Vitek VITEK VT-1226 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ÞÒÈß
Ñõåìà è îïèñàíèå íà þòèÿòà
1. Êàïàê íà îòâîðà çà âîäà
2. Ïóëâåðèçàòîð
3. Áóòîí çà íàâëàæíÿâàíå
4. Ðåçåðâóàð çà âîäà
5. Ôèëòúð
6. Îñíîâà ïîêðèòèå ïðîòèâ ïðèãàðÿíå
7. Äèñïëåé
8. Ìåðíà ÷àøà
Äèñïëåé
a. Ïîêàçàòåë íà òåðìîìåòúðà
b. Èíäèêàòîðè íà òåìïåðàòóðàòà
c. Èíäèêàòîð íà ïàðà
d. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà âîäàòà
e. Èíäèêàòîð íà ôèëòúðà
f. Èíäèêàòîð Àâòî/ïàóçà
g. Áóòîí çà ïîäàâàíå íà ïàðàòà
h. Áóòîí çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà
i. Áóòîí çà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò
Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå
èíñòðóêöèÿòà, à ñúùî òàêà îáúðíåòå âíèìàíèå íà
ãðàôè÷íèòå èëþñòðàöèè.
Èçïîëçâàéòå þòèÿòà çà öåëèòå, ïðåäâèäåíè â
èíñòðóêöèÿòà.
Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà ïðèáîðà (âæ.
ìàðêèðîâêàòà) ñúîòâåòñòâà íà ëîêàëíîòî
íàïðåæåíèå â ìðåæàòà.
Ïðè èçêëþ÷âàíå íà ïðèáîðà îò ìðåæàòà òåãëåòå
øòåïñåëà, à íå åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð.
Íå èçïîëçâàéòå þòèÿòà ïðè ïîâðåäà íà
åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð, à ñúùî òàêà ïðè äðóãè
ïîâðåäè.
Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ðàçãëîáÿâàéòå
þòèÿòà. Ïðè ïîâðåäà çàíåñåòå þòèÿòà ïðè
êâàëèôèöèðàí ñïåöèàëèñò çà ðåìîíò.
Èçïîëçâàéòå þòèÿòà ñàìî âúðõó äúñêà çà
ãëàäåíå.
Ïðè èçëèçàíå îò ñòàÿòà âèíàãè èçêëþ÷âàéòå
þòèÿòà îò ìðåæàòà è ÿ ïîñòàâÿéòå íà íåéíàòà
îñíîâà.
Íå îñòàâÿéòå þòèÿòà âêëþ÷åíà.
Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ïîòàïÿéòå
þòèÿòà âúâ âîäà èëè â äðóãà òå÷íîñò.
Ïðè äîêîñâàíå íà ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè íà
þòèÿòà èëè íà ãîðåùàòà âîäà, ìîæåòå äà ñå
èçãîðèòå.
Øíóðúò íå òðÿáâà íà óâèñâà íàä êðàÿ íà äúñêàòà
çà ãëàäåíå, à ñúùî òàêà íå áèâà äà äîêîñâà
ãîðåùè ïîâúðõíîñòè.
Ïðåäè äà ïðèáåðåòå þòèÿòà, ÿ îñòàâåòå íàïúëíî
äà èçñòèíå, ñëåä êîåòî íàìîòàéòå åëåêòðè÷åñêèÿ
øíóð íà ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå.
Ïðè íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà, âèíàãè ÿ
èçêëþ÷âàéòå îò ìðåæàòà.
Çà äà íå ïðåòîâàðèòå ìðåæàòà, íå âêëþ÷âàéòå
åäíîâðåìåííî íÿêîëêî ïðèáîðà.
Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà
Óáåäåòå ñå, ÷å þòèÿòà å èçêëþ÷åíà îò ìðåæàòà.
Îòâîðåòå ñåêòîðà çà íàïúëâàíå ñ âîäà.
Ñ ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà áàâíî íàëåéòå âîäà
â îòâîðà äî äåëåíèåòî ÌÀÕ, ïîñòàâÿéêè þòèÿòà
âåðòèêàëíî.
Çàáåëåæêà:
 ñëó÷àé, ÷å âîäàòà å ìíîãî âàðîâèòà,
ïðåäïîðú÷âàìå äà èçïîëçâàòå äèñòèëèðàíà èëè
äåìèíåðàëèçèðàíà âîäà. Íå èçïîëçâàéòå äðóãè
òå÷íîñòè.
Ïúðâî èçïîëçâàíå
Îòñòðàíåòå åòèêåòèòå îò îñíîâàòà è êîðïóñà íà
þòèÿòà. Ðàçâèéòå øíóðà.
Íàïúëíåòå ðåçåðâóàðà ñ âîäà, êàêòî å ïîñî÷åíî â
ðàçäåëà Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà.
Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà, ïðè êîåòî
äèñïëåÿò ùå ñâåòíå è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë.
Íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè ìèãàù ïîêàçàòåë íà
òåðìîìåòúðà, ìèíèìàëíî óñòàíîâÿâàíå íà
òåìïåðàòóðàòà () è ñðåäíà ïîçèöèÿ íà ïîäàâàíå
íà ïàðà (Ñ). Îñâåí òîâà íà åêðàíà ùå ñâåòíå
ïîêçàòåëÿò íà ñèñòåìàòà çà çàùèòà îò íàêèï.
Èçáîð íà âîäà
Þòèÿòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ îáèêíîâåíà ïèòåéíà
âîäà.
Àêî âúâ Âàøèÿ ðàéîí âîäàòà å âàðîâèòà, ïðåïîðú÷âà
ñå èçïîëçâàíåòî íà äèñòèëèðàíà âîäà, çà äà ñå
èçáåãíå çàìúðñÿâàíåòî íà ïðèáîðà ñ íàêèï. Íå
èñïîëçâàéòå õèìè÷åñêè ïðå÷èñòåíà âîäà.
Èçáîð íà ðåæèìà íà ãëàäåíå
Ïðî÷åòåòå åòèêåòà íà èçäåëèåòî, êîåòî ùå
ãëàäèòå è âèíàãè èçïúëíÿâàéòå ïðàâèëàòà çà
ïîääúðæàíå íà èçäåëèåòî.
Àêî èíñòðóêöèÿòà çà ãëàäåíå íà èçäåëèåòî
îòñúòñòâà è çíàåòå âèäà ïëàò, èçïîëçâàéòå
òàáëèöàòà çà òåìïåðàòóðèòå â êðàÿ íà
èíñòðóêöèÿòà.
Òàáëèöàòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñàìî çà ïëàòîâå
è íå ïîäõîæäà çà óêðàñàòà íà èçäåëèÿòà (âîëàíè,
íàáîðè, áëåñòÿùè íàøèâêè è ò.ä.) Èçäåëèÿ ñ
ðàçíè âèäîâå óêðàñà ñå ïðåäïîðú÷âà äà ñå ãëàäÿò
ïðè íèñêè òåìïåðàòóðè.
Ïúðâîíà÷àëíî ñîðòèðàéòå èçäåëèÿòà ïî
âèäîâåòå ïëàò: âúëíà, ïàìóê è ò.í.
Þòèÿòà ñå íàãðÿâà ïî-áúðçî, îòêîëêîòî èçñòèâà,
çàòîâà ñå ïðåïîðú÷âà ãëàäåíåòî äà çàïî÷âà ñ
ïëàòâå, èçèñêâàùè ïî-íèñêà òåìïåðàòóðà íà
ãëàäåíå, íàïðèìåð ñèíòåòèêà.
Àêî èçäåëèåòî å îò íÿêîëêî âèäà ïëàò, èçáèðàéòå
ìèíèìàëíà òåìïåðàòóðà çà òåçè êîìïîíåíòè.
(Íàïðèìåð, àêî èçäåëèåòî å 60% ñèíòåòèêà è
40% ïàìóê, ñå èçáèðà ïîëîæåíèåòî çà ãëàäåíå íà
ñèíòåòè÷íè ïëàòîâå (·) è ïðîöåñúò íà ãëàäåíå ñå
îñúùåñòâÿâà áåç ïàðà).
Àêî íå çíàåòå ñúñòàâà íà èçäåëèåòî, íàìåðåòå íà
íåãî ìÿñòî, êîåòî íå ñå çàáåëÿçâà ïðè íîñåíå è
ñå îïèòàéòå äà ïîäáåðåòå ñúîòâåòñòâàùà
òåìïåðàòóðà çà ãëàäåíå, êàòî çàïî÷íåòå ñ
ìèíèìàëíàòà.
Ïðè ãëàäåíå íà ïëàòîâå îò ÷èñòà âúëíà, þòèÿòà
òðÿáâà äà ñå ïîçèöèîíèðà â ïîëîæåíèå çà
ãëàäåíå ñ ïàðà. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå
ïîçèöèîíèðà ðåãóëàòîðà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà â
ìàêñèìàëíî ïîëîæåíèå è äà ñå ãëàäè ïðåç òúíêà
êúðïà.
Âúëíåíèòå èçäåëèÿ ìîãàò äà áëåñòÿò ñëåä
ãëàäåíå.
Çà äà èçáåãíåòå òîâà, ãëàäåòå èçäåëèÿòà îò
îïàêàòà ñòðàíà.
Êàäèôåíè è áëÿñêàâè ïëàòîâå òðÿáâà äà ñå
ãëàäÿò â åäíà ïîñîêà.
Íå çàäúðæàéòå þòèÿòà íà åäèí ó÷àñòúê íà
èçäåëèåòî.
Êîïðèíåíè è äðóãè áëÿñêâè ïëàòîâå å
íåîáõîäèìî äà ñå ãëàäÿò îò îïàêàòà ñòàðíà. Çà äà
ïðåîäòâðàòèòå ïîÿâàòà íà ïåòíà íà êîïðèíàòà è
äðóãèòå òúíêè ïëàòîâå íå èçïîëçâàéòå
ïóëâåðèçàöèÿ.
Èçáîð íà òåìïåðàòóðà
Þòèÿòà å ãîòîâà çà ðàáîòà, ñëåä êàòî ïîêàçàòåëÿò
íà òåðìîìåòúðà ïðåñòàíå äà ìèãà è ïðîçâó÷è
ñèãíàë.
Çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà íàòèñíåòå
êîíòðîëíèÿ áóòîí (d), ïðè òîâà âñåêè ïúò ùå èìà
çâóêîâ ñèãíàë.
Ìîæåòå äà óñòàíîâèòå ñëåäâàùàòà òåìïåðàòóðà:
"ÌÀÕ -  -  - " ïðè òîâà íà äèñïëåÿ ùå ñå
ïîÿâè ñúîòâåòñòâàùèÿò èíäèêàòîð.
 ïðîöåñà íà íàãðÿâàíå íà þòèÿòà äî
îïðåäåëåíàòà òåìïåðàòóðà ïîêàçàòåëÿò íà
òåðìîìåòúðà ùå ìèãà.
Ñëåä êàòî íåîáõîæèìàòà òåìïåðàòóðà áúäå
äîñòèãíàòà, ïîêàçàòåëÿò (à) íà òåðìîìåòúðà ùå
ïðåñòàíå äà ìèãà è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë.
Ïðè óäúðæàíå íà áóòîíà â íàòèñíàòî ïîëîæåíèå
ïîâå÷å îò äâå 2 ñåêóíäè, þòèÿòà ùå ñå èçêëþ÷è.
Çà ïîâòîðíî âêëþ÷âàíå íàòèñíåòå áóòîíà (h)
îòíîâî.
Èçáîð íà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà
Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñ 2 ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ
ïàðà: ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà (20 ãð/ìèí) è
ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà ïàðà (45 ãð/ìèí).
Çà èçáîð íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íå ïàðà
íàòèñíåòå âåäíúæ áóòîíà çà ðåæèìà íà
îáðàáîòêà ñ ïàðà (i), ñëåä êîåòî íà åêðàíà ùå ñå
ïîÿâè ïîêàçàòåëÿò íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà
ïàðà (g).
Çà âðúùàíå â ðåæèìà íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà
ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà ðåæèìà íà ïîâòîðíà
îáðàáîòêà ñ ïàðà (i).
Ñëåä èçáîðà íà íåîáõîäèìèÿ ðåæèì íà
îáðàáîòêà ñ ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà
âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïîäàâàíå íà ïàðà (g).
Ñëåä òîâà ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ãëàäåíåòî. Íå å
íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî äà íàòèñêàòå áóòîíà çà
ïîäàâàíå íà ïàðà  äîñòàòú÷íî å äà ãî íàòèñíåòå
âåäíúæ  è ïàðàòà ùå ñå ïîäàâà íåïðåêúñíàòî.
Çà ïðåêúñâàíå íà ïîäàâàíåòî íà ïàðàòà
íàòèñíåòå áóòîíà çà ïîäàâàíå íà ïàðà ïîâòîðíî
(g).
Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå: ÀÂÒÎ-ÏÀÓÇÀ
Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñúñ ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî
èçêëþ÷âàíå.
Ïðèáîðúò ñå èçêëþ÷âà 3 ìèíóòè ñëåä ïîñëåäíîòî
èçïîëçâàíå.  ìîìåíòà íà èçêëþ÷âàíå
ïðîçâó÷àâà ñèãíàë è íà äèñïëåÿ çàïî÷âà äà ìèãà
çíàê çà ïàóçà â ðàáîòàòà (f).
Çà äà çàðàáîòè þòèÿòà îòíîâî, ëåêî ÿ ïðåìåñòåòå
èëè íàòèñíåòå êîéòî è äà å áóòîí (g,h,i).
Ïðè èçïîëçâàíå íà þòèÿòà ñå ïðåïîðú÷âà:
Çà âèäîâåòå ðåæèì  èëè  ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
èçáåðå ðåæèì íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà, à çà
 è ÌÀÕ ðåæèì çà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà
ïàðà.
Êîãàòî ïîñòàâÿòå þòèÿòà âåðòèêàëíî, ñå
ïðåïîðú÷âà äà èçêëþ÷âàòå ïîäàâàíåòî à ïàðà
÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà çà
âêëþâàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïàðà (g).
Ïðåäè ãëàäåíå, ïðè êîåòî èçïîëçâàòå îáðàáîòêà
ñ ïàðà, ñå óáåäåòå, ÷å ðåçåðâóàðúò íà þòèÿòà å
íàïúëíåí ñ âîäà.
Çà ãëàäåíå áåç ïàðà íå å çàäúëæèòåëíî äà
èçëèâàòå âîäàòà îò ðåçåðâóàðà ïðîñòî íå
íàòèñêàéòå áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà
ïîäàâàíå íà ïàðà (g).
Âåðòèêàëíà îáðàáîòêà ñ ïàðà
Âåðòèêàëíàòà îáðàáîòêà ñ ïàðà ïîçâîëÿâà
èçãëàæäàíåòî íà ãúíêè ïî äðåõèòå, ïåðäåòàòà,
êîèòî ñå íàìèðàò âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå.
Îêà÷åòå íà çàêà÷àëêàòà îíàçè äðåõà, êîÿòî ùå
îáðàáîòâàòå ñ ïàðà.
Óáåäåòå ñå, ÷å â íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò íÿìà
õîðà, äðóãè ïðåäìåòè è äðåõè.
Óñòàíîâåòå ,  èëè ìàêñèìàëíàòà
òåìïåðàòóðà íà íàãðÿâàíå.
Äðúæòå þòèÿòà âåðòèêàëíî íà ðàçñòîÿíèå 15-30
ñì îò äðåõàòà.
Íàòèñíåòå áóòîíà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà (g),
äâèæåéêè þòèÿòà ïî äúëæèíàòà íà ãúíêàòà.
Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà íÿêîëêî ïúòè ñ íåãîëåìè
èíòåðâàëè.
Íàâëàæíÿâàíå
Íåçàâèñèìî îò òåìïåðàòóðàòà íà ãëàäåíå, çà äà
íàìîêðèòå ïëàòà, òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà çà
íàâëàæíÿâàíå (3).
Ïðè òîâà â ðåçåðâîàðà âèíàãè òðÿáâà äà èìà âîäà.
Íàïúëâàíå íà ðåçåðâîàðà ñ âîäà
30 ñåêóíäè ñëåä êàòî âîäàòà â ðåçåðâîàðà
ñâúðøè, íà äèñïëåÿ ùå çàïî÷íå äà ìèãà
èíäèêàòîðúò (d), êîåòî ïîêàçâà, ÷å ðåçåðâóàðúò
òðÿáâà äà áúäå íàïúëíåí ñ âîäà.
Àêî âîäàòà â ðåçåðâîàðà ñâúðøè, ïîìïàòà ùå ñå
èçêëþ÷è ñëåä 1 ìèí.  òîçè ñëó÷àé èçêëþ÷åòå
þòèÿòà îò ìðåæàòà è íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ñ
ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà (8), ñëåä êàòî
ïîñòàâèòå þòèÿòà âåðòêàëíî.
Ïî÷èñòâàíå
Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçêëþ÷åòå ÿ îò
ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå.
Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà ñå îòñòðàíè
ñ âëàæíà êúðïà.
Èçáúðøåòå ñ âëàæíà êúðïà êîðïóñà íà þòèÿòà,
êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, à ñëåä
òîâà ñúñ ñóõà êúðïà.
Çà äà èçáåãíåòå ïîâðåäà, ïðè ïî÷èñòâàíå íà
îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ìàòåðèàëè,
õèìè÷åñêè ïðîäóêòè èëè ðàçòâîðè.
Îñíîâàòà íå òðÿáâà äà âëèçà â ðÿçúê êîíòàêò ñ
ìåòàëíè îáåêòè.
Ñúõðàíÿâàíå
Èçêëþ÷åòå þòèÿòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò
ìðåæàòà.
Åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð ìîæå äà áúäå íàìîòàí íà
ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå, â êîåòî òîé ñå
ïðèáèðà.
Ñúõðàíÿâàéòå þòèÿòà âúâ âåðòèêàëíî
ïîëîæåíèå.
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçâàäåòå ùåïñåëà
îò ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå.
Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà áúäå
îòñòðàíåíî ñ ãðóáà êúðïà, íàìîêðåíà â ðàçòâîð
íà îöåò ñ âîäà.
Èçáúðøåòå êîðïóñà íà þòèÿòà ñ âëàæíà êúðïà,
êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, ñëåä
êîåòî ãî èçáúðøåòå ñúñ ñóõà êúðïà.
Çà ïî÷èñòâàíå íà îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå
îòñòúðãâàùè ìàòåðèàëè è àáðàçèâíè âåùåñòâà.
Ñòàðàéòå ñå çà çàïàçèòå îñíîâàòà íà þòèÿòà
ãëàäêà. Íå äîïóñêàéòå ðÿçúê êîíòàêò ñ ìåòàëíè
îáåêòè.
Ñïåöèôèêàöèÿ
Çàõðàíâàíå 230Â ~ 50Õö
Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 2020 Âò
Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà èçìåíÿ
õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå áåç ïðåäâàðèòåëíî
óâåäîìÿâàíå.
Ñðîê íà óïîòðåáà íà þòèÿòà - íàä 5 ãîäèíè
Ãàðàíöèÿ
Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà áúäàò
ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà.
Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà
äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå
ïðåäñòàâè ÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.
Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà
èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà
89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è
íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà
àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
8
PLANCHA
Esquema y descripción de la plancha
1. Tapa de la boca para el agua
2. Spray
3. Botón de spray
4. Depósito de agua
5. Filtro
6. Suela antiadherente
7. Display
8. Copa de medida
Display
a. signo del termómetro
b. Indicadores de temperatura
c. Indicador de vapor
d. Escala del nivel del agua
e. Indicador del filtro
f. Indicador de "Auto/pausa"
g. Botón de suministro de vapor
h. Botón de regulación de temperatura
i. Botón del régimen de vapor
INFORMACION IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones
antes de usar la plancha por primera vez, y
también preste atención a las ilustraciones
gráficas.
Use la plancha sólo a los fines contemplados
en las instrucciones.
Cerciórese que la tensión de la plancha (ver
las marcas), coincida con el voltaje de la cor-
riente eléctrica local.
Al desconectar la plancha de la red eléctrica,
tire del enchufe y no del cable.
No use la plancha con el cable deteriorado ni
con ninguna otra falla. Para evitar un golpe de
corriente eléctrica, no desarme la plancha. Si
la plancha presenta algún defecto, llévela a
un técnico calificado, para su reparación.
Use la plancha solamente en una tabla de
planchar.
Si necesita ausentarse, siempre desconecte
la plancha de la red eléctrica y colóquela en la
base de apoyo.
No descuide la plancha enchufada.
Para evitar un golpe de corriente eléctrica, no
sumerja la plancha en el agua u otros líqui-
dos.
Al entrar en contacto con partes calientes de
la plancha o con el agua caliente le puede
causar quemaduras.
Observe que el cable no cuelgue del borde de
la tabla de planchar, ni que entre en contacto
con superficies calientes. Antes de retirar la
plancha, déjela enfriar por completo, luego
enrolle el cable en el dispositivo especial.
Cuando llene de agua el depósito de la plan-
cha, siempre desconéctela de la red eléctri-
ca.
A fin de evitar la sobrecarga de la red eléctri-
ca, no conecte al unísono varios elec-
trodomésticos.
LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA
Cerciórese que la plancha esté desconectada
de la red eléctrica.
Abra la tapa del depósito de agua.
Con ayuda de la copa medidora, llene lenta-
mente el depósito hasta la marca "MAX",
colocando la plancha en posición vertical.
OBSERVACION:
Si el agua es muy dura, se recomienda usar agua
destilada o desmineralizada. No use otros líqui-
dos.
EL USO DE LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
Quite la etiqueta de la suela y del cuerpo de la
plancha. Desenrolle el cable.
Llene el depósito de agua, tal como se
describe en el punto "Llenado del depósito de
agua".
Conecte la plancha a la red eléctrica; se ilumi-
na el display y suena la señal acústica.
En el display aparece el signo del ter-
mómetro, la selección de la temperatura mín-
ima () y la posición media de suministro de
vapor (C). Además, en la pantalla se
enciende el signo del sistema antical.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
La plancha está lista para el trabajo, cuando
deje de centellear el signo del termómetro y
suena la señal acústica.
Para regular la temperatura presione el botón
de control (b), en este caso, cada vez sonará
la señal acústica.
Puede seleccionar las siguientes temperat-
uras: "MAX -  -  - ", en el display
aparece el indicador correspondiente.
Durante el calentamiento de la plancha hasta
una temperatura determinada, el signo del
termómetro centelleará.
Luego que la temperatura necesaria ha sido
alcanzada, el signo (a) del termómetro dejará
de centellear, y sonará la señal acústica.
Si se mantiene presionado el botón durante
más de 2 segundos, la plancha se desconec-
tará. Para volver a conectar la plancha, pre-
sione el botón (h) nuevamente.
SELECCIÓN DEL REGIMEN DE PLANCHADO A
VAPOR
Esta plancha tiene dos regímenes de vapor:
moderado (20 g/min.) y máximo (45 g/min.).
Para seleccionar el vapor máximo, presione
una vez el botón del régimen de vapor (i),
luego de lo cual en la pantalla aparece el
signo de vapor máximo (g).
Para volver al régimen de vapor moderado,
presione una vez más el botón del régimen de
vapor (i).
Después de seleccionar el régimen de vapor
necesario, presione el botón de suministro
de vapor (g).
Después de esto puede comenzar a planchar.
No es necesario presionar permanentemente
el botón de suministro de vapor; es suficiente
con presionarlo una vez, el vapor se generará
continuamente.
Para suspender el suministro de vapor, pre-
sione el botón de suministro de vapor (g).
DESCONEXION AUTOMATICA: AUTO/PAUSA
Esta plancha posee un sistema de desconexión
automática. La misma se desconecta a los tres
minutos después del último uso. En el momento
de desconexión suena la señal acústica y en el
display comienza a centellar el indicador de
auto/pausa (f). Para el restablecimientop del fun-
cionamiento de la plancha, muévala ligeramente
de su lugar o presione cualquiera de los tres
botones (g, h, i).
RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LA
PLANCHA
Para los regímenes de temperatura  o  se
recomienda seleccionar el régimen de vapor
moderado, y para los regímenes de temper-
atura  y MAX, el régimen de vapor máxi-
mo.
Cuando la plancha se coloca en posición ver-
tical, se recomienda desconectar el sumin-
istro de vapor, presionando el botón de
conexión/desconexión del suministro de
vapor (g).
Antes de planchar a vapor, verifique que el
depósito de agua esté lleno.
Para el planchado en seco no es necesario
vaciar el agua del depósito; sencillamente no
presione el botón de conexión/desconexión
de suministro de vapor (g).
PLANCHADO A VAPOR, VERTICAL
El planchado a vapor, vertical, permite planchar
arrugas en la ropa, cortinas, que se encuentran
en posición vertical.
Cuelgue en una percha la prenda que va a
planchar.
Cerciórese que en las proximidades no haya
personas, otros objetos, ni ropa.
Seleccione ,  o la temperatura máxima
de calentamiento.
Tenga la plancha en posición vertical a 15-30
cm de la prenda.
Presione el botón de suministro de vapor (g),
moviendo la plancha a lo largo de la arruga.
Repita este procedimiento varias veces con
pequeñas pausas.
FUNCION DE SPRAY
Para usar esta función con cualquier temperatu-
ra de planchado se debe presionar el botón de
spray (3). Para ello en el depósito siempre debe
haber agua.
LLENADO DEL DEPOSITO CON AGUA
Cuando se termina el agua en el depósito,
después de 30 segundos en el display
comienza a centellear el indicador (d), aler-
tando que hay que llenar el depósito con
agua.
Si el depósito se ha vaciado, la bomba se
desconecta luego de 1 minuto. En este caso
desconecte la plancha y llene el depósito con
agua con la ayuda de la copa medidora (8),
colocando la plancha en posición vertical.
LIMPIEZA DE LA PLANCHA
Antes de limpiar la plancha, desconéctela de
la red eléctrica y déjela enfriar.
Limpie la suciedad de la suela con un paño
húmedo.
Frote el cuerpo de la plancha con un paño
humedecido con detergente, y luego con un
paño seco.
Se prohíbe el uso de medios abrasivos, vina-
gre o productos químicos para la limpieza de
la suela de la plancha.
Evite contactos de la suela con objetos
metálicos.
Especificaciones
Alimentación y frecuencia 230 V ~ 50 Hz
Potencia máxima 2020 W
El fabricante se reserva el derecho de modificar
las características de la plancha sin previo aviso.
La vida útil de la plancha es no menor a 5
años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vende-
dor de este aparato. Para efectuar cualquier
reclamo, dentro del plazo de vigencia de la pre-
sente garantía, se debe presentar el ticket o fac-
tura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad elec-
tromagnética, de la directiva
89/336/EEC del Consejo de las
Comunidades Europeas, y las
reglamentaciones 73/23 CEE,
para los aparatos de bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
FERRO DA STIRO
DESCRIZIONE GENERALE
1. Tappo del foro per riempimento dacqua
2. Spruzzatore
3. Microinterruttore comando umidificazione
4. Serbatoio per lacqua
5. Filtro
6. Piastra coperta con materiale antibruciante
7. Display
8. Misurino
Display
a. Simbolo del termometro
b. Spie luminose della temperatura
c. Spia luminosa del vapore
d. Scala di livello dellacqua
e. Spia luminosa del filtro
f. Spia luminosa Auto/pausa
g. Microinterruttore fornitura vapore
h. Microinterruttore comando temperatura
i. Microinterruttore regime stiratura a vapore
LE MISURE DI SICUREZZA
Leggete attentamente tutte le istruzioni
seguenti prima di usare lapparecchio ed
anche consultate le figure allegate.
Usate il ferro esclusivamente ai fini previsti
dalle istruzioni presenti.
Verificate che la tensione dellapparecchio
(vedi la marcatura) corrisponda a quella della
rete di alimentazione di casa vostra.
Staccate lapparecchio dalla presa di alimen-
tazione tirando per la spina e non per il cavo
elettrico.
Non usate mai il ferro il cavo di alimentazione
danneggiato oppure con qualsiasi altri guasti.
Per evitare le scosse elettriche non smontate
mai il ferro. Nel caso di guasto rivolgetevi
solamente ad un centro di assistenza tecnico
autorizzato dal costruttore.
Usate il ferro solamente con unasse da stiro.
Prima di allontanarsi dal ferro, spegnetelo
sempre, staccate la spina di alimentazione
dalla rete ed appoggiatelo sulla base.
Non lasciate mai il ferro funzionante non cus-
todito.
Per evitare le scosse elettriche non immer-
gete mai il ferro nellacqua oppure in qualsiasi
altro liquido.
Il contatto con le parti calde del ferro o del-
lacqua può provocare ustioni.
Non permettete che il cavo di alimentazione
venga lasciato pendere fuori dal bordo dell
asse da stiro oppure tocchi le superficie
calde. Prima di mettere il ferro in conser-
vazione, lasciatelo raffreddare completa-
mente e poi avvolgete il cavo elettrico su un
dispositivo speciale.
Staccate il ferro dalla rete di alimentazione
quando vogliate riempirlo con lacqua.
Per evitare il sovraccarico della rete di alimen-
tazione non accendete tanti apparecchi con-
temporaneamente.
RIEMPIMENTO DEL FERRO CON LACQUA
Verificate che il ferro sia scollegato dalla rete
di alimentazione.
Aprite il compartimento per lacqua.
Riempite lacqua nel foro lentamente fino
allindicatore MAX con un misurino, appog-
giando il ferro in posizione verticale.
NOTA BENE:
Nel caso se lacqua sia troppo dura vi con-
sigliamo di riempire il ferro con lacqua distillata o
dimineralizzata. Non usate altri liquidi.
PRIMO UTILIZZO
Togliete le etichette dalla piastra e dal corpo
del ferro. Svolgete il cavo di alimentazione.
Riempite il serbatoio con lacqua come
descritto nella sezione Riempimento del
ferro con lacqua.
Inserite la spina di alimentazione nella presa,
si accenderà il display e voi sentite un segnale
acustico.
Sul display apparirà il simbolo lampeggiante
di temperatura, il livello minimo di temperatu-
ra () e la posizione media (C) di fornitura del
vapore. Si appare anche il simbolo del sis-
tema protettivo dal calcare.
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Il ferro è pronto per luso dopo che il simbolo
del termometro smetterà di lampeggiare e voi
sentirete un segnale acustico.
Per selezionare la temperatura premete il
microinterruttore di controllo (d) per alcune
volte e ogni volta sentirete un segnale acusti-
co.
Potete regolare la temperatura seguente:
MAX -  -  -  e sul display si appare il
rispettivo simbolo.
Durante la procedura di riscaldamento fino al
raggiungimento della temperatura desiderata
il simbolo del termometro continuerà a lam-
peggiare.
Al raggiungimento della temperatura desider-
ata il simbolo (a) del termometro smetterà di
lampeggiare e si sentirà un segnale acustico.
Tenendo premuto il microinterruttore per più
di 2 secondi il ferro si spegnerà. Per riaccen-
derlo premete il microinterruttore (h) di
nuovo.
SELEZIONE DEL REGIME DI STIRATURA A
VAPORE
Il ferro è capace dioperare in 2 regimi di stiratura
a vapore: la fornitura del vapore media (20
gr/min) massima (45 gr/min).
Per la selezione di fornitura vapore massima
premete il microinterruttore dei regimi di sti-
ratura a vapore (i) per una volta, sul display
apparirà il simbolo di fornitura del vapore
massima (g).
Per tornare al regime di stiratura a vapore
medio premete il microinterruttore dei regimi
di stiratura a vapore (i) di nuovo.
Dopo la selezione del regime di stiratura a
vapore desiderato premete il microinterrut-
tore acceso/spento di fornitura del vapore
(g).
Dopo di che si può cominciare a stirare. Non
cè la necessità di premere il microinterruttore
di fornitura del vapore in continuazione  è
sufficiente premerlo una volta ed il vapore
viene fornito costantemente.
Per terminare la fornitura del vapore premete
il microinterruttore di fornitura del vapore (g)
di nuovo.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO:
AUTO-PAUSA
Il ferro è dotato di un sistema di spegnimento
automatico. Lapparecchio si spegne dopo 3
minuti dallultimo uso. Al momento di spegnimen-
to potete sentire un segnale acustico ed il simbo-
lo della pausa (f) comincerà a lampeggiare. Per
riprendere un normale funzionamento dellap-
parecchio è sufficiente spostarlo leggermente
oppure premere qualsiasi dei 3 microinterruttori
(g, h, i).
CONSIGLI PER LUSO DEL FERRO
Per i regimi di temperatura  oppure  è con-
sigliato di selezionare la fornitura del vapore
media, invece per i regimi  e MAX  la for-
nitura del vapore massima.
Appoggiando il ferro in posizione verticale è
consigliato di chiudere la fornitura del vapore
premendo il microinterruttore di fornitura del
vapore acceso/spento (g).
Prima di iniziare la stiratura verificate che il
serbatoio sia riempito dacqua.
Pe rla stiratura senza il vapore non è neces-
sario di svuotare lacqua dal serbatoio  sem-
plicemente non premete il microinterruttore di
fornitura del vapore acceso/spento (g).
STIRATURA A VAPORE VERTICALE
Stiratura a vapore verticale permette di stirare le
pieghe sui capi, sulle tende che si trovano in
posizione verticale.
Appendete il capo da stirare su attaccapanni.
Verificate che non ci siano le persone, altri
oggetti oppure i capi nelle vicinanze del ferro.
Regolate ,  oppure la temperatura mas-
sima di riscaldamento.
Posizionate il ferro verticalmente a distanza di
15-30 cm dal capo.
Premete il microinterruttore di stiratira a
vapore (g), muovando il ferro lungo la piega.
Ripetete la procedura per qualche volta con
alcuni intervalli.
UMIDIFICAZIONE
Per bagnare il tessuto a qualsiasi temperatura di
stiratura premete il microinterruttore comando
umidificazione (3). Ricordate di riempire sempre
il serbatoio con lacqua.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO CON
LACQUA
30 secondi dopo che lacqua nel serbatoio
finisca, la spia luminosa (d) inizierà a lampeg-
giare sul display indicando la necessità di
riempire il serbatoio con lacqua.
La pompa del serbatoio vuoto si bloccherà
dopo 1 minuto. In questo caso è necessario
scollegare il ferro dalla rete di alimentazione e
riempire il serbatoio con lacqua con il misuri-
no (8) appogiando il ferro in posizione verti-
cale.
PULIZIA
Prima di pulire il ferro, toglietelo dalla rete di
alimentazione e lasciatelo raffreddare.
Pulite lo sporco dalla piastra con un panno
bagnato.
Pulite il corpo del ferro con un panno bagna-
to, usando un detersivo liquido non agressivo
e poi asciugatelo con un panno secco.
Non usate i materiali abrasivi, sostanze
chimiche oppure altre soluzioni per la pulizia
della piastra onde evitare di danneggiare lap-
parecchio. Evitate di provocare i contatti
bruschi della piastra con oggetti in metallo.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 230 V  50 Hz
Potenza massima 2020 Watts
La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare
le caratterictiche tecniche dellapparecchio
senza alcun preavviso.
Il periodo di utilizzo del ferro è non meno di
5 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si pos-
sono richiedere al rivenditore dellapparecchio.
Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima
della scadenza della garanzia e deve essere
accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da
un altro documento che attesti lacquisto.
Questo prodotto corrisponde ai
requisiti di compatibilità elettro-
magnetica stabiliti dalla direttiva
89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23
CEE sugli apparecchi di bassa
tensione.
ITALIANO
6
FER À REPASSER
Schéma et description du fer à repasser
1. Couvercle de lorifice à leau
2. Pulvérisateur
3. Touche dhumidification
4. Réservoir pour leau
5. Filtre
6. Semelle avec une couche protectrice
7. Ecran
8. Godet de mesure
Ecran
a. Insigne du thermomètre
b. Témoin de température
c. Témoin de vapeur
d. Echelle du niveau de leau
e. Témoin du filtre
f. Témoin Auto/pause
g. Touche de projection de vapeur
h. Touche de sélection de la température
i. Touche du régime de repassage à vapeur
MESURES DE SECURITE
Avant lutilisation lisez attentivement la notice
dutilisation et faites aussi attention aux illus-
trations graphiques.
Utilisez le fer à repasser à sa destination
prévue par la notice dutilisation.
Assurez-vous que la tension de lappareil
(voire létiquette) correspond à la tension du
secteur de votre maison.
En déconnectant lappareil du secteur tirez-le
par la fiche et non pas par le cordon.
Nutilisez pas le fer à repasser avec le cordon
endommagé ou avec autres défaillances
techniques. Pour éviter le risque du choc
électrique ne démontez pas le fer à repasser,
en cas de panne adressez-vous aux spécial-
istes qualifiés.
Nutilisez le fer que sur la planche à repasser.
Si vous devez absenter pendant quelque
temps débranchez le fer à repasser, décon-
nectez-le du secteur et placez-le sur le socle.
Ne laissez pas le fer branché sans surveil-
lance.
Au risque du choc électrique ne plongez pas
lappareil dans leau ou autre liquide.
Le contact avec des parties chaudes du fer à
repasser ou avec leau chaude peuvent
causer de brûlures.
Faites attention à ce que le cordon dalimen-
tation ne se penche pas de la planche à
repasser et ne touche pas des surfaces
chaudes. Avant demporter le fer à repasser
laisser-le se refroidir complètement ensuite
enroulez le cordon dalimentation autour dun
dispositif spécial.
En remplissant le fer deau déconnectez-le
toujours du secteur.
Pour éviter des surcharges du secteur ne
branchez pas plusieurs appareils en même
temps.
REMPLISSAGE DU FER A REPASSER
Assurez-vous que le fer à repasser est
débranché du secteur.
Ouvrez lorifice de remplissage.
A laide du godet de mesure versez de leau
dans le fer jusquà la marque "MAX". Le fer
doit être placé verticalement.
NOTE:
Si leau est trop dure nous vous conseillons du-
tiliser leau distillée ou leau déminéralisée.
Nutilisez pas dautres liquides.
PREMIERE UTILISATION
Enlevez des étiquettes du corps et de la
semelle du fer à repasser. Redressez le cor-
don dalimentation.
Remplissez le réservoir de leau, en suivant
les indications de larticle "Remplissage du
fer à repasser".
Branchez lappareil au secteur, lécran sal-
lumera et un signale sonore retentira.
Vous verrez linsigne du thermomètre cligno-
tant, linsigne de la température minimale ()
et de la position moyenne de projection de
vapeur (Ñ). En outres linsigne du système de
protection anticalcaire apparaîtra à lécran.
CHOIX DE TEMPERATURE
Le fer à repasser est prêt au fonctionnement
après que linsigne du thermomètre arrête de
clignoter et un signale sonore retentisse.
Pour la régulation de la température pressez
la touche de contrôle (d), un signale sonore
accompagnera chaque pression.
Vous pouvez choisir les températures suiv-
antes: "MAX -  -  - " le témoin corre-
spondant apparaîtra à lécran.
Pendant le chauffage du fer à repasser lin-
signe de température clignotera.
Après que la température nécessaire sera
atteinte linsigne (a) du thermomètre arrêtera
de clignoter et un signal sonore retentira.
Si la pression sur la touche dure plus de 2
secondes le fer à repasser se débranchera.
Pour le brancher de nouveau il faudra presser
la touche (h) encore une fois.
CHOIX DU REGIME DE REPASSAGE A
VAPEUR
Le présent fer à repasser est équipé de 2 régimes
de repassage à vapeur: débit moyen (20 gr/min)
et débit maximal (45 gr/min).
Pour choisir le débit maximal pressez une fois
la touche du régime de repassage à vapeur
(i), linsigne du débit maximal (g) apparaîtra à
lécran.
Pour reprendre le régime du débit moyen
pressez encore une fois la touche du régime
de repassage à vapeur (i).
Après le chois du régime nécessaire pressez
la touche de marche./arrêt de projection de
vapeur (g).
Maintenant vous pouvez commencer à
repasser. Vous ne devez pas presser toujours
la touche de projection de vapeur  il suffit de
le faire une fois et la vapeur sera projetée de
manière continu.
Pour arrêter le débit de vapeur pressez le
bouton encore un fois (g).
DECLENCHEMENT AUTOMATIQUE: PAUSE
AUTOMATIQUE
Ce fer à repasser est équipé du système de
déclenchement automatique. Lappareil est
débranché 3 minutes après sa dernière utilisa-
tion. Le moment du déclenchement sera accom-
pagné dun signal sonore et linsigne de pause au
fonctionnement (f) commencera à clignoter à
lécran. Pour reprendre le repassage il suffit de
bouger le fer à repasser ou presser lune des 3
touches (g,h,i).
CONSEILS DUTILISATION DU FER A
REPASSER
Pour des régimes de température ou  il
est conseillé de choisir le régime du débit
moyen de la vapeur, et pour les régimes de
température  et MAX le régime du débit
maximal.
Il est conseillé de désactiver la projection de
la vapeur quant vous le placez verticalement
pour cela il faut presser la touche
marche./arrêt de projection de vapeur (g).
Avant de commencer le repassage à vapeur
assurez-vous que le réservoir est rempli
deau.
Pour repasser sans vapeur il nest pas obliga-
toire de vider le réservoir tout simplement
nactivez pas la touche marche./arrêt de pro-
jection de vapeur (g).
DEFROISSAGE VERTICAL
Le défroissage verticale permet denlever des
plies sur des vêtements des rideaux se trouvant
en position verticale.
Mettez sur le cintre lobjet que vous voulez
défroisser.
Assurez-vous quil ny a pas de gens ou dan-
imaux à coté.
Choisissez la température de chauffage, 
ou la température maximale.
Tenez le fer verticalement à la distance de 15-
30 cm du vêtement.
Pressez la touche de repassage à vapeur (g),
en actionnant le fer le long de la plie.
Renouvelez la procédure plusieurs fois avec
de petites pauses.
HUMIDIFICATION
Avec nimporte quelle température de repassage
pour humidifier le tissu il faut presser la touche
dhumidification (3). Le réservoir doit contenir de
leau.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
30 secondes après lépuisement de leau
dans le réservoir le témoin (d) commencera à
clignoter à lécran en indiquent quil faut
ajouter de leau dans le réservoir.
Si le réservoir est vide la pompe sera
débranchée dans 1 minute. Alors débranchez
le fer à repasser du secteur et, ayant placé le
fer verticalement, remplissez le réservoir à
laide du godet (8).
NETTOYAGE
Avant de nettoyer le fer à repasser décon-
nectez-le du secteur et laissez-le se refroidir.
Lencrassement sur la semelle peut être
enlevé avec un torchon humide.
Le corps du fer à repasser est à nettoyer avec
un torchon humide en utilisant des détergents
liquides, ensuite essuyé avec un torchon sec.
Nutilisez pas de matières abrasives ou des
agents et solutions chimiques pour le nettoy-
age de la semelle.
Evitez de brusques contacts de la semelle
avec des objets de fer.
Cahier des charges
Alimentation 230V ~ 50Hz
Puissance maxi 2020 W
Le producteur se réserve le droit de changer les
caractéristiques des appareils sans préavis.
Durée demploi pas moins de 5 ans
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées
adressez-vous au distributeur qui vous a vendu
lappareil. En cas de toute sorte de prétention
pendant la période de la présente garantie il fau-
dra présenter le ticket quittance de lachat.
Le présent appareil satisfait aux
exigences de compatibilité élec-
tromagnétique en vertu de la
directive 89/336/EEC du conseil
de lEurope et la préscription
73/23 EEC pour lappareillage de
bas voltage.
FRANÇAIS
5
ÓÒÞÃ ÑÎ ÂÑÒÐÎÅÍÍÛÌ ÏÀÐÎÃÅÍÅÐÀÒÎÐÎÌ
Áëàãîäàðèì âàñ çà ïîêóïêó óòþãà êîìïàíèè Vitek.
Îòëè÷èòåëüíàÿ îñîáåííîñòü äàííîé ìîäåëè óòþãà
- ýòî âñòðîåííûé ïàðîãåíåðàòîð, êîòîðûé
îáåñïå÷èâàåò ïîñòîÿííóþ ïîäà÷ó ïàðà ïðè ëþáîé
òåìïåðàòóðå ïîäîøâû óòþãà.
Ñõåìà è îïèñàíèå óòþãà
1. Êðûøêà çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ
2. Ðàñïûëèòåëüíàÿ ôîðñóíêà
3. Êíîïêà ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû
4. Ðåçåðâóàð äëÿ âîäû
5. Êàðòðèäæ ñèñòåìû "ANTICALC"
6. Ïðîòèâîñêîëüçÿùèå âñòàâêè
7. LCD - äèñïëåé ñ ïîäñâåòêîé
8. Ìåðíûé ñòàêàí÷èê äëÿ âîäû
Äèñïëåé
a. Çíà÷îê òåðìîìåòðà
b. Çíà÷êè âûáîðà òåìïåðàòóðû
c. Ðåæèìû ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà
d. Çíà÷îê îêîí÷àíèÿ âîäû â ðåçåðâóàðå
e. Çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC"
f. Ðåæèì "Àâòî/ïàóçà"
g. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà
h. Êíîïêà óñòàíîâêè òåìïåðàòóðû
i. Êíîïêà âûáîðà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è
ïàðà
ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ
Ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå âñþ èíñòðóêöèþ, à òàêæå îáðàòèòå
âíèìàíèå íà èëëþñòðàöèè.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óòþãà, óáåäèòåñü, ÷òî
íàïðÿæåíèå â ñåòè, ñîîòâåòñòâóåò ðàáî÷åìó
íàïðÿæåíèþ óòþãà.
Èñïîëüçóéòå óòþã òîëüêî â öåëÿõ,
ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé.
Ïîëüçóéòåñü óòþãîì òîëüêî íà ãëàäèëüíîé
äîñêå.
Ïðè íàïîëíåíèè ðåçåðâóàðà óòþãà âîäîé,
âñåãäà îòêëþ÷àéòå åãî îò ñåòè.
Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé óòþã áåç
ïðèñìîòðà.
Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óòþã îò ñåòè, åñëè íå
ïîëüçóåòåñü èì.
×òîáû èçáåæàòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, íå ïîãðóæàéòå óòþã â âîäó èëè â ëþáóþ
äðóãóþ æèäêîñòü.
Èçáåãàéòå êîíòàêòà îòêðûòûõ ó÷àñòêîâ êîæè ñ
ãîðÿ÷èìè ïîâåðõíîñòÿìè óòþãà èëè
âûõîäÿùèì ïàðîì, âî èçáåæàíèå ïîëó÷åíèÿ
îæîãîâ.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ñåòåâîé øíóð íå ñâåøèâàëñÿ
ñ êðàÿ ãëàäèëüíîé äîñêè, à òàêæå íå êàñàëñÿ
ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé.
Ïðè îòêëþ÷åíèè óòþãà îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
âñåãäà äåðæèòåñü çà ñåòåâóþ âèëêó, íèêîãäà
íå òÿíèòå çà ñåòåâîé øíóð.
Ïåðåä òåì êàê óáðàòü óòþã, äàéòå åìó
ïîëíîñòüþ îñòûòü, çàòåì íàìîòàéòå ñåòåâîé
øíóð íà çàäíþþ ÷àñòü êîðïóñà.
Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, íå âêëþ÷àéòå îäíîâðåìåííî íåñêîëüêî
ïðèáîðîâ ñ áîëüøîé ïîòðåáëÿåìîé
ìîùíîñòüþ.
Íå èñïîëüçóéòå óòþã ñ ïîâðåæäåííîé ñåòåâîé
âèëêîé, ñåòåâûì øíóðîì, à òàêæå ñ ëþáûìè
äðóãèìè íåèñïðàâíîñòÿìè.
Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå óòþã
ñàìîñòîÿòåëüíî, ïðè îáíàðóæåíèè
íåèñïðàâíîñòè îáðàùàéòåñü â
àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð.
ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÓÒÞÃÀ ÂÎÄÎÉ
Óáåäèòåñü, ÷òî óòþã îòêëþ÷åí îò ñåòè.
Îòêðîéòå êðûøêó çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ (1).
Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è ñ ïîìîùüþ
ìåðíîãî ñòàêàí÷èêà ìåäëåííî íàëåéòå âîäó â
çàëèâíîå îòâåðñòèå äî îòìåòêè "MAX".
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:
Çàïðåùàåòñÿ íàëèâàòü â ðåçåðâóàð äëÿ âîäû
àðîìàòèçèðóþùèå æèäêîñòè, óêñóñ, ðàñòâîð
êðàõìàëà, ðåàãåíòû äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè,
äîáàâêè äëÿ ãëàæåíèÿ, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè
äðóãèå æèäêîñòè.
Åñëè âîäîïðîâîäíàÿ âîäà æåñòêàÿ, òî
ðåêîìåíäóåòñÿ ñìåøèâàòü åå ñ
äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè 1 : 1,
ïðè î÷åíü æåñòêîé âîäå, ñìåøèâàéòå åå ñ
äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè
1 : 2.
Ñèñòåìà "ANTICALC" ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
óìåíüøåíèÿ èçâåñòêîâûõ îòëîæåíèé â
èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, íî
ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ñèñòåìà "ANTICALC" íå
ïðåêðàùàåò îêîí÷àòåëüíî åñòåñòâåííûé ïðîöåññ
îáðàçîâàíèÿ íàêèïè.
Äëÿ ïîääåðæàíèÿ ñèñòåìû "ANTICALC" íà
äîëæíîì óðîâíå, íåîáõîäèìî ìåíÿòü
ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà (5) ðàç â ãîä, à òàêæå
ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå èíñòðóêöèè ïî
ñìÿã÷åíèþ âîäîïðîâîäíîé âîäû.
Äëÿ çàìåíû ñîäåðæèìîãî êàðòðèäæà:
- Âûêëþ÷èòå óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè è
äîæäèòåñü ïîëíîãî îñòûâàíèÿ.
- Ñëåéòå îñòàâøóþñÿ âîäó èç ðåçåðâóàðà.
- Ïîâåðíèòå êàðòðèäæ (5) ïðîòèâ ÷àñîâîé
ñòðåëêè è èçâëåêèòå åãî.
- Ïðè ïîìîùè çàîñòðåííîãî ïðåäìåòà íàæìèòå
íà äâà ôèêñàòîðà íà êàðòðèäæå è ðàçáåðèòå
åãî.
- Çàìåíèòå ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà.
- Ñîáåðèòå êàðòðèäæ è óñòàíîâèòå åãî íà
ìåñòî, äëÿ ýòîãî äåðæèòå êàðòðèäæ
óêàçàòåëåì âíèç, âñòàâüòå åãî â îòâåðñòèå â
çàäíåé êðûøêå óòþãà è ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå äî óïîðà.
Âíèìàíèå: åñëè âû âî âðåìÿ íå çàìåíèëè
ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà, ýòî íå îçíà÷àåò ïîòåðþ
ðàáîòîñïîñîáíîñòè óòþãà, íî áóäåò
ñïîñîáñòâîâàòü áîëåå èíòåíñèâíîìó
îáðàçîâàíèþ èçâåñòêîâûõ îòëîæåíèé â
èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, êàê â
îáû÷íîì óòþãå.
ÏÅÐÂÎÅ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ
Óäàëèòå ýòèêåòêè ñ ïîäîøâû è êîðïóñà óòþãà.
Íàïîëíèòå ðåçåðâóàð âîäîé, êàê îïèñàíî â
ðàçäåëå "Íàïîëíåíèå óòþãà âîäîé".
Âêëþ÷èòå ïðèáîð â ñåòü, ïðè ýòîì âêëþ÷èòñÿ
äèñïëåé è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé ñèãíàë.
Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìèãàþùèé çíà÷îê
òåðìîìåòðà (à), óòþã âêëþ÷èòüñÿ íà
ìèíèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó íàãðåâà (o) è
ñðåäíþþ ïîäà÷ó ïàðà (ñ), à òàê æå íà äèñïëåå
â òå÷åíèå 30 ñåêóíä áóäåò îòîáðàæàòüñÿ
çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC", êîòîðûé
óêàçûâàåò, ÷òî äàííàÿ ìîäåëü óòþãà èìååò
ñèñòåìó çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà îò íàêèïè.
ÂÛÁÎÐ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
Äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû, íàæèìàéòå
êíîïêó (d), ïðè ýòîì íà äèñïëåå áóäóò
èçìåíÿòüñÿ çíà÷êè òåìïåðàòóðû (b), è ïðè
êàæäîì íàæàòèè íà êíîïêó áóäåò çâó÷àòü
çâóêîâîé ñèãíàë.
Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü ñëåäóþùóþ
òåìïåðàòóðó: " -  -  - ÌÀÕ - " - ýòè
ïîêàçàíèÿ áóäóò îòîáðàæàòüñÿ íà äèñïëåå.
 ïðîöåññå íàãðåâàíèÿ óòþãà äî çàäàííîé
òåìïåðàòóðû çíà÷îê òåðìîìåòðà (à) áóäåò
ìèãàòü.
Ïîñëå òîãî, êàê çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà áóäåò
äîñòèãíóòà, çíà÷îê òåðìîìåòðà (a)
ïåðåñòàíåò ìèãàòü, è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé
ñèãíàë.
Ïðè óäåðæèâàíèè êíîïêè (h) â íàæàòîì
ïîëîæåíèè áîëåå 2 ñåêóíä, óòþã âûêëþ÷èòñÿ.
Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ åùå ðàç íàæìèòå
êíîïêó (h).
ÂÛÁÎÐ ÐÅÆÈÌÀ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈß
Óòþã èìååò äâà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà:
ñðåäíÿÿ ïîäà÷à ïàðà (20 ãð/ìèí) è ìàêñèìàëüíàÿ
ïîäà÷à ïàðà (45 ãð/ìèí).
Äëÿ âûáîðà ðåæèìà ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå
êíîïêó (i), íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
ñîîòâåòñòâóþùèé çíà÷îê (ñ).
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé
ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå êíîïêó (g).
Âî âðåìÿ ãëàæåíèÿ êíîïêîé (i) ìîæíî
âûáèðàòü íåîáõîäèìûé ðåæèì ïîñòîÿííîé
ïîäà÷è ïàðà, à êíîïêîé (g) âêëþ÷àòü èëè
âûêëþ÷àòü ðåæèì ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà.
ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈÅ: ÀÂÒÎ-
ÏÀÓÇÀ
Óòþã îáîðóäîâàí ñèñòåìîé àâòîìàòè÷åñêîãî
îòêëþ÷åíèÿ, åñëè âû óñòàíîâèëè óòþã
âåðòèêàëüíî è íå ïîëüçóåòåñü èì â òå÷åíèå 3-õ
ìèíóò, òî îí àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòüñÿ,
ðàçäàñòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë, è íà äèñïëåå áóäåò
ìèãàòü çíà÷îê, îáîçíà÷àþùèé ïàóçó â ðàáîòå (f).
Äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ ðàáîòû óòþãà ïðèâåäèòå åãî â
ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå èëè íàæìèòå íà
ëþáóþ êíîïêó (g,h,i).
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ
ÓÒÞÃÀ
Äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ o èëè oo
ðåêîìåíäóåòñÿ âûáèðàòü ðåæèì ñðåäíåé
ïîäà÷è ïàðà, à äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ
ooo è MAX - ðåæèì ìàêñèìàëüíîé ïîäà÷è
ïàðà.
Ïðè óñòàíîâêå óòþãà â âåðòèêàëüíîå
ïîëîæåíèå íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ðåæèì
ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà êíîïêîé (g).
Ïåðåä ãëàæåíèåì ñ îòïàðèâàíèåì óáåäèòåñü,
÷òî ðåçåðâóàð óòþãà íàïîëíåí âîäîé.
Äëÿ ãëàæåíèÿ áåç ïàðà íå îáÿçàòåëüíî
âûëèâàòü âîäó èç ðåçåðâóàðà, íàæìèòå êíîïêó
(g) äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ïîñòîÿííîé
ïîäà÷è ïàðà.
ÂÅÐÒÈÊÀËÜÍÎÅ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈÅ
Âåðòèêàëüíîå îòïàðèâàíèå ïîçâîëÿåò
ðàçãëàæèâàòü ñêëàäêè íà îäåæäå èëè øòîðàõ,
âèñÿùèõ íà êàðíèçå.
Ïîâåñüòå íà âåøàëêó òîò ïðåäìåò îäåæäû,
êîòîðûé Âû ñîáèðàåòåñü îòïàðèòü.
Óáåäèòåñü, ÷òî â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè
íå íàõîäÿòñÿ ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü
ïîâðåæäåíû ãîðÿ÷èì ïàðîì.
Óñòàíîâèòå êíîïêîé (h) òåìïåðàòóðó oo, ooo
èëè MAX .
Äåðæèòå óòþã âåðòèêàëüíî íà ðàññòîÿíèè 15-
30 ñì îò îäåæäû.
Íàæìèòå íà êíîïêó âêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïàðà
(g), ïåðåìåùàéòå óòþã âäîëü ñêëàäêè.
Ïîâòîðèòå ïðîöåäóðó íåñêîëüêî ðàç ñ
íåáîëüøèìè ïðîìåæóòêàìè.
Âíèìàíèå: çàïðåùàåòñÿ îòïàðèâàòü îäåæäó,
êîòîðàÿ îäåòà íà ÷åëîâåêå.
ÓÂËÀÆÍÅÍÈÅ
Äëÿ óâëàæíåíèÿ òêàíè íàæìèòå íà êíîïêó
ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû (3), äàííóþ ïðîöåäóðó
ìîæíî ïðîâîäèòü ïðè ëþáîé òåìïåðàòóðå óòþãà,
íå çàáóäüòå, ÷òî ïðè ýòîì â ðåçåðâóàðå äîëæíà
áûòü âîäà.
ÏÎÂÒÎÐÍÎÅ ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ
ÂÎÄÎÉ
×åðåç 30 ñåêóíä ïîñëå îêîí÷àíèÿ âîäû â
ðåçåðâóàðå, íà äèñïëåå íà÷íåò ìèãàòü
èíäèêàòîð (d), óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî íåîáõîäèìî
äîëèòü âîäó.
Ïðè îêîí÷àíèè âîäû íàñîñ îòêëþ÷èòüñÿ ÷åðåç
1 ìèí.
Îòêëþ÷èòå óòþã îò ñåòè.
Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è íàïîëíèòå
ðåçåðâóàð âîäîé ïðè ïîìîùè ìåðíîãî
ñòàêàí÷èêà (8).
×ÈÑÒÊÀ
Ïåðåä òåì êàê ÷èñòèòü óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò
ñåòè è äàéòå åìó ïîëíîñòüþ îñòûòü.
Çàãðÿçíåíèå íà ïîäîøâå óäàëÿéòå âëàæíîé
òêàíüþ, íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå
ìàòåðèàëû, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè
ðàñòâîðû âî èçáåæàíèå ïîð÷è ïðèáîðà.
Êîðïóñ óòþãà ïðîòèðàéòå âëàæíîé òêàíüþ,
èñïîëüçóÿ æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî, çàòåì
ñóõîé òêàíüþ.
Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ ïîäîøâû óòþãà ñ
îñòðûìè ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè.
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ïèòàíèå: 220-230Â ~ 50Ãö
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü: 2020 Âò
Ìàêñèìàëüíàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü
ïàðîãåíåðàòîðà: 45ãð/ìèí
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî
èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâ áåç
ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ.
Ñðîê ñëóæáû óòþãà ñî âñòðîåííûì
ïàðîãåíåðàòîðîì íå ìåíåå 5-òè ëåò
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò
âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì
è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì
áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû.
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ,
Àâñòðèÿ
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ
ÐÓÑÑÊÈÉ
4
BÜGELEISEN
Schema und Beschreibung des Bügeleisens
1. Deckel der Öffnung für das Wasser
2. Spritzeinrichtung
3. Knopf der Befeuchtung
4. Wassertank
5. Filter
6. Sohle mit der Antihaftbeschichtung
7. Display
8. Messbecher
Display
a. Zeichen des Thermometers
b. Kontrollleuchten der Temperatur
c. Kontrollleuchte des Dampfes
d. Skala des Wasserstandes
e. Kontrollleuchte des Filters
f. Kontrollleuchte "Auto / Pause "
g. Knopf der Dampfzufuhr
h. Knopf der Regulierung der Temperatur
i. Knopf der Betriebsart des Dämpfens
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor dem Betrieb lesen Sie aufmerksam die
ganze Betriebsanleitung, und auch beachten
Sie die graphischen Illustrationen.
Verwenden Sie das Bügeleisen für die in der
Betriebsanleitung vorgesehen Zwecke.
Überzeugen Sie sich, dass die Spannung des
Gerätes (siehe Markierung) der lokalen
Spannung des Netzwerkes in Ihrem Haus
entspricht.
Bei der Ausschaltung des Gerätes vom
Netzwerk ziehen Sie am Stecker, und nicht an
der elektrischen Schnur.
Verwenden Sie das Bügeleisen mit einer
beschädigten elektrischen Schnur, sowie mit
anderem beliebigem Defekt nicht. Um die
Verletzung durch einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, bauen Sie das Bügeleisen nicht
aus. Im Falle eines Defektes übergeben Sie das
Bügeleisen den qualifizierten Fachleuten für die
Reparatur.
Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf der
Bügeltischplatte.
Wenn Sie weg müssen, schalten Sie immer das
Bügeleisen aus, schließen Sie es vom Netzwerk
ab und setzen Sie es auf die Grundplatte.
Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen ohne
Aufsicht nicht.
Zur Vermeidung des elektrischen
Stromschlages tauchen Sie das Bügeleisen ins
Wasser oder andere beliebige Flüssigkeit nicht
ein.
Bei Berührung der heißen Oberflächen des
Bügeleisens oder des heißen Wassers können
Sie eine Brandwunde bekommen.
Passen Sie auf, dass die elektrische Schnur
vom Rande der Bügeltischplatte nicht herab-
hängt, sowie, dass sie die heißen Oberflächen
nicht berührt. Bevor das Bügeleisen weg-
geräumt wird, lassen Sie es vollständig
abkühlen, dann wickeln Sie elektrische Schnur
auf spezielle Vorrichtung auf.
Bei Befüllung des Bügeleisens mit Wasser
schalten Sie es immer vom Netzwerk ab.
Um Überlastung des Netzwerkes zu meiden,
schalten Sie gleichzeitig einige Geräte nicht ein.
BEFÜLLUNG DES BÜGELEISENS MIT WASSER
Überzeugen Sie sich, dass das Bügeleisen vom
Netzwerk abgeschaltet ist.
Öffnen Sie die Abteilung für die Befüllung mit
Wasser.
Mit Hilfe des Messbechers gießen Sie langsam
Wasser in die Öffnung bis zur Marke "MAX" ein,
dabei halten Sie das Bügeleisen senkrecht.
ANMERKUNG:
Wenn das Wasser sehr hart ist, empfehlen wir des-
tilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwen-
den. Verwenden Sie andere Flüssigkeiten nicht.
ERSTE NUTZUNG
Entfernen Sie Etikette von der Sohle und vom
Gehäuse des Bügeleisens. Winden Sie die
Schnur los.
Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie es
im Abschnitt " Befüllung des Bügeleisens mit
Wasser " beschrieben ist.
Schließen Sie das Gerät an das Netzwerk an,
dabei wird das Display aufleuchten und das
Signal erklingen.
Auf dem Display erscheint ein blinkendes
Zeichen des Thermometers, minimale
Einstellung der Temperatur () und mittlere
Position der Dampfzufuhr. Außer leuchtet das
Zeichen des Schutzsystems gegen Ansatz auf
dem Bildschirm auf.
AUSWAHL DER TEMPERATUR
Das Bügeleisen ist betriebsbereit, nachdem das
Zeichen des Thermometers aufhört zu blinken
und das Signal erklingt.
Für die Regulierung der Temperatur drücken
Sie auf den Kontrollknopf (d), dabei wird jedes
Mal das akustische Signal erklingen.
Sie können folgende Temperatur einstellen:
"MAX -  -  - ", es erscheint dabei auf
dem Display die entsprechende
Kontrollleuchte.
Im Laufe der Erwärmung des Bügeleisens bis zu
einer bestimmten Temperatur wird das Zeichen
des Thermometers blinken.
Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht
wird, hört das Zeichen (a) des Thermometers
auf zu blinken, und es erklingt das Signal.
Beim Halten des Knopfes in der gedrückten
Lage mehr als 2 Sekunden, schaltet sich das
Bügeleisen aus. Für die nochmalige
Einschaltung drücken Sie auf den Knopf (h) von
neuem.
AUSWAHL DER BETRIEBSART DES DÄMPFENS
Das gegebene Bügeleisen ist mit 2 Betriebsarten
des Dämpfens ausgestattet: mittlere Dampfzufuhr
(20 Gr/min) und maximale Dampfzufuhr (45
Gr/min).
Für die Auswahl der maximalen Dampfzufuhr
drücken Sie einmal auf den Knopf der
Betriebsart des Dämpfens (i), danach erscheint
das Zeichen der maximalen Dampfzufuhr (g)
auf dem Bildschirm.
Für die Rückkehr zur Betriebsart der mittleren
Dampfzufuhr drücken Sie auf den Knopf der
Betriebsart des Dämpfens ein zweites Mal (i).
Nach der Auswahl der notwendigen Betriebsart
des Dämpfens drücken Sie auf den Knopf der
Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr
(g).
Danach kann man beginnen zu bügeln. Es ist
nicht erforderlich, auf den Knopf der
Dampfzufuhr ständig zu drücken es genü-
gend darauf einmal zu drücken und der Dampf
wird ununterbrochen zugeführt.
Für die Einstellung der Dampfzufuhr drücken
Sie auf den Knopf der Dampfzufuhr ein weiteres
Mal (g).
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG: DIE AUTO-
PAUSE
Das gegebene Bügeleisen ist mit einem System der
automatischen Ausschaltung ausgestattet. Das
Gerät schaltet sich nach 3 Minuten nach der letzten
Nutzung ab. Zur Zeit der Abschaltung erklingt ein
akustisches Signal und auf dem Display beginnt die
Bezeichnung der Pause in der Arbeit (f) zu blinken.
Für die Aufnahme der Arbeit des Gerätes rücken
Sie es leicht von der Stelle oder drücken Sie auf
einen der 3 Knöpfe (g, h, i).
EMPFEHLUNGEN ZU DER NUTZUNG DES
BÜGELEISENS
Es wird empfehlen für die
Temperaturbetriebsarten  oder , die
Betriebsart der mittleren Dampfzufuhr, und für
die Temperaturbetriebsarten  und MAX die
Betriebsart der maximalen Dampfzufuhr zu
wählen.
Es wird empfehlen während der senkrechten
Aufstellung des Bügeleisens die Dampfzufuhr
mittels Drucks auf den Knopf der Einschaltung /
Ausschaltung der Dampfzufuhr (g) abzuschal-
ten.
Vor Bügeln mit Dämpfen überzeugen Sie sich,
dass der Wassertank des Bügeleisens mit
Wasser befüllt ist.
Es ist nicht nötig für Bügeln ohne Dampf das
Wasser aus dem Wassertank auszugießen - ein-
fach drücken Sie auf den Knopf der
Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr
nicht (g.)
SENKRECHTES DÄMPFEN
Das senkrechte Dämpfen lässt Falten auf Kleidung,
Vorhänge, die sich in der senkrechten Lage befind-
en, glatt bügeln.
Hängen Sie auf den Bügel das Kleidungsstück
auf, das Sie dämpfen wollen.
Überzeugen Sie sich, dass sich in der unmittel-
baren Nähe keine Leute, keine anderen
Gegenstände und keine Kleidung befinden.
Stellen Sie ,  oder die maximale
Temperatur der Erwärmung ein.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 15-30 cm
vom Kleidungsstück entfernt.
Drücken Sie auf den Knopf des Dämpfens (g)
mit der Bewegung des Bügeleisens der Falte
entlang.
Wiederholen Sie die Prozedur einige Male in
kleinen Abständen.
BEFEUCHTUNG
Bei beliebiger Temperatur des Bügelns muss man,
um den Stoff anzufeuchten, auf den Knopf der
Befeuchtung (3) drücken. Dabei soll sich im
Wassertank immer das Wasser enthalten.
BEFÜLLUNG DES WASSERTANKS MIT WASSER
Nach 30 sek., nachdem das Wasser im
Wassertank zu Ende ist, beginnt die
Kontrollleuchte (d) auf dem Display zu blinken,
sie weist darauf hin, dass der Wassertank mit
Wasser befüllt werden soll.
Wenn der Wassertank leer ist, so schaltet sich
die Pumpe in 1 Minute ab. In diesem Fall schal-
ten Sie das Bügeleisen vom Netzwerk ab und
befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe des
Messbechers (8), dabei stellen Sie das
Bügeleisen senkrecht auf.
REINIGEN
Vor der Reinigung des Bügeleisens schalten
Sie es vom Netzwerk ab und lassen Sie es
abkühlen.
Verschmutzung auf der Sohle kann mit einem
feuchten Tuch entfern werden.
Das Gehäuse des Bügeleisens reiben Sie mit
feuchtem Stoff unter Verwendung von flüs-
sigem Waschmittel dann mit trockenem Stoff
ab.
Zur Vermeidung der Beschädigung des Gerätes
verwenden Sie für das Reinigen der Sohle keine
Schleifstoffe, chemische Produkte oder
Lösungen.
Vermeiden Sie plötzliche Kontakte der Sohle
mit Metallobjekten.
Spezifikation
Stromversorgung 230V ~ 50Hz
Maximale Leistung 2020 Watt
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Benutzungsdauer des Bügeleisens nicht
weniger als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
IRON
1. Water filter hole cap
2. Spray outlet
3. Spray button
4. Water tank
5. Removable anti-calc filter
6. Non-slip legs
7. LCD display (fig 2)
8. Beaker
a. Temperature change indicator
b. Temperature selector
c. Steam selector
d. Water filling indicator
e. Anti-calc filter icon
f. Automatic Auto-Pause icon
g. Steam On-Off switch
h. Temperature selector button
i. Steam flow selector button
SAFETY PRECAUTIONS
Before using your CVG (Compact Vapor
Generator), remove all the paper or plastic
bags, plastic sheets, cards and possible
stickers that may be on the outside or inside
of the appliance that acted as handling pro-
tection or sales promotion material.
Read these instructions before first using your
appliance.
Do not plug it in without checking that the volt-
age of the appliance is the same as your
home electrical voltage.
Check that the electrical outlet has a suitable
ground connection.
Take care that the cord does not touch the hot
parts of the appliance.
If you are going to iron with steam, refer to the
section "BEFORE STARTING TO IRON" to
extend the life of the independent steam
chamber.
To fill your Compact Vapor Generator (CVG)
or refill it during ironing, follow the instructions
in the section "BEFORE STARTING TO IRON,"
unplugging it from the electrical outlet and
using the accompanying beaker.
Do not worry if the appliance gives off a little
smoke during first use; this is normal and will
soon cease.
Store your CVG with the steam button Off
when you are not ironing. Do not press the
steam On-Off switch Fig. 2 (g) without water
in the tank as it could damage the micro-
pump and shorten the life of your CVG.
Do not spray "vertical" steam on a garment
hanging in the wardrobe or on a person.
Vertical ironing must be done with the gar-
ment on a hanger and away from other gar-
ments, elements or persons.
Stand the CVG in the vertical position, resting
on its heel, when storing. It is advisable to use
a stable ironing board.
When you finish ironing, always empty the
water from the tank. If you want to drain it
while ironing, always unplug the appliance
from the electrical outlet first.
To disconnect the CVG, never pull on the
power cord, but on the plug.
Do not leave the appliance unattended. Keep
it out of the reach of children.
BEFORE STARTING TO IRON
With your Compact Vapor Generator
unplugged from the electrical outlet, open the
filler hole cap by turning it backwards.
Due to the importance of keeping the inde-
pendent steam chamber evacuation system
in proper condition, it is NOT recommended
to use tap water. Depending on the hardness
of the water in your home, you have the fol-
lowing options. If you are unaware of the hard-
ness of the water in your home, ask your local
council for information.
Fill the tank, without exceeding the maximum
level, with the beaker supplied, keeping the
CVG in the vertical position, resting on the
non-slip rear cover legs.
OPERATION
Plug the Compact Vapor Generator into the
electrical outlet. A buzzer will sound, the dis-
play will light up automatically and the ther-
mometer symbol will appear and blink along-
side temperature position 1 () and the medi-
um steam position. In addition, an icon will
appear with the scale-preventing cartridge,
for 30 sec, indicating that your iron has a
scale-prevention system.
TEMPERATURE SELECTION
With your Compact Vapor Generator you will
easily know when it reaches the selected tem-
perature and is ready for ironing, as on the
communication display the thermometer icon
will cease to blink and at the same time a
buzzer will sound.
The CVG has 4 temperature positions for you
to choose between by pressing the tempera-
ture selector button (h). If you press once,
another dot will appear alongside the one
already there (), indicating that it is at tem-
perature level 2. The thermometer will blink
again until the selected temperature is
reached. When it reached, the warning buzzer
will sound and the thermometer (à )will cease
to blink. Temperature levels 3 and MAX are
selected in the same way.
From the MAX temperature position, if you
press the button again, the iron will revert to
the initial position with 1 temperature dot, and
so on. Press the temperature button for 2 sec-
onds to turn off the iron. To restart it, simply
press the button (h) again.
STEAM SELECTION
The Compact Vapor Generator has two steam
positions; medium steam (20 gr/min) and
maximum steam (45 gr/min). The medium
value always appears by default when the iron
is switched on. To obtain maximum steam,
simply press the steam selector button once
(i), and the steam icon (g) will appear in the
display at its highest flow. To revert to medium
flow, you just have to press the selector but-
ton again (i). When you have chosen the
appropriate temperature and steam flow for
the garment, press the steam On-Off switch
(g) once and you may start to iron. It is not
necessary to push the steam button continu-
ally; just press once and the steam will flow
without interruption. To cut off steam output,
press the steam On-Off switch (g) again and it
will cease automatically.
AUTOMATIC OFF: AUTO - PAUSE
The Compact Vapor Generator has an auto-
matic-off system. It is switched off automati-
cally 3 minutes after the last time it was used.
This means that once the device is actuated,
the CVG ceases to heat and begins to cool
down. At that moment a buzzer will sound and
the icon (f) will appear and blink for 5 seconds
on the illuminated display, and it will continue
blinking afterwards on the display when it is
not lit up, indicating that the appliance has
been switched off. To switch it back on, just
move it slightly or else press any of the three
control buttons (g, h, i). The CVG will revert to
the temperature and steam position it had
before being switched off. Remember that the
period between being switched off and
switched back on again will affect the time
that the CVG may need to regain the temper-
ature selected previously.
IRONING RECOMMENDATIONS
Since the operation of this model is similar to
an ironing center and due to its strong flow of
steam at Max, 45 gr/min, we recommend that
you iron with medium steam at temperature
positions 1 and 2, and maximum steam for
temperature positions 3 and Max. We also
recommend that you first iron with steam (the
level appropriate to the garment you are
going to iron) and then go over the clothes
with a dry iron to remove the moisture and
obtain results comparable with professional
pressing. Whenever you leave the Compact
Vapor Generator in the vertical position, we
recommend you shut off the steam output by
pressing the steam On-Off switch once.
Attention: Make sure that the water does not
drop below the minimum mark on the tank, as
it could damage the micro-pump and shorten
the life of the CVG.
To iron without steam, simply do NOT press
the steam On-Off switch (g); it is NOT neces-
sary to drain the water tank.
VERTICAL IRONING
Vertical ironing enables you to remove creas-
es from delicate garments without having to
lay them on the ironing board: jackets, coats,
curtains, suede garments, etc.
Place the garment on a hanger, away from
other garments or persons.
Set the temperature selector to the (),
() or (Max) position. Place the iron in the
vertical position and press the button. At posi-
tion () you will obtain a more humid white
steam which will be more apparent, whereas
at setting () and (Max) the steam is drier
and, although the same flow is maintained, it
will be harder for you to see.
SPRAY
With water in the tank, you may spray water
over the garment by pressing the button (3).
FILLING WITH WATER
If the water is running out, after approx. 30
seconds, the filling icon will blink to indicate
that the water tank must be refilled (d). If the
tank is not filled, the pump will stop automati-
cally within 1 minute to prevent damage.
Unplug the CVG and fill the tank with the
beaker that is supplied (8), in the vertical
position.
CLEANING
A) Soleplate: Unplug the iron and let it cool
down. Use environment-friendly products to
clean the sole-plate.
B) Outside: To clean the outside of your CVG,
use a cloth moistened in soapy water.
Do not clean with abrasive chemical products
or solvents as it may attack certain plastic
parts and / or remove some of the marks and
/ or indications.
SPECIFICATION
Power requirement 230 V ~ 50 Hz
Max. power 2200 W
The manufacturer reserves its right to modify the
device's technical characteristics without prior
notice.
SERVICE LIFE OF THE COMPACT VAPOR
GENERATOR IS NOT LESS THAN 5 YEARS
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21
syntetic
syntetic
syntetic
silk
wool
cotton
linen
acrylyc
modacryl
polypropilene
polyurethane
acetate
triasetat
metallised
curpo
polyamide(nylon)
polyester
modal
viscose(rayon)
silk
wool
cotton
linen
1226.qxd 18.03.05 10:59 Page 1
15
ÏÐÀÑ
Ñõåìà ³ àï³ñàííå ïðàñà
1. Êðûøêà àäòóë³íû äëÿ âàäû
2. Ðàñïûëÿëüí³ê
3. Êíîïêà çâ³ëüãàòíåííÿ
4. Ðýçåðâóàð äëÿ âàäû
5. Ô³ëüòð
6. Ïàäýøâà ç àíòûïðûãàðíûì ïàêðûöö¸ì
7. Äûñïëåé
8. Ìåðíàÿ øêëÿíêà
Äûñïëåé
a. Çíà÷îê òýðìîìåòðà
b. ²íäûêàòàðû òýìïåðàòóðû
c. ²íäûêàòàð ïàðû
d. Øêàëà ¢çðî¢íþ âàäû
e. ²íäûêàòàð ô³ëüòðà
f. ²íäûêàòàð «À¢òà/ïàóçà»
g. Êíîïêà ïàäà÷û ïàðû
h. Êíîïêà ðýãóë³ðî¢ê³ òýìïåðàòóðû
i. Êíîïêà ðýæûìà àäïàðâàííÿ
ÌÅÐÛ ÏÅÐÀÑÖßÐÎò
Ïåðàä ýêñïëóàòàöûÿé óâàæë³âà
ïðà÷ûòàéöå óñþ ³íñòðóêöûþ, à òàêñàìà
çâÿðí³öå ¢âàãó íà ãðàô³÷íûÿ ³ëþñòðàöû³.
Âûêàðûñòî¢âàéöå ïðàñ ó ìýòàõ,
ïðàäóãëåäæàíûõ ³íñòðóêöûÿé.
Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî íàïðóæàííå ïðûáîðà
ë. ìàðê³ðî¢êó) àäïàâÿäàå ëàêàëüíîìó
íàïðóæàííþ ñåòê³ ¢ âàøûì äîìå.
ïðû âûêëþ÷ýíí³ ïðûáîðà ç ñåòê³ öÿãí³öå çà
øòýïñåëü, à íå çà ýëåêòðû÷íû øíóð.
Íå âûêàðûñòî¢âàéöå ïðàñ ç ïàøêîäæàíûì
ýëåêòðû÷íûì øíóðîì, à òàêñàìà ñ ëþáûì³
³íøûì³ íåïàëàäêàì³. Äëÿ ïàïÿðýäæàííÿ
ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì òîêîì íå
ðàçá³ðàéöå ïðàñ. ïðû íåïàëàäêàõ
àäíÿñ³öå ïðàñ êâàë³ô³êàâàíûì
ñïåöûÿë³ñòàì äëÿ ðàìîíòà.
Êàðûñòàéöåñÿ ïðàñàì òîëüê³ íà
ïðàñàâàëüíàé äîøöû.
Êàë³ Âàì íåàáõîäíà àäûñö³ñÿ, çà¢ñ¸äû
âûêëþ÷àéòå ïðàñ, àäêëþ÷àéöå ÿãî àä ñåòê³
³ ñòà¢öå íà àñíîâó.
Íå ïàê³äàéöå óêëþ÷àíû ïðàñ áåç íàãëÿäó.
Êàá ïàçáåãíóöü ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì
òîêîì, íå àïóñêàéöå ïðàñ ó âàäó àëüáî ¢
ëþáóþ ³íøóþ âàäêàñöü.
Ïðû ñóäàêðàíàíí³ ç ãàðà÷ûì³ ïàâåðõíÿì³
ïðàñà àëüáî ãàðà÷àé âàäîé âû ìîæàöå
àòðûìàöü àï¸ê.
Ñà÷ûöå, êàá øíóð íå çâåøâà¢ñÿ íàä êðàåì
ïðàñàâàëüíàé äîøê³, à òàêñàìà íå
êðàíà¢ñÿ ãàðà÷ûõ ïàâåðõíÿ¢. Ïåðàä òûì ÿê
ïðûáðàöü ïðàñ, äàéöå ÿìó öàëêàì àñòûöü,
çàòûì íàìàòàéöå ýëåêòðû÷íû øíóð íà
ñïåöûÿëüíóþ ïðûëàäó.
Ïðû íàïà¢íåíí³ ïðàñà âàäîé, çà¢ñ¸äû
àäêëþ÷àéöå ÿãî àä ñåòê³.
Êàá ïàçáåãíóöü ïåðàãðóçê³ ñåòê³, íå
¢êëþ÷àéöå àäíà÷àñîâà íåêàëüê³ ïðûáîðà¢.
ÍÀÏÀ¡ÍÅÍÍÅ ÏÐÀÑÀ ÂÀÄÎÉ
Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî ïðàñ âûêëþ÷àíû ç
ñåòê³.
Àä÷ûí³öå àäñåê äëÿ çàïà¢íåííÿ âàäîé.
Ç äàïàìîãàé ìåðíàé øêëÿíê³ ïàâîëüíà
íàë³öå âàäó ¢ àäòóë³íó äà àäçíàê³ "MAX",
ïàñòàâ³¢øû ïðàñ âåðòûêàëüíà.
ÇÀ¡ÂÀÃÀ:
Êàë³ âàäà âåëüì³ æîñòêàÿ, ìû ðýêàìåíäóåì
âûêàðûñòî¢âàöü äûñòûëÿâàíóþ àëüáî
äýì³íåðàë³çàâàíóþ âàäó. Íå âûêàðûñòî¢âàéöå
³íøûÿ âàäêàñö³.
ÏÅÐØÀÅ ÂÛÊÀÐÛÑÒÀÍÍÅ
Çäûì³öå ýòûêåòê³ ñ ïàäýøâû ³ êîðïóñà
ïðàñà. Ðàñêðóö³öå øíóð.
Íàïî¢í³öå ðýçåðâóàð âàäîé, ÿê àï³ñàíà ¢
ðàçäçåëå "Íàïà¢íåííå ïðàñà âàäîé".
Óêëþ÷ûöå ïðûáîð ó ñåòêó, ïðû ãýòûì
çàñâåö³ööà äûñïëåé ³ ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë.
Íà äûñïëå³ çÿâ³ööà ì³ãàþ÷û çíà÷îê
òýðìîìåòðà, ì³í³ìàëüíàÿ ¢ñòàíî¢êà
òýìïåðàòóðû () ³ ñÿðýäíÿÿ ïàç³öûÿ ïàäà÷û
ïàðû (Ñ). Àïðà÷à ãýòàãà íà ýêðàíå
âûñâåö³ööà çíà÷îê ñ³ñòýìû àáàðîíû àä
íàê³ïó.
ÂÛÁÀÐ ÒÝÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
Ïðàñ ãàòîâû äà ïðàöû ïàñëÿ òàãî, ÿê
ïåðàñòàíå ì³ãàöü çíà÷îê òýðìîìåòðà ³
ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë.
Äëÿ ðýãóë³ðî¢ê³ òýìïåðàòóðû, íàö³ñêàéöå
êàíòðîëüíóþ êíîïêó (d), ïðû ãýòûì êîæíû
ðàç áóäçå ðàçäàâàööà ãóêàâû ñ³ãíàë.
Âû ìîæàöå óñòàíàâ³öü íàñòóïíóþ
òýìïåðàòóðó: "ÌÀÕ -  -  - " ïðû
ãýòûì íà äûñïëå³ çÿâ³ööà àäïàâåäíû
³íäûêàòàð.
Ó ïðàöýñå íàãðàâàííÿ ïðàñà äî ïý¢íàé
òýìïåðàòóðû çíà÷îê òýðìîìåòðà áóäçå
ì³ãàöü.
Ïàñëÿ òàãî, ÿê íåàáõîäíàÿ òýìïåðàòóðà
áóäçå äàñÿãíóòà, çíà÷îê (a) òýðìîìåòðà
ïåðàñòàíå ì³ãàöü, ³ ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë.
Ïðû ¢òðûìë³âàíí³ êíîïê³ ¢ íàö³ñíóòûì
ñòàíîâ³ø÷û áîëüø 2 ñåêóíä, ïðàñ
âûêëþ÷ûööà. Äëÿ ïà¢òîðíàãà ¢êëþ÷ýííÿ
íàö³ñí³öå êíîïêó (h) çíî¢.
ÂÛÁÀÐ ÐÝÆÛÌÀ ÀÄÏÀÐÂÀÍÍß
Äàäçåíû ïðàñ àáñòàëÿâàíû 2-ìà ðýæûìàì³
àäïàðâàííÿ: ñÿðýäíÿÿ ïàäà÷à ïàðû (20 ãð/ì³í)
³ ìàêñ³ìàëüíàÿ ïàäà÷à ïàðû (45 ãð/ì³í).
Äëÿ âûáàðà ìàêñ³ìàëüíîé ïàäà÷û ïàðû
íàö³ñí³öå àäç³í ðàç êíîïêó ðýæûìà
àäïàðâàííÿ (i), ïàñëÿ ãýòàãà íà ýêðàíå
çÿâ³ööà çíà÷îê ìàêñ³ìàëüíîé ïàäà÷û ïàðû
(g).
Äëÿ âÿðòàííÿ äà ðýæûìó ñÿðýäíÿé ïàäà÷û
ïàðû íàö³ñí³öå êíîïêó ðýæûìà àäïàðâàííÿ
ïà¢òîðíà (i).
Ïàñëÿ âûáàðà íåàáõîäíàãî ðýæûìà
àäïàðâàííÿ íàö³ñí³öå êíîïêó
óêëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ ïàäà÷û ïàðû (g).
Ïàñëÿ ãýòàãà ìîæíà ïà÷ûíàöü ïðàñàâàöü.
Íå ïàòðàáóåööà ¢âåñü ÷àñ íàö³ñêàöü êíîïêó
ïàäà÷û ïàðû - äàñòàòêîâà íàö³ñíóöü åå
àäç³í ðàç - ³ ïàðû áóäçå ïàäàâàööà
áåñïåðàïûííà.
Äëÿ ñïûíåííÿ ïàäà÷û ïàðû íàö³ñí³öå
êíîïêó ïàäà÷û ïàðû ïà¢òîðíà (g).
À¡ÒÀÌÀÒÛ×ÍÀÅ ÀÄÊËÞ×ÝÍÍÅ:
À¡ÒÀ-ÏÀÓÇÀ
Äàäçåíû ïðàñ àáñòàëÿâàíû ñ³ñòýìàé
à¢òàìàòû÷íàãà âûêëþ÷ýííÿ. Ïðûáîð
àäêëþ÷àåööà ïðàç 3 ì³íóòû ïàñëÿ àïîøíÿãà
âûêàðûñòàííÿ. Ó ìîìàíò âûêëþ÷ýííÿ
ïà÷óåööà ãóêàâû ñ³ãíàë ³ íà äûñïëå³ ïà÷íå
ì³ãàöü àáàçíà÷ýííå ïàóçû ¢ ïðàöû (f). Äëÿ
¢çíà¢ëåííÿ ïðàöû ïðûáîðà çëåãêó ïàñóíüöå
ÿãî ç ìåñöà àëüáî íàö³ñí³öå ëþáóþ ç 3-õ
êíîïàê (g,h,i).
ÐÝÊÀÌÅÍÄÀÖÛ² ÏÀ ÂÛÊÀÐÛÑÒÀÍÍÞ
ÏÐÀÑÀ
Äëÿ òýìïåðàòóðíûõ ðýæûìࢠàëüáî 
ðýêàìåíäóåööà âûá³ðàöü ðýæûì ñÿðýäíÿé
ïàäà÷û ïàðû, à äëÿ òýìïåðàòóðíûõ
ðýæûìࢠ ³ MAX - ðýæûì ìàêñ³ìàëüíàé
ïàäà÷û ïàðû.
Ïàä÷àñ óñòàíî¢ê³ ïðàñà âåðòûêàëüíà
ðýêàìåíäóåööà àäêëþ÷àöü ïàäà÷ó ïàðû
íàö³ñíåííåì êíîïê³
¢êëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ ïàäà÷û ïàðû (g).
Ïåðàä ïðàñàâàííåì ç àäïàðàâàííåì
ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî ðýçåðâóàð ïðàñà
íàïî¢íåíû âàäîé.
Äëÿ ïðàñàâàííÿ áåç ïàðû íå àáàâÿçêîâà
âûë³âàöü âàäó ç ðýçåðâóàðà - ïðîñòà íå
íàö³ñêàéöå êíîïêó ¢êëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ
ïàäà÷û ïàðû (g).
ÂÅÐÒÛÊÀËÜÍÀÅ ÀÄÏÀÐÀÂÀÍÍÅ
Âåðòûêàëüíàå àäïàðàâàííå äàçâàëÿå
ðàñïðàñî¢âàöü ñêëàäê³ íà àäçåíí³, øòîðàõ,
ÿê³ÿ çíàõîäçÿööà ¢ âåðòûêàëüíûì ñòàíîâ³ø÷û.
Ïàâåøàéöå íà âåøàëêó òîé ïðàäìåò
àäçåííÿ, ÿê³ Âû ñîá³ðàåòåñü îòïàð³âàòü.
Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî â íåïàñðýäíàé
áë³çàñö³ íå çíàõîäçÿööà ëþäç³, ³íøûÿ
ïðàäìåòû ³ àäçåííå.
Óñòàíàâ³öå ,  àëüáî ìàêñ³ìàëüíóþ
òýìïåðàòóðó íàãðýâà.
Òðûìàéöå ïðàñ âåðòûêàëüíà íà àäëåãëàñö³
15-30 ñì àä ðý÷û.
Íàö³ñí³öå íà êíîïêó àäïàðâàííÿ (g),
ðóõàþ÷û ïðàñàì óçäî¢æ ñêëàäê³.
Ïà¢òàðûöå ïðàöýäóðó íåêàëüê³ ðàçî¢ ç
íåâÿë³ê³ì³ ïðàìåæêàì³.
Ó²ËÜÃÀÒÍÅÍÍÅ
ïðû ëþáîé òýìïåðàòóðû ïðàñàâàííÿ, êàá
çìà÷ûöü òêàí³íó, òðýáà íàö³ñíóöü êíîïêó
çâ³ëüãàòíåííÿ (3). ïðû ãýòûì ó ðýçåðâóàðû
çà¢ñ¸äû ïàâ³ííà çíàõîäç³ööà âàäà.
ÇÀÏÀ¡ÍÅÍÍÅ ÐÝÇÅÐÂÓÀÐÀ ÂÀÄÎÉ
Ïðàç 30 ñ. ïàñëÿ òàãî, ÿê âàäà ¢ ðýçåðâóàðû
çàêîí÷ûööà, íà äûñïëå³ ïà÷íå ì³ãàöü
³íäûêàòàð (d), ïàêàçûâàþ÷û òîå, øòî
ðýçåðâóàð òðýáà çàïî¢í³öü âàäîé.
Êàë³ ðýçåðâóàð àïóñöå¢, òî ïîìïà
àäêëþ÷ûööà ïðàç 1 ì³í. Óãýòûì âûïàäêó
àäêëþ÷ûöå ïðàñ àä ñåòê³ ³ íàïî¢í³öå
ðýçåðâóàð ç äàïàìîãàé ìåðíàé øêëÿíê³ (8),
ïàñòàâ³¢øû ïðàñ âåðòûêàëüíà.
×ÛØ×ÝÍÍÅ
Ïåðàä òûì ÿê ÷ûñö³öü ïðàñ, àäêëþ÷ûöå ÿãî
àä ñåòê³ ³ äàéöå ÿìó àñòûöü.
Çàáðóäæâàííå íà ïàäýøâå ìîæà áûöü
âûäàëåíà â³ëüãîòíîé òêàí³íàé.
Êîðïóñ ïðàñà ïðàòðûöå â³ëüãîòíîé
òêàí³íàé, âûêàðûñòî¢âàþ÷û âàäê³ ìûþ÷û
ñðîäàê, çàòûì ñóõîé òêàí³íàé.
Äëÿ ÷ûø÷ýííÿ ïàäýøâû íå
âûêàðûñòî¢âàéöå àáðàç³¢íûÿ ìàòýðûÿëû,
õ³ì³÷íûÿ ïðàäóêòû àëüáî ðàñòâîðû, êàá
ïàçáåãíóöü ïñàâàííÿ ïðûáîðà.
Ïàçáÿãàéöå ðýçê³õ êàíòàêòࢠïàäýøâû ç
ìåòàë³÷íûì³ àáåêòàì³.
Ñïåöûô³êàöûÿ
ѳëêàâàííå 230 ~ 50Ãö
Ìàêñ³ìàëüíàÿ ìàãóòíàñöü 2020 Âò
Âûòâîðöà ïàêiäàå çà ñàáîé ïðàâà çìÿíÿöü
õàðàêòàðûñòûêi ïðûáîðࢠáåç ïàïÿðýäíÿãà
ïàâåäàìëåííÿ.
Òýðìií ñëóæáû ïðàñà íå ìåíüø çà 5-õ
ãàäî¢.
Ãàðàíòûÿ
Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàííå óìî¢ ãàðàíòûéíàãà
àáñëóãî¢âàííÿ ìîãóò áûöü àòðûìàíû ó òàãî
äûëåðà, ¢ ÿêîãà áûëà íàáûòà òýõí³êà. Ïðû
çâàðîöå çà ãàðàíòûéíûì àáñëóãî¢âàííåì
àáàâÿçêîâà ïàâ³ííà áûöü ïðàä'ÿ¢ëåíà êóï÷àÿ
àëüáî êâ³òàíöûÿ àá àïëàöå.
Äàäçåíû âûðàá àäïàâÿäàå
ïàòðàáàâàííÿì ÅÌÑ, ÿêiÿ
âûêàçàíû ¢ äûðýêòûâå ÅÑ
89/336/ÅÅÑ, i ïàëàæýííÿì
çàêîíà àá ïðûòðûìëiâàííi
íàïðóæàííÿ (73/23 EC)
ÁÅËÀÐÓÑÊI
14
ÏÐÀÑÊÀ
Ñõåìà ³ îïèñ ïðàñêè
1. Êðèøêà îòâîðó äëÿ âîäè
2. Ðîçïèëþâà÷
3. Êíîïêà çâîëîæåííÿ
4. Ðåçåðâóàð äëÿ âîäè
5. Ô³ëüòð
6. ϳäîøâà ç àíòèïðèãàðíèì ïîêðèòòÿì
7. Äèñïëåé
8. ̳ðíèé ñòàêàí
Äèñïëåé
a. Çíà÷îê òåðìîìåòðà
b. ²íäèêàòîðè òåìïåðàòóðè
c. ²íäèêàòîð ïàðè
d. Øêàëà ð³âíÿ âîäè
e. ²íäèêàòîð ô³ëüòðà
f. ²íäèêàòîð "Àâòî/ïàóçà"
g. Êíîïêà ïîäà÷³ ïàðè
h. Êíîïêà ðåãóëþâàííÿ òåìïåðàòóðè
³. Êíîïêà ðåæèìó â³äïàðþâàííÿ
ÇÀÏÎÁ²ÆͲ ÇÀÕÎÄÈ
Ïåðåä åêñïëóàòàö³ºþ óâàæíî ïðî÷èòàéòå
âñþ ³íñòðóêö³þ, à òàêîæ çâåðí³òü óâàãó íà
ãðàô³÷í³ ³ëþñòðàö³¿.
Âèêîðèñòîâóéòå ïðàñêó ç ìåòîþ,
ïåðåäáà÷åíîþ ³íñòðóêö³ºþ.
Óïåâí³òüñÿ, ùî íàïðóãà ïðèëàäó (äèâ.
ìàðê³ðóâàííÿ) â³äïîâ³äຠëîêàëüí³é íàïðóç³
ìåðåæ³ ó âàøîìó áóäèíêó.
Ïðè â³äêëþ÷åíí³ ïðèëàäó â³ä ìåðåæ³ òÿãí³òü
çà øòåïñåëü, à íå çà åëåêòðè÷íèé øíóð.
Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðàñêó ç óøêîäæåíèì
åëåêòðè÷íèì øíóðîì, à òàêîæ ç áóäü-
ÿêèìè ³íøèìè íåñïðàâíîñòÿìè. Äëÿ
çàïîá³ãàííÿ ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì
íå ðîçáèðàéòå ïðàñêó. Ïðè íåñïðàâíîñò³
â³äíåñ³òü ïðàñêó êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì
äëÿ ðåìîíòó.
Êîðèñòóéòåñÿ ïðàñêîþ ò³ëüêè íà
ãëàäèëüí³é äîøö³.
ßêùî Âàì íåîáõ³äíî â³äëó÷èòèñÿ, çàâæäè
âèêëþ÷àéòå ïðàñêó, â³ä'ºäíóéòå ¿¿ â³ä
ìåðåæ³ ³ ñòàâòå íà ï³äñòàâó.
Íå çàëèøàéòå âêëþ÷åíó ïðàñêó áåç
äîãëÿäó.
Ùîá óíèêíóòè ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, íå çàíóðþéòå ïðàñêó ó âîäó àáî â
áóäü-ÿêó ³íøó ð³äèíó.
Ïðè ç³òêíåíí³ ç ãàðÿ÷èìè ïîâåðõíÿìè
ïðàñêè àáî ãàðÿ÷îþ âîäîþ âè ìîæåòå
îòðèìàòè îï³ê.
Ñòåæòå, ùîá øíóð íå çâ³øóâàâñÿ íàä êðàºì
ãëàäèëüíî¿ äîøêè, à òàêîæ íå äîòîðêàâñÿ
äî ãàðÿ÷èõ ïîâåðõîíü. Ïåðåä òèì ÿê
çàáðàòè ïðàñêó, äàéòå ¿é ö³ëêîì îõîëîíóòè,
ïîò³ì íàìîòàéòå åëåêòðè÷íèé øíóð íà
ñïåö³àëüíå ïðèñòîñóâàííÿ.
Ïðè íàïîâíåíí³ ïðàñêè âîäîþ, çàâæäè
â³ä'ºäíóéòå ¿¿ â³ä ìåðåæ³.
Ùîá óíèêíóòè ïåðåâàíòàæåííÿ ìåðåæ³, íå
âêëþ÷àéòå îäíî÷àñíî ê³ëüêà ïðèëàä³â.
ÍÀÏÎÂÍÅÍÍß ÏÐÀÑÊÈ ÂÎÄÎÞ
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ïðàñêà â³äêëþ÷åíà â³ä
ìåðåæ³.
³äêðèéòå â³äñ³ê äëÿ çàïîâíåííÿ âîäîþ.
Çà äîïîìîãîþ ì³ðíîãî ñòàêàíà ïîâ³ëüíî
íàëèéòå âîäó â îòâ³ð äî ïîçíà÷êè "MAX",
óñòàíîâèâøè ïðàñêó âåðòèêàëüíî.
ÏÐÈ̲ÒÊÀ:
ßêùî âîäà äóæå æîðñòêà, ìè ðåêîìåíäóºìî
âèêîðèñòîâóâàòè äèñòèëüîâàíó àáî
äåì³íåðàë³çîâàíó âîäó. Íå âèêîðèñòîâóéòå
³íø³ ð³äèíè.
ÏÅÐØÅ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß
Âèäàë³òü åòèêåòêè ç ï³äîøâè ³ êîðïóñó
ïðàñêè. Ðîçêðóò³òü øíóð.
Íàïîâí³òü ðåçåðâóàð âîäîþ, ÿê îïèñàíî â
ðîçä³ë³ "Íàïîâíåííÿ ïðàñêè âîäîþ".
Âêëþ÷³òü ïðèëàä ó ìåðåæó, ïðè öüîìó
çàñâ³òèòüñÿ äèñïëåé ³ ïðîëóíຠñèãíàë.
Íà äèñïëå¿ ç'ÿâèòüñÿ ìèãîòëèâèé çíà÷îê
òåðìîìåòðà, ì³í³ìàëüíà óñòàíîâêà
òåìïåðàòóðè () ³ ñåðåäíÿ ïîçèö³ÿ ïîäà÷³
ïàðè (Ç). Êð³ì öüîãî íà åêðàí³ âèñâ³òèòüñÿ
çíà÷îê ñèñòåìè çàõèñòó â³ä íàêèïó.
ÂÈÁ²Ð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÈ
Ïðàñêà ãîòîâà äî ðîáîòè ï³ñëÿ òîãî, ÿê
ïåðåñòàíå ìèãàòè çíà÷îê òåðìîìåòðà ³
ïðîëóíຠñèãíàë.
Äëÿ ðåãóëþâàííÿ òåìïåðàòóðè, íàòèñêàéòå
êîíòðîëüíó êíîïêó (d), ïðè öüîìó ùîðàç
áóäå ëóíàòè çâóêîâèé ñèãíàë.
Âè ìîæåòå óñòàíîâèòè íàñòóïíó
òåìïåðàòóðó: "ÌÀÕ -  -  - " ïðè
öüîìó íà äèñïëå¿ ç'ÿâèòüñÿ â³äïîâ³äíèé
³íäèêàòîð.
Ó ïðîöåñ³ íàãð³âàííÿ ïðàñêè äî âèçíà÷åíî¿
òåìïåðàòóðè çíà÷îê òåðìîìåòðà áóäå
ìèãàòè.
ϳñëÿ òîãî, ÿê íåîáõ³äíà òåìïåðàòóðà áóäå
äîñÿãíóòà, çíà÷îê (a) òåðìîìåòðà
ïåðåñòàíå ìèãàòè, ³ ïðîëóíຠñèãíàë.
Ïðè âòðèìàíí³ êíîïêè â íàòèñíóòîìó
ïîëîæåíí³ á³ëüø 2 ñåêóíä, ïðàñêà
âèêëþ÷èòüñÿ. Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åííÿ
íàòèñí³òü êíîïêó (h) çíîâó.
ÂÈÁ²Ð ÐÅÆÈÌÓ Â²ÄÏÀÐÞÂÀÍÍß
Äàíà ïðàñêà îáëàäíàíà 2-ìà ðåæèìàìè
â³äïàðþâàííÿ: ñåðåäíÿ ïîäà÷à ïàðè (20 ãð/õâ)
³ ìàêñèìàëüíà ïîäà÷à ïàðè (45 ãð/õâ).
Äëÿ âèáîðó ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè
íàòèñí³òü îäèí ðàç êíîïêó ðåæèìó
â³äïàðþâàííÿ (³), ï³ñëÿ öüîãî íà åêðàí³
ç'ÿâèòüñÿ çíà÷îê ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè
(g).
Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî ðåæèìó ñåðåäíüî¿
ïîäà÷³ ïàðè íàòèñí³òü êíîïêó ðåæèìó
â³äïàðþâàííÿ ïîâòîðíî (³).
ϳñëÿ âèáîðó íåîáõ³äíîãî ðåæèìó
â³äïàðþâàííÿ íàòèñí³òü êíîïêó âêëþ÷åííÿ
/â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g).
ϳñëÿ öüîãî ìîæíà ïî÷èíàòè ïðàñóâàòè. Íå
ïîòð³áíî ïîñò³éíî íàòèñêàòè êíîïêó ïîäà÷³
ïàðè - äîñèòü íàòèñíóòè ¿¿ îäèí ðàç - ³ ïàðà
áóäå ïîäàâàòèñÿ áåçóïèííî.
Äëÿ ïðèïèíåííÿ ïîäà÷³ ïàðè íàòèñí³òü
êíîïêó ïîäà÷³ ïàðè ïîâòîðíî (g).
ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍŠ²ÄÊËÞ×ÅÍÍß: ÀÂÒÎ-
ÏÀÓÇÀ
Äàíà ïðàñêà îáëàäíàíà ñèñòåìîþ
àâòîìàòè÷íîãî â³äêëþ÷åííÿ. Ïðèëàä
â³äêëþ÷àºòüñÿ ÷åðåç 3 õâèëèíè ï³ñëÿ
îñòàííüîãî âèêîðèñòàííÿ. Ó ìîìåíò
â³äêëþ÷åííÿ ðîçäàñòüñÿ çâóêîâèé ñèãíàë ³
íà äèñïëå¿ ïî÷íå ìèãàòè ïîçíà÷åííÿ ïàóçè
â ðîáîò³ (f). Äëÿ ïîíîâëåííÿ ðîáîòè
ïðèëàäó çëåãêà çðóøòå éîãî ç ì³ñöÿ àáî
íàòèñí³òü êîæíó ç 3-õ êíîïîê (g,h,³).
ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖ²¯ Ç ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß
ÏÐÀÑÊÈ
Äëÿ òåìïåðàòóðíèõ ðåæèì³â àáî 
ðåêîìåíäóºòüñÿ âèáèðàòè ðåæèì
ñåðåäíüî¿ ïîäà÷³ ïàðè, à äëÿ
òåìïåðàòóðíèõ ðåæèì³â  ³ MAX - ðåæèì
ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè.
ϳä ÷àñ óñòàíîâêè ïðàñêè âåðòèêàëüíî
ðåêîìåíäóºòüñÿ â³äêëþ÷àòè ïîäà÷ó ïàðè
íàòèñêàííÿì êíîïêè âêëþ÷åííÿ
/â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g).
Ïåðåä ïðàñóâàííÿì ç â³äïàðþâàííÿì
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ðåçåðâóàð ïðàñêè
íàïîâíåíèé âîäîþ.
Äëÿ ïðàñóâàííÿ áåç ïàðè íå îáîâ'ÿçêîâî
âèëèâàòè âîäó ç ðåçåðâóàðà - ïðîñòî íå
íàòèñêàéòå êíîïêó âêëþ÷åííÿ
/â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g).
ÂÅÐÒÈÊÀËÜÍŠ²ÄÏÀÐÞÂÀÍÍß
Âåðòèêàëüíå â³äïàðþâàííÿ äîçâîëÿº
ðîçãëàäæóâàòè ñêëàäêè íà îäÿç³, øòîðàõ, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ó âåðòèêàëüíîìó ïîëîæåíí³.
Ïîâ³ñüòå íà â³øàëêó òîé ïðåäìåò îäÿãó, ùî
Âè çáèðàºòåñÿ â³äïàðþâàòè.
Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â áåçïîñåðåäí³é
áëèçüêîñò³ íå çíàõîäÿòüñÿ ëþäè, ³íø³
ïðåäìåòè é îäÿã.
Óñòàíîâ³òü ,  àáî ìàêñèìàëüíó
òåìïåðàòóðó íàãð³âàííÿ.
Òðèìàéòå ïðàñêó âåðòèêàëüíî íà â³äñòàí³
15-30 ñì â³ä ðå÷³.
Íàòèñí³òü íà êíîïêó â³äïàðþâàííÿ (g),
ðóõàþ÷è ïðàñêîþ óçäîâæ ñêëàäêè.
Ïîâòîð³òü ïðîöåäóðó ê³ëüêà ðàç³â ç
íåâåëèêèìè ïðîì³æêàìè.
ÇÂÎËÎÆÅÍÍß
Ïðè áóäü-ÿê³é òåìïåðàòóð³ ïðàñóâàííÿ, ùîá
çìî÷èòè òêàíèíó, ïîòð³áíî íàòèñíóòè êíîïêó
çâîëîæåííÿ (3). Ïðè öüîìó â ðåçåðâóàð³
çàâæäè ïîâèííà çíàõîäèòèñÿ âîäà.
ÇÀÏÎÂÍÅÍÍß ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ ÂÎÄÎÞ
×åðåç 30 ñ. ï³ñëÿ òîãî, ÿê âîäà â ðåçåðâóàð³
çàê³í÷èòüñÿ, íà äèñïëå¿ ïî÷íå ìèãàòè
³íäèêàòîð (d), óêàçóþ÷è íà òå, ùî
ðåçåðâóàð âàðòî çàïîâíèòè âîäîþ.
ßêùî ðåçåðâóàð ñïîðîæí³â, òî íàñîñ
â³äêëþ÷èòüñÿ ÷åðåç 1 õâ. Ó öüîìó âèïàäêó
â³äêëþ÷³òü ïðàñêó â³ä ìåðåæ³ ³ íàïîâí³òü
ðåçåðâóàð çà äîïîìîãîþ ì³ðíîãî ñòàêàíà
(8), óñòàíîâèâøè ïðàñêó âåðòèêàëüíî.
×ÈÙÅÍÍß
Ïåðåä òèì ÿê ÷èñòèòè ïðàñêó, â³äêëþ÷³òü ¿¿
â³ä ìåðåæ³ ³ äàéòå ¿é îõîëîíóòè.
Çàáðóäíåííÿ íà ï³äîøâ³ ìîæå áóòè
âèäàëåíå âîëîãîþ òêàíèíîþ.
Êîðïóñ ïðàñêè ïðîòð³òü âîëîãîþ òêàíèíîþ,
âèêîðèñòîâóþ÷è ð³äêèé ìèþ÷èé çàñ³á,
ïîò³ì ñóõîþ òêàíèíîþ.
Äëÿ ÷èùåííÿ ï³äîøâè íå âèêîðèñòîâóéòå
àáðàçèâí³ ìàòåð³àëè, õ³ì³÷í³ ïðîäóêòè àáî
ðîç÷èíè ùîá óíèêíóòè ïñóâàííÿ ïðèëàäó.
Óíèêàéòå ð³çêèõ êîíòàêò³â ï³äîøâè ç
ìåòàëåâèìè îá'ºêòàìè.
Ñïåöèô³êàö³ÿ
Æèâëåííÿ 230Â ~ 50Ãö
Ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü 2020 Âò
Âèðîáíèê çàëèøຠçà ñîáîþ ïðàâî çì³íþâàòè
õàðàêòåðèñòèêè ïðèëàä³â áåç ïîïåðåäíüîãî
ïîâ³äîìëåííÿ.
Òåðì³í ñëóæáè ïðàñêè íå ìåíøå 5-õ ðîê³â
Ãàðàíò³ÿ
Äîêëàäí³ óìîâè ãàðàíò³¿ ìîæíà îòðèìàòè â
äèëåðà, ùî ïðîäàâ äàíó àïàðàòóðó. Ïðè
ïðåäÿâëåíí³ áóäü-ÿêî¿ ïðåòåí糿 ïðîòÿãîì
òåðì³íó 䳿 äàíî¿ ãàðàíò³¿ âàðòî ïðåäÿâèòè ÷åê
àáî êâèòàíö³þ ïðî ïîêóïêó.
Äàíèé âèð³á â³äïîâ³äຠâèìîãàì
äî åëåêòðîìàãí³òíî¿ ñóì³ñíîñò³,
ùî ïðåäÿâëÿþòüñÿ äèðåêòèâîþ
89/336/ªÅÑ Ðàäè ªâðîïè é
ðîçïîðÿäæåííÿì 73/23 ªÅÑ ïî
íèçüêîâîëüòíèõ àïàðàòóðàõ.
ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ
13
EHLIÈKA
SOUÈÁSTI EHLIÈKY
1. Víèko otvoru pro vodu
2. Rozpraovaè
3. Tlaèítko kropení
4. Nádrka
5. Filtr
6. ehlicí plocha s povrchem zabraòujícím
pøipalování
7. Display
8. Odmìrka
Display
a. Teplomìr
b. Indikátory teploty
c. Indikátor napaøování
d. kála hladiny vody
e. Indikátor filtru
f. Indikátor «Auto/pause»
g. Tlaèítko parního pøírazu
h. Tlaèítko regulace teploty
i. Tlaèítko napaøování
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
Pøed pouitím si pozornì pøeètìte celý návod
a vìnujte pozornost ilustracím.
Pouívejte ehlièku pouze k úèelùm uvedeným
v návodu.
Ujistìte se, e napìtí uvedené na ehlièce
odpovídá napìtí ve vaí síti.
Pøi odpojování pøístroje od zdroje napájení
vytahujte zástrèku, nikoli pøívodní kabel.
Nepouívejte ehlièku s pokozeným pøívodní
kabelem ani jiným pokozením. ehlièku sami
nerozebírejte, aby nedolo k zasaení elek-
trickým proudem, odneste ji do opravny.
Pouívejte ehlièku pouze na ehlicím prknì.
Musíte-li se vzdálit, ehlièku vdy vypnìte,
odpojte ji od zdroje napájení a postavte na
podstavec.
Zapnutou ehlièku nenechávejte bez dozoru.
Neponoøujte pøístroj do vody ani jiné tekutiny,
aby nedolo k zasaení elektrickým proudem.
Dotknete-li se horkého povrchu ehlièky nebo
horké vody z ní, mùete se spálit.
Pøívodní kabel nesmí volnì viset nad okrajem
ehlicího prkna ani se dotýkat horkých
povrchù. Ne ehlièku uklidíte, nechte ji úplnì
vychladnout, pak pevnì namotejte napájecí
kabel na k tomu urèené úchyty.
Chcete-li ehlièku naplnit vodou, odpojte ji od
zdroje napájení.
Aby nedolo k pøetíení sítì, nezapínejte nìko-
lik pøístrojù najednou.
VOLBA VODY
ehlièku lze plnit obyèejnou pitnou vodou.
Pokud je voda ve vaí domácnosti tvrdá,
doporuèujeme pouívat vodu destilovanou, aby
nedocházelo k usazování vápenného nánosu
uvnitø pøístroje. Nepouívejte chemicky èitìnou
vodu.
NAPLNÌNÍ EHLIÈKY VODOU
Ujistìte se, e je ehlièka odpojena od zdroje
napájení.
Otevøete nádrku na vodu.
Za pomoci odmìrky pomalu nalijte vodu do
otvoru ke znaménku "MAX", ehlièka pøitom
musí být ve vertikální poloze.
POZNÁMKA:
Pokud je voda tvrdá, doporuèujeme pouívat vodu
destilovanou, aby nedocházelo k usazování
vápenného nánosu uvnitø pøístroje. Nepouívejte
jiné kapaliny
PRVNÍ POUITÍ
Odstraòte nálepky ze ehlicí plochy a korpusu
ehlièky. Rozlote pøívodní kabel.
Naplòte nádrku vodou tak, jak je popsáno
v èásti "Naplnìní ehlièky vodou".
Pøipojte pøístroj ke zdroji napájení, pøitom se
rozsvítí display a ozve se akustický signál.
Na displayi se objeví blikající znaménko
teplomìru, minimální teplota () a støední stu-
peò napaøování (Ñ). Zároveò se rozsvítí
znaménko systému automatické ochrany pøed
vápenným nánosem.
VOLBA ZPÙSOBU EHLENÍ
Pøeètìte si títek na výrobku, který chcete
ehlit, a vdy se øiïte pokyny pro jeho údrbu.
Pokud pokyny pro ehlení chybí, ale znáte
druh tkaniny, øiïte se tabulkou teplot na konci
tohoto návodu.
Podle tabulky se mùete øídit pouze v pøípadì
látek samotných, nehodí se pro zdobení
výrobkù (lemování, lesklé náivky apod.).
Výrobky s kombinovaným zdobením
doporuèujeme ehlit pøi nízkých teplotách.
Nejprve rozdìlte výrobky podle druhù látek:
vlna, bavlna apod.
ehlièka se rychleji zahøívá, ne chladne, proto
doporuèujeme zaèínat ehlení od látek, které
vyadují nií teploty, jako napø. syntetické
tkaniny.
Pokud se výrobek skládá z nìkolika druhù
tkanin, zvolte nejnií teplotu, tj. tu, je
odpovídá tepelnì nejcitlivìjí souèásti
výrobku. (Napø. kdy se výrobek skládá ze
60% ze syntetických materiálù a ze 40%
z bavlny, pro ehlení volte teplotu vhodnou pro
syntetické tkaniny  a nepouívejte
napaøování.)
Neznáte-li sloení výrobku, najdìte na nìm
místo, je není pøi noení viditelné, a odpoví-
dající teplotu zvolte postupným zkouením,
poèínaje od minimální.
Pøi ehlení èistì vlnìných tkanin (100% vlna),
zvolte ehlení s napaøováním. Doporuèujeme
nastavit ovladaè napaøování na maximum a
ehlit výrobek pøes jinou tenkou látku. Na
vlnìných výrobcích se ehlením mohou
objevovat lesklé plochy. Aby k tomu
nedocházelo, doporuèujeme výrobky ehlit
z rubové strany.
Samet a látky s vlasem je tøeba ehlit stejnos-
mìrnými tahy.
Nenechávejte ehlièku delí dobu na jedné èásti
výrobku.
Hedvábí a dalí lesklé látky je tøeba ehlit z rubové
strany. Aby se na hedvábí a dalích tenkých
látkách neobjevovaly skvrny, nepouívejte kropení.
VOLBA TEPLOTY
ehlièka je pøipravena k pouití, jakmile pøes-
tane blikat znaménko teplomìru a ozve se
akustický signál.
Pro nastavení teploty nìkolikrát stisknìte kon-
trolní tlaèítko (d), pokadé se ozve akustický
signál.
Mùete nastavit následující teploty: "MAX -
 -  - ", na displayi se pøitom objeví
odpovídající indikátor.
Bìhem zahøívání ehlièky na zvolenou teplotu
bude znaménko teplomìru blikat.
Jakmile je dosaeno poadované teploty,
znaménko teplomìru (a) pøestane blikat a
ozve se akustický signál.
Budete-li dret tlaèítko déle ne 2 sekundy,
ehlièka se vypne. Pro opakované zapnutí
znovu stisknìte tlaèítko (h).
VOLBA REIMU NAPAØOVÁNÍ
Tato ehlièka je vybavena dvìma reimy
napaøování: støední napaøování (20 gr/min) a
maximální napaøování (45 gr/min).
Abyste zvolili maximální napaøování, stisknìte
jednou tlaèítko napaøování (i), na displayi se
objeví znaménko maximálního napaøování (g).
Abyste se vrátili k reimu støedního
napaøování, znovu stisknìte tlaèítko
napaøování (i).
Po zvolení poadovaného reimu napaøování
stisknìte tlaèítko zapnutí/vypnutí napaøování
(g).
Poté mùete zaèít ehlit. Tlaèítko napaøování
nemusíte stisknout pokadé znovu  postaèí
jednou  napaøování bude nepøeruované.
Abyste napaøování opìt vypnuli, znovu
stisknìte tlaèítko napaøování (g).
AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ: AUTO-PAUSE
Tato ehlièka je vybavena systémem automatick-
ého vypínání. Pøistroj se vypíná po tøech minutách
od posledního pouití. Pøi vypnutí se ozve aku-
stický signál a na displayi zaène blikat oznaèení
Pause (f). Abyste mohli ehlièku znovu pouít,
lehce ji nadzvednìte nebo stisknìte kterékoli ze tøí
tlaèítek(g,h,i).
DOPORUÈENÍ PRO POUÍVÁNÍ EHLIÈKY
Pro teploty  nebo  doporuèujeme zvolit
reim støedního napaøování a pro teploty  a
MAX napaøování maximální.
Pøi stavìní ehlièky do vertikální polohy
doporuèujeme vypnout napaøování stisknutím
tlaèítka zapnutí/vypnutí napaøování (g).
Pøed ehlením s napaøováníì se ujistìte, e je
nádrka naplnìna vodou.
Pro ehlení nasucho nemusíte vodu z nádrky
vylévat  staèí, kdy nestisknete tlaèítko zap-
nutí/vypnutí napaøování (g).
VERTIKÁLNÍ NAPAØOVÁNÍ
Vertikální napaøování umoòuje rozehlování záhy-
bù na odìvech a záclonách ve vertikální poloze.
Povìste na ramínko obleèení, které hodláte
napaøovat.
Ujistìte se, e poblí nejsou osoby, jiné pøed-
mìty èi obleèení.
Nastavte ,  nebo maximální teplotu.
Drte ehlièku vertikálnì ve vzdálenosti 15-30
cm od výrobku.
Stisknìte tlaèítko napaøování (g) a pohybujte
ehlièkou podél výrobku.
Nìkolikrát s krátkými pøestávkami opakujte.
KROPENÍ
Pro navlhèení látky pøi jakékoli teplotì ehlení
stisknìte tlaèítko kropení (3). V nádrce musí být
voda.
NAPLNÌNÍ NÁDRKY
30 sekund poté, co se nádrka vyprázdní,
zaène na displayi blikat indikátor (d) a signali-
zovat tak, e je tøeba naplnit nádrku vodou.
Je-li nádrka prázdná, èerpadlo se po uplynutí
jedné minuty vypne. V tom pøípadì pøístroj
odpojte od zdroje napájení a naplòte nádrku
za pomoci odmìrky (8), ehlièka pøitom musí
být ve vertikální poloze.
ÈITÌNÍ
Pøed èitìním ehlièku odpojte od zdroje
napájení a nechte vychladnout.
Zneèitìní ehlicí plochy lze odstranit vlhkou
tkaninou.
Korpus ehlièky otøete vlhkou tkaninou za
pouití tekutého èistícího prostøedku, poté
tkaninou suchou.
K èitìní ehlicí plochy nepouívejte abraziva,
chemické slouèeniny ani roztoky, aby nedolo
k pokození pøístroje.
Nedopuste kontakt ehlicí plochy s ostrými
kovovými pøedmìty.
ULOENÍ
ehlièku vypnìte a odpojte od zdroje napájení.
Pøívodní kabel lze namotat na k tomu urèené
úchyty.
ehlièku ukládejte ve vertikální poloze.
ÚDRBA A ÈITÌNÍ
Pøed èitìním ehlièku odpojte od zdroje
napájení a nechte ji vychladnout.
Zneèitìní ehlicí plochy lze odstranit hrubou
látkou namoèenou do roztoku octa a vody.
Korpus ehlièky otírejte vlhkou látkou,
pouívejte kapalné èistící prostøedky, a poté
suchou látkou.
K èitìní ehlicí plochy nepouívejte hrubé
materiály a abraziva.
Snate se ehlicí plochu nepokodit. Nesmí se
dostat do kontaktu s ostrými kovovými pøed-
mìty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napìtí 230 V ~ 50 Hz
Pøíkon 2020 Wt
Výrobce si vyhrazuje právo zmìnit charakteristiku
pøístrojù bez pøedchozího upozornìní.
Záruèní doba 5 roky
Záruka
Podrobné záruèní podmínky poskytne prodejce
pøístroje. Pøi uplatòování nárokù bìhem záruèní
lhùty je tøeba pøedloit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá
poadavkùm na elektromagnetickou
kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 89/336/EEC a pøedpisem
73/23/EEC Evropské komise o
nízkonapìových pøístrojích.
ÈESKÝ
12
¿ELAZKO
Rysunek i opis czajnika
1. Pokrywka z otworem dla wlewania wody
2. Spryskiwacz
3. Przycisk nawil¿ania
4. Pojemnik dla wody
5. Filtr
6. Stopa z pokryciem antyprzepaleniowym
7. Wywietlacz
8. Pojemnik z miar¹
Wywietlacz
a. Znaczek termometru
b. Lampka kontrolna temperatury
c. Lampka kontrolna pary
d. Wskanik poziomu wody
e. Lampka kontrolna filtra
f. Lampka kontrolna Auto/pauza
g. Przycisk wytwarzania pary
h. Przycisk regulacji temperatury
i. Przycisk funkcji wytwarzania pary
RODKI OSTRO¯NOCI
Przed korzystaniem uwa¿nie przeczytaæ ca³¹
instrukcjê, a tak¿e zwróciæ uwagê na ilustrac-
je graficzne.
Wykorzystywaæ ¿elazko w celu,
przewidzianym niniejsz¹ instrukcj¹.
Upewniæ siê, i¿ napiêcie urz¹dzenia (patrz
oznakowanie) odpowiada lokalnemu napiêciu
sieci w Waszym domu.
Przy od³¹czaniu urz¹dzenia od sieci ci¹gn¹æ
za wtyczkê, a nie za kabel zasilaj¹cy.
Nie u¿ywaæ ¿elazka w przypadku jakiegokol-
wiek uszkodzenia obudowy lub kabla. W celu
unikniêcia pora¿enia pr¹dem nie rozkrêcaæ
¿elazka. W przypadku wyjawienia usterek
oddaæ ¿elazko do serwisu.
U¿ywaæ ¿elazka tylko na desce do prasowa-
nia.
W przypadku przerwania prasowania, zawsze
wy³¹czaæ ¿elazko, od³¹czyæ z gniazdka i
postawiæ na podstawce.
Nie zostawiaæ w³¹czone ¿elazko bez nadzoru.
W celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem, nie
zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie lub w innym
p³ynie.
W przypadku stycznoci z gor¹cymi
powierzchniami ¿elazka lub gor¹c¹ wod¹
mo¿na siê poparzyæ.
ledziæ za tym, aby kabel nie mia³ stycznoci
z gor¹cymi powierzchniami. Przed
schowaniem ¿elazka, powinno ono ostygn¹æ,
nastêpnie nale¿y zwin¹æ kabel na przys-
tosowanej do tego przystawce.
Wy³¹czyæ ¿elazko z gniazdka przy nalewaniu
do niego wody.
Dla unikniêcia przeci¹¿enia sieci, nie w³¹czaæ
jednoczenie kilku urz¹dzeñ.
Pierwsze u¿ycie
Usun¹æ etykietki ze stopy i obudowy ¿elazka.
Nape³niæ zbiornik wod¹, jak jest opisane w
rozdziale Nape³nienie ¿elazka wod¹
Pod³¹czyæ urz¹dzenie do sieci, przy czym
zapali siê wywietlacz i rozlegnie siê dwiêk.
Na wywietlaczu pojawi siê migaj¹cy znaczek
termometru, minimalne ustawienie temper-
atury () i w pozycji rodkowej podawanie
pary (C). Oprócz tego na wywietlaczu wywi-
etli siê znaczek systemu ochrony od kamieni.
NAPE£NIENIE ¯ELAZKA WOD¥
Upewniæ siê, ¿e ¿elazko jest od³¹czone z gni-
azdka.
Otworzyæ pojemnik dla wody.
Za pomoc¹ pojemnika z miark¹, powoli wlaæ
wodê przez otwór do poziomu MAX, trzy-
maj¹c ¿elazko w pozycji pionowej.
UWAGI:
W przypadku jeli u Was jest twarda woda,
rekomenduje siê wykorzystywaæ wodê desty-
lowan¹. Nie wykorzystywaæ innych p³ynów.
Wybór temperatury
¯elazko bêdzie gotowe do pracy, w momencie
jak przestanie migotaæ znaczek termometru i
rozlegnie siê dwiêk.
W celu regulacji temperatury, nale¿y naciskaæ
kontrolny przycisk (d), Przy czym za ka¿dym
naciniêciem bêdzie rozlega³ siê dwiêk.
Mo¿na ustawiæ nastêpuj¹ce temperatury:
"ÌÀÕ -  -  - " przy czym na wywiet-
laczu zapali siê odpowiednia lampka kontrol-
na.
W procesie nagrzewania siê ¿elazka do
ustawionej temperatury, znaczek termometru
bêdzie migotaæ.
W momencie osi¹gniêcia ustawionej temper-
atury, znaczek (a) termometru przestanie
migotaæ i rozlegnie siê dwiêk.
Przy utrzymaniu przycisku w w³¹czonej pozy-
cji ponad 2 sekundy, ¿elazko siê wy³¹czy. Dla
powtórnego w³¹czenia nale¿y wcisn¹æ przy-
cisk (h).
WYBÓR FUNKCJI WYTWARZANIA PARY
Dane ¿elazko posiada dwa warianty wytwarzania
pary: rednie wytwarzanie pary (20g/min) i
maksymalne wytwarzanie pary (45 g/min).
W celu wybrania funkcji maksymalnego wyt-
warzania pary nale¿y nacisn¹æ jeden raz przy-
cisk funkcji wytwarzania pary(i), po czym na
wywietlaczu zapali siê znaczek maksymal-
nego wytwarzania pary (g).
W celu powrócenia w stan redniego wyt-
warzania pary nale¿y nacisn¹æ przycisk po raz
drugi przycisk wytwarzania pary (i).
Po tym jak zostanie wybrana opcja potrzebne-
go stanu wytwarzania pary nale¿y nacisn¹æ
przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia wytwarzania
pary (g).
Po tym mo¿na rozpoczynaæ prasowanie. Nie
trzeba ci¹gle naciskaæ przycisk wytwarzania
pary  wystarczy nacisn¹æ owy przycisk jeden
raz i para bêdzie siê wytwarza³a stale.
W celu wy³¹czenia funkcji wytwarzania pary
nale¿y nacisn¹æ przycisk wytwarzania pary (g)
po raz drugi.
AUTOMATYCZNE WY£¥CZENIE AUTO-PAUZA
Owe ¿elazko jest zaopatrzone w funkcjê
automatycznego w³¹czenia. Urz¹dzenie
automatycznie siê wy³¹czy po 3 minutach
bezczynnoci. W momencie wy³¹czenia rozlegnie
siê dwiêk i na wywietlaczu zacznie migotaæ
znaczek pauzy w pracy (f). W celu przywrócenia
stanu pracy wystarczy lekko przesun¹æ ¿elazko
lub nacisn¹æ na jeden z trzech przycisków (g, h,
i).
WSKAZÓWKI DOTYCZ¥CE KORZYSTANIA Z
¯ELAZKA
Dla temperatury ustawionej w pozycji  lub 
zaleca siê ustawiaæ w stan redniego wyt-
warzania pary, natomiast dla temperatury
ustawionej w pozycji  i MAX w stan
maksymalnego wytwarzania pary.
W czasie ustawienia ¿elazka w pozycji pio-
nowej zaleca siê wy³¹czaæ funkcje wytwarza-
nia pary poprzez naciniêcie przycisku
w³¹czenia/wy³¹czenia funkcji wytwarzania
pary (g).
Przed prasowaniem nale¿y upewniæ siê, ¿e w
pojemnik na wodê jest nape³niony wod¹.
W celu prasowania na sucho nie jest
koniecznoci¹ opró¿niania pojemnika na
wodê wystarczy nie naciskaæ przycisk
w³¹czenia/wy³¹czenia funkcji wytwarzania
pary (g).
PIONOWE WYTWARZANIE PARY
Pionowe wytwarzanie pary pozwala wyprasowaæ
pogniecenia na ubraniach, zas³onach,
znajduj¹cych siê w pionowym po³o¿eniu.
Powiesiæ na wieszaku czeæ ubrania, któr¹
trzeba wyprasowaæ.
Upewniæ siê aby w pobli¿u nie znajdowali siê
ludzie, inne przedmioty lub ubranie.
Ustawiæ ,  lub maksymaln¹ temperaturê
grzania.
Trzymaæ ¿elazko pionowo w odleg³oci 15-30
cm od rzeczy.
Nacisn¹æ przycisk wytwarzania pary (g), prze-
suwaj¹c ¿elazko wzd³u¿ fa³dy.
Powtórzyæ czynnoæ kilkakrotnie, robi¹c
niewielkie przerwy.
NAWIL¯ANIE
Przy jakiejkolwiek temperaturze prasowania, w
celu nawil¿enia tkaniny, nale¿y nacisn¹æ przycisk
nawil¿ania (3). W zbiorniku zawsze powinna znaj-
dowaæ siê woda.
NAPE£NIENIE POJEMNIKA NA WODÊ
Po 30 sekundach jak siê skoñczy woda w
pojemniku, na wywietlaczu zacznie migotaæ
lampka kontrolna (d), wskazuj¹c na to, i¿
nale¿y nape³niæ pojemnik na wodê.
Jeli pojemnik siê opró¿ni³, pompka wy³¹czy
siê po up³ywie 1 minuty.
W tym momencie nale¿y od³¹czyæ ¿elazko od
sieci i nape³niæ pojemnik za pomoc¹ pojemni-
ka z miark¹ (8), ustawiaj¹c ¿elazko w pozycji
pionowej.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem ¿elazka, od³¹czyæ je z
gniazdka i poczekaæ a¿ ostygnie.
Zabrudzenia na stopie mo¿na usun¹æ wilgo-
tn¹ szmatk¹.
Obudowê ¿elazka przetrzeæ wilgotn¹
szmatk¹, korzystaj¹c z czyszcz¹cego rodka
w p³ynie, a nastêpnie such¹ szmatk¹.
W celu unikniêcia uszkodzenia urz¹dzenia, dla
czyszczenia stopy nie u¿ywaæ szorstkich
materia³ów, detergentów lub innych rodków
chemicznych.
Unikaæ ostrych kontaktów stopy ¿elazka z
metalicznymi przedmiotami.
Parametry techniczne
Napiêcie 230 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc 2020 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charak-
terystyki urz¹dzeñ bez wczeniejszego zaw-
iadomienia.
Termin przydatnoci do u¿ytku powy¿ej
5 lat
Gwarancji
Szczegó³owe warunki gwarancji, mo¿na otrzy-
maæ u dilera, który sprzeda³ Pañstwu dane
urz¹dzenie. W przypadku zg³aszania roszczeñ z
tytu³u zobowi¹zañ gwarancyjnych, nale¿y okazaæ
rachunek lub fakturê powiadczaj¹ce zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wyma-
ganiami odnonie elektromagne-
tycznej kompatybilnoci,
przewidzianej dyrektyw¹
89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o
nizkowoltowych urz¹dzeniach.
POLSKI
11
PEGLA
1. ema i delovi pegle
2. Poklopac otvora za vodu
Prskalica
3. Dugme za kvaenje
4. Rezervoar za vodu
5. Filter
6. Podnoje iz matrijala koji nezagoreva
7. Displej
8. Èaica za mjerenje
Displej
a. Oznaka termometra
b. Indikatori temperature
c. Indikator pare
d. Skala nivoa vode
e. Indikator filtera
f. Indikator «Avto/pauza»
g. Dugme za dovoðenje pare
h. Dugme za reguliranje temperatur
i. Dugme za reguliranje reima pare
Neophodne mere bezopasnosti
Pre koritenja paljivo proèitajte celo upustvo.
Koristite peglu samo zata je predviðena u
upustvu.
Ubedite se da napon naveden na pegli odgo-
vara naponu mree u vaoj kuèi.
Prilikom gaenja pegle, vucite za utikaè a ne
za elektirèni gajtan.
U sluèaju oteæenja gajtana pegle, njegovu
zamenu moe uraditi samo profesionalni rad-
nik autorizovanog servis-centra ili neko drugo
kvalificirano lico tog centra.
Peglajte samo na daski za peglanje.
Ako vam je potrebno udaljiti se, uvijek ugasite
peglu, iskljuèite aparat iz struje i ostavite na
bazi.
Nemojte ostavljati decu bez prisustva odraslih
u blizini ukljuèenog apara
Da bi izbegli strujni udar aparat se ne sme
potapati u vodu ili drugu teènost.
U dodiru s vruæim delovima pegle ili vruæe
vode moete dobiti opekotine.
Vodite raèuna da gajtan ne dodiruje vruæe
povrine.Prije nego to spremite peglu,
ostavite peglu da se sasvim ohladi, zatim silno
namotajte elektrièni gjtan na specijanu spravu
predviðenu za tu svrhu
Da bi izbegli preoptereèenje mree,
neukljuèujte istovremeno nekoliko aparata.
U dodiru s vruæim delovima pegle ili vruæe
vode moete dobiti opekotine.
Iskljuèite peglu iz struje, kada je punite
vodom.
Ne nalivajte vodu vie oznaèenog nivoa.
Ne nalivajte u rezervoar za vodu nikakve hemi-
jske supstance, jer to moe otetiti peglu.
U sluèauju da otkrijete kvarove obatite se u
servis. U sluèaju da kupac sam izvri
popravku, ponitava se garancija.
Ovaj aparat je predviðen samo za kuænu
upotrebu.
Èuvajte ovo upustvo.
Pre prve upotrebe
Sklonite etikete s podnoja i kuèita pegle i
razmotajte gajtan.
Napunite regulatoe vodom kako je napisano u
upustvu «Punjenje pegle vodom»
Ukljuèite apaprat u struju, tad æe zasvetliti dis-
plej i èut æe se zvuèni signal.
Na displeju æe se pojaviti migajuèa oznaka
termometra, minimalno nametanje tempera-
ture () I srednji poloaj dovoðenja pare (C). I
na ekranu æe se pojaviti jo oznaka za sistemu
zatite od kamenca.
Saveti za koritenje pegle
Za izbor reima temperature ili  pre-
poruèuje se izabrati reim srednjeg dovoðen-
je pare, a za reim temperature  i MAX
preporuèuje se izabrat reim maksimalnog
dovoðenja pare.
U vreme stavjanja pegle vertikalno, pre-
poruèuje se iskljuèiti reim za peglanje
pomoæu pare pritiskom na dugme
ukljuèeno/iskljuèeno dovoðenja pare (g).
Prije nego poènete da peglate ubedite se da
je rezervoar napunjen vodom.
Za peglanje bez pare, nije potrebno obavezno
prosuti vodu iz rezervoara, dovoljno je samo
da nepritièete dugme ukljuèeno/iskljuèene
dovoðenja pare (g).
Punjenje vodom
Ubedite se da je aparat iskljuèen iz struje.
Otvorite spremite za vodu.
Uz pomoè èae za merenje naspite vodu u
otvor do oznake «MAX», stavivi peglu
uspravno.
Punjenje rezervoara vodom
30 sekundi posle toga kako u rezervoaru nes-
tane vode, na displeju æe poèeti da miga
indikator (d), napominjuæi da rezervoar treba
napuniti vodom.
Ako je rezervoar pust, pumpa se iskljuèuje
kroz 1 minut. U tom sluèaju iskljuèite peglu iz
struje, i napunite rezervoar pomoæu èae za
mjerenje (8) stavivi peglu uspravno.
Napomena
Ako je voda jako tvrda, mi predlaemo koritenje
destilirane i demineralne vode.
Ne koristite druge tekuèine.
Izbor temperature
Pelga se moe koristiti kad prestane da miga
oznaka za termometar i èuje se zvuèni signal.
Za regulisanje temperature pritisnite kontrol-
no dugme (d), i svaki put æe se èuti zvuèni sig-
nal.
Vi moete staviti sledeæu temperaturu: "MAX -
 -  - " na termometru æe se pojaviti
odgovarajuèa oznaka.
U procesu zagrijavanja pegle do odreðene
temperature, oznaka za termometar æe da
miga.
Posle toga kako se postigne odgovarajuèa
temperatura, oznaka na termometru (a) æe
prestati migati i èut æe se zvuèni signal.
Prilikom pritiska na dugme idranja u tom
poloaju viðe od 2 sekunde, pegla æe se
iskljuèiti. Da bi ponovo ukljuèili pritisnite
dugme (h) ponovo.
Kvaenje
Pri svakoj temperaturi peglanja, to bi pokvasiti
tkaninu, treba pritisnuti dugme za kvaenje (3).
Pri tom u rezervoaru uvjek treba da se nalazi
voda.
Izbor reima peglanja pomoæu pare
Ova pegla ima dva reima parenja: srednje
dovoðenje pare (20gr / min) i maksimalno doven-
je pare (45 gr/ min).
Za izbora maksimalnog dovoðenja pare pritis-
nite jedan put dugme za reim regulisanja
pare (i), posle toga æe se na ekranu pojaviti
oznaka za maksimalno dovoðenje pare (g).
Za vraèenje u reim srednjeg dovoðenja pare,
pritisnite dugme za regulisanje dovoðenja
pare ponovo (i).
Posle izbora odgovarajuèeg reima dovoðen-
ja pare, pritisnite dugme ukljuèenja/iskljuèen-
ja dovoðenja pare (g).
Posle toga moete poèeti peglati. Nije potreb-
no sve vreme pritiskati na dugme za dovoðen-
je pare, dovoljno je samo jednom pritisniti
dugme, para æe ièi sve vreme.
Za prestak koritenja dovoðenja pare, pritis-
nite na dugme za dovoðenje pare (g) ponovo.
Vertikalno peglanje pomoæu pare
Ta funkcija je udobna za peglanje tankih tkanina,
zavjesa i odjeèe koji se nalaze u vertikalnom
poloalju.
Obesite odjeèu na vealicu koju hoèete
peglati.
Ubedite se to u neposrednoj blizini se ne
nalaze ljudi, predmetii odjeèa.
Stavite ,  ili maksimalnu temperaturu
grijanja.
Drite peglu vertikalno na udaljenosti 15 30
cm od stvari.
Pritisnite dugme za peglanje pomoæu pare
(g), pomerajuæi peglu uzdu falte.
Ponovite proceduru nekoliko puta s malim
razmacima.
Automatsko gaenje Avto-pauza
Ove pegla ima sistemu automatskog iskljuèenja.
Aparat se iskljuèuje posle 3 minuta od zadnjeg
koritenja. U trenutku kad se iskljuèuje, èuje se
zvuèni signal i na displeju poène da miga oznaka
za pauzu u radu (f). Za ponovno ukljuèenje
potrebnoje da ga malo pomerite s mjesta ili da
pritisnete jedno od dugmadi (g,h,i).
Èièenje
Prije nego to poènete èistiti peglu, iskljuèite
je iz struje i ostavite da se ohladi.
Neèistoæa na podnolju pegle moe se skinu-
ti pomoæu vlane tkanine,
Kuèite pegle obriite vlanoj tkaninoj, koris-
teèi teèno sredstvo za pranje, zatim suhom
tkaninom.
Za èiæenje podnoja pegle ne koristite matri-
jal koji se ljuti i abrizivne supstance.
Izbegavajte otre kontakte s metalnim pred-
metima.
Specifikacija
Napajanje 230 V ~ 50 Hz
Maksimalna snaga 2020 W
Proizvoðaè ostavlja za sobom pravo menjati
karakteristike ureðaja bez prethodnog
saoptenja.
Minimalno trajanje pegle je 5-godine
Garancija
Detaljnije uslove garancije moete dobiti u dilera,
koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog
reklamiranja u toku garantnog roka, treba
pokazati èek ili raèun o kupovini.
Ovaj pribor odgovara traenoj
elektromagnetskoj podudarnosti,
postavljenoj direktivoj
89/336/EEC Savjeta Evrope i
propisom 73/23 EEC o aparati-
ma s niskim naponom.
SRBSKI
10
VASALÓ
Tartozékok és a vasaló leírása
1. Vízbeöntõ nyílás fedele
2. Fúvóka
3. Nedvesítés gomb
4. Víztartály
5. Szûrõ
6. Odaégést gátló talp
7. Kijelzõ
8. Mérõpohár
Kijelzõ
a. hõmérõ jel
b. hõmérséklet jelzõk
c. gõz kijelzõ
d. vízszint jelzõ
e. szûrõ kijelzõ
f. Auto/szünet kijelzõ
g. gõzadagoló gomb
h. hõmérséklet szabályzó gomb
i. gõzölés üzemmód gomb
BIZTONSÁGI ELÕVIGYÁZATOSSÁGOK
Használat elõtt figyelmesen olvassa el az egész
utasítást, továbbá vegye figyelembe az ábrákat.
A vasalót az utasítások szerint használja.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a feltüntetett
feszültség (nézd a jelölést) megegyezik az Ön
háza hálózatának feszültségével.
Kikapcsoláskor a hálózati dugót húzza, ne a
vezetéket.
Ne használja a vasalót meghibásodott hálózati
vezetékkel, valamint más meghibásodással. Az
áramütés elkerülése érdekében ne szerelje szét
a vasalót. A meghibásodott vasalót szakképzett
szerelõhöz vigye javíttatni.
Csak vasalódeszkán használja a vasalót.
Ha el kell távoznia, mindig kapcsolja ki a vasalót,
húzza ki a csatlakozót és tegye az állványra.
Ne hagyja a bekapcsolt vasalót felügyelet
nélkül.
Az áramütés elkerülése érdekében, ne merítse
a vasalót vízbe vagy más folyadékba.
A vasaló forró részeinek vagy a forró víz érin-
tésekor égési sérüléseket kaphat.
Ügyeljen arra, hogy a vasaló vezetéke ne
csüngjön a vasalódeszka szélérõl és ne érin-
tkezzen forró felületekkel. Mielõtt eltenné a
vasalót, hagyja teljesen kihûlni, azután tekerje
fel a vezetéket az erre a célra szolgáló részre.
A víz beöntésekor mindig húzza ki a hálózatból a
vasaló vezetékét.
Hogy elkerülje a hálózat túlterhelését, ne kapc-
soljon be egyszerre több készüléket.
VÍZ KIVÁLASZTÁSA
A vasalót használhatja közönséges ivóvízzel.
Ha lakhelyén a víz kemény, ajánlatos desztíllált vízet
használni, hogy a készülék ne dugúljon el a vízkõtõl.
Ne használjon vegyileg tisztított vízet.
VASALÁSI ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA
Olvassa el az vasalandó termék cimkéjét, és
mindig kövesse a kezelési elõírásokat.
Ha hiányzik a termék vasalási útmutatója és
ismeri a a szövetfajtát, fordúljon a hõmérsékleti
táblázathoz az útmutató végén.
A táblázat csak a szövetre vonatkozik és nem
használható a termék díszítéseire (fodor, csil-
lám, stb.). Különbözõ díszítésekkel ellátott ter-
mékeket alacsony hõmérsékleten ajánlott
vasalni.
Elõször válogassa szét a ruhákat szövetfajta
szerint: gyapjút a gyapjúhoz, pamutot a
pamuthoz stb.
A vasaló gyorsabban melegszik, mint lehül,
ezért az alacsony hõmérsékleten vasalandó
anyagokkal kezdje a vasalást, olyanokkal mint a
szintetikus szál.
Ha a termék néhány fajta szövetbõl készült,
válassza a minimális hõmérsékletet az
összetevõihez (Példáúl, a termék 60% szin-
tetikus szálból és 40% pamuttból áll, a
vasaláshoz a szintetikus szál állást válassza ()
és a vasalást gõzölés nélkül végezze).
Ha nem ismeri a termék összetevõit, keressen
olyan részt, amely hordáskor nem látható, és
próbáljon megfelelõ vasalási hõmérsékletet
kiválasztani kezdve a minimálissal.
Tiszta gyapjú termékek (100% gyapjú)
vasalásakor állítsa a vasalót gõzölés állásba.
Ajánlott a gõzszabályozót maximális fokozatra
állítani és vékony szöveten át vasalni. A gyapjú
termékek vasalás után fényleni szoktak. Ezt elk-
erülendõ, az ilyen termékeket fonákján vasalja.
A bársony és csillogó szöveteket egy irányban
szabad vasalni.
Ne tartsa a vasalót sokáig a ruha egy részén.
A selyem és más csillogó szöveteket a fonák
oldalon szabad vasalni. Hogy a selyem és más
vékony szöveteken elkerülje foltok megje-
lenését, ne használja a porlasztást.
VÍZ BETÖLTÉSE
Bizonyosodjon meg arról, hogy a vasaló ki van
kapcsolva a hálózatból.
Nyissa ki a vízbeöntõ rekeszt.
Függõlegesen tartva a vasalót, a mérõpohár
segítségével lassan öntse be a vízet a nyílásba a
MAX jelzésig.
MEGJEGYZÉS:
Ha túl kemény a víz, javasoljuk desztíllált vagy
ásványtalanított víz használatát. Ne használjon más
folyadékot.
ELSÕ HASZNÁLAT
Távolítsa el a vasaló talpáról és burkolatáról a
címkéket. Tekerje szét a hálózati zsinórt.
Töltse fel a tartályt vízzel, ahogy az le van írva a
megfelelõ részben.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz,
ekkor a kijelzõ kigyúl és hangjelzés hallatszik.
A kijelzõn megjelenik egy hõmérõ villogó jele, a
minimális hõfok beállítás () és a közepes
gõzadagolás jele. Ezen kivül a kijelzõn látszik az
vízkõvédelmi rendszer jele.
HÕMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A vasaló akkor kész a vasalásra, ha a hõmérõ
jelzés nem villog és hangjelsés hallatszik.
A hõmérséklet szabályozásához nyomja az
ellenõrzõ gombot (d), ekkor mindig hangjelzést
hall.
A következõ hõmérsékletet lehet beállítani:
MAX -  -  - " a kijelzõ a megfelelõ jel
látható.
A hõmérõ jele villogni fog amig a vasaló el nem
éri a kivánt hõfokot.
Amikor a vasaló eléri a kivánt hõfokot, a hõmérõ
jel (a) villogása abbamarad és hangjelzés hallat-
szik.
Ha 2 másodpercnél tovább tartja megnyomva a
gombot, a vasaló kikapcsol. Ismételt bekapc-
soláshoz nyomja meg újra a (h) gombot.
A GÕZÖLÉSI ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA
A vasaló két gõzölési üzemmóddal van ellátva:
közepes gõzölés (20g/perc) és maximális gõzölés
(45g/perc).
A maximális gõzölés kiválasztásához nyomja
meg egyszer a gõzölés üzemmód gombot (i),
miután a kijelzõn a maximális gõzölés jele lesz
láthátó (g).
Ahoz, hogy visszatérjen a közepes gõzöléshez,
ismételten nyomja meg a gõzölés üzemmód
gombot (i).
A megfelelõ üzemmód kiválasztása után nyom-
ja meg a gõz be/kikapcsolás gombot (g).
Ezután kezdheti a vasalást. Nem szükséges
állandóan nyomni a gõzölés gombot  elegendõ
egyszer megnyomni a gõz adagolása
folytonosan történik.
A gõzölés megszüntetéséhez, ismételten
nyomja meg a gõzölés gombot (g).
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS: AUTO-SZÜNET
A vasaló automatikus kikapcsolás rendszerrel van
ellátva. A készülék az utolsó használat után 3 percel
kikapcsol. A kikapcsolás pillanatában hangjelzés
hallatszik és a kijelzõn villogni kezd a szünet jele (f).
A mûködés visszaállításához enyhén mozdítsa meg
a készüléket vagy nyomja meg valamelyik gombot
(g,h,i).
JAVASLATOK A VASALÓ HASZNÁLATÁHOZ
A vagy  hõfokon vasaláskor válassza a
közepes gõzadagolást, a  vagy MAX
hõfokon  a maximális gõzadagolást.
Függõleges helyzetbe állítva a vasalót lehetõleg
kapcsolja ki a gõzadagolást a gõz be/ki gomb-
bal (g).
Gõzöléses vasalás elõtt ellenõrizze, hogy van-e
a tartályban víz.
Száraz vasaláskor ne kell feltétlenül kiönteni a
vízet a tartályból egyszerüem ne nyomja meg
a gõz be/kikapcsolás gombját (g).
FÜGGÕLEGES GÕZÖLÉS
Ez a funkció vékony szövetek, függönyök és függõ
ruhadarabok gõzölésére ajánlott.
Akassza a ruhadarabot vállfára.
Ellenõrizze, hogy a közelben nem tartózkodik
senki, nincs semmilyen tárgy vagy ruhadarab.
Állítsa a hõfokot a ,  vagy maximális
értékre.
Tartsa a vasalót függõlegesen 15-30 cm távol-
ságra az anyagtól.
Nyomja meg a gõzölés gombot (g) a gyúrõdés
mentén mozgatva a vasalót.
Kis szünetekkel ismételje meg néhányszor a
mûveletet.
NEDVESÍTÉS
Bármílyen vasalási hõfokon, hogy a szövetet ned-
vessé tegye, nyomja meg a nedvesítõ gombot (3). A
tartályban mindig víznek kell lennie.
A TARTÁLY UTÁNTÖLTÉSE VÍZZEL
30 másodpercel azután, hogy a tartályból kifogy
a víz, a kijelzõn elkezd villogni a (d) jel, ami azt
jelenti, hogy a tartály után kell tölteni vízzel.
Ha a tartály kiürûl, a szívattyú 1 perc múlva
kikapcsol. Ebben az esetben, kapcsolja ki a
vasalót a hálózatból és, függõlegesen tartva a
vasalót, a mérõpohár segítségével lassan öntse
be a vízet.
TISZTÍTÁS
Mielõtt a vasalót tisztítaná, húzza ki a hálózati
csatlakozót és hagyja kihûlni.
A talpról a szennyezõdést nedves ruhával
távolíthatja el.
A vasaló burkolatát törölje le nedves ruhával
folyékony tisztítószerrel azután száraz ruhával.
Meghibásodás elkerülése érdekében a
tisztításhoz ne használjon súroló szereket, veg-
yszereket és oldatokat.
Kerülje az éles fém tárgyakat.
Tilos a tisztításhoz súroló szereket, ecetet vagy
égéstermék-eltávolító szereket használni.
TÁROLÁS
Kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
A hálózati vezetéket az erre szolgáló helyre tek-
erheti.
A vasalót függõlegesen állítva tárolja.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Mielõtt tisztítaná a vasalót, kapcsolja le a
hálózatról és hagyja kihûlni.
A talp szennyezõdéseit ecet és víz oldatával
nedvesített dúrva textíliával lehet eltávolítani.
A vasaló külsõ részét nedves ruhával tisztítsa.
Használjon folyékony tisztítószert, azután
száraz ruhát.
A talp tisztításához ne használjon karcoló
anyagokat és súróló szereket.
Igyekezzen a vasaló talpát simának megõrízni.
Kerülje a durva érintkezést fém tárgyakkal.
MÛSZAKI ADATOK
Hálózati feszültség 230 V ~ 50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel 2020 W
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek
jellemzõinek megváltoztatására elõzetes bejelen-
tés nélkül
A vasaló szolgálati ideje legalább 5 év
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja a
készüléket eladó márkaképviselõtõl. A garancia
idõtartama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor,
fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a
89/336/EEC Európai Közösség
direktíva az elektromágneses
összeférhetõséghez támasztott
követelményeinek valamint a
73/23 EEC kisfeszültségû beren-
dezésekre vonatkozó rendeletnek.
MAGYAR
9
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
EEvvoolluuttiioonn
VT-1226 B
1226.qxd 18.03.05 10:59 Page 2

Transcripción de documentos

1226.qxd 18.03.05 10:59 Page 1 ENGLISH IRON 1. Water filter hole cap 2. Spray outlet 3. Spray button 4. Water tank 5. Removable anti-calc filter 6. Non-slip legs 7. LCD display (fig 2) 8. Beaker without interruption. To cut off steam output, press the steam On-Off switch (g) again and it will cease automatically. AUTOMATIC OFF: AUTO - PAUSE The Compact Vapor Generator has an automatic-off system. It is switched off automatically 3 minutes after the last time it was used. This means that once the device is actuated, the CVG ceases to heat and begins to cool down. At that moment a buzzer will sound and the icon (f) will appear and blink for 5 seconds on the illuminated display, and it will continue blinking afterwards on the display when it is not lit up, indicating that the appliance has been switched off. To switch it back on, just move it slightly or else press any of the three control buttons (g, h, i). The CVG will revert to the temperature and steam position it had before being switched off. Remember that the period between being switched off and switched back on again will affect the time that the CVG may need to regain the temperature selected previously. a. Temperature change indicator b. Temperature selector c. Steam selector d. Water filling indicator e. Anti-calc filter icon f. Automatic Auto-Pause icon g. Steam On-Off switch h. Temperature selector button i. Steam flow selector button SAFETY PRECAUTIONS • Before using your CVG (Compact Vapor Generator), remove all the paper or plastic bags, plastic sheets, cards and possible stickers that may be on the outside or inside of the appliance that acted as handling protection or sales promotion material. • Read these instructions before first using your appliance. • Do not plug it in without checking that the voltage of the appliance is the same as your home electrical voltage. • Check that the electrical outlet has a suitable ground connection. • Take care that the cord does not touch the hot parts of the appliance. • If you are going to iron with steam, refer to the section "BEFORE STARTING TO IRON" to extend the life of the independent steam chamber. • To fill your Compact Vapor Generator (CVG) or refill it during ironing, follow the instructions in the section "BEFORE STARTING TO IRON," unplugging it from the electrical outlet and using the accompanying beaker. • Do not worry if the appliance gives off a little smoke during first use; this is normal and will soon cease. • Store your CVG with the steam button Off when you are not ironing. Do not press the steam On-Off switch Fig. 2 (g) without water in the tank as it could damage the micropump and shorten the life of your CVG. • Do not spray "vertical" steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person. Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from other garments, elements or persons. • Stand the CVG in the vertical position, resting on its heel, when storing. It is advisable to use a stable ironing board. • When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to drain it while ironing, always unplug the appliance from the electrical outlet first. • To disconnect the CVG, never pull on the power cord, but on the plug. • Do not leave the appliance unattended. Keep it out of the reach of children. IRONING RECOMMENDATIONS Since the operation of this model is similar to an ironing center and due to its strong flow of steam at Max, 45 gr/min, we recommend that you iron with medium steam at temperature positions 1 and 2, and maximum steam for temperature positions 3 and Max. We also recommend that you first iron with steam (the level appropriate to the garment you are going to iron) and then go over the clothes with a dry iron to remove the moisture and obtain results comparable with professional pressing. Whenever you leave the Compact Vapor Generator in the vertical position, we recommend you shut off the steam output by pressing the steam On-Off switch once. Attention: Make sure that the water does not drop below the minimum mark on the tank, as it could damage the micro-pump and shorten the life of the CVG. • To iron without steam, simply do NOT press the steam On-Off switch (g); it is NOT necessary to drain the water tank. VERTICAL IRONING • Vertical ironing enables you to remove creases from delicate garments without having to lay them on the ironing board: jackets, coats, curtains, suede garments, etc. • Place the garment on a hanger, away from other garments or persons. • Set the temperature selector to the (••), (•••) or (Max) position. Place the iron in the vertical position and press the button. At position (••) you will obtain a more humid white steam which will be more apparent, whereas at setting (•••) and (Max) the steam is drier and, although the same flow is maintained, it will be harder for you to see. SPRAY • With water in the tank, you may spray water over the garment by pressing the button (3). FILLING WITH WATER If the water is running out, after approx. 30 seconds, the filling icon will blink to indicate that the water tank must be refilled (d). If the tank is not filled, the pump will stop automatically within 1 minute to prevent damage. Unplug the CVG and fill the tank with the beaker that is supplied (8), in the vertical position. BEFORE STARTING TO IRON • With your Compact Vapor Generator unplugged from the electrical outlet, open the filler hole cap by turning it backwards. • Due to the importance of keeping the independent steam chamber evacuation system in proper condition, it is NOT recommended to use tap water. Depending on the hardness of the water in your home, you have the following options. If you are unaware of the hardness of the water in your home, ask your local council for information. • Fill the tank, without exceeding the maximum level, with the beaker supplied, keeping the CVG in the vertical position, resting on the non-slip rear cover legs. acrylyc modacryl polypropilene polyurethane syntetic acetate triasetat syntetic metallised curpo polyamide(nylon) polyester modal viscose(rayon) syntetic silk silk wool wool cotton cotton linen linen 1 CLEANING A) Soleplate: Unplug the iron and let it cool down. Use environment-friendly products to clean the sole-plate. B) Outside: To clean the outside of your CVG, use a cloth moistened in soapy water. Do not clean with abrasive chemical products or solvents as it may attack certain plastic parts and / or remove some of the marks and / or indications. OPERATION Plug the Compact Vapor Generator into the electrical outlet. A buzzer will sound, the display will light up automatically and the thermometer symbol will appear and blink alongside temperature position 1 (•) and the medium steam position. In addition, an icon will appear with the scale-preventing cartridge, for 30 sec, indicating that your iron has a scale-prevention system. SPECIFICATION Power requirement Max. power 230 V ~ 50 Hz 2200 W The manufacturer reserves its right to modify the device's technical characteristics without prior notice. TEMPERATURE SELECTION With your Compact Vapor Generator you will easily know when it reaches the selected temperature and is ready for ironing, as on the communication display the thermometer icon will cease to blink and at the same time a buzzer will sound. The CVG has 4 temperature positions for you to choose between by pressing the temperature selector button (h). If you press once, another dot will appear alongside the one already there (••), indicating that it is at temperature level 2. The thermometer will blink again until the selected temperature is reached. When it reached, the warning buzzer will sound and the thermometer (à )will cease to blink. Temperature levels 3 and MAX are selected in the same way. From the MAX temperature position, if you press the button again, the iron will revert to the initial position with 1 temperature dot, and so on. Press the temperature button for 2 seconds to turn off the iron. To restart it, simply press the button (h) again. SERVICE LIFE OF THE COMPACT VAPOR GENERATOR IS NOT LESS THAN 5 YEARS Guarantee Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC) BÜGELEISEN Schema und Beschreibung des Bügeleisens 1. Deckel der Öffnung für das Wasser 2. Spritzeinrichtung 3. Knopf der Befeuchtung 4. Wassertank 5. Filter 6. Sohle mit der Antihaftbeschichtung 7. Display 8. Messbecher • 2 Dampfzufuhr ständig zu drücken – es genügend darauf einmal zu drücken und der Dampf wird ununterbrochen zugeführt. Für die Einstellung der Dampfzufuhr drücken Sie auf den Knopf der Dampfzufuhr ein weiteres Mal (g). AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNG: DIE AUTOPAUSE Das gegebene Bügeleisen ist mit einem System der automatischen Ausschaltung ausgestattet. Das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten nach der letzten Nutzung ab. Zur Zeit der Abschaltung erklingt ein akustisches Signal und auf dem Display beginnt die Bezeichnung der Pause in der Arbeit (f) zu blinken. Für die Aufnahme der Arbeit des Gerätes rücken Sie es leicht von der Stelle oder drücken Sie auf einen der 3 Knöpfe (g, h, i). Display a. Zeichen des Thermometers b. Kontrollleuchten der Temperatur c. Kontrollleuchte des Dampfes d. Skala des Wasserstandes e. Kontrollleuchte des Filters f. Kontrollleuchte "Auto / Pause " g. Knopf der Dampfzufuhr h. Knopf der Regulierung der Temperatur i. Knopf der Betriebsart des Dämpfens EMPFEHLUNGEN ZU DER NUTZUNG DES BÜGELEISENS • Es wird empfehlen für die Temperaturbetriebsarten • oder ••, die Betriebsart der mittleren Dampfzufuhr, und für die Temperaturbetriebsarten ••• und MAX die Betriebsart der maximalen Dampfzufuhr zu wählen. • Es wird empfehlen während der senkrechten Aufstellung des Bügeleisens die Dampfzufuhr mittels Drucks auf den Knopf der Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr (g) abzuschalten. • Vor Bügeln mit Dämpfen überzeugen Sie sich, dass der Wassertank des Bügeleisens mit Wasser befüllt ist. • Es ist nicht nötig für Bügeln ohne Dampf das Wasser aus dem Wassertank auszugießen - einfach drücken Sie auf den Knopf der Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr nicht (g.) SICHERHEITSMASSNAHMEN • Vor dem Betrieb lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung, und auch beachten Sie die graphischen Illustrationen. • Verwenden Sie das Bügeleisen für die in der Betriebsanleitung vorgesehen Zwecke. • Überzeugen Sie sich, dass die Spannung des Gerätes (siehe Markierung) der lokalen Spannung des Netzwerkes in Ihrem Haus entspricht. • Bei der Ausschaltung des Gerätes vom Netzwerk ziehen Sie am Stecker, und nicht an der elektrischen Schnur. • Verwenden Sie das Bügeleisen mit einer beschädigten elektrischen Schnur, sowie mit anderem beliebigem Defekt nicht. Um die Verletzung durch einen elektrischen Schlag zu vermeiden, bauen Sie das Bügeleisen nicht aus. Im Falle eines Defektes übergeben Sie das Bügeleisen den qualifizierten Fachleuten für die Reparatur. • Benutzen Sie das Bügeleisen nur auf der Bügeltischplatte. • Wenn Sie weg müssen, schalten Sie immer das Bügeleisen aus, schließen Sie es vom Netzwerk ab und setzen Sie es auf die Grundplatte. • Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen ohne Aufsicht nicht. • Zur Vermeidung des elektrischen Stromschlages tauchen Sie das Bügeleisen ins Wasser oder andere beliebige Flüssigkeit nicht ein. • Bei Berührung der heißen Oberflächen des Bügeleisens oder des heißen Wassers können Sie eine Brandwunde bekommen. • Passen Sie auf, dass die elektrische Schnur vom Rande der Bügeltischplatte nicht herabhängt, sowie, dass sie die heißen Oberflächen nicht berührt. Bevor das Bügeleisen weggeräumt wird, lassen Sie es vollständig abkühlen, dann wickeln Sie elektrische Schnur auf spezielle Vorrichtung auf. • Bei Befüllung des Bügeleisens mit Wasser schalten Sie es immer vom Netzwerk ab. • Um Überlastung des Netzwerkes zu meiden, schalten Sie gleichzeitig einige Geräte nicht ein. SENKRECHTES DÄMPFEN Das senkrechte Dämpfen lässt Falten auf Kleidung, Vorhänge, die sich in der senkrechten Lage befinden, glatt bügeln. • Hängen Sie auf den Bügel das Kleidungsstück auf, das Sie dämpfen wollen. • Überzeugen Sie sich, dass sich in der unmittelbaren Nähe keine Leute, keine anderen Gegenstände und keine Kleidung befinden. • Stellen Sie ••, ••• oder die maximale Temperatur der Erwärmung ein. • Halten Sie das Bügeleisen senkrecht 15-30 cm vom Kleidungsstück entfernt. • Drücken Sie auf den Knopf des Dämpfens (g) mit der Bewegung des Bügeleisens der Falte entlang. • Wiederholen Sie die Prozedur einige Male in kleinen Abständen. BEFEUCHTUNG Bei beliebiger Temperatur des Bügelns muss man, um den Stoff anzufeuchten, auf den Knopf der Befeuchtung (3) drücken. Dabei soll sich im Wassertank immer das Wasser enthalten. BEFÜLLUNG DES WASSERTANKS MIT WASSER • Nach 30 sek., nachdem das Wasser im Wassertank zu Ende ist, beginnt die Kontrollleuchte (d) auf dem Display zu blinken, sie weist darauf hin, dass der Wassertank mit Wasser befüllt werden soll. • Wenn der Wassertank leer ist, so schaltet sich die Pumpe in 1 Minute ab. In diesem Fall schalten Sie das Bügeleisen vom Netzwerk ab und befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe des Messbechers (8), dabei stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf. BEFÜLLUNG DES BÜGELEISENS MIT WASSER • Überzeugen Sie sich, dass das Bügeleisen vom Netzwerk abgeschaltet ist. • Öffnen Sie die Abteilung für die Befüllung mit Wasser. • Mit Hilfe des Messbechers gießen Sie langsam Wasser in die Öffnung bis zur Marke "MAX" ein, dabei halten Sie das Bügeleisen senkrecht. REINIGEN • Vor der Reinigung des Bügeleisens schalten Sie es vom Netzwerk ab und lassen Sie es abkühlen. • Verschmutzung auf der Sohle kann mit einem feuchten Tuch entfern werden. • Das Gehäuse des Bügeleisens reiben Sie mit feuchtem Stoff unter Verwendung von flüssigem Waschmittel dann mit trockenem Stoff ab. • Zur Vermeidung der Beschädigung des Gerätes verwenden Sie für das Reinigen der Sohle keine Schleifstoffe, chemische Produkte oder Lösungen. • Vermeiden Sie plötzliche Kontakte der Sohle mit Metallobjekten. ANMERKUNG: Wenn das Wasser sehr hart ist, empfehlen wir destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie andere Flüssigkeiten nicht. ERSTE NUTZUNG • Entfernen Sie Etikette von der Sohle und vom Gehäuse des Bügeleisens. Winden Sie die Schnur los. • Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser, wie es im Abschnitt " Befüllung des Bügeleisens mit Wasser " beschrieben ist. • Schließen Sie das Gerät an das Netzwerk an, dabei wird das Display aufleuchten und das Signal erklingen. • Auf dem Display erscheint ein blinkendes Zeichen des Thermometers, minimale Einstellung der Temperatur (•) und mittlere Position der Dampfzufuhr. Außer leuchtet das Zeichen des Schutzsystems gegen Ansatz auf dem Bildschirm auf. Spezifikation Stromversorgung Maximale Leistung 230V ~ 50Hz 2020 Watt Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern. AUSWAHL DER TEMPERATUR • Das Bügeleisen ist betriebsbereit, nachdem das Zeichen des Thermometers aufhört zu blinken und das Signal erklingt. • Für die Regulierung der Temperatur drücken Sie auf den Kontrollknopf (d), dabei wird jedes Mal das akustische Signal erklingen. • Sie können folgende Temperatur einstellen: "MAX - ••• - •• - •", es erscheint dabei auf dem Display die entsprechende Kontrollleuchte. • Im Laufe der Erwärmung des Bügeleisens bis zu einer bestimmten Temperatur wird das Zeichen des Thermometers blinken. • Nachdem die gewünschte Temperatur erreicht wird, hört das Zeichen (a) des Thermometers auf zu blinken, und es erklingt das Signal. • Beim Halten des Knopfes in der gedrückten Lage mehr als 2 Sekunden, schaltet sich das Bügeleisen aus. Für die nochmalige Einschaltung drücken Sie auf den Knopf (h) von neuem. Benutzungsdauer des Bügeleisens nicht weniger als 5 Jahre Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen. Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind. AUSWAHL DER BETRIEBSART DES DÄMPFENS Das gegebene Bügeleisen ist mit 2 Betriebsarten des Dämpfens ausgestattet: mittlere Dampfzufuhr (20 Gr/min) und maximale Dampfzufuhr (45 Gr/min). • Für die Auswahl der maximalen Dampfzufuhr drücken Sie einmal auf den Knopf der Betriebsart des Dämpfens (i), danach erscheint das Zeichen der maximalen Dampfzufuhr (g) auf dem Bildschirm. • Für die Rückkehr zur Betriebsart der mittleren Dampfzufuhr drücken Sie auf den Knopf der Betriebsart des Dämpfens ein zweites Mal (i). • Nach der Auswahl der notwendigen Betriebsart des Dämpfens drücken Sie auf den Knopf der Einschaltung / Ausschaltung der Dampfzufuhr (g). • Danach kann man beginnen zu bügeln. Es ist nicht erforderlich, auf den Knopf der STEAM SELECTION The Compact Vapor Generator has two steam positions; medium steam (20 gr/min) and maximum steam (45 gr/min). The medium value always appears by default when the iron is switched on. To obtain maximum steam, simply press the steam selector button once (i), and the steam icon (g) will appear in the display at its highest flow. To revert to medium flow, you just have to press the selector button again (i). When you have chosen the appropriate temperature and steam flow for the garment, press the steam On-Off switch (g) once and you may start to iron. It is not necessary to push the steam button continually; just press once and the steam will flow ÐÓÑÑÊÈÉ DEUTSCH ÂÛÁÎÐ ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ • Äëÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû, íàæèìàéòå êíîïêó (d), ïðè ýòîì íà äèñïëåå áóäóò èçìåíÿòüñÿ çíà÷êè òåìïåðàòóðû (b), è ïðè êàæäîì íàæàòèè íà êíîïêó áóäåò çâó÷àòü çâóêîâîé ñèãíàë. • Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü ñëåäóþùóþ òåìïåðàòóðó: "• - •• - ••• - ÌÀÕ - •" - ýòè ïîêàçàíèÿ áóäóò îòîáðàæàòüñÿ íà äèñïëåå. •  ïðîöåññå íàãðåâàíèÿ óòþãà äî çàäàííîé òåìïåðàòóðû çíà÷îê òåðìîìåòðà (à) áóäåò ìèãàòü. • Ïîñëå òîãî, êàê çàäàííàÿ òåìïåðàòóðà áóäåò äîñòèãíóòà, çíà÷îê òåðìîìåòðà (a) ïåðåñòàíåò ìèãàòü, è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé ñèãíàë. • Ïðè óäåðæèâàíèè êíîïêè (h) â íàæàòîì ïîëîæåíèè áîëåå 2 ñåêóíä, óòþã âûêëþ÷èòñÿ. Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åíèÿ åùå ðàç íàæìèòå êíîïêó (h). ÓÒÞà ÑÎ ÂÑÒÐÎÅÍÍÛÌ ÏÀÐÎÃÅÍÅÐÀÒÎÐÎÌ Áëàãîäàðèì âàñ çà ïîêóïêó óòþãà êîìïàíèè Vitek. Îòëè÷èòåëüíàÿ îñîáåííîñòü äàííîé ìîäåëè óòþãà - ýòî âñòðîåííûé ïàðîãåíåðàòîð, êîòîðûé îáåñïå÷èâàåò ïîñòîÿííóþ ïîäà÷ó ïàðà ïðè ëþáîé òåìïåðàòóðå ïîäîøâû óòþãà. Ñõåìà è îïèñàíèå óòþãà 1. Êðûøêà çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ 2. Ðàñïûëèòåëüíàÿ ôîðñóíêà 3. Êíîïêà ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû 4. Ðåçåðâóàð äëÿ âîäû 5. Êàðòðèäæ ñèñòåìû "ANTICALC" 6. Ïðîòèâîñêîëüçÿùèå âñòàâêè 7. LCD - äèñïëåé ñ ïîäñâåòêîé 8. Ìåðíûé ñòàêàí÷èê äëÿ âîäû Äèñïëåé a. Çíà÷îê òåðìîìåòðà b. Çíà÷êè âûáîðà òåìïåðàòóðû c. Ðåæèìû ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà d. Çíà÷îê îêîí÷àíèÿ âîäû â ðåçåðâóàðå e. Çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC" f. Ðåæèì "Àâòî/ïàóçà" g. Êíîïêà âêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà h. Êíîïêà óñòàíîâêè òåìïåðàòóðû i. Êíîïêà âûáîðà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà ÂÛÁÎÐ ÐÅÆÈÌÀ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈß Óòþã èìååò äâà ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà: ñðåäíÿÿ ïîäà÷à ïàðà (20 ãð/ìèí) è ìàêñèìàëüíàÿ ïîäà÷à ïàðà (45 ãð/ìèí). • Äëÿ âûáîðà ðåæèìà ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå êíîïêó (i), íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèé çíà÷îê (ñ). • Äëÿ âêëþ÷åíèÿ/âûêëþ÷åíèÿ ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà íàæìèòå êíîïêó (g). • Âî âðåìÿ ãëàæåíèÿ êíîïêîé (i) ìîæíî âûáèðàòü íåîáõîäèìûé ðåæèì ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà, à êíîïêîé (g) âêëþ÷àòü èëè âûêëþ÷àòü ðåæèì ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà. ÌÅÐÛ ÏÐÅÄÎÑÒÎÐÎÆÍÎÑÒÈ • Ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå âñþ èíñòðóêöèþ, à òàêæå îáðàòèòå âíèìàíèå íà èëëþñòðàöèè. • Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óòþãà, óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå â ñåòè, ñîîòâåòñòâóåò ðàáî÷åìó íàïðÿæåíèþ óòþãà. • Èñïîëüçóéòå óòþã òîëüêî â öåëÿõ, ïðåäóñìîòðåííûõ èíñòðóêöèåé. • Ïîëüçóéòåñü óòþãîì òîëüêî íà ãëàäèëüíîé äîñêå. • Ïðè íàïîëíåíèè ðåçåðâóàðà óòþãà âîäîé, âñåãäà îòêëþ÷àéòå åãî îò ñåòè. • Íå îñòàâëÿéòå âêëþ÷åííûé óòþã áåç ïðèñìîòðà. • Âñåãäà îòêëþ÷àéòå óòþã îò ñåòè, åñëè íå ïîëüçóåòåñü èì. • ×òîáû èçáåæàòü ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, íå ïîãðóæàéòå óòþã â âîäó èëè â ëþáóþ äðóãóþ æèäêîñòü. • Èçáåãàéòå êîíòàêòà îòêðûòûõ ó÷àñòêîâ êîæè ñ ãîðÿ÷èìè ïîâåðõíîñòÿìè óòþãà èëè âûõîäÿùèì ïàðîì, âî èçáåæàíèå ïîëó÷åíèÿ îæîãîâ. • Ñëåäèòå, ÷òîáû ñåòåâîé øíóð íå ñâåøèâàëñÿ ñ êðàÿ ãëàäèëüíîé äîñêè, à òàêæå íå êàñàëñÿ ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé. • Ïðè îòêëþ÷åíèè óòþãà îò ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè âñåãäà äåðæèòåñü çà ñåòåâóþ âèëêó, íèêîãäà íå òÿíèòå çà ñåòåâîé øíóð. • Ïåðåä òåì êàê óáðàòü óòþã, äàéòå åìó ïîëíîñòüþ îñòûòü, çàòåì íàìîòàéòå ñåòåâîé øíóð íà çàäíþþ ÷àñòü êîðïóñà. • Âî èçáåæàíèå ïåðåãðóçêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, íå âêëþ÷àéòå îäíîâðåìåííî íåñêîëüêî ïðèáîðîâ ñ áîëüøîé ïîòðåáëÿåìîé ìîùíîñòüþ. • Íå èñïîëüçóéòå óòþã ñ ïîâðåæäåííîé ñåòåâîé âèëêîé, ñåòåâûì øíóðîì, à òàêæå ñ ëþáûìè äðóãèìè íåèñïðàâíîñòÿìè. • Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, íèêîãäà íå ðàçáèðàéòå óòþã ñàìîñòîÿòåëüíî, ïðè îáíàðóæåíèè íåèñïðàâíîñòè îáðàùàéòåñü â àâòîðèçîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð. ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÎÅ ÎÒÊËÞ×ÅÍÈÅ: ÀÂÒÎÏÀÓÇÀ Óòþã îáîðóäîâàí ñèñòåìîé àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ, åñëè âû óñòàíîâèëè óòþã âåðòèêàëüíî è íå ïîëüçóåòåñü èì â òå÷åíèå 3-õ ìèíóò, òî îí àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòüñÿ, ðàçäàñòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë, è íà äèñïëåå áóäåò ìèãàòü çíà÷îê, îáîçíà÷àþùèé ïàóçó â ðàáîòå (f). Äëÿ âîçîáíîâëåíèÿ ðàáîòû óòþãà ïðèâåäèòå åãî â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå èëè íàæìèòå íà ëþáóþ êíîïêó (g,h,i). ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖÈÈ ÏÎ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ ÓÒÞÃÀ • Äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ o èëè oo ðåêîìåíäóåòñÿ âûáèðàòü ðåæèì ñðåäíåé ïîäà÷è ïàðà, à äëÿ òåìïåðàòóðíûõ ðåæèìîâ ooo è MAX - ðåæèì ìàêñèìàëüíîé ïîäà÷è ïàðà. • Ïðè óñòàíîâêå óòþãà â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ðåæèì ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà êíîïêîé (g). • Ïåðåä ãëàæåíèåì ñ îòïàðèâàíèåì óáåäèòåñü, ÷òî ðåçåðâóàð óòþãà íàïîëíåí âîäîé. • Äëÿ ãëàæåíèÿ áåç ïàðà íå îáÿçàòåëüíî âûëèâàòü âîäó èç ðåçåðâóàðà, íàæìèòå êíîïêó (g) äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ïîñòîÿííîé ïîäà÷è ïàðà. ÂÅÐÒÈÊÀËÜÍÎÅ ÎÒÏÀÐÈÂÀÍÈÅ Âåðòèêàëüíîå îòïàðèâàíèå ïîçâîëÿåò ðàçãëàæèâàòü ñêëàäêè íà îäåæäå èëè øòîðàõ, âèñÿùèõ íà êàðíèçå. • Ïîâåñüòå íà âåøàëêó òîò ïðåäìåò îäåæäû, êîòîðûé Âû ñîáèðàåòåñü îòïàðèòü. • Óáåäèòåñü, ÷òî â íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè íå íàõîäÿòñÿ ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû ãîðÿ÷èì ïàðîì. • Óñòàíîâèòå êíîïêîé (h) òåìïåðàòóðó oo, ooo èëè MAX . • Äåðæèòå óòþã âåðòèêàëüíî íà ðàññòîÿíèè 1530 ñì îò îäåæäû. • Íàæìèòå íà êíîïêó âêëþ÷åíèÿ ïîäà÷è ïàðà (g), ïåðåìåùàéòå óòþã âäîëü ñêëàäêè. • Ïîâòîðèòå ïðîöåäóðó íåñêîëüêî ðàç ñ íåáîëüøèìè ïðîìåæóòêàìè. Âíèìàíèå: çàïðåùàåòñÿ îòïàðèâàòü îäåæäó, êîòîðàÿ îäåòà íà ÷åëîâåêå. ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÓÒÞÃÀ ÂÎÄÎÉ • Óáåäèòåñü, ÷òî óòþã îòêëþ÷åí îò ñåòè. • Îòêðîéòå êðûøêó çàëèâíîãî îòâåðñòèÿ (1). • Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è ñ ïîìîùüþ ìåðíîãî ñòàêàí÷èêà ìåäëåííî íàëåéòå âîäó â çàëèâíîå îòâåðñòèå äî îòìåòêè "MAX". ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Çàïðåùàåòñÿ íàëèâàòü â ðåçåðâóàð äëÿ âîäû àðîìàòèçèðóþùèå æèäêîñòè, óêñóñ, ðàñòâîð êðàõìàëà, ðåàãåíòû äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè, äîáàâêè äëÿ ãëàæåíèÿ, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè äðóãèå æèäêîñòè. Åñëè âîäîïðîâîäíàÿ âîäà æåñòêàÿ, òî ðåêîìåíäóåòñÿ ñìåøèâàòü åå ñ äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè 1 : 1, ïðè î÷åíü æåñòêîé âîäå, ñìåøèâàéòå åå ñ äèñòèëëèðîâàííîé âîäîé â ñîîòíîøåíèè 1 : 2. Ñèñòåìà "ANTICALC" ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ óìåíüøåíèÿ èçâåñòêîâûõ îòëîæåíèé â èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, íî ñëåäóåò èìåòü â âèäó, ÷òî ñèñòåìà "ANTICALC" íå ïðåêðàùàåò îêîí÷àòåëüíî åñòåñòâåííûé ïðîöåññ îáðàçîâàíèÿ íàêèïè. Äëÿ ïîääåðæàíèÿ ñèñòåìû "ANTICALC" íà äîëæíîì óðîâíå, íåîáõîäèìî ìåíÿòü ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà (5) ðàç â ãîä, à òàêæå ñîáëþäàòü ïðèâåäåííûå èíñòðóêöèè ïî ñìÿã÷åíèþ âîäîïðîâîäíîé âîäû. ÓÂËÀÆÍÅÍÈÅ Äëÿ óâëàæíåíèÿ òêàíè íàæìèòå íà êíîïêó ðàçáðûçãèâàòåëÿ âîäû (3), äàííóþ ïðîöåäóðó ìîæíî ïðîâîäèòü ïðè ëþáîé òåìïåðàòóðå óòþãà, íå çàáóäüòå, ÷òî ïðè ýòîì â ðåçåðâóàðå äîëæíà áûòü âîäà. ÏÎÂÒÎÐÍÎÅ ÍÀÏÎËÍÅÍÈÅ ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ ÂÎÄÎÉ • ×åðåç 30 ñåêóíä ïîñëå îêîí÷àíèÿ âîäû â ðåçåðâóàðå, íà äèñïëåå íà÷íåò ìèãàòü èíäèêàòîð (d), óêàçûâàÿ íà òî, ÷òî íåîáõîäèìî äîëèòü âîäó. • Ïðè îêîí÷àíèè âîäû íàñîñ îòêëþ÷èòüñÿ ÷åðåç 1 ìèí. • Îòêëþ÷èòå óòþã îò ñåòè. • Óñòàíîâèòå óòþã âåðòèêàëüíî è íàïîëíèòå ðåçåðâóàð âîäîé ïðè ïîìîùè ìåðíîãî ñòàêàí÷èêà (8). ×ÈÑÒÊÀ • Ïåðåä òåì êàê ÷èñòèòü óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè è äàéòå åìó ïîëíîñòüþ îñòûòü. • Çàãðÿçíåíèå íà ïîäîøâå óäàëÿéòå âëàæíîé òêàíüþ, íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû, õèìè÷åñêèå âåùåñòâà èëè ðàñòâîðû âî èçáåæàíèå ïîð÷è ïðèáîðà. • Êîðïóñ óòþãà ïðîòèðàéòå âëàæíîé òêàíüþ, èñïîëüçóÿ æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî, çàòåì ñóõîé òêàíüþ. • Èçáåãàéòå êîíòàêòîâ ïîäîøâû óòþãà ñ îñòðûìè ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè. Äëÿ çàìåíû ñîäåðæèìîãî êàðòðèäæà: - Âûêëþ÷èòå óòþã, îòêëþ÷èòå åãî îò ñåòè è äîæäèòåñü ïîëíîãî îñòûâàíèÿ. - Ñëåéòå îñòàâøóþñÿ âîäó èç ðåçåðâóàðà. - Ïîâåðíèòå êàðòðèäæ (5) ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è èçâëåêèòå åãî. - Ïðè ïîìîùè çàîñòðåííîãî ïðåäìåòà íàæìèòå íà äâà ôèêñàòîðà íà êàðòðèäæå è ðàçáåðèòå åãî. - Çàìåíèòå ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà. - Ñîáåðèòå êàðòðèäæ è óñòàíîâèòå åãî íà ìåñòî, äëÿ ýòîãî äåðæèòå êàðòðèäæ óêàçàòåëåì âíèç, âñòàâüòå åãî â îòâåðñòèå â çàäíåé êðûøêå óòþãà è ïîâåðíèòå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî óïîðà. Âíèìàíèå: åñëè âû âî âðåìÿ íå çàìåíèëè ñîäåðæèìîå êàðòðèäæà, ýòî íå îçíà÷àåò ïîòåðþ ðàáîòîñïîñîáíîñòè óòþãà, íî áóäåò ñïîñîáñòâîâàòü áîëåå èíòåíñèâíîìó îáðàçîâàíèþ èçâåñòêîâûõ îòëîæåíèé â èñïàðèòåëüíîé êàìåðå ïàðîãåíåðàòîðà, êàê â îáû÷íîì óòþãå. Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè Ïèòàíèå: 220-230 ~ 50Ãö Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü: 2020 Âò Ìàêñèìàëüíàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïàðîãåíåðàòîðà: 45ãð/ìèí Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâ áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ. Ñðîê ñëóæáû óòþãà ñî âñòðîåííûì ïàðîãåíåðàòîðîì íå ìåíåå 5-òè ëåò Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò âñåì òðåáóåìûì åâðîïåéñêèì è ðîññèéñêèì ñòàíäàðòàì áåçîïàñíîñòè è ãèãèåíû. ÏÅÐÂÎÅ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ • Óäàëèòå ýòèêåòêè ñ ïîäîøâû è êîðïóñà óòþãà. • Íàïîëíèòå ðåçåðâóàð âîäîé, êàê îïèñàíî â ðàçäåëå "Íàïîëíåíèå óòþãà âîäîé". • Âêëþ÷èòå ïðèáîð â ñåòü, ïðè ýòîì âêëþ÷èòñÿ äèñïëåé è ïðîçâó÷èò çâóêîâîé ñèãíàë. • Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìèãàþùèé çíà÷îê òåðìîìåòðà (à), óòþã âêëþ÷èòüñÿ íà ìèíèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó íàãðåâà (o) è ñðåäíþþ ïîäà÷ó ïàðà (ñ), à òàê æå íà äèñïëåå â òå÷åíèå 30 ñåêóíä áóäåò îòîáðàæàòüñÿ çíà÷îê ñèñòåìû "ANTICALC", êîòîðûé óêàçûâàåò, ÷òî äàííàÿ ìîäåëü óòþãà èìååò ñèñòåìó çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà îò íàêèïè. 3 FRANÇAIS Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ ÃìáÕ, Àâñòðèÿ Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâñòðèÿ 4 • FER À REPASSER Schéma et description du fer à repasser 1. Couvercle de l’orifice à l’eau 2. Pulvérisateur 3. Touche d’humidification 4. Réservoir pour l’eau 5. Filtre 6. Semelle avec une couche protectrice 7. Ecran 8. Godet de mesure ITALIANO Pour arrêter le débit de vapeur pressez le bouton encore un fois (g). DECLENCHEMENT AUTOMATIQUE: PAUSE AUTOMATIQUE Ce fer à repasser est équipé du système de déclenchement automatique. L’appareil est débranché 3 minutes après sa dernière utilisation. Le moment du déclenchement sera accompagné d’un signal sonore et l’insigne de pause au fonctionnement (f) commencera à clignoter à l’écran. Pour reprendre le repassage il suffit de bouger le fer à repasser ou presser l’une des 3 touches (g,h,i). Ecran a. Insigne du thermomètre b. Témoin de température c. Témoin de vapeur d. Echelle du niveau de l’eau e. Témoin du filtre f. Témoin “Auto/pause” g. Touche de projection de vapeur h. Touche de sélection de la température i. Touche du régime de repassage à vapeur CONSEILS D’UTILISATION DU FER A REPASSER • Pour des régimes de température • ou •• il est conseillé de choisir le régime du débit moyen de la vapeur, et pour les régimes de température ••• et MAX – le régime du débit maximal. • Il est conseillé de désactiver la projection de la vapeur quant vous le placez verticalement pour cela il faut presser la touche marche./arrêt de projection de vapeur (g). • Avant de commencer le repassage à vapeur assurez-vous que le réservoir est rempli d’eau. • Pour repasser sans vapeur il n’est pas obligatoire de vider le réservoir – tout simplement n’activez pas la touche marche./arrêt de projection de vapeur (g). MESURES DE SECURITE • Avant l’utilisation lisez attentivement la notice d’utilisation et faites aussi attention aux illustrations graphiques. • Utilisez le fer à repasser à sa destination prévue par la notice d’utilisation. • Assurez-vous que la tension de l’appareil (voire l’étiquette) correspond à la tension du secteur de votre maison. • En déconnectant l’appareil du secteur tirez-le par la fiche et non pas par le cordon. • N’utilisez pas le fer à repasser avec le cordon endommagé ou avec autres défaillances techniques. Pour éviter le risque du choc électrique ne démontez pas le fer à repasser, en cas de panne adressez-vous aux spécialistes qualifiés. • N’utilisez le fer que sur la planche à repasser. • Si vous devez absenter pendant quelque temps débranchez le fer à repasser, déconnectez-le du secteur et placez-le sur le socle. • Ne laissez pas le fer branché sans surveillance. • Au risque du choc électrique ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autre liquide. • Le contact avec des parties chaudes du fer à repasser ou avec l’eau chaude peuvent causer de brûlures. • Faites attention à ce que le cordon d’alimentation ne se penche pas de la planche à repasser et ne touche pas des surfaces chaudes. Avant d’emporter le fer à repasser laisser-le se refroidir complètement ensuite enroulez le cordon d’alimentation autour d’un dispositif spécial. • En remplissant le fer d’eau déconnectez-le toujours du secteur. • Pour éviter des surcharges du secteur ne branchez pas plusieurs appareils en même temps. DEFROISSAGE VERTICAL Le défroissage verticale permet d’enlever des plies sur des vêtements des rideaux se trouvant en position verticale. • Mettez sur le cintre l’objet que vous voulez défroisser. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de gens ou d’animaux à coté. • Choisissez la température de chauffage, ••• ou la température maximale. • Tenez le fer verticalement à la distance de 1530 cm du vêtement. • Pressez la touche de repassage à vapeur (g), en actionnant le fer le long de la plie. • Renouvelez la procédure plusieurs fois avec de petites pauses. HUMIDIFICATION Avec n’importe quelle température de repassage pour humidifier le tissu il faut presser la touche d’humidification (3). Le réservoir doit contenir de l’eau. REMPLISSAGE DU RESERVOIR • 30 secondes après l’épuisement de l’eau dans le réservoir le témoin (d) commencera à clignoter à l’écran en indiquent qu’il faut ajouter de l’eau dans le réservoir. • Si le réservoir est vide la pompe sera débranchée dans 1 minute. Alors débranchez le fer à repasser du secteur et, ayant placé le fer verticalement, remplissez le réservoir à l’aide du godet (8). REMPLISSAGE DU FER A REPASSER • Assurez-vous que le fer à repasser est débranché du secteur. • Ouvrez l’orifice de remplissage. • A l’aide du godet de mesure versez de l’eau dans le fer jusqu’à la marque "MAX". Le fer doit être placé verticalement. NETTOYAGE • Avant de nettoyer le fer à repasser déconnectez-le du secteur et laissez-le se refroidir. • L’encrassement sur la semelle peut être enlevé avec un torchon humide. • Le corps du fer à repasser est à nettoyer avec un torchon humide en utilisant des détergents liquides, ensuite essuyé avec un torchon sec. • N’utilisez pas de matières abrasives ou des agents et solutions chimiques pour le nettoyage de la semelle. • Evitez de brusques contacts de la semelle avec des objets de fer. NOTE: Si l’eau est trop dure nous vous conseillons d’utiliser l’eau distillée ou l’eau déminéralisée. N’utilisez pas d’autres liquides. PREMIERE UTILISATION • Enlevez des étiquettes du corps et de la semelle du fer à repasser. Redressez le cordon d’alimentation. • Remplissez le réservoir de l’eau, en suivant les indications de l’article "Remplissage du fer à repasser". • Branchez l’appareil au secteur, l’écran s’allumera et un signale sonore retentira. • Vous verrez l’insigne du thermomètre clignotant, l’insigne de la température minimale (•) et de la position moyenne de projection de vapeur (Ñ). En outres l’insigne du système de protection anticalcaire apparaîtra à l’écran. Cahier des charges Alimentation 230V ~ 50Hz Puissance maxi 2020 W Le producteur se réserve le droit de changer les caractéristiques des appareils sans préavis. Durée d’emploi pas moins de 5 ans Garantie Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez-vous au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute sorte de prétention pendant la période de la présente garantie il faudra présenter le ticket quittance de l’achat. CHOIX DE TEMPERATURE • Le fer à repasser est prêt au fonctionnement après que l’insigne du thermomètre arrête de clignoter et un signale sonore retentisse. • Pour la régulation de la température pressez la touche de contrôle (d), un signale sonore accompagnera chaque pression. • Vous pouvez choisir les températures suivantes: "MAX - ••• - •• - •" le témoin correspondant apparaîtra à l’écran. • Pendant le chauffage du fer à repasser l’insigne de température clignotera. • Après que la température nécessaire sera atteinte l’insigne (a) du thermomètre arrêtera de clignoter et un signal sonore retentira. • Si la pression sur la touche dure plus de 2 secondes le fer à repasser se débranchera. Pour le brancher de nouveau il faudra presser la touche (h) encore une fois. Le présent appareil satisfait aux exigences de compatibilité électromagnétique en vertu de la directive 89/336/EEC du conseil de l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour l’appareillage de bas voltage. CHOIX DU REGIME DE REPASSAGE A VAPEUR Le présent fer à repasser est équipé de 2 régimes de repassage à vapeur: débit moyen (20 gr/min) et débit maximal (45 gr/min). • Pour choisir le débit maximal pressez une fois la touche du régime de repassage à vapeur (i), l’insigne du débit maximal (g) apparaîtra à l’écran. • Pour reprendre le régime du débit moyen pressez encore une fois la touche du régime de repassage à vapeur (i). • Après le chois du régime nécessaire pressez la touche de marche./arrêt de projection de vapeur (g). • Maintenant vous pouvez commencer à repasser. Vous ne devez pas presser toujours la touche de projection de vapeur – il suffit de le faire une fois et la vapeur sera projetée de manière continu. FERRO DA STIRO • DESCRIZIONE GENERALE 1. Tappo del foro per riempimento d’acqua 2. Spruzzatore 3. Microinterruttore comando umidificazione 4. Serbatoio per l’acqua 5. Filtro 6. Piastra coperta con materiale antibruciante 7. Display 8. Misurino • CONSIGLI PER L’USO DEL FERRO • Per i regimi di temperatura • oppure •• è consigliato di selezionare la fornitura del vapore media, invece per i regimi ••• e MAX – la fornitura del vapore massima. • Appoggiando il ferro in posizione verticale è consigliato di chiudere la fornitura del vapore premendo il microinterruttore di fornitura del vapore acceso/spento (g). • Prima di iniziare la stiratura verificate che il serbatoio sia riempito d’acqua. • Pe rla stiratura senza il vapore non è necessario di svuotare l’acqua dal serbatoio – semplicemente non premete il microinterruttore di fornitura del vapore acceso/spento (g). LE MISURE DI SICUREZZA • Leggete attentamente tutte le istruzioni seguenti prima di usare l’apparecchio ed anche consultate le figure allegate. • Usate il ferro esclusivamente ai fini previsti dalle istruzioni presenti. • Verificate che la tensione dell’apparecchio (vedi la marcatura) corrisponda a quella della rete di alimentazione di casa vostra. • Staccate l’apparecchio dalla presa di alimentazione tirando per la spina e non per il cavo elettrico. • Non usate mai il ferro il cavo di alimentazione danneggiato oppure con qualsiasi altri guasti. Per evitare le scosse elettriche non smontate mai il ferro. Nel caso di guasto rivolgetevi solamente ad un centro di assistenza tecnico autorizzato dal costruttore. • Usate il ferro solamente con un’asse da stiro. • Prima di allontanarsi dal ferro, spegnetelo sempre, staccate la spina di alimentazione dalla rete ed appoggiatelo sulla base. • Non lasciate mai il ferro funzionante non custodito. • Per evitare le scosse elettriche non immergete mai il ferro nell’acqua oppure in qualsiasi altro liquido. • Il contatto con le parti calde del ferro o dell’acqua può provocare ustioni. • Non permettete che il cavo di alimentazione venga lasciato pendere fuori dal bordo dell’ asse da stiro oppure tocchi le superficie calde. Prima di mettere il ferro in conservazione, lasciatelo raffreddare completamente e poi avvolgete il cavo elettrico su un dispositivo speciale. • Staccate il ferro dalla rete di alimentazione quando vogliate riempirlo con l’acqua. • Per evitare il sovraccarico della rete di alimentazione non accendete tanti apparecchi contemporaneamente. STIRATURA A VAPORE VERTICALE Stiratura a vapore verticale permette di stirare le pieghe sui capi, sulle tende che si trovano in posizione verticale. • Appendete il capo da stirare su attaccapanni. • Verificate che non ci siano le persone, altri oggetti oppure i capi nelle vicinanze del ferro. • Regolate ••, ••• oppure la temperatura massima di riscaldamento. • Posizionate il ferro verticalmente a distanza di 15-30 cm dal capo. • Premete il microinterruttore di stiratira a vapore (g), muovando il ferro lungo la piega. • Ripetete la procedura per qualche volta con alcuni intervalli. UMIDIFICAZIONE Per bagnare il tessuto a qualsiasi temperatura di stiratura premete il microinterruttore comando umidificazione (3). Ricordate di riempire sempre il serbatoio con l’acqua. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO CON L’ACQUA • 30 secondi dopo che l’acqua nel serbatoio finisca, la spia luminosa (d) inizierà a lampeggiare sul display indicando la necessità di riempire il serbatoio con l’acqua. • La pompa del serbatoio vuoto si bloccherà dopo 1 minuto. In questo caso è necessario scollegare il ferro dalla rete di alimentazione e riempire il serbatoio con l’acqua con il misurino (8) appogiando il ferro in posizione verticale. RIEMPIMENTO DEL FERRO CON L’ACQUA • Verificate che il ferro sia scollegato dalla rete di alimentazione. • Aprite il compartimento per l’acqua. • Riempite l’acqua nel foro lentamente fino all’indicatore “MAX” con un misurino, appoggiando il ferro in posizione verticale. NOTA BENE: Nel caso se l’acqua sia troppo dura vi consigliamo di riempire il ferro con l’acqua distillata o dimineralizzata. Non usate altri liquidi. PULIZIA • Prima di pulire il ferro, toglietelo dalla rete di alimentazione e lasciatelo raffreddare. • Pulite lo sporco dalla piastra con un panno bagnato. • Pulite il corpo del ferro con un panno bagnato, usando un detersivo liquido non agressivo e poi asciugatelo con un panno secco. • Non usate i materiali abrasivi, sostanze chimiche oppure altre soluzioni per la pulizia della piastra onde evitare di danneggiare l’apparecchio. Evitate di provocare i contatti bruschi della piastra con oggetti in metallo. PRIMO UTILIZZO • Togliete le etichette dalla piastra e dal corpo del ferro. Svolgete il cavo di alimentazione. • Riempite il serbatoio con l’acqua come descritto nella sezione “Riempimento del ferro con l’acqua”. • Inserite la spina di alimentazione nella presa, si accenderà il display e voi sentite un segnale acustico. • Sul display apparirà il simbolo lampeggiante di temperatura, il livello minimo di temperatura (•) e la posizione media (C) di fornitura del vapore. Si appare anche il simbolo del sistema protettivo dal calcare. Caratteristiche tecniche Alimentazione 230 V – 50 Hz Potenza massima 2020 Watts La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le caratterictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso. SELEZIONE DELLA TEMPERATURA • Il ferro è pronto per l’uso dopo che il simbolo del termometro smetterà di lampeggiare e voi sentirete un segnale acustico. • Per selezionare la temperatura premete il microinterruttore di controllo (d) per alcune volte e ogni volta sentirete un segnale acustico. • Potete regolare la temperatura seguente: “MAX - ••• - •• - •” e sul display si appare il rispettivo simbolo. • Durante la procedura di riscaldamento fino al raggiungimento della temperatura desiderata il simbolo del termometro continuerà a lampeggiare. • Al raggiungimento della temperatura desiderata il simbolo (a) del termometro smetterà di lampeggiare e si sentirà un segnale acustico. • Tenendo premuto il microinterruttore per più di 2 secondi il ferro si spegnerà. Per riaccenderlo premete il microinterruttore (h) di nuovo. Il periodo di utilizzo del ferro è non meno di 5 anni Garanzia Le condizioni dettagliate della garanzia si possono richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fiscale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. Questo prodotto corrisponde ai requisiti di compatibilità elettromagnetica stabiliti dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli apparecchi di bassa tensione. PLANCHA Esquema y descripción de la plancha 1. Tapa de la boca para el agua 2. Spray 3. Botón de spray 4. Depósito de agua 5. Filtro 6. Suela antiadherente 7. Display 8. Copa de medida • 6 el botón de suministro de vapor; es suficiente con presionarlo una vez, el vapor se generará continuamente. Para suspender el suministro de vapor, presione el botón de suministro de vapor (g). DESCONEXION AUTOMATICA: AUTO/PAUSA Esta plancha posee un sistema de desconexión automática. La misma se desconecta a los tres minutos después del último uso. En el momento de desconexión suena la señal acústica y en el display comienza a centellar el indicador de auto/pausa (f). Para el restablecimientop del funcionamiento de la plancha, muévala ligeramente de su lugar o presione cualquiera de los tres botones (g, h, i). Display a. signo del termómetro b. Indicadores de temperatura c. Indicador de vapor d. Escala del nivel del agua e. Indicador del filtro f. Indicador de "Auto/pausa" g. Botón de suministro de vapor h. Botón de regulación de temperatura i. Botón del régimen de vapor RECOMENDACIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA • Para los regímenes de temperatura • o •• se recomienda seleccionar el régimen de vapor moderado, y para los regímenes de temperatura ••• y MAX, el régimen de vapor máximo. • Cuando la plancha se coloca en posición vertical, se recomienda desconectar el suministro de vapor, presionando el botón de conexión/desconexión del suministro de vapor (g). • Antes de planchar a vapor, verifique que el depósito de agua esté lleno. • Para el planchado en seco no es necesario vaciar el agua del depósito; sencillamente no presione el botón de conexión/desconexión de suministro de vapor (g). INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD • Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar la plancha por primera vez, y también preste atención a las ilustraciones gráficas. • Use la plancha sólo a los fines contemplados en las instrucciones. • Cerciórese que la tensión de la plancha (ver las marcas), coincida con el voltaje de la corriente eléctrica local. • Al desconectar la plancha de la red eléctrica, tire del enchufe y no del cable. • No use la plancha con el cable deteriorado ni con ninguna otra falla. Para evitar un golpe de corriente eléctrica, no desarme la plancha. Si la plancha presenta algún defecto, llévela a un técnico calificado, para su reparación. • Use la plancha solamente en una tabla de planchar. • Si necesita ausentarse, siempre desconecte la plancha de la red eléctrica y colóquela en la base de apoyo. • No descuide la plancha enchufada. • Para evitar un golpe de corriente eléctrica, no sumerja la plancha en el agua u otros líquidos. • Al entrar en contacto con partes calientes de la plancha o con el agua caliente le puede causar quemaduras. • Observe que el cable no cuelgue del borde de la tabla de planchar, ni que entre en contacto con superficies calientes. Antes de retirar la plancha, déjela enfriar por completo, luego enrolle el cable en el dispositivo especial. • Cuando llene de agua el depósito de la plancha, siempre desconéctela de la red eléctrica. • A fin de evitar la sobrecarga de la red eléctrica, no conecte al unísono varios electrodomésticos. PLANCHADO A VAPOR, VERTICAL El planchado a vapor, vertical, permite planchar arrugas en la ropa, cortinas, que se encuentran en posición vertical. • Cuelgue en una percha la prenda que va a planchar. • Cerciórese que en las proximidades no haya personas, otros objetos, ni ropa. • Seleccione ••, ••• o la temperatura máxima de calentamiento. • Tenga la plancha en posición vertical a 15-30 cm de la prenda. • Presione el botón de suministro de vapor (g), moviendo la plancha a lo largo de la arruga. • Repita este procedimiento varias veces con pequeñas pausas. FUNCION DE SPRAY Para usar esta función con cualquier temperatura de planchado se debe presionar el botón de spray (3). Para ello en el depósito siempre debe haber agua. LLENADO DEL DEPOSITO CON AGUA • Cuando se termina el agua en el depósito, después de 30 segundos en el display comienza a centellear el indicador (d), alertando que hay que llenar el depósito con agua. • Si el depósito se ha vaciado, la bomba se desconecta luego de 1 minuto. En este caso desconecte la plancha y llene el depósito con agua con la ayuda de la copa medidora (8), colocando la plancha en posición vertical. LLENADO DEL DEPOSITO DE AGUA • Cerciórese que la plancha esté desconectada de la red eléctrica. • Abra la tapa del depósito de agua. • Con ayuda de la copa medidora, llene lentamente el depósito hasta la marca "MAX", colocando la plancha en posición vertical. LIMPIEZA DE LA PLANCHA • Antes de limpiar la plancha, desconéctela de la red eléctrica y déjela enfriar. • Limpie la suciedad de la suela con un paño húmedo. • Frote el cuerpo de la plancha con un paño humedecido con detergente, y luego con un paño seco. • Se prohíbe el uso de medios abrasivos, vinagre o productos químicos para la limpieza de la suela de la plancha. • Evite contactos de la suela con objetos metálicos. OBSERVACION: Si el agua es muy dura, se recomienda usar agua destilada o desmineralizada. No use otros líquidos. EL USO DE LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ • Quite la etiqueta de la suela y del cuerpo de la plancha. Desenrolle el cable. • Llene el depósito de agua, tal como se describe en el punto "Llenado del depósito de agua". • Conecte la plancha a la red eléctrica; se ilumina el display y suena la señal acústica. • En el display aparece el signo del termómetro, la selección de la temperatura mínima (•) y la posición media de suministro de vapor (C). Además, en la pantalla se enciende el signo del sistema antical. Especificaciones Alimentación y frecuencia Potencia máxima 230 V ~ 50 Hz 2020 W El fabricante se reserva el derecho de modificar las características de la plancha sin previo aviso. La vida útil de la plancha es no menor a 5 años SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA • La plancha está lista para el trabajo, cuando deje de centellear el signo del termómetro y suena la señal acústica. • Para regular la temperatura presione el botón de control (b), en este caso, cada vez sonará la señal acústica. • Puede seleccionar las siguientes temperaturas: "MAX - ••• - •• - •", en el display aparece el indicador correspondiente. • Durante el calentamiento de la plancha hasta una temperatura determinada, el signo del termómetro centelleará. • Luego que la temperatura necesaria ha sido alcanzada, el signo (a) del termómetro dejará de centellear, y sonará la señal acústica. • Si se mantiene presionado el botón durante más de 2 segundos, la plancha se desconectará. Para volver a conectar la plancha, presione el botón (h) nuevamente. Garantía La garantía detallada es entregada por el vendedor de este aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del plazo de vigencia de la presente garantía, se debe presentar el ticket o factura de compra de este aparato. Este producto cumple con las normas de compatibilidad electromagnética, de la directiva 89/336/EEC del Consejo de las Comunidades Europeas, y las reglamentaciones 73/23 CEE, para los aparatos de bajo voltaje. SELECCIÓN DEL REGIMEN DE PLANCHADO A VAPOR Esta plancha tiene dos regímenes de vapor: moderado (20 g/min.) y máximo (45 g/min.). • Para seleccionar el vapor máximo, presione una vez el botón del régimen de vapor (i), luego de lo cual en la pantalla aparece el signo de vapor máximo (g). • Para volver al régimen de vapor moderado, presione una vez más el botón del régimen de vapor (i). • Después de seleccionar el régimen de vapor necesario, presione el botón de suministro de vapor (g). • Después de esto puede comenzar a planchar. No es necesario presionar permanentemente SELEZIONE DEL REGIME DI STIRATURA A VAPORE Il ferro è capace dioperare in 2 regimi di stiratura a vapore: la fornitura del vapore media (20 gr/min) massima (45 gr/min). • Per la selezione di fornitura vapore massima premete il microinterruttore dei regimi di stiratura a vapore (i) per una volta, sul display apparirà il simbolo di fornitura del vapore massima (g). • Per tornare al regime di stiratura a vapore medio premete il microinterruttore dei regimi di stiratura a vapore (i) di nuovo. • Dopo la selezione del regime di stiratura a vapore desiderato premete il microinterrut5 tore acceso/spento di fornitura del vapore (g). Dopo di che si può cominciare a stirare. Non c’è la necessità di premere il microinterruttore di fornitura del vapore in continuazione – è sufficiente premerlo una volta – ed il vapore viene fornito costantemente. Per terminare la fornitura del vapore premete il microinterruttore di fornitura del vapore (g) di nuovo. SPEGNIMENTO AUTOMATICO: AUTO-PAUSA Il ferro è dotato di un sistema di spegnimento automatico. L’apparecchio si spegne dopo 3 minuti dall’ultimo uso. Al momento di spegnimento potete sentire un segnale acustico ed il simbolo della pausa (f) comincerà a lampeggiare. Per riprendere un normale funzionamento dell’apparecchio è sufficiente spostarlo leggermente oppure premere qualsiasi dei 3 microinterruttori (g, h, i). Display a. Simbolo del termometro b. Spie luminose della temperatura c. Spia luminosa del vapore d. Scala di livello dell’acqua e. Spia luminosa del filtro f. Spia luminosa “Auto/pausa” g. Microinterruttore fornitura vapore h. Microinterruttore comando temperatura i. Microinterruttore regime stiratura a vapore ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ESPAÑOL • ÞÒÈß Ñõåìà è îïèñàíèå íà þòèÿòà 1. Êàïàê íà îòâîðà çà âîäà 2. Ïóëâåðèçàòîð 3. Áóòîí çà íàâëàæíÿâàíå 4. Ðåçåðâóàð çà âîäà 5. Ôèëòúð 6. Îñíîâà ïîêðèòèå ïðîòèâ ïðèãàðÿíå 7. Äèñïëåé 8. Ìåðíà ÷àøà • Èçáîð íà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà • Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñ 2 ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà: ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà (20 ãð/ìèí) è ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà ïàðà (45 ãð/ìèí). • Çà èçáîð íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íå ïàðà íàòèñíåòå âåäíúæ áóòîíà çà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà (i), ñëåä êîåòî íà åêðàíà ùå ñå ïîÿâè ïîêàçàòåëÿò íà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà ïàðà (g). • Çà âðúùàíå â ðåæèìà íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà ðåæèìà íà ïîâòîðíà îáðàáîòêà ñ ïàðà (i). • Ñëåä èçáîðà íà íåîáõîäèìèÿ ðåæèì íà îáðàáîòêà ñ ïàðà íàòèñíåòå áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïîäàâàíå íà ïàðà (g). • Ñëåä òîâà ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ãëàäåíåòî. Íå å íåîáõîäèìî ïîñòîÿííî äà íàòèñêàòå áóòîíà çà ïîäàâàíå íà ïàðà – äîñòàòú÷íî å äà ãî íàòèñíåòå âåäíúæ – è ïàðàòà ùå ñå ïîäàâà íåïðåêúñíàòî. • Çà ïðåêúñâàíå íà ïîäàâàíåòî íà ïàðàòà íàòèñíåòå áóòîíà çà ïîäàâàíå íà ïàðà ïîâòîðíî (g). Äèñïëåé a. Ïîêàçàòåë íà òåðìîìåòúðà b. Èíäèêàòîðè íà òåìïåðàòóðàòà c. Èíäèêàòîð íà ïàðà d. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà âîäàòà e. Èíäèêàòîð íà ôèëòúðà f. Èíäèêàòîð “Àâòî/ïàóçà” g. Áóòîí çà ïîäàâàíå íà ïàðàòà h. Áóòîí çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà i. Áóòîí çà ðåæèìà íà îáðàáîòêà ñ ïàðà Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò • Ïðåäè èçïîëçâàíå âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå èíñòðóêöèÿòà, à ñúùî òàêà îáúðíåòå âíèìàíèå íà ãðàôè÷íèòå èëþñòðàöèè. • Èçïîëçâàéòå þòèÿòà çà öåëèòå, ïðåäâèäåíè â èíñòðóêöèÿòà. • Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà ïðèáîðà (âæ. ìàðêèðîâêàòà) ñúîòâåòñòâà íà ëîêàëíîòî íàïðåæåíèå â ìðåæàòà. • Ïðè èçêëþ÷âàíå íà ïðèáîðà îò ìðåæàòà òåãëåòå øòåïñåëà, à íå åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð. • Íå èçïîëçâàéòå þòèÿòà ïðè ïîâðåäà íà åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð, à ñúùî òàêà ïðè äðóãè ïîâðåäè. Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ðàçãëîáÿâàéòå þòèÿòà. Ïðè ïîâðåäà çàíåñåòå þòèÿòà ïðè êâàëèôèöèðàí ñïåöèàëèñò çà ðåìîíò. • Èçïîëçâàéòå þòèÿòà ñàìî âúðõó äúñêà çà ãëàäåíå. • Ïðè èçëèçàíå îò ñòàÿòà âèíàãè èçêëþ÷âàéòå þòèÿòà îò ìðåæàòà è ÿ ïîñòàâÿéòå íà íåéíàòà îñíîâà. • Íå îñòàâÿéòå þòèÿòà âêëþ÷åíà. • Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå ïîòàïÿéòå þòèÿòà âúâ âîäà èëè â äðóãà òå÷íîñò. • Ïðè äîêîñâàíå íà ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè íà þòèÿòà èëè íà ãîðåùàòà âîäà, ìîæåòå äà ñå èçãîðèòå. • Øíóðúò íå òðÿáâà íà óâèñâà íàä êðàÿ íà äúñêàòà çà ãëàäåíå, à ñúùî òàêà íå áèâà äà äîêîñâà ãîðåùè ïîâúðõíîñòè. Ïðåäè äà ïðèáåðåòå þòèÿòà, ÿ îñòàâåòå íàïúëíî äà èçñòèíå, ñëåä êîåòî íàìîòàéòå åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð íà ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå. • Ïðè íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà, âèíàãè ÿ èçêëþ÷âàéòå îò ìðåæàòà. • Çà äà íå ïðåòîâàðèòå ìðåæàòà, íå âêëþ÷âàéòå åäíîâðåìåííî íÿêîëêî ïðèáîðà. Àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå: ÀÂÒÎ-ÏÀÓÇÀ • Þòèÿòà å ñíàáäåíà ñúñ ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå. Ïðèáîðúò ñå èçêëþ÷âà 3 ìèíóòè ñëåä ïîñëåäíîòî èçïîëçâàíå.  ìîìåíòà íà èçêëþ÷âàíå ïðîçâó÷àâà ñèãíàë è íà äèñïëåÿ çàïî÷âà äà ìèãà çíàê çà ïàóçà â ðàáîòàòà (f). Çà äà çàðàáîòè þòèÿòà îòíîâî, ëåêî ÿ ïðåìåñòåòå èëè íàòèñíåòå êîéòî è äà å áóòîí (g,h,i). Ïðè èçïîëçâàíå íà þòèÿòà ñå ïðåïîðú÷âà: • Çà âèäîâåòå ðåæèì • èëè •• ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå èçáåðå ðåæèì íà ñðåäíî ïîäàâàíå íà ïàðà, à çà ••• è ÌÀÕ – ðåæèì çà ìàêñèìàëíî ïîäàâàíå íà ïàðà. • Êîãàòî ïîñòàâÿòå þòèÿòà âåðòèêàëíî, ñå ïðåïîðú÷âà äà èçêëþ÷âàòå ïîäàâàíåòî à ïàðà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîíà çà âêëþâàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïàðà (g). • Ïðåäè ãëàäåíå, ïðè êîåòî èçïîëçâàòå îáðàáîòêà ñ ïàðà, ñå óáåäåòå, ÷å ðåçåðâóàðúò íà þòèÿòà å íàïúëíåí ñ âîäà. • Çà ãëàäåíå áåç ïàðà íå å çàäúëæèòåëíî äà èçëèâàòå âîäàòà îò ðåçåðâóàðà – ïðîñòî íå íàòèñêàéòå áóòîíà çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ïîäàâàíå íà ïàðà (g). Âåðòèêàëíà îáðàáîòêà ñ ïàðà • Âåðòèêàëíàòà îáðàáîòêà ñ ïàðà ïîçâîëÿâà èçãëàæäàíåòî íà ãúíêè ïî äðåõèòå, ïåðäåòàòà, êîèòî ñå íàìèðàò âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå. • Îêà÷åòå íà çàêà÷àëêàòà îíàçè äðåõà, êîÿòî ùå îáðàáîòâàòå ñ ïàðà. • Óáåäåòå ñå, ÷å â íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò íÿìà õîðà, äðóãè ïðåäìåòè è äðåõè. • Óñòàíîâåòå ••, ••• èëè ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà íà íàãðÿâàíå. • Äðúæòå þòèÿòà âåðòèêàëíî íà ðàçñòîÿíèå 15-30 ñì îò äðåõàòà. • Íàòèñíåòå áóòîíà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà (g), äâèæåéêè þòèÿòà ïî äúëæèíàòà íà ãúíêàòà. • Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà íÿêîëêî ïúòè ñ íåãîëåìè èíòåðâàëè. Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà • Óáåäåòå ñå, ÷å þòèÿòà å èçêëþ÷åíà îò ìðåæàòà. • Îòâîðåòå ñåêòîðà çà íàïúëâàíå ñ âîäà. • Ñ ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà áàâíî íàëåéòå âîäà â îòâîðà äî äåëåíèåòî “ÌÀՔ, ïîñòàâÿéêè þòèÿòà âåðòèêàëíî. Çàáåëåæêà:  ñëó÷àé, ÷å âîäàòà å ìíîãî âàðîâèòà, ïðåäïîðú÷âàìå äà èçïîëçâàòå äèñòèëèðàíà èëè äåìèíåðàëèçèðàíà âîäà. Íå èçïîëçâàéòå äðóãè òå÷íîñòè. Íàâëàæíÿâàíå Íåçàâèñèìî îò òåìïåðàòóðàòà íà ãëàäåíå, çà äà íàìîêðèòå ïëàòà, òðÿáâà äà íàòèñíåòå áóòîíà çà íàâëàæíÿâàíå (3). Ïðè òîâà â ðåçåðâîàðà âèíàãè òðÿáâà äà èìà âîäà. Ïúðâî èçïîëçâàíå • Îòñòðàíåòå åòèêåòèòå îò îñíîâàòà è êîðïóñà íà þòèÿòà. Ðàçâèéòå øíóðà. • Íàïúëíåòå ðåçåðâóàðà ñ âîäà, êàêòî å ïîñî÷åíî â ðàçäåëà “Íàïúëâàíå íà þòèÿòà ñ âîäà”. • Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà, ïðè êîåòî äèñïëåÿò ùå ñâåòíå è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë. • Íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè ìèãàù ïîêàçàòåë íà òåðìîìåòúðà, ìèíèìàëíî óñòàíîâÿâàíå íà òåìïåðàòóðàòà (•) è ñðåäíà ïîçèöèÿ íà ïîäàâàíå íà ïàðà (Ñ). Îñâåí òîâà íà åêðàíà ùå ñâåòíå ïîêçàòåëÿò íà ñèñòåìàòà çà çàùèòà îò íàêèï. Íàïúëâàíå íà ðåçåðâîàðà ñ âîäà • 30 ñåêóíäè ñëåä êàòî âîäàòà â ðåçåðâîàðà ñâúðøè, íà äèñïëåÿ ùå çàïî÷íå äà ìèãà èíäèêàòîðúò (d), êîåòî ïîêàçâà, ÷å ðåçåðâóàðúò òðÿáâà äà áúäå íàïúëíåí ñ âîäà. • Àêî âîäàòà â ðåçåðâîàðà ñâúðøè, ïîìïàòà ùå ñå èçêëþ÷è ñëåä 1 ìèí.  òîçè ñëó÷àé èçêëþ÷åòå þòèÿòà îò ìðåæàòà è íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà ñ ïîìîùòà íà ìåðíàòà ÷àøà (8), ñëåä êàòî ïîñòàâèòå þòèÿòà âåðòêàëíî. Èçáîð íà âîäà Þòèÿòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñ îáèêíîâåíà ïèòåéíà âîäà. Àêî âúâ Âàøèÿ ðàéîí âîäàòà å âàðîâèòà, ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèñòèëèðàíà âîäà, çà äà ñå èçáåãíå çàìúðñÿâàíåòî íà ïðèáîðà ñ íàêèï. Íå èñïîëçâàéòå õèìè÷åñêè ïðå÷èñòåíà âîäà. Ïî÷èñòâàíå • Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçêëþ÷åòå ÿ îò ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå. • Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà ñå îòñòðàíè ñ âëàæíà êúðïà. • Èçáúðøåòå ñ âëàæíà êúðïà êîðïóñà íà þòèÿòà, êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, à ñëåä òîâà ñúñ ñóõà êúðïà. • Çà äà èçáåãíåòå ïîâðåäà, ïðè ïî÷èñòâàíå íà îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè ìàòåðèàëè, õèìè÷åñêè ïðîäóêòè èëè ðàçòâîðè. • Îñíîâàòà íå òðÿáâà äà âëèçà â ðÿçúê êîíòàêò ñ ìåòàëíè îáåêòè. Èçáîð íà ðåæèìà íà ãëàäåíå • Ïðî÷åòåòå åòèêåòà íà èçäåëèåòî, êîåòî ùå ãëàäèòå è âèíàãè èçïúëíÿâàéòå ïðàâèëàòà çà ïîääúðæàíå íà èçäåëèåòî. • Àêî èíñòðóêöèÿòà çà ãëàäåíå íà èçäåëèåòî îòñúòñòâà è çíàåòå âèäà ïëàò, èçïîëçâàéòå òàáëèöàòà çà òåìïåðàòóðèòå â êðàÿ íà èíñòðóêöèÿòà. • Òàáëèöàòà ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñàìî çà ïëàòîâå è íå ïîäõîæäà çà óêðàñàòà íà èçäåëèÿòà (âîëàíè, íàáîðè, áëåñòÿùè íàøèâêè è ò.ä.) Èçäåëèÿ ñ ðàçíè âèäîâå óêðàñà ñå ïðåäïîðú÷âà äà ñå ãëàäÿò ïðè íèñêè òåìïåðàòóðè. • Ïúðâîíà÷àëíî ñîðòèðàéòå èçäåëèÿòà ïî âèäîâåòå ïëàò: âúëíà, ïàìóê è ò.í. • Þòèÿòà ñå íàãðÿâà ïî-áúðçî, îòêîëêîòî èçñòèâà, çàòîâà ñå ïðåïîðú÷âà ãëàäåíåòî äà çàïî÷âà ñ ïëàòâå, èçèñêâàùè ïî-íèñêà òåìïåðàòóðà íà ãëàäåíå, íàïðèìåð ñèíòåòèêà. • Àêî èçäåëèåòî å îò íÿêîëêî âèäà ïëàò, èçáèðàéòå ìèíèìàëíà òåìïåðàòóðà çà òåçè êîìïîíåíòè. (Íàïðèìåð, àêî èçäåëèåòî å 60% ñèíòåòèêà è 40% ïàìóê, ñå èçáèðà ïîëîæåíèåòî çà ãëàäåíå íà ñèíòåòè÷íè ïëàòîâå (·) è ïðîöåñúò íà ãëàäåíå ñå îñúùåñòâÿâà áåç ïàðà). • Àêî íå çíàåòå ñúñòàâà íà èçäåëèåòî, íàìåðåòå íà íåãî ìÿñòî, êîåòî íå ñå çàáåëÿçâà ïðè íîñåíå è ñå îïèòàéòå äà ïîäáåðåòå ñúîòâåòñòâàùà òåìïåðàòóðà çà ãëàäåíå, êàòî çàïî÷íåòå ñ ìèíèìàëíàòà. • Ïðè ãëàäåíå íà ïëàòîâå îò ÷èñòà âúëíà, þòèÿòà òðÿáâà äà ñå ïîçèöèîíèðà â ïîëîæåíèå çà ãëàäåíå ñ ïàðà. Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå ïîçèöèîíèðà ðåãóëàòîðà çà îáðàáîòêà ñ ïàðà â ìàêñèìàëíî ïîëîæåíèå è äà ñå ãëàäè ïðåç òúíêà êúðïà. Âúëíåíèòå èçäåëèÿ ìîãàò äà áëåñòÿò ñëåä ãëàäåíå. Çà äà èçáåãíåòå òîâà, ãëàäåòå èçäåëèÿòà îò îïàêàòà ñòðàíà. • Êàäèôåíè è áëÿñêàâè ïëàòîâå òðÿáâà äà ñå ãëàäÿò â åäíà ïîñîêà. • Íå çàäúðæàéòå þòèÿòà íà åäèí ó÷àñòúê íà èçäåëèåòî. Êîïðèíåíè è äðóãè áëÿñêâè ïëàòîâå å íåîáõîäèìî äà ñå ãëàäÿò îò îïàêàòà ñòàðíà. Çà äà ïðåîäòâðàòèòå ïîÿâàòà íà ïåòíà íà êîïðèíàòà è äðóãèòå òúíêè ïëàòîâå íå èçïîëçâàéòå ïóëâåðèçàöèÿ. Ñúõðàíÿâàíå • Èçêëþ÷åòå þòèÿòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò ìðåæàòà. • Åëåêòðè÷åñêèÿ øíóð ìîæå äà áúäå íàìîòàí íà ñïåöèàëíî ïðèñïîñîáëåíèå, â êîåòî òîé ñå ïðèáèðà. • Ñúõðàíÿâàéòå þòèÿòà âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå. Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå • Ïðåäè äà ïî÷èñòâàòå þòèÿòà, èçâàäåòå ùåïñåëà îò ìðåæàòà è ÿ îñòàâåòå äà èçñòèíå. • Çàìúðñÿâàíåòî íà îñíîâàòà ìîæå äà áúäå îòñòðàíåíî ñ ãðóáà êúðïà, íàìîêðåíà â ðàçòâîð íà îöåò ñ âîäà. • Èçáúðøåòå êîðïóñà íà þòèÿòà ñ âëàæíà êúðïà, êàòî èçïîëçâàòå òå÷íî ìèåùî ñðåäñòâî, ñëåä êîåòî ãî èçáúðøåòå ñúñ ñóõà êúðïà. • Çà ïî÷èñòâàíå íà îñíîâàòà íå èçïîëçâàéòå îòñòúðãâàùè ìàòåðèàëè è àáðàçèâíè âåùåñòâà. • Ñòàðàéòå ñå çà çàïàçèòå îñíîâàòà íà þòèÿòà ãëàäêà. Íå äîïóñêàéòå ðÿçúê êîíòàêò ñ ìåòàëíè îáåêòè. Ñïåöèôèêàöèÿ Çàõðàíâàíå Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 230 ~ 50Õö 2020 Âò Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà èçìåíÿ õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå. Ñðîê íà óïîòðåáà íà þòèÿòà - íàä 5 ãîäèíè Ãàðàíöèÿ Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò äà áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè ÷åêà èëè êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå. Èçáîð íà òåìïåðàòóðà • Þòèÿòà å ãîòîâà çà ðàáîòà, ñëåä êàòî ïîêàçàòåëÿò íà òåðìîìåòúðà ïðåñòàíå äà ìèãà è ïðîçâó÷è ñèãíàë. • Çà ðåãóëèðàíå íà òåìïåðàòóðàòà íàòèñíåòå êîíòðîëíèÿ áóòîí (d), ïðè òîâà âñåêè ïúò ùå èìà çâóêîâ ñèãíàë. • Ìîæåòå äà óñòàíîâèòå ñëåäâàùàòà òåìïåðàòóðà: "ÌÀÕ - ••• - •• - •" ïðè òîâà íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè ñúîòâåòñòâàùèÿò èíäèêàòîð. •  ïðîöåñà íà íàãðÿâàíå íà þòèÿòà äî îïðåäåëåíàòà òåìïåðàòóðà ïîêàçàòåëÿò íà òåðìîìåòúðà ùå ìèãà. 7 Ñëåä êàòî íåîáõîæèìàòà òåìïåðàòóðà áúäå äîñòèãíàòà, ïîêàçàòåëÿò (à) íà òåðìîìåòúðà ùå ïðåñòàíå äà ìèãà è ùå ïðîçâó÷è ñèãíàë. Ïðè óäúðæàíå íà áóòîíà â íàòèñíàòî ïîëîæåíèå ïîâå÷å îò äâå 2 ñåêóíäè, þòèÿòà ùå ñå èçêëþ÷è. Çà ïîâòîðíî âêëþ÷âàíå íàòèñíåòå áóòîíà (h) îòíîâî. Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà íà èçèñêâàíèÿòà çà åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà 89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà Åâðîïà è íà íàðåæäàíåòî 73/23 ÅÅÑ çà àïàðàòóðàòà ñ íèçêî íàïðåæåíèå. 8 1226.qxd 18.03.05 10:59 Page 2 MAGYAR VASALÓ SRBSKI A GÕZÖLÉSI ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA A vasaló két gõzölési üzemmóddal van ellátva: közepes gõzölés (20g/perc) és maximális gõzölés (45g/perc). • A maximális gõzölés kiválasztásához nyomja meg egyszer a gõzölés üzemmód gombot (i), miután a kijelzõn a maximális gõzölés jele lesz láthátó (g). • Ahoz, hogy visszatérjen a közepes gõzöléshez, ismételten nyomja meg a gõzölés üzemmód gombot (i). • A megfelelõ üzemmód kiválasztása után nyomja meg a gõz be/kikapcsolás gombot (g). • Ezután kezdheti a vasalást. Nem szükséges állandóan nyomni a gõzölés gombot – elegendõ egyszer megnyomni – a gõz adagolása folytonosan történik. • A gõzölés megszüntetéséhez, ismételten nyomja meg a gõzölés gombot (g). Tartozékok és a vasaló leírása 1. Vízbeöntõ nyílás fedele 2. Fúvóka 3. Nedvesítés gomb 4. Víztartály 5. Szûrõ 6. Odaégést gátló talp 7. Kijelzõ 8. Mérõpohár Kijelzõ a. hõmérõ jel b. hõmérséklet jelzõk c. gõz kijelzõ d. vízszint jelzõ e. szûrõ kijelzõ f. „Auto/szünet” kijelzõ g. gõzadagoló gomb h. hõmérséklet szabályzó gomb i. gõzölés üzemmód gomb AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS: AUTO-SZÜNET A vasaló automatikus kikapcsolás rendszerrel van ellátva. A készülék az utolsó használat után 3 percel kikapcsol. A kikapcsolás pillanatában hangjelzés hallatszik és a kijelzõn villogni kezd a szünet jele (f). A mûködés visszaállításához enyhén mozdítsa meg a készüléket vagy nyomja meg valamelyik gombot (g,h,i). BIZTONSÁGI ELÕVIGYÁZATOSSÁGOK • Használat elõtt figyelmesen olvassa el az egész utasítást, továbbá vegye figyelembe az ábrákat. • A vasalót az utasítások szerint használja. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a feltüntetett feszültség (nézd a jelölést) megegyezik az Ön háza hálózatának feszültségével. • Kikapcsoláskor a hálózati dugót húzza, ne a vezetéket. • Ne használja a vasalót meghibásodott hálózati vezetékkel, valamint más meghibásodással. Az áramütés elkerülése érdekében ne szerelje szét a vasalót. A meghibásodott vasalót szakképzett szerelõhöz vigye javíttatni. • Csak vasalódeszkán használja a vasalót. • Ha el kell távoznia, mindig kapcsolja ki a vasalót, húzza ki a csatlakozót és tegye az állványra. • Ne hagyja a bekapcsolt vasalót felügyelet nélkül. • Az áramütés elkerülése érdekében, ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba. • A vasaló forró részeinek vagy a forró víz érintésekor égési sérüléseket kaphat. • Ügyeljen arra, hogy a vasaló vezetéke ne csüngjön a vasalódeszka szélérõl és ne érintkezzen forró felületekkel. Mielõtt eltenné a vasalót, hagyja teljesen kihûlni, azután tekerje fel a vezetéket az erre a célra szolgáló részre. • A víz beöntésekor mindig húzza ki a hálózatból a vasaló vezetékét. • Hogy elkerülje a hálózat túlterhelését, ne kapcsoljon be egyszerre több készüléket. JAVASLATOK A VASALÓ HASZNÁLATÁHOZ • A • vagy •• hõfokon vasaláskor válassza a közepes gõzadagolást, a ••• vagy MAX hõfokon – a maximális gõzadagolást. • Függõleges helyzetbe állítva a vasalót lehetõleg kapcsolja ki a gõzadagolást a gõz be/ki gombbal (g). • Gõzöléses vasalás elõtt ellenõrizze, hogy van-e a tartályban víz. • Száraz vasaláskor ne kell feltétlenül kiönteni a vízet a tartályból – egyszerüem ne nyomja meg a gõz be/kikapcsolás gombját (g). FÜGGÕLEGES GÕZÖLÉS Ez a funkció vékony szövetek, függönyök és függõ ruhadarabok gõzölésére ajánlott. • Akassza a ruhadarabot vállfára. • Ellenõrizze, hogy a közelben nem tartózkodik senki, nincs semmilyen tárgy vagy ruhadarab. • Állítsa a hõfokot a ••, ••• vagy maximális értékre. • Tartsa a vasalót függõlegesen 15-30 cm távolságra az anyagtól. • Nyomja meg a gõzölés gombot (g) a gyúrõdés mentén mozgatva a vasalót. • Kis szünetekkel ismételje meg néhányszor a mûveletet. VÍZ KIVÁLASZTÁSA A vasalót használhatja közönséges ivóvízzel. Ha lakhelyén a víz kemény, ajánlatos desztíllált vízet használni, hogy a készülék ne dugúljon el a vízkõtõl. Ne használjon vegyileg tisztított vízet. NEDVESÍTÉS Bármílyen vasalási hõfokon, hogy a szövetet nedvessé tegye, nyomja meg a nedvesítõ gombot (3). A tartályban mindig víznek kell lennie. VASALÁSI ÜZEMMÓD KIVÁLASZTÁSA • Olvassa el az vasalandó termék cimkéjét, és mindig kövesse a kezelési elõírásokat. • Ha hiányzik a termék vasalási útmutatója és ismeri a a szövetfajtát, fordúljon a hõmérsékleti táblázathoz az útmutató végén. • A táblázat csak a szövetre vonatkozik és nem használható a termék díszítéseire (fodor, csillám, stb.). Különbözõ díszítésekkel ellátott termékeket alacsony hõmérsékleten ajánlott vasalni. • Elõször válogassa szét a ruhákat szövetfajta szerint: gyapjút a gyapjúhoz, pamutot a pamuthoz stb. • A vasaló gyorsabban melegszik, mint lehül, ezért az alacsony hõmérsékleten vasalandó anyagokkal kezdje a vasalást, olyanokkal mint a szintetikus szál. • Ha a termék néhány fajta szövetbõl készült, válassza a minimális hõmérsékletet az összetevõihez (Példáúl, a termék 60% szintetikus szálból és 40% pamuttból áll, a vasaláshoz a szintetikus szál állást válassza (•) és a vasalást gõzölés nélkül végezze). • Ha nem ismeri a termék összetevõit, keressen olyan részt, amely hordáskor nem látható, és próbáljon megfelelõ vasalási hõmérsékletet kiválasztani kezdve a minimálissal. • Tiszta gyapjú termékek (100% gyapjú) vasalásakor állítsa a vasalót gõzölés állásba. Ajánlott a gõzszabályozót maximális fokozatra állítani és vékony szöveten át vasalni. A gyapjú termékek vasalás után fényleni szoktak. Ezt elkerülendõ, az ilyen termékeket fonákján vasalja. • A bársony és csillogó szöveteket egy irányban szabad vasalni. • Ne tartsa a vasalót sokáig a ruha egy részén. • A selyem és más csillogó szöveteket a fonák oldalon szabad vasalni. Hogy a selyem és más vékony szöveteken elkerülje foltok megjelenését, ne használja a porlasztást. A TARTÁLY UTÁNTÖLTÉSE VÍZZEL • 30 másodpercel azután, hogy a tartályból kifogy a víz, a kijelzõn elkezd villogni a (d) jel, ami azt jelenti, hogy a tartály után kell tölteni vízzel. • Ha a tartály kiürûl, a szívattyú 1 perc múlva kikapcsol. Ebben az esetben, kapcsolja ki a vasalót a hálózatból és, függõlegesen tartva a vasalót, a mérõpohár segítségével lassan öntse be a vízet. TISZTÍTÁS • Mielõtt a vasalót tisztítaná, húzza ki a hálózati csatlakozót és hagyja kihûlni. • A talpról a szennyezõdést nedves ruhával távolíthatja el. • A vasaló burkolatát törölje le nedves ruhával folyékony tisztítószerrel azután száraz ruhával. • Meghibásodás elkerülése érdekében a tisztításhoz ne használjon súroló szereket, vegyszereket és oldatokat. • Kerülje az éles fém tárgyakat. • Tilos a tisztításhoz súroló szereket, ecetet vagy égéstermék-eltávolító szereket használni. TÁROLÁS • Kapcsolja ki a vasalót és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. • A hálózati vezetéket az erre szolgáló helyre tekerheti. • A vasalót függõlegesen állítva tárolja. KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS • Mielõtt tisztítaná a vasalót, kapcsolja le a hálózatról és hagyja kihûlni. • A talp szennyezõdéseit ecet és víz oldatával nedvesített dúrva textíliával lehet eltávolítani. • A vasaló külsõ részét nedves ruhával tisztítsa. Használjon folyékony tisztítószert, azután száraz ruhát. • A talp tisztításához ne használjon karcoló anyagokat és súróló szereket. • Igyekezzen a vasaló talpát simának megõrízni. Kerülje a durva érintkezést fém tárgyakkal. VÍZ BETÖLTÉSE • Bizonyosodjon meg arról, hogy a vasaló ki van kapcsolva a hálózatból. • Nyissa ki a vízbeöntõ rekeszt. • Függõlegesen tartva a vasalót, a mérõpohár segítségével lassan öntse be a vízet a nyílásba a „MAX” jelzésig. MÛSZAKI ADATOK Hálózati feszültség Maximális teljesítményfelvétel 230 V ~ 50 Hz 2020 W A gyártó fenntartja a jogát a készülékek jellemzõinek megváltoztatására elõzetes bejelentés nélkül MEGJEGYZÉS: Ha túl kemény a víz, javasoljuk desztíllált vagy ásványtalanított víz használatát. Ne használjon más folyadékot. A vasaló szolgálati ideje legalább 5 év Garancia A garancia részletes feltételeit megkaphatja a készüléket eladó márkaképviselõtõl. A garancia idõtartama alatt, bármilyen kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a számlát vagy a vételi igazolást. ELSÕ HASZNÁLAT • Távolítsa el a vasaló talpáról és burkolatáról a címkéket. Tekerje szét a hálózati zsinórt. • Töltse fel a tartályt vízzel, ahogy az le van írva a megfelelõ részben. • Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz, ekkor a kijelzõ kigyúl és hangjelzés hallatszik. • A kijelzõn megjelenik egy hõmérõ villogó jele, a minimális hõfok beállítás (•) és a közepes gõzadagolás jele. Ezen kivül a kijelzõn látszik az vízkõvédelmi rendszer jele. Az adott termék megfelel a 89/336/EEC Európai Közösség direktíva az elektromágneses összeférhetõséghez támasztott követelményeinek valamint a 73/23 EEC kisfeszültségû berendezésekre vonatkozó rendeletnek. HÕMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA • A vasaló akkor kész a vasalásra, ha a hõmérõ jelzés nem villog és hangjelsés hallatszik. • A hõmérséklet szabályozásához nyomja az ellenõrzõ gombot (d), ekkor mindig hangjelzést hall. • A következõ hõmérsékletet lehet beállítani: „MAX - ••• - •• - •" a kijelzõ a megfelelõ jel látható. • A hõmérõ jele villogni fog amig a vasaló el nem éri a kivánt hõfokot. • Amikor a vasaló eléri a kivánt hõfokot, a hõmérõ jel (a) villogása abbamarad és hangjelzés hallatszik. • Ha 2 másodpercnél tovább tartja megnyomva a gombot, a vasaló kikapcsol. Ismételt bekapcsoláshoz nyomja meg újra a (h) gombot. PEGLA • 1. Šema i delovi pegle 2. Poklopac otvora za vodu Prskalica 3. Dugme za kvašenje 4. Rezervoar za vodu 5. Filter 6. Podnožje iz matrijala koji nezagoreva 7. Displej 8. Èašica za mjerenje • • Displej a. Oznaka termometra b. Indikatori temperature c. Indikator pare d. Skala nivoa vode e. Indikator filtera f. Indikator «Avto/pauza» g. Dugme za dovoðenje pare h. Dugme za reguliranje temperatur i. Dugme za reguliranje režima pare ••• - •• - •" na termometru æe se pojaviti odgovarajuèa oznaka. U procesu zagrijavanja pegle do odreðene temperature, oznaka za termometar æe da miga. Posle toga kako se postigne odgovarajuèa temperatura, oznaka na termometru (a) æe prestati migati i èut æe se zvuèni signal. Prilikom pritiska na dugme idržanja u tom položaju viðe od 2 sekunde, pegla æe se iskljuèiti. Da bi ponovo ukljuèili pritisnite dugme (h) ponovo. Kvašenje Pri svakoj temperaturi peglanja, što bi pokvasiti tkaninu, treba pritisnuti dugme za kvašenje (3). Pri tom u rezervoaru uvjek treba da se nalazi voda. Izbor režima peglanja pomoæu pare Ova pegla ima dva režima parenja: srednje dovoðenje pare (20gr / min) i maksimalno dovenje pare (45 gr/ min). • Za izbora maksimalnog dovoðenja pare pritisnite jedan put dugme za režim regulisanja pare (i), posle toga æe se na ekranu pojaviti oznaka za maksimalno dovoðenje pare (g). • Za vraèenje u režim srednjeg dovoðenja pare, pritisnite dugme za regulisanje dovoðenja pare ponovo (i). • Posle izbora odgovarajuèeg režima dovoðenja pare, pritisnite dugme ukljuèenja/iskljuèenja dovoðenja pare (g). • Posle toga možete poèeti peglati. Nije potrebno sve vreme pritiskati na dugme za dovoðenje pare, dovoljno je samo jednom pritisniti dugme, para æe ièi sve vreme. • Za prestak korištenja dovoðenja pare, pritisnite na dugme za dovoðenje pare (g) ponovo. Neophodne mere bezopasnosti • Pre korištenja pažljivo proèitajte celo upustvo. • Koristite peglu samo zašta je predviðena u upustvu. • Ubedite se da napon naveden na pegli odgovara naponu mreže u vašoj kuèi. • Prilikom gašenja pegle, vucite za utikaè a ne za elektirèni gajtan. • U sluèaju ošteæenja gajtana pegle, njegovu zamenu može uraditi samo profesionalni radnik autorizovanog servis-centra ili neko drugo kvalificirano lico tog centra. • Peglajte samo na daski za peglanje. • Ako vam je potrebno udaljiti se, uvijek ugasite peglu, iskljuèite aparat iz struje i ostavite na bazi. • Nemojte ostavljati decu bez prisustva odraslih u blizini ukljuèenog apara • Da bi izbegli strujni udar aparat se ne sme potapati u vodu ili drugu teènost. • U dodiru s vruæim delovima pegle ili vruæe vode možete dobiti opekotine. • Vodite raèuna da gajtan ne dodiruje vruæe površine.Prije nego što spremite peglu, ostavite peglu da se sasvim ohladi, zatim silno namotajte elektrièni gjtan na specijanu spravu predviðenu za tu svrhu • Da bi izbegli preoptereèenje mreže, neukljuèujte istovremeno nekoliko aparata. • U dodiru s vruæim delovima pegle ili vruæe vode možete dobiti opekotine. • Iskljuèite peglu iz struje, kada je punite vodom. • Ne nalivajte vodu više oznaèenog nivoa. • Ne nalivajte u rezervoar za vodu nikakve hemijske supstance, jer to može oštetiti peglu. • U sluèauju da otkrijete kvarove obatite se u servis. U sluèaju da kupac sam izvrši popravku, poništava se garancija. • Ovaj aparat je predviðen samo za kuænu upotrebu. • Èuvajte ovo upustvo. Vertikalno peglanje pomoæu pare Ta funkcija je udobna za peglanje tankih tkanina, zavjesa i odjeèe koji se nalaze u vertikalnom položalju. • Obesite odjeèu na vešalicu koju hoèete peglati. • Ubedite se što u neposrednoj blizini se ne nalaze ljudi, predmetii odjeèa. • Stavite ••, ••• ili maksimalnu temperaturu grijanja. • Držite peglu vertikalno na udaljenosti 15 – 30 cm od stvari. • Pritisnite dugme za peglanje pomoæu pare (g), pomerajuæi peglu uzduž falte. • Ponovite proceduru nekoliko puta s malim razmacima. Automatsko gašenje Avto-pauza Ove pegla ima sistemu automatskog iskljuèenja. Aparat se iskljuèuje posle 3 minuta od zadnjeg korištenja. U trenutku kad se iskljuèuje, èuje se zvuèni signal i na displeju poène da miga oznaka za pauzu u radu (f). Za ponovno ukljuèenje potrebnoje da ga malo pomerite s mjesta ili da pritisnete jedno od dugmadi (g,h,i). Èišèenje • Prije nego što poènete èistiti peglu, iskljuèite je iz struje i ostavite da se ohladi. • Neèistoæa na podnožlju pegle može se skinuti pomoæu vlažne tkanine, • Kuèište pegle obrišite vlažnoj tkaninoj, koristeèi teèno sredstvo za pranje, zatim suhom tkaninom. • Za èišæenje podnožja pegle ne koristite matrijal koji se ljušti i abrizivne supstance. • Izbegavajte oštre kontakte s metalnim predmetima. Pre prve upotrebe • Sklonite etikete s podnožja i kuèišta pegle i razmotajte gajtan. • Napunite regulatoe vodom kako je napisano u upustvu «Punjenje pegle vodom» • Ukljuèite apaprat u struju, tad æe zasvetliti displej i èut æe se zvuèni signal. • Na displeju æe se pojaviti migajuèa oznaka termometra, minimalno nameštanje temperature (•) I srednji položaj dovoðenja pare (C). I na ekranu æe se pojaviti još oznaka za sistemu zaštite od kamenca. Specifikacija Napajanje Maksimalna snaga Saveti za korištenje pegle • Za izbor režima temperature • ili •• preporuèuje se izabrati režim srednjeg dovoðenje pare, a za režim temperature ••• i MAX preporuèuje se izabrat režim maksimalnog dovoðenja pare. • U vreme stavjanja pegle vertikalno, preporuèuje se iskljuèiti režim za peglanje pomoæu pare pritiskom na dugme ukljuèeno/iskljuèeno dovoðenja pare (g). • Prije nego poènete da peglate ubedite se da je rezervoar napunjen vodom. • Za peglanje bez pare, nije potrebno obavezno prosuti vodu iz rezervoara, dovoljno je samo da nepritišèete dugme ukljuèeno/iskljuèene dovoðenja pare (g). 230 V ~ 50 Hz 2020 W Proizvoðaè ostavlja za sobom pravo menjati karakteristike ureðaja bez prethodnog saopštenja. Minimalno trajanje pegle je 5-godine Garancija Detaljnije uslove garancije možete dobiti u dilera, koji vam je prodao aparaturu.Prilikom bilo kog reklamiranja u toku garantnog roka, treba pokazati èek ili raèun o kupovini. Ovaj pribor odgovara traženoj elektromagnetskoj podudarnosti, postavljenoj direktivoj 89/336/EEC Savjeta Evrope i propisom 73/23 EEC o aparatima s niskim naponom. Punjenje vodom • Ubedite se da je aparat iskljuèen iz struje. • Otvorite spremište za vodu. • Uz pomoè èaše za merenje naspite vodu u otvor do oznake «MAX», stavivši peglu uspravno. ¿ELAZKO Rysunek i opis czajnika 1. Pokrywka z otworem dla wlewania wody 2. Spryskiwacz 3. Przycisk nawil¿ania 4. Pojemnik dla wody 5. Filtr 6. Stopa z pokryciem antyprzepaleniowym 7. Wyœwietlacz 8. Pojemnik z miar¹ WSKAZÓWKI DOTYCZ¥CE KORZYSTANIA Z ¯ELAZKA • Dla temperatury ustawionej w pozycji • lub •• zaleca siê ustawiaæ w stan œredniego wytwarzania pary, natomiast dla temperatury ustawionej w pozycji ••• i MAX – w stan maksymalnego wytwarzania pary. • W czasie ustawienia ¿elazka w pozycji pionowej zaleca siê wy³¹czaæ funkcje wytwarzania pary poprzez naciœniêcie przycisku w³¹czenia/wy³¹czenia funkcji wytwarzania pary (g). • Przed prasowaniem nale¿y upewniæ siê, ¿e w pojemnik na wodê jest nape³niony wod¹. • W celu prasowania na sucho nie jest koniecznoœci¹ opró¿niania pojemnika na wodê – wystarczy nie naciskaæ przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia funkcji wytwarzania pary (g). Wyœwietlacz a. Znaczek termometru b. Lampka kontrolna temperatury c. Lampka kontrolna pary d. WskaŸnik poziomu wody e. Lampka kontrolna filtra f. Lampka kontrolna „Auto/pauza” g. Przycisk wytwarzania pary h. Przycisk regulacji temperatury i. Przycisk funkcji wytwarzania pary ŒRODKI OSTRO¯NOŒCI • Przed korzystaniem uwa¿nie przeczytaæ ca³¹ instrukcjê, a tak¿e zwróciæ uwagê na ilustracje graficzne. • Wykorzystywaæ ¿elazko w celu, przewidzianym niniejsz¹ instrukcj¹. • Upewniæ siê, i¿ napiêcie urz¹dzenia (patrz oznakowanie) odpowiada lokalnemu napiêciu sieci w Waszym domu. • Przy od³¹czaniu urz¹dzenia od sieci ci¹gn¹æ za wtyczkê, a nie za kabel zasilaj¹cy. • Nie u¿ywaæ ¿elazka w przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia obudowy lub kabla. W celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem nie rozkrêcaæ ¿elazka. W przypadku wyjawienia usterek oddaæ ¿elazko do serwisu. • U¿ywaæ ¿elazka tylko na desce do prasowania. • W przypadku przerwania prasowania, zawsze wy³¹czaæ ¿elazko, od³¹czyæ z gniazdka i postawiæ na podstawce. • Nie zostawiaæ w³¹czone ¿elazko bez nadzoru. • W celu unikniêcia pora¿enia pr¹dem, nie zanurzaæ urz¹dzenia w wodzie lub w innym p³ynie. • W przypadku stycznoœci z gor¹cymi powierzchniami ¿elazka lub gor¹c¹ wod¹ mo¿na siê poparzyæ. • Œledziæ za tym, aby kabel nie mia³ stycznoœci z gor¹cymi powierzchniami. Przed schowaniem ¿elazka, powinno ono ostygn¹æ, nastêpnie nale¿y zwin¹æ kabel na przystosowanej do tego przystawce. • Wy³¹czyæ ¿elazko z gniazdka przy nalewaniu do niego wody. • Dla unikniêcia przeci¹¿enia sieci, nie w³¹czaæ jednoczeœnie kilku urz¹dzeñ. PIONOWE WYTWARZANIE PARY Pionowe wytwarzanie pary pozwala wyprasowaæ pogniecenia na ubraniach, zas³onach, znajduj¹cych siê w pionowym po³o¿eniu. • Powiesiæ na wieszaku t¹ czeœæ ubrania, któr¹ trzeba wyprasowaæ. • Upewniæ siê aby w pobli¿u nie znajdowali siê ludzie, inne przedmioty lub ubranie. • Ustawiæ ••, ••• lub maksymaln¹ temperaturê grzania. • Trzymaæ ¿elazko pionowo w odleg³oœci 15-30 cm od rzeczy. • Nacisn¹æ przycisk wytwarzania pary (g), przesuwaj¹c ¿elazko wzd³u¿ fa³dy. • Powtórzyæ czynnoœæ kilkakrotnie, robi¹c niewielkie przerwy. NAWIL¯ANIE Przy jakiejkolwiek temperaturze prasowania, w celu nawil¿enia tkaniny, nale¿y nacisn¹æ przycisk nawil¿ania (3). W zbiorniku zawsze powinna znajdowaæ siê woda. NAPE£NIENIE POJEMNIKA NA WODÊ • Po 30 sekundach jak siê skoñczy woda w pojemniku, na wyœwietlaczu zacznie migotaæ lampka kontrolna (d), wskazuj¹c na to, i¿ nale¿y nape³niæ pojemnik na wodê. • Jeœli pojemnik siê opró¿ni³, pompka wy³¹czy siê po up³ywie 1 minuty. W tym momencie nale¿y od³¹czyæ ¿elazko od sieci i nape³niæ pojemnik za pomoc¹ pojemnika z miark¹ (8), ustawiaj¹c ¿elazko w pozycji pionowej. Pierwsze u¿ycie • Usun¹æ etykietki ze stopy i obudowy ¿elazka. • Nape³niæ zbiornik wod¹, jak jest opisane w rozdziale „Nape³nienie ¿elazka wod¹” • Pod³¹czyæ urz¹dzenie do sieci, przy czym zapali siê wyœwietlacz i rozlegnie siê dŸwiêk. • Na wyœwietlaczu pojawi siê migaj¹cy znaczek termometru, minimalne ustawienie temperatury (•) i w pozycji œrodkowej podawanie pary (C). Oprócz tego na wyœwietlaczu wyœwietli siê znaczek systemu ochrony od kamieni. CZYSZCZENIE • Przed czyszczeniem ¿elazka, od³¹czyæ je z gniazdka i poczekaæ a¿ ostygnie. • Zabrudzenia na stopie mo¿na usun¹æ wilgotn¹ szmatk¹. • Obudowê ¿elazka przetrzeæ wilgotn¹ szmatk¹, korzystaj¹c z czyszcz¹cego œrodka w p³ynie, a nastêpnie such¹ szmatk¹. • W celu unikniêcia uszkodzenia urz¹dzenia, dla czyszczenia stopy nie u¿ywaæ szorstkich materia³ów, detergentów lub innych œrodków chemicznych. • Unikaæ ostrych kontaktów stopy ¿elazka z metalicznymi przedmiotami. NAPE£NIENIE ¯ELAZKA WOD¥ • Upewniæ siê, ¿e ¿elazko jest od³¹czone z gniazdka. • Otworzyæ pojemnik dla wody. • Za pomoc¹ pojemnika z miark¹, powoli wlaæ wodê przez otwór do poziomu „MAX”, trzymaj¹c ¿elazko w pozycji pionowej. UWAGI: W przypadku jeœli u Was jest twarda woda, rekomenduje siê wykorzystywaæ wodê destylowan¹. Nie wykorzystywaæ innych p³ynów. Parametry techniczne Napiêcie Maksymalna moc Izbor temperature • Pelga se može koristiti kad prestane da miga oznaka za termometar i èuje se zvuèni signal. • Za regulisanje temperature pritisnite kontrolno dugme (d), i svaki put æe se èuti zvuèni signal. • Vi možete staviti sledeæu temperaturu: "MAX 10 230 V ~ 50 Hz 2020 W Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urz¹dzeñ bez wczeœniejszego zawiadomienia. Wybór temperatury • ¯elazko bêdzie gotowe do pracy, w momencie jak przestanie migotaæ znaczek termometru i rozlegnie siê dŸwiêk. • W celu regulacji temperatury, nale¿y naciskaæ kontrolny przycisk (d), Przy czym za ka¿dym naciœniêciem bêdzie rozlega³ siê dŸwiêk. • Mo¿na ustawiæ nastêpuj¹ce temperatury: "ÌÀÕ - ••• - •• - •" przy czym na wyœwietlaczu zapali siê odpowiednia lampka kontrolna. • W procesie nagrzewania siê ¿elazka do ustawionej temperatury, znaczek termometru bêdzie migotaæ. • W momencie osi¹gniêcia ustawionej temperatury, znaczek (a) termometru przestanie migotaæ i rozlegnie siê dŸwiêk. • Przy utrzymaniu przycisku w w³¹czonej pozycji ponad 2 sekundy, ¿elazko siê wy³¹czy. Dla powtórnego w³¹czenia nale¿y wcisn¹æ przycisk (h). Termin przydatnoœci do u¿ytku powy¿ej 5 lat Gwarancji Szczegó³owe warunki gwarancji, mo¿na otrzymaæ u dilera, który sprzeda³ Pañstwu dane urz¹dzenie. W przypadku zg³aszania roszczeñ z tytu³u zobowi¹zañ gwarancyjnych, nale¿y okazaæ rachunek lub fakturê poœwiadczaj¹ce zakup. Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnoœnie elektromagnetycznej kompatybilnoœci, przewidzianej dyrektyw¹ 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urz¹dzeniach. žEHLIÈKA • SOUÈÁSTI ŽEHLIÈKY 1. Víèko otvoru pro vodu 2. Rozprašovaè 3. Tlaèítko kropení 4. Nádržka 5. Filtr 6. Žehlicí plocha s povrchem zabraòujícím pøipalování 7. Display 8. Odmìrka • • • Display a. Teplomìr b. Indikátory teploty c. Indikátor napaøování d. Škála hladiny vody e. Indikátor filtru f. Indikátor «Auto/pause» g. Tlaèítko parního pøírazu h. Tlaèítko regulace teploty i. Tlaèítko napaøování trolní tlaèítko (d), pokaždé se ozve akustický signál. Mùžete nastavit následující teploty: "MAX ••• - •• - •", na displayi se pøitom objeví odpovídající indikátor. Bìhem zahøívání žehlièky na zvolenou teplotu bude znaménko teplomìru blikat. Jakmile je dosaženo požadované teploty, znaménko teplomìru (a) pøestane blikat a ozve se akustický signál. Budete-li držet tlaèítko déle než 2 sekundy, žehlièka se vypne. Pro opakované zapnutí znovu stisknìte tlaèítko (h). VOLBA REŽIMU NAPAØOVÁNÍ Tato žehlièka je vybavena dvìma režimy napaøování: støední napaøování (20 gr/min) a maximální napaøování (45 gr/min). • Abyste zvolili maximální napaøování, stisknìte jednou tlaèítko napaøování (i), na displayi se objeví znaménko maximálního napaøování (g). • Abyste se vrátili k režimu støedního napaøování, znovu stisknìte tlaèítko napaøování (i). • Po zvolení požadovaného režimu napaøování stisknìte tlaèítko zapnutí/vypnutí napaøování (g). • Poté mùžete zaèít žehlit. Tlaèítko napaøování nemusíte stisknout pokaždé znovu – postaèí jednou – napaøování bude nepøerušované. • Abyste napaøování opìt vypnuli, znovu stisknìte tlaèítko napaøování (g). BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY • Pøed použitím si pozornì pøeètìte celý návod a vìnujte pozornost ilustracím. • Používejte žehlièku pouze k úèelùm uvedeným v návodu. • Ujistìte se, že napìtí uvedené na žehlièce odpovídá napìtí ve vaší síti. • Pøi odpojování pøístroje od zdroje napájení vytahujte zástrèku, nikoli pøívodní kabel. • Nepoužívejte žehlièku s poškozeným pøívodní kabelem ani jiným poškozením. Žehlièku sami nerozebírejte, aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, odneste ji do opravny. • Používejte žehlièku pouze na žehlicím prknì. • Musíte-li se vzdálit, žehlièku vždy vypnìte, odpojte ji od zdroje napájení a postavte na podstavec. • Zapnutou žehlièku nenechávejte bez dozoru. • Neponoøujte pøístroj do vody ani jiné tekutiny, aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem. • Dotknete-li se horkého povrchu žehlièky nebo horké vody z ní, mùžete se spálit. • Pøívodní kabel nesmí volnì viset nad okrajem žehlicího prkna ani se dotýkat horkých povrchù. Než žehlièku uklidíte, nechte ji úplnì vychladnout, pak pevnì namotejte napájecí kabel na k tomu urèené úchyty. • Chcete-li žehlièku naplnit vodou, odpojte ji od zdroje napájení. • Aby nedošlo k pøetížení sítì, nezapínejte nìkolik pøístrojù najednou. AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ: AUTO-PAUSE Tato žehlièka je vybavena systémem automatického vypínání. Pøistroj se vypíná po tøech minutách od posledního použití. Pøi vypnutí se ozve akustický signál a na displayi zaène blikat oznaèení Pause (f). Abyste mohli žehlièku znovu použít, lehce ji nadzvednìte nebo stisknìte kterékoli ze tøí tlaèítek(g,h,i). DOPORUÈENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIÈKY • Pro teploty • nebo •• doporuèujeme zvolit režim støedního napaøování a pro teploty ••• a MAX napaøování maximální. • Pøi stavìní žehlièky do vertikální polohy doporuèujeme vypnout napaøování stisknutím tlaèítka zapnutí/vypnutí napaøování (g). • Pøed žehlením s napaøováníì se ujistìte, že je nádržka naplnìna vodou. • Pro žehlení nasucho nemusíte vodu z nádržky vylévat – staèí, když nestisknete tlaèítko zapnutí/vypnutí napaøování (g). VERTIKÁLNÍ NAPAØOVÁNÍ Vertikální napaøování umožòuje rozžehlování záhybù na odìvech a záclonách ve vertikální poloze. • Povìste na ramínko obleèení, které hodláte napaøovat. • Ujistìte se, že poblíž nejsou osoby, jiné pøedmìty èi obleèení. • Nastavte ••, ••• nebo maximální teplotu. • Držte žehlièku vertikálnì ve vzdálenosti 15-30 cm od výrobku. • Stisknìte tlaèítko napaøování (g) a pohybujte žehlièkou podél výrobku. • Nìkolikrát s krátkými pøestávkami opakujte. VOLBA VODY Žehlièku lze plnit obyèejnou pitnou vodou. Pokud je voda ve vaší domácnosti tvrdá, doporuèujeme používat vodu destilovanou, aby nedocházelo k usazování vápenného nánosu uvnitø pøístroje. Nepoužívejte chemicky èištìnou vodu. NAPLNÌNÍ ŽEHLIÈKY VODOU • Ujistìte se, že je žehlièka odpojena od zdroje napájení. • Otevøete nádržku na vodu. • Za pomoci odmìrky pomalu nalijte vodu do otvoru ke znaménku "MAX", žehlièka pøitom musí být ve vertikální poloze. KROPENÍ Pro navlhèení látky pøi jakékoli teplotì žehlení stisknìte tlaèítko kropení (3). V nádržce musí být voda. POZNÁMKA: Pokud je voda tvrdá, doporuèujeme používat vodu destilovanou, aby nedocházelo k usazování vápenného nánosu uvnitø pøístroje. Nepoužívejte jiné kapaliny NAPLNÌNÍ NÁDRŽKY • 30 sekund poté, co se nádržka vyprázdní, zaène na displayi blikat indikátor (d) a signalizovat tak, že je tøeba naplnit nádržku vodou. • Je-li nádržka prázdná, èerpadlo se po uplynutí jedné minuty vypne. V tom pøípadì pøístroj odpojte od zdroje napájení a naplòte nádržku za pomoci odmìrky (8), žehlièka pøitom musí být ve vertikální poloze. PRVNÍ POUŽITÍ • Odstraòte nálepky ze žehlicí plochy a korpusu žehlièky. Rozložte pøívodní kabel. • Naplòte nádržku vodou tak, jak je popsáno v èásti "Naplnìní žehlièky vodou". • Pøipojte pøístroj ke zdroji napájení, pøitom se rozsvítí display a ozve se akustický signál. • Na displayi se objeví blikající znaménko teplomìru, minimální teplota (•) a støední stupeò napaøování (Ñ). Zároveò se rozsvítí znaménko systému automatické ochrany pøed vápenným nánosem. ÈIŠTÌNÍ • Pøed èištìním žehlièku odpojte od zdroje napájení a nechte vychladnout. • Zneèištìní žehlicí plochy lze odstranit vlhkou tkaninou. • Korpus žehlièky otøete vlhkou tkaninou za použití tekutého èistícího prostøedku, poté tkaninou suchou. • K èištìní žehlicí plochy nepoužívejte abraziva, chemické slouèeniny ani roztoky, aby nedošlo k poškození pøístroje. • Nedopuste kontakt žehlicí plochy s ostrými kovovými pøedmìty. VOLBA ZPÙSOBU ŽEHLENÍ • Pøeètìte si štítek na výrobku, který chcete žehlit, a vždy se øiïte pokyny pro jeho údržbu. • Pokud pokyny pro žehlení chybí, ale znáte druh tkaniny, øiïte se tabulkou teplot na konci tohoto návodu. • Podle tabulky se mùžete øídit pouze v pøípadì látek samotných, nehodí se pro zdobení výrobkù (lemování, lesklé nášivky apod.). Výrobky s kombinovaným zdobením doporuèujeme žehlit pøi nízkých teplotách. • Nejprve rozdìlte výrobky podle druhù látek: vlna, bavlna apod. • Žehlièka se rychleji zahøívá, než chladne, proto doporuèujeme zaèínat žehlení od látek, které vyžadují nižší teploty, jako napø. syntetické tkaniny. • Pokud se výrobek skládá z nìkolika druhù tkanin, zvolte nejnižší teplotu, tj. tu, jež odpovídá tepelnì nejcitlivìjší souèásti výrobku. (Napø. když se výrobek skládá ze 60% ze syntetických materiálù a ze 40% z bavlny, pro žehlení volte teplotu vhodnou pro syntetické tkaniny “•” a nepoužívejte napaøování.) • Neznáte-li složení výrobku, najdìte na nìm místo, jež není pøi nošení viditelné, a odpovídající teplotu zvolte postupným zkoušením, poèínaje od minimální. • Pøi žehlení èistì vlnìných tkanin (100% vlna), zvolte žehlení s napaøováním. Doporuèujeme nastavit ovladaè napaøování na maximum a žehlit výrobek pøes jinou tenkou látku. Na vlnìných výrobcích se žehlením mohou objevovat lesklé plochy. Aby k tomu nedocházelo, doporuèujeme výrobky žehlit z rubové strany. • Samet a látky s vlasem je tøeba žehlit stejnosmìrnými tahy. Nenechávejte žehlièku delší dobu na jedné èásti výrobku. Hedvábí a další lesklé látky je tøeba žehlit z rubové strany. Aby se na hedvábí a dalších tenkých látkách neobjevovaly skvrny, nepoužívejte kropení. ULOŽENÍ • Žehlièku vypnìte a odpojte od zdroje napájení. • Pøívodní kabel lze namotat na k tomu urèené úchyty. • Žehlièku ukládejte ve vertikální poloze. ÚDRŽBA A ÈIŠTÌNÍ • Pøed èištìním žehlièku odpojte od zdroje napájení a nechte ji vychladnout. • Zneèištìní žehlicí plochy lze odstranit hrubou látkou namoèenou do roztoku octa a vody. Korpus žehlièky otírejte vlhkou látkou, používejte kapalné èistící prostøedky, a poté suchou látkou. • K èištìní žehlicí plochy nepoužívejte hrubé materiály a abraziva. • Snažte se žehlicí plochu nepoškodit. Nesmí se dostat do kontaktu s ostrými kovovými pøedmìty. TECHNICKÉ ÚDAJE Napìtí 230 V ~ 50 Hz Pøíkon 2020 Wt Výrobce si vyhrazuje právo zmìnit charakteristiku pøístrojù bez pøedchozího upozornìní. Záruèní doba 5 roky Záruka Podrobné záruèní podmínky poskytne prodejce pøístroje. Pøi uplatòování nárokù bìhem záruèní lhùty je tøeba pøedložit doklad o zakoupení výrobku. Tento výrobek odpovídá požadavkùm na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a pøedpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapìových pøístrojích. VOLBA TEPLOTY • Žehlièka je pøipravena k použití, jakmile pøestane blikat znaménko teplomìru a ozve se akustický signál. • Pro nastavení teploty nìkolikrát stisknìte kon11 ÓÊÐÀ¯ÍÜÑÊÈÉ ÈESKÝ AUTOMATYCZNE WY£¥CZENIE AUTO-PAUZA Owe ¿elazko jest zaopatrzone w funkcjê automatycznego w³¹czenia. Urz¹dzenie automatycznie siê wy³¹czy po 3 minutach bezczynnoœci. W momencie wy³¹czenia rozlegnie siê dŸwiêk i na wyœwietlaczu zacznie migotaæ znaczek pauzy w pracy (f). W celu przywrócenia stanu pracy wystarczy lekko przesun¹æ ¿elazko lub nacisn¹æ na jeden z trzech przycisków (g, h, i). WYBÓR FUNKCJI WYTWARZANIA PARY Dane ¿elazko posiada dwa warianty wytwarzania pary: œrednie wytwarzanie pary (20g/min) i maksymalne wytwarzanie pary (45 g/min). • W celu wybrania funkcji maksymalnego wytwarzania pary nale¿y nacisn¹æ jeden raz przycisk funkcji wytwarzania pary(i), po czym na wyœwietlaczu zapali siê znaczek maksymalnego wytwarzania pary (g). • W celu powrócenia w stan œredniego wytwarzania pary nale¿y nacisn¹æ przycisk po raz drugi przycisk wytwarzania pary (i). • Po tym jak zostanie wybrana opcja potrzebnego stanu wytwarzania pary nale¿y nacisn¹æ przycisk w³¹czenia/wy³¹czenia wytwarzania pary (g). • Po tym mo¿na rozpoczynaæ prasowanie. Nie trzeba ci¹gle naciskaæ przycisk wytwarzania pary – wystarczy nacisn¹æ owy przycisk jeden raz i para bêdzie siê wytwarza³a stale. • W celu wy³¹czenia funkcji wytwarzania pary nale¿y nacisn¹æ przycisk wytwarzania pary (g) po raz drugi. Punjenje rezervoara vodom • 30 sekundi posle toga kako u rezervoaru nestane vode, na displeju æe poèeti da miga indikator (d), napominjuæi da rezervoar treba napuniti vodom. • Ako je rezervoar pust, pumpa se iskljuèuje kroz 1 minut. U tom sluèaju iskljuèite peglu iz struje, i napunite rezervoar pomoæu èaše za mjerenje (8) stavivši peglu uspravno. Napomena Ako je voda jako tvrda, mi predlažemo korištenje destilirane i demineralne vode. Ne koristite druge tekuèine. 9 POLSKI 12 ÏÐÀÑÊÀ • Ñõåìà ³ îïèñ ïðàñêè 1. Êðèøêà îòâîðó äëÿ âîäè 2. Ðîçïèëþâà÷ 3. Êíîïêà çâîëîæåííÿ 4. Ðåçåðâóàð äëÿ âîäè 5. Ô³ëüòð 6. ϳäîøâà ç àíòèïðèãàðíèì ïîêðèòòÿì 7. Äèñïëåé 8. ̳ðíèé ñòàêàí Äëÿ ïðèïèíåííÿ ïîäà÷³ ïàðè íàòèñí³òü êíîïêó ïîäà÷³ ïàðè ïîâòîðíî (g). ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍŠ²ÄÊËÞ×ÅÍÍß: ÀÂÒÎÏÀÓÇÀ • Äàíà ïðàñêà îáëàäíàíà ñèñòåìîþ àâòîìàòè÷íîãî â³äêëþ÷åííÿ. Ïðèëàä â³äêëþ÷àºòüñÿ ÷åðåç 3 õâèëèíè ï³ñëÿ îñòàííüîãî âèêîðèñòàííÿ. Ó ìîìåíò â³äêëþ÷åííÿ ðîçäàñòüñÿ çâóêîâèé ñèãíàë ³ íà äèñïëå¿ ïî÷íå ìèãàòè ïîçíà÷åííÿ ïàóçè â ðîáîò³ (f). Äëÿ ïîíîâëåííÿ ðîáîòè ïðèëàäó çëåãêà çðóøòå éîãî ç ì³ñöÿ àáî íàòèñí³òü êîæíó ç 3-õ êíîïîê (g,h,³). Äèñïëåé a. Çíà÷îê òåðìîìåòðà b. ²íäèêàòîðè òåìïåðàòóðè c. ²íäèêàòîð ïàðè d. Øêàëà ð³âíÿ âîäè e. ²íäèêàòîð ô³ëüòðà f. ²íäèêàòîð "Àâòî/ïàóçà" g. Êíîïêà ïîäà÷³ ïàðè h. Êíîïêà ðåãóëþâàííÿ òåìïåðàòóðè ³. Êíîïêà ðåæèìó â³äïàðþâàííÿ ÐÅÊÎÌÅÍÄÀÖ²¯ Ç ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß ÏÐÀÑÊÈ • Äëÿ òåìïåðàòóðíèõ ðåæèì³â • àáî •• ðåêîìåíäóºòüñÿ âèáèðàòè ðåæèì ñåðåäíüî¿ ïîäà÷³ ïàðè, à äëÿ òåìïåðàòóðíèõ ðåæèì³â ••• ³ MAX - ðåæèì ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè. • ϳä ÷àñ óñòàíîâêè ïðàñêè âåðòèêàëüíî ðåêîìåíäóºòüñÿ â³äêëþ÷àòè ïîäà÷ó ïàðè íàòèñêàííÿì êíîïêè âêëþ÷åííÿ /â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g). • Ïåðåä ïðàñóâàííÿì ç â³äïàðþâàííÿì ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ðåçåðâóàð ïðàñêè íàïîâíåíèé âîäîþ. • Äëÿ ïðàñóâàííÿ áåç ïàðè íå îáîâ'ÿçêîâî âèëèâàòè âîäó ç ðåçåðâóàðà - ïðîñòî íå íàòèñêàéòå êíîïêó âêëþ÷åííÿ /â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g). ÇÀÏÎÁ²ÆͲ ÇÀÕÎÄÈ • Ïåðåä åêñïëóàòàö³ºþ óâàæíî ïðî÷èòàéòå âñþ ³íñòðóêö³þ, à òàêîæ çâåðí³òü óâàãó íà ãðàô³÷í³ ³ëþñòðàö³¿. • Âèêîðèñòîâóéòå ïðàñêó ç ìåòîþ, ïåðåäáà÷åíîþ ³íñòðóêö³ºþ. • Óïåâí³òüñÿ, ùî íàïðóãà ïðèëàäó (äèâ. ìàðê³ðóâàííÿ) â³äïîâ³äຠëîêàëüí³é íàïðóç³ ìåðåæ³ ó âàøîìó áóäèíêó. • Ïðè â³äêëþ÷åíí³ ïðèëàäó â³ä ìåðåæ³ òÿãí³òü çà øòåïñåëü, à íå çà åëåêòðè÷íèé øíóð. • Íå âèêîðèñòîâóéòå ïðàñêó ç óøêîäæåíèì åëåêòðè÷íèì øíóðîì, à òàêîæ ç áóäüÿêèìè ³íøèìè íåñïðàâíîñòÿìè. Äëÿ çàïîá³ãàííÿ ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì íå ðîçáèðàéòå ïðàñêó. Ïðè íåñïðàâíîñò³ â³äíåñ³òü ïðàñêó êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì äëÿ ðåìîíòó. • Êîðèñòóéòåñÿ ïðàñêîþ ò³ëüêè íà ãëàäèëüí³é äîøö³. • ßêùî Âàì íåîáõ³äíî â³äëó÷èòèñÿ, çàâæäè âèêëþ÷àéòå ïðàñêó, â³ä'ºäíóéòå ¿¿ â³ä ìåðåæ³ ³ ñòàâòå íà ï³äñòàâó. • Íå çàëèøàéòå âêëþ÷åíó ïðàñêó áåç äîãëÿäó. • Ùîá óíèêíóòè ïîðàçêè åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, íå çàíóðþéòå ïðàñêó ó âîäó àáî â áóäü-ÿêó ³íøó ð³äèíó. • Ïðè ç³òêíåíí³ ç ãàðÿ÷èìè ïîâåðõíÿìè ïðàñêè àáî ãàðÿ÷îþ âîäîþ âè ìîæåòå îòðèìàòè îï³ê. • Ñòåæòå, ùîá øíóð íå çâ³øóâàâñÿ íàä êðàºì ãëàäèëüíî¿ äîøêè, à òàêîæ íå äîòîðêàâñÿ äî ãàðÿ÷èõ ïîâåðõîíü. Ïåðåä òèì ÿê çàáðàòè ïðàñêó, äàéòå ¿é ö³ëêîì îõîëîíóòè, ïîò³ì íàìîòàéòå åëåêòðè÷íèé øíóð íà ñïåö³àëüíå ïðèñòîñóâàííÿ. • Ïðè íàïîâíåíí³ ïðàñêè âîäîþ, çàâæäè â³ä'ºäíóéòå ¿¿ â³ä ìåðåæ³. • Ùîá óíèêíóòè ïåðåâàíòàæåííÿ ìåðåæ³, íå âêëþ÷àéòå îäíî÷àñíî ê³ëüêà ïðèëàä³â. ÂÅÐÒÈÊÀËÜÍŠ²ÄÏÀÐÞÂÀÍÍß Âåðòèêàëüíå â³äïàðþâàííÿ äîçâîëÿº ðîçãëàäæóâàòè ñêëàäêè íà îäÿç³, øòîðàõ, ùî çíàõîäÿòüñÿ ó âåðòèêàëüíîìó ïîëîæåíí³. • Ïîâ³ñüòå íà â³øàëêó òîé ïðåäìåò îäÿãó, ùî Âè çáèðàºòåñÿ â³äïàðþâàòè. • Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî â áåçïîñåðåäí³é áëèçüêîñò³ íå çíàõîäÿòüñÿ ëþäè, ³íø³ ïðåäìåòè é îäÿã. • Óñòàíîâ³òü ••, ••• àáî ìàêñèìàëüíó òåìïåðàòóðó íàãð³âàííÿ. • Òðèìàéòå ïðàñêó âåðòèêàëüíî íà â³äñòàí³ 15-30 ñì â³ä ðå÷³. • Íàòèñí³òü íà êíîïêó â³äïàðþâàííÿ (g), ðóõàþ÷è ïðàñêîþ óçäîâæ ñêëàäêè. • Ïîâòîð³òü ïðîöåäóðó ê³ëüêà ðàç³â ç íåâåëèêèìè ïðîì³æêàìè. ÇÂÎËÎÆÅÍÍß Ïðè áóäü-ÿê³é òåìïåðàòóð³ ïðàñóâàííÿ, ùîá çìî÷èòè òêàíèíó, ïîòð³áíî íàòèñíóòè êíîïêó çâîëîæåííÿ (3). Ïðè öüîìó â ðåçåðâóàð³ çàâæäè ïîâèííà çíàõîäèòèñÿ âîäà. ÇÀÏÎÂÍÅÍÍß ÐÅÇÅÐÂÓÀÐÀ ÂÎÄÎÞ • ×åðåç 30 ñ. ï³ñëÿ òîãî, ÿê âîäà â ðåçåðâóàð³ çàê³í÷èòüñÿ, íà äèñïëå¿ ïî÷íå ìèãàòè ³íäèêàòîð (d), óêàçóþ÷è íà òå, ùî ðåçåðâóàð âàðòî çàïîâíèòè âîäîþ. • ßêùî ðåçåðâóàð ñïîðîæí³â, òî íàñîñ â³äêëþ÷èòüñÿ ÷åðåç 1 õâ. Ó öüîìó âèïàäêó â³äêëþ÷³òü ïðàñêó â³ä ìåðåæ³ ³ íàïîâí³òü ðåçåðâóàð çà äîïîìîãîþ ì³ðíîãî ñòàêàíà (8), óñòàíîâèâøè ïðàñêó âåðòèêàëüíî. ÍÀÏÎÂÍÅÍÍß ÏÐÀÑÊÈ ÂÎÄÎÞ • Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî ïðàñêà â³äêëþ÷åíà â³ä ìåðåæ³. • ³äêðèéòå â³äñ³ê äëÿ çàïîâíåííÿ âîäîþ. • Çà äîïîìîãîþ ì³ðíîãî ñòàêàíà ïîâ³ëüíî íàëèéòå âîäó â îòâ³ð äî ïîçíà÷êè "MAX", óñòàíîâèâøè ïðàñêó âåðòèêàëüíî. ×ÈÙÅÍÍß • Ïåðåä òèì ÿê ÷èñòèòè ïðàñêó, â³äêëþ÷³òü ¿¿ â³ä ìåðåæ³ ³ äàéòå ¿é îõîëîíóòè. • Çàáðóäíåííÿ íà ï³äîøâ³ ìîæå áóòè âèäàëåíå âîëîãîþ òêàíèíîþ. • Êîðïóñ ïðàñêè ïðîòð³òü âîëîãîþ òêàíèíîþ, âèêîðèñòîâóþ÷è ð³äêèé ìèþ÷èé çàñ³á, ïîò³ì ñóõîþ òêàíèíîþ. • Äëÿ ÷èùåííÿ ï³äîøâè íå âèêîðèñòîâóéòå àáðàçèâí³ ìàòåð³àëè, õ³ì³÷í³ ïðîäóêòè àáî ðîç÷èíè ùîá óíèêíóòè ïñóâàííÿ ïðèëàäó. • Óíèêàéòå ð³çêèõ êîíòàêò³â ï³äîøâè ç ìåòàëåâèìè îá'ºêòàìè. ÏÐÈ̲ÒÊÀ: ßêùî âîäà äóæå æîðñòêà, ìè ðåêîìåíäóºìî âèêîðèñòîâóâàòè äèñòèëüîâàíó àáî äåì³íåðàë³çîâàíó âîäó. Íå âèêîðèñòîâóéòå ³íø³ ð³äèíè. ÏÅÐØÅ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍß • Âèäàë³òü åòèêåòêè ç ï³äîøâè ³ êîðïóñó ïðàñêè. Ðîçêðóò³òü øíóð. • Íàïîâí³òü ðåçåðâóàð âîäîþ, ÿê îïèñàíî â ðîçä³ë³ "Íàïîâíåííÿ ïðàñêè âîäîþ". • Âêëþ÷³òü ïðèëàä ó ìåðåæó, ïðè öüîìó çàñâ³òèòüñÿ äèñïëåé ³ ïðîëóíຠñèãíàë. • Íà äèñïëå¿ ç'ÿâèòüñÿ ìèãîòëèâèé çíà÷îê òåðìîìåòðà, ì³í³ìàëüíà óñòàíîâêà òåìïåðàòóðè (•) ³ ñåðåäíÿ ïîçèö³ÿ ïîäà÷³ ïàðè (Ç). Êð³ì öüîãî íà åêðàí³ âèñâ³òèòüñÿ çíà÷îê ñèñòåìè çàõèñòó â³ä íàêèïó. Ñïåöèô³êàö³ÿ Æèâëåííÿ Ìàêñèìàëüíà ïîòóæí³ñòü 230 ~ 50Ãö 2020 Âò Âèðîáíèê çàëèøຠçà ñîáîþ ïðàâî çì³íþâàòè õàðàêòåðèñòèêè ïðèëàä³â áåç ïîïåðåäíüîãî ïîâ³äîìëåííÿ. Òåðì³í ñëóæáè ïðàñêè íå ìåíøå 5-õ ðîê³â ÂÈÁ²Ð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÈ • Ïðàñêà ãîòîâà äî ðîáîòè ï³ñëÿ òîãî, ÿê ïåðåñòàíå ìèãàòè çíà÷îê òåðìîìåòðà ³ ïðîëóíຠñèãíàë. • Äëÿ ðåãóëþâàííÿ òåìïåðàòóðè, íàòèñêàéòå êîíòðîëüíó êíîïêó (d), ïðè öüîìó ùîðàç áóäå ëóíàòè çâóêîâèé ñèãíàë. • Âè ìîæåòå óñòàíîâèòè íàñòóïíó òåìïåðàòóðó: "ÌÀÕ - ••• - •• - •" ïðè öüîìó íà äèñïëå¿ ç'ÿâèòüñÿ â³äïîâ³äíèé ³íäèêàòîð. • Ó ïðîöåñ³ íàãð³âàííÿ ïðàñêè äî âèçíà÷åíî¿ òåìïåðàòóðè çíà÷îê òåðìîìåòðà áóäå ìèãàòè. • ϳñëÿ òîãî, ÿê íåîáõ³äíà òåìïåðàòóðà áóäå äîñÿãíóòà, çíà÷îê (a) òåðìîìåòðà ïåðåñòàíå ìèãàòè, ³ ïðîëóíຠñèãíàë. • Ïðè âòðèìàíí³ êíîïêè â íàòèñíóòîìó ïîëîæåíí³ á³ëüø 2 ñåêóíä, ïðàñêà âèêëþ÷èòüñÿ. Äëÿ ïîâòîðíîãî âêëþ÷åííÿ íàòèñí³òü êíîïêó (h) çíîâó. Evolution ÁÅËÀÐÓÑÊI Ãàðàíò³ÿ Äîêëàäí³ óìîâè ãàðàíò³¿ ìîæíà îòðèìàòè â äèëåðà, ùî ïðîäàâ äàíó àïàðàòóðó. Ïðè ïðåä’ÿâëåíí³ áóäü-ÿêî¿ ïðåòåí糿 ïðîòÿãîì òåðì³íó 䳿 äàíî¿ ãàðàíò³¿ âàðòî ïðåä’ÿâèòè ÷åê àáî êâèòàíö³þ ïðî ïîêóïêó. Äàíèé âèð³á â³äïîâ³äຠâèìîãàì äî åëåêòðîìàãí³òíî¿ ñóì³ñíîñò³, ùî ïðåä’ÿâëÿþòüñÿ äèðåêòèâîþ 89/336/ªÅÑ Ðàäè ªâðîïè é ðîçïîðÿäæåííÿì 73/23 ªÅÑ ïî íèçüêîâîëüòíèõ àïàðàòóðàõ. • ÏÐÀÑ Ñõåìà ³ àï³ñàííå ïðàñà 1. Êðûøêà àäòóë³íû äëÿ âàäû 2. Ðàñïûëÿëüí³ê 3. Êíîïêà çâ³ëüãàòíåííÿ 4. Ðýçåðâóàð äëÿ âàäû 5. Ô³ëüòð 6. Ïàäýøâà ç àíòûïðûãàðíûì ïàêðûöö¸ì 7. Äûñïëåé 8. Ìåðíàÿ øêëÿíêà VT-1226 B Äëÿ ñïûíåííÿ ïàäà÷û ïàðû íàö³ñí³öå êíîïêó ïàäà÷û ïàðû ïà¢òîðíà (g). À¡ÒÀÌÀÒÛ×ÍÀÅ ÀÄÊËÞ×ÝÍÍÅ: À¡ÒÀ-ÏÀÓÇÀ Äàäçåíû ïðàñ àáñòàëÿâàíû ñ³ñòýìàé à¢òàìàòû÷íàãà âûêëþ÷ýííÿ. Ïðûáîð àäêëþ÷àåööà ïðàç 3 ì³íóòû ïàñëÿ àïîøíÿãà âûêàðûñòàííÿ. Ó ìîìàíò âûêëþ÷ýííÿ ïà÷óåööà ãóêàâû ñ³ãíàë ³ íà äûñïëå³ ïà÷íå ì³ãàöü àáàçíà÷ýííå ïàóçû ¢ ïðàöû (f). Äëÿ ¢çíà¢ëåííÿ ïðàöû ïðûáîðà çëåãêó ïàñóíüöå ÿãî ç ìåñöà àëüáî íàö³ñí³öå ëþáóþ ç 3-õ êíîïàê (g,h,i). Äûñïëåé a. Çíà÷îê òýðìîìåòðà b. ²íäûêàòàðû òýìïåðàòóðû c. ²íäûêàòàð ïàðû d. Øêàëà ¢çðî¢íþ âàäû e. ²íäûêàòàð ô³ëüòðà f. ²íäûêàòàð «À¢òà/ïàóçà» g. Êíîïêà ïàäà÷û ïàðû h. Êíîïêà ðýãóë³ðî¢ê³ òýìïåðàòóðû i. Êíîïêà ðýæûìà àäïàðâàííÿ ÐÝÊÀÌÅÍÄÀÖÛ² ÏÀ ÂÛÊÀÐÛÑÒÀÍÍÞ ÏÐÀÑÀ • Äëÿ òýìïåðàòóðíûõ ðýæûìࢠ• àëüáî •• ðýêàìåíäóåööà âûá³ðàöü ðýæûì ñÿðýäíÿé ïàäà÷û ïàðû, à äëÿ òýìïåðàòóðíûõ ðýæûìࢠ••• ³ MAX - ðýæûì ìàêñ³ìàëüíàé ïàäà÷û ïàðû. • Ïàä÷àñ óñòàíî¢ê³ ïðàñà âåðòûêàëüíà ðýêàìåíäóåööà àäêëþ÷àöü ïàäà÷ó ïàðû íàö³ñíåííåì êíîïê³ ¢êëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ ïàäà÷û ïàðû (g). • Ïåðàä ïðàñàâàííåì ç àäïàðàâàííåì ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî ðýçåðâóàð ïðàñà íàïî¢íåíû âàäîé. • Äëÿ ïðàñàâàííÿ áåç ïàðû íå àáàâÿçêîâà âûë³âàöü âàäó ç ðýçåðâóàðà - ïðîñòà íå íàö³ñêàéöå êíîïêó ¢êëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ ïàäà÷û ïàðû (g). ÌÅÐÛ ÏÅÐÀÑÖßÐÎò • Ïåðàä ýêñïëóàòàöûÿé óâàæë³âà ïðà÷ûòàéöå óñþ ³íñòðóêöûþ, à òàêñàìà çâÿðí³öå ¢âàãó íà ãðàô³÷íûÿ ³ëþñòðàöû³. • Âûêàðûñòî¢âàéöå ïðàñ ó ìýòàõ, ïðàäóãëåäæàíûõ ³íñòðóêöûÿé. • Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî íàïðóæàííå ïðûáîðà (ãë. ìàðê³ðî¢êó) àäïàâÿäàå ëàêàëüíîìó íàïðóæàííþ ñåòê³ ¢ âàøûì äîìå. • ïðû âûêëþ÷ýíí³ ïðûáîðà ç ñåòê³ öÿãí³öå çà øòýïñåëü, à íå çà ýëåêòðû÷íû øíóð. • Íå âûêàðûñòî¢âàéöå ïðàñ ç ïàøêîäæàíûì ýëåêòðû÷íûì øíóðîì, à òàêñàìà ñ ëþáûì³ ³íøûì³ íåïàëàäêàì³. Äëÿ ïàïÿðýäæàííÿ ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì òîêîì íå ðàçá³ðàéöå ïðàñ. ïðû íåïàëàäêàõ àäíÿñ³öå ïðàñ êâàë³ô³êàâàíûì ñïåöûÿë³ñòàì äëÿ ðàìîíòà. • Êàðûñòàéöåñÿ ïðàñàì òîëüê³ íà ïðàñàâàëüíàé äîøöû. • Êàë³ Âàì íåàáõîäíà àäûñö³ñÿ, çà¢ñ¸äû âûêëþ÷àéòå ïðàñ, àäêëþ÷àéöå ÿãî àä ñåòê³ ³ ñòà¢öå íà àñíîâó. • Íå ïàê³äàéöå óêëþ÷àíû ïðàñ áåç íàãëÿäó. • Êàá ïàçáåãíóöü ïàðàæýííÿ ýëåêòðû÷íûì òîêîì, íå àïóñêàéöå ïðàñ ó âàäó àëüáî ¢ ëþáóþ ³íøóþ âàäêàñöü. • Ïðû ñóäàêðàíàíí³ ç ãàðà÷ûì³ ïàâåðõíÿì³ ïðàñà àëüáî ãàðà÷àé âàäîé âû ìîæàöå àòðûìàöü àï¸ê. • Ñà÷ûöå, êàá øíóð íå çâåøâà¢ñÿ íàä êðàåì ïðàñàâàëüíàé äîøê³, à òàêñàìà íå êðàíà¢ñÿ ãàðà÷ûõ ïàâåðõíÿ¢. Ïåðàä òûì ÿê ïðûáðàöü ïðàñ, äàéöå ÿìó öàëêàì àñòûöü, çàòûì íàìàòàéöå ýëåêòðû÷íû øíóð íà ñïåöûÿëüíóþ ïðûëàäó. • Ïðû íàïà¢íåíí³ ïðàñà âàäîé, çà¢ñ¸äû àäêëþ÷àéöå ÿãî àä ñåòê³. • Êàá ïàçáåãíóöü ïåðàãðóçê³ ñåòê³, íå ¢êëþ÷àéöå àäíà÷àñîâà íåêàëüê³ ïðûáîðà¢. ÂÅÐÒÛÊÀËÜÍÀÅ ÀÄÏÀÐÀÂÀÍÍÅ Âåðòûêàëüíàå àäïàðàâàííå äàçâàëÿå ðàñïðàñî¢âàöü ñêëàäê³ íà àäçåíí³, øòîðàõ, ÿê³ÿ çíàõîäçÿööà ¢ âåðòûêàëüíûì ñòàíîâ³ø÷û. • Ïàâåøàéöå íà âåøàëêó òîé ïðàäìåò àäçåííÿ, ÿê³ Âû ñîá³ðàåòåñü îòïàð³âàòü. • Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî â íåïàñðýäíàé áë³çàñö³ íå çíàõîäçÿööà ëþäç³, ³íøûÿ ïðàäìåòû ³ àäçåííå. • Óñòàíàâ³öå ••, ••• àëüáî ìàêñ³ìàëüíóþ òýìïåðàòóðó íàãðýâà. • Òðûìàéöå ïðàñ âåðòûêàëüíà íà àäëåãëàñö³ 15-30 ñì àä ðý÷û. • Íàö³ñí³öå íà êíîïêó àäïàðâàííÿ (g), ðóõàþ÷û ïðàñàì óçäî¢æ ñêëàäê³. • Ïà¢òàðûöå ïðàöýäóðó íåêàëüê³ ðàçî¢ ç íåâÿë³ê³ì³ ïðàìåæêàì³. MANUAL INSTRUCTION 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ó²ËÜÃÀÒÍÅÍÍÅ ïðû ëþáîé òýìïåðàòóðû ïðàñàâàííÿ, êàá çìà÷ûöü òêàí³íó, òðýáà íàö³ñíóöü êíîïêó çâ³ëüãàòíåííÿ (3). ïðû ãýòûì ó ðýçåðâóàðû çà¢ñ¸äû ïàâ³ííà çíàõîäç³ööà âàäà. ÇÀÏÀ¡ÍÅÍÍÅ ÐÝÇÅÐÂÓÀÐÀ ÂÀÄÎÉ • Ïðàç 30 ñ. ïàñëÿ òàãî, ÿê âàäà ¢ ðýçåðâóàðû çàêîí÷ûööà, íà äûñïëå³ ïà÷íå ì³ãàöü ³íäûêàòàð (d), ïàêàçûâàþ÷û òîå, øòî ðýçåðâóàð òðýáà çàïî¢í³öü âàäîé. • Êàë³ ðýçåðâóàð àïóñöå¢, òî ïîìïà àäêëþ÷ûööà ïðàç 1 ì³í. Óãýòûì âûïàäêó àäêëþ÷ûöå ïðàñ àä ñåòê³ ³ íàïî¢í³öå ðýçåðâóàð ç äàïàìîãàé ìåðíàé øêëÿíê³ (8), ïàñòàâ³¢øû ïðàñ âåðòûêàëüíà. ÍÀÏÀ¡ÍÅÍÍÅ ÏÐÀÑÀ ÂÀÄÎÉ • Ïåðàêàíàéöåñÿ, øòî ïðàñ âûêëþ÷àíû ç ñåòê³. • Àä÷ûí³öå àäñåê äëÿ çàïà¢íåííÿ âàäîé. • Ç äàïàìîãàé ìåðíàé øêëÿíê³ ïàâîëüíà íàë³öå âàäó ¢ àäòóë³íó äà àäçíàê³ "MAX", ïàñòàâ³¢øû ïðàñ âåðòûêàëüíà. www.vitek-aus.com ×ÛØ×ÝÍÍÅ • Ïåðàä òûì ÿê ÷ûñö³öü ïðàñ, àäêëþ÷ûöå ÿãî àä ñåòê³ ³ äàéöå ÿìó àñòûöü. • Çàáðóäæâàííå íà ïàäýøâå ìîæà áûöü âûäàëåíà â³ëüãîòíîé òêàí³íàé. • Êîðïóñ ïðàñà ïðàòðûöå â³ëüãîòíîé òêàí³íàé, âûêàðûñòî¢âàþ÷û âàäê³ ìûþ÷û ñðîäàê, çàòûì ñóõîé òêàí³íàé. • Äëÿ ÷ûø÷ýííÿ ïàäýøâû íå âûêàðûñòî¢âàéöå àáðàç³¢íûÿ ìàòýðûÿëû, õ³ì³÷íûÿ ïðàäóêòû àëüáî ðàñòâîðû, êàá ïàçáåãíóöü ïñàâàííÿ ïðûáîðà. • Ïàçáÿãàéöå ðýçê³õ êàíòàêòࢠïàäýøâû ç ìåòàë³÷íûì³ àá’åêòàì³. ÇÀ¡ÂÀÃÀ: Êàë³ âàäà âåëüì³ æîñòêàÿ, ìû ðýêàìåíäóåì âûêàðûñòî¢âàöü äûñòûëÿâàíóþ àëüáî äýì³íåðàë³çàâàíóþ âàäó. Íå âûêàðûñòî¢âàéöå ³íøûÿ âàäêàñö³. ÏÅÐØÀÅ ÂÛÊÀÐÛÑÒÀÍÍÅ • Çäûì³öå ýòûêåòê³ ñ ïàäýøâû ³ êîðïóñà ïðàñà. Ðàñêðóö³öå øíóð. • Íàïî¢í³öå ðýçåðâóàð âàäîé, ÿê àï³ñàíà ¢ ðàçäçåëå "Íàïà¢íåííå ïðàñà âàäîé". • Óêëþ÷ûöå ïðûáîð ó ñåòêó, ïðû ãýòûì çàñâåö³ööà äûñïëåé ³ ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë. • Íà äûñïëå³ ç’ÿâ³ööà ì³ãàþ÷û çíà÷îê òýðìîìåòðà, ì³í³ìàëüíàÿ ¢ñòàíî¢êà òýìïåðàòóðû (•) ³ ñÿðýäíÿÿ ïàç³öûÿ ïàäà÷û ïàðû (Ñ). Àïðà÷à ãýòàãà íà ýêðàíå âûñâåö³ööà çíà÷îê ñ³ñòýìû àáàðîíû àä íàê³ïó. Ñïåöûô³êàöûÿ ѳëêàâàííå Ìàêñ³ìàëüíàÿ ìàãóòíàñöü 230 ~ 50Ãö 2020 Âò Âûòâîðöà ïàêiäàå çà ñàáîé ïðàâà çìÿíÿöü õàðàêòàðûñòûêi ïðûáîðࢠáåç ïàïÿðýäíÿãà ïàâåäàìëåííÿ. Òýðìií ñëóæáû ïðàñà íå ìåíüø çà 5-õ ãàäî¢. ÂÛÁÀÐ ÒÝÌÏÅÐÀÒÓÐÛ • Ïðàñ ãàòîâû äà ïðàöû ïàñëÿ òàãî, ÿê ïåðàñòàíå ì³ãàöü çíà÷îê òýðìîìåòðà ³ ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë. • Äëÿ ðýãóë³ðî¢ê³ òýìïåðàòóðû, íàö³ñêàéöå êàíòðîëüíóþ êíîïêó (d), ïðû ãýòûì êîæíû ðàç áóäçå ðàçäàâàööà ãóêàâû ñ³ãíàë. • Âû ìîæàöå óñòàíàâ³öü íàñòóïíóþ òýìïåðàòóðó: "ÌÀÕ - ••• - •• - •" ïðû ãýòûì íà äûñïëå³ ç’ÿâ³ööà àäïàâåäíû ³íäûêàòàð. • Ó ïðàöýñå íàãðàâàííÿ ïðàñà äî ïý¢íàé òýìïåðàòóðû çíà÷îê òýðìîìåòðà áóäçå ì³ãàöü. • Ïàñëÿ òàãî, ÿê íåàáõîäíàÿ òýìïåðàòóðà áóäçå äàñÿãíóòà, çíà÷îê (a) òýðìîìåòðà ïåðàñòàíå ì³ãàöü, ³ ïðàãó÷ûöü ñ³ãíàë. • Ïðû ¢òðûìë³âàíí³ êíîïê³ ¢ íàö³ñíóòûì ñòàíîâ³ø÷û áîëüø 2 ñåêóíä, ïðàñ âûêëþ÷ûööà. Äëÿ ïà¢òîðíàãà ¢êëþ÷ýííÿ íàö³ñí³öå êíîïêó (h) çíî¢. Ãàðàíòûÿ Ïàäðàáÿçíàå àï³ñàííå óìî¢ ãàðàíòûéíàãà àáñëóãî¢âàííÿ ìîãóò áûöü àòðûìàíû ó òàãî äûëåðà, ¢ ÿêîãà áûëà íàáûòà òýõí³êà. Ïðû çâàðîöå çà ãàðàíòûéíûì àáñëóãî¢âàííåì àáàâÿçêîâà ïàâ³ííà áûöü ïðàä'ÿ¢ëåíà êóï÷àÿ àëüáî êâ³òàíöûÿ àá àïëàöå. Äàäçåíû âûðàá àäïàâÿäàå ïàòðàáàâàííÿì ÅÌÑ, ÿêiÿ âûêàçàíû ¢ äûðýêòûâå ÅÑ 89/336/ÅÅÑ, i ïàëàæýííÿì çàêîíà àá ïðûòðûìëiâàííi íàïðóæàííÿ (73/23 EC) ÂÛÁÀÐ ÐÝÆÛÌÀ ÀÄÏÀÐÂÀÍÍß Äàäçåíû ïðàñ àáñòàëÿâàíû 2-ìà ðýæûìàì³ àäïàðâàííÿ: ñÿðýäíÿÿ ïàäà÷à ïàðû (20 ãð/ì³í) ³ ìàêñ³ìàëüíàÿ ïàäà÷à ïàðû (45 ãð/ì³í). • Äëÿ âûáàðà ìàêñ³ìàëüíîé ïàäà÷û ïàðû íàö³ñí³öå àäç³í ðàç êíîïêó ðýæûìà àäïàðâàííÿ (i), ïàñëÿ ãýòàãà íà ýêðàíå ç’ÿâ³ööà çíà÷îê ìàêñ³ìàëüíîé ïàäà÷û ïàðû (g). • Äëÿ âÿðòàííÿ äà ðýæûìó ñÿðýäíÿé ïàäà÷û ïàðû íàö³ñí³öå êíîïêó ðýæûìà àäïàðâàííÿ ïà¢òîðíà (i). • Ïàñëÿ âûáàðà íåàáõîäíàãî ðýæûìà àäïàðâàííÿ íàö³ñí³öå êíîïêó óêëþ÷ýííÿ/âûêëþ÷ýííÿ ïàäà÷û ïàðû (g). • Ïàñëÿ ãýòàãà ìîæíà ïà÷ûíàöü ïðàñàâàöü. Íå ïàòðàáóåööà ¢âåñü ÷àñ íàö³ñêàöü êíîïêó ïàäà÷û ïàðû - äàñòàòêîâà íàö³ñíóöü åå àäç³í ðàç - ³ ïàðû áóäçå ïàäàâàööà áåñïåðàïûííà. ÂÈÁ²Ð ÐÅÆÈÌÓ Â²ÄÏÀÐÞÂÀÍÍß Äàíà ïðàñêà îáëàäíàíà 2-ìà ðåæèìàìè â³äïàðþâàííÿ: ñåðåäíÿ ïîäà÷à ïàðè (20 ãð/õâ) ³ ìàêñèìàëüíà ïîäà÷à ïàðè (45 ãð/õâ). • Äëÿ âèáîðó ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè íàòèñí³òü îäèí ðàç êíîïêó ðåæèìó â³äïàðþâàííÿ (³), ï³ñëÿ öüîãî íà åêðàí³ ç'ÿâèòüñÿ çíà÷îê ìàêñèìàëüíî¿ ïîäà÷³ ïàðè (g). • Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî ðåæèìó ñåðåäíüî¿ ïîäà÷³ ïàðè íàòèñí³òü êíîïêó ðåæèìó â³äïàðþâàííÿ ïîâòîðíî (³). • ϳñëÿ âèáîðó íåîáõ³äíîãî ðåæèìó â³äïàðþâàííÿ íàòèñí³òü êíîïêó âêëþ÷åííÿ /â³äêëþ÷åííÿ ïîäà÷³ ïàðè (g). • ϳñëÿ öüîãî ìîæíà ïî÷èíàòè ïðàñóâàòè. Íå ïîòð³áíî ïîñò³éíî íàòèñêàòè êíîïêó ïîäà÷³ ïàðè - äîñèòü íàòèñíóòè ¿¿ îäèí ðàç - ³ ïàðà áóäå ïîäàâàòèñÿ áåçóïèííî. 13 14 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VITEK VT-1226 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para