Makita EBH252U Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario
2
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe
the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez
strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conservez ce mode d'emploi !
Importante:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente
las regulaciones de seguridad!
¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones!
Importante:
Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar a roçadeira à gasolina em funcionamento e
cumpra estritamente com os regulamentos de segurança!
Guarde o manual de instruções com cuidado!
10
EBH252L/EBH252LG
EBH253L/EBH253LG
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
22
21
DESIGNATION OF PARTS
GB DESIGNATION OF PARTS
1 Fuel tank
2 Rewind starter
3 Air cleaner
4 I-O switch (on/off)
5 Spark plug
6 Exhaust mufer
7 Clutch case
8 Rear grip
9 Hanger
10 Handle
11 Control lever
12 Control cable
13 Shaft
14 Protector
15 Gear Case/Head case
16 Handle holder
17 Cutter blade
18 Nylon cutting head
19 Fuel ller cap
20 Starter knob
21 Exhaust pipe
22 Oil gauge
49
Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora de MAKITA. Nos
complace recomendarle la desbrozadora de MAKITA la cual es el resultado
de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y
experiencia.
Favor de leer este folleto el cual reere en detalle los varios puntos que se
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un
óptimo resultado de su desbrozadora de MAKITA.
Índice Página
Símbolos......................................................................49
Instrucciones de seguridad..........................................50
Especicationes técnicas ............................................54
Identicación de las piezas..........................................56
Colocación del mango .................................................57
Colocación del protector ..............................................58
Colocación del disco cortador o cabeza cortadora de
nailon (nylon) ...............................................................59
Antes de iniciar la operación .......................................60
Manejo correcto del equipo .........................................62
Puntos en la operación y cómo detener la operación ...62
Realado de la pieza de corte .....................................64
Instrucciones de servicio .............................................66
Almacentamiento .........................................................69
Tenga particular cuidado y atención.
Lea el manual de instrucciones y observe
las advertencias y precauciones de
seguridad.
Prohibido.
No fumar.
No exponer al fuego.
Se deben usar guantes protectores.
Conserve el área de operación despejada
de personas y mascotas.
Use casco protector, así como equipo
protector para los ojos y los oídos.
Encendido manual del motor
Velocidad máxima permitida de la
herramienta
Paro de emergencia
ENCENDIDO/INICIAR
APAGADO/PARAR
Peligro de objeto volador.
Mantenga una distancia prudente.
Retroceso brusco.
Reciclado
Combustible (Gasolina)
Primeros auxilios
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos.
SÍMBOLOS
Español
Use botas resistentes con suelas
antiderrapantes.
Se recomienda el uso de bota de
seguridad con punta de acero.
50
Instrucciones generales
Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual
de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora.
Los usuarios sin suciente conocimiento se arriesgarán así mismos y a
otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo
inadecuado.
Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan
demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas.
Siempre incluya el manual al prestar la desbrozadora.
Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo
con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora
motorizada.
No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar
la desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán
usar la herramienta con nes de entrenamiento y sólo mientras estén bajo la
supervisión de un instructor calicado.
Use las desbrozadora con el mayor cuidado y atención posibles.
Use la desbrozadora sólo si se encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la
obligación de responsabilidad por los demás.
Nunca use la desbrozadora tras haber consumido alcohol, medicamentos,
drogas, así como al sentir cansancio o enfermedad.
Las normativas nacionales pueden restringir el uso de este equipo.
Uso intencionado de la herramienta
La desbrozadora está diseñada sólo como cortadora de césped, maleza,
arbustos y cizaña, y no debe usarse con otro propósito distinto al de recortar
bordes o podar setos, ya que ignorar esta indicación podría resultar en
lesiones.
Equipo protector personal
La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de
vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos.
Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como
para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y
prendas protectoras durante la operación de la desbrozadora.
Use caso siempre en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco
protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene
daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos
protectores aprobados.
El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la
cara del arrojamiento piedras y otros residuos. Durante la operación de la
desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en
los ojos.
Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.).
Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de
piedras y residuos.
Recomendamos rmemente que el operador use overol de trabajo.
Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo
prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora.
Al usar la desbrozadora, use siempre calzado resistente (6) con suela
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise rmemente.
Arranque de la desbrozadora
Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros
(50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del
área de trabajo.
Antes de usar la desbrozadora, verique que la herramienta sea segura de
usar:
Verique la seguridad de la pieza de corte, la palanca de control para la
activación sencilla, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la
palanca de control.
La rotación de la pieza de corte durante la velocidad de marcha en vacío
no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de
tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el
funcionamiento del interruptor de activación.
15 metros
Figura esquemática
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
51
Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones.
No utilice ningún otro método para arrancar el motor.
Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las
que fueron diseñadas.
Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble
completo del equipo. Operation of the device is only permitted after all the
appropriate accessories are attached.
Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté
haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto
podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse.
El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el
mismo.
En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague
el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora.
Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para
revisar si hay daños (nos agrietamientos que pueden identicarse mediante
el sonido tras golpeteos).
Use la desbrozadora sólo con la correa de hombro colocada la cual debe
ajustarse antes de activar la herramienta. Es esencial ajustar la correa de
hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante
la operación. Nunca sostenga la herramienta con una mano durante la
operación.
Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos.
Siempre asegúrese de pisar suelo rme.
Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de
escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación).
El monóxido de carbono es un gas inoloro.
Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la
desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para
otras personas y para el equipo en sí.
Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni
sobre materiales inamables.
La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.
Nunca active la herramienta sin este protector.
Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser
utilizados durante la operación del equipo.
Nunca accione el motor con un moe de escape defectuoso.
Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro.
Durante un transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá
usar siempre la protección incluida con el equipo.
Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un
vehículo para evitar fugas del combustible.
Al transportar la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible
se encuentre completamente vacío.
Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo
ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente.
Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al
suelo ya que podría dañarse severamente.
Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar.
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.
Reabastecimiento de combustible
Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo
manténgase alejado de llamas y no fume.
Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale
la emisión del combustible. Use siempre guantes protectores durante el
reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora
de forma periódica.
Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora
inmediatamente tras el derrame.
Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar
el riesgo de incendio).
Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas.
Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar
para arrancar el motor (al menos a 3 metros [10 pies] de donde reabasteció
el combustible).
Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones
pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión).
Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance
de los niños.
• Reposo
• Transporte
Reabastecimiento de
combustible
• Mantenimiento
Reemplazo de la
herramienta
3 metros
52
Método de operación
Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas.
Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas
y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre
asegúrese de pisar suelo rme.
No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura.
Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera.
Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la
desbrozadora.
No trabaje nunca sobre supercies inestables.
Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre
dentro del rango trabajo.
Los residuos pueden dañar la herramienta cortador y causar retrocesos
bruscos peligrosos.
Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de
comenzar a cortar.
Precaución:
Retroceso brusco
Ilustración
gura
Ilustración
gura
Retroceso brusco
Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la
desbrozadora.
Esto sucede particularmente cuando se intenta coloca el disco cortador a un
ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en punto.
Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo.
Nunca aplique este ángulo con el disco cortador en materiales gruesos como
ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los 3 cm
la desbrozadora a gasolina se vería desviada por una gran fuerza, lo cual
generaría un riesgo de lesiones.
Prevención de retrocesos bruscos
Para evitar retrocesos brusca, siga las siguientes indicaciones:
La operación del disco cortador a un ángulo que un reloj se ilustraría
como entre las 12 y 2 en punto presenta un peligro, especialmente al usar
herramientas cortadoras de metal.
Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se mostraría entre las
11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por
un usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo.
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con
un ángulo que en un reloj se ilustraría entre las 8 y 11 en punto.
Instrucciones de mantenimiento
La condición de la cortadora, en particular de la pieza de corte, de los
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse
antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los
discos de corte los cuales deben estar alados adecuadamente.
Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar
o alar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la desbrozadora o la
pieza de corte.
Piezas de corte
Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el trabajo en cuestión.
EBH252U, EBH253U, EBH252L, EBH253L, BH252UG, EBH253UG,
EBH252LG, BH253LG, con disco cortador, cabeza cortadora de nailon (nylon).
Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos,
matas, maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice
este trabajo de corte al oscilar la desbrozadora a gasolina de forma uniforme en
medio círculo de derecha a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora).
53
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte
dañadas.
Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise
en particular el correcto ajuste del carburador.
Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y
tornillos estén bien apretados.
Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de
algún fuego.
Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de
combustible vacío.
Empaque
La desbrozadora de MAKITA se entrega en dos cajas de cartón con protección
para evitar daños durante el transporte. El cartón es un materia prima básica
y por lo tanto es reutilizable consecuentemente o adecuado para reciclarse
(reciclaje de papel).
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías
aseguradoras.
No haga ninguna modicación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría en riesgo su seguridad.
La realización de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades como aparecen descritas en el manual de
instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que
sean suministrados y comercializados por MAKITA.
El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes.
MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni
por los accidente al jar las piezas de corte o accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidentes, asegúrese de que cuente con un botiquín de
primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reemplace
inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín.
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente
información:
Lugar del accidente
Lo sucedido
Número de personas lesionadas
Tipo de lesiones
Su nombre
54
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG
Modelo
EBH252U
EBH252UG
EBH252L
EBH252LG
Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm
1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275
Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg
5,7 5,3
Volumen (tanque de combustible) L 0,5
Volumen (tanque de aceite) L
0,08
Desplazamiento del motor cm
3
24,5
Desempeño máximo del motor kw 0,71 at 7.000 min
-1
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min
-1
8.500
Velocidad máxima del eje (correspondiente) min
-1
6.500
Consumo especíco de combustible kg/h 0,33
Máximo consumo especíco de combustible g/kwh
408
Velocidad en estado pasivo min
-1
3.000
Velocidad con accionamiento del embrague min
-1
3.750
Carburador tipo
WALBRO WYL
Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido
Bujía de encendido tipo
NGK CMR4A
Separación de electrodos mm
0,7 - 0,8
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Aceite SAE 10W-30 de clasicación API,
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)
Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) mm 230
Relación de cambios 14/19
EBH252UG/EBH252LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25).
55
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG
Modelo
EBH253U
EBH253UG
EBH253L
EBH253LG
Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm
1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275
Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg
5,9 5,4
Volumen (tanque de combustible) L
0,5
Volumen (tanque de aceite) L 0,08
Desplazamiento del motor cm
3
24,5
Desempeño máximo del motor kw 0,71 at 7.000 min
-1
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min
-1
8.500
Velocidad máxima del eje (correspondiente) min
-1
6.500
Consumo especíco de combustible kg/h
0,33
Máximo consumo especíco de combustible g/kwh
408
Velocidad en estado pasivo min
-1
3.000
Velocidad con accionamiento del embrague min
-1
3.750
Carburador tipo
WALBRO WYL
Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido
Bujía de encendido tipo
NGK CMR4A
Separación de electrodos mm 0,7 - 0,8
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Aceite SAE 10W-30 de clasicación API,
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)
Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) mm 230
Relación de cambios 14/19
EBH253UG/EBH253LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25).
56
22
21
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
LS IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Tanque del combustible
2 Bobina del arrancador
3 Filtro de aire
4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”)
5 Bujía de encendido
6 Moe de escape
7 Carcasa del embrague
8 Empuñadura trasera
9 Colgador
10 Mango
11 Palanca de control
12 Cable de control
13 Astil
14 Protector
15 Carcasa del motor/cabeza
16 Sujetador del mango
17 Disco cortador
18 Cabeza cortadora de nailon (nylon)
19 Tapa de abastecimiento de combustible
20 Perilla del arrancador
21 Tubo de escape
22 Medidor de aceite
EBH252L/EBH252LG
EBH253L/EBH253LG
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
57
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora
a gasolina, siempre apague el motor y quite la bujía de
encendido de su enchufe para la bujía.
Use siempre guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina sólo tras haberla
ensamblado por completo.
Para modelos equipados con mango tipo bicicleta
Aoje la perilla (1).
Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango
(3).
Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la
operación y luego fíjelo rmemente apretando la perilla con la mano (1).
PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5).
COLOCACIÓN DEL MANGO
Para modelos equipados con mango tipo redondo
Fije un tope para el costado izquierdo del equipo en conjunto con el mango
para la protección del usuario.
No ajuste la posición del mango tipo redondo muy pegado a la empuñadura
de control. Conserve al menos 250 mm de distancia entre el mango y la
empuñadura.
(se proporciona un collarín para este propósito.)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Motor
Motor
58
Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo las
deben usarse las combinaciones de protectores de la herramienta
que se indican en la tabla.
Asegúrese de usar discos cortadores originales
MAKITA o una cabeza cortadora de nailon (nylon).
El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o
roturas. Si el disco cortador golpea contra una piedra durante la
operación, detenga el motor y revise de inmediato el disco.
Haga un pulido del disco cortador o reemplácelo cada tres horas
de uso.
Si la cabeza cortadora de nailon (nylon) golpea contra una piedra
durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la
cabeza.
PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar
instalado por su propia seguridad para cumplir
con las regulaciones sobre prevención de
accidentes.
No se permite usar equipo sin que el protector
esté colocado en su lugar.
El diámetro exterior del disco cortador debe
ser de 230 mm (9-1/16”). Nunca utilice discos
que excedan los 230 mm (9-1/16”) de diámetro
exterior.
Disco metálico
Protector para discos metálicos
Cabeza cortadora de
nailon (nylon)
Protector para cabeza
cortadora de nailon (nylon)
(3)
(2)
(1)
(3)
(4)
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR
Al usar el disco metálico, je el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos
M6 x 30 (1).
NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que
el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) se mantendrá igual.
De otra manera, puede que el protector no funcione como debiera.
En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon (nylon),
asegúrese colocar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) en en
protector del disco metálico (4).
Coloque el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) al deslizarlo
en su lugar dese el costado del protector del disco metálico (3) como se
muestra.
Retire la cinta adherida a la pieza de corte sobre el protector del cordón
cortador de nailon (nylon), la cual corta el cordón de nailon (nylon) (4).
PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar el protector del cordón cortador de
nailon (nylon) (4) hasta que quede insertado completamente.
Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el
cordón de nailon (nylon).
Llave hexagonal
Para quitar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4), aplique
la llave hexagonal en la ranura sobre el protector del disco metálico (3), y
empuje hacia adentro mientras desliza el protector del cordón cortador de
nailon (nylon) (4).
59
Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco
cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon).
Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Aoje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca
(1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).
Rotación
Llave hexagonal
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON)
Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún
puesta.
Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela
receptora (4) encaje con el oricio del eje del disco cortador. Coloque la
arandela de la prensa (3), el cono (2) y je el disco cortador con la tuerca (1).
[Torsión de apretado: 13 - 23 N-m]
NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador.
NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es
una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o
deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca.
Colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon)
La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la
colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon). La cabeza cortadora de
nailon (nylon) debe quedar por encima de la arandela del receptor (4).
Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
Luego atornille la cabeza cortadora de nailon (nylon) en el eje al girarla en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Retire la llave hexagonal.
Asegúrese de que el disco permanece orientado hacia arriba.
(3)
(2)
(1)
Llave hexagonal
Aojar
Apretar
Llave hexagonal
(4)
(4)
60
Inspeccione y resuministre el aceite del motor
Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío.
Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y conrme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites
superior e inferior.
Cuando el aceite sea escaso de tal forma que sólo la punta del medidor de aceite haga contacto con el aceite, especialmente cuando el
medir se encuentra insertado en el cárter sin estar atornillado (Figura 1), resuministre con aceite nuevo a través del puerto (Figura 2).
Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 tanques resuministrados).
Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo. (Para el intervalo y método de
reemplazo, consulte P 66)
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Volumen de aceite: Aprox. 0,08L
Nota: Si no se da un servicio de mantenimiento adecuado al motor, puede que el aceite rodee el motor y que éste sea resuministrado en
exceso.
Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda llama con el humo blanco.
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Medidor de aceite”
Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y retire el medidor de aceite.
Mantenga el medidor de aceite que ha retirado fuera de polvo y tierra. De otra manera, puede que cualquier partícula de polvo o tierra
adherida al medidor de aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.
Como sugerencia de cómo mantener el medidor de aceite limpio, se recomienda que lo inserte sobre el extremo con la perilla en la
cubierta del aceite como se ilustra en la Figura 3.
Medidor de
aceite
Si el aceite se adhiere
alrededor de esta
punta, resuministre
con aceite nuevo.
Figura 1
Límite superior
(Borde del puerto de
resuministro de aceite)
Figura 2 Figura 3
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire el medidor de aceite.
(2) Llene de aceite hasta el borde del puerto de resuministro de aceite
(consulte la Figura 2 en la página anterior).
Suministre el aceite con el contenedor de resuministro del lubricante.
(3) Apriete rmemente el medidor de aceite. Puede que un apretado
insuciente cause una fuga de aceite.
61
RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE
Manejo del combustible
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El
resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suciente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado
del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual
puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si
persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico.
Periodo de almacenamiento del combustible
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar
bien ventilado sin exposición al sol.
Si un contenedor especial no es utilizado o si éste no es cerrado, puede que el combustible se deteriore en un día.
Resuministro de combustible
ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA
ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Gasolina a ser usada: Gasolina para automóvil (sin plomo)
Aoje la tapa del tanque levemente de tal forma que no haya diferencial con
la presión atmosférica.
Luego quite la tapa del tanque y resuministre el combustible, eliminando
el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto
para resuministro quede orientado hacia arriba. (Nunca resuministre el
combustible a través del puerto de resuministro de aceite.)
Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque para prevenir que
partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible.
Tras resuministrar el combustible, je con rmeza la tapa del tanque.
Si observa cualquier desperfecto o daño con la tapa del tanque, reemplácela.
La tapa del tanque es propensa a desgastarse con el uso, por lo tanto
deberá renovarla cada dos a tres años.
Tapa del
tanque de
combustible
Límite superior de
combustible
Tanque del
combustible
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina para automóvil (gasolina común o de calidad superior, sin plomo).
Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite”
Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE
Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol.
Nunca almacene el combustible en algún gabinete, cajón o similar.
Puntos para el combustible
Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono
o se ocasionarán problemas mecánicos.
El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular.
EBH252UG/EBH253UG/EBH252LG/EBH253LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25).
62
Colocación de la correa de hombro
Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco
cortador quede paralelo con el suelo.
Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG
NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras
cosas, no queden atrapados en la hebilla.
Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes.
ARRANQUE DEL EQUIPO
Aléjese al menos 3 m (diez pies) del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora a gasolina sobre una
parte despejada del suelo cuidando que la pieza de corte no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
A: Arranque en frío
1) Coloque este equipo sobre una
supercie plana.
Colgador
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN
Desprendimiento
Para EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG
En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el
equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG
En una emergencia, empuje las muescas (2) a ambos
lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el
equipo durante este momento. No deje que el equipo se
desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor.
ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo
puede resultar en serias lesiones al
cuerpo o incluso la MUERTE.
DETENER
OPERACIÓN
Palanca de
desbloqueo
Velocidad
alta
Velocidad
baja
Palanca de
aceleración
(1)
EBH252L/EBH252LG
EBH253L/EBH253LG
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
OPERACIÓN
Palanca de desbloqueo
Velocidad
alta
Palanca de
aceleración
DETENER
(1)
(1)
Hebilla
(2)
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
Velocidad
baja
63
2) Ajuste el interruptor I-O (1) a “OPERATION” (operación).
3) Palanca dosicadora
Cierre la palanca dosicadora.
Abertura de la dosicación:
Cerrado total en frío o cuando el motor esté frío.
Abertura total o parcial en reinicio justo tras la operación de detener.
Nota: – Si el mango del arrancador se jala repetidamente mientras la palanca dosicadora permanece en la posición cerrada (“CLOSE”), el
motor no arrancará fácilmente debido a la entrada excesiva de combustible.
En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar
el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.
Precaución durante la operación:
Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10.000 min
-1
o más.
Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6.000 y 8.500 min
-1
.
ABIERTO (‘open’)
CERRADO (“close”)
Carburador
Bomba
cebadora
4) Bomba cebadora
Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible
ingrese a la bomba. (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a
10 bombeos.)
Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de
combustible al tanque.
5) Arrancador retráctil
Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de
resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a
jalarla con fuerza.
Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de
arranque, no la suelte de inmediato; sosténgala hasta que regrese a su
posición original.
6) Palanca dosicadora
Cuando el motor arranque, abra la palanca dosicadora.
Abra la palanca dosicadora gradualmente mientras verica la operación
del motor. Asegúrese de llegar a abrir la palanca dosicadora por
completo al nal.
Nunca abra la palanca dosicadora de forma repentina con el motor
enfriado o al arrancar en frío. De lo contrario, puede que el motor se
apague.
7) Operación de calentamiento
Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
64
B: Arranque tras la operación de calentamiento
1) Bombee el cebador repetidamente.
2) Mantenga la palanca aceleradora en la posición pasiva.
3) Jale el arrancador retráctil con fuerza.
4) Si se diculta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.
Esté atento del disco cortador el cual puede girar.
DETENIDO DE LA OPERACIÓN
1) Libere la palanca aceleradora (2) por completo,
y al desacelerarse la velocidad del motor, ajuste
el interruptor I-O a la posición de detenido
(“STOP”) y el motor parará.
2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza
cortadora no se detenga inmediatamente y
permita que se desacelere por completo.
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO)
Cuando sea necesario, ajuste la velocidad de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador.
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD
Ajuste la rotación de baja velocidad a 3.000 min
-1
.
Si es necesario cambiar la velocidad de rotación, reajuste el tornillo de ajuste
(que se ilustra a la derecha) con un destornillador Phillips (de cruz).
Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor.
Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor.
Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. De ser necesario
reajustarlo, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
Tornillo de ajuste
Carburador
PRECAUCIÓN: Las piezas de corte que se mencionan a continuación deben
ser realadas sólo por un centro autorizado. El realado
manual resultará en una descalibración de la pieza de corte
causando vibraciones y daños al equipo.
disco cortador
Los agentes autorizados de servicio cuenta con un experto en servicio de
realado y calibración.
NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de
lado, hasta que ambos bordes de corte se desalen.
Atención en la operación
Cuando el motor se encuentre operando en posición invertida, puede que salga humo blanco del moe.
REAFILADO DE LA PIEZA DE CORTE
DETENER
(1)
(2)
EBH252L/EBH252LG
EBH253L/EBH253LG
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
DETENER
(1)
(2)
65
CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON)
La cabeza cortadora de nailon (nylon) es una cabeza de corte de doble hilo
para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de
desempeño.
La cabeza cortadora de nailon (nylon) automáticamente alimentará la longitud
apropiada del cordón de nailon (nylon) por los cambios en la fuerza centrífuga
causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Sin embargo,
para cortar césped suave más ecazmente, haga contacto de la cabeza
cortadora de nailon (nylon) contra el suelo para conseguir el cordón adicional
necesario como se indica bajo la sección de operación.
Operación
Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon (nylon) a 6.000 min
-1
aproximadamente.
La velocidad baja (por debajo de 4.800 min
-1
) no es recomendable, el cordón
de nailon (nylon) no responde adecuadamente a baja velocidad.
El área de corte más eciente se muestra por el área sombreada.
Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona automáticamente, proceda como se
indica a continuación:
1. Libere la palanca aceleradora para que el motor corra en estado pasivo y
luego apriete la palanca por completo. Repita este procedimiento hasta que
el cordón de nailon (nylon) haya reaccionado con la longitud apropiada.
2. Si el cordón de nailon (nylon) es demasiado corto para reaccionar
automáticamente con el procedimiento anterior, haga que la perilla de la
cabeza cortadora de nailon (nylon) y el suelo hagan contacto entre sí para
que el cordón reaccione.
3. Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona con el procedimiento
2, retracte / reemplace el cordón de nailon (nylon) siguiendo los
procedimientos descritos en "Reemplazo del cordón de nailon (nylon)"
El área de corte más eciente
Velocidad en
estado pasivo
Velocidad
máxima
Perilla
Cubierta
Seguros
Presionar
Presionar
80 mm (3-1/8”)
Carrete
Para rotación a mano
izquierda
Carrete
100 mm (3-15/16”)
Ranuras
Ojales
Reemplazo del cordón de nailon (nylon)
Primero, apague el motor.
Presione hacia adentro sobre los seguros de la carcasa para levantar la
cubierta y luego retire el carrete.
Enganche el centro del nuevo cordón de nailon (nylon) en la muesca central
del carrete, con uno de los extremos des cordón extendido unos 80 mm
(3-1/8”) más que el otro.
Luego embobine ambos extremos rmemente alrededor del carrete en
dirección de la rotación de la cabeza (dirección a mano izquierda indicada
por LH y dirección a mano derecha indicada por RH sobre el costado del
carrete).
Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones,
dejando que los extremos temporalmente enganchados a través de la mueca
en el costado del carrete.
Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que los dientes y
protuberancias sobre encajen como corresponda. Mantenga el costado con
las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche
los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los
ojales para que salgan de la carcasa.
66
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de vericar el periodo y
cantidad de aceite a ser reemplazado.
ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor.
En el reemplazo de aceite, conrme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo
suciente. De lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras.
Nota: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo
blanco.
Intervalo de reemplazo: Inicialmente, cada 20 horas de uso y subsecuentemente cada 50 horas de operación
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de
los ojales.
Luego empuje la cubierta con rmeza en la carcasa para jarla.
Cubierta
Protuberancia
Ranura del ojal
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.
1) Conrme que la tapa de tanque esté apretada rmemente.
2) Retire el medidor del aceite.
Mantenga el medidor del aceite libre de polvo y mugre.
Tapa del tanque de combustible
Medidor
de aceite
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su
enchufe para la bujía (consulte “revisión de la bujía de encendido”).
Use siempre guantes protectores.
Para asegurar un largo tiempo de vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse
en intervalos periódicos.
Revisión y mantenimiento diario
Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado
está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon).
Ante de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del
cilindro.
Limpie de ser necesario.
Realice la siguiente labor diaria tras el uso:
• Limpie la desbrozadora externamente e inspeccione para ver si hay daños.
• Limpie el ltro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el ltro varias veces al día.
• Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon (nylon) tiene daños, y asegúrese de que esté rmemente colocado(a).
• Revise que haya suciente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado máximo de operación para asegurar que la
pieza de corte se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser
necesario).
Si al estar bajo estado pasivo la herramienta continúa corriendo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano.
Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de bloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
67
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
PELIGRO: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA
ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Gire la palanca dosicadora completamente al lado cerrado y mantenga el
carburador fuera de polvo y partículas.
Retire los pernos jadores de la cubierta del limpiador de aire.
Jale el lado inferior de la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire.
Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con rmeza.
Para la contaminación profunda:
1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con
un detergente neutro y luego seque por completo.
2) Limpie el elemento (eltro) con gasolina, y seque completamente.
Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo.
De lo contrario, puede que el elemento diculte el arranque del equipo.
Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta
del limpiado de aire y de la placa de ventilación.
Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del limpiador
y apriete con los pernos de jación (al reinstalar, primero coloque la pinza
superior y luego la inferior.)
Tome esta pieza y retire el elemento (eltro).
Placa
Elemento (esponja)
Cubierta del
limpiador de aire
Perno de jación
Elemento (eltro)
Pieza de
ventilación
Paño o toalla de papel
3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de
aceite.
PUNTOS SOBRE EL ACEITE
Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al
desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto
con un Agente de Servicio Autorizado.
El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con
nuevo aceite cada 6 meses).
Puntos en el manejo del elemento del limpiador de aire
Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo
en exceso.
Si la operación continúa con el elemento sin haberse limpiado del
aceite, puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando
en la contaminación de aceite.
4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal
hacia el puerto de resuministro de aceite.
Drene el aceite en un contenedor para su desecho apropiado.
5) Mantenga el nivel del motor y suministre el nuevo aceite a través del borde
del puerto del resuministro de aceite.
Al resuministrar, use un contenedor de resuministro de lubricante.
6) Tras resuministrar, apriete rmemente el medidor de aceite. De lo contrario,
el medidor de aceite provocará una fuga de aceite.
68
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE
ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE
QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación)
Cabeza de succión en el tanque de combustible
El ltro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para ltrar el
combustible requerido por el carburador.
Se debe realizar una revisión visual periódica del ltro de combustible. Para
dicho propósito, proceda con abrir la tapa del tanque y utilice un gancho de
alambre para jalar la cabeza de succión a través de la abertura del tanque.
Los ltros que se hayan endurecido, contaminado o congestionado con
partículas deben ser reemplazados.
El suministro insuciente de combustible puede resultar en que la velocidad
máxima permitida sea excedida. Por lo tanto es importante reemplazar el
ltro de la gasolina al menos cada tres meses para asegurar un suministro
adecuado de combustible para el carburador.
REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE
QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación)
Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la
frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios.
Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera
inmediatamente.
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
Reapriete los pernos, tuercas, etc.
Verique si hay fugas de combustible y aceite.
Reemplace las piezas dañadas con refacciones nuevas para una operación
segura.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
Mantenga siempre el motor limpio.
Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre
que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón.
Manguera del
combustible
Prensa de la
carcasa
Manguera del
combustible
0,7 mm - 0,8 mm
(0,028” - 0,032”)
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido.
El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7
a 0,8 mm (0,032” - 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho,
ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada,
límpiela bien o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras
el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto
voltaje).
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES
Al reensamblar tras la desinstalación del motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos.
Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio
Autorizado.
Caja de cambios
Oricio para el
engrasado
REALICE EL ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS
Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por
el oricio de suministro cada 30 horas. (La grasa original MAKITA puede
adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA.)
Combustible
ltro (1)
69
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y conrmar que éste se
haya enfriado.
Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras
o que pueda ocasionar incendio a material inamable.
ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el
combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
Lugar inapropiado
Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica
a continuación:
1) Retire el tanque de la gasolina y drene el combustible por completo.
Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el
tanque de combustible.
2) Jale el ltro de combustible del puerto de resuministro con un alambre.
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el
combustible hacia el tanque.
4) Restaure el ltro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de
combustible rmemente.
5) Luego, continúe con el motor corriendo hasta que éste se apague.
Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a
través del oricio de la bujía de encendido.
Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se
propague a través del motor y coloque la bujía de encendido.
Coloque la cubierta para el disco cortador.
Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o
almacene el equipo en posición recta con el borde del disco orientado hacia
arriba. (En este caso, tenga la completa precaución de evitar que el equipo
se caiga.)
Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia
abajo. Puede que el aceite de lubricación se derrame.
Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien
ventilado sin exposición al sol.
Drenado del
combustible
Humedad
ALMACENTAMIENTO
Atención tras el almacenamiento a largo plazo
Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 66). El aceite
tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
Falla Sistema Observación Causa
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Sistema de
encendido
Sí hay chispa de
encendido
Falla en el suministro de combustible o sistema de
compresión; problema mecánico
No hay chispa de
encendido
operación del interruptor; falla en el cableado o corto
circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe;
problema en el módulo de encendido
Suministro de
combustible
Tanque de combustible
lleno
Posición incorrecta del dosicador; carburador
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada
o bloqueada; combustible impuro
Compresión No hay compresión al dar
el jalón
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños
en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones
defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de
encendido
Falla mecánica Arrancador no acciona Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del
motor
Problemas al arrancar el
motor ya calentado
Existencia de chispa de
encendido con el tanque
lleno
Carburador contaminado, límpielo
El motor arranca pero se
apaga
Suministro de
combustible
Tanque lleno Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador
contaminado
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la
línea de suministro de combustible; falla en el cable
interruptor de encendido
Rendimiento deciente Puede que varios
sistemas del equipo
se vean afectados a
la vez
Ineciencia de estado
pasivo del motor
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;
congestión del moe;congestión del conducto de escape
en el cilindro
70
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación.
*2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento.
*3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
Tiempo de operación
Elemento
Antes de la
operación
Tras la
lubricación
Diariamente
(10h)
30h 50h 200h
Apagar/dejar
reposar
Accn
correspondiente
Aceite para motor
Inspeccionar /
limpiar
60
Reemplazar *
1
66
Apretar de piezas
(perno, tuerca)
Inspeccionar 68
Tanque del combustible
Limpiar /
inspeccionar
Drenar
combustible
*
3
69
Palanca aceleradora
Vericar
funcionamiento
Interruptor
Vericar
funcionamiento
64
Disco cortador Inspeccionar 58
Rotación a baja velocidad
Inspeccionar /
ajustar
64
Filtro de aire Limpiar 67
Bujía de encendido Inspeccionar 68
Conducto del aire de
enfriamiento
Limpiar /
inspeccionar
68
Manguera del combustible
Inspeccionar 68
Reemplazar *
2
Grasa para la caja de
cambios
Resuministrar 68
Filtro de combustible
Limpiar /
reemplazar
68
Área despejada entre la
válvula de ingreso del aire y
válvula de escape del aire
Ajustar *
2
Reparación del motor *
2
Carburador
Drenar
combustible
*
3
69
71
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según
la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de
reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento:
Si no se detecta alguna anomalía en los elementos de revisión, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
El motor no arranca
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces
Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza
Falta de combustible Suministre combustible
Filtro de combustible congestionado Limpiar
Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible
Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el
equipo arranque. Reemplace con nuevo aceite.
(reemplazo recomendado: una vez al mes)
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad
media a velocidad alta y jale el mango del
arrancador hasta que el motor se encienda.
Una vez que el motor arranque, el
disco cortador comienza a girar. Este
completamente atento del disco cortador.
Si el motor sigue sin arrancar, retire la bujía de
encendido, seque los electrodos y reensamble.
Luego arranque el equipo como se indica.
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza
Bujía de encendido contaminada Limpiar
Irregularidad del área de despeje de la bujía
de encendido
Ajuste el área de despeje
Otra anormalidad con la bujía de encendido Reemplazar
Irregularidad con el carburador
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
La cuerda del arrancador no puede jalarse
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
El motor se apaga en poco tiempo
La velocidad del motor no aumenta
Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca dosicadora está en la posición cerrada
(
CLOSE
) aunque el motor ya está caliente.
Ajuste a la posición abierta (“OPEN”)
Filtro de combustible congestionado Limpiar
Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar
Irregularidad con el carburador
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
El disco cortador no gira La tuerca de jación del disco cortador está
suelta
Apriete con rmeza
Ramas enganchadas en el disco cortador o
en la cubierta de prevención de dispersión.
Retire los residuos y materia ajena
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
La unidad principal vibra de forma anormal Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador
La tuerca de jación del disco cortador está
suelta
Apriete con rmeza
La parte convexa del disco cortador y el
adaptador del soporte del disco se han movido.
Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
El disco cortador no se detiene
inmediatamente
Rotación a alta velocidad en estado pasivo Ajustar
Cable del acelerador suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema de propulsión
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
El motor no se apaga Conector suelto Fije con rmeza
Irregularidad con el sistema eléctrico
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Apague el motor de inmediato
Apague el motor de inmediato
Apague el motor de inmediato
Active el motor y que corra en estado
pasivo y ajuste la palanca dosicadora a
la posición cerrada (“CLOSE”)
79
EBH252L/EBH252LG
EBH253L/EBH253LG
EBH252U/EBH252UG
EBH253U/EBH253UG
22
21
DESIGNAÇÃO DE PEÇAS
BZ DESIGNAÇÃO DE PEÇAS
1 Tanque de combustível
2 Rebobinador
3 Filtro de ar
4 Botão I-O (liga/desliga)
5 Vela de ignição
6 Silenciador de escape
7 Caixa de embreagem
8 Empunhadura traseira
9 Suspensão
10 Punho
11 Alavanca de controle
12 Cabo de controle
13 Eixo
14 Protetor
15 Caixa de engrenagens/Caixa principal
16 Suporte do punho
17 Lâmina de corte
18 Cabeçote de corte de náilon
19 Tampa do enchimento de combustível
20 Botão de partida
21 Cano de escape
22 Medidor de óleo

Transcripción de documentos

Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Important : Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de sécurité ! Veillez à conservez ce mode d'emploi ! Importante: Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad! ¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones! Importante: Leia com atenção este manual de instruções antes de colocar a roçadeira à gasolina em funcionamento e cumpra estritamente com os regulamentos de segurança! Guarde o manual de instruções com cuidado!  DESIGNATION OF PARTS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ GB ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 10 DESIGNATION OF PARTS 1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Spark plug 6 Exhaust muffler 7 Clutch case 8 Rear grip 9 Hanger 10 Handle 11 Control lever 12 Control cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head case 16 Handle holder 17 Cutter blade 18 Nylon cutting head 19 Fuel filler cap 20 Starter knob 21 Exhaust pipe 22 Oil gauge Español Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora de MAKITA. Nos complace recomendarle la desbrozadora de MAKITA la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia. Favor de leer este folleto el cual refiere en detalle los varios puntos que se demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora de MAKITA. Índice Página Símbolos......................................................................49 Instrucciones de seguridad..........................................50 Especificationes técnicas.............................................54 Identificación de las piezas..........................................56 Colocación del mango..................................................57 Colocación del protector...............................................58 Colocación del disco cortador o cabeza cortadora de nailon (nylon)................................................................59 Antes de iniciar la operación........................................60 Manejo correcto del equipo..........................................62 Puntos en la operación y cómo detener la operación....62 Reafilado de la pieza de corte......................................64 Instrucciones de servicio..............................................66 Almacentamiento..........................................................69 SÍMBOLOS Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos. Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y precauciones de seguridad. Use casco protector, así como equipo protector para los ojos y los oídos. Velocidad máxima permitida de la herramienta Tenga particular cuidado y atención. Combustible (Gasolina) Prohibido. Encendido manual del motor Mantenga una distancia prudente. Paro de emergencia Peligro de objeto volador. Primeros auxilios No fumar. Reciclado No exponer al fuego. ENCENDIDO/INICIAR Se deben usar guantes protectores. APAGADO/PARAR Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. Se recomienda el uso de bota de seguridad con punta de acero. Retroceso brusco. Conserve el área de operación despejada de personas y mascotas. 49 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora. Los usuarios sin suficiente conocimiento se arriesgarán así mismos y a otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo inadecuado. – Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas. Siempre incluya el manual al prestar la desbrozadora. – Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora motorizada. – No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar la desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán usar la herramienta con fines de entrenamiento y sólo mientras estén bajo la supervisión de un instructor calificado. – Use las desbrozadora con el mayor cuidado y atención posibles. – Use la desbrozadora sólo si se encuentra en buena condición física. Realice todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la obligación de responsabilidad por los demás. – Nunca use la desbrozadora tras haber consumido alcohol, medicamentos, drogas, así como al sentir cansancio o enfermedad. – Las normativas nacionales pueden restringir el uso de este equipo. Uso intencionado de la herramienta – La desbrozadora está diseñada sólo como cortadora de césped, maleza, arbustos y cizaña, y no debe usarse con otro propósito distinto al de recortar bordes o podar setos, ya que ignorar esta indicación podría resultar en lesiones. Equipo protector personal – La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. – Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y prendas protectoras durante la operación de la desbrozadora. – Use caso siempre en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos protectores aprobados. – El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la cara del arrojamiento piedras y otros residuos. Durante la operación de la desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en los ojos. – Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo (orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). – Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de piedras y residuos. Recomendamos firmemente que el operador use overol de trabajo. – Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora. – Al usar la desbrozadora, use siempre calzado resistente (6) con suela antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise firmemente. Arranque de la desbrozadora – Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros (50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del área de trabajo. – Antes de usar la desbrozadora, verifique que la herramienta sea segura de usar: Verifique la seguridad de la pieza de corte, la palanca de control para la activación sencilla, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la palanca de control. – La rotación de la pieza de corte durante la velocidad de marcha en vacío no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el funcionamiento del interruptor de activación. 50 Figura esquemática 15 metros Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – No utilice ningún otro método para arrancar el motor. – Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las que fueron diseñadas. – Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble completo del equipo. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached. – Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse. – El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el mismo. – En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora. – Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para revisar si hay daños (finos agrietamientos que pueden identificarse mediante el sonido tras golpeteos). – Use la desbrozadora sólo con la correa de hombro colocada la cual debe ajustarse antes de activar la herramienta. Es esencial ajustar la correa de hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante la operación. Nunca sostenga la herramienta con una mano durante la operación. – Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos. Siempre asegúrese de pisar suelo firme. – Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación). El monóxido de carbono es un gas inoloro. – Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para otras personas y para el equipo en sí. – Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni sobre materiales inflamables. – La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado. Nunca active la herramienta sin este protector. – Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser utilizados durante la operación del equipo. – Nunca accione el motor con un mofle de escape defectuoso. – Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. – Durante un transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá usar siempre la protección incluida con el equipo. – Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un vehículo para evitar fugas del combustible. – Al transportar la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible se encuentre completamente vacío. – Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente. – Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al suelo ya que podría dañarse severamente. – Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar. Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio. • Reposo • Transporte • Reabastecimiento de combustible • Mantenimiento • Reemplazo de la herramienta Reabastecimiento de combustible – Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo manténgase alejado de llamas y no fume. – Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale la emisión del combustible. Use siempre guantes protectores durante el reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora de forma periódica. – Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora inmediatamente tras el derrame. – Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar el riesgo de incendio). – Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas. – Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (al menos a 3 metros [10 pies] de donde reabasteció el combustible). – Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión). – Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance de los niños. 51 s tro e 3m Método de operación – Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas. Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre asegúrese de pisar suelo firme. – No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. – Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera. – Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la desbrozadora. – No trabaje nunca sobre superficies inestables. – Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre dentro del rango trabajo. Los residuos pueden dañar la herramienta cortador y causar retrocesos bruscos peligrosos. – Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de comenzar a cortar. Retroceso brusco Precaución: Retroceso brusco – Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la desbrozadora. – Esto sucede particularmente cuando se intenta coloca el disco cortador a un ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en punto. – Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo. – Nunca aplique este ángulo con el disco cortador en materiales gruesos como ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los 3 cm la desbrozadora a gasolina se vería desviada por una gran fuerza, lo cual generaría un riesgo de lesiones. Ilustración figura Prevención de retrocesos bruscos Para evitar retrocesos brusca, siga las siguientes indicaciones: – La operación del disco cortador a un ángulo que un reloj se ilustraría como entre las 12 y 2 en punto presenta un peligro, especialmente al usar herramientas cortadoras de metal. – Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se mostraría entre las 11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por un usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo. El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con un ángulo que en un reloj se ilustraría entre las 8 y 11 en punto. Piezas de corte Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el trabajo en cuestión. EBH252U, EBH253U, EBH252L, EBH253L, BH252UG, EBH253UG, EBH252LG, BH253LG, con disco cortador, cabeza cortadora de nailon (nylon). Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos, matas, maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice este trabajo de corte al oscilar la desbrozadora a gasolina de forma uniforme en medio círculo de derecha a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora). Instrucciones de mantenimiento – La condición de la cortadora, en particular de la pieza de corte, de los dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los discos de corte los cuales deben estar afilados adecuadamente. – Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar o afilar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la desbrozadora o la pieza de corte. 52 Ilustración figura Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas. – Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise en particular el correcto ajuste del carburador. – Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y tornillos estén bien apretados. – Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de algún fuego. – Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de combustible vacío. Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras. No haga ninguna modificación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría en riesgo su seguridad. La realización de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades como aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por MAKITA. El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni por los accidente al fijar las piezas de corte o accesorios. Primeros auxilios En caso de accidentes, asegúrese de que cuente con un botiquín de primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín. Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente información: – Lugar del accidente – Lo sucedido – Número de personas lesionadas – Tipo de lesiones – Su nombre Empaque La desbrozadora de MAKITA se entrega en dos cajas de cartón con protección para evitar daños durante el transporte. El cartón es un materia prima básica y por lo tanto es reutilizable consecuentemente o adecuado para reciclarse (reciclaje de papel). 53 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH252U, EBH252UG, EBH252L, EBH252LG Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg EBH252U EBH252UG EBH252L EBH252LG Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,7 5,3 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm 0,71 at 7.000 min-1 kw Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min-1 8.500 Velocidad máxima del eje (correspondiente) min-1 6.500 Consumo específico de combustible kg/h 0,33 g/kwh 408 Máximo consumo específico de combustible Velocidad en estado pasivo Velocidad con accionamiento del embrague min -1 3.000 min -1 3.750 Carburador tipo WALBRO WYL Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido Bujía de encendido tipo NGK CMR4A Separación de electrodos mm 0,7 - 0,8 Combustible Gasolina para automóvil Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos) Aceite para motor Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) mm 230 Relación de cambios 14/19 EBH252UG/EBH252LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25). 54 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EBH253U, EBH253UG, EBH253L, EBH253LG Modelo Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg EBH253U EBH253UG EBH253L EBH253LG Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo 1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275 5,9 5,4 Volumen (tanque de combustible) L 0,5 Volumen (tanque de aceite) L 0,08 3 24,5 Desplazamiento del motor Desempeño máximo del motor cm 0,71 at 7.000 min-1 kw Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min-1 8.500 -1 6.500 Velocidad máxima del eje (correspondiente) min Consumo específico de combustible kg/h 0,33 g/kwh 408 Máximo consumo específico de combustible Velocidad en estado pasivo Velocidad con accionamiento del embrague min -1 3.000 min -1 3.750 Carburador tipo WALBRO WYL Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido Bujía de encendido tipo NGK CMR4A Separación de electrodos mm 0,7 - 0,8 Combustible Gasolina para automóvil Aceite SAE 10W-30 de clasificación API, Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos) Aceite para motor Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) 230 mm Relación de cambios 14/19 EBH253UG/EBH253LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25). 55 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ LS ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 56 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”) 5 Bujía de encendido 6 Mofle de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador 10 Mango 11 Palanca de control 12 Cable de control 13 Astil 14 Protector 15 Carcasa del motor/cabeza 16 Sujetador del mango 17 Disco cortador 18 Cabeza cortadora de nailon (nylon) 19 Tapa de abastecimiento de combustible 20 Perilla del arrancador 21 Tubo de escape 22 Medidor de aceite COLOCACIÓN DEL MANGO PRECAUCIÓN:  Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora a gasolina, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores. PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina sólo tras haberla ensamblado por completo. Para modelos equipados con mango tipo bicicleta (1) – Afloje la perilla (1). (2) – Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango (3). – Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la operación y luego fíjelo firmemente apretando la perilla con la mano (1). (4) (3) PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5). (5) Motor Para modelos equipados con mango tipo redondo – Fije un tope para el costado izquierdo del equipo en conjunto con el mango para la protección del usuario. – No ajuste la posición del mango tipo redondo muy pegado a la empuñadura de control. Conserve al menos 250 mm de distancia entre el mango y la empuñadura. (se proporciona un collarín para este propósito.) 57 Motor COLOCACIÓN DEL PROTECTOR Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo las deben usarse las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla. Asegúrese de usar discos cortadores originales MAKITA o una cabeza cortadora de nailon (nylon). Protector para discos metálicos Disco metálico – El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o roturas. Si el disco cortador golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato el disco. – Haga un pulido del disco cortador o reemplácelo cada tres horas de uso. – Si la cabeza cortadora de nailon (nylon) golpea contra una piedra durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la cabeza. PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar instalado por su propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre prevención de accidentes. No se permite usar equipo sin que el protector esté colocado en su lugar. El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 230 mm (9-1/16”). Nunca utilice discos que excedan los 230 mm (9-1/16”) de diámetro exterior. Cabeza cortadora de nailon (nylon) Protector para cabeza cortadora de nailon (nylon) – Al usar el disco metálico, fije el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos M6 x 30 (1). NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) se mantendrá igual. De otra manera, puede que el protector no funcione como debiera. – En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon (nylon), asegúrese colocar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) en en protector del disco metálico (4). (1) (3) (2) (3) – Coloque el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) al deslizarlo en su lugar dese el costado del protector del disco metálico (3) como se muestra. – Retire la cinta adherida a la pieza de corte sobre el protector del cordón cortador de nailon (nylon), la cual corta el cordón de nailon (nylon) (4). PRECAUCIÓN:  Asegúrese de empujar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) hasta que quede insertado completamente. Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el cordón de nailon (nylon). (4) – Para quitar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4), aplique la llave hexagonal en la ranura sobre el protector del disco metálico (3), y empuje hacia adentro mientras desliza el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4). Llave hexagonal 58 COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. (4) Llave hexagonal – Afloje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca (1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3). (3) (2) (1) Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún puesta. – Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela receptora (4) encaje con el orificio del eje del disco cortador. Coloque la arandela de la prensa (3), el cono (2) y fije el disco cortador con la tuerca (1). [Torsión de apretado: 13 - 23 N-m] NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador. NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Llave hexagonal Colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon) Aflojar – La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon). La cabeza cortadora de nailon (nylon) debe quedar por encima de la arandela del receptor (4). – Inserte la llave hexagonal a través del orificio en la caja de cambios y gire la arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. (4) – Luego atornille la cabeza cortadora de nailon (nylon) en el eje al girarla en dirección contraria a las agujas del reloj. – Retire la llave hexagonal. Llave hexagonal – Asegúrese de que el disco permanece orientado hacia arriba. Rotación 59 Apretar ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN Inspeccione y resuministre el aceite del motor – Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío. – Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y confirme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites superior e inferior. Cuando el aceite sea escaso de tal forma que sólo la punta del medidor de aceite haga contacto con el aceite, especialmente cuando el medir se encuentra insertado en el cárter sin estar atornillado (Figura 1), resuministre con aceite nuevo a través del puerto (Figura 2). – Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 tanques resuministrados). Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo. (Para el intervalo y método de reemplazo, consulte P 66) Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) Volumen de aceite: Aprox. 0,08L Nota: Si no se da un servicio de mantenimiento adecuado al motor, puede que el aceite rodee el motor y que éste sea resuministrado en exceso. Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda llama con el humo blanco. Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Medidor de aceite” – Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y retire el medidor de aceite. – Mantenga el medidor de aceite que ha retirado fuera de polvo y tierra. De otra manera, puede que cualquier partícula de polvo o tierra adherida al medidor de aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas. – Como sugerencia de cómo mantener el medidor de aceite limpio, se recomienda que lo inserte sobre el extremo con la perilla en la cubierta del aceite como se ilustra en la Figura 3. Límite superior (Borde del puerto de resuministro de aceite) Medidor de aceite Si el aceite se adhiere alrededor de esta punta, resuministre con aceite nuevo. Figura 1 Figura 2 Figura 3 (1) Mantenga el nivel de aceite y retire el medidor de aceite. (2) Llene de aceite hasta el borde del puerto de resuministro de aceite (consulte la Figura 2 en la página anterior). Suministre el aceite con el contenedor de resuministro del lubricante. (3) Apriete firmemente el medidor de aceite. Puede que un apretado insuficiente cause una fuga de aceite. 60 Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite” – Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación. RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE Manejo del combustible El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suficiente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico. Periodo de almacenamiento del combustible El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Si un contenedor especial no es utilizado o si éste no es cerrado, puede que el combustible se deteriore en un día. ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE – Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol. – Nunca almacene el combustible en algún gabinete, cajón o similar. Combustible El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina para automóvil (gasolina común o de calidad superior, sin plomo). Puntos para el combustible – Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono o se ocasionarán problemas mecánicos. – El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular. – EBH252UG/EBH253UG/EBH252LG/EBH253LG: Este modelo ha sido adaptado para utilizar gasolina brasileña (E25). Resuministro de combustible ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Gasolina a ser usada: Gasolina para automóvil (sin plomo) Tapa del tanque de combustible – Afloje la tapa del tanque levemente de tal forma que no haya diferencial con la presión atmosférica. – Luego quite la tapa del tanque y resuministre el combustible, eliminando el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto para resuministro quede orientado hacia arriba. (Nunca resuministre el combustible a través del puerto de resuministro de aceite.) Límite superior de combustible – Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque para prevenir que partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible. – Tras resuministrar el combustible, fije con firmeza la tapa del tanque. ● Si observa cualquier desperfecto o daño con la tapa del tanque, reemplácela. ● La tapa del tanque es propensa a desgastarse con el uso, por lo tanto deberá renovarla cada dos a tres años. 61 Tanque del combustible MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO Colocación de la correa de hombro Hebilla – Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco cortador quede paralelo con el suelo. Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras cosas, no queden atrapados en la hebilla. EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Desprendimiento Para EBH252L, EBH252LG, EBH253L, EBH253LG – En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. (1) ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE. Colgador Para EBH252U, EBH252UG, EBH253U, EBH253UG – En una emergencia, empuje las muescas (2) a ambos lados para que el equipo pueda desprenderse de usted. Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE. (2) PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes. ARRANQUE DEL EQUIPO Aléjese al menos 3 m (diez pies) del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora a gasolina sobre una parte despejada del suelo cuidando que la pieza de corte no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto. A: Arranque en frío 1) Coloque este equipo sobre una superficie plana. Palanca de desbloqueo OPERACIÓN DETENER Velocidad alta Velocidad baja (1) Palanca de aceleración EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG 62 DETENER Palanca de aceleración Velocidad baja Velocidad alta (1) OPERACIÓN Palanca de desbloqueo EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG 2) Ajuste el interruptor I-O (1) a “OPERATION” (operación). CERRADO (“close”) 3) Palanca dosificadora Cierre la palanca dosificadora. Abertura de la dosificación: – Cerrado total en frío o cuando el motor esté frío. – Abertura total o parcial en reinicio justo tras la operación de detener. 4) Bomba cebadora Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible ingrese a la bomba. (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos.) Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de combustible al tanque. Carburador Bomba cebadora 5) Arrancador retráctil Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza. Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de arranque, no la suelte de inmediato; sosténgala hasta que regrese a su posición original. 6) Palanca dosificadora Cuando el motor arranque, abra la palanca dosificadora. – Abra la palanca dosificadora gradualmente mientras verifica la operación del motor. Asegúrese de llegar a abrir la palanca dosificadora por completo al final. – Nunca abra la palanca dosificadora de forma repentina con el motor enfriado o al arrancar en frío. De lo contrario, puede que el motor se apague. ABIERTO (‘open’) 7) Operación de calentamiento Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos. Nota: – Si el mango del arrancador se jala repetidamente mientras la palanca dosificadora permanece en la posición cerrada (“CLOSE”), el motor no arrancará fácilmente debido a la entrada excesiva de combustible. –E  n caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido. Precaución durante la operación: Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10.000 min-1 o más. Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6.000 y 8.500 min-1. 63 B: Arranque tras la operación de calentamiento 1) Bombee el cebador repetidamente. 2) Mantenga la palanca aceleradora en la posición pasiva. 3) Jale el arrancador retráctil con fuerza. 4) Si se dificulta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3. Esté atento del disco cortador el cual puede girar. Atención en la operación Cuando el motor se encuentre operando en posición invertida, puede que salga humo blanco del mofle. DETENIDO DE LA OPERACIÓN 1) Libere la palanca aceleradora (2) por completo, y al desacelerarse la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O a la posición de detenido (“STOP”) y el motor parará. 2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo. (1) DETENER (2) DETENER (2) (1) EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO) EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG Cuando sea necesario, ajuste la velocidad de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador. REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD – Ajuste la rotación de baja velocidad a 3.000 min-1. Si es necesario cambiar la velocidad de rotación, reajuste el tornillo de ajuste (que se ilustra a la derecha) con un destornillador Phillips (de cruz). – Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor. Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor. – Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. De ser necesario reajustarlo, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado. REAFILADO DE LA PIEZA DE CORTE PRECAUCIÓN:  Las piezas de corte que se mencionan a continuación deben ser reafiladas sólo por un centro autorizado. El reafilado manual resultará en una descalibración de la pieza de corte causando vibraciones y daños al equipo. – disco cortador Los agentes autorizados de servicio cuenta con un experto en servicio de reafilado y calibración. NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de lado, hasta que ambos bordes de corte se desafilen. 64 Tornillo de ajuste Carburador CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON) La cabeza cortadora de nailon (nylon) es una cabeza de corte de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de desempeño. La cabeza cortadora de nailon (nylon) automáticamente alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon (nylon) por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Sin embargo, para cortar césped suave más eficazmente, haga contacto de la cabeza cortadora de nailon (nylon) contra el suelo para conseguir el cordón adicional necesario como se indica bajo la sección de operación. El área de corte más eficiente Operación – Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon (nylon) a 6.000 min-1 aproximadamente. La velocidad baja (por debajo de 4.800 min-1) no es recomendable, el cordón de nailon (nylon) no responde adecuadamente a baja velocidad. Velocidad en estado pasivo Velocidad máxima – El área de corte más eficiente se muestra por el área sombreada. Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona automáticamente, proceda como se indica a continuación: 1. Libere la palanca aceleradora para que el motor corra en estado pasivo y luego apriete la palanca por completo. Repita este procedimiento hasta que el cordón de nailon (nylon) haya reaccionado con la longitud apropiada. Perilla 2. Si el cordón de nailon (nylon) es demasiado corto para reaccionar automáticamente con el procedimiento anterior, haga que la perilla de la cabeza cortadora de nailon (nylon) y el suelo hagan contacto entre sí para que el cordón reaccione. 3. Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona con el procedimiento 2, retracte / reemplace el cordón de nailon (nylon) siguiendo los procedimientos descritos en "Reemplazo del cordón de nailon (nylon)" Cubierta Seguros Reemplazo del cordón de nailon (nylon) – Primero, apague el motor. – Presione hacia adentro sobre los seguros de la carcasa para levantar la cubierta y luego retire el carrete. Presionar – Enganche el centro del nuevo cordón de nailon (nylon) en la muesca central del carrete, con uno de los extremos des cordón extendido unos 80 mm (3-1/8”) más que el otro. Luego embobine ambos extremos firmemente alrededor del carrete en dirección de la rotación de la cabeza (dirección a mano izquierda indicada por LH y dirección a mano derecha indicada por RH sobre el costado del carrete). Presionar Carrete 80 mm (3-1/8”) Para rotación a mano izquierda Carrete – Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones, dejando que los extremos temporalmente enganchados a través de la mueca en el costado del carrete. 100 mm (3-15/16”) Ranuras – Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que los dientes y protuberancias sobre encajen como corresponda. Mantenga el costado con las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los ojales para que salgan de la carcasa. 65 Ojales – Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de los ojales. Luego empuje la cubierta con firmeza en la carcasa para fijarla. Cubierta Protuberancia Ranura del ojal INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN:  Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía (consulte “revisión de la bujía de encendido”). Use siempre guantes protectores. Para asegurar un largo tiempo de vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse en intervalos periódicos. Revisión y mantenimiento diario – Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Ante de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del cilindro. Limpie de ser necesario. – Realice la siguiente labor diaria tras el uso: • Limpie la desbrozadora externamente e inspeccione para ver si hay daños. • Limpie el filtro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el filtro varias veces al día. • Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon (nylon) tiene daños, y asegúrese de que esté firmemente colocado(a). • Revise que haya suficiente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado máximo de operación para asegurar que la pieza de corte se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser necesario). Si al estar bajo estado pasivo la herramienta continúa corriendo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano. – Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de bloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo. REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de verificar el periodo y cantidad de aceite a ser reemplazado. ATENCIÓN: E  n general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor. En el reemplazo de aceite, confirme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suficiente. De lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras. Nota: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo blanco. Intervalo de reemplazo: Inicialmente, cada 20 horas de uso y subsecuentemente cada 50 horas de operación Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasificación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento. 1) Confirme que la tapa de tanque esté apretada firmemente. Tapa del tanque de combustible 2) Retire el medidor del aceite. Mantenga el medidor del aceite libre de polvo y mugre. Medidor de aceite 66 3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de aceite. Paño o toalla de papel 4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal hacia el puerto de resuministro de aceite. Drene el aceite en un contenedor para su desecho apropiado. 5) Mantenga el nivel del motor y suministre el nuevo aceite a través del borde del puerto del resuministro de aceite. Al resuministrar, use un contenedor de resuministro de lubricante. 6) Tras resuministrar, apriete firmemente el medidor de aceite. De lo contrario, el medidor de aceite provocará una fuga de aceite. PUNTOS SOBRE EL ACEITE – Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado. – El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con nuevo aceite cada 6 meses). LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PELIGRO: S  USTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) – Gire la palanca dosificadora completamente al lado cerrado y mantenga el carburador fuera de polvo y partículas. – Retire los pernos fijadores de la cubierta del limpiador de aire. – Jale el lado inferior de la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire. – Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con firmeza. – Para la contaminación profunda: 1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con un detergente neutro y luego seque por completo. 2) Limpie el elemento (fieltro) con gasolina, y seque completamente. – Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo. De lo contrario, puede que el elemento dificulte el arranque del equipo. – Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta del limpiado de aire y de la placa de ventilación. – Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del limpiador y apriete con los pernos de fijación (al reinstalar, primero coloque la pinza superior y luego la inferior.) Elemento (esponja) Placa Cubierta del limpiador de aire Pieza de ventilación Elemento (fieltro) Perno de fijación Puntos en el manejo del elemento del limpiador de aire – Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo en exceso. – Si la operación continúa con el elemento sin haberse limpiado del aceite, puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando en la contaminación de aceite. 67 Tome esta pieza y retire el elemento (fieltro). REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO – Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. – El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7 a 0,8 mm (0,032” - 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela bien o reemplácela. PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje). 0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”) REALICE EL ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS – Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por el orificio de suministro cada 30 horas. (La grasa original MAKITA puede adquirirse con su distribuidor de productos MAKITA.) Caja de cambios Orificio para el engrasado LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación) Manguera del combustible Prensa de la carcasa Cabeza de succión en el tanque de combustible – El filtro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Se debe realizar una revisión visual periódica del filtro de combustible. Para dicho propósito, proceda con abrir la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de succión a través de la abertura del tanque. Los filtros que se hayan endurecido, contaminado o congestionado con partículas deben ser reemplazados. – El suministro insuficiente de combustible puede resultar en que la velocidad máxima permitida sea excedida. Por lo tanto es importante reemplazar el filtro de la gasolina al menos cada tres meses para asegurar un suministro adecuado de combustible para el carburador. REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO Combustible filtro (1) Manguera del combustible Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación) Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios. Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera inmediatamente. INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS – Reapriete los pernos, tuercas, etc. – Verifique si hay fugas de combustible y aceite. – Reemplace las piezas dañadas con refacciones nuevas para una operación segura. LIMPIEZA DE LAS PIEZAS – Mantenga siempre el motor limpio. – Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón. REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES Al reensamblar tras la desinstalación del motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos. Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio Autorizado. 68 ALMACENTAMIENTO ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y confirmar que éste se haya enfriado. Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras o que pueda ocasionar incendio a material inflamable. ATENCIÓN: C  uando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio. – Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica a continuación: 1) Retire el tanque de la gasolina y drene el combustible por completo. Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el tanque de combustible. 2) Jale el filtro de combustible del puerto de resuministro con un alambre. 3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el combustible hacia el tanque. 4) Restaure el filtro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de combustible firmemente. 5) Luego, continúe con el motor corriendo hasta que éste se apague. Drenado del combustible Humedad – Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a través del orificio de la bujía de encendido. – Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se propague a través del motor y coloque la bujía de encendido. – Coloque la cubierta para el disco cortador. – Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o almacene el equipo en posición recta con el borde del disco orientado hacia arriba. (En este caso, tenga la completa precaución de evitar que el equipo se caiga.) Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia abajo. Puede que el aceite de lubricación se derrame. – Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Atención tras el almacenamiento a largo plazo – Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 66). El aceite tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar. Lugar inapropiado Falla Sistema Observación Causa El motor no arranca o arranca con dificultad Sistema de encendido Sí hay chispa de encendido Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico No hay chispa de encendido operación del interruptor; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido Suministro de combustible Tanque de combustible lleno Posición incorrecta del dosificador; carburador defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro Compresión No hay compresión al dar el jalón Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido Falla mecánica Arrancador no acciona Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del motor Existencia de chispa de encendido con el tanque lleno Carburador contaminado, límpielo Tanque lleno Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador contaminado Problemas al arrancar el motor ya calentado El motor arranca pero se apaga Suministro de combustible Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido Rendimiento deficiente Puede que varios sistemas del equipo se vean afectados a la vez Ineficiencia de estado pasivo del motor 69 Filtro de aire contaminado; carburador contaminado; congestión del mofle;congestión del conducto de escape en el cilindro Tiempo de operación Antes de la Tras la Diariamente operación lubricación (10h) Elemento Aceite para motor Tanque del combustible 50h 200h Apagar/dejar Acción reposar correspondiente Inspeccionar / limpiar 60 Reemplazar Apretar de piezas (perno, tuerca) 30h *1 66 Inspeccionar 68 Limpiar / inspeccionar — Drenar combustible *3 69 Palanca aceleradora Verificar funcionamiento — Interruptor Verificar funcionamiento 64 Disco cortador Inspeccionar 58 Rotación a baja velocidad Inspeccionar / ajustar 64 Filtro de aire Limpiar 67 Bujía de encendido Inspeccionar 68 Conducto del aire de enfriamiento Limpiar / inspeccionar 68 Inspeccionar 68 Manguera del combustible Reemplazar *2 — Grasa para la caja de cambios Resuministrar 68 Filtro de combustible Limpiar / reemplazar 68 Área despejada entre la válvula de ingreso del aire y válvula de escape del aire Ajustar Reparación del motor Carburador *2 — *2 — Drenar combustible *3 *1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación. *2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento. *3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador. 70 69 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local. Estado de anomalía Causa probable (falla) Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza Falta de combustible Suministre combustible Filtro de combustible congestionado Limpiar Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible Combustible deteriorado El combustible deteriorado dificulta que el equipo arranque. Reemplace con nuevo aceite. (reemplazo recomendado: una vez al mes) Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad media a velocidad alta y jale el mango del arrancador hasta que el motor se encienda. Una vez que el motor arranque, el disco cortador comienza a girar. Este completamente atento del disco cortador. Si el motor sigue sin arrancar, retire la bujía de encendido, seque los electrodos y reensamble. Luego arranque el equipo como se indica. Tapa de la bujía suelta Fije con firmeza Bujía de encendido contaminada Limpiar Irregularidad del área de despeje de la bujía de encendido Ajuste el área de despeje Otra anormalidad con la bujía de encendido Reemplazar Irregularidad con el carburador Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. La cuerda del arrancador no puede jalarse Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento Palanca dosificadora está en la posición cerrada (“CLOSE”) aunque el motor ya está caliente. Ajuste a la posición abierta (“OPEN”) Filtro de combustible congestionado Limpiar Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar Irregularidad con el carburador Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. La tuerca de fijación del disco cortador está suelta Apriete con firmeza Ramas enganchadas en el disco cortador o en la cubierta de prevención de dispersión. Retire los residuos y materia ajena Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador La tuerca de fijación del disco cortador está suelta Apriete con firmeza La parte convexa del disco cortador y el adaptador del soporte del disco se han movido. Fije con firmeza Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Rotación a alta velocidad en estado pasivo Ajustar Cable del acelerador suelto Fije con firmeza Irregularidad con el sistema de propulsión Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Conector suelto Fije con firmeza Irregularidad con el sistema eléctrico Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. El motor no arranca El motor se apaga en poco tiempo La velocidad del motor no aumenta El disco cortador no gira Apague el motor de inmediato La unidad principal vibra de forma anormal Apague el motor de inmediato El disco cortador no se detiene inmediatamente Apague el motor de inmediato El motor no se apaga Active el motor y que corra en estado pasivo y ajuste la palanca dosificadora a la posición cerrada (“CLOSE”) Solución Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento: Si no se detecta alguna anomalía en los elementos de revisión, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor. 71 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS EBH252U/EBH252UG EBH253U/EBH253UG EBH252L/EBH252LG EBH253L/EBH253LG ⑤ ⑤ ⑫ ④ ⑦ ④ ⑨ ⑦ ⑧ ⑨ ⑫ ⑩ ⑪ ⑪ ⑩ ⑬ ⑯ ⑬ ⑮ ⑮ ⑭ ⑭ ⑰ ⑱ BZ ⑥ ③ ⑳ 21 22 ⑲ ① ② 79 DESIGNAÇÃO DE PEÇAS 1 Tanque de combustível 2 Rebobinador 3 Filtro de ar 4 Botão I-O (liga/desliga) 5 Vela de ignição 6 Silenciador de escape 7 Caixa de embreagem 8 Empunhadura traseira 9 Suspensão 10 Punho 11 Alavanca de controle 12 Cabo de controle 13 Eixo 14 Protetor 15 Caixa de engrenagens/Caixa principal 16 Suporte do punho 17 Lâmina de corte 18 Cabeçote de corte de náilon 19 Tampa do enchimento de combustível 20 Botão de partida 21 Cano de escape 22 Medidor de óleo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita EBH252U Manual de usuario

Categoría
Accesorios para bicicletas
Tipo
Manual de usuario