Makita EM403MP Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
ORIGINAL INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Brushcutter Attachment
Tête Débroussailleuse
Accesorio para Desbrozadora
EM403MP
EM404MP
String Trimmer Attachment
Tête Coupe Herbe
EM405MP
EM406MP
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS ............................................ 2
SAFETY WARNINGS ....................................... 3
PARTS DESCRIPTION ..................................... 7
ASSEMBLY ....................................................... 7
OPERATION ................................................... 12
MAINTENANCE .............................................. 13
TROUBLESHOOTING .................................... 16
SPECIFICATIONS
Model: EM403MP EM404MP EM405MP EM406MP
Dimensions: length x width x height
(without cutting tool)
876 mm x 392 mm x 225 mm
(34-1/2″ x 15-1/2″ x 8-7/8″)
876 mm x 187 mm x 232 mm
(34-1/2″ x 7-3/8″ x 9-1/8″)
Net weight 1.5 kg
(3.3 lbs)
1.3 kg
(2.8 lbs)
Nylon cord diameter 2.0 - 2.3 mm (0.08 - 0.09″)
Cutting diameter Metal blade
WARNING: In US
and Canada, metal
blades cannot be
used with DUX60
or XUX01 due to
regulations.
230 mm
(9″)
-
Nylon cutting head 420 mm
(16.5″)
Plastic blade
* In US and Canada,
the plastic blade can
be used in conjunction
with EX2650LH only.
255 mm
(10″)
-
Gear ratio 14:19 13:21 14:19 13:21
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are sub-
ject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
In US and Canada, EM403MP and EM404MP do not include the metal blade, nut, cup or clamp
washer.
3ENGLISH
Approved power unit
EX2650LH Multi function power head
DUX60, XUX01, UX01G, GUX01 Cordless
multi function power head
WARNING: Never use the attachment
with non-approved power unit. Non-
approved combination may cause serious
injury.
Symbols
The following symbols are used on the attach-
ment and this instruction manual. Understand
these denitions.
Take Particular care and
attention!
Read instruction manual.
Wear protective helmet, eye and
ear protection!
Protective gloves must be worn!
Wear sturdy boots with nonslip
soles. Steeltoed safety boots
are recommended!
15m(50FT)Keep bystanders at least 15 m
(50 ft) away.
Flying object hazard!
Kickback!
Top permissible tool speed
For EM405MP and EM406MP
only
Never use metal blade.
SAFETY WARNINGS
Brushcutter safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specica-
tions provided with this machine. Failure to
follow all instructions listed below may result in
re and/or serious injury to the operator and/or
bystanders.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “brushcutter” and “machine” in the
warnings and precautions refer to the combina-
tion of the attachment and the power unit.
The term “motor” in the warnings and precau-
tions refers to the engine or electric motor of the
power unit.
General safety
1.
First-time or inexperienced operator
should ask the dealer for training in all
operation of the machine. Never allow chil-
dren, persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge or people unfamiliar
with the instructions to use the machine.
2. It is recommended only to lend the
machine to people who have proven to
be experienced. Always hand over the
instruction manual.
3. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
machine. Do not use the machine while
you are tired, ill, or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating the machine
may result in serious personal injury.
4. Avoid using the machine in bad weather
conditions especially when there is a
risk of lightning.
5. Follow your national and local regulation
for use of outdoor power machines.
Intended use of machine
This machine is only intended for cutting
grass, weeds, bushes and undergrowth.
Never use the machine for any other purpose
such as edging or hedge cutting. Use for unin-
tended purpose may result in serious injury.
Personal protective equipment
1. Always wear heavy, long pants, sturdy
boots, gloves, and a long-sleeve shirt.
Do not wear loose clothing, jewelry,
short pants, sandals, or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder level.
2. Always wear a helmet where there is a
risk of falling objects.
3. Always wear protective goggles to pro-
tect your eyes from injury when using
the machine. The goggles must comply
with ANSI Z87.1 in the USA, EN 166 in
Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/New
Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to
protect your face, too.
4ENGLISH
It is an employer's responsibility to
enforce the use of appropriate safety
protective equipments by the tool opera-
tors and by other persons in the immedi-
ate working area.
4. Wear ear protection, such as ear mus.
Exposure to noise can cause hearing loss.
5. Always wear sturdy shoes with a non-
slip sole. This protects your feet against
injuries and ensures a good footing.
6. Wear a dust mask as necessary.
Preparation before use
1. Before use, always check the machine is
safe for operation:
Check for fuel leaks.
Make sure all fasteners are in place
and secure.
Replace damaged parts.
Make sure the cutting tool is prop-
erly installed and securely fastened.
Make sure the cutting tool guard is
properly attached in the position as
described in this manual.
Check the throttle trigger, lock-o
lever and other control switch for
smooth action and proper function.
Clean the handles for proper control
of the machine.
Make sure the handles are installed
as described in this manual.
Failure to follow those instructions may
cause serious injury.
2. Use a sharp blade. Discard blades that
are bent, warped, cracked, broken,
chipped or damaged in any way. A dull
blade is more likely to snag and kickback.
3. Always use all required parts for xing
the blade properly. Improper xing parts
can cause the blade to y o and seriously
injure the operator and/or bystanders.
Refueling
1. Stop the engine before refueling. Keep
away from open ames and sparks.
Never smoke during refueling. Otherwise
re and/or explosion may result.
2. Refuel outdoors. Refueling in a closed
room can cause explosion of fuel vapor.
3. Avoid contact with fuel or engine oil.
Do not inhale fuel vapor. If fuel or oil
spills, wipe it o from the machine and/
or ground immediately. If fuel spills on
your clothes, change it immediately to
prevent it from catching re.
4. After refueling, carefully tighten the fuel
tank cap and check for fuel leak. Move at
least 3 m (10 feet) away from the fueling
source and site before starting engine.
5. Only transport and store fuel in
approved containers. Keep children
away from the stored fuel.
Starting up the brushcutter
1. Keep children, bystanders and pets at
least 15 m (50 feet) away, when starting
up or using the machine. Additionally,
bystanders should wear eye protection,
as there is still a risk of injury from
thrown objects. Otherwise bystanders'
unexpected action or blade kickback may
cause serious injury to the operator and/or
bystanders.
2. Start and operate the machine only out-
doors in a well ventilated area. Operation
in a conned or poorly ventilated area can
result in death due to suocation or carbon
monoxide poisoning.
3.
Before starting, make sure that the cut-
ting tool has no contact with hard objects
such as branches, stones etc. as the cut-
ting tool will revolve when starting.
4. If the cutting tool rotates at idle, adjust
the idle speed so that it stops at idle.
Otherwise unintentional contact with moving
cutting tool may result in serious injury.
5. Stop the motor immediately if you notice
any trouble.
Transportation
1. Stop the motor during transport.
Otherwise unintentional start-up may cause
injury.
2. When transporting the machine, always
attach the cover to the cutting blade.
Contact with bare blades results in injury.
3. Ensure safe position of the machine
during car transportation to avoid fuel
leakage.
5ENGLISH
4. Lift the entire machine from the ground
when carrying the machine. Dragging the
machine causes fuel tank damage and fuel
leakage, resulting in re.
Operation
1. Only use the machine in good light and
visibility. Use in the dark or poor visibility
area may cause unexpected accident.
2. Avoid using the machine when it is hard
to keep your balance, for example, work-
ing on a steep surface or windy day.
3. During the winter season, beware of slip-
pery or wet areas, ice and snow to avoid
slipping.
4. If you are approached, stop the motor.
Otherwise the rotating cutting tool may hit
the bystander and result in serious injury.
5. Clear the working area before operation.
Remove all objects such as rocks, bro-
ken glass, nails, wire, or string, which
can be thrown or become entangled in
the cutting attachment. Foreign particles
may damage the cutting tool and can cause
dangerous kickback.
6. To control the machine steadily, do the
following during operation:
Hold the machine with both hands
rmly on your right side.
Hang the machine on your shoul-
der(s) with the shoulder harness.
Ensure a safe footing. Never work
on a ladder or in a tree.
Avoid over-reach.
Keep cutting tool below waist level.
Keep all parts of your body away
from the rotating cutting tool and
hot surface.
Those actions reduce the risk of injury.
7. If weeds or branches get caught between
the cutting tool and guard, always stop
the motor before clearing. Otherwise
unintentional blade rotation may cause
serious injury.
8. Never drop or throw the machine, unless
an emergency. If the machine drops or
hits something, immediately check for
fuel leakage, safety devices and other
damages. Operating a malfunctioned
machine may cause injury and/or re.
9. Inspect the cutting tool frequently, or
immediately after it hits a stone or other
hard objects. If the cutting tool breaks
during operation, the broken piece may y
and cause injury.
10. Stop the motor when inspecting,
cleaning or replacing the cutting tool.
Otherwise the cutting tool may rotate unex-
pectedly and result in serious injury.
11. Maintain proper control until the cutting
tool stops completely, when stopping the
motor or releasing the throttle trigger. A
coasting blade can cause injury.
12. Before starting the cutting operation,
wait until the cutting tool attains enough
speed for cutting. It reduces the risk of
kickback and entangling weeds.
13. Take a rest to prevent loss of control
caused by fatigue. We recommend taking
a 10 to 20-minute rest every hour.
14. Stop the motor and place it in safe
location, when resting or leaving the
machine. It prevents unexpected accident.
15. Do not touch the engine and its muer
or do not put them onto combustible
materials, while the engine runs or just
after stopping it, as they are hot. Burn
and/or re may result.
Cutting Tools
1. Use a suitable cutting tool for your work.
Nylon cutting heads (string trimmer
heads) are suitable for trimming lawn
grass.
Metal blades are suitable for cutting
weeds, high grasses, bushes, shrubs,
underwood, thicket, and the like.
Always use the cutting tool guard prop-
erly suited for the cutting tool used.
2. When using a nylon cutting head, use
only exible, nonmetallic line recom-
mended in this manual. Never use wire
or wirerope. They can break o and
become a dangerous projectile.
3. Never use metal multi-piece pivoting
chains, ail blades or blades not recom-
mended in this manual. Otherwise serious
injury may result.
4. When handling the metal blade, always
wear gloves and put the blade cover on
the blade. The blade can cut bare hands.
5. When using metal blades, avoid “kick-
back” and always prepare for an acci-
dental kickback. See the section Kickback.
6ENGLISH
Kickback (blade thrust)
Kickback (blade thrust) may occur when the
spinning blade contacts an object that it does not
immediately cut. It can be violent enough to cause
the unit and/or operator to be propelled in any
direction, and possibly lose control of the unit,
resulting in serious injury. Kickback can occur
without warning if the blade snags, stalls or binds
and is more likely to occur in areas where it is
dicult to see the material being cut.
Kickback occurs particularly when applying the
blade segment between 12 and 2 o’clock to solids,
bushes and trees with 3 cm or larger diameter.
Fig.1
To avoid kickback:
1.
Apply the segment between 8 and 11 o’clock.
2. Swing the tool evenly in half-circle from
right to left, like using a scythe. This
allows the proper segment of blade to con-
tact plants to be cut.
3. Never apply the segment between 12 and
2 o’clock.
4.
Never apply the segment between 11 and
12 o’clock and between 2 and 5 o’clock,
unless the operator is well trained and
experienced and does it at his/her own risk.
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Fig.2
5. Never use cutting blades close to solids,
such as fences, walls, tree trunks and
stones.
6.
Never use cutting blades vertically, for such
operations as edging and trimming hedges.
7. Avoid using the tool in areas where it is
dicult to see the object being cut.
Vibration
Exposing to excessive vibration injures blood
vessels or nervous system of the operator and
causes the following symptoms in the ngers,
hands or wrists: “Falling asleep” (numb-
ness), tingling, pain, stabbing sensation, or
alteration of skin color or of the skin. If any of
these symptoms occur, see a physician.
To reduce the risk of “white nger disease”,
keep your hands warm during operation and
well maintain the machine and accessories.
Maintenance
1. Have your machine serviced by our
authorized service center using only
identical replacement parts. Use only
identical spare parts and accessories
supplied by MAKITA. Incorrect repair and
poor maintenance can shorten the life of the
machine and increase the risk of accidents.
2.
Never alter or remove any components of the
machine. It may cause re and/or serious injury.
3. After use, clean the machine and check
all screws and nuts for tightness.
4.
Check the condition of the cutting tool,
cutting tool guard and shoulder harness.
The cutting blade must be sharp. Never
straighten or weld damaged cutting tools.
Other instructions
1. Always store the machine in locked
rooms and with an emptied fuel tank.
2. Pay attention to the environment. Avoid
unnecessary throttle operation for less
pollution and noise emissions. Adjust
the carburetor correctly.
3. Do not operate the engine with faulty
exhaust muer.
First Aid
1. In case of accident make sure that a rst-
aid box is available in the vicinity of the
cutting operations. Immediately replace
any item taken from the rst aid box.
2. When asking for help, give the following
information:
Place of accident
What happened
Number of injured persons
Kind of injuries
Your name
7ENGLISH
Additional safety instructions
1. To avoid accident, leave more than 15m
(50 ft) distance between operators when
two or more operators work in one area.
Also, arrange a person to observe the
distance between operators. If someone
or an animal enter the working area,
immediately stop the operation.
2. Only use the cutting tools that are
marked with a speed equal or higher
than the speed marked on the tool.
3. Be sure to remove the cover on the cut-
ting blade before operation.
WARNING: Use of this product can cre-
ate dust containing chemicals which may
cause respiratory or other illnesses. Some
examples of these chemicals are com-
pounds found in pesticides, insecticides,
fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
PARTS DESCRIPTION
EM403MP, EM404MP
1
4
5
2
3
Fig.3
1. Cap 2. Pipe 3. Protector (universal type)
4. Protector extension 5. Cutter
EM405MP, EM406MP
1
4
2
3
Fig.4
1. Cap 2. Pipe 3. Protector (narrow type)
4. Cutter
ASSEMBLY
WARNING: Before assembling or
adjusting the equipment, switch o the
motor and remove the spark plug cap or
battery cartridge. Otherwise the cutting tool
or other parts may move and result in serious
injury.
WARNING: Before handling cutting
blade, wear protective gloves. During the
assembly or adjustment, your ngers may
contact with the cutting blade and it may cause
serious injury.
WARNING: When assembling or adjust-
ing the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an
upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
8ENGLISH
Correct combination of the cutting tool and the protector
CAUTION: Always use the correct combination of cutting tool and protector. The wrong
protector may not protect you from ying debris and stones. It can also aect the balance of the tool
and result in serious personal injury.
Model Cutting tool Protector
EM403MP
EM404MP
Metal blade (Country specic)
(with nut, cup, and clamp washer)
Protector (universal)
Nylon cutting head / Plastic blade
(Country specic)
* In US and Canada, the plastic
blade can be used in conjunction with
EX2650LH only.
Protector (universal) with protector
extension
EM405MP
EM406MP
Nylon cutting head Protector (narrow)
Installing the protector (cutting tool
guard)
WARNING: Do not use a cutting tool
without an appropriate protector at any
time.
WARNING: Always use the cutting tool
with the correct combination of the protec-
tor. Otherwise contact with a cutting tool may
cause serious injury.
NOTICE: Periodically tighten the bolts
on the protector. Tighten the right and left
bolts evenly so that the gap between the
clamp and the protector is constant.
Fix the protector to the clamp with bolts.
Protector (universal type)
1
2
Fig.5
1. Clamp 2. Protector
9ENGLISH
Protector (narrow type)
2
3
1
Fig.6
1. Clamp 2. Protector 3. Cutter
CAUTION:
Be careful not to injure your-
self with the cutter mounted on the protector.
NOTE: The cutter on the protector keeps the
nylon cord best length for cutting.
For EM403MP and EM404MP
To install the protector extension, insert the pro-
tector extension to the protector and then snap
the clips on. Make sure that the tabs on the pro-
tector extension t into the slots on the protector.
1
3
2
4
2
5
6
Fig.7
1. Protector (universal type) 2. Clip 3. Protector
extension 4. Cutter (inside) 5. Slot 6. Tab
To remove the protector extension from the protector,
unclasp the clips and pull the protector extension out.
CAUTION: Make sure to push in the
protector extension until it is fully inserted.
Otherwise the protector extension may fall and
result in personal injury.
CAUTION: Be careful not to injure your-
self with the cutter mounted on the protec-
tor extension.
NOTE: The cutter on the protector extension
keeps the nylon cord best length for cutting.
Installing the cutting tool
CAUTION: Be sure to use genuine
MAKITA cutting tools.
CAUTION: Be sure to remove the hex
wrench after installation.
NOTE: When installing the cutting tool, turn the
tool upside down for ease of the procedure.
Installing the metal blade
For EM403MP and EM404MP (optional acces-
sory for US and Canada)
CAUTION: When handling the metal
blade, always wear gloves and put the
blade cover on the blade.
CAUTION: The outside diameter of the
metal blade must be 230 mm (9″). Never use
any blades larger than 230 mm (9″) in out-
side diameter.
CAUTION: The metal blade must be
well polished, free of cracks or breakage. If
the metal blade hits against a stone during
operation, stop the motor and check the
blade immediately.
CAUTION: Polish or replace the metal
blade every three hours of operation.
CAUTION: Always use the supplied
wrench(es) to remove or to install the
blade.
Applicable blade
Metal blade (2-tooth)
Metal blade (3-tooth)
Metal blade (4-tooth)
Metal blade (8-tooth)
10 ENGLISH
1. Insert the receive washer into the shaft.
2. Insert the hex wrench through the hole in
the gear case to lock the shaft. Rotate the shaft
until the hex wrench is fully inserted.
3. Mount the metal blade onto the receive
washer.
4. Install the clamp washer and cup, and then
tighten the nut securely.
Tightening torque: 16 - 23 N•m
5. Remove the hex wrench.
1
7
2
3
4
5
6
Fig.8
1. Nut 2. Cup 3. Clamp washer 4. Metal
blade 5. Receive washer 6. Shaft 7. Hex
wrench
1
2
3
Fig.9
1. Socket wrench 2. Hex wrench 3. Tighten
Make sure that the arrows on the blade and pro-
tector indicate the same way.
Fig.10
To remove the metal blade, follow the installation
procedure in reverse.
NOTE: The resin part on the blade fastening
nut wears out in course of time. Replace the
nut if there appears any wear or deformation.
Installing the nylon cutting head
CAUTION: If the nylon cutting head hits
against a stone during operation, stop the
motor and check the nylon cutting head
immediately.
1. Put the receive washer on the shaft.
2. Insert the hex wrench through the hole in
the gear case.
3. Screw the nylon cutting head onto the shaft.
4. After installing nylon cutting head, remove
the hex wrench.
1
4
23
5
Fig.11
1. Nylon cutting head 2. Receive washer
3. Shaft 4. Hex wrench 5. Tighten
11 ENGLISH
Installing plastic blade
For EM403MP and EM404MP (optional
accessory)
CAUTION: If the plastic blade acciden-
tally impacts a rock or hard object during
operation, stop the tool and inspect for any
damage. If the plastic blade is damaged,
replace it immediately. Use of a damaged
cutting tool could result in serious personal
injury.
CAUTION: Be sure to remove the hex
wrench after installation.
NOTICE: Be sure to use genuine Makita
plastic blade.
1
4
23
5
Fig.12
1. Plastic blade 2. Receive washer 3. Shaft
4. Hex wrench 5. Tighten
1. Put the receive washer on the shaft.
2. Insert the hex wrench through the hole on
the gear case and rotate the spindle until the
spindle is locked.
3. Place the plastic blade onto the threaded
spindle directly and tighten.
4. Remove the hex wrench.
To remove the plastic blade, turn it clockwise
while holding the receive washer with the hex
wrench.
Mounting the attachment pipe
CAUTION:
Always check that the attach-
ment pipe is secured after installation. Improper
installation may cause the attachment falling o
from the power unit and cause personal injury.
Mount the attachment pipe to the power unit.
1. Turn the lever of the power unit toward the
attachment side.
1
Fig.13
1. Lever
2. Remove the cap of the attachment. Align
the pin with the arrow mark and insert the attach-
ment pipe until the release button pops up.
1
2
3
Fig.14
1. Release button 2. Arrow mark 3. Pin
3. Turn the lever toward the power unit side.
1
Fig.15
1. Lever
12 ENGLISH
Make sure that the surface of the lever is parallel
to the pipe.
To remove the pipe, turn the lever toward the
attachment side and pull the pipe out while
pressing down the release button.
Fig.12
3
1
2
Fig.16
1. Release button 2. Lever 3. Pipe
OPERATION
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
WARNING: If the cutting tool moves
at idle, adjust the idle speed of the engine
down. Otherwise you cannot stop the cutting
tool by throttle o and it may cause serious
injury.
Adjusting the hanger position and
shoulder harness
WARNING: Do not use the tool if you
cannot adjust the hanger position and
shoulder harness length within the range
as illustrated. Using the tool with improper
weight balance may bring the cutting tool
upward and result in personal injury.
When replacing an accessory with another, the
weight balance of the equipment may change. In
such case, adjust the hanger position and shoul-
der harness length as follows.
1
750 mm
(29-1/2″) 750 mm
(29-1/2″)
100-300 mm
(3-15/16″-11-3/4″)
Fig.17
1. Hanger
To change the hanger position, loosen the xing
screw on the hanger and then move the hanger
(A).
Adjust the hanger position and shoulder harness
length so that:
the hanger positions 750 mm (29-1/2″) or
higher from the ground,
the cutting tool positions 100 mm (3-15/16″)
to 300 mm (11-3/4″) high from the ground
and,
the unguarded part of cutting tool is horizon-
tally 750 mm (29-1/2″) or further away from
the hanger.
After adjusting the hanger position, tighten the
screw with a wrench or screwdriver (depending
on the power unit) securely.
Using a nylon cutting head
During operation, use the tip of the nylon cutting
cord for cut. As the nylon cutting cord is worn
and shortened with the cutting operation, the
operator needs to feed it manually. To feed the
nylon cutting cord, tap the nylon cutting head on
the ground while it rotates around 6,000/min.
NOTE: If the nylon cutting cord does not
feed out, rewind it. Refer to the chapter
“MAINTENANCE.”
13 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING: Before inspecting or main-
taining the equipment, switch o the motor
and remove the spark plug cap or battery
cartridge. Otherwise the cutting tool or other
parts may move and result in serious injury.
WARNING: When inspecting or main-
taining the equipment, always put it down.
Assembling or adjusting the equipment in an
upright position may result in serious injury.
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
NOTICE: Never use gasoline, benzine,
thinner, alcohol or the like. Discoloration,
deformation or cracks may result.
Overall inspection
Tighten loose bolts, nuts and screws.
Check for damaged parts and blades. Ask
our authorized service center to replace
them if necessary.
Resharpening the cutting tool
WARNING: Do not resharpen cutting
blades by yourself. Manual resharpening
unbalances a cutting blade and it can cause
vibrations and damage to the equipment.
Ask Makita authorized service center to
resharpen and rebalance blunt cutter blades.
Lubricating moving parts
NOTICE:
Follow the instruction of the fre-
quency and amount of grease supplied. Otherwise
insucient lubrication may damage moving parts.
Gear case:
CAUTION:
Do not apply grease when the
gear case is hot. Hot gear case can cause burn injury.
Apply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to
the gear case through the grease hole every
around 30 working hours.
1
Fig.18
1. Grease hole
Drive axle:
Apply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to
the drive axle every around 30 working hours.
Fig.19
NOTE: Genuine Makita grease may be pur-
chased from your local Makita dealer.
Replacing the nylon cord
WARNING: For the bump and feed type nylon cutting head, make sure that the cover
of the nylon cutting head is secured to the housing properly as described below. Failure to
properly secure the cover may cause the nylon cutting head to y apart resulting in serious personal
injury.
The way to replace the nylon cord varies depending on the cutting tool type. Replace the nylon cord if
the cord is not fed any more.
14 ENGLISH
96-M10L
1
2
4
3
5
6
3 m (9 ft)
100 mm
(3-15/16″)
Fig.20
15 ENGLISH
Replacing the plastic blade
For EM403MP and EM404MP
Replace the blade if it is worn out or broken.
Fig.21
When installing the plastic blade, align the direc-
tion of the arrow on the blade with that of the
protector.
Storage
WARNING: Follow the warnings and
precautions in the chapter “SAFETY
WARNINGS” and the instruction manual of
the power unit.
When storing the brushcutter attachment sepa-
rated from the power unit, put the cap onto the
end of the shaft.
Fig.22
Interval of inspection and maintenance
Operating hour Before
Operation
Daily (10h) 30h
Whole unit Visually inspect for
damaged parts
- -
All xing screws
and nuts
Tighten - -
Gear case Supply grease - -
Drive axle Supply grease - -
Cutter blade Visually inspect for
damage
-
Power unit Refer to the instruction manual of the power unit
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement
parts.
16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained
in the manual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service
Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause
(malfunction)
Remedy
Motor does not start. -Refer to the instruction manual of the
power unit.
Motor stops soon. -Refer to the instruction manual of the
power unit.
Motor speed does not
increase.
-Refer to the instruction manual of the
power unit.
Cutting tool does not rotate.
Stop the motor
immediately.
Loose attachment of the cut-
ting tool
Tighten securely.
Cutting tool caught a twig. Remove foreign matter
Abnormal drive system Contact an authorized service center
for repairs.
Main unit vibrates abnor-
mally.
Stop the motor
immediately.
Broken, bent or worn cutting
tool
Replace the cutting tool.
Loose attachment of the cut-
ting tool
Tighten securely.
One end of nylon cutting
cord has been broken and
the nylon cutting head got
unbalanced.
Feed the nylon cutting cord with tap-
ping the nylon cutting head on the
ground.
Irregular attachment of cut-
ting tool
Attach properly.
Abnormal drive system Contact an authorized service center
for repairs.
Cutter blade does not stop
immediately.
Stop the motor
immediately.
The power unit does not work
properly.
Refer to the instruction manual of the
power unit.
The nylon cutting cord does
not feed.
The cord is used up or tan-
gled in the spool.
Rewind the cord.
The nylon cutting cord is
not cut o at the correct
length.
The cord cutter on the protec-
tor is damaged or missing.
Contact an authorized service center
for repairs.
The cord extends past the
protector.
Rewind the cord.
17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
TABLE DES MATIÈRES
SPÉCIFICATIONS .......................................... 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 18
DESCRIPTION DES PIÈCES ......................... 23
ASSEMBLAGE ............................................... 23
UTILISATION .................................................. 28
ENTRETIEN ................................................... 29
DÉPANNAGE ................................................. 33
SPÉCIFICATIONS
Modèle : EM403MP EM404MP EM405MP EM406MP
Dimensions : longueur x largeur x hauteur
(sans outil de coupe)
876 mm x 392 mm x 225 mm
(34-1/2″ x 15-1/2″ x 8-7/8″)
876 mm x 187 mm x 232 mm
(34-1/2″ x 7-3/8″ x 9-1/8″)
Poids net 1,5 kg
(3,3 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
Diamètre du l de nylon 2,0 - 2,3 mm (0,08 - 0,09″)
Diamètre de coupe Lame de métal
MISE EN GARDE
: Aux États-Unis et
au Canada, les lames
de métal ne peuvent
pas être utilisées
avec DUX60 ou
XUX01 en raison des
réglementations.
230 mm
(9″)
-
Tête à ls de nylon 420 mm
(16,5″)
Lame en plastique
* Aux États-Unis et au
Canada, la lame en
plastique ne peut être
utilisée qu’en combinai-
son avec EX2650LH.
255 mm
(10″)
-
Rapport de transmission 14:19 13:21 14:19 13:21
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les
spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
Aux États-Unis et au Canada, EM403MP et EM404MP ne comprennent pas de lame de métal,
d’écrou, de coupelle ou de rondelle de serrage.
18 FRANÇAIS
Unité d’alimentation approuvée
Moteur Multi-Fonctions EX2650LH
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil DUX60,
XUX01, UX01G, GUX01
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais la
xation avec une unité d’alimentation non
approuvée. Une combinaison non approu-
vée peut entraîner une grave blessure.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur la xation
et dans ce manuel d’instructions. Vous devez
comprendre ces dénitions.
Soyez tout particulièrement
prudent et attentif !
Lisez le manuel d’instructions.
Portez un casque de protection
et des protections pour les yeux
et pour les oreilles !
Le port de gants protecteurs est
obligatoire !
Portez des chaussures robustes
à semelle antidérapante. Les
bottes de sécurité à embout
d’acier sont recommandées !
15m(50FT)Ne laissez pas approcher les
personnes présentes à moins
de 15 m (50 pi).
Risque de projection d’objets !
Recul !
Vitesse maximale admissible
de l’outil
Pour EM405MP et EM406MP
uniquement
N’utilisez jamais une lame de
métal.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Mises en garde de sécurité pour
débroussailleuse thermique
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
mises en garde de sécurité, instructions,
illustrations et spécications qui accom-
pagnent cette machine. Il y a risque d’incen-
die et/ou de grave blessure à l’utilisateur ou
aux personnes présentes si les instructions
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Les termes « débroussailleuse » et « machine
», dans les mises en garde et précautions, font
référence à la combinaison de la xation et de
l’unité d’alimentation.
Le terme « moteur », dans les mises en garde
et précautions, fait référence au moteur ou au
moteur électrique de l’unité d’alimentation.
Sécurité générale
1. Les nouveaux utilisateurs et les utilisa-
teurs inexpérimentés doivent demander
au détaillant de les initier à toutes les
commandes de cette machine. Ne lais-
sez jamais les enfants, les personnes
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites, les personnes dont
l’expérience ou les connaissances sont
insusantes ou les personnes non fami-
liarisées avec les instructions utiliser
cette machine.
2. Il est recommandé de ne prêter la
machine qu’à des personnes ayant
démontré leur expérience. Remettez-leur
toujours le manuel d’instructions.
3. Restez alerte, attentif à vos mouvements
et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez la machine. N’utilisez pas
la machine si vous êtes fatigué, malade
ou avez pris une drogue, de l’alcool ou
un médicament. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de la machine peut
entraîner une grave blessure.
4. Éviter d’utiliser la machine sous de mau-
vaises conditions météo, et tout spécia-
lement lorsqu’il y a risque de foudre.
5. Respectez la réglementation nationale
et locale sur l’utilisation des machines
électriques pour l’extérieur.
19 FRANÇAIS
Usage spécique de la machine
Cette machine est conçue uniquement pour
couper l’herbe, les mauvaises herbes, les
buissons et les broussailles. N’utilisez jamais
la machine à d’autres ns, comme pour le
dressage de bordures ou pour tailler les
haies. L’utilisation à des ns autres que celles
spéciées peut entraîner une grave blessure.
Équipement de protection personnel
1.
Portez toujours un pantalon épais et long,
des chaussures robustes, des gants et
une chemise à manches longues. Ne
portez pas de vêtements amples, bijoux,
culotte courte ou sandales, et ne travaillez
pas pieds nus. Rassemblez les cheveux
au-dessus de la hauteur des épaules.
2. Portez toujours un casque s’il y a un
risque de chute d’objets.
3.
Portez toujours des lunettes à coques
de protection pour protéger vos yeux
contre les blessures lorsque vous utili-
sez la machine. Les lunettes à coques de
protection doivent être conformes à ANSI
Z87.1 aux États-Unis, à EN 166 en Europe,
ou à AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-
Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande,
la loi exige également de porter un écran
facial pour se protéger le visage.
L’employeur a la responsabilité d’im-
poser l’utilisation d’équipements de
protection de sécurité adéquats aux
utilisateurs des outils et à toute autre
personne se trouvant dans la zone de
travail immédiate.
4. Portez un protège-oreilles ou autres
protections pour les oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
5. Portez toujours des chaussures
robustes à semelle antidérapante. Cela
protégera vos pieds contre les blessures et
vous assurera une bonne stabilité.
6. Portez un masque antipoussières si
nécessaire.
Préparatifs avant l’utilisation
1. Avant l’utilisation, vériez toujours que
la machine est sécuritaire :
Vériez s’il y a des fuites de
carburant.
Assurez-vous que toutes les xa-
tions sont en place et bien serrées.
Remplacez les pièces
endommagées.
Assurez-vous que l’outil de coupe
est bien posé et fermement serré.
Assurez-vous que le protecteur de
l’outil tranchant est xé adéquatement
à la position indiquée dans ce manuel.
Vériez le fonctionnement uide et
adéquat de la gâchette d’accéléra-
teur, du levier de sécurité et autres
commutateurs de commande.
Nettoyez les poignées pour vous assu-
rer d’une bonne maîtrise de la machine.
Assurez-vous que les poignées
sont posées tel qu’indiqué dans ce
manuel.
L’ignorance de ces instructions peut entraî-
ner une grave blessure.
2. Utilisez une lame bien aûtée. Jetez
les lames gauchies, tordues, ssurées,
cassées, ébréchées ou endommagées
de quelque façon que ce soit. Une lame
éméchée risque davantage d’accrocher et
de provoquer un recul.
3. Utilisez toujours toutes les pièces
requises pour xer la lame adéquate-
ment. Si les pièces sont mal xées, la lame
peut être projetée et blesser grièvement
l’utilisateur et/ou les personnes présentes.
Ravitaillement en carburant
1.
Coupez le moteur avant d’eectuer le ravi-
taillement en carburant. Restez à l’écart
des ammes nues et des étincelles. Ne
fumez jamais en eectuant le ravitaillement
en carburant. Autrement, cela peut entraîner
un incendie et/ou une explosion.
2. Eectuez le ravitaillement en carburant
à l’extérieur. Le ravitaillement en carburant
dans une pièce fermée peut entraîner l’ex-
plosion des vapeurs de carburant.
3. Évitez de toucher le carburant ou l’huile
à moteur. Ne respirez pas les vapeurs de
carburant. Si vous renversez du carbu-
rant ou de l’huile, essuyez immédiate-
ment la machine et/ou le sol. Si du car-
burant est renversé sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement pour
éviter qu’ils ne prennent feu.
20 FRANÇAIS
4. Après le ravitaillement en carburant,
serrez soigneusement le bouchon du
réservoir à carburant et vériez s’il y a
des fuites de carburant. Avant de faire
démarrer le moteur, déplacez-vous à au
moins 3 m (10 pieds) de la source et du
lieu de ravitaillement.
5. Ne transportez et ne rangez le carburant
que dans des contenants approuvés.
Gardez les enfants à l’écart du carburant
rangé.
Démarrage de la débroussailleuse
thermique
1. Gardez les enfants, autres personnes
présentes et animaux domestiques à
au moins 15 m (50 pieds) lorsque vous
démarrez ou utilisez la machine. De
plus, les personnes présentes doivent
porter une protection pour les yeux, car
il y a toujours un risque de blessure au
contact d’objets projetés. Autrement, les
gestes inattendus des personnes présentes
ou le recul de la lame peuvent blesser
grièvement l’utilisateur et/ou les personnes
présentes.
2. Ne démarrez et n’utilisez la machine
qu’à l’extérieur, dans un emplacement
bien aéré. L’utilisation dans un emplace-
ment conné ou mal aéré peut entraîner le
décès par asphyxie ou l’intoxication par le
monoxyde de carbone.
3. Avant le démarrage, veillez à ce que l’ou-
til de coupe ne touche pas d’objets durs
tels que des branches, des pierres, etc.,
car l’outil de coupe tournera au moment
du démarrage.
4. Si l’outil de coupe tourne lorsque le
moteur est au ralenti, réglez la vitesse
de ralenti de sorte que l’outil de coupe
s’arrête. Autrement, le contact accidentel
avec l’outil de coupe en mouvement peut
entraîner une grave blessure.
5. Coupez immédiatement le moteur si
vous constatez toute défectuosité.
Transport
1. Coupez le moteur pendant le transport.
Autrement, un démarrage accidentel pour-
rait entraîner une blessure.
2.
Lorsque vous transportez la machine, xez
toujours le couvre-lame à la lame. Le contact
avec les lames nues entraîne des blessures.
3. Assurez-vous que la machine est placée
de manière sécuritaire lors de son trans-
port par véhicule, pour éviter les fuites
de carburant.
4. Lorsque vous transportez la machine,
soulevez-la complètement du sol. Traîner
la machine peut endommager le réservoir à
carburant et provoquer une fuite de carbu-
rant qui risque d’entraîner un incendie.
Utilisation
1. Utilisez la machine seulement avec un
bon éclairage et dans de bonnes condi-
tions de visibilité. L’utilisation dans les
emplacements sombres ou à faible visibilité
peut entraîner un accident inattendu.
2. Évitez d’utiliser la machine lorsque vous
pouvez dicilement rester en équilibre,
par exemple lorsque vous travaillez sur
une surface à pente abrupte ou par une
journée venteuse.
3. En hiver, faites attention aux sols glis-
sants, aux emplacements mouillés, à la
glace et à la neige pour éviter de glisser.
4. Si quelqu’un s’approche de vous, cou-
pez le moteur. Autrement, l’outil de coupe
en rotation pourrait heurter les personnes
présentes et entraîner une grave blessure.
5. Avant l’utilisation, nettoyez la zone de
travail. Enlevez tous les objets tels que
pierres, verre cassé, clous, câbles ou
celles, car ils peuvent être projetés
ou s’enchevêtrer dans l’accessoire
de coupe. Les corps étrangers peuvent
endommager l’outil de coupe et entraîner
un dangereux recul.
6. Pour garder la maîtrise de la machine en
tout temps, procédez comme suit pen-
dant l’utilisation :
Tenez la machine fermement à deux
mains, de votre côté droit.
Accrochez la machine à votre/
vos épaule(s) à l’aide de la sangle
d’épaule.
Assurez-vous d’une bonne prise
au sol. Ne travaillez jamais sur une
échelle ou dans un arbre.
Évitez de trop tendre les bras.
Gardez l’outil de coupe plus bas que
votre taille.
Gardez toutes les parties du corps à
l’écart de l’outil de coupe en rotation
et de la surface chaude.
Cela réduira le risque de blessure.
7. Si des mauvaises herbes ou des
branches se coincent entre l’outil de
coupe et le protecteur, coupez toujours
le moteur avant de les enlever. Autrement,
la rotation accidentelle de la lame peut
entraîner une grave blessure.
21 FRANÇAIS
8.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais
tomber et ne lancez jamais la machine.
Si la machine tombe ou heurte quelque
chose, vériez immédiatement l’absence
de fuites de carburant, les dispositifs de
sécurité et l’absence de tout dommage.
L’utilisation d’une machine défectueuse peut
entraîner une blessure et/ou un incendie.
9.
Inspectez l’outil de coupe fréquemment ou
immédiatement après qu’il a heurté une
pierre ou autre objet dur. Si l’outil de coupe
se casse pendant l’utilisation, la partie cassée
peut être projetée et entraîner une blessure.
10. Coupez le moteur lorsque vous inspec-
tez, nettoyez ou remplacez l’outil de
coupe. Autrement, l’outil de coupe pourrait
se mettre à tourner de manière inattendue
et entraîner une grave blessure.
11.
Lorsque vous coupez le moteur ou libérez
la gâchette d’accélérateur, gardez une
bonne maîtrise de la machine jusqu’à
ce que l’outil de coupe s’arrête complè-
tement. Une lame qui continue de tourner
librement peut entraîner une blessure.
12. Avant de commencer la coupe, atten-
dez que l’outil de coupe ait atteint une
vitesse susante pour couper. Cela
réduit le risque de recul et d’enchevêtre-
ment des mauvaises herbes.
13. En cas de fatigue, prenez une pause
pour éviter de perdre le contrôle de
l’outil. Il est recommandé de prendre une
pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
14. Lorsque vous faites une pause ou aban-
donnez la machine, coupez le moteur et
mettez la machine dans un emplacement
sûr. Cela prévient les accidents inattendus.
15.
Ne touchez ni le moteur ni son silencieux,
et ne les mettez pas sur des matériaux
inammables pendant que le moteur
tourne ou vient tout juste de s’arrêter, car
ils sont encore chauds. Cela peut entraîner
une brûlure et/ou un incendie.
Outils de coupe
1. Utilisez un outil de coupe qui convient
au travail à eectuer.
Les têtes à ls de nylon (têtes de
taille-bordures) sont adéquates pour
tailler le gazon.
Les lames de métal sont adéquates
pour couper les mauvaises herbes,
les hautes herbes, les buissons, les
arbustes, les sous-bois, les fourrés, etc.
Utilisez toujours le protecteur d’outil de
coupe qui convient à l’outil de coupe
utilisé.
2. Dans le cas des têtes à ls de nylon, uti-
lisez uniquement celles de type exible
et non métallique recommandées dans
ce manuel. N’utilisez jamais un l de fer
ou un câble métallique. Ils peuvent se
rompre et devenir de dangereux projectiles.
3. N’utilisez jamais de chaîne pivotante
multi-pièces en métal, de lame-éau ni
aucune autre lame non recommandée
dans ce manuel. Autrement, il y a risque de
grave blessure.
4. Lorsque vous manipulez la lame de
métal, portez toujours des gants et met-
tez le couvre-lame sur la lame. La lame
peut couper les mains nues.
5. Lorsque vous utilisez des lames de
métal, évitez le recul et soyez toujours
prêt à réagir en cas de recul accidentel.
Consultez la section Recul.
Recul (eet de rebond de la lame)
Un recul (eet de rebond de la lame) peut
survenir lorsque la lame en rotation touche
un objet qu’elle ne peut pas couper immé-
diatement. Il peut être assez violent pour
propulser la machine et/ou l’utilisateur dans
toute direction, et l’utilisateur risque alors de
perdre la maîtrise de la machine et de subir
une grave blessure. Un recul peut survenir
soudainement si la lame accroche, se bloque
ou se coince, et il risque davantage de surve-
nir là où il est dicile de voir le matériau que
l’on est en train de couper.
Le recul survient tout particulièrement
lorsque le segment de la lame situé entre 12
et 2 heures est appliqué contre les objets
solides, les buissons ou les arbres d’un dia-
mètre de 3 cm ou plus.
Fig.1
22 FRANÇAIS
Pour éviter le recul :
1. Appliquez le segment de la lame qui se
trouve entre 8 et 11 heures.
2. Balayez l’outil uniformément sur un
demi-cercle de droite à gauche, comme
si vous utilisiez une faux. Cela permet au
bon segment de la lame d’entrer en contact
avec les plantes à couper.
3. N’appliquez jamais le segment qui se
trouve entre 12 et 2 heures.
4. N’appliquez jamais les segments qui se
trouvent entre 11 et 12 heures et entre
2 et 5 heures, à moins d’avoir été bien
formé et d’être expérimenté, et sachez
que vous le faites à vos propres risques.
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Fig.2
5. N’utilisez jamais les lames près des
objets solides tels que clôtures, murs,
troncs d’arbre et pierres.
6. N’utilisez jamais les lames verticalement,
pour les travaux tels que le dressage de
bordures ou la taille des haies.
7. Évitez d’utiliser l’outil là où il est dicile
de voir l’objet que vous êtes en train de
couper.
Vibrations
L’exposition à des vibrations excessives peut
aecter les vaisseaux sanguins ou le sys-
tème nerveux de l’utilisateur, et entraîner les
symptômes suivants aux doigts, aux mains
ou aux poignets : Somnolence (engourdis-
sement), picotement, douleur, douleur lan-
cinante, altération de la couleur de la peau
ou de la peau elle-même. Si l’un ou l’autre de
ces symptômes se manifeste, consultez un
médecin.
Pour réduire le risque de « maladie du doigt
mort », gardez les mains au chaud pendant
l’utilisation et entretenez bien la machine et
les accessoires.
Entretien
1. Faites réparer votre machine par notre
centre de service après-vente agréé
avec des pièces de rechange iden-
tiques. Utilisez uniquement des pièces
de rechange et accessoires identiques
fournis par MAKITA. Une réparation ina-
déquate et le mauvais entretien peuvent
raccourcir la durée de service de la machine
et accroître les risques d’accident.
2. Ne modiez et ne retirez jamais les com-
posants de la machine. Cela peut entraî-
ner un incendie et/ou une grave blessure.
3. Après l’utilisation, nettoyez la machine
et vériez que toutes les vis et tous les
écrous sont bien serrés.
4. Vériez l’état de l’outil de coupe, du pro-
tecteur de l’outil de coupe et de la sangle
d’épaule. La lame doit être bien aûtée.
Ne redressez et ne soudez jamais les
outils de coupe endommagés.
Autres instructions
1. Rangez toujours la machine dans une
pièce verrouillée, avec le réservoir à
carburant vidé.
2. Respectez l’environnement. Évitez
d’utiliser inutilement l’accélérateur,
pour générer moins de pollution et
émettre moins de bruit. Réglez bien le
carburateur.
3. Ne faites pas tourner le moteur si
le silencieux d’échappement est
défectueux.
Premiers soins
1. Veillez à toujours disposer d’une trousse
de premiers soins à proximité du travail
de coupe, en cas d’accident. Remplacez
immédiatement tout élément utilisé de la
trousse de premiers soins.
2. Lorsque vous demandez de l’aide, don-
nez les renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Ce qui s’est produit
Nombre de blessés
Types de blessure
Votre nom
23 FRANÇAIS
Consignes de sécurité additionnelles
1.
Pour éviter les accidents, laissez plus de
15 m (50 ft) de distance entre les utilisa-
teurs lorsqu’il y a deux utilisateurs ou plus
dans une même zone de travail. Aectez
également quelqu’un à la surveillance de la
distance entre les utilisateurs. Si quelqu’un
ou un animal entre dans la zone de travail,
cessez immédiatement l’utilisation.
2. Utilisez uniquement les outils de coupe
dont la vitesse indiquée est égale ou
supérieure à celle indiquée sur l’outil.
3. Avant l’utilisation, veillez à retirer le cou-
vercle de la lame.
MISE EN GARDE : L’utilisation de
ce produit peut générer des poussières
contenant des substances chimiques,
lesquelles peuvent causer des problèmes
respiratoires ou autres maladies. Parmi ces
substances chimiques gurent les compo-
sés que l’on retrouve dans les pesticides,
insecticides, fertilisants et herbicides.
Les risques liés à l’exposition varient
suivant la fréquence d’exécution du type
de travail en question. Pour réduire votre
exposition à ces substances chimiques :
travaillez dans un emplacement bien aéré et
avec des dispositifs de sécurité approuvés,
tels que les masques antipoussières spé-
cialement conçus pour ltrer les particules
microscopiques.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTION DES PIÈCES
EM403MP, EM404MP
1
4
5
2
3
Fig.3
1. Capuchon 2. Tube 3. Protecteur (de
type universel) 4. Rallonge de protecteur
5. Couteau
EM405MP, EM406MP
1
4
2
3
Fig.4
1. Capuchon 2. Tube 3. Protecteur (de type
étroit) 4. Couteau
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’assem-
bler ou de régler l’équipement, coupez le
moteur et retirez le capuchon de bougie
d’allumage ou la batterie. Autrement, l’outil
de coupe ou d’autres pièces pourraient se
déplacer et entraîner une grave blessure.
MISE EN GARDE : Avant de manipu-
ler la lame, enlez des gants protecteurs.
Pendant l’assemblage ou le réglage, vous
risquez une blessure aux doigts s’ils entrent en
contact avec la lame.
MISE EN GARDE : Déposez toujours
l’équipement avant de l’assembler ou de
le régler. Assembler ou régler l’équipement
en le laissant debout peut entraîner une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Respectez les
mises en garde et prenez les précautions
du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
» et du manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
24 FRANÇAIS
Combinaison adéquate d’outil de coupe et de protecteur
ATTENTION : Utilisez toujours la combinaison adéquate d’outil de coupe et de protec-
teur. Un protecteur inadéquat risque de ne pas vous protéger contre les projections de débris et de
pierres. Cela peut également aecter l’équilibre de l’outil et entraîner une grave blessure.
Modèle Outil de coupe Protecteur
EM403MP
EM404MP
Lame de métal (spécique au pays)
(avec écrou, coupelle et rondelle de
serrage)
Protecteur (universel)
Tête à ls de nylon / Lame en plastique
(selon le pays)
* Aux États-Unis et au Canada, la lame
en plastique ne peut être utilisée qu’en
combinaison avec EX2650LH.
Protecteur (universel) avec rallonge de
protecteur
EM405MP
EM406MP
Tête à ls de nylon Protecteur (étroit)
Pose du protecteur (garde d’outil de
coupe)
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais un
outil de coupe sans protecteur adéquat.
MISE EN GARDE : Utilisez toujours la
combinaison adéquate d’outil de coupe et
de protecteur. Autrement, le contact avec l’ou-
til de coupe peut entraîner une grave blessure.
AVIS : Serrez régulièrement les boulons
sur le protecteur. Serrez uniformément les
boulons gauche et droit, de sorte que la
distance soit constante entre le collier et le
protecteur.
Fixez le protecteur au collier à l’aide de boulons.
Protecteur (de type universel)
1
2
Fig.5
1. Collier 2. Protecteur
25 FRANÇAIS
Protecteur (de type étroit)
2
3
1
Fig.6
1. Collier 2. Protecteur 3. Couteau
ATTENTION : Prenez garde de vous
blesser au contact du couteau monté sur le
protecteur.
NOTE : Le couteau du protecteur garde le l
de nylon à la longueur idéale pour la coupe.
Pour EM403MP et EM404MP
Pour poser la rallonge de protecteur, insérez-la
sur le protecteur puis fermez les attaches.
Assurez-vous que les languettes de la rallonge
de protecteur pénètrent dans les fentes du
protecteur.
1
3
2
4
2
5
6
Fig.7
1. Protecteur (de type universel) 2. Attache
3. Rallonge de protecteur 4. Couteau (face
intérieure) 5. Fente 6. Languette
Pour retirer la rallonge de protecteur, ouvrez les
attaches et tirez sur la rallonge de protecteur.
ATTENTION : Veillez à enfoncer la
rallonge de protecteur jusqu’à ce qu’elle
soit insérée à fond. Autrement la rallonge de
protecteur risque de tomber et d’entraîner une
blessure.
ATTENTION : Prenez garde de vous
blesser au contact du couteau monté sur la
rallonge de protecteur.
NOTE : Le couteau de la rallonge de protec-
teur garde le l de nylon à la longueur idéale
pour la coupe.
Pose de l’outil de coupe
ATTENTION : Assurez-vous d’utiliser
des outils de coupe MAKITA authentiques.
ATTENTION : Pensez à retirer la clé
hexagonale après la pose.
NOTE : Lors de la pose de l’outil de coupe,
retournez l’outil sur lui-même pour faciliter la
procédure.
Pose de la lame de métal
Pour EM403MP et EM404MP (accessoire en
option aux États-Unis et au Canada)
ATTENTION : Lorsque vous manipulez
la lame de métal, portez toujours des gants
et mettez le couvre-lame sur la lame.
ATTENTION : Le diamètre extérieur de
la lame de métal doit être de 230 mm (9″).
N’utilisez jamais de lames dont le diamètre
extérieur est supérieur à 230 mm (9″).
ATTENTION : La lame de métal doit être
bien polie et exempte de ssures ou cas-
sures. Si la lame de métal heurte une pierre
pendant l’utilisation, coupez le moteur et
vériez immédiatement la lame.
ATTENTION : Polissez ou remplacez
la lame de métal toutes les trois heures
d’utilisation.
ATTENTION : Utilisez toujours les clés
fournies pour retirer ou poser la lame.
26 FRANÇAIS
Lame applicable
Lame de métal (2 dents)
Lame de métal (3 dents)
Lame de métal (4 dents)
Lame de métal (8 dents)
1. Insérez la rondelle d’appui dans l’arbre.
2. Insérez la clé hexagonale dans l’orice de
la boîte d’engrenage pour verrouiller l’arbre.
Tournez l’arbre jusqu’à ce que la clé hexagonale
soit insérée à fond.
3. Montez la lame de métal sur la rondelle
d’appui.
4. Posez la rondelle de serrage et la coupelle,
puis serrez l’écrou fermement.
Couple de serrage : 16 - 23 N•m
5. Retirez la clé hexagonale.
1
7
2
3
4
5
6
Fig.8
1. Écrou 2. Coupelle 3. Rondelle de ser-
rage 4. Lame de métal 5. Rondelle d’appui
6. Arbre 7. Clé hexagonale
1
2
3
Fig.9
1. Clé à douille 2. Clé hexagonale 3. Serrer
Assurez-vous que les èches de la lame et du
protecteur pointent dans le même sens.
Fig.10
Pour retirer la lame de métal, suivez les étapes
de l’installation en sens inverse.
NOTE : La partie résineuse de l’écrou de
serrage de la lame s’use avec le temps.
Remplacez l’écrou s’il présente tout signe
d’usure ou de déformation.
Pose de la tête à ls de nylon
ATTENTION : Si la tête à ls de nylon
heurte une pierre pendant l’utilisation,
coupez le moteur et vériez la tête à ls de
nylon immédiatement.
1. Mettez la rondelle d’appui sur l’arbre.
2. Insérez la clé hexagonale dans l’orice de la
boîte d’engrenage.
3. Vissez la tête à ls de nylon sur l’arbre.
27 FRANÇAIS
4. Après avoir posé la tête à ls de nylon, reti-
rez la clé hexagonale.
1
4
23
5
Fig.11
1. Tête à ls de nylon 2. Rondelle d’appui
3. Arbre 4. Clé hexagonale 5. Serrer
Pose de la lame en plastique
Pour EM403MP et EM404MP (accessoire en option)
ATTENTION : Si la lame en plastique
heurte accidentellement une pierre ou un
objet dur pendant l’exécution du travail,
arrêtez l’outil et vériez l’absence de dom-
mage. Si la lame en plastique est endom-
magée, remplacez-la immédiatement.
L’utilisation d’un outil de coupe endommagé
peut provoquer de graves blessures.
ATTENTION : Pensez à retirer la clé
hexagonale après la pose.
AVIS : Veillez à utiliser une authentique
lame en plastique Makita.
1
4
23
5
Fig.12
1. Lame en plastique 2. Rondelle d’appui
3. Arbre 4. Clé hexagonale 5. Serrer
1. Mettez la rondelle d’appui sur l’arbre.
2. Insérez la clé hexagonale dans l’orice de
la boîte d’engrenage et tournez l’axe jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
3. Placez la lame en plastique directement sur
l’axe leté et serrez.
4. Retirez la clé hexagonale.
Pour retirer la lame en plastique, tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant
la rondelle d’appui à l’aide de la clé hexagonale.
Montage du tube de xation
ATTENTION : Après la pose, assu-
rez-vous toujours que le tube de xation
est bien xé. En cas de pose incorrecte, la
xation risque de se détacher de l’unité d’ali-
mentation et d’entraîner une blessure.
Montez le tube de xation sur le groupe moteur.
1. Tournez le levier de l’unité d’alimentation du
côté de la xation.
1
Fig.13
1. Levier
2. Retirez le capuchon de la xation. Alignez la
broche sur la marque de èche et insérez le tube
de xation jusqu’à ce que le bouton de libération
surgisse.
1
2
3
Fig.14
1. Bouton de libération 2. Marque de èche
3. Broche
28 FRANÇAIS
3. Tournez le levier du côté de l’unité
d’alimentation.
1
Fig.15
1. Levier
Assurez-vous que la surface du levier est paral-
lèle au tube.
Pour retirer le tube, tournez le levier du côté de
la xation et tirez sur le tube tout en enfonçant le
bouton de libération.
Fig.12
3
1
2
Fig.16
1. Bouton de libération 2. Levier 3. Tube
UTILISATION
MISE EN GARDE : Respectez les
mises en garde et prenez les précautions
du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
» et du manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
MISE EN GARDE : Si l’outil de coupe
bouge pendant que la machine tourne au
ralenti, réduisez la vitesse de ralenti du
moteur. Autrement, vous ne pourrez pas
arrêter l’outil de coupe en désactivant l’accé-
lérateur, ce qui pourrait entraîner une grave
blessure.
Réglage de la position de l’attache
et de la sangle d’épaule
MISE EN GARDE :
N’utilisez pas l’outil
s’il n’est pas possible d’ajuster la position de
l’attache et la longueur de la sangle d’épaule à
l’intérieur de la plage de réglage illustrée. Utiliser
l’outil avec un poids mal équilibré peut entraîner l’ou-
til de coupe vers le haut et entraîner une blessure.
Lorsque vous remplacez un accessoire par un autre,
cela peut modier l’équilibre du poids de l’équipe-
ment. Le cas échéant, réglez la position de l’attache
et la longueur de la sangle d’épaule comme suit.
1
750 mm
(29-1/2″) 750 mm
(29-1/2″)
100-300 mm
(3-15/16″-11-3/4″)
Fig.17
1. Attache
Pour modier la position de l’attache, desserrez
la vis de xation sur l’attache, puis déplacez
l’attache (A).
Réglez la position de l’attache et la longueur de
la sangle d’épaule de sorte que :
l’attache se trouve à une hauteur de 750
mm (29-1/2″) ou plus par rapport au sol,
l’outil de coupe se trouve à une hauteur de 100 mm
(3-15/16″) à 300 mm (11-3/4″) par rapport au sol, et
la partie non protégée de l’outil de coupe
est à une distance de 750 mm (29-1/2″) ou
plus, horizontalement, de l’attache.
Après avoir réglé la position de l’attache, ser-
rez fermement la vis à l’aide d’une clé ou d’un
tournevis (suivant l’unité d’alimentation).
Utilisation d’une tête à ls de nylon
Pendant l’utilisation, eectuez la coupe au
moyen de l’extrémité du l de coupe en nylon.
À mesure que le l de coupe en nylon s’use et
raccourcit pendant la coupe, l’utilisateur doit ali-
menter la machine en l de nylon manuellement.
Pour alimenter la machine en l de coupe en
nylon, tapez la tête à ls de nylon contre le sol
pendant qu’elle tourne à environ 6 000 /min.
NOTE : Si l’alimentation en l de coupe en
nylon ne s’eectue pas, rembobinez-le.
Reportez-vous au chapitre « ENTRETIEN ».
29 FRANÇAIS
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Avant de procéder
à l’inspection ou à l’entretien de l’équipe-
ment, coupez le moteur et retirez le capu-
chon de bougie d’allumage ou la batterie.
Autrement, l’outil de coupe ou d’autres pièces
pourraient se déplacer et entraîner une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Déposez toujours
l’équipement avant de procéder à l’inspec-
tion ou l’entretien. Assembler ou régler l’équi-
pement en le laissant debout peut entraîner
une grave blessure.
MISE EN GARDE : Respectez les
mises en garde et prenez les précautions
du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
» et du manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de ben-
zine, de solvant, d’alcool ou autres produits
similaires. Une décoloration, une déforma-
tion ou la formation de ssures peuvent en
découler.
Inspection générale
Serrez les boulons, écrous et vis desserrés.
Vériez l’absence de pièces ou lames
endommagées. Si nécessaire, demandez à
un centre de service après-vente agréé de
les remplacer.
Réaûtage de l’outil de coupe
MISE EN GARDE : Ne réaûtez pas les
lames vous-même. En déséquilibrant la lame,
le réaûtage manuel peut causer des vibra-
tions et endommager l’équipement.
Demandez à votre centre de service après-vente
Makita autorisé de réaûter et rééquilibrer vos
lames émoussées.
Lubrication des pièces mobiles
AVIS : Suivez les instructions relatives à la
fréquence et à la quantité de graisse four-
nie. Sinon, une lubrication insusante peut
endommager les pièces mobiles.
Boîte d’engrenage :
ATTENTION : N’appliquez pas de
graisse lorsque la boîte d’engrenage est
chaude. Une boîte d’engrenage chaude peut
provoquer des blessures.
Appliquez de la graisse (Shell Alvania 2 ou
équivalente) sur la boîte d’engrenage, par le
trou de graissage, environ toutes les 30 heures
d’utilisation.
1
Fig.18
1. Trou de graissage
Axe d’entraînement :
Appliquez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équi-
valente) sur l’axe d’entraînement environ toutes
les 30 heures d’utilisation.
Fig.19
NOTE : Vous pouvez vous procurer de la
graisse Makita authentique chez votre détail-
lant Makita local.
30 FRANÇAIS
Remplacement du l de nylon
MISE EN GARDE : Pour la tête à ls de nylon de type à frappe et alimentation, assu-
rez-vous que le couvercle de la tête à ls de nylon est xé adéquatement au boîtier, tel que
décrit ci-dessous. Si le couvercle n’est pas bien xé, la tête à ls de nylon risque de voler en éclats
et de vous blesser grièvement.
La méthode de remplacement du l de nylon varie suivant le type d’outil de coupe. Remplacez le l de
nylon si l’alimentation en l ne s’eectue plus.
31 FRANÇAIS
96-M10L
1
2
4
3
5
6
3 m (9 ft)
100 mm
(3-15/16″)
Fig.20
32 FRANÇAIS
Remplacement de la lame en
plastique
Pour EM403MP et EM404MP
Remplacez la lame si elle est usée ou cassée.
Fig.21
Lors de la pose de la lame en plastique, alignez
le sens de la èche de la lame sur celui de la
èche du protecteur.
Rangement
MISE EN GARDE : Respectez les
mises en garde et prenez les précautions
du chapitre « CONSIGNES DE SÉCURITÉ
» et du manuel d’instructions de l’unité
d’alimentation.
Lorsque vous rangez la tête débroussailleuse
séparément de l’unité d’alimentation, mettez le
capuchon sur l’extrémité de l’arbre.
Fig.22
Intervalle d’inspection et de maintenance
Heures d’utilisation Avant l’utilisation Quotidiennement
(10 h)
30 h
Toute l’unité Inspectez visuel-
lement les pièces
endommagées.
- -
Toutes les vis de
xation et tous les
écrous
Serrer - -
Boîte d’engrenage Graissez. - -
Axe
d’entraînement
Graissez. - -
Lame Inspectez
visuellement les
dommages.
-
Unité
d’alimentation
Reportez-vous au manuel d’instructions de l’unité d’alimentation.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entre-
tien ou de réglage doivent être eectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
33 FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez
un problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt
à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange
Makita.
État anormal Cause probable
(dysfonctionnement)
Solution
Le moteur ne démarre pas. -Reportez-vous au manuel d’instruc-
tions de l’unité d’alimentation.
Le moteur s’arrête peu
après avoir démarré.
-Reportez-vous au manuel d’instruc-
tions de l’unité d’alimentation.
Le moteur n’accélère pas. -Reportez-vous au manuel d’instruc-
tions de l’unité d’alimentation.
L’outil de coupe ne tourne
pas.
Arrêtez immédiatement
le moteur.
Fixation lâche de l’outil de
coupe
Fixez fermement.
L’outil de coupe a attrapé une
brindille.
Retirez le corps étranger.
Système d’entraînement
anormal
Contactez un centre de service après-
vente agréé pour faire réparer.
Le moteur vibre anormale-
ment.
Arrêtez immédiatement
le moteur.
Outil de coupe cassé, gauchi
ou usé
Remplacez l’outil de coupe.
Fixation lâche de l’outil de
coupe
Fixez fermement.
Une extrémité du l de
coupe en nylon est cassée
et la tête à ls de nylon est
déséquilibrée.
Alimentez la machine en l de coupe
en nylon en tapant la tête à ls de
nylon contre le sol.
Fixation irrégulière de l’outil
de coupe
Fixez adéquatement.
Système d’entraînement
anormal
Contactez un centre de service après-
vente agréé pour faire réparer.
La lame ne s’arrête pas
immédiatement.
Arrêtez immédiatement
le moteur.
L’unité d’alimentation ne fonc-
tionne pas bien.
Reportez-vous au manuel d’instruc-
tions de l’unité d’alimentation.
L’alimentation en l de
coupe en nylon ne s’eec-
tue pas.
Le l est épuisé ou enchevê-
tré dans la bobine.
Rembobinez le l.
Le l de coupe en nylon
n’est pas coupé à la bonne
longueur.
Le coupe-l du protecteur est
endommagé ou manquant.
Contactez un centre de service après-
vente agréé pour faire réparer.
Le l dépasse du protecteur. Rembobinez le l.
34 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES ..................................... 34
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................ 35
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS .................... 40
MONTAJE ....................................................... 41
OPERACIÓN .................................................. 45
MANTENIMIENTO .......................................... 46
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................... 50
ESPECIFICACIONES
Modelo: EM403MP EM404MP EM405MP EM406MP
Dimensiones: largo x ancho x alto
(sin la herramienta de corte)
876 mm x 392 mm x 225 mm
(34-1/2″ x 15-1/2″ x 8-7/8″)
876 mm x 187 mm x 232 mm
(34-1/2″ x 7-3/8″ x 9-1/8″)
Peso neto 1,5 kg
(3,3 lbs)
1,3 kg
(2,8 lbs)
Diámetro del cordón de nailon 2,0 mm - 2,3 mm (0,08″ - 0,09″)
Diámetro de corte Cuchilla metálica
ADVERTENCIA:
En los Estados
Unidos de América
y Canadá, las cuchi-
llas metálicas no se
pueden utilizar con
el modelo DUX60 o
XUX01 debido a las
regulaciones.
230 mm
(9″)
-
Cabezal de corte de
nailon
420 mm
(16,5″)
Cuchilla de plástico
* En los EE. UU. y
Canadá, la cuchilla de
plástico se puede usar
junto con el modelo
EX2650LH solamente.
255 mm
(10″)
-
Relación de engranajes 14:19 13:21 14:19 13:21
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí
dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
En los EE. UU. y Canadá, los modelos EM403MP y EM404MP no incluyen la cuchilla metálica, la
tuerca, el cono o la arandela de la abrazadera.
35 ESPAÑOL
Unidad motorizada aprobada
Herramienta Multifuncional EX2650LH
Herramienta Multifuncional Inalámbrica
DUX60, XUX01, UX01G, GUX01
ADVERTENCIA: Nunca utilice el acce-
sorio con una unidad motorizada no apro-
bada. Una combinación no aprobada podría
causar lesiones graves.
Símbolos
Los siguientes símbolos son utilizados en el
accesorio y en este manual de instrucciones.
Usted deberá entender estas deniciones.
¡Ponga especial cuidado y
atención!
Lea el manual de instrucciones.
¡Lleve puesto un casco protec-
tor así como protección en ojos
y oídos!
¡Se debe usar guantes
protectores!
Use botas resistentes con
suelas antiderrapantes. ¡Se
recomienda el uso de botas de
seguridad con puntas de acero!
15m(50FT)Mantenga alejadas a las perso-
nas alrededor a por lo menos 15
m (50 ft) de distancia.
¡Peligro de objeto proyectado!
¡Retroceso brusco!
Velocidad máxima permitida de
la herramienta
Para los modelos EM405MP y
EM406MP únicamente
Nunca utilice cuchillas
metálicas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la
desbrozadora
ADVERTENCIA: Lea todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suminis-
tradas con esta máquina. El no seguir todas
las instrucciones indicadas a continuación
podría ocasionar un incendio y/o lesiones
graves tanto al operador como a las personas
alrededor.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
Los términos “desbrozadora” y “máquina” en las
advertencias y precauciones hacen referencia a la
combinación del accesorio y la unidad motorizada.
El término “motor” en las advertencias y precau-
ciones hace referencia al motor o al motor eléc-
trico de la unidad motorizada.
Seguridad general
1. Los operadores primerizos o sin expe-
riencia deberán solicitar capacitación
al distribuidor para familiarizarse con
la operación de esta máquina. Nunca
permita que los niños ni las personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que no cuenten
con experiencia ni conocimientos o no
estén familiarizadas con las instruccio-
nes utilicen la máquina.
2. Se recomienda prestar la máquina única-
mente a personas que demuestren tener
la experiencia necesaria. Siempre que
preste la desbrozadora entregue también
el manual de instrucciones.
3.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere la máquina. Nunca utilice
la máquina si está cansado, se siente
enfermo o está bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina podría
ocasionar lesiones personales graves.
4. Evite usar la máquina en condiciones de
mal clima, especialmente cuando exista
riesgo de rayos.
5. Tome en cuenta los reglamentos nacio-
nales y locales relativos al uso de máqui-
nas motorizadas en exteriores.
36 ESPAÑOL
Uso previsto de la herramienta
Esta máquina está diseñada únicamente para
cortar césped, maleza, arbustos y matorra-
les. Nunca utilice esta máquina para ningún
otro propósito tal como recortar bordes o
podar cercos de setos. El utilizarla para otros
nes distintos para los que fue diseñada podría
ocasionar lesiones graves.
Equipo de protección personal
1. Use siempre pantalones largos pesados,
botas resistentes, guantes y camisas
de manga larga. Evite llevar ropa hol-
gada, alhajas, shorts, sandalias o estar
descalzo. Amarre su cabello de manera
que éste quede sobre el nivel de los
hombros.
2. Use siempre casco donde haya riesgo
de caída de objetos.
3. Utilice siempre gafas protectoras para
proteger sus ojos de lesiones al usar la
máquina. Las gafas deben cumplir con
las normas ANSI Z87.1 en EUA, EN 166
en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia
y Nueva Zelanda. En Australia y Nueva
Zelanda es requerido por ley usar más-
cara protectora para proteger su cara
también.
Es responsabilidad del empleador obli-
gar a los operadores de la herramienta
y demás personas en el área de trabajo
inmediata a usar equipos de protección
adecuados.
4. Utilice protección para los oídos tal
como orejeras. La exposición al ruido
puede producir pérdida auditiva.
5. Lleve siempre un calzado resistente con
suela antiderrapante. Esto protegerá a
sus pies de lesiones y asegurará que pise
rmemente.
6. Utilice una máscara contra polvo si es
necesario.
Preparativos antes del uso
1. Antes de usar la herramienta, revísela
siempre para comprobar que puede ope-
rarla de manera segura:
Verique que no haya fugas de
combustible.
Asegúrese de que todos los sujeta-
dores estén asegurados en su lugar.
Reemplace las piezas dañadas.
Asegúrese de que la herramienta de
corte esté debidamente instalada y
sujetada rmemente.
Asegúrese de que la protección de
la herramienta de corte esté debida-
mente colocada en la posición tal y
como se describe en este manual.
Revise el gatillo del acelerador, la
palanca de desbloqueo y demás
interruptores de control para garan-
tizar una accionamiento suave y un
funcionamiento correcto.
Limpie los mangos para un control
adecuado de la máquina.
Asegúrese de que los mangos estén insta-
lados tal como se describe en este manual.
El no seguir estas instrucciones podría
ocasionar lesiones graves.
2.
Utilice una cuchilla alada. Deseche las
cuchillas que estén dobladas, torcidas, agrie-
tadas, rotas, astilladas o dañadas de alguna
otra manera. Una cuchilla sin lo es más fácil
que se enganche causando un retroceso brusco.
3. Use siempre todas las piezas necesarias
para jar la cuchilla adecuadamente. Las
piezas que no estén correctamente suje-
tas podrían causar que la cuchilla saliera
proyectada y lesionar seriamente tanto al
operador como a las personas alrededor.
Reabastecimiento
1.
Detenga el motor antes de efectuar el rea-
bastecimiento. Manténgase alejado de las
llamas expuestas y chispas. Nunca fume
durante el reabastecimiento. De lo contrario
podría existir riesgo de incendio y/o explosión.
2. Efectúe el reabastecimiento en exterio-
res. Realizar el reabastecimiento en una
habitación cerrada podría causar una explo-
sión a causa del vapor de combustible.
3.
Evite el contacto con el combustible o el
aceite del motor. No inhale el vapor de com-
bustible. Si llegara a derramarse combustible
o aceite, limpie la máquina y/o el suelo de
inmediato. Si el combustible se derramara
sobre su ropa, cámbiese inmediatamente
para evitar que su ropa prenda fuego.
37 ESPAÑOL
4. Después de efectuar el reabasteci-
miento, apriete con cuidado la tapa del
tanque de combustible y verique que
no haya fugas de combustible. Aléjese
a por lo menos 3 m (10 ft) de distancia
tanto de la fuente como del sitio de abas-
tecimiento antes de poner en marcha el
motor.
5. Únicamente transporte y almacene com-
bustible en contenedores aprobados.
Matenga a los niños alejados del lugar
donde el combustible está almacenado.
Puesta en marcha de la
desbrozadora
1. Mantenga a los niños y a las personas
y animales alrededor a por lo menos 15
m (50 ft) de distancia cuando ponga en
marcha la máquina o vaya a utilizarla.
Además, las personas alrededor deberán
llevar protección en los ojos para pro-
tegerse de lesiones a causa de objetos
que puedan salir proyectados. Cualquier
acción inesperada por parte de las perso-
nas alrededor o un retroceso brusco de la
cuchilla podría ocasionar lesiones graves
tanto a estas personas como al operador.
2. Sólo ponga en marcha y opere la
máquina en exteriores en un área bien
ventilada. La operación en un área cerrada
o con poca ventilación puede causar la
muerte por asxia o envenenamiento por
monóxido de carbono.
3. Antes de comenzar, asegúrese de que la
herramienta de corte no esté haciendo
contacto con ningún objeto duro tal
como ramas, piedras, etc., ya que ésta
empezará a girar una vez puesta en
marcha.
4. Si la herramienta de corte gira al ralentí,
ajuste la velocidad al ralentí de manera
que se detenga y se mantenga inactiva.
De lo contrario, un contacto accidental con
la herramienta de corte en movimiento
podría ocasionar alguna lesión grave.
5. Detenga el motor de inmediato si
observa cualquier problema con el
mismo.
Transporte
1. Apague el motor durante el transporte.
De lo contrario, un arranque accidental
podría causar alguna lesión.
2. Cuando transporte la máquina, coloque
siempre la cubierta a la cuchilla de corte.
El contacto con cuchillas descubiertas pue-
den ocasionar lesiones.
3. Asegúrese de que la máquina esté en
una posición segura cuando la trans-
porte en un vehículo a n de evitar fugas
de combustible.
4. Levante la máquina por completo del
suelo cuando vaya a transportarla.
Arrastrar la máquina podría provocar daños
al tanque de combustible así como fugas de
combustible ocasionando un incendio.
Operación
1. Use solo la máquina en condiciones de
buena iluminación y visibilidad. Su uso
en la oscuridad o áreas con poca visibilidad
podría provocar accidentes inesperados.
2. Evite usar la máquina cuando sea difí-
cil mantener el equilibrio, por ejemplo,
cuando trabaje en una supercie empi-
nada o en un día con mucho viento.
3. Durante la época de invierno, tenga cui-
dado con las áreas resbalosas o moja-
das, así como con el hielo y la nieve a n
de evitar resbalones.
4. Si alguien se acerca, detenga el motor.
De lo contrario, la herramienta de corte
podría golpear a alguna persona mientras
está girando y ocasionar una lesión grave.
5. Despeje el área de trabajo antes de la
operación. Retire del área todos los
objetos tales como piedras, vidrios
rotos, clavos, alambres o cuerdas que
puedan salir proyectados o enredarse en
el accesorio de corte. Las partículas extra-
ñas podrían dañar la herramienta de corte y
causar un peligroso retroceso brusco.
6. Para mantener un funcionamiento cons-
tante de la máquina, siga estos pasos
durante la operación:
Sujete la máquina rmemente con
ambas manos de su lado derecho.
Cuelgue la máquina sobre su(s)
hombro(s) usando el arnés para
hombro.
Siempre asegúrese de pisar sobre
suelo rme. Nunca trabaje sobre
una escalera o en un árbol.
Evite usar la máquina donde no
alcance.
Mantenga la herramienta de corte
por debajo del nivel de la cintura.
Mantenga todas las partes de su
cuerpo alejadas de la herramienta
de corte mientras está girando así
como de las supercies calientes.
Las medidas previas reducirán el riesgo de
lesiones.
38 ESPAÑOL
7. Si llegaran a quedar atrapadas maleza
o ramas entre la herramienta de corte y
el protector, detenga siempre el motor
antes de despejarlas. De lo contrario, la
rotación accidental de la cuchilla podría
causar una lesión grave.
8. Nunca deje caer la máquina ni la arroje
excepto en el caso de una emergencia.
Si la máquina se cae o golpea contra
algo, revise de inmediato que no haya
fugas de combustible, los dispositivos
de seguridad y que no haya algún otro
daño. Utilizar una máquina que no funciona
correctamente podría causar una lesión y/o
un incendio.
9. Inspecciones frecuentemente la herra-
mienta de corte, sobre todo después
de haber golpeado alguna piedra u otro
objeto duro. Si la herramienta de corte
llegara a romperse durante la operación, la
pieza rota podría salir proyectada y ocasio-
nar alguna lesión.
10. Detenga el motor siempre que vaya a
realizar alguna inspección, limpieza o
reemplazo de la herramienta de corte. De
lo contrario, la herramienta de corte podría
girar inesperadamente y ocasionar alguna
lesión grave.
11. Procure mantener un control adecuado
hasta que la herramienta de corte se
haya detenido por completo, cuando
detenga el motor o suelte el gatillo del
acelerador. Una cuchilla girando por inercia
podría causar alguna lesión.
12. Antes de comenzar la operación de
corte, espere a que la herramienta de
corte alcance la velocidad suciente
para efectuar el corte. Esto reducirá el
riesgo de un retroceso brusco y de que la
maleza se enrede.
13. Tome un descanso para evitar la pér-
dida de control a causa de la fatiga.
Recomendamos tomar de 10 minutos a 20
minutos de descanso cada hora.
14. Detenga el motor y colóquelo en un
lugar seguro cuando esté tomando algún
descanso o vaya a dejar la máquina
desatendida. El hacer esto podría evitar
accidentes inesperados.
15. No toque el motor ni su silenciador ni los
coloque encima de materiales combusti-
bles mientras el motor está funcionando
o poco después de haberse detenido, ya
que podrían estar calientes. Esto podría
ocasionar quemaduras y/o un incendio.
Herramientas de corte
1. Utilice una herramienta de corte ade-
cuada para su trabajo.
Los cabezales de corte de nailon
(cabezas de las desbrozadoras) son
adecuadas para podar césped.
Las cuchillas metálicas son adecuadas
para cortar hierba, césped alto, arbus-
tos, matorrales, pequeños árboles,
maleza y similares.
Utilice siempre el protector de la herra-
mienta de corte indicada apropiada-
mente para la herramienta de corte
utilizada.
2. Cuando use un cabezal de corte de nai-
lon, use únicamente la línea exible no
metálica recomendada en este manual.
Nunca use alambre ni cable de acero.
Éstos podrían romperse y convertirse en un
peligroso proyectil.
3. Nunca utilice cadenas metálicas de múl-
tiples piezas que giren alrededor de un
pivote, cuchillas de dientes horizontales
ni cuchillas que no estén recomenda-
das en este manual. De lo contrario, esto
podría ocasionar lesiones graves.
4. Cuando vaya a manipular la cuchilla
metálica, use siempre guantes y coloque
la cubierta a la cuchilla. De lo contrario, la
cuchilla podría provocar cortaduras en las
manos descubiertas.
5. Cuando utilice cuchillas metálicas, evite
los “retrocesos bruscos” y siempre esté
preparado para un retroceso brusco
accidental. Consulte la sección Retroceso
brusco.
Retroceso brusco (propulsión de la
cuchilla)
El retroceso brusco (propulsión de la cuchi-
lla) puede ocurrir cuando la cuchilla al estar
girando entra en contacto con un objeto que
no puede cortar de inmediato. Éste puede ser
lo sucientemente violento como para hacer
que la unidad y/o el operador sean impulsa-
dos hacia cualquier dirección, posiblemente
haciendo perder el control de la unidad y
ocasionando alguna lesión grave. El retro-
ceso brusco puede ocurrir sin advertencia
alguna si la cuchilla se engancha, atasca o
atora y es más posible que suceda en áreas
donde resulta difícil ver el material que se
está cortando.
39 ESPAÑOL
El retroceso brusco ocurre particularmente
al colocar el segmento de la cuchilla en un
objeto sólido, arbustos y árboles con un diá-
metro de 3 cm o más en un ángulo que en un
reloj estaría representado entre las 12 y las 2
en punto.
Fig.1
Para evitar un retroceso brusco:
1. Coloque el segmento de la cuchilla en un
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 8 y las 11 en punto.
2. Oscile la herramienta con movimientos
uniformes en semicírculo de derecha a
izquierda, como al usar una guadaña.
Esto permitirá que el segmento de la cuchi-
lla adecuado haga contacto con las plantas
que se van a cortar.
3. Nunca coloque el segmento entre el
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 12 y las 2 en punto.
4. Nunca coloque el segmento entre el
ángulo que en un reloj estaría represen-
tado entre las 11 y las 12 en punto ni
entre las 2 y las 5 en punto, a menos que
el operador esté bien capacitado, tenga
suciente experiencia y lo haga bajo su
propio riesgo.
12
1
2
3
4
5
11
10
9
8
Fig.2
5. Nunca utilice las cuchillas de corte cerca
de objetos sólidos tales como cercas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
6.
Nunca utilice las cuchillas de corte vertical-
mente para realizar operaciones tales como
recortar bordes o podar cercos de setos.
7. Evite usar la herramienta en áreas donde
resulte difícil ver el objeto que se va a
cortar.
Vibración
La exposición a una vibración excesiva
podría dañar los vasos sanguíneos o el
sistema nervioso del operador y causar
los siguientes síntomas en dedos, manos
o muñecas: “Adormecimiento” (entumeci-
miento), hormigueo, dolor, sensaciones de
punzadas, alteraciones en la piel o en el color
de ésta. Si cualquiera de estos síntomas se
presenta, consulte a un médico.
Para reducir el riesgo de la “enfermedad del
dedo blanco”, conserve sus manos calientes
durante la operación y mantenga el equipo y
accesorios en buenas condiciones.
Mantenimiento
1. El servicio de su máquina deberá ser
realizado por un centro de servicio
autorizado usando solamente piezas
de repuesto idénticas. Utilice única-
mente piezas de repuesto y accesorios
idénticos suministrados por MAKITA.
Una reparación incorrecta y un manteni-
miento deciente pueden acortar la vida
útil de la máquina y aumentar el riesgo de
accidentes.
2. Nunca modique ni retire ningún com-
ponente de la máquina. El hacerlo podría
ocasionar un incendio y/o lesiones graves.
3. Limpie la máquina después de usarla y
revise que todos los tornillos y tuercas
estén rmemente apretados.
4. Verique el estado de la herramienta de
corte, el protector de la herramienta de
corte y el arnés para hombro. La cuchi-
lla de corte deberá estar alada. Nunca
intente enderezar ni soldar las herra-
mientas de corte dañadas.
Otras instrucciones
1. Almacene siempre la máquina en habita-
ciones cerradas y con el tanque de com-
bustible vacío.
2. Tome en cuenta el medio ambiente. Evite
operar innecesariamente el acelerador
para causar menos contaminación y
emisión de ruido. Ajuste el carburador
correctamente.
3. No opere el motor con un silenciador de
escape defectuoso.
40 ESPAÑOL
Primeros auxilios
1. En caso de accidente asegúrese de con-
tar con un botiquín de primeros auxilios
bien abastecido cerca del lugar donde
se realicen las operaciones de corte.
Reemplace de inmediato cualquier artí-
culo que se utilice del botiquín.
2. Cuando solicite ayuda, proporcione la
siguiente información:
Lugar del accidente
Qué fue lo que ocurrió
Número de personas lesionadas
Tipo de lesiones
Su nombre
Instrucciones adicionales de
seguridad
1. Cuando dos o más operadores se
encuentren trabajando en una misma
área, la distancia entre ellos deberá ser
de más de 15 m (50 ft) para evitar un
accidente. Asimismo, designe a una
persona para vericar que se mantenga
la distancia entre los operadores. Si
alguna persona o animal llega a ingresar
al área de trabajo, detenga la operación
inmediatamente.
2. Utilice únicamente las herramientas de
corte marcadas con una velocidad igual
o mayor a la velocidad marcada en la
herramienta.
3. Asegúrese de retirar la cubierta en la
cuchilla de corte antes de la operación.
ADVERTENCIA: El uso de este pro-
ducto puede producir polvo que contenga
sustancias químicas que podrían causar
enfermedades respiratorias o de otro tipo.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son los compuestos encontrados
en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y
herbicidas.
El riesgo al que se expone varía, depen-
diendo de la frecuencia con la que rea-
lice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas:
trabaje en un área bien ventilada y use un
equipo de seguridad aprobado, tal como
las máscaras contra polvo que están espe-
cialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
EM403MP, EM404MP
1
4
5
2
3
Fig.3
1. Tapa 2. Tubo 3. Protector (tipo universal)
4. Extensión protectora 5. Cuchilla de corte
EM405MP, EM406MP
1
4
2
3
Fig.4
1. Tapa 2. Tubo 3. Protector (tipo estrecho)
4. Cuchilla de corte
41 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o
ajustar el equipo, apague el motor y retire
el capuchón de la bujía o el cartucho de
batería. De lo contrario, la herramienta de
corte u otras piezas podrían moverse y ocasio-
nar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Antes de manipular la
cuchilla de corte utilice guantes protecto-
res. Durante el ensamble o ajuste, sus dedos
podrían entrar en contacto con la cuchilla de
corte ocasionando lesiones graves.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o
ajuste el equipo, déjelo siempre en el suelo.
El ensamble o ajuste del equipo en una posi-
ción vertical podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el
manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
Combinación correcta de la herramienta de corte y el protector
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de herramienta de corte y pro-
tector. Una combinación incorrecta podría no protegerlo de los residuos y piedras que salgan
proyectados. Asimismo, podría afectar el equilibrio de la herramienta y ocasionar alguna lesión
personal grave.
Modelo Herramienta de corte Protector
EM403MP
EM404MP
Cuchilla metálica (especíca del país)
(con tuerca, cono y arandela de la
abrazadera)
Protector (tipo universal)
Cabezal de corte de nailon/cuchilla de
plástico (especíca del país)
* En los EE. UU. y Canadá, la cuchilla
de plástico se puede usar junto con el
modelo EX2650LH solamente.
Protector (tipo universal) con extensión
protectora
EM405MP
EM406MP
Cabezal de corte de nailon Protector (tipo estrecho)
42 ESPAÑOL
Instalación del protector (protección
de la herramienta de corte)
ADVERTENCIA: No utilice una herra-
mienta de corte sin el protector adecuado
en ningún momento.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre la herra-
mienta de corte con la combinación correcta de
protector. De lo contrario, el contacto con una herra-
mienta de corte podría ocasionar una lesión grave.
AVISO:
Apriete regularmente los pernos en el pro-
tector. Apriete los pernos del lado derecho e izquierdo
de manera uniforme de manera que la distancia entre
la abrazadera y el protector sea la misma.
Fije el protector a la abrazadera usando los pernos.
Protector (tipo universal)
1
2
Fig.5
1. Abrazadera 2. Protector
Protector (tipo estrecho)
2
3
1
Fig.6
1. Abrazadera 2. Protector 3. Cuchilla de corte
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no
lastimarse con la cuchilla de corte instalada
en el protector.
NOTA: La cuchilla de corte en el protector
hace que el cordón de nailon mantenga su
mejor longitud para el corte.
Para los modelos EM403MP y EM404MP
Para instalar la extensión protectora, insértela
en el protector y luego cierre las horquillas.
Asegúrese de que las lengüetas en la exten-
sión protectora encajen en las ranuras en el
protector.
1
3
2
4
2
5
6
Fig.7
1. Protector (tipo universal) 2. Horquilla
3. Extensión protectora 4. Cuchilla de corte
(en el interior) 5. Ranura 6. Lengüeta
Para extraer la extensión protectora del protec-
tor, desabroche las horquillas y jale hacia afuera
la extensión protectora.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar
la extensión protectora hasta que se haya
insertado por completo. De lo contrario, la
extensión protectora podría salirse y ocasionar
alguna lesión personal.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no
lastimarse con la cuchilla de corte instalada
en la extensión protectora.
NOTA: La cuchilla de corte en la extensión
protectora hace que el cordón de nailon man-
tenga su mejor longitud para el corte.
43 ESPAÑOL
Instalación de la herramienta de corte
PRECAUCIÓN: Asegúrese de utili-
zar herramientas de corte originales de
MAKITA.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la
llave hexagonal después de la instalación.
NOTA: Cuando instale la herramienta de corte,
voltee de cabeza la herramienta para facilitar
el procedimiento.
Instalación de la cuchilla metálica
Para el EM403MP y EM404MP (accesorio
opcional para los EE. UU. y para Canadá)
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a manipu-
lar la cuchilla metálica, use siempre guan-
tes y coloque la cubierta a la cuchilla.
PRECAUCIÓN:
El diámetro externo de
la cuchilla metálica debe ser de 230 mm (9″).
Nunca utilice ninguna cuchilla que tenga un
diámetro externo mayor de 230 mm (9″).
PRECAUCIÓN:
La cuchilla metálica
deberá estar bien pulida y libre de grietas o
roturas. Si durante la operación, la cuchilla
metálica golpea contra alguna piedra, detenga
el motor y revise la cuchilla de inmediato.
PRECAUCIÓN: Pula o reemplace
la cuchilla metálica cada tres horas de
operación.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la(s)
llave(s) suministrada(s) para extraer o ins-
talar la cuchilla.
Cuchilla aplicable
Cuchilla metálica (2 dientes)
Cuchilla metálica (3 dientes)
Cuchilla metálica (4 dientes)
Cuchilla metálica (8 dientes)
1. Inserte la arandela receptora en el eje.
2. Inserte la llave hexagonal a través del ori-
cio en la caja de engranajes para bloquear el
eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal se
haya insertado por completo.
3. Instale la cuchilla metálica en la arandela
receptora.
4. Instale la arandela de la abrazadera y el
cono, y luego apriete la tuerca rmemente.
Torsión de apriete: 16 - 23 N•m
5. Retire la llave hexagonal.
1
7
2
3
4
5
6
Fig.8
1. Tuerca 2. Cono 3. Arandela de la abraza-
dera 4. Cuchilla metálica 5. Arandela recep-
tora 6. Eje 7. Llave hexagonal
1
2
3
Fig.9
1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal
3. Apretar
44 ESPAÑOL
Asegúrese de que tanto las echas en la cuchilla
como en el protector estén orientadas hacia la
misma dirección.
Fig.10
Para extraer la cuchilla metálica, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
NOTA: La parte de resina de la tuerca que
asegura la cuchilla que asegura la tuerca
se desgasta con el transcurso del tiempo.
Reemplace la tuerca si hay algún indicio de
desgaste o deformación.
Instalación del cabezal de corte de
nailon
PRECAUCIÓN: Si durante la operación,
el cabezal de corte de nailon golpea contra
alguna piedra, detenga el motor y revise el
cabezal de corte de nailon de inmediato.
1. Coloque la arandela receptora en el eje.
2. Inserte la llave hexagonal a través del ori-
cio en la caja de engranajes.
3. Atornille el cabezal de corte de nailon en el
eje.
4. Después de instalar el cabezal de corte de
nailon, retire la llave hexagonal.
1
4
23
5
Fig.11
1. Cabezal de corte de nailon 2. Arandela
receptora 3. Eje 4. Llave hexagonal
5. Apretar
Instalación de la cuchilla de plástico
Para el EM403MP y EM404MP (accesorio
opcional)
PRECAUCIÓN: Si durante la operación
la cuchilla de plástico se impacta acciden-
talmente contra alguna piedra u objeto
duro, detenga la herramienta y revise que
no haya daños. Si la cuchilla de plástico
está dañada, reemplácela de inmediato.
El uso de una herramienta de corte dañada
podría ocasionar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la
llave hexagonal después de la instalación.
AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla
de plástico original de Makita.
1
4
23
5
Fig.12
1. Cuchilla de plástico 2. Arandela receptora
3. Eje 4. Llave hexagonal 5. Apretar
1. Coloque la arandela receptora en el eje.
2. Inserte la llave hexagonal a través del ori-
cio en la caja de engranajes y gire el eje hasta
que éste quede asegurado.
3. Coloque la cuchilla de plástico directamente
en el eje con rosca y apriete.
4. Retire la llave hexagonal.
Para extraer la cuchilla de plástico, gírela en
el sentido de las manecillas del reloj mien-
tras sujeta la arandela receptora con la llave
hexagonal.
45 ESPAÑOL
Ensamble del aditamento del tubo
PRECAUCIÓN: Verique siempre que
el aditamento del tubo quede asegurado
después de la instalación. Una instalación
incorrecta podría causar que el aditamento se
desprendiera de la unidad motorizada ocasio-
nando alguna lesión personal.
Ensamble el aditamento del tubo en la unidad
motorizada.
1. Gire la palanca de la unidad motorizada
hacia el lado del accesorio.
1
Fig.13
1. Palanca
2. Retire la tapa del accesorio. Alinee el pasa-
dor con la marca de echa e inserte el adita-
mento del tubo hasta que el botón de liberación
aparezca.
1
2
3
Fig.14
1. Botón de liberación 2. Marca de echa
3. Pasador
3. Gire la palanca hacia el lado de la unidad
motorizada.
1
Fig.15
1. Palanca
Asegúrese de que la supercie de la palanca se
encuentre paralela al tubo.
Para extraer el tubo, gire la palanca hacia el lado
del accesorio y jale el tubo hacia afuera mientras
presiona hacia abajo el botón de liberación.
Fig.12
3
1
2
Fig.16
1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el
manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
ADVERTENCIA: Si la herramienta de
corte se mueve al ralentí, reduzca la velo-
cidad de ralentí del motor. De lo contrario,
no podrá detener la herramienta de corte con
el acelerador apagado y esto podría causar
lesiones graves.
46 ESPAÑOL
Ajuste de la posición del colgador y
del arnés para hombro
ADVERTENCIA: No utilice la herra-
mienta si no puede ajustar la posición
del colgador y la longitud del arnés para
hombro dentro del rango que se muestra
en la ilustración. El usar la herramienta
con un equilibrio inadecuado debido al peso
podría hacer que la herramienta de corte se
desplazara hacia arriba y ocasionar una lesión
personal.
Al reemplazar un accesorio por otro, el equilibrio
podría cambiar debido al peso. En este caso,
ajuste la posición del colgador y la longitud
del arnés para hombro tal como se indica a
continuación.
1
750 mm
(29-1/2″) 750 mm
(29-1/2″)
100-300 mm
(3-15/16″-11-3/4″)
Fig.17
1. Colgador
Para cambiar la posición del colgador, aoje el
tornillo de jación en el colgador y luego mueva
el colgador (A).
Ajuste la posición del colgador y la longitud del
arnés para hombro de manera que:
el colgador esté a una altura de 750 mm
(29-1/2″) o más con respecto al suelo,
la herramienta de corte esté a una altura de
100 mm (3-15/16″) a 300 mm (11-3/4″) con
respecto al suelo, y
la parte expuesta de la herramienta de corte
esté a una distancia horizontal de 750 mm
(29-1/2″) o más con respecto al colgador.
Después de ajustar la posición del colgador,
apriete rmemente el tornillo con una llave
o atornillador (dependiendo de la unidad
motorizada).
Uso de un cabezal de corte de
nailon
Durante la operación, use la punta del cordón
cortador de nailon para cortar. Debido a que el
cordón cortador de nailon se desgastará y acor-
tará durante la operación de corte, el operador
necesitará irlo alimentando manualmente. Para
alimentar el cordón cortador de nailon, golpee
ligeramente el cabezal de corte de nailon contra
el suelo mientras esté girando a aproximada-
mente 6 000 /min.
NOTA: En caso de no poder alimentar el cor-
dón cortador de nailon, rebobínelo. Consulte el
capítulo “MANTENIMIENTO”.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar
o dar mantenimiento al equipo, apague
el motor y retire el capuchón de la bujía
o el cartucho de batería. De lo contrario, la
herramienta de corte u otras piezas podrían
moverse y ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o
dé mantenimiento al equipo, déjelo siempre
en el suelo. El ensamble o ajuste del equipo
en una posición vertical podría ocasionar lesio-
nes graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el
manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina,
diluyente (tíner), alcohol o sustancias simi-
lares. Puede que esto ocasione grietas o
descoloramiento.
Inspección general
Apriete los pernos, tuercas y tornillos ojos.
Verique que no haya piezas o cuchillas
dañadas. Solicite su reemplazo a nues-
tro centro de servicio autorizado en caso
necesario.
47 ESPAÑOL
Realamiento de la herramienta de
corte
ADVERTENCIA: No reale las cuchillas
de corte por su cuenta. El volver a alarlas
manualmente podría ocasionar que la cuchilla
de corte se desbalanceara, causando vibracio-
nes y daños al equipo.
En vez de esto, póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado Makita para solici-
tar que realen y vuelvan a balancear las cuchi-
llas de corte desaladas.
Lubricación de las piezas móviles
AVISO: Siga la instrucción sobre la fre-
cuencia y cantidad de grasa suministrada.
De lo contrario, una lubricación insuciente
podría dañar las piezas móviles.
Caja de engranajes:
PRECAUCIÓN: No aplique la grasa
cuando la caja de engranajes esté caliente.
Una caja de engranajes caliente puede provo-
car lesiones por quemaduras.
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a
la caja de engranajes a través del oricio para el
engrasado aproximadamente cada 30 horas de
trabajo.
1
Fig.18
1. Oricio para el engrasado
Eje de transmisión:
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al
eje de transmisión aproximadamente cada 30
horas de trabajo.
Fig.19
NOTA: Usted puede adquirir grasa original
de Makita con el distribuidor Makita de su
localidad.
Reemplazo del cordón de nailon
ADVERTENCIA: Para el cabezal de corte de nailon de tipo golpe y alimentación, asegú-
rese de que la cubierta del cabezal de corte de nailon esté debidamente asegurada en la car-
casa tal como se describe a continuación. El no asegurar debidamente la cubierta podría causar
que el cabezal de corte de nailon saliera volando ocasionando lesiones personales graves.
La manera de reemplazar el cordón de nailon varía en función del tipo de herramienta de corte.
Reemplace el cordón de nailon si su alimentación ya no es posible.
48 ESPAÑOL
96-M10L
1
2
4
3
5
6
3 m (9 ft)
100 mm
(3-15/16″)
Fig.20
49 ESPAÑOL
Reemplazo de la cuchilla de plástico
Para los modelos EM403MP y EM404MP
Reemplace la cuchilla en caso de estar desgas-
tada o rota.
Fig.21
Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la
dirección de la echa en la cuchilla con la del
protector.
Almacenamiento
ADVERTENCIA: Siga las advertencias
y precauciones contenidas en el capítulo
“ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y el
manual de instrucciones de la unidad
motorizada.
Cuando almacene el accesorio para desbroza-
dora separado de la unidad motorizada, coloque
la tapa en el extremo del eje.
Fig.22
Intervalo de inspección y mantenimiento
Hora de operación Antes de la
operación
Diariamente
(10 h)
30 h
Toda la unidad Inspeccionar
visualmente en
busca de piezas
dañadas
- -
Todos los torni-
llos y tuercas de
jación
Apretar - -
Caja de
engranajes
Suministrar grasa - -
Eje de transmisión Suministrar grasa - -
Cuchilla de corte Inspeccionar
visualmente en
busca de daños
-
Unidad
motorizada
Consultar el manual de instrucciones de la unidad motorizada
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea
de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica
Makita, empleando siempre repuestos Makita.
50 ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar algún servicio de reparación, primero realice su propia inspección. Si detecta
algún problema que no está explicado en el manual, no intente desmantelar la máquina. En vez de
esto, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Makita, usando siempre piezas de
repuesto Makita para la reparación.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
El motor no arranca. -Consulte el manual de instrucciones
de la unidad motorizada.
El motor se detiene
enseguida.
-Consulte el manual de instrucciones
de la unidad motorizada.
La velocidad del motor no
se incrementa.
-Consulte el manual de instrucciones
de la unidad motorizada.
La herramienta de corte
no gira.
Detenga el motor de
inmediato.
El accesorio de la herra-
mienta de corte está suelto.
Apriételo rmemente.
En la herramienta de corte
se quedó atrapada una rama
pequeña.
Retire el objeto extraño.
Sistema de accionamiento
anómalo
Solicite la reparación a un centro de
servicio autorizado.
La unidad principal vibra de
forma anormal.
Detenga el motor de
inmediato.
La herramienta de corte está
rota, doblada o desgastada
Reemplace la herramienta de corte.
El accesorio de la herra-
mienta de corte está suelto.
Apriételo rmemente.
Un extremo del cordón cor-
tador de nailon se ha roto y
el cabezal de corte de nailon
está desbalanceado.
Alimente el cordón cortador de nailon
golpeando ligeramente el cabezal de
corte de nailon contra el suelo.
El accesorio de la herra-
mienta de corte es irregular.
Colóquelo adecuadamente.
Sistema de accionamiento
anómalo
Solicite la reparación a un centro de
servicio autorizado.
La cuchilla de corte no se
detiene de inmediato.
Detenga el motor de
inmediato.
La unidad motorizada no
funciona correctamente.
Consulte el manual de instrucciones
de la unidad motorizada.
No se puede alimentar el
cordón cortador de nailon.
El cordón se ha desgastado
o está enredado en el carrete.
Rebobine el cordón.
El cordón cortador de nai-
lon no está cortado en la
longitud correcta.
La cuchilla de corte del
cordón en el protector está
dañada o hace falta.
Solicite la reparación a un centro de
servicio autorizado.
El cordón se extiende más
allá del protector.
Rebobine el cordón.
51
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885598D943
EM403MP-4
EN, FRCA, ESMX
20211110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita EM403MP Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas