIRE
Elemento (esponja)
Placa
Cubierta del
depurador de aire
PELIGRO: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspección:
diariamente (cada 10 horas de funcionamiento)
– Gire la palanca de estrangulación a la posición de cierre total y no permita
que entre polvo o suciedad en el carburador.
Respiradero
– Quite los pernos de fijación de la cubierta del depurador de aire.
Elemento (fieltro)
– Tire del lado inferior de la cubierta y suéltela.
– Si el aceite se adhiere al elemento (esponja), spremerlo fuertemente.
Perno de fijación
– Para contaminacón fuerte:
1) Quitar el elemento (esponja), sumergirlo en el agua templada o en el
detergente neutro diluido en agua, y secarlo completamente.
2) Limpiar el elemento (fieltro) con gasolina, y secarlo completamente.
– Antes de colocar el elemento, secarlo completamente. Si el elemento no se
seca completamente, el motor no puede arrancar sin contratiempo.
– Secar con tejido usado el aceite adherente en la tapa del filtro de aire y el
repiradero de placa.
– Inmediatamente después de terminar la limpieza, instale la cubierta del
depurador y apriétela con los pernos de fijación (coloque primero la garra
superior y luego la inferior).
Prender este parte y quitar el elemento
(fieltro).
Manipulación del elemento del filtro de aire
– Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en
exceso.
– Si la marcha continua con el elemento adhernte del aceite, el aceite en el
filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del aceite.
COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA
– Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía.
– La separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0,7 - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía
está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla completamente o cambiarla.
PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona.
(Riesgo de alto voltaje).
123
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
SUMINISTRO DE GRASA A LA CAJA DE
ENGRANAJES
Agujero de engrase
– Suministrar grasa (Shell Alvania No. 2 o equivalente) a la caja de engranajes
a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA
a su distribuidor MAKITA).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspección: mensualmente (cada 50 horas de
funcionamiento)
Filtro de combustible (1)
Mordaza
Tubo de
combustible
Cabezal de succión en el tanque de combustible
– El fitro de combustible (1) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el
combustible requerido por el carburador.
– Debe realizarse una inspección visual periódica de este filtro. Para ese
propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho
saque el cabezal a través del agujero del tanque. Los filtros que se hayan
endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse.
– El suministro insuficiente de combustible puede provocar que se supere la
máxima velocidad admisible. Por lo tanto, es importante cambiar este filtro
por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de
combustible al carburador.
CAMBIO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE
Tubo
decombustible
PRECAUCIÓN: LOS ARTÍCULOS INFLAMABLES ESTÁN
ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de
funcionamiento)
Recambio: anualmente (cada 200 horas de funcionamiento)
Cambie la tubería de combustible anualmente, con independencia de la
frecuencia de uso de la máquina. Las fugas de combustible pueden causar
incendios.
Si se detectan fugas durante la inspección, cambie inmediatamente el tubo.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
– Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.
– Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
– En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.
LIMPIEZA DE PIEZAS
– Conserve el motor siempre limpio.
– Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo y la suciedad adherida a estas aletas causarán el
agarrotamiento del motor.
CAMBIO DE JUNTAS Y RETENES
Al montar el motor después de haberlo desmontado, asegúrese de cambiar las juntas y los retenes.
LA PROVISIÓN DE GRASA AL EJE FLEXIBLE
– Tire del eje flexible del forro flexible durante cada 20 horas, y aplique la grasa
en el eje flexible.
– El eje del flxible puede fracturarse si ninguna grasa es aplicada.
Forro flexible
Eje flexible
Aplique la grasa
Cualquier trabajo de mantenimiento ajuste que no esté incluido ni se describa en este manual deberá realizarlo solamente el agente de servicio
autorizado.
124
ALMACENAMIENTO
ADVERTIMIENTO: Durante descarga del combustible, es necesario parar el motor y asegurarse de
que el motor se haga frío compleltamente.
Justamente después de parar el motor, puede quedarse caliente aún
provocando quemaduras, inflamación o incedio.
NOTA:
Cuando la máquina es puesta fuera de marcha a largo tiempo, descargar todo
el combustible del tanque de combustible, y conservarlo en un lugar seco y
limpio.
– Descargar completamente el combustible del tanque de combustible y del
carburador según el procedimiento siguiente:
1) Quitar la tapa del tanque de combustible, y descargar el combustible
completamente.
Si haya algún material extranjero en el tanque de combustible, quitarlo
completamente.
2) Sacar el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento
usando el alambre.
3) Secar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de
allí, y descargar el combustible entrante en el tanque de combustible.
4) Ajustar el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente la tapa del
tanque de combustible.
5) Entonces, continuar haciendo marchar el motor hasta que el motor se
pare.
– Quitar la bujía, y hacer caer de gotas de aceite para motor a través del
agujero de la bujía.
– Tirar tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el aceite
del motor extienda en el motor, y colocar la bujía.
– Colocar la tapa en la cuchilla.
– Conservar el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien
ventilada.
Atención después de almacenamiento de largo tirmpo
– Antes de puesta en marcha después de parada de larga tiempo, sustituir el aceite (veder P 122). El aceite puede deteriorarsi cuando
la máquina es fuera de marcha.
Localizacion de averias
Averia
El motor no arranca o lo
hace con dificultades
Sistema
Encendido
Causas
Fallo en suministro de combustible o sistema de compresión
Defecto mecánico
No hay chispa
Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el
módulo de encenidido
Suministro de
combustible
Tanque lleno
Posición incorrecta del estrangulador, carburador
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de suministro
de combustible doblada o interrumpida
Compresión
Interio del motor
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del
cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del
pistón setán dañados
Fallo mecánico
El arrancador no funciona
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el
interior del motor
Tanque lleno hay chispa de
encendido
Carburador contaminado, hay que limpiarlo
Tanque lleno
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el
carburador están contaminados
Problemas de arranque en
caliente
El motor arranca y se para
inmediatamente
Observaciones
Hay chíspa de encendido
Suministro de
combustible
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable
STOP fallan.
Rendimiento pobre
Varios
Motor en vacio
Sistemas pueden
verse afectados
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro
obturado
125
Tiempo de
funcionamiento
Antes del Después
manejo del manejo
Item
Diariamente
30 horas 50 horas
200
horas
Parada/
reposo
Pág. Correspondiente
118
Inspección
Aceite del motor
Cambio
Piezas de apriete
(pernos, tuercas)
Tanque de combustible
*1
122
Inspección
124
Limpieza/
inspección
―
Drenaje del
combustible
*3
125
Palanca del acelerador
Comprobación del
funcionamiento
120
Interruptor de parada
Comprobación del
funcionamiento
120
Cuchilla de corte
Inspección
117
Giro a baja velocidad
Inspección/ajuste
121
Depurador de aire
Limpieza
123
Bujía
Inspección
123
Conducto de aire de
refrigeración
Limpieza/
inspección
124
Inspección
124
Tubo de combustible
Cambio
*2
―
Grasa de la caja de
engranaje
Reabastecimiento
124
Filtro de combustible
Limpieza/cambio
124
Holgura entre la válvula de
admisión de aire y la válvula Ajuste
de descarga de aire
*2
Tubo de aceite
*2
Inspeccionar
Reacondicionamiento del
motor
Carburador
―
*2
Drenaje del
combustible
―
*3
*1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.
*2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.
*3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.
126
125
IINVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la
descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto
con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.
Estado de la anormalidad
Causa probable (avería)
No funciona la bomba cebadora
Empuje 7 a 10 veces
Tirador de arranque agarrotado o duro
Tire con fuerza
Falta combustible
Eche combustible
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Tubo de combustible doblado
Enderece el tubo de combustible
Combustible deteriorado
El combustible deteriorado dificulta el
arranque. Cambie el combustible por nuevo
(cambio recomendado: 1 mes).
Excesivo consumo de combustible
Coloque la palanca del acelerador entre
velocidad media y alta y tire del asa de
arranque de modo que el motor se ponga en
marcha. Después de ello, la cuchilla de corte
empieza a girar. Preste mucha atención a la
cuchilla de corte.
Si el motor no arrancase, saque la bujía;
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su
posición original. Vuelva a intentar arrancar.
Caperuza de bujía suelta
Instálela firmemente.
Bujía sucia
Límpiela
Distancia anormal del electrodo de la bujía
Cambiela o ajuste la bujía.
Otras anormalidades de la bujía
Cambie
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
No puede tirarse del cordón de arranque
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Calentamiento insuficiente
Efectúe el calentamiento
La palanca de estrangulación está en la
posición CLOSE aunque el motor está
caliente
Colóquela en OPEN
Filtro de combustible atascado
Límpielo
Depurador de aire sucio o atascado
Límpielo
Carburador anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja
Apriete firmemente
Ramas atrapadas en la cuchilla de corte o
cubierta de prevención de la dispersión
Elimine las materias extrañas
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Cuchilla de corte rota, doblada o desgastada
Cambie la cuchilla de corte
Tuerca de apriete de la cuchilla de corte floja
Apriete firmemente
La parte convexa de la cuchilla de corte y el
apoyo de la cuchilla se han desplazado
Instale correctamente
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento.
Giro a ralentí alto
Ajuste
Se ha soltado el cable del acelerador
Instale correctamente
Sistema de transmisión anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
Conector suelto
Instale firmemente
Sistema eléctrico anormal
Solicite la inspección y mantenimiento
El motor no arranca
El motor se para pronto
No aumenta la velocidad del motor
No gira la cuchilla de corte
Pare el motor inmediatamente
La unidad principal vibra anormalmente
Pare el motor inmediatamente
La cuchilla de corte no se para
inmediatamente
Remedio
Pare el motor inmediatamente
El motor no se para
Déjelo funcionando en ralentí y coloque
la palanca de estrangulación en CLOSE
Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento.
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.
127
DESIGNAÇÃO DAS PARTES
P
135
DESIGNAÇÃO DAS PARTES
1
Tanque de combustível
2
Arranque de recuo
3
Filtro de ar
4
Interruptor I-O (ligar/desligar)
5
Vela de ignição
6
Silenciador da descarga
7
Guidom
8
Alavanca de controle
9
Cabo de controle
10
Eixo
11
Protector
(Resguardo da ferramenta de corte)
12
Caixa de mudança/Caixa do çote
13
Lâmina de corte
14
Alça de ombro
15
Tampa do filtro de combustível
16
Puxador de arranque
17
Bomba de escorva
18
Alavanca do afogador
19
Cano de descarga
20
Medidor do óleo
21
Tubo flexível
22
Cabeçote de corte de náilon