Kärcher SC 952 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 77
Руccкий 83
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Українська 143
156
SC 952
5.962-674.0 (01-08)
ΔϴΒήϊϠ΍
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
DA
NO
Seite 6
Page 15
Page 24
Óýíôïìåò ïäçãßå
Kýsa Kullaným Talimatý
Êðàòêîå îïèñàíèå ðàáîòû
Rövid bevezetés
Stručný uvedení do provozu
Kratko navodilo
Skrócona instrukcja obsługi
Instruciuni generale
Stručný návod
Krakto uputstvo
Kratko uputstvo
Êðàòêî óïúòâàíå
Ñòèñëèé ïîñ³áíèê
22 – Français
6. Consignes générales
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons
gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil
au cours de la durée de la garantie, dans la
mesure où une erreur de matériau ou de
fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, s’adresser au
revendeur respectif ou au prochain service après-
vente avec l’accessoire et le bon d’achat.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tous dégâts résultant du maniement incorrect de
l’appareil ou suite au non-respect des
instructions de service.
Seuls des accessoires et des pièces de rechange
d’origine autorisés par le fabricant doivent être
utilisés, en effet ils garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Sur la dernière page se trouve une illustration de
l’appareil avec les numéros de commande des
différents pièces de l’appareil.
4 brosses rondes
3 brosses rondes (avec des crins en laiton pour
des saletés particulièrement tenaces)
3 x 100 g de poudre pour le nettoyage de la chaudière.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables lesquels
doivent être rendus à un système de
recyclage. Pour cette raison, utiliser des
systèmes adéquats de collecte pour
éliminer les appareils usés.
Tension ................................ 220 240 V
Type de courant ....................... 1~ 50 Hz
Puissance de chauffage .............. 1600 W
Poids sans accessoires ................. 1,2 kg
Quantité de remplissage d’eau .... 0,25 l
Largeur/Longueur/Hauteur .................
...................................... 190/100/280 mm
Nederlands 29
Inhoud
Korte gebruiksaanwijzing ..................... 29
Apparaat uitpakken.............................. 31
Toebehoren monteren .......................... 31
Vullen met water ................................... 31
Apparaat in bedrijf nemen..................... 31
Apparaat uitschakelen .......................... 31
Aanwijzingen voor het gebruik ............. 32
Stoomsproeier .................................... 32
Puntspuitkop ....................................... 32
Ronde borstel ...................................... 32
Verhelpen van storingen ....................... 33
Ontkalken............................................. 33
Garantie ............................................... 34
Accessoires en onderdelen .................. 34
Aanwijzing afvalbeheer ......................... 34
Technische gegevens ........................... 34
1. Beschrijving van het apparaat
Zie pagina 3
A1 Sproeieropzet
A2 Stoomsproeier
A3 Stoomhendel
A4 Vergrendeling stoomhendel
(kinderbeveiliging)
Vergrendeling naar achteren
–>stoomhendel vrij
Vergrendeling naar voren
–>stoomhendel geblokkeerd
A5 Ontkalkingspomp (handmatig)
A6 Kabelhouder
A7 Netstekker
B1 Waterreservoir
B2 Ontgrendelingsknoppen
B3 Tankdop
C1 Puntspuitkop
C2 Ronde borstel
D1 Brede spuitkop
LET OP – verbrandingsgevaar.
Zie pagina 4
Na circa 15 seconden is de stoomreiniger
gebruiksklaar.
Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier gebruik
en is niet geschikt voor professioneel gebruik.
Gebruik de stoomreiniger SC 952 ....
.. voor reinigingswerkzaamheden in keuken en
badkamer
.. om ramen te reinigen
.. om auto’s te reinigen
.. om vlekken van zittingen te verwijderen
Nederlands 33
Voor het reinigen en onderhouden van de
machine moet de stekker uit het stop-
contact te worden getrokken.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak.
Met behulp van het volgende overzicht kunt u
een storing zelf oplossen. Neem bij overige
storingen of in geval van twijfel contact op met de
erkende klantenservice.
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen alleen door de erkende klantenservice
worden uitgevoerd.
• Kalkaanslag in het apparaat
–> apparaat ontkalken.
• Geen water meer in het reservoir
–> water bijvullen.
• Stoomhendel is met de vergrendeling (A4)
geblokkeerd (vergrendeling naar voren)
–> schuif de vergrendeling naar achteren.
Mocht de temperatuurregeling uitvallen en het
apparaat oververhit raken, dan schakelt de
beveiligingsthermostaat het apparaat uit. Wend u
voor het vervangen van de beveiligingsthermostaat
tot de bevoegde Kärcher-klantenservice.
Indien alleen gedemineraliseerd of
gedestilleerd water wordt gebruikt, is
ontkalken van het apparaat niet nodig.
Gebruik uitsluitend producten die door Kär-
cher zijn goedgekeurd, om iedere
beschadiging van het apparaat uit te sluiten.
I zacht 0 – 7 0 – 1,3
II middel 7 – 14 1,3 – 2,5
III hard 14 – 21 2,5 – 3,8
IV zeer hard > 21 > 3,8
Veronachtzaming van de ontkalkingsvoor-
schriften kan tot functiestoringen leiden,
zoals bijvoorbeeld: duidelijk afgenomen
hoeveelheid stoom en verstopping van de
stoomsproeier.
5. Reparaties, onderhoud,
De stoomreiniger moet van het elektriciteitsnet
worden losgekoppeld en zijn afgekoeld.
Gebruik Kärcher bio-ontkalker RM 511
(bestelnr. 6.295-075) voor het ontkalken. Let
bij het gebruik van de ontkalkingsoplossing op
de doseerinstructies op de verpakking.
Wees voorzichtig bij het vullen en legen van
de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing
kan kwetsbare oppervlakken aantasten.
Giet deze ontkalkingsoplossing in het
waterreservoir (B1).
Sluit het waterreservoir (B1) af met de tankdop
(B3) en bevestig het waterreservoir op de
behuizing.
Verwijder de sproeieropzet (A1) van de
stoomsproeier (A2). Verdraai daartoe de
sproeieropzet met behulp van een munt tegen
de wijzers van de klok in en trek de
sproeieropzet eruit.
Druk ca. 1 minuut lang met regelmatige
bewegingen op de schakelaar van de ontkalkings-
pomp (A5), tot de ontkalkingsoplossing uit de
open stoomsproeier naar buiten komt (het best
kunt u dit doen boven een wasbak).
Maak het waterreservoir los en giet het leeg.
Spoel het waterreservoir met zuiver water uit.
Laat de ontkalkingsoplossing 8 uur in het
apparaat inwerken.
Vul het waterreservoir (B1) met water en
bevestig het waterreservoir op de behuizing.
Steek de netstekker niet in de contactdoos!
Pomp het water een minuut lang met de
ontkalkingspomp (A5) door het apparaat heen
in een wasbak.
Houd het apparaat boven een wasbak en steek
nu de netstekker (A7) in een stopcontact.
Druk op de stoomhendel (A3) en laat het
apparaat twee minuten lang in een wasbak
uitdampen.
Opspattend heet water – verbrandingsgevaar!
Steek de sproeieropzet (A1) weer in de
stoomsproeier(A2) en draai de sproeieropzet
met de wijzers van de klok mee vast. Nu is de
stoomreiniger weer klaar voor gebruik.
34 – Nederlands
6. Algemene aanwijzingen
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen
van toepassing. Eventuele storingen aan het
apparaat worden binnen de garantieperiode gra-
tis verholpen, voorzover deze veroorzaakt wor-
den door een materiaal- of fabricagefout.
Gelieve u, om gebruik te maken van de garantie,
met toebehoren en aankoopbewijs tot uw
leverancier te wenden, of tot het dichtstbijzijnde
servicepunt.
Voor schade, die door ondoelmatige omgang
met het apparaat ontstaat of door het niet in
acht nemen van de gebruiksaanwijzing, wordt
geen aansprakelijkheid aanvaard.
Er mogen alleen door de fabrikant goedgekeurde
accessoires en onderdelen gebruikt worden.
Originele accessoires en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
Op de laatste pagina vindt u een afbeelding van
het apparaat met de bestelnummers van de
afzonderlijke onderdelen.
4 ronde borstels
3 ronde borstels (met messing-borstelharen, voor
bijzonder hardnekkig vuil)
3 x 100 g poeder voor reiniging van het waterreservoir.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevol, te recyclen
materiaal, dat voor hergebruik bedoeld
is. Ontdoe u daarom van overbodig ge-
worden apparatuur via geschikte
inzamelsystemen.
Spanning ................................ 220 - 240 V
Stroomsoort ................................. 1~ 50 Hz
Verwarmingscapaciteit................... 1600 W
Gewicht excl. accessoires ................ 1,2 kg
Vulhoeveelheid water ...................... 0,25 l
Breedte/Lengte/Hoogte .... 190/100/280 mm
Español 35
Índice
Descripción breve ......................................... 35
Desembalaje del aparato ............................... 37
Montaje de los accesorios ............................. 37
Llenado de agua ........................................... 37
Puesta en funcionamiento del aparato ............ 37
Desconexión del aparato ............................... 37
38
Indicaciones de aplicación ............................. 38
Boquilla de salida de vapor ........................... 38
Boquilla de chorro concentrado ..................... 38
Cepillo circular .............................................. 38
Boquilla para la limpieza de ventanas ............. 38
Subsanación de averías ................................. 39
Descalcificación ............................................ 39
Garantía ........................................................ 40
Accesorios y piezas de repuesto ................... 40
Indicaciones sobre el reciclaje del aparato ...... 40
Características técnicas ................................. 40
1. Descripción del aparato
A1 Alojamiento de la boquilla
A2 Boquilla de salida de vapor
A3 Palanca del vapor
A4 Dispositivo de bloqueo de la palanca del vapor
(seguro para niños)
Dispositivo de bloqueo atrás
–> palanca del vapor desbloqueada
Dispositivo de bloqueo delante
–> palanca del vapor bloqueada
A5 Bomba de descalcificación (manual)
A6 Portacables
A7 Clavija de red
B1 Depósito de agua
B2 Teclas de desbloqueo
B3 Tapa del depósito
C1 Boquilla de chorro concentrado
C2 Cepillo circular
D1 Boquilla para la limpieza de ventanas
ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento.
Transcurridos aprox. 15 segundos, el limpiador
por chorro de vapor está listo para usar.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un
uso no industrial.
El limpiador por chorro de vapor SC 952 ha sido
concebido para ....
.. la limpieza en cocinas y cuartos de baño
.. la limpieza de ventanas
.. la limpieza de automóviles
.. la eliminación de manchas en cojines y colchones
36 – Español
¡No rellenar jamás en la caldera líquidos que conten-
gan disolventes ni ácidos no diluidos como detergen-
tes, gasolina o disolventes de pinturas a causa del
peligro de explosión que entrañan. Tampoco deberán
emplearse en el aparato acetona, ácidos no diluidos ni
disolventes, dado que pueden atacar los materiales
empleados en la fabricación del aparato.
El palanca del vapor no deberá encontrarse bloquea-
do durante el funcionamiento del aparato.
La persona encargada del manejo del aparato deberá
utilizarlo según las correspondientes recomen-dacio-
nes del Fabricante. Durante el trabajo con el mismo
deberá prestarse atención a las circunstancias y situa-
ciones del entorno, así como a la posible presencia
de terceras personas en las inmediaciones del apara-
to, en particular niños.
El aparato sólo deberá ser manipulado por personas
que hayan sido debidamente instruidas en el manejo
del mismo, lo hayan demostrado fehacientemente al
propietario-usuario de la máquina o a su encargado, y
dispongan del correspondiente permiso explícito de
éstos para trabajar con la máquina. El aparato no de-
berá ser manipulado por niños o jóvenes.
El aparato no deberá funcionar nunca sin la presencia
de una persona adulta encargada de su vigilancia.
No tocar nunca el chorro de vapor con la mano ni
proyectarlo desde corta distancia contra personas o
animales: ¡Peligro de quemaduras!
Los materiales y objetos que contengan amianto u
otras substancias nocivas para la salud humana, no
deberán limpiarse con el chorro de vapor.
Al trabajar con el aparato en zonas o áreas de peligro
(p.e. gasolineras y estaciones de servicio), deberán
observarse estrictamente las correspondientes nor-
mas de seguridad. Está prohibido trabajar con el apa-
rato en recintos o áreas amenazadas de explosión.
Para limpiar aparatos eléctricos, éstos deberán
desconectarse primero de la red eléctrica (desconec-
tar el fusible). Los aparatos deberán estar completa-
mente secos antes ponerlos en marcha.
Aquellos aparatos eléctricos en los cuales el vapor
puede entrar directamente en contacto con cables y
líneas eléctricas e interruptores, por ejemplo lámpa-
ras, secadores de pelo, calefacciones eléctricas, no
deberán limpiarse con esta limpiadora de vapor, dado
que el vapor podría penetrar en el interior de los apa-
ratos y, al enfriarse, originar averías o defectos
eléctricos.
Las placas de advertencia que incorpora el aparato facilitan
orientaciones e informaciones importantes relativas al
funcionamiento correcto y sin peligro del mismo.
Además de las advertencias que figuran en las
instrucciones de servicio del aparato, deben tenerse en
cuenta las disposiciones y normas legales sobre Seguridad
y Prevención de Accidentes vigentes en cada país.
La tensión indicada en la placa del aparato debe coin-
cidir con la tensión de la red eléctrica.
En recintos húmedos como cuartos de baño, etc. la
limpiadora de vapor sólo podrá emplearse en caso de
disponer de un interruptor de corriente diferencial inter-
calado. Consulte a este respecto con un electricista.
En caso de sustituir las conexiones a la red eléctrica
del aparato, éstas no deberán diferir en absoluto del
modelo homologado por el Fabricante.
No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo las
manos húmedas.
Las reparaciones del aparato sólo podrán ser efec-
tua-das por personal técnico especializado o autori-
zado del Servicio Técnico Postventa Oficial, o por
profesio-nales especialistas del ramo debidamente
familiariza-dos con las principales normas de seguri-
dad a observar.
Prestar atención a que el cable de conexión a la red
eléctrica del aparato o el cable de prolongación no
sea dañado al pisarlo, aplastarlo, estirarlo o someterlo
a esfuerzos similares. Proteger el cable contra la ac-
ción del calor o aceites, así como de bordes o aristas
cortantes.
El cable de prolongación deberá poseer la sección míni-
ma del cable de prolongación 1mm
2
y estar protegido
contra las salpicaduras de agua. La unión de los cables
no deberá encontrarse en zonas con agua acumulada.
Al sustituir los enchufes del cable de conexión a la red
eléctrica o del cable de prolongación, habrá que pre-
star atención a que queden preservadas tanto la pro-
tección contra salpicaduras como la resistencia
mecánica de los mismos. Ténganse en cuenta a este
respecto también las advertencias relativas al man-
tenimiento del aparato.
Verificar el buen estado y la seguridad de funciona-
miento del aparato y de los accesorios antes de iniciar
los trabajos con el mismo. En caso de detectarse dañ-
os o desperfectos, no deberá utilizarse el aparato.
Verificar particularmente del cable de conexión a la
red eléctrica.
2. Advertencias de seguridad
Español 37
Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta
ningún accesorio. En caso de que faltaran piezas o de
que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al
transporte, rogamos se dirija inmediatamente al
distribuidor del que adquirió el aparato.
Los materiales empleados para el embalaje
son reciclabes y recuperables. Entréguelos
en los puntos oficiales de recogida para su
reciclaje o recuperación.
En caso necesario, acople la boquilla de chorro
concentrado (C1) o el cepillo circular (C2) a la
boquilla de salida de vapor (A2).
• Para ello, coloque las entalladuras del accesorio
sobre los salientes de la boquilla de salida de vapor
(A2).
• Gire el accesorio en el sentido de las agujas del
reloj hasta que haga tope.
Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya
que puede gotear agua caliente de ellos. No
desacople nunca los accesorios mientras salga
vapor. – Existe peligro de escaldamiento.
Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del
vapor (A4) hacia delante (la palanca del vapor
queda bloqueada).
Gire el accesorio en sentido contrario al de las
agujas del reloj y retírelo de la boquilla de salida de
vapor.
El depósito de agua se puede llenar en todo
momento y tiene capacidad para 0,25 litros de agua.
Suelte el depósito de agua (B1): para desbloquear
el depósito, oprima las dos teclas de desbloqueo
(B2) hacia dentro y empuje el depósito hacia abajo
para sacarlo.
Retire la tapa del depósito (B3).
Eche el agua en el depósito (B1).
No agregue detergente ni ningún otro tipo de
aditivo. Esto solamente está permitido para
efectuar la descalcificación.
Si se emplea exclusivamente agua
desmineralizada o destilada, no es necesario
descalcificar el aparato.
3. Funcionamiento
Cierre el depósito de agua (B1) con su tapa (B3).
Fije el depósito de agua (B1) a la carcasa.
• Asegúrese de que el depósito de agua (B1) está
instalado y lleno.
No accione la bomba de descalcificación (A5).
De lo contrario, bombearía agua en el aparato
que saldría por la boquilla de salida del vapor al
enchufar la clavija de red.
Enchufe la clavija de red (A7) a una toma de
corriente.
Transcurridos aprox. 15 segundos, el limpiador
por chorro de vapor está listo para usar.
Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del
vapor (A4) hacia atrás (la palanca del vapor queda
desbloqueada).
No accione la palanca del vapor si el depósito de
agua está vacío.
Accione la palanca del vapor (A3) para que salga
vapor.
La cantidad de vapor expulsado aumenta de
manera continuada hasta que se alcance la
cantidad máxima admisible transcurridos unos
segundos.
Suelte la palanca del vapor.
El vapor no deja de salir de inmediato, sino que
va disminuyendo su cantidad paulatinamente.
Después de unos pocos segundos, deja de salir
vapor.
Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del
vapor (A4) hacia delante (seguro para niños); de
ese modo, la palanca queda protegida frente a
posibles aperturas no intencionadas.
Retire la clavija de red (A7) de la toma de corriente.
• Enrolle el cable de red alrededor del depósito de
agua y fíjelo con el portacables (A6).
38 – Español
Campos de aplicación
– ranuras, bordes,
– áreas estrechas
No emplee el cepillo circular para la limpieza de
superficies delicadas.
Campos de aplicación
Zonas de difícil acceso como esquinas y ranuras
Llaves, grifos y desagües
Campos de aplicación:
Ventanas
Espejos
Mamparas de baño
Otras superficies acristaladas
Humedezca primero las incrustaciones de cal re-
sistentes con vinagre, dejándolo actuar durante
aprox. 5 minutos.
Aplique brevemente vapor sobre un paño y páselo
por los muebles.
Aplique el vapor uniformemente sobre la superficie
acristalada desde una distancia de aprox. 20 cm.
Limpie la superficie acristalada con el borde de
goma de la boquilla para ventanas, trabajando por
tramos desde arriba hacia abajo. Seque el borde
de goma de la boquilla y la parte inferior del marco
de la ventana con un paño cada vez que haya
limpiado un tramo.
Mantenga una distancia de 20–40 cm.
Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo
limpiador de vapor, es recomendable comprobar la
resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco
visible. Para ello, aplique intensamente vapor sobre
dicho lugar y déjelo secar. Así podrá comprobar si el
tejido pierde color o se deforma.
No proyecte el chorro de vapor sobre bordes
encolados, ya que la cola podría disolverse por
efecto del vapor.
Tenga especial cuidado al limpiar muebles de cocina
o comedor, puertas, parqué o superficies barnizadas
o recubiertas de una capa de plástico. La exposición
prolongada de éstas a la acción del vapor puede
provocar la disolusión o desprendimiento de las
capas de cera, plástico, pintura o abrillantador o
provocar manchas. Por este motivo, aconsejamos
limpiar estas superficies con un paño sobre el que se
haya proyectado previamente el vapor.
No proyecte el chorro de vapor directamente
sobre las zonas selladas de los marcos de las
ventanas, ya que podrían resultar dañadas.
Caliente las ventanas previamente en caso de bajas
temperaturas exteriores (sobre todo en invierno).
Aplique una fina capa de vapor sobre los cristales
con objeto de compensar diferencias de
temperatura y evitar tensiones en la superficie de los
cristales. Esto es importante, dado que las
superficies acristaladas expuestas a diferentes
temperaturas pueden saltar en pedazos.
El chorro de vapor de la boquilla de salida del vapor
se puede usar sin necesidad de añadir ningún otro
accesorio.
Cuanto más cerca esté la boquilla del área a limpiar,
mayor será el efecto limpiador del vapor, dado que
la temperatura éste alcanza su valor máximo
directamente al salir de la boquilla.
Campos de aplicación
Llaves, grifos y desagües
Lavabos e inodoros
Persianas y radiadores
Ventanas, espejos
Muebles de tapicería
4. Empleo de los accesorios
Español 39
6. Cuidado, mantenimiento
Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento,
desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de
la red y espere a que se enfríe.
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente
la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren
la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con
frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de
subsanar. En caso de duda o al comprobar averías no
descritas en los siguientes consejos y advertencias, deberá
avisarse al Servicio Técnico Postventa.
Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar en
el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal
especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial.
El aparato presenta calcificaciones.–> descalcifique el
aparato.
El depósito de agua está vacío.–> rellene el depósito
de agua.
La palanca del vapor está bloqueada con el dispositivo de
bloqueo (A4) (bloqueo hacia delante).
–> empuje el dispositivo de bloqueo hacia atrás.
Si el regulador de temperatura se avería y el aparato se
sobrecalienta, el termostato de seguridad desconecta el
aparato. Para sustituir el termostato de seguridad,
póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher
que corresponda.
Si se emplea exclusivamente agua desmineralizada o
destilada, no es necesario descalcificar el aparato.
A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee
para la desincrustación únicamente productos
autorizados por Kärcher.
Margen de dureza del agua
I
blanda
0 – 7 0 – 1,3
II
dureza media
7 – 14 1,3 – 2,5
III
dura
14 – 21 2,5 – 3,8
IV
muy dura
> 21 > 3,8
Si no se respetan las normas de descalcificación, el
funcionamiento del aparato se puede ver
menoscabado, produciéndose averías como,
por ejemplo, la reducción considerable de la
cantidad de vapor y el atascamiento de la boquilla de
salida del vapor.
El limpiador por chorro de vapor debe estar
desconectado de la red eléctrica y debe haberse
dejado enfriar.
Para descalcificar, utilice el producto desincrustante
biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la
preparación del producto desincrustante, tenga en
cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje.
Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el disposi-
tivo limpiador de vapor. El producto desincrustante
puede atacar las superficies delicadas.
Eche esta solución descalcificadora en el depósito de
agua (B1).
Cierre el depósito de agua (B1) con su tapa (B3) y
fíjelo a la carcasa.
Retire el alojamiento de la boquilla (A1) de la boquilla
de salida del vapor (A2). Para ello, gire dicho
alojamiento con ayuda de una moneda en sentido
contrario al de las agujas del reloj y extráigalo.
Presione la bomba de descalcificación (A5) dur-
ante aprox un minuto con movimientos a intervalos
regulares hasta que la solución descalcificadora
salga por la boquilla de salida del vapor abierta (el
mejor lugar para hacer esto es un fregadero).
Suelte el depósito de agua y vacíelo. Aclare el
depósito de agua con agua limpia.
Deje que la solución descalcificadora actúe en el
aparato durante 8 horas.
Llene de agua el depósito de agua (B1) y fíjelo a la
carcasa.
No enchufe la clavija de red.
Bombee durante un minuto el agua por el aparato
con ayuda de la bomba de descalcificación (A5);
se recomienda hacerlo en un fregadero.
Sujete el aparato sobre un fregadero y enchufe
ahora la clavija de red (A7) a una toma de corriente.
Accione la palanca del vapor (A3) y deje el aparato
en un fregadero para que se evapore el agua dur-
ante dos minutos.
Salpicaduras de agua caliente: existe peligro de
escaldamiento.
Vuelva a colocar el alojamiento de la boquilla (A1)
en la boquilla de salida del vapor (A2) y gírela en el
sentido de las agujas del reloj. Ahora, el limpiador
por chorro de vapor vuelve a estar listo para usar.
40 – Español
6. Indicaciones generales
En cada país rigen las condiciones de garantía
establecidas por el distribuidor oficial autorizado.
Reparamos gratuitamente las averías que se
produzcan durante el plazo de garantía, siempre y
cuando hayan sido ocasionadas por fallos materia-
les o de fabricación.
En caso de avería durante el plazo de garantía,
póngase en contacto con su distribuidor o centro
oficial autorizado y no se olvide de llevar consigo el
recibo de compra y los accesorios.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por
los daños derivados del uso incorrecto o indebido
del aparato o del incumplimiento de las instrucciones
de uso.
Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de
repuesto autorizados u homologados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto ori-
ginales garantizan el funcionamiento seguro y sin
averías del aparato.
En la última página encontrará una ilustración del
aparato con las referencias de cada una de las
piezas.
4 cepillos circulares
3 cepillos circulares (con cerdas de latón para
suciedad muy incrustada)
3 x 100 g de polvo para la limpieza de la caldera
Los aparatos usados contienen materiales
reciclables que deben entregarse en los
puntos oficiales para su recuperación. Por
este motivo, entregue los aparatos usados
en los puntos de recogida
correspondientes para su reciclaje.
Tensión........................................... 220 - 240 V
Tipo de corriente ................................. 1~ 50 Hz
Potencia de calefacción ........................ 1600 W
Peso sin accesorios ................................. 1,2 kg
Capacidad útil de la caldera .................. 0,25 l
Anchura/Logitud/Altura ............ 190/100/280 mm
Português 41
Conteúdo
Breve introdução ................................. 41
Desembalar o aparelho ........................ 43
Montar os acessórios .......................... 43
Encher de água .................................... 43
Ligar o aparelho ................................... 43
Regular quantidade de vapor ............... 43
Estacionar o aparelho .......................... 43
Indicações de uso................................ 44
Bocal a vapor....................................... 44
Bocal puntiforme .................................. 44
Escova redonda................................... 44
Bocal para janela .................................. 44
Ajuda para avarias ............................... 45
Descalcificar ......................................... 45
Garantia .............................................. 46
Acessórios e peças de reposição ........ 46
Instruções para a eliminação do aparelho
Dados técnicos .................................... 46
1. Descrição do aparelho
Ver pag. 3
A1 Encaixe do bocal
A2 Bocal a vapor
A3 Alavanca de vapor
A4 Bloqueio da alavanca de vapor
(segurança infantil)
Bloqueio traseiro
-->Alavanca de vapor desbloqueada
Bloqueio frontal
-->Alavanca de vapor bloqueada
A5 Bomba descalcificante (manual)
A6 Braçadeira para cabo
A7 Ficha de rede
B1 Depósito de água
B2 Teclas de desbloqueio
B3 Tampa do depósito
C1 Bocal puntiforme
C2 Escova redonda
D1 Bocal para janela
ATENÇÂO - Risco de sapecagem.
Ver pag. 4
Depois de aprox. 15 segundos a limpadora a
vapor está preparada para funcionamento.
Use este aparelho exclusivamente em áreas não
industriais.
Utilize a limpadora a vapor SC 952 para ....
.. limpeza da cozinha e da casa de banho
.. limpeza das janelas
.. limpeza do automóvel
.. eliminar nódoas dos estofos
Dansk 49
3. Drift
Kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er
med. Giv omgående besked til forhandleren, hvis
der mangler dele eller er sket skader under
transporten.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen til husholdningsaffald, men
aflever dem til genanvendelse.
Montér ved behov punktstråledysen (C1) eller
rundbørsten (C2) på dampdysen (A2).
Før tilbehørets to udsparinger hen over
dampdysens næser (A2).
• Drej tilbehøret med uret til anslag.
Der kan dryppe varmt vand ud, når
tilbehørsdelene skilles ad! Tag aldrig
tilbehørsdele af, mens der strømmer damp
ud! – Skoldningsfare!
Flyt låsemekanismen til dampkontakten (A4) i
forreste position (dampkontakten spærret).
Drej tilbehøret mod uret og træk det af
dampdysen.
Vandtanken kan fyldes til enhver tid og
rummer 0,25 liter vand.
Åbn vandtanken (B1): For at åbne vandtanken
skal de to oplåsningsknapper (B2) trykkes ind
og vandtanken trækkes ned og ud.
• Tag tankdækslet af (B3).
• Fyld vandtanken (B1) med vand.
Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller
andre former for tilsætning! – Undtagelse: Til
afkalkning.
Hvis der udelukkende anvendes
demineraliseret vand resp. destilleret vand er
det ikke nødvendigt at afkalke aggregatet.
• Luk vandtanken (B1) med tankdækslet (B3).
• Fastgør vandtanken (B1) på huset.
Forvis Dem om, at vandtanken (B1) er monteret
og fyldt op.
Afkalkningspumpen (A5) må ikke aktiveres.
Ellers pumper De vand ind i aggregatet, som
vil sprøjte ud af dampdysen, når netstikket
sættes i.
• Sæt netstikket (A7) i en stikkontakt.
Efter ca. 15 sekunder er damprenseren klar til
brug.
Flyt låsemekanismen til dampkontakten (A4) i
bageste position (dampkontakten fri).
Undlad at aktivere dampkontakten, når
vandtanken er tom.
Tryk på dampkontakten (A3), så der strømmer
damp ud.
Den mængde damp, der strømmer ud, bliver
stadig større, indtil den maksimale mængde
er nået i løbet af nogle få sekunder.
Slip dampkontakten.
Dampudstrømningen stopper ikke straks,
men aftager jævnt. Efter nogle få sekunder
kommer der ikke mere damp ud.
Flyt låsemekanismen for dampkontakten (A4) i
forreste position (børnesikring), så
dampkontakten er sikret mod utilsigtet
aktivering.
• Træk netstikket (A7) ud af stikkontakten.
• Rul netkablet rundt om vandtanken og fastgør
netkablet med kabelholderen (A7).
Dansk 51
Der må kun foretages servicearbejder, når
netstikket er trukket ud.
Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv
kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I
tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under
Fejl/afhjælpning, bedes De kontakte en
autoriseret kundeservice.
Reparationsarbejder på apparatet må kun
udføres af en autoriseret kundeservice.
• Aggregatet er kalket til.
–> Afkalk aggregatet.
• Ikke mere vand i tanken.
–> Fyld mere vand på.
• Dampkontakten er spærret med
låsemekanismen (A4)
–> Flyt låsemekanismen bagud.
Hvis temperaturreguleringen svigter, og
aggregatet overophedes, kobler aggregatets
sikkerhedstermostat aggregatet fra. Kontakt den
ansvarlige Kärcher-kundeservice for at få
sikkerhedstermostaten skiftet ud.
Hvis der udelukkende anvendes
demineraliseret vand resp. destilleret vand er
det ikke nødvendigt at afkalke aggregatet.
Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af
Kärcher for at undgå skader på aggregatet.
Afkalk aggregatet regelmæssigt med følgende
intervaller (TF=tankfyldning)
Hårdhedsområde
I
blødt
0 – 7 0 – 1,3
II
middelt
7 – 14 1,3 – 2,5
III
hårdt
14 – 21 2,5 – 3,8
IV
meget hårdt
> 21 > 3,8
Hvis afkalkningsanvisningerne ikke
overholdes, kan det resultere i
funktionsforstyrrelser, som f.eks.: væsentlig
reduceret dampmængde og forstoppelse af
dampdysen.
5. Pleje, vedligeholdelse
Damprenseren skal være afbrudt fra
strømnettet og være kølet af.
Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til
afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg
doseringsanvisningerne på emballagen ved
blanding af afkalkningsopløsningen.
Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af
damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan
angribe sarte overflader.
Fyld denne afkalkningsopløsning i vandtanken
(B1).
Luk vandtanken (B1) med tankdækslet (B3) og
fastgør vandtanken på huset.
Tag dyseindsatsen (A1) af dampdysen (A2).
Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen mod
uret ved hjælp af en mønt og trække
dyseindsatsen ud.
Tryk på afkalkningspumpen (A5) og udfør
regelmæssige pumpebevægelser i ca. 1 minut,
indtil afkalkningsopløsningen strømmer ud af
den åbne dampdyse (helst hen over en vask).
Løsn og tøm vandtanken. Skyl vandtanken
med rent vand.
Lad afkalkningsopløsningen virke i aggregatet i
8 timer.
Fyld vandtanken (B1) med vand og fastgør
vandtanken på huset.
Netstikket må ikke sættes i!
Pump vandet gennem aggregatet og ud i en
vask ved hjælp af afkalkningspumpen (A5) i ca.
1 minut.
Hold aggregatet hen over en vask og sæt så
netstikket (A7) i en stikkontakt.
Tryk på dampkontakten (A3) og lad aggregatet
dampe af i en vask i ca. 2 minutter.
Varme vandstænk – skoldningsfare!
Sæt dyseindsatsen (A1) tilbage i dampdysen
(A2) og drej dyseindsatsen fast med uret. Nu er
damprenseren klar til brug igen.
Norsk – 53
1. Maskinbeskrivelse
Innhold
Kortveiledning ...................................... 54
Pakke ut maskinen ............................... 55
Montere tilbehør................................... 55
Fylle på vann ........................................ 55
Ta maskinen i bruk ............................... 55
Slå maskinen av ................................... 55
Merknader for bruk .............................. 56
Dampdyse ........................................... 56
Punktstråledyse ................................... 56
Rundbørste.......................................... 56
Vindusdyse .......................................... 57
Feilretting ............................................. 57
Avkalking ............................................. 57
Sikkerhetselementer ............................ 58
Tilbehør og reservedeler ...................... 58
Garanti ................................................. 58
Merknad om avhending........................ 58
Tekniske data ....................................... 58
se side 3
A1 Dyseinnsats
A2 Dampdyse
A3 Damphåndtak
A4 Låsing av damphåndtak (barnesikring)
Lås i bakre posisjon
–>damphåndtak fritt
Lås i fremre posisjon
–>damphåndtak sperret
A5 Avkalkingspumpe (manuell)
A6 Kabelholder
A7 Støpsel
B1 Vanntank
B2 Opplåsingsknapper
B3 Tanklokk
C1 Punktstråledyse
C2 Rundbørste
D1 Vindusdyse
ADVARSEL – Forbrenningsfare
se side 4
Etter ca. 15 sekunder er
damprengjøringsmaskinen klar til bruk.
Denne maskinen er konstruert for privat bruk og
ikke beregnet for de belastninger yrkesmessig
bruk medfører.
Damprengjøringsmaskinen SC 952 kan
brukes til ...
.. rengjøring av kjøkken og bad
.. rengjøring av vinduer
.. rengjøring av bilen
.. til flekkfjerning på møbelstoff
Norsk – 57
Vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når
støpselet er trukket ut og damprengjørings-
maskinen er nedkjølt.
Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller
ved feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt med
en autorisert servicemontør.
Reparasjonsarbeider på maskinen må kun
utføres av en autorisert servicemontør.
• Kalkavleiringer i maskinen.
–> Avkalk maskinen.
• Tanken er tom for vann.
–> Etterfyll vann.
Damphåndtaket er sperret med låsen (A4) (lås
i fremre posisjon). –> Skyv låsen bakover.
Hvis temperaturereguleringen faller ut og
maskinen overopphetes, kobles sikkerhets-
termostaten inn. Ta kontakt med en autorisert
Kärcher kundeserviceavdeling for å få skiftet ut
sikkerhetstermostaten.
Hvis det utelukkende brukes avmineralisert
eller destillert vann er det ikke nødvendig med
noen avkalking av utstyret.
Bruk utelukkende produkter som er godkjent
av Kärcher, for å unngå skade på maskinen.
I mykt 0 – 7 0 – 1,3
II middels 7 – 14 1,3 – 2,5
III hardt 14 – 21 2,5 – 3,8
IV meget hardt > 21 > 3,8
Hvis anvisningene for avkalking ikke føllges,
kan dette føre til funksjonsfeil, som for
eksempel: betydelig reduksjon av
dampmengden og tilstopping av
dampdysen.
5. Pleie, vedlikehold
Damprengjøringsmaskinen må være koblet fra
strømnettet og avkjølt.
Til avkalking bruker du Kärchers bio-
avkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295-
075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på
pakken når du blander avkalkingsoppløsningen.
Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam-
prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan an-
gripe ømfintlige overflater.
Fyll denne avkalkingsoppløsningen på
vanntanken (B1).
Lukk vanntanken (B1) med tanklokket (B3), og
fest vanntanken på hoveddelen.
Ta dyseinnsatsen (A1) av dampdysen (A2).
Bruk en mynt til å dreie dyseinnsatsen mot
urviseren, og trekk dyseinnsatsen av.
Trykk på avkalkingspumpen (A5) med jevne
pumpebevegelser i ca. ett minutt, til
avkalkingsoppløsningen kommer ut av den
åpne dampdysen (helst over en vaskekum).
Ta av vanntanken, og tøm den. Skyll
vanntanken med rent vann.
• La avkalkingsoppløsningen virke i 8 timer.
Fyll vanntanken (B1) med vann, og fest
vanntanken på hoveddelen.
Ikke sett støpselet i!
Bruk avkalkingspumpen i ett minutt (A5) for å
pumpe vannet gjennom maskinen, og ut i en
vaskekum.
Hold maskinen over vaskekummen, og sett
deretter støpselet (A7) i stikkontakten.
Trykk inn damphåndtaket (A3), og la det
strømme damp ut av maskinen og ned i en
vaskekum, i to minutter.
Varm vannsprut – Fare for skålding!
Sett dyseinnstatsen (A1) på dampdysen (A2)
igjen, og drei dyseinnsatsen med urviseren til
den sitter på plass. Nå er
damprengjøringsmaskinen klar til bruk igjen.
58 – Norsk
6. Generelle merknader
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet
repareres gratis innenfor garantitiden dersom
årsaken er en material- eller produksjonsfeil.
Ved behov for garantireparasjoner, bes du
henvende deg, med kjøps- og
tilbehørskvitteringen, til din forhandler eller
nærmeste autoriserte kundeservice.
Kärcher hefter ikke for skader som skyldes
uhensiktsmessig behandling av maskinen, eller
at du ikke har fulgt bruksveiledningen.
Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som
er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og
originale reservedeler gir trygghet for at maskinen
fungerer sikkert og problemfritt.
På siste side funner du en illustrasjon av
maskinen, med bestillingsnumre for de enkelt
maskindelene.
4 Rundbørster
3 rundbørster (med børstehår av messing til særlig
gjenstridig smuss)
3 x 100 g pulver til rengjøring av vanntank.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Disse
bør leveres inn til gjenvinning.Gamle
maskiner skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Spenning ................................ 220 - 240 V
Strømtype .................................... 1 ~ 50 Hz
Varmeeffekt .................................... 1600 W
Vekt uten tilbehør ...............................1,2 kg
Vannpåfyllingsmengde ..................... 0,25 l
Bredde.............................................. 190 mm
Lengde ............................................. 100 mm
Høyde ............................................... 280 mm
Svenska – 59
1. Beskrivning av apparaten
Innehåll
Se sidan 3
A1 Munstycksinsats
A2 Ångmunstycke
A3 Ångreglage
A4 Låsning av ångreglaget (barnsäkring)
Lås i bakre läge–>ångreglaget fritt
Låset i främre läge –>ångreglaget spärrat
A5 Avkalkningspump (manuell)
A6 Kabelfäste
A7 Nätkontakt
B1 Vattentank
B2 Upplåsningsknappar
B3 Tanklock
C1 Punktstrålmunstycke
C2 Rundborste
D1 Fönstermunstycke
OBS – risk för brännskador!
Se sidan 4
Ångtvättaggregatet är klart att användas efter
cirka 15 sekunder.
Den har utvecklats för privat bruk och är inte
avsedd att användas yrkesmässigt.
Ångtvättaggregatet SC 952 får användas....
.. till rengöring i kök och badrum
.. för rengöring av fönster
.. för ångtvätt av bilar
.. för fläckborttagning på klädsel
ÅëëçíéêÜ – 71
Ðåñéå÷üìåíï
Ìçí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá, ÷ùñßò
ðñïçãïõìÝíùò íá Ý÷åôå äéáâÜóåé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ãéá áñãüôåñç
÷ñÞóç Þ ãéá ôïí åðüìåíï êÜôï÷ï ôçò óõóêåõÞò.
1. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò
âë. óåë. 3
A1 ¸íèåôï áêñïöýóéï
A2 Áêñïöýóéï åêôüîåõóçò áôìïý
A3 Ìï÷ëüò áôìïý
A4 ÁóöÜëåéá ìï÷ëïý áôìïý (áóöÜëåéá ãéá ðáéäéÜ)
ÁóöÜëåéá ðßóù –>ìï÷ëüò áôìïý åëåýèåñïò
ÁóöÜëåéá ìðñïóôÜ –>ìï÷ëüò áôìïý
ìðëïêáñéóìÝíïò
A5 Áíôëßá áöáëÜôùóçò (÷åéñïêßíçôç)
A6 ÓõãêñáôçôÞò êáëùäßïõ
A7 ÑåõìáôïëÞðôçò
B1 Äï÷åßï íåñïý
B2 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
B3 ÊáðÜêé äï÷åßïõ
C1 Áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí
C2 ÓôñïããõëÞ âïýñôóá
D1 Áêñïöýóéï ðáñáèýñïõ
Áôìüò
ÐÑÏÓÏ×Ç – Êßíäõíïò åãêáýìáôïò
âë. óåë. 4
1. ÁöáéñÝóôå ôï äï÷åßï íåñïý.
2. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõ.
3. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï íåñïý, êëåßóôå ôï êáðÜêé.
4. Óôåñåþóôå ôï äï÷åßï íåñïý.
5. ÂÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç óôçí ðñßæá.
ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 15 äåõôåñüëåðôá ï áôìïêáèáñéóôÞò
åßíáé Ýôïéìïò ãéá ÷ñÞóç.
6. ÙèÞóôå ôçí áóöÜëåéá ðñïò ôá ðßóù êáé ðéÝóôå ôï
ìï÷ëü áôìïý.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç êáé
äåí Ý÷åé ðñïâëåöèåß ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óôïí
åðáããåëìáôéêü ôïìÝá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí áôìïêáèáñéóôÞ SC 952 ....
.. ãéá ôçí êáèáñéüôçôá óôçí êïõæßíá êáé ôï ìðÜíéï
.. ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí ðáñáèýñùí
.. ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ áõôïêéíÞôïõ
.. ãéá ôçí áöáßñåóç ëåêÝäùí áðü ôáðåôóáñßåò
1. ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò ...................................... 71
2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ...................... 72
3. Ëåéôïõñãßá ........................................................ 73
4. ×ñÞóç ôùí åîáñôçìÜôùí ................................. 74
5. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç ...................................... 75
6. ÃåíéêÝò ïäçãßåò ............................................... 76
72 – ÅëëçíéêÜ
2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò êáé êáôáôïðéóôéêÝò ðéíáêßäåò óôï
ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôç
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò êéíäýíïõò.
Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí
ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ïé ãåíéêïß
êáíïíéóìïß áóöáëåßáò êáé ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí ôçò
ó÷åôéêÞò íïìïèåóßáò.
Óýíäåóç ìå çëåêôñéêü ñåýìá
Ç ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôïõ
ìç÷áíÞìáôïò ðñÝðåé íá óõìöùíåß ìå åêåßíç ôçò ðçãÞò
ñåýìáôïò.
Óå ÷þñïõò ðïõ åðéêñáôåß õãñáóßá, ð.÷. óôï ìðÜíéï,
åðéôñÝðåôáé íá ôßèåôáé ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá ìüíï
ìå ðñïâëåðüìåíï äéáêüðôç ðñïóôáóßáò FI. ÆçôÞóôå ôç
óõìâïõëÞ áäåéïý÷ïõ çëåêôñïëüãïõ. Óôçí ðåñßðôùóç
áõôïý ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áëëá÷èïýí ôá ôñïöïäïôéêÜ
êáëþäéá ìå äéáöïñåôéêÜ áðü åêåßíá ðïõ ðñïäéáãñÜöåé
ï êáôáóêåõáóôÞò. Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò óõíôÞñçóçò.
Êùä. áñ. ðáñáããåëßáò êáé ôýðï äåò óôï åã÷åéñßäéï
ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò.
Ìç ðéÜíåôå ðïôÝ ôï öéò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá.
Åðéäéïñèþóåéò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü
áíáãíùñéóìÝíá óõíåñãåßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ
áðü ðñïóùðéêü åéäéêåõìÝíï ó’ áõôüí ôïí ôïìÝá, ôï
ïðïßï åßíáé åîïéêåéùìÝíï ìå üëåò ôéò ó÷åôéêÝò
ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò.
ÐñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï Þ
ç ìðáëáíôÝæá íá ìç ðáèáßíïõí æçìßåò åðåéäÞ ðåñíïýí
áðü ðÜíù ôïõò ìç÷áíÞìáôá ìå ñïäÜêéá, óõíèëßâïíôáé
Þ ôñáâéïýíôáé Þ õðïâÜëëïíôáé óå ðáñáìöåñåßò
êáôáðïíÞóåéò. Ðñïóôáôåýóôå ôï êáëþäéï áðü õøçëÞ
èåñìïêñáóßá, ëÜäé êáé êïöôåñÝò Üêñåò.
Ç ìðëáíôÝæá ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí åãêÜñóéá ôïìÞ ðïõ
ðñïäéáãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò
êáé íá öÝñåé ðñïóôáóßá áðü åêôïîåõüìåíï íåñü.
ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ êáëùäßïõ åðéìÞêõíóçò 1mm
2
ÐïôÝ äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêåôáé ç óýíäåóç ìÝóá óå
íåñü.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ óõíäÝóìùí óå ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
Þ ìðáëáíôÝæá ðñÝðåé íá ìÝíïõí Üèéêôåò ç ðñïóôáóßá
áðü åêôïîåõüìåíï íåñü êáé ç ìç÷áíéêÞ áíôï÷Þ. Ôçñåßôå
ôéò õðïäåßîåéò óõíôÞñçóçò.
×ñÞóç
Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ìç÷Üíçìá, åëÝã÷åôå ôçí
êáíïíéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ßäéïõ êáé ôùí óõóôçìÜôùí
åêôÝëåóçò åñãáóéþí êáé ëåéôïõñãßáò. Óå ðåñßðôùóç
ðïõ äåí åßíáé åíôÜîåé ç êáôÜóôáóÞ ôïõ, äåí åðéôñÝðåôáé
íá ÷ñçóéìïðïéçèåß.
ÐïôÝ ìç ãåìßæåôå ôïí ëÝâçôá ìå õãñÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí
äéáëýôåò Þ ïîÝá ÷ùñßò íá Ý÷ïõí áñáéùèåß, êáé äéáëýôåò!
Åäþ áíÞêïõí áðïññõðáíôéêÜ, âåíæßíç Þ áñáéùôéêÜ
÷ñùìÜôùí. Êßíäõíïò Ýêñçîçò! Áêüìá áêåôüíç
(áóåôüí), ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé äéáëýôåò, åðåéäÞ
ðñïóâÜëëïõí ôá õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôï
ìç÷Üíçìá.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï ìç÷Üíçìá óå æþíåò êéíäýíïõ
(ð.÷. ðñáôÞñéá êáõóßìùí), ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé
áíôßóôïé÷åò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ç ëåéôïõñãßá óå
÷þñïõò åêôåèåéìÝíïõò óå êßíäõíï Ýêñçîçò äåí
åðéôñÝðåôáé.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò äåí åðéôñÝðåôáé íá
áêéíçôïðïéçèåß ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ìå ðÜôçìá ôïõ
äéáêüðôç áôìïý.
Ï ÷åéñéóôÞò ïöåßëåé íá ÷ñçóéìïðïéåß ôï ìç÷Üíçìá
óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü ôïõ. Ïöåßëåé íá ëáìâÜíåé
õðüøç ôïõ ôá êáôÜ ôüðïõò äåäïìÝíá êáé üôáí
åñãáæåôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá íá ðñïóÝ÷åé ôá Üëëá Üôïìá,
åéäéêüôåñá ôá ðáéäéÜ.
Ôï ìç÷Üíçìá åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíïí
áðü Üôïìá ðïõ Ý÷ïõí êáôáôïðéóôåß ìå ôïí ÷åéñéóìü ôïõ
Þ Ý÷ïõí åðéâåâáéþóåé ôéò éêáíüôçôÝò ôïõò ãéá ôïí
÷åéñéóìü êáé Ý÷ïõí ðÜñåé ñçôÞ åíôïëÞ íá ôï
÷ñçóéìïðïéïýí. Ôï ìç÷Üíçìá äåí åðéôñÝðåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ðáéäéÜ Þ íåáñÜ Üôïìá.
Ôï ìç÷Üíçìá äåí åðéôñÝðåôáé íá áöåèåß ÷ùñßò
åðéôÞñçóç üóï ëåéôïõñãåß.
Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ñéðÞ áôìïý áðü ìéêñÞ
áðüóôáóç êáé ìç óôñÝöåôå áõôÞ ðñïò Üôïìá Þ æþá
(êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò).
Äåí åðéôñÝðåôáé ç åêôüîåõóç áôìïý óå õëéêÜ ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï Þ óå Üëëá õëéêÜ ðïõ åßíáé âëáâåñÜ
ãéá ôçí õãåßá.
Êáèáñéóìüò çëåêôñéêþí óõóêåõþí
ÊáôÜ ôï êáèÜñéóìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí (áêüìç êáé
ôùí çëåêôñéêþí êïõæéíþí) ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé ç
ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ó’ áõôÝò (êáôåâÜæåôå ôçí áóöÜëåéá).
Ðñéí ôåèïýí ç çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò êáé ðÜëé óå
ëåéôïõñãßá, ðñÝðåé íá Ý÷ïõí óôåãíþóåé ðëÞñùò.
Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí
óõóêåõþí!
ÇëåêôñéêÝò óõóêåõÝò, óôéò ïðïßåò ìðïñåß ï áôìüò íá
Ýëèåé óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôïõò çëåêôñéêïýò áãùãïýò
êáé ìå ôïõò äéáêüðôåò, ð.÷. ëÜìðåò, óåóïõÜñ,
çëåêôñéêÜ êáëïñéöÝñ, äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïíôáé
ìå ôï ìç÷Üíçìá. Ï áôìüò ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôéò
óõóêåõÝò êáé êáôÜ ôçí øýîç ôïõ íá ðñïêáëÝóåé
çëåêôñéêÝò âëÜâåò.
74 – ÅëëçíéêÜ
Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí
Ðñéí áñ÷ßóôå ôï êáèÜñéóìá õöáóìÜôùí ìå ôïí
áôìïêáèáñéóôÞ, ðñÝðåé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå ôçí
áíèåêôéêüôçôá ôùí õöáóìÜôùí óôïí áôìü óå ìéá
êáëëõììÝíç åðéöÜíåéá. ÄçìéïõñãÞóôå üóï ôï äõíáôüí
ðåñéóóüôåñïõò áôìïýò óôçí åí ëüãù åðéöÜíåéá, êáé
áöÞóôå ôçí ìåôÜ íá óôåãíþóåé. ÌåôÜ åëÝãîôå áí áëëÜæåé
ôï ÷ñþìá êáé ç ìïñöÞ ôùí õöáóìÜôùí.
Êáèáñéóìüò åðéóôñùììÝíùí Þ ëïõóôñáñéóìÝíùí
åðéöáíåéþí.
Ìçí êáôåõèýíåôå ðïôÝ ôïí áôìü óå ãùíßåò
êïëëçìÝíåò ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá,êáè’üôé ç ôåëåõôáßá
ìðïñåß íá ÷áëáñþóåé.
Ðñïóï÷Þ óôïí êáèáñéóìü åðßðëùí êïõæßíáò êáé
êáôïéêßáò, ðüñôåò, ðáñêÝ, ëïõóôñáñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò
Þ ìå ðëáóôéêÞ åðßóôñùóç! Óå ðåñéðôþóåéò ðïõ ç
åðßäñáóç ôïõ áôìïý Ý÷åé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá åíäÝ÷åôáé
íá äéáëõèåß ôï êåñß, ôï âåñíßêé åðßðëùí, ç ðëáóôéêÞ
åðßóôñùóç Þ ôï ÷ñþìá, Þ íá ðñïêýøïõí ëåêÝäåò.
ÅðïìÝíùò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôéò åí ëüãù åðéöÜíåéò
ìå Ýíá ðáíß, ðïõ ðñïçãïõìÝíùò Ý÷åé õðïóôåß åðßäñáóç
áôìïý Þ ìå äéðëùìÝíï êïììÜôé ýöáóìá, áöïý
ðñïçãïõìÝíùò ôï Ý÷åôå âÜëåé.
Êáèáñéóìüò ãõÜëéíùí åðéöáíåéþí
Ìçí óôñÝöåôå ôçí äÝóìç áôìïý êáôåõèåßáí åðÜíù
óôá óöñáãéóìÝíá ôìÞìáôá ôïõ ðáñáèýñïõ óôá
êïõöþìáôá ôùí ðáñáèýñùí, ãéá íá ìçí ðñïêëçèïýí
æçìßåò óôï óöñÜãéóìá.
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ÷áìçëÞ, êáé åéäéêÜ
ôïí ÷åéìþíá, èåñìÜíåôå ôï ôæÜìé ôïõ ðáñáèýñïõ.
ØåêÜóôå åëáöñÜ ìå áôìü óå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéá ôïõ
ôæáìéïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï åîéóþíåôå ôéò äéáöïñÝò
èåñìïêñáóßáò êáé áðïöåýãåôå ôéò åíôÜóåéò óôçí ãõÜëéíç
åðéöÜíåéá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, êáè’üôé ãõÜëéíåò
åðéöÜíåéåò ðïõ èåñìáßíïíôáé áíüìïéá, åíäÝ÷åôáé íá
óðÜóïõí.
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áðåõèåßáò ôç äÝóìç áôìïý
ðïõ âãáßíåé áðü ôï áêñïöýóéï åêðïìðÞò áôìïý, ÷ùñßò ôç
÷ñÞóç Üëëïõ åîáñôÞìáôïò.
¼óï ðéï êïíôÜ óôï ëåñùìÝíï óçìåßï êñáôÜôå ôï
áêñïöýóéï, ôüóï ðåñéóóüôåñï áõîÜíåôáé ç êáèáñéóôéêÞ
äñÜóç ôïõ áôìïý, ãéáôß ç èåñìïêñáóßá ôïõ áôìïý åßíáé
õøçëüôåñç ôç óôéãìÞ ôçò åêðïìðÞò ôïõ áðü ôï
áêñïöýóéï.
Óçìåßá åöáñìïãÞò::
,óõóôÞìáôá óôÞñéîçò, ÅêñïÝò
íéðôÞñåò, ôïõáëÝôåò
óôïñ, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
áíïîåßäùôï áôóÜëé, åðéöÜíåéåò åìáãéÝ.
ðáñÜèõñá, êáèñÝöôåò
õöÜóìáôá åðßðëùí
4. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò
Óçìåßá åöáñìïãÞò:
– Áñìïß, áêìÝò,
– óôåíÜ óçìåßá
Óçìåßá åöáñìïãÞò::
Äõóðñüóéôá óçìåßá, üðùò ð.÷. ãùíßåò êáé áñìïß.
,óõóôÞìáôá óôÞñéîçò, ÅêñïÝò
Ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéï åõáßóèçôùí åðéöáíåéþí ç
óôñïããõëÞ âïýñôóá äåí åßíáé êáôÜëëçëç.
Óçìåßá åöáñìïãÞò::
ÐáñÜèõñá
ÊáèñÝöôåò
ÃõÜëéíåò åðéöÜíåéåò óå íôïõæéÝñåò
¢ëëåò ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò
ÄéÜëõóç ëåêÝäùí:
ÂñÝîôå ôá äýóêïëá êáôÜëïéðá áëÜôùí ìå îýäé
êáé
áöÞóôå ôï íá åðéäñÜóåé ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ .
õãñü îåóêüíéóìá:
ØåêÜóôå Ýíá ðáíß ìå áôìü ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá
êáé ìåôÜ îåóêïíßóôå ôï åí ëüãù Ýðéðëï.
Êáèáñéóìüò ãõÜëéíùí åðéöáíåéþí
ØåêÜóôå ôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïìïéüìïñöá áðü
áðüóôáóç ðåñßðïõ 20 åêáôïóôþí.
Êáèáñßóôå ôç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïäçãþíôáò ôï
ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï ôïõ áêñïöõóßïõ ðáñáèýñïõ áðü
ðÜíù ðñïò ôá êÜôù, Ýôóé þóôå íá ó÷çìáôßæïíôáé
ïìïéüìïñöåò ëùñßäåò åðÜíù óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá.
ÌåôÜ óêïõðßóôå ôï ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï êáé ôçí êÜôù Üêñç
ôïõ ðáñáèýñïõ ìå Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé.
Îåóêüíéóìá öõôþí:
ÊñáôÞóôå ìéá áðüóôáóç 20–40 åêáôïóôþí.
Türkçe 77
1. Cihazýn ParçalarýÝçindekiler
1. Cihazýn parçalarý ............................... 77
2. Güvenlik Bilgileri ............................... 78
3. Çalýþtýrma .......................................... 79
4. Aksesuarlarýn kullanýlmasý ............... 80
5. Temizleme, bakým ............................. 81
6. Genel bilgiler ...................................... 82
Kullaným kýlavuzunu ve güvenlik bilgiler-
ini okumadan cihazý çalýþtýrmayýn.
Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazýn sonraki
kullanýcýlarýna iletmek üzere saklayýn.
bkz. Sayfa 3
A1 Geçme parça
A2 Buhar baþlýðý
A3 Buhar kolu
A4 Buhar kolu kilitleme sürgüsü (çocuk kilidi)
Sürgü arkada ® Buhar kolu serbest
Sürgü önde > Buhar kolu kilitli
A5 Kireç çözme pompasý (manuel)
A6 Kablo tutucu
A7 Þebeke fiþi
B1 Su tanký
B2 Kilit açma butonlarý
B3 Tank kapaðý
C1 Nokta püskürtmeli
C2 Yuvarlak fýrça
D1 Cam temizleme ucu
Cihazdaki semboller
Buhar
DÝKKAT Yanma tehlikesi
Kýsa Kullaným Talimatý
bkz. Sayfa 4
1. Su tankýný çýkartýn.
2. Tank kapaðýný açýn.
3. Su tankýný doldurun, tank kapaðýný kapatýn.
4. Su tankýný takýn.
5. Þebeke fiþini takýn.
Buharlý temizleyici yakl. 15 saniye sonra
kullanýma hazýrdýr.
6. Kilidi arkaya sürün ve buhar koluna basýn.
Amacýna Uygun Kullaným
Bu cihaz, özel kullanm için üretilmiåtir ve ticari
kullanm için uygun deildir.
Buharlý temizleyici SC 952 ... aþaðýdaki yerlerde
kullanýlmalýdýr:
.. Mutfak ve banyoda temizlik için
.. Pencereleri temizlemek için
.. Araba temizlemek için
.. Döþemelerden leke çýkartmak için
Pºcc®å¼ 83
1. Îïèñàíèå ïðèáîðàÑîäåðæàíèå
1. Îïèñàíèå ïðèáîðà .............................. 83
2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ........ 84
3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà ........................ 85
4. Ïðèìåíåíèå íàñàäîê .......................... 86
5. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå .......... 87
6. Îáùèå ñâåäåíèÿ ................................. 88
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû îçíàêîìèòüñÿ ñ
Ðóêîâîäñòâîì ïî ýêñïëóàòàöèè è Óêàçàíèÿìè
ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ïðèáîðîì.
Ñîõðàíèòå ýòó èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè
äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ èëè äëÿ
ïîñëåäóþùåãî ïîëüçîâàòåëÿ.
ñì. ñòð. 3
A1 Ôîðñóííàÿ âñòàâêà
À2 Ïàðîâàÿ ôîðñóíêà
À3 Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà
À4 Áëîêèðîâêà ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà (Çàùèòà îò
âêëþ÷åíèÿ äåòüìè)
Áëîêèðîâêà â çàäíåé ïîçèöèè >Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà
àêòèâèðîâàí
Áëîêèðîâêà â ïåðåäíåé ïîçèöèè > Ðû÷àã ïîäà÷è
ïàðà çàáëîêèðîâàí
À5 Íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè (ðó÷íîé ðåæèì ðàáîòû)
A6 Äåðæàòåëü ñåòåâîãî øíóðà
A7 Øòåïñåëüíàÿ âèëêà
Â1 Ðåçåðâóàð äëÿ âîäû
Â2 Êíîïêè ðàçáëîêèðîâêè
Â3 Êðûøêà ðåçåðâóàðà
C1 Ôîðñóíêà òî÷å÷íîé ñòðóè
C2 Êðóãëàÿ ùåòêà
D 1 Ôîðñóíêà äëÿ ìîéêè îêîí
Ñèìâîëû íà àïïàðàòå
Ïàð
ÂÍÈÌÀÍÈÅ îïàñíîñòü îæîãà.
Êðàòêîå îïèñàíèå ðàáîòû ñ ïðèáîðîì
ñì. ñòð. 4
1. Ñíÿòü ðåçåðâóàð äëÿ âîäû
2. Ñíÿòü ñ ðåçåðâóàðà êðûøêó
3. Íàïîëíèòü ðåçåðâóàð âîäîé, ïîñëå ÷åãî
çàêðûòü êðûøêó
4. Çàôèêñèðîâàòü ðåçåðâóàð
5. Âñòàâèòü øòåïñåëüíóþ âèëêó â ðîçåòêó
Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 15 ñåêóíä ïðèáîð ãîòîâ ê
ðàáîòå
6.Áëîêèðîâêó ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà ïåðåäâèíóòü â
çàäíþþ ïîçèöèþ, ïîñëå ÷åãî íàæàòü íà ðû÷àã
ïîäà÷è ïàðà
Ïðèìåíåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ íàçíà÷åíèåì
òîò àïïàðàò ðàçðàáîòàí äëÿ áûòîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ
è íå ðàññ÷èòàí íà íàãðóçêè ïðè ïðîôåññèîíàëüíîì
ïðèìåíåíèè.
Ïðèáîð äëÿ ÷èñòêè ïàðîì SC 952 ìîæíî èñïîëüçîâàòü
äëÿ....
.. óáîðêè êóõîííûõ è âàííûõ ïîìåùåíèé
.. äëÿ ìîéêè îêîí
.. äëÿ ìîéêè àâòîìîáèëåé
.. äëÿ óäàëåíèÿ ïÿòåí ñ îáèâêè ìåáåëè
84 Pºcc®å¼
 å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å
º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø a²¸aø
å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼
õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯.
apøªº c º®aµa¸åø¯å å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a-ýåå
¸eo¢xoªå¯o o¢øµa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe
ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å å ÿpeª-
o¹paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o cæºñaø, º¹ep²ªe¸¸¾e
µa®o¸oªa¹e濸¾¯ op¨a¸o¯.
Õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åe
¥påeªe¸¸oe µaoªc®o¼ ¹a¢æåñ®e µ¸añe¸åe
¸aÿpø²e¸åø ªo沸o coo¹e¹c¹oa¹¿ µ¸añe¸å÷
¸aÿpø²e¸åø åc¹oñ¸å®a õæe®¹poÿå¹a¸åø.
o æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, a¸¸¾x
®o¯¸a¹ax, ºc¹a¸o®a ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¯o²e¹
õ®cÿæºa¹åpoa¹¿cø, co¨æac¸o ÿpeªÿåca¸åø¯, ¹oæ¿®o
ÿpå ¸aæåñåå FI-µaó幸o¨o ¾®æ÷ña¹eæø. õ¹o¯
cæºñae o¢pa¹å¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa coe¹o¯ ®
cÿeýåaæåc¹º-õæe®¹po¹ex¸å®º.
©æø õ¹o¼ ºc¹a¸o®å ¸e paµpeòae¹cø ÿpå¯e¸ø¹¿ ®a®åe-
æå¢o ªpº¨åe ®a¢eæå ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å, ®po¯e ¹ex,
®o¹op¾e ÿpeªÿåca¸¾ 嵨o¹oå¹eæe¯. O¢pa¹å¹e
¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpoeªe¸å÷ ¹exºxoªa.
o¯ep ªæø µa®aµa å ¹åÿ ®a¢eæø ¾ ¸a¼ªe¹e
å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå.
³a ce¹eº÷ å殺 ¸å®o¨ªa ¸e濵ø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Pe¯o¸¹ paµpeòae¹cø ÿpooªå¹¿ ¹oæ¿®o c溲¢e
pe¯o¸¹a, å¯e÷óe¼ ªæø õ¹o¨o ªoÿºc®, åæå
cÿeýåaæåc¹a¯ ÿo õ¹o¼ ºc¹a¸o®e, ®o¹op¾e å¯e÷¹
ÿpeªc¹aæe¸åe o cex ªe¼c¹º÷óåx ÿpeªÿåca-¸åøx ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
eo¢xoªå¯o o¢paóa¹¿ ¸å¯a¸åe ¸a ¹o, ñ¹o¢¾ ®a¢eæ¿
ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ¸e
¢¾æå ÿope²ªe¸¾ ÿpå ÿepeeµªe ñepeµ ¸åx, c¯ø¹åå
åæå pac¹ø¨åa¸åå. ³aóåóa¼¹e ®a¢eæ¿ ÿepe¨pea,
ÿoÿaªa¸åø ¸a ¸e¨o ¯aceæ å ÿope²ªe¸åø e¨o
oc¹p¾e ®po¯®å.
a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ªoæ²e¸ å¯e¹¿ º®aµa¸¸oe
å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿoÿepeñ¸oe ceñe¸åe;
coeªå¸å¹e濸aø ¯ºí¹a ªo沸a ¢¾¹¿ µaóåóe¸a
ÿoÿaªa¸åø ¢p¾µ¨ oª¾ ¸º¹p¿ å ¸e ªo沸a
¸axoªå¹¿cø oªe.
¥ocæe µa¯e¸¾ coeªå¸å¹e濸o¼ ¯ºí¹¾ ¸a ®a¢eæe
ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸o¯ ºªæå¸å¹eæe
ªo沸o ¢¾¹¿ ¨apa¸¹åpoa¸o, ñ¹o µaóå¹a
ÿoÿaªa¸åø oª¾ ¸º¹p¿ å ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e
¢¾æå ¸apºòe¸¾.
Ìèíèìàëüíîå ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå
óäëèíèòåëüíîãî êàáåëÿ 1ìì
2
.
O¢paóa¼¹e ¸å¯a¸åe
¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpoeªe¸å÷ ¹exºxoªa.
¥på¯e¸e¸åe
c¹a¸o®º ¯ec¹e co ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª-
æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿo濵oa¸åe¯
ÿpo®o¸¹poæåpoa¹¿ ¸a ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å
¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e
øæøe¹cø ºªoæe¹opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o®o¼
¸e濵ø pa¢o¹a¹¿.
å®o¨ªa ¸e µaæåa¼¹e  ®o¹eæ ²åª®oc¹å, coªep²aóåe
pac¹opå¹eæå, åæå ¸epaµ¢aæe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å
pac¹opå¹eæå! ¸å¯ o¹¸ocø¹cø ÿepº÷ oñepeª¿
cpeªc¹a oñåc¹®å, ¢e¸µå¸ å paµ¢aå¹eæå ªæø ®paco®.
µp¾ooÿac¸oc¹¿! po¯e ¹o¨o aýe¹o¸, ¸epaµ¢aæe¸¸¾e
®åcæo¹¾ å pac¹opå¹eæå µaå¯oªe¼c¹º÷¹ c
ÿpå¯e¸øe¯¾-¯å ÿpå 嵨o¹oæe¸åå ºc¹a¸o®å
¯a¹epåaæa¯å å ¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿope²ªe¸åø¯.
¥på åcÿo濵oa¸åå ºc¹a¸o®å ¸a ºñac¹®ax c ÿo-
¾òe¸¸o¼ oÿac¸oc¹¿÷ (¸aÿpå¯ep, ¸a a¹oµa-ÿpaoñ¸¾x
c¹a¸ýåøx) ¸eo¢xoªå¯o co¢æ÷ªa¹¿ coo¹e¹c¹º÷óåe
ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. Õ®cÿæºa¹aýåø
ºc¹a¸o®å ÿo¯e-óe¸åøx c ÿo¾òe¸¸o¼
µp¾ooÿac¸oc¹¿÷ c¹po¨o µaÿpeóe¸a.
¸oÿ®º ¾®æ÷ña¹eæø ÿoªañå ÿapa ¸e paµpeòa-e¹cø
íå®cåpoa¹¿ o pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o®å.
O¢c溲åa÷óå¼ ÿepco¸aæ ªoæ²e¸ ÿpå¯e¸ø¹¿
ºc¹a¸o®º ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¹oæ¿®o ÿo ¸aµ¸añe¸å÷. O¸
ªoæ²e¸ ºñå¹¾a¹¿ ¯ec¹¸¾e ºcæoåø å ÿpå pa¢o¹e c
ºc¹a¸o®o¼ ÿoc¹oø¸¸o ÿo¯¸å¹¿ o oµ¯o²¸o¯
ÿpåcº¹c¹åå ¹pe¹¿åx æåý, oco¢e¸¸o ªe¹e¼.
c¹a¸o®º ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¹, ®¹o ¢¾æ
o¢ºñe¸ o¢paóe¸å÷ c ¸e¼ åæå ®¹o ªo®aµaæ ¸a ÿpa®¹å®e
cÿoco¢¸oc¹¿ ® ºÿpaæe¸å÷ ºc¹a¸o®o¼ å ÿoæºñåæ µaªa¸åe
¸a ÿpoeªe¸åe pa¢o¹ ÿo oñåc¹®e. Æåýa, ¸e ªoc¹å¨òåe
coepòe¸¸oæe¹åø, ¸å ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾
åcÿo濵oa¹¿ ºc¹a¸o®º ªæø oñåc¹®å.
o pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o®º ¸e paµ-peòae¹cø
oc¹aæø¹¿ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa.
å®o¨ªa ¸e ÿoª¸ocå¹e pº®º ® c¹pºe ÿapa å ¸e
¸aÿpaæø¼¹e ee ¸a æ÷ªe¼ åæå ²åo¹¸¾x (oÿac¸oc¹¿
oòÿapåa¸åø).
a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe peª¸¾e
ªæø µªopo¿ø ñeæoe®a eóec¹a, ¸e paµpeòae¹cø
o¢pa¢a¹¾a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa.
Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹
¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹ (¹a®²e
õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ ce¹å
(¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯
oªo¯ ºc¹po¼c¹ õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿
å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ ¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e
º®aµa¸åø 嵨o¹oå-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹!
e paµpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe
ºc¹po¼c¹a, º ®o¹op¾x ÿap ¯o²e¹ o¼¹å ÿpø¯oe
µaå¯oªe¼c¹åe c õæe®¹poÿpooª®o¼ å ¾®æ÷-
ña¹eæø¯å, ¹a®åe ®a®, ¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾,
¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹
ÿoÿac¹¿ ¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹a å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø,
ÿpåec¹å ® oµ¸å®¸oe¸å÷ ªeíe®¹a õæe®¹poñac¹å.
2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Pºcc®å¼ 87
Äëÿ ïðîâåäåíèÿ ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ íåîáõîäèìî âûòàùèòü
øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ðîçåòêè è äàòü ïðèáîðó
îñòûòü.
¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa¸oc¹e¼
¥påñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å ñac¹o øæøe¹cø ®a®aø-
¸å¢ºª¿ ¯eæoñ¿, ¹a® ñ¹o c ÿo¯oó¿÷ ÿpåeªe¸¸o¼ ¸å²e
¹a¢æåý¾ ¾ c¯o²e¹e ºc¹pa¸å¹¿ ee ca¯oc¹oø¹e濸o.
cæºñae co¯¸e¸åø åæå ÿpå ¸eåcÿpa¸oc¹å, ¸e
º®aµa¸¸o¼ ¹a¢æåýe, o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a,
C溲¢º cepåca.
Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹poòo®a!
Pa¢o¹¾ ÿo pe¯o¸¹º ºc¹po¼c¹a ªo沸¾ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø
¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å C溲¢¾ cepåca.
Ñîêðàùåííîå êîëè÷åñòâî ïàðà
 ïðèáîðå îáðàçîâàëàñü íàêèïü
> Óäàëèòü íàêèïü èç ïðèáîðà
Âî âðåìÿ ðàáîòû ïîäà÷à ïàðà óìåíüøàåòñÿ /
ïîäà÷à ïàðà ïðåêðàùàåòñÿ
 ðåçåðâóàðå íåò âîäû > Íàëèòü â ðåçåðâóàð âîäû
Íåâîçìîæíî íàæàòü íà ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà
Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà çàáëîêèðîâàí êíîïêîé
áëîêèðîâêè (À4) (ïåðåäíÿÿ ïîçèöèÿ)
> Ïåðåäâèíóòü áëîêèðîâêó ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà â
çàäíþþ ïîçèöèþ
Òåðìîñòàòíûé ïðåäîõðàíèòåëü
 ñëó÷àå âûõîäà èç ñòðîÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû è
ïåðåãðåâà ïðèáîðà òåðìîñòàòíûé ïðåäîõðàíèòåëü
îòêëþ÷àåò ïðèáîð. Äëÿ çàìåíû òåðìîñòàòíîãî
ïðåäîõðàíèòåëÿ ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â óïîëíîìî÷åííóþ
ñëóæáó ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ ôèðìû Kärcher.
Óäàëåíèå íàêèïè èç êîòëà
Ïðè èñïîëüçîâàíèè òîëüêî ìÿãêîé (áåç
ìèíåðàëüíûõ âåùåñòâ) èëè äåñòèëëèðîâàííîé
âîäû óäàëåíèå íàêèïè èç ïðèáîðà íå òðåáóåòñÿ.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü òîëüêî âåùåñòâà, ðàçðåøåííûå ê
ïðèìåíåíèþ ôèðìîé Kärcher.
Ïðèáîð ñëåäóåò î÷èùàòü îò íàêèïè ñî ñëåäóþùåé
ïåðèîäè÷íîñòüþ (TF = íàïîëíåíèå ðåçåðâóàðà âîäîé)
Диапазон жесткости
I
мягкая
0 – 7 0 – 1,3
II
средняя
7 – 14 1,3 – 2,5
III
жесткая
14 – 21 2,5 – 3,8
IV
очень жесткая
> 21 > 3,8
Íåñîáëþäåíèå ïðåäïèñàíèé ïî óäàëåíèþ
íàêèïè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñáîÿì â ðàáîòå
ïðèáîðà, íàïðèìåð: çíà÷èòåëüíîìó
ñîêðàùåíèþ ïîäà÷è ïàðà è çàñîðó ïàðîâîé
ôîðñóíêè
5. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ïîðÿäîê óäàëåíèÿ íàêèïè â ïðèáîðå
Ïðèáîð íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü îò ñåòè è äàòü åìó
îñòûòü
Äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè èñïîëüçóéòå áèîñðåäñòâî
êîìïàíèè Kärcher RM 511 (íîìåð ïî êàòàëîãó
6.295-075). Ïðè çàëèâàíèè ðàñòâîðà ñðåäñòâà
äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ñëåäóéòå óêàçàíèÿì ïî
äîçèðîâàíèþ íà óïàêîâêå.
Ñîáëþäàéòå îñòîðîæíîñòü ïðè çàïðàâêå è
îïîðîæíåíèè ïðèáîðà äëÿ ÷èñòêè ïàðîì.
Ðàñòâîð ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæåò
ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòè ñ ÷óâñòâèòåëüíûì
ïîêðûòèåì.
Çàëåéòå ðàñòâîð â ðåçåðâóàð äëÿ âîäû (Â1)
Çàêðîéòå ðåçåðâóàð (Â1) êðûøêîé (Â3), ïîñëå
÷åãî çàôèêñèðóéòå ðåçåðâóàð â êîðïóñå ïðèáîðà
Óäàëèòå ôîðñóííóþ âñòàâêó (À1) ñ ïàðîâîé ôîðñóíêè
(À2). Äëÿ ýòîãî ñ ïîìîùüþ ìîíåòû ïîâåðíèòå
ôîðñóííóþ âñòàâêó ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è
âûòàùèòå åå
 òå÷åíèå ïðèáëèçèòåëüíî îäíîé ìèíóòû
ðàâíîìåðíûì êà÷àþùèì äâèæåíèåì íàæèìàéòå íà
íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè (À5), ïîêà èç îòêðûòîé
ïàðîâîé ôîðñóíêè íå âûñòóïèò ðàñòâîð (ðàáîòó
ëó÷øå âñåãî ïðîâîäèòü íàä ðàêîâèíîé)
Ñíèìèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû è âûëåéòå èç íåãî
ñîäåðæèìîå. Ïðîìîéòå ðåçåðâóàð ÷èñòîé âîäîé
 ïðèáîðå ðàñòâîð äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè äîëæåí
äåéñòâîâàòü â òå÷åíèå 8 ÷àñîâ
Ïðîìûâàíèå ïðèáîðà îò ðàñòâîðåííîé íàêèïè
Çàïîëíèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû (Â1) âîäîé è
çàôèêñèðóéòå åãî íà êîðïóñå ïðèáîðà
Íå âêëþ÷àòü ïðèáîð â ñåòü!
 òå÷åíèå îäíîé ìèíóòû ïðîêà÷àéòå âîäó ÷åðåç
ïðèáîð, èñïîëüçóÿ äëÿ ýòîãî íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè
(À5). Ðàáîòó ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâîäèòü íàä
ðàêîâèíîé
Äåðæèòå ïðèáîð íàä ðàêîâèíîé è âñòàâüòå òåïåðü
øòåïñåëüíóþ âèëêó (A7) â ñåòåâóþ ðîçåòêó.
Íàæìèòå íà ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà (À3) è â òå÷åíèå äâóõ
ìèíóò âûïóñêàéòå ïàð èç ïðèáîðà â ðàêîâèíó.
Âíèìàíèå: ïðè ãîðÿ÷èõ áðûçãàõ âîçíèêàåò
îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ îæîãîâ!
Âñòàâüòå ôîðñóííóþ âñòàâêó (À1) ñíîâà â ïàðîâóþ
ôîðñóíêó (À2) è ïîâåðíèòå åå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Ïðèáîð ñíîâà ãîòîâ ê ðàáîòå
Slovensky – 119
Obsa
Zariadenie neuvádzajte do èinnosti skôr,
ako si preèítate Návod na obsluhu a
bezpeènostné pokyny.
Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte
na neskorie pouitie alebo pre ïalieho
majite¾a.
1. Popis zariadenia
nájdete na strane 3
A1 Vložka dýzy
A2 Parná dýza
A3 Parná páka
A4 Aretačná parná páka (Detská poistka)
Aretácia dozadu –>Parná páka uvoľnená
Aretácia vpredu –>Parná páka zablokovaná
A5 Čerpadlo na odstraňovanie vodného
kameňa (ručné)
A6 Držiak kábla
A7 Sieťová vidlica
B1 Nádrž na vodu
B2 Odblokovacie tlačidlo
B3 Kryt nádrže
C1 Bodová dýza
C2 Kruhová kefa
D1 Okenná dýza
Symboler apparaten
Para
POZOR - nebezpečenstvo obareni
Struèný návod
nájdete na strane 4
1. Vyberte nádr na vodu.
2. Vyberte kryt nádre.
3. Naplòte nádr na vodu, zatvorte kryt nádre.
4. Nádr na vodu zaistite.
5. Zasuòte sieovú vidlicu.
Približne po 15 s je parný čistič pripravený
na použitie.
6. Aretáciu posuòte dozadu, stlaète parnú
páèku.
Pouitie v súlade s urèením
Toto náradie bolo vyvinuté na použitie v
súkromnom sektore a nie je určené k
namáhaniu pri nasadení v remesle.
Parný čistič SC 952 používajte....
.. na čistenie v kuchyni a kúpelni
.. na čistenie okien
.. na čistenie automobilu
.. na odstraňovanie škvŕn z prikrývok
Hrvatski – 125
1. Opis aparata
Sadraj
1. Opis aparata ........................................... 125
2. Sigurnosne upute .................................. 126
3. Rad ........................................................... 127
4. Uporaba pribora ..................................... 128
6. Njega, odravanje.................................. 129
7. Opæe upute ............................................. 130
Aparat ne pokreæite, ako niste
proèitali uputstvo za rad i sigurnosne upute.
Ovo uputstvo za rad èuvajte za kasniju upora-
bu ili za sljedeæe vlasnike.
vidi stranicu 3
A1 Uložak mlaznice
A2 Parna mlaznica
A3 Ručica za paru
A4 Blokada ručice za paru (zaštita za djecu)
Blokada izza –> ručica za paru slobodna
Blokada sprijeda –> ručica za paru zabravljena
A5 Crpka za uklanjanje kamenca (ručna)
A6 Držač kabela
A7 Mrežni utikač
B1 Spremnik za vodu
B2 Tipke za deblokadu
B3 Poklopac spremnika
C1 Sapnica s točkastim raspršivanjem
C2 Okrugla četka
D1 Sapnica za pranje prozora
Simboli na aparatu
Para
PAŽNJA - opasnost od opeklina
Krakto uputstvo
vidi stranicu 4
1. Skinite spremnik za vodu.
2. Uklonite poklopac spremnika.
3. Napunite spremnik za vodu i zatvorite
poklopac spremnika.
4. Prièvrstite spremnik za vodu.
5. Prikljuèit mreni utikaè.
Nakon približno 15 sekundi je parni čistač
spreman za rad.
6. Blokadu potisnite prema natrag i pritisnite
ruèicu za paru.
Namjenska uporaba
Ovaj je aparat razvijen za zasebnu uporabu i
nije predviđen za uporabu u industrijske svrhe.
Parni čistač SC 952 koristite….
.. za čišćenje u kuhinji i kupaonici
.. za čišćenje prozora
.. za čišćenje auta
.. za uklanjanje mrlja na oblogama
136 – Srpski
6. Opte upute
Garantija
U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je izdalo
naše nadležno distribucijsko društvo. Sve smetnje
na uređaju u garantnom ćemo roku otkloniti
besplatno ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama.
Kod ostvarivanja garantnih prava sa priborom i
računom se obratite svom prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
Ne odgovaramo za štete nastale nestručnom
upotrebom uređaja ili zbog nepridržavanja uputstva
za rad.
Pribor i rezervni delovi
Smeju da se koriste samo pribor i rezervni delovi
koje je dozvolio proizvođač; originalni pribor i rezervni
delovi garantuju da će uređaj raditi sigurno i bez
kvarova.
Na poslednjoj stranici ćete naći sliku uređaja sa
narudžkim brojevima pojedinih delova.
Poseban pribor
Komplet okruglih èetki (narud. br. 2.863-058)
4 okrugle četke
Komplet okruglih èetki sa dlaèicama od mesinga
(narud. br. 2.863-061)
3 okrugle četke (sa dlačicama od mesinga kod
posebno tvrdokorne prljavštine)
Bio-odstranjivaè kamenca RM 511
(narud. br. 6.290-239)
3 x 100 g praška za čišćenje kotla.
Okrugla èetka sa strugalom
(narud. br. 2.863-140)
Uputa o odstranjivanju
Stari uređaji sadrže vredne materijale
koji se mogu reciklisati te stoga treba
da se predaju kao sekundarne sirovi
ne. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbirnete preko pogodnih sistema skupljanja.
Tehnièki podaci
Prikljuèak struje
Napon ................................................ 220 – 240 V
Vrsta struje ................................................ 1~ 50 Hz
Podaci o snazi
Grejanje ......................................................... 1600 W
Težina bez pribora ....................................... 1,2 kg
Količina punjenja vode ............................ 0,25 l
Širina ................................................................. 190 mm
Dužina .............................................................. 100 mm
Visina ................................................................ 280 mm
138 ¡½æ¨apc®å
å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å
º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø a²¸aø
å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå
ºc¹a¸o®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯.
apøªº c º®aµa¸åø¯å å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a-ýåå
¸eo¢xoªå¯o o¢øµa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe ÿpeªÿåca¸åø
ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å å ÿpeª-o¹paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o
cæºñaø, º¹ep²ªe¸¸¾e µa®o¸oªa¹e濸¾¯ op¨a¸o¯.
Õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åe
¥påeªe¸¸oe µaoªc®o¼ ¹a¢æåñ®e µ¸añe¸åe
¸aÿpø²e¸åø ªo沸o coo¹e¹c¹oa¹¿ µ¸añe¸å÷
¸aÿpø²e¸åø åc¹oñ¸å®a õæe®¹poÿå¹a¸åø.
o æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, a¸¸¾x ®o¯¸a¹ax,
ºc¹a¸o®a ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpoa¹¿cø,
co¨æac¸o ÿpeªÿåca¸åø¯, ¹oæ¿®o ÿpå ¸aæåñåå FI-µaó幸o¨o
¾®æ÷ña¹eæø.  õ¹o¯ cæºñae o¢pa¹å¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa
coe¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹º-õæe®¹po¹ex¸å®º. ©æø õ¹o¼
ºc¹a¸o®å ¸e paµpeòae¹cø ÿpå¯e¸ø¹¿ ®a®åe-æå¢o ªpº¨åe
®a¢eæå ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å, ®po¯e ¹ex, ®o¹op¾e
ÿpeªÿåca¸¾ 嵨o¹oå¹eæe¯. O¢pa¹å¹e ¸å¯a¸åe ¸a
º®aµa¸åø ÿo ÿpoeªe¸å÷ ¹exºxoªa. o¯ep ªæø µa®aµa å
¹åÿ ®a¢eæø ¾ ¸a¼ªe¹e  å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå.
³a ce¹eº÷ å殺 ¸å®o¨ªa ¸e濵ø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å
pº®a¯å.
Pe¯o¸¹ paµpeòae¹cø ÿpooªå¹¿ ¹oæ¿®o c溲¢e pe¯o¸¹a,
å¯e÷óe¼ ªæø õ¹o¨o ªoÿºc®, åæå cÿeýåaæåc¹a¯ ÿo õ¹o¼
ºc¹a¸o®e, ®o¹op¾e å¯e÷¹ ÿpeªc¹aæe¸åe o cex
ªe¼c¹º÷óåx ÿpeªÿåca-¸åøx ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
eo¢xoªå¯o o¢paóa¹¿ ¸å¯a¸åe ¸a ¹o, ñ¹o¢¾ ®a¢eæ¿
ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ¸e ¢¾æå
ÿope²ªe¸¾ ÿpå ÿepeeµªe ñepeµ ¸åx, c¯ø¹åå åæå
pac¹ø¨åa¸åå. ³aóåóa¼¹e ®a¢eæ¿ ÿepe¨pea,
ÿoÿaªa¸åø ¸a ¸e¨o ¯aceæ å ÿope²ªe¸åø e¨o o¢ oc¹p¾e
®po¯®å.
a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ªoæ²e¸ å¯e¹¿ º®aµa¸¸oe
å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿoÿepeñ¸oe ceñe¸åe;
coeªå¸å¹e濸aø ¯ºí¹a ªo沸a ¢¾¹¿ µaóåóe¸a
ÿoÿaªa¸åø ¢p¾µ¨ oª¾ ¸º¹p¿ å ¸e ªo沸a ¸axoªå¹¿cø
oªe.
¥ocæe µa¯e¸¾ coeªå¸å¹e濸o¼ ¯ºí¹¾ ¸a ®a¢eæe
ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸o¯ ºªæå¸å¹eæe ªo沸o
¢¾¹¿ ¨apa¸¹åpoa¸o, ñ¹o µaóå¹a ÿoÿaªa¸åø oª¾
¸º¹p¿ å ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e ¢¾æå ¸apºòe¸¾.
O¢paóa¼¹e ¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpoeªe¸å÷
¹exºxoªa.
¥på¯e¸e¸åe
c¹a¸o®º ¯ec¹e co ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª-æe²¸oc¹ø¯å
¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿo濵oa¸åe¯ ÿpo®o¸¹poæåpoa¹¿
¸a ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å ¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå
õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e øæøe¹cø
ºªoæe¹opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o®o¼ ¸e濵ø pa¢o¹a¹¿.
å®o¨ªa ¸e µaæåa¼¹e ®o¹eæ ²åª®oc¹å, coªep²aóåe
pac¹opå¹eæå, åæå ¸epaµ¢aæe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å
pac¹opå¹eæå! ¸å¯ o¹¸ocø¹cø ÿepº÷ oñepeª¿
cpeªc¹a oñåc¹®å, ¢e¸µå¸ å paµ¢aå¹eæå ªæø ®paco®.
µp¾ooÿac¸oc¹¿! po¯e ¹o¨o aýe¹o¸, ¸epaµ¢aæe¸¸¾e
®åcæo¹¾ å pac¹opå¹eæå µaå¯oªe¼c¹º÷¹ c
ÿpå¯e¸øe¯¾-¯å ÿpå 嵨o¹oæe¸åå ºc¹a¸o®å
¯a¹epåaæa¯å å ¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿope²ªe¸åø¯.
¥på åcÿo濵oa¸åå ºc¹a¸o®å ¸a ºñac¹®ax c ÿo-
¾òe¸¸o¼ oÿac¸oc¹¿÷ (¸aÿpå¯ep, ¸a a¹oµa-ÿpaoñ¸¾x
c¹a¸ýåøx) ¸eo¢xoªå¯o co¢æ÷ªa¹¿ coo¹e¹c¹º÷óåe
ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. Õ®cÿæºa¹aýåø
ºc¹a¸o®å ÿo¯e-óe¸åøx c ÿo¾òe¸¸o¼
µp¾ooÿac¸oc¹¿÷ c¹po¨o µaÿpeóe¸a.
¸oÿ®º ¾®æ÷ña¹eæø ÿoªañå ÿapa ¸e paµpeòa-e¹cø
íå®cåpoa¹¿ o pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o®å.
O¢c溲åa÷óå¼ ÿepco¸aæ ªoæ²e¸ ÿpå¯e¸ø¹¿ ºc¹a¸o®º
ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¹oæ¿®o ÿo ¸aµ¸añe¸å÷. ªoæ²e¸
ºñå¹¾a¹¿ ¯ec¹¸¾e ºcæoåø å ÿpå pa¢o¹e c ºc¹a¸o®o¼
ÿoc¹oø¸¸o ÿo¯¸å¹¿ o oµ¯o²¸o¯ ÿpåcº¹c¹åå ¹pe¹¿åx æåý,
oco¢e¸¸o ªe¹e¼.
c¹a¸o®º ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpoa¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¹, ®¹o ¢¾æ o¢ºñe¸
o¢paóe¸å÷ c ¸e¼ åæå ®¹o ªo®aµaæ ¸a ÿpa®¹å®e cÿoco¢¸oc¹¿ ®
ºÿpaæe¸å÷ ºc¹a¸o®o¼ å ÿoæºñåæ µaªa¸åe ¸a ÿpoeªe¸åe
pa¢o¹ ÿo oñåc¹®e. Æåýa, ¸e ªoc¹å¨òåe coepòe¸¸oæe¹åø, ¸å
®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ åcÿo濵oa¹¿ ºc¹a¸o®º ªæø oñåc¹®å.
o pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o®º ¸e paµ-peòae¹cø
oc¹aæø¹¿ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa.
å®o¨ªa ¸e ÿoª¸ocå¹e pº®º ® c¹pºe ÿapa å ¸e
¸aÿpaæø¼¹e ee ¸a æ÷ªe¼ åæå ²åo¹¸¾x (oÿac¸oc¹¿
oòÿapåa¸åø).
a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe peª¸¾e ªæø
µªopo¿ø ñeæoe®a eóec¹a, ¸e paµpeòae¹cø
o¢pa¢a¹¾a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa.
Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹
¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹ (¹a®²e
õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ ce¹å
(¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯
oªo¯ ºc¹po¼c¹  õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯
ÿoæ¸oc¹¿÷ ¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e
º®aµa¸åø 嵨o¹oå-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹!
e paµpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe ºc¹po¼c¹a,
º ®o¹op¾x ÿap ¯o²e¹ o¼¹å  ÿpø¯oe µaå¯oªe¼c¹åe c
õæe®¹poÿpooª®o¼ å ¾®æ÷-ña¹eæø¯å, ¹a®åe ®a®,
¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾, ¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o
o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ ¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹a
å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø, ÿpåec¹å ® oµ¸å®¸oe¸å÷
ªeíe®¹a õæe®¹poñac¹å.
2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
4
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 25 06 00
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
0900 10 027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 17 61 11
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol. s r.o.
Modletice 141
251 01 Rícany
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 20 65
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 20 66 67
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 17 00 68
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 99 67 70
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 23 16 153
GB
Kärcher (UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752200
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530-640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Kärcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin
Dublin 12
01 409 7777
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900 33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 395 0040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
RUS
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
095-933 87 48
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 5947575
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
05/2008

Transcripción de documentos

SC 952 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська ΔϴΒήϊϠ΍ 5 11 17 23 29 35 41 47 53 59 65 71 77 83 89 95 101 107 113 119 125 131 137 143 156 5.962-674.0 (01-08) 2 – Deutsch 2 SC 1002 / SC 1052 3 SC 952 DE Kurzanleitung EN Quick referenz FR Instructions abrégées IT In sintesi NL Korte aanwijzing ES Descripción breve PT Breve introdução DA Kort brugsanvisning NO Kortveiledning SV Kort bruksanvisning FI Pikaohje EL Óýíôïìåò ïäçãßå TR Kýsa Kullaným Talimatý RU Êðàòêîå îïèñàíèå ðàáîòû HU Rövid bevezetés CS Stručný uvedení do provozu SL Kratko navodilo PL Skrócona instrukcja obsługi RO Instruciuni generale SK Stručný návod HR Krakto uputstvo SR Kratko uputstvo BG Êðàòêî óïúòâàíå UK Ñòèñëèé ïîñ³áíèê DE Seite 6 EN Page 15 FR Page 24 IT NL ES PT DA NO 4 SC 952 6. Consignes générales Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. En cas de recours en garantie, s’adresser au revendeur respectif ou au prochain service aprèsvente avec l’accessoire et le bon d’achat. Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dégâts résultant du maniement incorrect de l’appareil ou suite au non-respect des instructions de service. Accessoires et pièces de rechange Seuls des accessoires et des pièces de rechange d’origine autorisés par le fabricant doivent être utilisés, en effet ils garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l’appareil. Sur la dernière page se trouve une illustration de l’appareil avec les numéros de commande des différents pièces de l’appareil. Accessoires spéciaux Kit de brosses rondes (n° cde. 2.863-058) – 4 brosses rondes Kit de brosses rondes avec crins en laiton (n° cde. 2.863-061) – 3 brosses rondes (avec des crins en laiton pour des saletés particulièrement tenaces) Brosse ronde avec racloir Bio-détartrant RM 511 (n° cde. 2.863-140) (n° cde. 6.290-239) – 3 x 100 g de poudre pour le nettoyage de la chaudière. Instructions pour l’élimination Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être rendus à un système de recyclage. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour éliminer les appareils usés. 22 – Français Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension ................................ 220 – 240 V Type de courant ....................... 1~ 50 Hz Performances Puissance de chauffage .............. 1600 W Dimensions Poids sans accessoires ................. 1,2 kg Quantité de remplissage d’eau .... 0,25 l Largeur/Longueur/Hauteur ................. ...................................... 190/100/280 mm Inhoud 1. Beschrijving van het apparaat 1. Beschrijving van het apparaat ........ 29 Zie pagina 3 Korte gebruiksaanwijzing ..................... 29 2. Veiligheidsvoorschriften .................. 30 3. Gebruik .............................................. 31 Apparaat uitpakken .............................. Toebehoren monteren .......................... Vullen met water ................................... Apparaat in bedrijf nemen ..................... Apparaat uitschakelen .......................... 31 31 31 31 31 4. Gebruik van de accessoires ............ 32 Aanwijzingen voor het gebruik ............. Stoomsproeier .................................... Puntspuitkop ....................................... Ronde borstel ...................................... 32 32 32 32 5. Reparaties, onderhoud ........................ 33 Verhelpen van storingen ....................... 33 Ontkalken ............................................. 33 6. Algemene aanwijzingen .................. 34 Garantie ............................................... Accessoires en onderdelen .................. Aanwijzing afvalbeheer ......................... Technische gegevens ........................... 34 34 34 34 A1 A2 A3 A4 Sproeieropzet Stoomsproeier Stoomhendel Vergrendeling stoomhendel (kinderbeveiliging) Vergrendeling naar achteren –>stoomhendel vrij Vergrendeling naar voren –>stoomhendel geblokkeerd A5 Ontkalkingspomp (handmatig) A6 Kabelhouder A7 Netstekker B1 Waterreservoir B2 Ontgrendelingsknoppen B3 Tankdop C1 Puntspuitkop C2 Ronde borstel D1 Brede spuitkop Symbolen op het toestel Stoom LET OP – verbrandingsgevaar. Korte gebruiksaanwijzing Zie pagina 4 1. Waterreservoir afnemen. 2. Tankdop verwijderen. 3. Waterreservoir vullen, tankdop sluiten. 4. Waterreservoir bevestigen. 5. Netstekker in contactdoos steken. Na circa 15 seconden is de stoomreiniger gebruiksklaar. 6. Vergrendeling naar achteren schuiven, stoomhendel indrukken. Doelmatig gebruik Het apparaat niet in bedrijf nemen, zonder de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften te hebben gelezen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en voor latere gebruikers. Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor professioneel gebruik. Gebruik de stoomreiniger SC 952 .... .. voor reinigingswerkzaamheden in keuken en badkamer .. om ramen te reinigen .. om auto’s te reinigen .. om vlekken van zittingen te verwijderen Nederlands – 29 5. Reparaties, onderhoud, Voor het reinigen en onderhouden van de Met ontkalken beginnen machine moet de stekker uit het stop- • De stoomreiniger moet van het elektriciteitsnet contact te worden getrokken. worden losgekoppeld en zijn afgekoeld. Verhelpen van storingen • Gebruik Kärcher bio-ontkalker RM 511 (bestelnr. 6.295-075) voor het ontkalken. Let Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak. bij het gebruik van de ontkalkingsoplossing op Met behulp van het volgende overzicht kunt u de doseerinstructies op de verpakking. een storing zelf oplossen. Neem bij overige storingen of in geval van twijfel contact op met de Wees voorzichtig bij het vullen en legen van erkende klantenservice. de stoomreiniger. De ontkalkingsoplossing Gevaar voor een elektrische schok! kan kwetsbare oppervlakken aantasten. Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen door de erkende klantenservice • Giet deze ontkalkingsoplossing in het waterreservoir (B1). worden uitgevoerd. • Sluit het waterreservoir (B1) af met de tankdop Afgenomen hoeveelheid stoom (B3) en bevestig het waterreservoir op de • Kalkaanslag in het apparaat behuizing. –> apparaat ontkalken. Hoeveelheid stoom vermindert tijdens gebruik / helemaal geen stoom • Verwijder de sproeieropzet (A1) van de stoomsproeier (A2). Verdraai daartoe de • Geen water meer in het reservoir sproeieropzet met behulp van een munt tegen –> water bijvullen. de wijzers van de klok in en trek de sproeieropzet eruit. Stoomhendel kan niet meer worden ingedrukt • Stoomhendel is met de vergrendeling (A4) • Druk ca. 1 minuut lang met regelmatige geblokkeerd (vergrendeling naar voren) bewegingen op de schakelaar van de ontkalkings–> schuif de vergrendeling naar achteren. pomp (A5), tot de ontkalkingsoplossing uit de Beveiligingsthermostaat open stoomsproeier naar buiten komt (het best Mocht de temperatuurregeling uitvallen en het kunt u dit doen boven een wasbak). apparaat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaat het apparaat uit. Wend u • Maak het waterreservoir los en giet het leeg. Spoel het waterreservoir met zuiver water uit. voor het vervangen van de beveiligingsthermostaat tot de bevoegde Kärcher-klantenservice. • Laat de ontkalkingsoplossing 8 uur in het apparaat inwerken. Ontkalken Indien alleen gedemineraliseerd of Uitspoelen van de opgeloste kalk gedestilleerd water wordt gebruikt, is • Vul het waterreservoir (B1) met water en bevestig het waterreservoir op de behuizing. ontkalken van het apparaat niet nodig. Steek de netstekker niet in de contactdoos! Gebruik uitsluitend producten die door Kärcher zijn goedgekeurd, om iedere • Pomp het water een minuut lang met de beschadiging van het apparaat uit te sluiten. ontkalkingspomp (A5) door het apparaat heen in een wasbak. Ontkalk uw apparaat regelmatig, met de volgende intervallen (VT = vullen tank) (ARDHEID I zacht II middel III hard IV zeer hard ª¬D( MMOLL 0– 7 7 – 14 14 – 21 > 21 0 – 1,3 1,3 – 2,5 2,5 – 3,8 > 3,8 64     • Houd het apparaat boven een wasbak en steek nu de netstekker (A7) in een stopcontact. • Druk op de stoomhendel (A3) en laat het apparaat twee minuten lang in een wasbak uitdampen. Opspattend heet water – verbrandingsgevaar! Veronachtzaming van de ontkalkingsvoor- • Steek de sproeieropzet (A1) weer in de schriften kan tot functiestoringen leiden, stoomsproeier(A2) en draai de sproeieropzet zoals bijvoorbeeld: duidelijk afgenomen met de wijzers van de klok mee vast. Nu is de hoeveelheid stoom en verstopping van de stoomreiniger weer klaar voor gebruik. stoomsproeier. Nederlands – 33 6. Algemene aanwijzingen Garantie Technische gegevens In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden binnen de garantieperiode gratis verholpen, voorzover deze veroorzaakt worden door een materiaal- of fabricagefout. Gelieve u, om gebruik te maken van de garantie, met toebehoren en aankoopbewijs tot uw leverancier te wenden, of tot het dichtstbijzijnde servicepunt. Voor schade, die door ondoelmatige omgang met het apparaat ontstaat of door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard. Accessoires en onderdelen Er mogen alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires en onderdelen gebruikt worden. Originele accessoires en originele onderdelen staan er borg voor dat het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt kan worden. Op de laatste pagina vindt u een afbeelding van het apparaat met de bestelnummers van de afzonderlijke onderdelen. Extra accessoires Set ronde borstels (bestel-nr. 2.863-058) – 4 ronde borstels Set ronde borstels met messing-borstelharen (bestel-nr. 2.863-061) – 3 ronde borstels (met messing-borstelharen, voor bijzonder hardnekkig vuil) Ronde borstel met schraper (bestel-nr. 2.863-140) Bio-ontkalker RM 511 (bestel-nr. 6.290-239) – 3 x 100 g poeder voor reiniging van het waterreservoir. Aanwijzing afvalbeheer Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevol, te recyclen materiaal, dat voor hergebruik bedoeld is. Ontdoe u daarom van overbodig geworden apparatuur via geschikte inzamelsystemen. 34 – Nederlands Stroomaansluiting Spanning ................................ 220 - 240 V Stroomsoort ................................. 1~ 50 Hz Capaciteit Verwarmingscapaciteit ................... 1600 W Afmetingen Gewicht excl. accessoires ................ 1,2 kg Vulhoeveelheid water ...................... 0,25 l Breedte/Lengte/Hoogte .... 190/100/280 mm Índice 1. Descripción del aparato Referencia la pág. 3 1. Descripción del aparato .................. 35 Descripción breve ......................................... 35 2. Advertencias de seguridad ............. 36 3. Funcionamiento ................................ 37 Desembalaje del aparato ............................... 37 Montaje de los accesorios ............................. 37 Llenado de agua ........................................... 37 Puesta en funcionamiento del aparato ............ 37 Desconexión del aparato ............................... 37 4. Empleo de los accesorios ...................... 38 Indicaciones de aplicación ............................. 38 Boquilla de salida de vapor ........................... 38 Boquilla de chorro concentrado ..................... 38 Cepillo circular .............................................. 38 Boquilla para la limpieza de ventanas ............. 38 5. Cuidado, mantenimiento ......................... 39 Subsanación de averías ................................. 39 Descalcificación ............................................ 39 6. Indicaciones generales ............................ 40 Garantía ........................................................ 40 Accesorios y piezas de repuesto ................... 40 Indicaciones sobre el reciclaje del aparato ...... 40 Características técnicas ................................. 40 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 B1 B2 B3 C1 C2 D1 Alojamiento de la boquilla Boquilla de salida de vapor Palanca del vapor Dispositivo de bloqueo de la palanca del vapor (seguro para niños) Dispositivo de bloqueo atrás –> palanca del vapor desbloqueada Dispositivo de bloqueo delante –> palanca del vapor bloqueada Bomba de descalcificación (manual) Portacables Clavija de red Depósito de agua Teclas de desbloqueo Tapa del depósito Boquilla de chorro concentrado Cepillo circular Boquilla para la limpieza de ventanas Símbolos en el aparato Vapor ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento. Descripción breve Referencia la pág. 4 1.Retire el depósito de agua. 2.Retire la tapa del depósito. 3.Llene el depósito de agua y ciérrelo con la tapa. 4.Fije el depósito de agua. 5.Enchufe la clavija de red. Transcurridos aprox. 15 segundos, el limpiador por chorro de vapor está listo para usar. 6.Desplace el dispositivo de bloqueo hacia atrás y presione sobre la palanca del vapor. Uso previsto No ponga el aparato en funcionamiento sin haber leído previamente las instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para su uso posterior El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso no industrial. El limpiador por chorro de vapor SC 952 ha sido concebido para .... .. la limpieza en cocinas y cuartos de baño .. la limpieza de ventanas .. la limpieza de automóviles .. la eliminación de manchas en cojines y colchones Español – 35 2. Advertencias de seguridad Las placas de advertencia que incorpora el aparato facilitan orientaciones e informaciones importantes relativas al funcionamiento correcto y sin peligro del mismo. Además de las advertencias que figuran en las instrucciones de servicio del aparato, deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas legales sobre Seguridad y Prevención de Accidentes vigentes en cada país. Conexión a la red eléctrica La tensión indicada en la placa del aparato debe coincidir con la tensión de la red eléctrica. En recintos húmedos como cuartos de baño, etc. la limpiadora de vapor sólo podrá emplearse en caso de disponer de un interruptor de corriente diferencial intercalado. Consulte a este respecto con un electricista. En caso de sustituir las conexiones a la red eléctrica del aparato, éstas no deberán diferir en absoluto del modelo homologado por el Fabricante. No tocar nunca el enchufe del aparato teniendo las manos húmedas. Las reparaciones del aparato sólo podrán ser efectua-das por personal técnico especializado o autorizado del Servicio Técnico Postventa Oficial, o por profesio-nales especialistas del ramo debidamente familiariza-dos con las principales normas de seguridad a observar. ¡No rellenar jamás en la caldera líquidos que contengan disolventes ni ácidos no diluidos como detergentes, gasolina o disolventes de pinturas a causa del peligro de explosión que entrañan. Tampoco deberán emplearse en el aparato acetona, ácidos no diluidos ni disolventes, dado que pueden atacar los materiales empleados en la fabricación del aparato. El palanca del vapor no deberá encontrarse bloqueado durante el funcionamiento del aparato. La persona encargada del manejo del aparato deberá utilizarlo según las correspondientes recomen-daciones del Fabricante. Durante el trabajo con el mismo deberá prestarse atención a las circunstancias y situaciones del entorno, así como a la posible presencia de terceras personas en las inmediaciones del aparato, en particular niños. El aparato sólo deberá ser manipulado por personas que hayan sido debidamente instruidas en el manejo del mismo, lo hayan demostrado fehacientemente al propietario-usuario de la máquina o a su encargado, y dispongan del correspondiente permiso explícito de éstos para trabajar con la máquina. El aparato no deberá ser manipulado por niños o jóvenes. El aparato no deberá funcionar nunca sin la presencia de una persona adulta encargada de su vigilancia. Prestar atención a que el cable de conexión a la red eléctrica del aparato o el cable de prolongación no sea dañado al pisarlo, aplastarlo, estirarlo o someterlo a esfuerzos similares. Proteger el cable contra la acción del calor o aceites, así como de bordes o aristas cortantes. No tocar nunca el chorro de vapor con la mano ni proyectarlo desde corta distancia contra personas o animales: ¡Peligro de quemaduras! El cable de prolongación deberá poseer la sección mínima del cable de prolongación 1mm2 y estar protegido contra las salpicaduras de agua. La unión de los cables no deberá encontrarse en zonas con agua acumulada. Al trabajar con el aparato en zonas o áreas de peligro (p.e. gasolineras y estaciones de servicio), deberán observarse estrictamente las correspondientes normas de seguridad. Está prohibido trabajar con el aparato en recintos o áreas amenazadas de explosión. Los materiales y objetos que contengan amianto u otras substancias nocivas para la salud humana, no deberán limpiarse con el chorro de vapor. Al sustituir los enchufes del cable de conexión a la red eléctrica o del cable de prolongación, habrá que pre- Limpieza de aparatos eléctricos star atención a que queden preservadas tanto la proPara limpiar aparatos eléctricos, éstos deberán tección contra salpicaduras como la resistencia desconectarse primero de la red eléctrica (desconecmecánica de los mismos. Ténganse en cuenta a este tar el fusible). Los aparatos deberán estar completarespecto también las advertencias relativas al manmente secos antes ponerlos en marcha. tenimiento del aparato. Aquellos aparatos eléctricos en los cuales el vapor Aplicación práctica puede entrar directamente en contacto con cables y Verificar el buen estado y la seguridad de funcionalíneas eléctricas e interruptores, por ejemplo lámpamiento del aparato y de los accesorios antes de iniciar ras, secadores de pelo, calefacciones eléctricas, no los trabajos con el mismo. En caso de detectarse dañdeberán limpiarse con esta limpiadora de vapor, dado os o desperfectos, no deberá utilizarse el aparato. que el vapor podría penetrar en el interior de los apaVerificar particularmente del cable de conexión a la ratos y, al enfriarse, originar averías o defectos red eléctrica. eléctricos. 36 – Español 3. Funcionamiento Desembalaje del aparato • Cierre el depósito de agua (B1) con su tapa (B3). Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta • Fije el depósito de agua (B1) a la carcasa. ningún accesorio. En caso de que faltaran piezas o de que algunas de ellas presentaran daños atribuibles al Puesta en funcionamiento del aparato transporte, rogamos se dirija inmediatamente al • Asegúrese de que el depósito de agua (B1) está distribuidor del que adquirió el aparato. instalado y lleno. Eliminación de los materiales de embalaje No accione la bomba de descalcificación (A5). Los materiales empleados para el embalaje De lo contrario, bombearía agua en el aparato son reciclabes y recuperables. Entréguelos que saldría por la boquilla de salida del vapor al en los puntos oficiales de recogida para su enchufar la clavija de red. reciclaje o recuperación. • Enchufe la clavija de red (A7) a una toma de corriente. Montaje de los accesorios Transcurridos aprox. 15 segundos, el limpiador En caso necesario, acople la boquilla de chorro por chorro de vapor está listo para usar. concentrado (C1) o el cepillo circular (C2) a la • Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del boquilla de salida de vapor (A2). vapor (A4) hacia atrás (la palanca del vapor queda • Para ello, coloque las entalladuras del accesorio desbloqueada). sobre los salientes de la boquilla de salida de vapor No accione la palanca del vapor si el depósito de (A2). agua está vacío. • Gire el accesorio en el sentido de las agujas del • Accione la palanca del vapor (A3) para que salga reloj hasta que haga tope. vapor. Recambio de los accesorios La cantidad de vapor expulsado aumenta de Tenga cuidado al desacoplar los accesorios, ya manera continuada hasta que se alcance la que puede gotear agua caliente de ellos. No cantidad máxima admisible transcurridos unos desacople nunca los accesorios mientras salga segundos. vapor. – Existe peligro de escaldamiento. • Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del Desconexión del aparato vapor (A4) hacia delante (la palanca del vapor • Suelte la palanca del vapor. queda bloqueada). El vapor no deja de salir de inmediato, sino que • Gire el accesorio en sentido contrario al de las va disminuyendo su cantidad paulatinamente. agujas del reloj y retírelo de la boquilla de salida de Después de unos pocos segundos, deja de salir vapor. vapor. Llenado de agua • Empuje el dispositivo de bloqueo de la palanca del vapor (A4) hacia delante (seguro para niños); de El depósito de agua se puede llenar en todo ese modo, la palanca queda protegida frente a momento y tiene capacidad para 0,25 litros de agua. posibles aperturas no intencionadas. • Suelte el depósito de agua (B1): para desbloquear el depósito, oprima las dos teclas de desbloqueo • Retire la clavija de red (A7) de la toma de corriente. (B2) hacia dentro y empuje el depósito hacia abajo • Enrolle el cable de red alrededor del depósito de para sacarlo. agua y fíjelo con el portacables (A6). • Retire la tapa del depósito (B3). • Eche el agua en el depósito (B1). No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. Esto solamente está permitido para efectuar la descalcificación. Si se emplea exclusivamente agua desmineralizada o destilada, no es necesario descalcificar el aparato. Español – 37 4. Empleo de los accesorios Indicaciones de aplicación Boquilla de chorro concentrado (C1) Limpieza de materiales textiles Campos de aplicación Antes de tratar materiales textiles con el dispositivo – ranuras, bordes, limpiador de vapor, es recomendable comprobar la – áreas estrechas resistencia al vapor de los mismos en un lugar poco visible. Para ello, aplique intensamente vapor sobre Cepillo circular (C2) dicho lugar y déjelo secar. Así podrá comprobar si el No emplee el cepillo circular para la limpieza de tejido pierde color o se deforma. superficies delicadas. Limpieza de superficies recubiertas con una capa Campos de aplicación – Zonas de difícil acceso como esquinas y ranuras protectora o barnizadas No proyecte el chorro de vapor sobre bordes – Llaves, grifos y desagües encolados, ya que la cola podría disolverse por Boquilla para la limpieza de ventanas efecto del vapor. Tenga especial cuidado al limpiar muebles de cocina y superficies acristaladas (D1) o comedor, puertas, parqué o superficies barnizadas o recubiertas de una capa de plástico. La exposición Campos de aplicación: prolongada de éstas a la acción del vapor puede – Ventanas provocar la disolusión o desprendimiento de las – Espejos capas de cera, plástico, pintura o abrillantador o – Mamparas de baño provocar manchas. Por este motivo, aconsejamos – Otras superficies acristaladas limpiar estas superficies con un paño sobre el que se haya proyectado previamente el vapor. Sugerencias Limpieza de ventanas y superficies acristaladas Eliminación de manchas Humedezca primero las incrustaciones de cal reNo proyecte el chorro de vapor directamente sistentes con vinagre, dejándolo actuar durante sobre las zonas selladas de los marcos de las aprox. 5 minutos. ventanas, ya que podrían resultar dañadas. Caliente las ventanas previamente en caso de bajas temperaturas exteriores (sobre todo en invierno). Limpieza del polvo con un paño húmedo: Aplique brevemente vapor sobre un paño y páselo Aplique una fina capa de vapor sobre los cristales por los muebles. con objeto de compensar diferencias de temperatura y evitar tensiones en la superficie de los cristales. Esto es importante, dado que las Limpieza de ventanas y superficies acristaladas superficies acristaladas expuestas a diferentes • Aplique el vapor uniformemente sobre la superficie temperaturas pueden saltar en pedazos. acristalada desde una distancia de aprox. 20 cm. • Limpie la superficie acristalada con el borde de goma de la boquilla para ventanas, trabajando por Boquilla de salida de vapor (A2) tramos desde arriba hacia abajo. Seque el borde El chorro de vapor de la boquilla de salida del vapor de goma de la boquilla y la parte inferior del marco se puede usar sin necesidad de añadir ningún otro de la ventana con un paño cada vez que haya accesorio. limpiado un tramo. Cuanto más cerca esté la boquilla del área a limpiar, mayor será el efecto limpiador del vapor, dado que Eliminación del polvo de plantas: la temperatura éste alcanza su valor máximo Mantenga una distancia de 20–40 cm. directamente al salir de la boquilla. Campos de aplicación – Llaves, grifos y desagües – Lavabos e inodoros – Persianas y radiadores – Ventanas, espejos – Muebles de tapicería 38 – Español 6. Cuidado, mantenimiento Limpieza de la caldera Inicio de la descalcificación Antes de efectuar los trabajos de mantenimiento, • El limpiador por chorro de vapor debe estar desconectado de la red eléctrica y debe haberse desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de dejado enfriar. la red y espere a que se enfríe. • Para descalcificar, utilice el producto desincrustante Subsanación de averías biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente preparación del producto desincrustante, tenga en la existencia de una avería y, por consiguiente, no requieren cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje. la intervención del Servicio Técnico Postventa. Con Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el disposifrecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de tivo limpiador de vapor. El producto desincrustante subsanar. En caso de duda o al comprobar averías no puede atacar las superficies delicadas. descritas en los siguientes consejos y advertencias, deberá avisarse al Servicio Técnico Postventa. • Eche esta solución descalcificadora en el depósito de ¡Peligro de descargas eléctricas! agua (B1). Los trabajos de reparación que fuera necesario efectuar en • Cierre el depósito de agua (B1) con su tapa (B3) y el aparato sólo podrán ser ejecutados por personal fíjelo a la carcasa. especializado del Servicio Técnico Postventa Oficial. • Retire el alojamiento de la boquilla (A1) de la boquilla Disminución de la cantidad de vapor de salida del vapor (A2). Para ello, gire dicho • El aparato presenta calcificaciones.–> descalcifique el alojamiento con ayuda de una moneda en sentido aparato. contrario al de las agujas del reloj y extráigalo. El vapor disminuye durante el trabajo/no sale vapor • Presione la bomba de descalcificación (A5) dur• El depósito de agua está vacío.–> rellene el depósito ante aprox un minuto con movimientos a intervalos de agua. regulares hasta que la solución descalcificadora No se puede accionar la palanca del vapor salga por la boquilla de salida del vapor abierta (el • La palanca del vapor está bloqueada con el dispositivo de mejor lugar para hacer esto es un fregadero). bloqueo (A4) (bloqueo hacia delante). –> empuje el dispositivo de bloqueo hacia atrás. • Suelte el depósito de agua y vacíelo. Aclare el Termostato de seguridad depósito de agua con agua limpia. Si el regulador de temperatura se avería y el aparato se • Deje que la solución descalcificadora actúe en el sobrecalienta, el termostato de seguridad desconecta el aparato durante 8 horas. aparato. Para sustituir el termostato de seguridad, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Kärcher Enjuague de la cal • Llene de agua el depósito de agua (B1) y fíjelo a la que corresponda. carcasa. Descalcificación No enchufe la clavija de red. Si se emplea exclusivamente agua desmineralizada o • Bombee durante un minuto el agua por el aparato destilada, no es necesario descalcificar el aparato. con ayuda de la bomba de descalcificación (A5); A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee se recomienda hacerlo en un fregadero. para la desincrustación únicamente productos • Sujete el aparato sobre un fregadero y enchufe autorizados por Kärcher. ahora la clavija de red (A7) a una toma de corriente. Descalcifique el aparato con regularidad en los • Accione la palanca del vapor (A3) y deje el aparato intervalos que se señalan a continuación en un fregadero para que se evapore el agua durM a rg e n d e d u re za d el ag u a ª¬ D ( M M O LL .ª ante dos minutos. blan d a I 0 – 7 0 – 1 ,3   II du re za m e d ia 7 – 1 4 1 ,3 – 2 ,5 Salpicaduras de agua caliente: existe peligro de  III du ra 1 4 – 2 1 2 ,5 – 3 ,8 escaldamiento. IV m u y d ura > 21 > 3 ,8  N°=llenados del depósito • Vuelva a colocar el alojamiento de la boquilla (A1) en la boquilla de salida del vapor (A2) y gírela en el Si no se respetan las normas de descalcificación, el sentido de las agujas del reloj. Ahora, el limpiador funcionamiento del aparato se puede ver por chorro de vapor vuelve a estar listo para usar. menoscabado, produciéndose averías como, por ejemplo, la reducción considerable de la cantidad de vapor y el atascamiento de la boquilla de salida del vapor. Español – 39 6. Indicaciones generales Garantía Características técnicas En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación. En caso de avería durante el plazo de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o centro oficial autorizado y no se olvide de llevar consigo el recibo de compra y los accesorios. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados del uso incorrecto o indebido del aparato o del incumplimiento de las instrucciones de uso. Accesorios y piezas de repuesto Sólo está permitido emplear accesorios y piezas de repuesto autorizados u homologados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales garantizan el funcionamiento seguro y sin averías del aparato. En la última página encontrará una ilustración del aparato con las referencias de cada una de las piezas. Accesorios opcionales Juego de cepillos circulares (Ref. 2.863-058) – 4 cepillos circulares Juego de cepillos circulares con cerdas de latón (Ref. 2.863-061) – 3 cepillos circulares (con cerdas de latón para suciedad muy incrustada) Producto desincrustante RM 511 (Ref. 6.290-239) – 3 x 100 g de polvo para la limpieza de la caldera Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140) Indicaciones sobre el reciclaje del aparato Los aparatos usados contienen materiales reciclables que deben entregarse en los puntos oficiales para su recuperación. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida correspondientes para su reciclaje. 40 – Español Conexión a la red eléctrica Tensión ........................................... 220 - 240 V Tipo de corriente ................................. 1~ 50 Hz Potencia y rendimientos Potencia de calefacción ........................ 1600 W Medidas Peso sin accesorios ................................. 1,2 kg Capacidad útil de la caldera .................. 0,25 l Anchura/Logitud/Altura ............ 190/100/280 mm Conteúdo 1. Descrição do aparelho 1. Descrição do aparelho .................... 41 Ver pag. 3 Breve introdução ................................. 41 2. Advertências de segurança ............ 42 3. Operação ........................................... 43 Desembalar o aparelho ........................ 43 Montar os acessórios .......................... 43 Encher de água .................................... 43 Ligar o aparelho ................................... 43 Regular quantidade de vapor ............... 43 Estacionar o aparelho .......................... 43 4. Utilização dos acessórios ............... 44 Indicações de uso ................................ Bocal a vapor ....................................... Bocal puntiforme .................................. Escova redonda ................................... Bocal para janela .................................. 44 44 44 44 44 5. Cuidados, manutenção, .................. 45 Ajuda para avarias ............................... 45 Descalcificar ......................................... 45 6. Indicações gerais ............................. 46 Garantia .............................................. 46 Acessórios e peças de reposição ........ 46 Instruções para a eliminação do aparelho Dados técnicos .................................... 46 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 B1 B2 B3 Encaixe do bocal Bocal a vapor Alavanca de vapor Bloqueio da alavanca de vapor (segurança infantil) Bloqueio traseiro -->Alavanca de vapor desbloqueada Bloqueio frontal -->Alavanca de vapor bloqueada Bomba descalcificante (manual) Braçadeira para cabo Ficha de rede Depósito de água Teclas de desbloqueio Tampa do depósito C1 Bocal puntiforme C2 Escova redonda D1 Bocal para janela Símbolos no aparelho Vapor ATENÇÂO - Risco de sapecagem. Breve introdução Ver pag. 4 1. Retirar o depósito de água. 2. Remover a tampa do depósito. 3. Encher o depósito de água, fechar a tampa do depósito. 4. Fixar o depósito de água. 5. Conectar a ficha de rede. Depois de aprox. 15 segundos a limpadora a vapor está preparada para funcionamento. 6. Empurrar o bloqueio para trás, premir a alavanca de vapor. Utilização conforme as prescrições Não ligar o aparelho sem antes ler as instruções de operação e indicações de segurança. Guarde estas instruções de operação para uso posterior ou para outros proprietários. Use este aparelho exclusivamente em áreas não industriais. Utilize a limpadora a vapor SC 952 para .... .. limpeza da cozinha e da casa de banho .. limpeza das janelas .. limpeza do automóvel .. eliminar nódoas dos estofos Português – 41 3. Drift Udpakning af aggregat Idrifttagning af aggregat Kontrollér ved udpakningen, at alt tilbehør er • Forvis Dem om, at vandtanken (B1) er monteret med. Giv omgående besked til forhandleren, hvis og fyldt op. der mangler dele eller er sket skader under Afkalkningspumpen (A5) må ikke aktiveres. transporten. Ellers pumper De vand ind i aggregatet, som vil sprøjte ud af dampdysen, når netstikket Bortskaffelse af emballagen sættes i. Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen til husholdningsaffald, men • Sæt netstikket (A7) i en stikkontakt. aflever dem til genanvendelse. Efter ca. 15 sekunder er damprenseren klar til brug. Montering af tilbehør • Flyt låsemekanismen til dampkontakten (A4) i Montér ved behov punktstråledysen (C1) eller bageste position (dampkontakten fri). rundbørsten (C2) på dampdysen (A2). Undlad at aktivere dampkontakten, når • Før tilbehørets to udsparinger hen over vandtanken er tom. dampdysens næser (A2). • Tryk på dampkontakten (A3), så der strømmer • Drej tilbehøret med uret til anslag. damp ud. Den mængde damp, der strømmer ud, bliver Udskiftning af tilbehør stadig større, indtil den maksimale mængde Der kan dr yppe varmt vand ud, når er nået i løbet af nogle få sekunder. tilbehørsdelene skilles ad! Tag aldrig tilbehørsdele af, mens der strømmer damp Frakobling af aggregat ud! – Skoldningsfare! • Flyt låsemekanismen til dampkontakten (A4) i • Slip dampkontakten. forreste position (dampkontakten spærret). Dampudstrømningen stopper ikke straks, men aftager jævnt. Efter nogle få sekunder • Drej tilbehøret mod uret og træk det af kommer der ikke mere damp ud. dampdysen. • Flyt låsemekanismen for dampkontakten (A4) i Påfyldning af vand forreste position (børnesikring), så dampkontakten er sikret mod utilsigtet Vandtanken kan fyldes til enhver tid og aktivering. rummer 0,25 liter vand. • Åbn vandtanken (B1): For at åbne vandtanken • Træk netstikket (A7) ud af stikkontakten. skal de to oplåsningsknapper (B2) trykkes ind • Rul netkablet rundt om vandtanken og fastgør og vandtanken trækkes ned og ud. netkablet med kabelholderen (A7). • Tag tankdækslet af (B3). • Fyld vandtanken (B1) med vand. Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller andre former for tilsætning! – Undtagelse: Til afkalkning. Hvis der udelukkende anvendes demineraliseret vand resp. destilleret vand er det ikke nødvendigt at afkalke aggregatet. • Luk vandtanken (B1) med tankdækslet (B3). • Fastgør vandtanken (B1) på huset. Dansk – 49 5. Pleje, vedligeholdelse Der må kun foretages servicearbejder, når Start afkalkningen netstikket er trukket ud. • Damprenseren skal være strømnettet og være kølet af. Afhjælpning af fejl Der er ofte simple årsager til driftsfejl, som De selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde efter hvis fejlen ikke er opført under Fejl/afhjælpning, bedes De kontakte en autoriseret kundeservice. Risiko for elektriske stød! afbrudt fra • Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg doseringsanvisningerne på emballagen ved blanding af afkalkningsopløsningen. Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af damprenseren. Afkalkningsopløsningen kan angribe sarte overflader. Reparationsarbejder på apparatet må kun udføres af en autoriseret kundeservice. • Fyld denne afkalkningsopløsning i vandtanken (B1). Reduceret dampmængde • Aggregatet er kalket til. –> Afkalk aggregatet. • Luk vandtanken (B1) med tankdækslet (B3) og fastgør vandtanken på huset. Dampen slipper op under arbejdet / ingen damp • Tag dyseindsatsen (A1) af dampdysen (A2). • Ikke mere vand i tanken. –> Fyld mere vand på. Dette gøres ved at dreje dyseindsatsen mod uret ved hjælp af en mønt og trække dyseindsatsen ud. Dampkontakten kan ikke trykkes ind • Dampkontakten er spærret med låsemekanismen (A4) –> Flyt låsemekanismen bagud. • Tryk på afkalkningspumpen (A5) og udfør regelmæssige pumpebevægelser i ca. 1 minut, indtil afkalkningsopløsningen strømmer ud af den åbne dampdyse (helst hen over en vask). Sikkerhedstermostat Hvis temperaturreguleringen svigter, og • Løsn og tøm vandtanken. Skyl vandtanken aggregatet overophedes, kobler aggregatets med rent vand. sikkerhedstermostat aggregatet fra. Kontakt den • Lad afkalkningsopløsningen virke i aggregatet i ansvarlige Kärcher-kundeservice for at få 8 timer. sikkerhedstermostaten skiftet ud. Udskylning af den løsnede kalk Afkalkning Hvis der udelukkende anvendes demineraliseret vand resp. destilleret vand er det ikke nødvendigt at afkalke aggregatet. Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Kärcher for at undgå skader på aggregatet. • Fyld vandtanken (B1) med vand og fastgør vandtanken på huset. Netstikket må ikke sættes i! • Pump vandet gennem aggregatet og ud i en vask ved hjælp af afkalkningspumpen (A5) i ca. 1 minut. Afkalk aggregatet regelmæssigt med følgende • Hold aggregatet hen over en vask og sæt så intervaller (TF=tankfyldning) netstikket (A7) i en stikkontakt. Hårdhedsområde I blødt II middelt III hårdt IV meget hårdt ª¬D( MMOLL 4& 0– 7 7 – 14 14 – 21 > 21 0 – 1,3 1,3 – 2,5 2,5 – 3,8 > 3,8    • Tryk på dampkontakten (A3) og lad aggregatet dampe af i en vask i ca. 2 minutter. Varme vandstænk – skoldningsfare! • Sæt dyseindsatsen (A1) tilbage i dampdysen (A2) og drej dyseindsatsen fast med uret. Nu er Hvis afkalkningsanvisningerne ikke damprenseren klar til brug igen. overholdes, kan det resultere i funktionsforstyrrelser, som f.eks.: væsentlig reduceret dampmængde og forstoppelse af dampdysen.  Dansk – 51 Innhold 1. Maskinbeskrivelse 1. Maskinbeskrivelse ............................ 53 se side 3 Kortveiledning ...................................... 54 2. Sikkerhetsanvisninger ..................... 54 3. Drift .................................................... 55 Pakke ut maskinen ............................... Montere tilbehør ................................... Fylle på vann ........................................ Ta maskinen i bruk ............................... Slå maskinen av ................................... 55 55 55 55 55 4. Bruk av tilbehør ................................. 56 Merknader for bruk .............................. Dampdyse ........................................... Punktstråledyse ................................... Rundbørste .......................................... Vindusdyse .......................................... 56 56 56 56 57 6. Pleie, vedlikehold ................................ 57 Feilretting ............................................. 57 Avkalking ............................................. 57 7. Generelle merknader ....................... 58 Sikkerhetselementer ............................ Tilbehør og reservedeler ...................... Garanti ................................................. Merknad om avhending ........................ Tekniske data ....................................... 58 58 58 58 58 A1 A2 A3 A4 Dyseinnsats Dampdyse Damphåndtak Låsing av damphåndtak (barnesikring) Lås i bakre posisjon –>damphåndtak fritt Lås i fremre posisjon –>damphåndtak sperret A5 Avkalkingspumpe (manuell) A6 Kabelholder A7 Støpsel B1 Vanntank B2 Opplåsingsknapper B3 Tanklokk C1 Punktstråledyse C2 Rundbørste D1 Vindusdyse Symboler på maskinen Damp ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning se side 4 1. Ta av vanntanken. 2. Ta av tanklokket. 3. Fyll vanntanken, og lukk tanklokket. 4. Fest vanntanken. 5. Sett i støpselet. Etter ca. 15 sekunder er damprengjøringsmaskinen klar til bruk. 6. Skyv låsen bakover, og trykk inn damphåndtaket. Korrekt bruk Ikke ta maskinen i bruk uten ha lest bruksveiledningen og sikkerhetsanvisningene Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Denne maskinen er konstruert for privat bruk og ikke beregnet for de belastninger yrkesmessig bruk medfører. Damprengjøringsmaskinen SC 952 kan brukes til ... .. rengjøring av kjøkken og bad .. rengjøring av vinduer .. rengjøring av bilen .. til flekkfjerning på møbelstoff Norsk – 53 5. Pleie, vedlikehold Vedlikeholdsarbeid må kun gjennomføres når Starte avkalkingen støpselet er trukket ut og damprengjørings• Damprengjøringsmaskinen må være koblet fra maskinen er nedkjølt. strømnettet og avkjølt. Feilretting • Til avkalking bruker du Kärchers bioavkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette selv 075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller eller pakken når du blander avkalkingsoppløsningen. ved feil som ikke er oppgitt her, ta kontakt med en autorisert servicemontør. Vær forsiktig når du fyller og tømmer damFare for elektrisk støt! prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan anReparasjonsarbeider på maskinen må kun gripe ømfintlige overflater. utføres av en autorisert servicemontør. Redusert dampmengde • Fyll denne avkalkingsoppløsningen på vanntanken (B1). • Kalkavleiringer i maskinen. –> Avkalk maskinen. Maskinen går tom for damp under arbeidet/ ingen damp • Tanken er tom for vann. –> Etterfyll vann. Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn • Lukk vanntanken (B1) med tanklokket (B3), og fest vanntanken på hoveddelen. • Ta dyseinnsatsen (A1) av dampdysen (A2). Bruk en mynt til å dreie dyseinnsatsen mot urviseren, og trekk dyseinnsatsen av. • Damphåndtaket er sperret med låsen (A4) (lås • Trykk på avkalkingspumpen (A5) med jevne pumpebevegelser i ca. ett minutt, til i fremre posisjon). –> Skyv låsen bakover. avkalkingsoppløsningen kommer ut av den Sikkerhetstermostat åpne dampdysen (helst over en vaskekum). Hvis temperaturereguleringen faller ut og maskinen overopphetes, kobles sikkerhets- • Ta av vanntanken, og tøm den. Skyll vanntanken med rent vann. termostaten inn. Ta kontakt med en autorisert Kärcher kundeserviceavdeling for å få skiftet ut • La avkalkingsoppløsningen virke i 8 timer. sikkerhetstermostaten. Skylle ut oppløst kalk Avkalking Hvis det utelukkende brukes avmineralisert eller destillert vann er det ikke nødvendig med noen avkalking av utstyret. Bruk utelukkende produkter som er godkjent av Kärcher, for å unngå skade på maskinen. • Fyll vanntanken (B1) med vann, og fest vanntanken på hoveddelen. Ikke sett støpselet i! • Bruk avkalkingspumpen i ett minutt (A5) for å pumpe vannet gjennom maskinen, og ut i en vaskekum. Avkalk maskinen jevnlig med følgende • Hold maskinen over vaskekummen, og sett intervaller (TF = tankfyllinger) deretter støpselet (A7) i stikkontakten. (ARDHETSOMRÍDE I II III IV mykt middels hardt meget hardt ª¬D( MMOLL 0– 7 7 – 14 14 – 21 > 21 0 – 1,3 1,3 – 2,5 2,5 – 3,8 > 3,8 4&     Hvis anvisningene for avkalking ikke føllges, kan dette føre til funksjonsfeil, som for eksempel: betydelig reduksjon av dampmengden og tilstopping av dampdysen. • Trykk inn damphåndtaket (A3), og la det strømme damp ut av maskinen og ned i en vaskekum, i to minutter. Varm vannsprut – Fare for skålding! • Sett dyseinnstatsen (A1) på dampdysen (A2) igjen, og drei dyseinnsatsen med urviseren til den sitter på plass. Nå er damprengjøringsmaskinen klar til bruk igjen. Norsk – 57 6. Generelle merknader Garanti Tekniske data Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis innenfor garantitiden dersom årsaken er en material- eller produksjonsfeil. Strømtilkobling Spenning ................................ 220 - 240 V Strømtype .................................... 1 ~ 50 Hz Kapasitet Varmeeffekt .................................... 1600 Ved behov for garantireparasjoner, bes du henvende deg, med kjøpsog Mål tilbehørskvitteringen, til din forhandler eller Vekt uten tilbehør ............................... 1,2 Vannpåfyllingsmengde ..................... 0,25 nærmeste autoriserte kundeservice. Bredde .............................................. 190 Kärcher hefter ikke for skader som skyldes Lengde ............................................. 100 uhensiktsmessig behandling av maskinen, eller Høyde ............................................... 280 at du ikke har fulgt bruksveiledningen. Tilbehør og reservedeler Det må kun brukes tilbehør og reservedeler som er godkjent av produsenten. Originalt tilbehør og originale reservedeler gir trygghet for at maskinen fungerer sikkert og problemfritt. På siste side funner du en illustrasjon av maskinen, med bestillingsnumre for de enkelt maskindelene. Spesialtilbehør Rundbørstesett (Bestill.-nr. 2.863-058) – 4 Rundbørster Rundbørstesett med børstehår av messing (Bestill.-nr. 2.863-061) – 3 rundbørster (med børstehår av messing til særlig gjenstridig smuss) Bioavkalker RM 511 (Bestill.-nr. 6.290-239) – 3 x 100 g pulver til rengjøring av vanntank. Rundbørste med skraper (Bestill.-nr. 2 863-140) Merknad om avhending Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.Gamle maskiner skal derfor avhendes i egnede innsamlingssystemer. 58 – Norsk W kg l mm mm mm Innehåll 1. Beskrivning av apparaten 1. Beskrivning av apparaten ............... 59 2. Säkerhetsanvisningar ...................... 60 3. Drift .................................................... 61 4. Användande av tillbehören ............. 62 5. Skötsel, underhåll ............................... 63 6. Allmänna anvisningar ...................... 64 Se sidan 3 A1 A2 A3 A4 Munstycksinsats Ångmunstycke Ångreglage Låsning av ångreglaget (barnsäkring) Lås i bakre läge–>ångreglaget fritt Låset i främre läge –>ångreglaget spärrat A5 Avkalkningspump (manuell) A6 Kabelfäste A7 Nätkontakt B1 Vattentank B2 Upplåsningsknappar B3 Tanklock C1 Punktstrålmunstycke C2 Rundborste D1 Fönstermunstycke Symboler på maskinen Ånga OBS – risk för brännskador! Kort bruksanvisning Se sidan 4 1. Avlägsna vattentanken. 2. Avlägsna tanklocket. 3. Fyll på vattentanken, stäng tanklocket. 4. Sätt fast vattentanken. 5. Stick in nätkontakten. Ångtvättaggregatet är klart att användas efter cirka 15 sekunder. 6. Skjut låsningen bakåt, tryck ned ångreglaget. Användning till rätt ändamål Tag inte apparaten i bruk utan att ha läst bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna. Spara denna bruksanvisning för användning vid en senare tidpunkt eller till nästa ägare. Den har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd att användas yrkesmässigt. Ångtvättaggregatet SC 952 får användas.... .. till rengöring i kök och badrum .. för rengöring av fönster .. för ångtvätt av bilar .. för fläckborttagning på klädsel Svenska – 59 Ðåñéå÷üìåíï 1. ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò 1. ÐåñéãñáöÞ óõóêåõÞò ...................................... 71 2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ...................... 72 3. Ëåéôïõñãßá ........................................................ 73 4. ×ñÞóç ôùí åîáñôçìÜôùí ................................. 74 5. Öñïíôßäá, óõíôÞñçóç ...................................... 75 6. ÃåíéêÝò ïäçãßåò ............................................... 76 âë. óåë. 3 A1 A2 A3 A4 ¸íèåôï áêñïöýóéï Áêñïöýóéï åêôüîåõóçò áôìïý Ìï÷ëüò áôìïý ÁóöÜëåéá ìï÷ëïý áôìïý (áóöÜëåéá ãéá ðáéäéÜ) ÁóöÜëåéá ðßóù –>ìï÷ëüò áôìïý åëåýèåñïò ÁóöÜëåéá ìðñïóôÜ –>ìï÷ëüò áôìïý ìðëïêáñéóìÝíïò A5 Áíôëßá áöáëÜôùóçò (÷åéñïêßíçôç) A6 ÓõãêñáôçôÞò êáëùäßïõ A7 ÑåõìáôïëÞðôçò B1 Äï÷åßï íåñïý B2 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò B3 ÊáðÜêé äï÷åßïõ C1 Áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí C2 ÓôñïããõëÞ âïýñôóá D1 Áêñïöýóéï ðáñáèýñïõ Óýìâïëá óôç óõóêåõÞ Áôìüò ÐÑÏÓÏ×Ç – Êßíäõíïò åãêáýìáôïò Óýíôïìåò ïäçãßå âë. óåë. 4 1. ÁöáéñÝóôå ôï äï÷åßï íåñïý. 2. ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ôïõ äï÷åßïõ. 3. Ãåìßóôå ôï äï÷åßï íåñïý, êëåßóôå ôï êáðÜêé. 4. Óôåñåþóôå ôï äï÷åßï íåñïý. 5. ÂÜëôå ôï ñåõìáôïëÞðôç óôçí ðñßæá. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 15 äåõôåñüëåðôá ï áôìïêáèáñéóôÞò åßíáé Ýôïéìïò ãéá ÷ñÞóç. 6. ÙèÞóôå ôçí áóöÜëåéá ðñïò ôá ðßóù êáé ðéÝóôå ôï ìï÷ëü áôìïý. ÐñïóÞêïõóá ÷ñÞóç Ìçí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá, ÷ùñßò ðñïçãïõìÝíùò íá Ý÷åôå äéáâÜóåé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò êáé ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóåùò ãéá áñãüôåñç ÷ñÞóç Þ ãéá ôïí åðüìåíï êÜôï÷ï ôçò óõóêåõÞò. Ç óõóêåõÞ áõôÞ êáôáóêåõÜóôçêå ãéá éäéùôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí Ý÷åé ðñïâëåöèåß ãéá ôéò áðáéôÞóåéò óôïí åðáããåëìáôéêü ôïìÝá. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí áôìïêáèáñéóôÞ SC 952 .... .. ãéá ôçí êáèáñéüôçôá óôçí êïõæßíá êáé ôï ìðÜíéï .. ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí ðáñáèýñùí .. ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ áõôïêéíÞôïõ .. ãéá ôçí áöáßñåóç ëåêÝäùí áðü ôáðåôóáñßåò ÅëëçíéêÜ – 71 2. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò êáé êáôáôïðéóôéêÝò ðéíáêßäåò óôï ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò ãéá ôç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò êéíäýíïõò. Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé õðüøç ïé ãåíéêïß êáíïíéóìïß áóöáëåßáò êáé ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí ôçò ó÷åôéêÞò íïìïèåóßáò. Óýíäåóç ìå çëåêôñéêü ñåýìá • Ç ôÜóç ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðñÝðåé íá óõìöùíåß ìå åêåßíç ôçò ðçãÞò ñåýìáôïò. • Óå ÷þñïõò ðïõ åðéêñáôåß õãñáóßá, ð.÷. óôï ìðÜíéï, åðéôñÝðåôáé íá ôßèåôáé ôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá ìüíï ìå ðñïâëåðüìåíï äéáêüðôç ðñïóôáóßáò FI. ÆçôÞóôå ôç óõìâïõëÞ áäåéïý÷ïõ çëåêôñïëüãïõ. Óôçí ðåñßðôùóç áõôïý ôïõ ìç÷áíÞìáôïò äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí Þ íá áëëá÷èïýí ôá ôñïöïäïôéêÜ êáëþäéá ìå äéáöïñåôéêÜ áðü åêåßíá ðïõ ðñïäéáãñÜöåé ï êáôáóêåõáóôÞò. Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò óõíôÞñçóçò. Êùä. áñ. ðáñáããåëßáò êáé ôýðï äåò óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò. • Ìç ðéÜíåôå ðïôÝ ôï öéò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá. • Åðéäéïñèþóåéò åðéôñÝðåôáé íá åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü áíáãíùñéóìÝíá óõíåñãåßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü ðñïóùðéêü åéäéêåõìÝíï ó’ áõôüí ôïí ôïìÝá, ôï ïðïßï åßíáé åîïéêåéùìÝíï ìå üëåò ôéò ó÷åôéêÝò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. • ÐñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï Þ ç ìðáëáíôÝæá íá ìç ðáèáßíïõí æçìßåò åðåéäÞ ðåñíïýí áðü ðÜíù ôïõò ìç÷áíÞìáôá ìå ñïäÜêéá, óõíèëßâïíôáé Þ ôñáâéïýíôáé Þ õðïâÜëëïíôáé óå ðáñáìöåñåßò êáôáðïíÞóåéò. Ðñïóôáôåýóôå ôï êáëþäéï áðü õøçëÞ èåñìïêñáóßá, ëÜäé êáé êïöôåñÝò Üêñåò. • Ç ìðëáíôÝæá ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí åãêÜñóéá ôïìÞ ðïõ ðñïäéáãñÜöåôáé óôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò êáé íá öÝñåé ðñïóôáóßá áðü åêôïîåõüìåíï íåñü. ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ êáëùäßïõ åðéìÞêõíóçò 1mm2 ÐïôÝ äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêåôáé ç óýíäåóç ìÝóá óå íåñü. • ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ óõíäÝóìùí óå ôñïöïäïôéêü êáëþäéï Þ ìðáëáíôÝæá ðñÝðåé íá ìÝíïõí Üèéêôåò ç ðñïóôáóßá áðü åêôïîåõüìåíï íåñü êáé ç ìç÷áíéêÞ áíôï÷Þ. Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò óõíôÞñçóçò. ×ñÞóç • Ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéçèåß ôï ìç÷Üíçìá, åëÝã÷åôå ôçí êáíïíéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ßäéïõ êáé ôùí óõóôçìÜôùí åêôÝëåóçò åñãáóéþí êáé ëåéôïõñãßáò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé åíôÜîåé ç êáôÜóôáóÞ ôïõ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß. 72 – ÅëëçíéêÜ • ÐïôÝ ìç ãåìßæåôå ôïí ëÝâçôá ìå õãñÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí äéáëýôåò Þ ïîÝá ÷ùñßò íá Ý÷ïõí áñáéùèåß, êáé äéáëýôåò! Åäþ áíÞêïõí áðïññõðáíôéêÜ, âåíæßíç Þ áñáéùôéêÜ ÷ñùìÜôùí. Êßíäõíïò Ýêñçîçò! Áêüìá áêåôüíç (áóåôüí), ìç áñáéùìÝíá ïîÝá êáé äéáëýôåò, åðåéäÞ ðñïóâÜëëïõí ôá õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôï ìç÷Üíçìá. • ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï ìç÷Üíçìá óå æþíåò êéíäýíïõ (ð.÷. ðñáôÞñéá êáõóßìùí), ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé ïé áíôßóôïé÷åò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ç ëåéôïõñãßá óå ÷þñïõò åêôåèåéìÝíïõò óå êßíäõíï Ýêñçîçò äåí åðéôñÝðåôáé. • ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò äåí åðéôñÝðåôáé íá áêéíçôïðïéçèåß ôï ðëÞêôñï ëåéôïõñãßáò ìå ðÜôçìá ôïõ äéáêüðôç áôìïý. • Ï ÷åéñéóôÞò ïöåßëåé íá ÷ñçóéìïðïéåß ôï ìç÷Üíçìá óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü ôïõ. Ïöåßëåé íá ëáìâÜíåé õðüøç ôïõ ôá êáôÜ ôüðïõò äåäïìÝíá êáé üôáí åñãáæåôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá íá ðñïóÝ÷åé ôá Üëëá Üôïìá, åéäéêüôåñá ôá ðáéäéÜ. • Ôï ìç÷Üíçìá åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíïí áðü Üôïìá ðïõ Ý÷ïõí êáôáôïðéóôåß ìå ôïí ÷åéñéóìü ôïõ Þ Ý÷ïõí åðéâåâáéþóåé ôéò éêáíüôçôÝò ôïõò ãéá ôïí ÷åéñéóìü êáé Ý÷ïõí ðÜñåé ñçôÞ åíôïëÞ íá ôï ÷ñçóéìïðïéïýí. Ôï ìç÷Üíçìá äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü ðáéäéÜ Þ íåáñÜ Üôïìá. • Ôï ìç÷Üíçìá äåí åðéôñÝðåôáé íá áöåèåß ÷ùñßò åðéôÞñçóç üóï ëåéôïõñãåß. • Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ñéðÞ áôìïý áðü ìéêñÞ áðüóôáóç êáé ìç óôñÝöåôå áõôÞ ðñïò Üôïìá Þ æþá (êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò). • Äåí åðéôñÝðåôáé ç åêôüîåõóç áôìïý óå õëéêÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí áìßáíôï Þ óå Üëëá õëéêÜ ðïõ åßíáé âëáâåñÜ ãéá ôçí õãåßá. Êáèáñéóìüò çëåêôñéêþí óõóêåõþí • ÊáôÜ ôï êáèÜñéóìá çëåêôñéêþí óõóêåõþí (áêüìç êáé ôùí çëåêôñéêþí êïõæéíþí) ðñÝðåé íá äéáêüðôåôáé ç ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ó’ áõôÝò (êáôåâÜæåôå ôçí áóöÜëåéá). Ðñéí ôåèïýí ç çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò êáé ðÜëé óå ëåéôïõñãßá, ðñÝðåé íá Ý÷ïõí óôåãíþóåé ðëÞñùò. Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôùí óõóêåõþí! • ÇëåêôñéêÝò óõóêåõÝò, óôéò ïðïßåò ìðïñåß ï áôìüò íá Ýëèåé óå Üìåóç åðáöÞ ìå ôïõò çëåêôñéêïýò áãùãïýò êáé ìå ôïõò äéáêüðôåò, ð.÷. ëÜìðåò, óåóïõÜñ, çëåêôñéêÜ êáëïñéöÝñ, äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïíôáé ìå ôï ìç÷Üíçìá. Ï áôìüò ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôéò óõóêåõÝò êáé êáôÜ ôçí øýîç ôïõ íá ðñïêáëÝóåé çëåêôñéêÝò âëÜâåò. 4. ×ñÞóç ôïõ åîáñôÞìáôïò Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Êáèáñéóìüò õöáóìÜôùí Ðñéí áñ÷ßóôå ôï êáèÜñéóìá õöáóìÜôùí ìå ôïí áôìïêáèáñéóôÞ, ðñÝðåé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå ôçí áíèåêôéêüôçôá ôùí õöáóìÜôùí óôïí áôìü óå ìéá êáëëõììÝíç åðéöÜíåéá. ÄçìéïõñãÞóôå üóï ôï äõíáôüí ðåñéóóüôåñïõò áôìïýò óôçí åí ëüãù åðéöÜíåéá, êáé áöÞóôå ôçí ìåôÜ íá óôåãíþóåé. ÌåôÜ åëÝãîôå áí áëëÜæåé ôï ÷ñþìá êáé ç ìïñöÞ ôùí õöáóìÜôùí. Êáèáñéóìüò åðéóôñùììÝíùí Þ ëïõóôñáñéóìÝíùí åðéöáíåéþí. Ìçí êáôåõèýíåôå ðïôÝ ôïí áôìü óå ãùíßåò êïëëçìÝíåò ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá,êáè’üôé ç ôåëåõôáßá ìðïñåß íá ÷áëáñþóåé. Ðñïóï÷Þ óôïí êáèáñéóìü åðßðëùí êïõæßíáò êáé êáôïéêßáò, ðüñôåò, ðáñêÝ, ëïõóôñáñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò Þ ìå ðëáóôéêÞ åðßóôñùóç! Óå ðåñéðôþóåéò ðïõ ç åðßäñáóç ôïõ áôìïý Ý÷åé ìåãáëýôåñç äéÜñêåéá åíäÝ÷åôáé íá äéáëõèåß ôï êåñß, ôï âåñíßêé åðßðëùí, ç ðëáóôéêÞ åðßóôñùóç Þ ôï ÷ñþìá, Þ íá ðñïêýøïõí ëåêÝäåò. ÅðïìÝíùò ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå ôéò åí ëüãù åðéöÜíåéò ìå Ýíá ðáíß, ðïõ ðñïçãïõìÝíùò Ý÷åé õðïóôåß åðßäñáóç áôìïý Þ ìå äéðëùìÝíï êïììÜôé ýöáóìá, áöïý ðñïçãïõìÝíùò ôï Ý÷åôå âÜëåé. Êáèáñéóìüò ãõÜëéíùí åðéöáíåéþí Ìçí óôñÝöåôå ôçí äÝóìç áôìïý êáôåõèåßáí åðÜíù óôá óöñáãéóìÝíá ôìÞìáôá ôïõ ðáñáèýñïõ óôá êïõöþìáôá ôùí ðáñáèýñùí, ãéá íá ìçí ðñïêëçèïýí æçìßåò óôï óöñÜãéóìá. ¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ÷áìçëÞ, êáé åéäéêÜ ôïí ÷åéìþíá, èåñìÜíåôå ôï ôæÜìé ôïõ ðáñáèýñïõ. ØåêÜóôå åëáöñÜ ìå áôìü óå ïëüêëçñç ôçí åðéöÜíåéá ôïõ ôæáìéïý. Ìå áõôü ôïí ôñüðï åîéóþíåôå ôéò äéáöïñÝò èåñìïêñáóßáò êáé áðïöåýãåôå ôéò åíôÜóåéò óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá. Áõôü åßíáé ðïëý óçìáíôéêü, êáè’üôé ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò ðïõ èåñìáßíïíôáé áíüìïéá, åíäÝ÷åôáé íá óðÜóïõí. Áêñïöýóéï åêðïìðÞò áôìïý (A2) Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áðåõèåßáò ôç äÝóìç áôìïý ðïõ âãáßíåé áðü ôï áêñïöýóéï åêðïìðÞò áôìïý, ÷ùñßò ôç ÷ñÞóç Üëëïõ åîáñôÞìáôïò. ¼óï ðéï êïíôÜ óôï ëåñùìÝíï óçìåßï êñáôÜôå ôï áêñïöýóéï, ôüóï ðåñéóóüôåñï áõîÜíåôáé ç êáèáñéóôéêÞ äñÜóç ôïõ áôìïý, ãéáôß ç èåñìïêñáóßá ôïõ áôìïý åßíáé õøçëüôåñç ôç óôéãìÞ ôçò åêðïìðÞò ôïõ áðü ôï áêñïöýóéï. Óçìåßá åöáñìïãÞò:: – ,óõóôÞìáôá óôÞñéîçò, ÅêñïÝò – íéðôÞñåò, ôïõáëÝôåò – óôïñ, èåñìáíôéêÜ óþìáôá – áíïîåßäùôï áôóÜëé, åðéöÜíåéåò åìáãéÝ. – ðáñÜèõñá, êáèñÝöôåò – õöÜóìáôá åðßðëùí 74 – ÅëëçíéêÜ Áêñïöýóéï åêôüîåõóçò êçëßäùí (C1) Óçìåßá åöáñìïãÞò: – Áñìïß, áêìÝò, – óôåíÜ óçìåßá ÓôñïããõëÞ âïýñôóá (C2) Óçìåßá åöáñìïãÞò:: – Äõóðñüóéôá óçìåßá, üðùò ð.÷. ãùíßåò êáé áñìïß. – ,óõóôÞìáôá óôÞñéîçò, ÅêñïÝò Ãéá ôïí êáèáñéóìü ðéï åõáßóèçôùí åðéöáíåéþí ç óôñïããõëÞ âïýñôóá äåí åßíáé êáôÜëëçëç. Áêñïöýóéï ðáñáèýñïõ (D1) Óçìåßá åöáñìïãÞò:: – ÐáñÜèõñá – ÊáèñÝöôåò – ÃõÜëéíåò åðéöÜíåéåò óå íôïõæéÝñåò – ¢ëëåò ãõÜëéíåò åðéöÜíåéåò ÓõìâïõëÝò êáé êüëðá ÄéÜëõóç ëåêÝäùí: ÂñÝîôå ôá äýóêïëá êáôÜëïéðá áëÜôùí ìå îýäé êáé áöÞóôå ôï íá åðéäñÜóåé ðåñßðïõ 5 ëåðôÜ . õãñü îåóêüíéóìá: ØåêÜóôå Ýíá ðáíß ìå áôìü ãéá ìéêñü ÷ñïíéêü äéÜóôçìá êáé ìåôÜ îåóêïíßóôå ôï åí ëüãù Ýðéðëï. Êáèáñéóìüò ãõÜëéíùí åðéöáíåéþí • ØåêÜóôå ôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïìïéüìïñöá áðü áðüóôáóç ðåñßðïõ 20 åêáôïóôþí. • Êáèáñßóôå ôç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ïäçãþíôáò ôï ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï ôïõ áêñïöõóßïõ ðáñáèýñïõ áðü ðÜíù ðñïò ôá êÜôù, Ýôóé þóôå íá ó÷çìáôßæïíôáé ïìïéüìïñöåò ëùñßäåò åðÜíù óôçí ãõÜëéíç åðéöÜíåéá. ÌåôÜ óêïõðßóôå ôï ëáóôé÷Ýíéï óôüìéï êáé ôçí êÜôù Üêñç ôïõ ðáñáèýñïõ ìå Ýíá ðáíß ãéá íá óôåãíþóåé. Îåóêüíéóìá öõôþí: ÊñáôÞóôå ìéá áðüóôáóç 20–40 åêáôïóôþí. Ýçindekiler 1. Cihazýn Parçalarý 1. Cihazýn parçalarý ............................... 77 bkz. Sayfa 3 2. Güvenlik Bilgileri ............................... 78 3. Çalýþtýrma .......................................... 79 4. Aksesuarlarýn kullanýlmasý ............... 80 5. Temizleme, bakým ............................. 81 6. Genel bilgiler ...................................... 82 A1 A2 A3 A4 Geçme parça Buhar baþlýðý Buhar kolu Buhar kolu kilitleme sürgüsü (çocuk kilidi) Sürgü arkada ® Buhar kolu serbest Sürgü önde –> Buhar kolu kilitli A5 Kireç çözme pompasý (manuel) A6 Kablo tutucu A7 Þebeke fiþi B1 Su tanký B2 Kilit açma butonlarý B3 Tank kapaðý C1 Nokta püskürtmeli uç C2 Yuvarlak fýrça D1 Cam temizleme ucu Cihazdaki semboller Buhar DÝKKAT – Yanma tehlikesi Kýsa Kullaným Talimatý bkz. Sayfa 4 1. Su tankýný çýkartýn. 2. Tank kapaðýný açýn. 3. Su tankýný doldurun, tank kapaðýný kapatýn. 4. Su tankýný takýn. 5. Þebeke fiþini takýn. Buharlý temizleyici yakl. 15 saniye sonra kullanýma hazýrdýr. 6. Kilidi arkaya sürün ve buhar koluna basýn. Amacýna Uygun Kullaným Kullaným kýlavuzunu ve güvenlik bilgilerini okumadan cihazý çalýþtýrmayýn. Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazýn sonraki kullanýcýlarýna iletmek üzere saklayýn. Bu cihaz, özel kullanžm için üretilmiåtir ve ticari kullanžm için uygun deildir. Buharlý temizleyici SC 952 ... aþaðýdaki yerlerde kullanýlmalýdýr: .. Mutfak ve banyoda temizlik için .. Pencereleri temizlemek için .. Araba temizlemek için .. Döþemelerden leke çýkartmak için Türkçe – 77 Ñîäåðæàíèå 1. Îïèñàíèå ïðèáîðà 1. Îïèñàíèå ïðèáîðà .............................. 83 2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ........ 84 3. Ýêñïëóàòàöèÿ ïðèáîðà ........................ 85 4. Ïðèìåíåíèå íàñàäîê .......................... 86 5. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå .......... 87 6. Îáùèå ñâåäåíèÿ ................................. 88 ñì. ñòð. 3 A1 À2 À3 À4 Ôîðñóííàÿ âñòàâêà Ïàðîâàÿ ôîðñóíêà Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà Áëîêèðîâêà ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà (Çàùèòà îò âêëþ÷åíèÿ äåòüìè) Áëîêèðîâêà â çàäíåé ïîçèöèè –>Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà àêòèâèðîâàí Áëîêèðîâêà â ïåðåäíåé ïîçèöèè –> Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà çàáëîêèðîâàí À5 Íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè (ðó÷íîé ðåæèì ðàáîòû) A6 Äåðæàòåëü ñåòåâîãî øíóðà A7 Øòåïñåëüíàÿ âèëêà Â1 Ðåçåðâóàð äëÿ âîäû Â2 Êíîïêè ðàçáëîêèðîâêè Â3 Êðûøêà ðåçåðâóàðà C1 Ôîðñóíêà òî÷å÷íîé ñòðóè C2 Êðóãëàÿ ùåòêà D 1 Ôîðñóíêà äëÿ ìîéêè îêîí Ñèìâîëû íà àïïàðàòå Ïàð ÂÍÈÌÀÍÈÅ – îïàñíîñòü îæîãà. Êðàòêîå îïèñàíèå ðàáîòû ñ ïðèáîðîì ñì. ñòð. 4 1. Ñíÿòü ðåçåðâóàð äëÿ âîäû 2. Ñíÿòü ñ ðåçåðâóàðà êðûøêó 3. Íàïîëíèòü ðåçåðâóàð âîäîé, ïîñëå ÷åãî çàêðûòü êðûøêó 4. Çàôèêñèðîâàòü ðåçåðâóàð 5. Âñòàâèòü øòåïñåëüíóþ âèëêó â ðîçåòêó Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 15 ñåêóíä ïðèáîð ãîòîâ ê ðàáîòå 6.Áëîêèðîâêó ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà ïåðåäâèíóòü â çàäíþþ ïîçèöèþ, ïîñëå ÷åãî íàæàòü íà ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà Ïðèìåíåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ íàçíà÷åíèåì Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû îçíàêîìèòüñÿ ñ Ðóêîâîäñòâîì ïî ýêñïëóàòàöèè è Óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ïðèáîðîì. Ñîõðàíèòå ýòó èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ èëè äëÿ ïîñëåäóþùåãî ïîëüçîâàòåëÿ. òîò àïïàðàò ðàçðàáîòàí äëÿ áûòîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ è íå ðàññ÷èòàí íà íàãðóçêè ïðè ïðîôåññèîíàëüíîì ïðèìåíåíèè. Ïðèáîð äëÿ ÷èñòêè ïàðîì SC 952 ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ.... .. óáîðêè êóõîííûõ è âàííûõ ïîìåùåíèé .. äëÿ ìîéêè îêîí .. äëÿ ìîéêè àâòîìîáèëåé .. äëÿ óäàëåíèÿ ïÿòåí ñ îáèâêè ìåáåëè Pºcc®å¼ – 83 2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè  å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o­®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø ­a²¸aø å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. apøªº c º®aµa¸åø¯å ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a-ýåå ¸eo¢xoªå¯o o¢øµa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å å ÿpeªo¹­paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o cæºñaø, º¹­ep²ªe¸¸¾e µa®o¸oªa¹e濸¾¯ op¨a¸o¯. Õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åe • ¥på­eªe¸¸oe ­ µa­oªc®o¼ ¹a¢æåñ®e µ¸añe¸åe ¸aÿpø²e¸åø ªo沸o coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ µ¸añe¸å÷ ¸aÿpø²e¸åø åc¹oñ¸å®a õæe®¹poÿå¹a¸åø. • o ­æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, ­ ­a¸¸¾x ®o¯¸a¹ax, ºc¹a¸o­®a ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿cø, co¨æac¸o ÿpeªÿåca¸åø¯, ¹oæ¿®o ÿpå ¸aæåñåå FI-µaó幸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.  õ¹o¯ cæºñae o¢pa¹å¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹º-õæe®¹po¹ex¸å®º. • ©æø õ¹o¼ ºc¹a¸o­®å ¸e paµpeòae¹cø ÿpå¯e¸ø¹¿ ®a®åeæå¢o ªpº¨åe ®a¢eæå ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å, ®po¯e ¹ex, ®o¹op¾e ÿpeªÿåca¸¾ 嵨o¹o­å¹eæe¯. O¢pa¹å¹e ­¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpo­eªe¸å÷ ¹exºxoªa. o¯ep ªæø µa®aµa å ¹åÿ ®a¢eæø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå. • ³a ce¹e­º÷ ­å殺 ¸å®o¨ªa ¸e濵ø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å. • Pe¯o¸¹ paµpeòae¹cø ÿpo­oªå¹¿ ¹oæ¿®o c溲¢e pe¯o¸¹a, å¯e÷óe¼ ªæø õ¹o¨o ªoÿºc®, åæå cÿeýåaæåc¹a¯ ÿo õ¹o¼ ºc¹a¸o­®e, ®o¹op¾e å¯e÷¹ ÿpeªc¹a­æe¸åe o ­cex ªe¼c¹­º÷óåx ÿpeªÿåca-¸åøx ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. • eo¢xoªå¯o o¢paóa¹¿ ­¸å¯a¸åe ¸a ¹o, ñ¹o¢¾ ®a¢eæ¿ ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ¸e ¢¾æå ÿo­pe²ªe¸¾ ÿpå ÿepeeµªe ñepeµ ¸åx, c¯ø¹åå åæå pac¹ø¨å­a¸åå. ³aóåóa¼¹e ®a¢eæ¿ o¹ ÿepe¨pe­a, ÿoÿaªa¸åø ¸a ¸e¨o ¯aceæ å ÿo­pe²ªe¸åø e¨o o¢ oc¹p¾e ®po¯®å. • Ža¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ªoæ²e¸ å¯e¹¿ º®aµa¸¸oe ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿoÿepeñ¸oe ceñe¸åe; coeªå¸å¹e濸aø ¯ºí¹a ªo沸a ¢¾¹¿ µaóåóe¸a o¹ ÿoÿaªa¸åø ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¸º¹p¿ å ¸e ªo沸a ¸axoªå¹¿cø ­ ­oªe. • ¥ocæe µa¯e¸¾ coeªå¸å¹e濸o¼ ¯ºí¹¾ ¸a ®a¢eæe ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸o¯ ºªæå¸å¹eæe ªo沸o ¢¾¹¿ ¨apa¸¹åpo­a¸o, ñ¹o µaóå¹a o¹ ÿoÿaªa¸åø ­oª¾ ­¸º¹p¿ å ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e ¢¾æå ¸apºòe¸¾. Ìèíèìàëüíîå ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå óäëèíèòåëüíîãî êàáåëÿ 1ìì2. O¢paóa¼¹e ­¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpo­eªe¸å÷ ¹exºxoªa. ¥på¯e¸e¸åe • šc¹a¸o­®º ­¯ec¹e co ­ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯ ÿpo®o¸¹poæåpo­a¹¿ ¸a ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å 84 – Pºcc®å¼ ¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e ø­æøe¹cø ºªo­æe¹­opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o­®o¼ ¸e濵ø pa¢o¹a¹¿. • å®o¨ªa ¸e µaæå­a¼¹e ­ ®o¹eæ ²åª®oc¹å, coªep²aóåe pac¹­opå¹eæå, åæå ¸epaµ¢a­æe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å pac¹­opå¹eæå! Ž ¸å¯ o¹¸ocø¹cø ­ ÿep­º÷ oñepeª¿ cpeªc¹­a oñåc¹®å, ¢e¸µå¸ å paµ¢a­å¹eæå ªæø ®paco®. µp¾­ooÿac¸oc¹¿! Žpo¯e ¹o¨o aýe¹o¸, ¸epaµ¢a­æe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å pac¹­opå¹eæå ­µaå¯oªe¼c¹­º÷¹ c ÿpå¯e¸øe¯¾-¯å ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹a¸o­®å ¯a¹epåaæa¯å å ¯o¨º¹ ÿpå­ec¹å ® ÿo­pe²ªe¸åø¯. • ¥på åcÿo濵o­a¸åå ºc¹a¸o­®å ¸a ºñac¹®ax c ÿo­¾òe¸¸o¼ oÿac¸oc¹¿÷ (¸aÿpå¯ep, ¸a a­¹oµa-ÿpa­oñ¸¾x c¹a¸ýåøx) ¸eo¢xoªå¯o co¢æ÷ªa¹¿ coo¹­e¹c¹­º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. Õ®cÿæºa¹aýåø ºc¹a¸o­®å ­ ÿo¯e-óe¸åøx c ÿo­¾òe¸¸o¼ ­µp¾­ooÿac¸oc¹¿÷ c¹po¨o µaÿpeóe¸a. • Ž¸oÿ®º ­¾®æ÷ña¹eæø ÿoªañå ÿapa ¸e paµpeòa-e¹cø íå®cåpo­a¹¿ ­o ­pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å. • O¢c溲å­a÷óå¼ ÿepco¸aæ ªoæ²e¸ ÿpå¯e¸ø¹¿ ºc¹a¸o­®º ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¹oæ¿®o ÿo ¸aµ¸añe¸å÷. O¸ ªoæ²e¸ ºñå¹¾­a¹¿ ¯ec¹¸¾e ºcæo­åø å ÿpå pa¢o¹e c ºc¹a¸o­®o¼ ÿoc¹oø¸¸o ÿo¯¸å¹¿ o ­oµ¯o²¸o¯ ÿpåcº¹c¹­åå ¹pe¹¿åx æåý, oco¢e¸¸o ªe¹e¼. • šc¹a¸o­®º ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¹, ®¹o ¢¾æ o¢ºñe¸ o¢paóe¸å÷ c ¸e¼ åæå ®¹o ªo®aµaæ ¸a ÿpa®¹å®e cÿoco¢¸oc¹¿ ® ºÿpa­æe¸å÷ ºc¹a¸o­®o¼ å ÿoæºñåæ µaªa¸åe ¸a ÿpo­eªe¸åe pa¢o¹ ÿo oñåc¹®e. Æåýa, ¸e ªoc¹å¨òåe co­epòe¸¸oæe¹åø, ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ åcÿo濵o­a¹¿ ºc¹a¸o­®º ªæø oñåc¹®å. • o ­pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®º ¸e paµ-peòae¹cø oc¹a­æø¹¿ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa. • å®o¨ªa ¸e ÿoª¸ocå¹e pº®º ® c¹pºe ÿapa å ¸e ¸aÿpa­æø¼¹e ee ¸a æ÷ªe¼ åæå ²å­o¹¸¾x (oÿac¸oc¹¿ oòÿapå­a¸åø). • a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe ­peª¸¾e ªæø µªopo­¿ø ñeæo­e®a ­eóec¹­a, ¸e paµpeòae¹cø o¢pa¢a¹¾­a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa. Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ • ¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ (¹a®²e õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ ce¹å (­¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯ ­­oªo¯ ºc¹po¼c¹­ ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ ­¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø 嵨o¹o­å-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹­! • e paµpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe ºc¹po¼c¹­a, º ®o¹op¾x ÿap ¯o²e¹ ­o¼¹å ­ ÿpø¯oe ­µaå¯oªe¼c¹­åe c õæe®¹poÿpo­oª®o¼ å ­¾®æ÷ña¹eæø¯å, ¹a®åe ®a®, ¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾, ¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ ­¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹­a å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø, ÿpå­ec¹å ® ­oµ¸å®¸o­e¸å÷ ªeíe®¹a ­ õæe®¹poñac¹å. 5. Óõîä, òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Äëÿ ïðîâåäåíèÿ ðàáîò ïî òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ íåîáõîäèìî âûòàùèòü øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ðîçåòêè è äàòü ïðèáîðó îñòûòü. ¥o¯oó¿ ÿpå ºc¹pa¸e¸åå ¸eåcÿpa­¸oc¹e¼ ¥påñå¸o¼ ¸eåcÿpa­¸oc¹å ñac¹o ø­æøe¹cø ®a®aø¸å¢ºª¿ ¯eæoñ¿, ¹a® ñ¹o c ÿo¯oó¿÷ ÿpå­eªe¸¸o¼ ¸å²e ¹a¢æåý¾ ¾ c¯o²e¹e ºc¹pa¸å¹¿ ee ca¯oc¹oø¹e濸o.  cæºñae co¯¸e¸åø åæå ÿpå ¸eåcÿpa­¸oc¹å, ¸e º®aµa¸¸o¼ ­ ¹a¢æåýe, o¢paóa¼¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, ­ C溲¢º cep­åca. Oÿac¸oc¹¿ õæe®¹poòo®a! Pa¢o¹¾ ÿo pe¯o¸¹º ºc¹po¼c¹­a ªo沸¾ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåaæåc¹a¯å C溲¢¾ cep­åca. Ñîêðàùåííîå êîëè÷åñòâî ïàðà •  ïðèáîðå îáðàçîâàëàñü íàêèïü –> Óäàëèòü íàêèïü èç ïðèáîðà Ïîðÿäîê óäàëåíèÿ íàêèïè â ïðèáîðå • Ïðèáîð íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü îò ñåòè è äàòü åìó îñòûòü • Äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè èñïîëüçóéòå áèîñðåäñòâî êîìïàíèè Kärcher RM 511 (íîìåð ïî êàòàëîãó 6.295-075). Ïðè çàëèâàíèè ðàñòâîðà ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ñëåäóéòå óêàçàíèÿì ïî äîçèðîâàíèþ íà óïàêîâêå. Ñîáëþäàéòå îñòîðîæíîñòü ïðè çàïðàâêå è îïîðîæíåíèè ïðèáîðà äëÿ ÷èñòêè ïàðîì. Ðàñòâîð ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæåò ïîâðåäèòü ïîâåðõíîñòè ñ ÷óâñòâèòåëüíûì ïîêðûòèåì. • Çàëåéòå ðàñòâîð â ðåçåðâóàð äëÿ âîäû (Â1) • Çàêðîéòå ðåçåðâóàð (Â1) êðûøêîé (Â3), ïîñëå ÷åãî çàôèêñèðóéòå ðåçåðâóàð â êîðïóñå ïðèáîðà Âî âðåìÿ ðàáîòû ïîäà÷à ïàðà óìåíüøàåòñÿ / ïîäà÷à ïàðà ïðåêðàùàåòñÿ •  ðåçåðâóàðå íåò âîäû –> Íàëèòü â ðåçåðâóàð âîäû Íåâîçìîæíî íàæàòü íà ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà • Ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà çàáëîêèðîâàí êíîïêîé áëîêèðîâêè (À4) (ïåðåäíÿÿ ïîçèöèÿ) –> Ïåðåäâèíóòü áëîêèðîâêó ðû÷àãà ïîäà÷è ïàðà â çàäíþþ ïîçèöèþ Òåðìîñòàòíûé ïðåäîõðàíèòåëü  ñëó÷àå âûõîäà èç ñòðîÿ ðåãóëèðîâêè òåìïåðàòóðû è ïåðåãðåâà ïðèáîðà òåðìîñòàòíûé ïðåäîõðàíèòåëü îòêëþ÷àåò ïðèáîð. Äëÿ çàìåíû òåðìîñòàòíîãî ïðåäîõðàíèòåëÿ ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â óïîëíîìî÷åííóþ ñëóæáó ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ ôèðìû ”Kärcher”. Óäàëåíèå íàêèïè èç êîòëà Ïðè èñïîëüçîâàíèè òîëüêî ìÿãêîé (áåç ìèíåðàëüíûõ âåùåñòâ) èëè äåñòèëëèðîâàííîé âîäû óäàëåíèå íàêèïè èç ïðèáîðà íå òðåáóåòñÿ. • Óäàëèòå ôîðñóííóþ âñòàâêó (À1) ñ ïàðîâîé ôîðñóíêè (À2). Äëÿ ýòîãî ñ ïîìîùüþ ìîíåòû ïîâåðíèòå ôîðñóííóþ âñòàâêó ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè è âûòàùèòå åå •Â òå÷åíèå ïðèáëèçèòåëüíî îäíîé ìèíóòû ðàâíîìåðíûì êà÷àþùèì äâèæåíèåì íàæèìàéòå íà íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè (À5), ïîêà èç îòêðûòîé ïàðîâîé ôîðñóíêè íå âûñòóïèò ðàñòâîð (ðàáîòó ëó÷øå âñåãî ïðîâîäèòü íàä ðàêîâèíîé) • Ñíèìèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû è âûëåéòå èç íåãî ñîäåðæèìîå. Ïðîìîéòå ðåçåðâóàð ÷èñòîé âîäîé •  ïðèáîðå ðàñòâîð äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè äîëæåí äåéñòâîâàòü â òå÷åíèå 8 ÷àñîâ Ïðîìûâàíèå ïðèáîðà îò ðàñòâîðåííîé íàêèïè • Çàïîëíèòå ðåçåðâóàð äëÿ âîäû (Â1) âîäîé è çàôèêñèðóéòå åãî íà êîðïóñå ïðèáîðà Íå âêëþ÷àòü ïðèáîð â ñåòü! Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ ïðèáîðà ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü òîëüêî âåùåñòâà, ðàçðåøåííûå ê ïðèìåíåíèþ ôèðìîé “Kärcher“. •Â òå÷åíèå îäíîé ìèíóòû ïðîêà÷àéòå âîäó ÷åðåç ïðèáîð, èñïîëüçóÿ äëÿ ýòîãî íàñîñ óäàëåíèÿ íàêèïè (À5). Ðàáîòó ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîâîäèòü íàä ðàêîâèíîé Ïðèáîð ñëåäóåò î÷èùàòü îò íàêèïè ñî ñëåäóþùåé ïåðèîäè÷íîñòüþ (TF = íàïîëíåíèå ðåçåðâóàðà âîäîé) • Äåðæèòå ïðèáîð íàä ðàêîâèíîé è âñòàâüòå òåïåðü øòåïñåëüíóþ âèëêó (A7) â ñåòåâóþ ðîçåòêó. Диапазон жесткости I мягкая II средняя III жесткая IV очень жесткая ª¬D( MMOLL 4& 0– 7 7 – 14 14 – 21 > 21 0 – 1,3 1,3 – 2,5 2,5 – 3,8 > 3,8     Íåñîáëþäåíèå ïðåäïèñàíèé ïî óäàëåíèþ íàêèïè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñáîÿì â ðàáîòå ïðèáîðà, íàïðèìåð: çíà÷èòåëüíîìó ñîêðàùåíèþ ïîäà÷è ïàðà è çàñîðó ïàðîâîé ôîðñóíêè • Íàæìèòå íà ðû÷àã ïîäà÷è ïàðà (À3) è â òå÷åíèå äâóõ ìèíóò âûïóñêàéòå ïàð èç ïðèáîðà â ðàêîâèíó. Âíèìàíèå: ïðè ãîðÿ÷èõ áðûçãàõ âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ îæîãîâ! •Âñòàâüòå ôîðñóííóþ âñòàâêó (À1) ñíîâà â ïàðîâóþ ôîðñóíêó (À2) è ïîâåðíèòå åå ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Ïðèáîð ñíîâà ãîòîâ ê ðàáîòå Pºcc®å¼ – 87 Obsa 1. Popis zariadenia 1. Popis zariadenia .................................... 119 2. Bezpeènostné pokyny ......................... 120 3. Prevádzka ................................................ 121 4. Používanie príslušenstva .................... 122 5. Starostlivos, údržba, ........................... 123 6. Všeobecné pokyny .............................. 124 nájdete na strane 3 A1 A2 A3 A4 Vložka dýzy Parná dýza Parná páka Aretačná parná páka (Detská poistka) Aretácia dozadu –>Parná páka uvoľnená Aretácia vpredu –>Parná páka zablokovaná A5 Čerpadlo na odstraňovanie vodného kameňa (ručné) A6 Držiak kábla A7 Sieťová vidlica B1 Nádrž na vodu B2 Odblokovacie tlačidlo B3 Kryt nádrže C1 Bodová dýza C2 Kruhová kefa D1 Okenná dýza Symboler på apparaten Para POZOR - nebezpečenstvo obareni Struèný návod nájdete na strane 4 1. Vyberte nádrž na vodu. 2. Vyberte kryt nádrže. 3. Naplòte nádrž na vodu, zatvorte kryt nádrže. 4. Nádrž na vodu zaistite. 5. Zasuòte sieovú vidlicu. Približne po 15 s je parný čistič pripravený na použitie. 6. Aretáciu posuòte dozadu, stlaète parnú páèku. Použitie v súlade s urèením Zariadenie neuvádzajte do èinnosti skôr, ako si preèítate Návod na obsluhu a bezpeènostné pokyny. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ïalšieho majite¾a. Toto náradie bolo vyvinuté na použitie v súkromnom sektore a nie je určené k namáhaniu pri nasadení v remesle. Parný čistič SC 952 používajte.... .. na čistenie v kuchyni a kúpelni .. na čistenie okien .. na čistenie automobilu .. na odstraňovanie škvŕn z prikrývok Slovensky – 119 Sadržaj 1. Opis aparata 1. Opis aparata ........................................... 125 2. Sigurnosne upute .................................. 126 3. Rad ........................................................... 127 4. Uporaba pribora ..................................... 128 6. Njega, održavanje .................................. 129 7. Opæe upute ............................................. 130 vidi stranicu 3 A1 A2 A3 A4 Uložak mlaznice Parna mlaznica Ručica za paru Blokada ručice za paru (zaštita za djecu) Blokada izza –> ručica za paru slobodna Blokada sprijeda –> ručica za paru zabravljena A5 Crpka za uklanjanje kamenca (ručna) A6 Držač kabela A7 Mrežni utikač B1 Spremnik za vodu B2 Tipke za deblokadu B3 Poklopac spremnika C1 Sapnica s točkastim raspršivanjem C2 Okrugla četka D1 Sapnica za pranje prozora Simboli na aparatu Para PAŽNJA - opasnost od opeklina Krakto uputstvo vidi stranicu 4 1. Skinite spremnik za vodu. 2. Uklonite poklopac spremnika. 3. Napunite spremnik za vodu i zatvorite poklopac spremnika. 4. Prièvrstite spremnik za vodu. 5. Prikljuèit mrežni utikaè. Nakon približno 15 sekundi je parni čistač spreman za rad. 6. Blokadu potisnite prema natrag i pritisnite ruèicu za paru. Namjenska uporaba Aparat ne pokreæite, ako niste proèitali uputstvo za rad i sigurnosne upute. Ovo uputstvo za rad èuvajte za kasniju uporabu ili za sljedeæe vlasnike. Ovaj je aparat razvijen za zasebnu uporabu i nije predviđen za uporabu u industrijske svrhe. Parni čistač SC 952 koristite…. .. za čišćenje u kuhinji i kupaonici .. za čišćenje prozora .. za čišćenje auta .. za uklanjanje mrlja na oblogama Hrvatski – 125 6. Opšte upute Garantija U svakoj zemlji vrede garantni uslovi koje je izdalo naše nadležno distribucijsko društvo. Sve smetnje na uređaju u garantnom ćemo roku otkloniti besplatno ako se radi o grešci materijala ili proizvodnim manama. Kod ostvarivanja garantnih prava sa priborom i računom se obratite svom prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi. Ne odgovaramo za štete nastale nestručnom upotrebom uređaja ili zbog nepridržavanja uputstva za rad. Pribor i rezervni delovi Smeju da se koriste samo pribor i rezervni delovi koje je dozvolio proizvođač; originalni pribor i rezervni delovi garantuju da će uređaj raditi sigurno i bez kvarova. Na poslednjoj stranici ćete naći sliku uređaja sa narudžkim brojevima pojedinih delova. Poseban pribor Komplet okruglih èetki (narudž. br. 2.863-058) – 4 okrugle četke Komplet okruglih èetki sa dlaèicama od mesinga (narudž. br. 2.863-061) – 3 okrugle četke (sa dlačicama od mesinga kod posebno tvrdokorne prljavštine) Bio-odstranjivaè kamenca RM 511 (narudž. br. 6.290-239) – 3 x 100 g praška za čišćenje kotla. Okrugla èetka sa strugalom (narudž. br. 2.863-140) Uputa o odstranjivanju Stari uređaji sadrže vredne materijale koji se mogu reciklisati te stoga treba da se predaju kao sekundarne sirovi ne. Stoga Vas molimo da stare uređaje zbirnete preko pogodnih sistema skupljanja. 136 – Srpski Tehnièki podaci Prikljuèak struje Napon ................................................ 220 – 240 V Vrsta struje ................................................ 1~ 50 Hz Podaci o snazi Grejanje ......................................................... 1600 W Mere Težina bez pribora ....................................... 1,2 Količina punjenja vode ............................ 0,25 Širina ................................................................. 190 Dužina .............................................................. 100 Visina ................................................................ 280 kg l mm mm mm 2. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè  å¯e÷óåxcø ¸a ºc¹a¸o­®e ÿpeªºÿpe²ªa÷óåx å º®aµa¹e濸¾x ¹a¢æåñ®ax coªep²å¹cø ­a²¸aø å¸íop¯aýåø, ¸eo¢xoªå¯aø ªæø ¢eµoÿac¸o¼ õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å ªæø oñåc¹®å ÿapo¯. apøªº c º®aµa¸åø¯å ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹a-ýåå ¸eo¢xoªå¯o o¢øµa¹e濸o co¢æ÷ªa¹¿ o¢óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å å ÿpeª-o¹­paóe¸å÷ ¸ecñac¹¸o¨o cæºñaø, º¹­ep²ªe¸¸¾e µa®o¸oªa¹e濸¾¯ op¨a¸o¯. • å®o¨ªa ¸e µaæå­a¼¹e ­ ®o¹eæ ²åª®oc¹å, coªep²aóåe pac¹­opå¹eæå, åæå ¸epaµ¢a­æe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å pac¹­opå¹eæå! Ž ¸å¯ o¹¸ocø¹cø ­ ÿep­º÷ oñepeª¿ cpeªc¹­a oñåc¹®å, ¢e¸µå¸ å paµ¢a­å¹eæå ªæø ®paco®. µp¾­ooÿac¸oc¹¿! Žpo¯e ¹o¨o aýe¹o¸, ¸epaµ¢a­æe¸¸¾e ®åcæo¹¾ å pac¹­opå¹eæå ­µaå¯oªe¼c¹­º÷¹ c ÿpå¯e¸øe¯¾-¯å ÿpå 嵨o¹o­æe¸åå ºc¹a¸o­®å ¯a¹epåaæa¯å å ¯o¨º¹ ÿpå­ec¹å ® ÿo­pe²ªe¸åø¯. Õæe®¹poÿoª®æ÷ñe¸åe • ¥på­eªe¸¸oe ­ µa­oªc®o¼ ¹a¢æåñ®e µ¸añe¸åe ¸aÿpø²e¸åø ªo沸o coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ µ¸añe¸å÷ ¸aÿpø²e¸åø åc¹oñ¸å®a õæe®¹poÿå¹a¸åø. • ¥på åcÿo濵o­a¸åå ºc¹a¸o­®å ¸a ºñac¹®ax c ÿo­¾òe¸¸o¼ oÿac¸oc¹¿÷ (¸aÿpå¯ep, ¸a a­¹oµa-ÿpa­oñ¸¾x c¹a¸ýåøx) ¸eo¢xoªå¯o co¢æ÷ªa¹¿ coo¹­e¹c¹­º÷óåe ÿpeªÿåca¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. Õ®cÿæºa¹aýåø ºc¹a¸o­®å ­ ÿo¯e-óe¸åøx c ÿo­¾òe¸¸o¼ ­µp¾­ooÿac¸oc¹¿÷ c¹po¨o µaÿpeóe¸a. • o ­æa²¸¾x ÿo¯eóe¸åøx, ¸aÿpå¯ep, ­ ­a¸¸¾x ®o¯¸a¹ax, ºc¹a¸o­®a ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿cø, co¨æac¸o ÿpeªÿåca¸åø¯, ¹oæ¿®o ÿpå ¸aæåñåå FI-µaó幸o¨o ­¾®æ÷ña¹eæø.  õ¹o¯ cæºñae o¢pa¹å¹ec¿, ÿo²a溼c¹a, µa co­e¹o¯ ® cÿeýåaæåc¹º-õæe®¹po¹ex¸å®º. ©æø õ¹o¼ ºc¹a¸o­®å ¸e paµpeòae¹cø ÿpå¯e¸ø¹¿ ®a®åe-æå¢o ªpº¨åe ®a¢eæå ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å, ®po¯e ¹ex, ®o¹op¾e ÿpeªÿåca¸¾ 嵨o¹o­å¹eæe¯. O¢pa¹å¹e ­¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpo­eªe¸å÷ ¹exºxoªa. o¯ep ªæø µa®aµa å ¹åÿ ®a¢eæø ¾ ¸a¼ªe¹e ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå. • ³a ce¹e­º÷ ­å殺 ¸å®o¨ªa ¸e濵ø ¢pa¹¿cø ¯o®p¾¯å pº®a¯å. • Pe¯o¸¹ paµpeòae¹cø ÿpo­oªå¹¿ ¹oæ¿®o c溲¢e pe¯o¸¹a, å¯e÷óe¼ ªæø õ¹o¨o ªoÿºc®, åæå cÿeýåaæåc¹a¯ ÿo õ¹o¼ ºc¹a¸o­®e, ®o¹op¾e å¯e÷¹ ÿpeªc¹a­æe¸åe o ­cex ªe¼c¹­º÷óåx ÿpeªÿåca-¸åøx ÿo ¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å. • eo¢xoªå¯o o¢paóa¹¿ ­¸å¯a¸åe ¸a ¹o, ñ¹o¢¾ ®a¢eæ¿ ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ¸e ¢¾æå ÿo­pe²ªe¸¾ ÿpå ÿepeeµªe ñepeµ ¸åx, c¯ø¹åå åæå pac¹ø¨å­a¸åå. ³aóåóa¼¹e ®a¢eæ¿ o¹ ÿepe¨pe­a, ÿoÿaªa¸åø ¸a ¸e¨o ¯aceæ å ÿo­pe²ªe¸åø e¨o o¢ oc¹p¾e ®po¯®å. • Ža¢e濸¾¼ ºªæå¸å¹eæ¿ ªoæ²e¸ å¯e¹¿ º®aµa¸¸oe ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ÿoÿepeñ¸oe ceñe¸åe; coeªå¸å¹e濸aø ¯ºí¹a ªo沸a ¢¾¹¿ µaóåóe¸a o¹ ÿoÿaªa¸åø ¢p¾µ¨ ­oª¾ ­¸º¹p¿ å ¸e ªo沸a ¸axoªå¹¿cø ­ ­oªe. • ¥ocæe µa¯e¸¾ coeªå¸å¹e濸o¼ ¯ºí¹¾ ¸a ®a¢eæe ÿoª®æ÷ñe¸åø ® ce¹å åæå ®a¢e濸o¯ ºªæå¸å¹eæe ªo沸o ¢¾¹¿ ¨apa¸¹åpo­a¸o, ñ¹o µaóå¹a o¹ ÿoÿaªa¸åø ­oª¾ ­¸º¹p¿ å ¯exa¸åñec®aø ÿpoñ¸oc¹¿ ¸e ¢¾æå ¸apºòe¸¾. O¢paóa¼¹e ­¸å¯a¸åe ¸a º®aµa¸åø ÿo ÿpo­eªe¸å÷ ¹exºxoªa. ¥på¯e¸e¸åe • šc¹a¸o­®º ­¯ec¹e co ­ce¯å pa¢oñå¯å ÿpå¸aª-æe²¸oc¹ø¯å ¸eo¢xoªå¯o ÿepeª åcÿo濵o­a¸åe¯ ÿpo®o¸¹poæåpo­a¹¿ ¸a ¢eµºÿpeñ¸oe coc¹oø¸åe å ¸aªe²¸oc¹¿ ÿpå õ®cÿæºa¹aýåå. Ecæå coc¹oø¸åe åx ¸e ø­æøe¹cø ºªo­æe¹­opå¹e濸¾¯, ¹o c ºc¹a-¸o­®o¼ ¸e濵ø pa¢o¹a¹¿. 138 – ¡½æ¨apc®å • Ž¸oÿ®º ­¾®æ÷ña¹eæø ÿoªañå ÿapa ¸e paµpeòa-e¹cø íå®cåpo­a¹¿ ­o ­pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®å. • O¢c溲å­a÷óå¼ ÿepco¸aæ ªoæ²e¸ ÿpå¯e¸ø¹¿ ºc¹a¸o­®º ªæø oñåc¹®å ÿapo¯ ¹oæ¿®o ÿo ¸aµ¸añe¸å÷. O¸ ªoæ²e¸ ºñå¹¾­a¹¿ ¯ec¹¸¾e ºcæo­åø å ÿpå pa¢o¹e c ºc¹a¸o­®o¼ ÿoc¹oø¸¸o ÿo¯¸å¹¿ o ­oµ¯o²¸o¯ ÿpåcº¹c¹­åå ¹pe¹¿åx æåý, oco¢e¸¸o ªe¹e¼. • šc¹a¸o­®º ¯o²e¹ õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¹oæ¿®o ¹o¹, ®¹o ¢¾æ o¢ºñe¸ o¢paóe¸å÷ c ¸e¼ åæå ®¹o ªo®aµaæ ¸a ÿpa®¹å®e cÿoco¢¸oc¹¿ ® ºÿpa­æe¸å÷ ºc¹a¸o­®o¼ å ÿoæºñåæ µaªa¸åe ¸a ÿpo­eªe¸åe pa¢o¹ ÿo oñåc¹®e. Æåýa, ¸e ªoc¹å¨òåe co­epòe¸¸oæe¹åø, ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ åcÿo濵o­a¹¿ ºc¹a¸o­®º ªæø oñåc¹®å. • o ­pe¯ø õ®cÿæºa¹aýåå ºc¹a¸o­®º ¸e paµ-peòae¹cø oc¹a­æø¹¿ ¢eµ ÿpåc¯o¹pa. • å®o¨ªa ¸e ÿoª¸ocå¹e pº®º ® c¹pºe ÿapa å ¸e ¸aÿpa­æø¼¹e ee ¸a æ÷ªe¼ åæå ²å­o¹¸¾x (oÿac¸oc¹¿ oòÿapå­a¸åø). • a¹epåaæ¾, coªep²aóåe ac¢ec¹ åæå ªpº¨åe ­peª¸¾e ªæø µªopo­¿ø ñeæo­e®a ­eóec¹­a, ¸e paµpeòae¹cø o¢pa¢a¹¾­a¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ÿapa. Oñåc¹®a õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ • ¥på oñåc¹®e õæe®¹påñec®åx ºc¹po¼c¹­ (¹a®²e õæe®¹poÿeñe¼) o¸å ªo沸¾ ¢¾¹¿ o¹®æ÷ñe¸¾ o¹ ce¹å (­¾®pº¹å¹¿ ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿). ¥epeª ÿocæeªº÷óå¯ ­­oªo¯ ºc¹po¼c¹­ ­ õ®cÿæºa¹aýå÷ ¸eo¢xoªå¯o ªa¹¿ å¯ ÿoæ¸oc¹¿÷ ­¾cox¸º¹¿. ¥o²a溼c¹a, co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø 嵨o¹o­å-¹eæe¼ õ¹åx ºc¹po¼c¹­! • e paµpeòae¹cø oñåóa¹¿ ¹e õæe®¹påñec®åe ºc¹po¼c¹­a, º ®o¹op¾x ÿap ¯o²e¹ ­o¼¹å ­ ÿpø¯oe ­µaå¯oªe¼c¹­åe c õæe®¹poÿpo­oª®o¼ å ­¾®æ÷-ña¹eæø¯å, ¹a®åe ®a®, ¸aÿpå¯ep, æa¯ÿ¾, íe¸¾, ¢a¹apeå õæe®¹påñec®o¨o o¹oÿæe¸åø å ¹. ª. ¥ap ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ ­¸º¹p¿ ºc¹po¼c¹­a å ¹a¯, ÿocæe oxæa²ªe¸åø, ÿpå­ec¹å ® ­oµ¸å®¸o­e¸å÷ ªeíe®¹a ­ õæe®¹poñac¹å. A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 10 027 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP 0800 17 61 11 ☎ CH Kärcher AG Industriestraße 16 8108 Dällikon 0844 850 863 ☎ GB Kärcher (UK) Limited Kärcher House Beaumont Road Banbury Oxon, OX16 1TB 01295 752200 ☎ H Kärcher Hungária Kft Tormásrét ut 2. 2051 Biatorbágy (023) 530-640 ☎ HK Kärcher Limited Unit 10, 17/F. APEC Plaza 49 Hoi Yuen Road Kwun Tong, Kowloon (02) 357-5863 ☎ I Kärcher S.p.A. Via A. Vespucci 19 21013 Gallarate (VA) 848 - 99 88 77 ☎ CZ Kärcher spol. s r.o. Modletice 141 251 01 Rícany 0323 606 014 IRL Kärcher Limited 12 Willow Business Park Nangor Road Clondalkin Dublin 12 01 409 7777 D Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Service-Center Gissigheim Im Gewerbegebiet 2 97953 Königheim-Gissigheim (07195) 903 20 65 KOR Karcher Co. Ltd. (South Korea) Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Sansoo-dong, Mapo-ku Seoul 121-060 032-465-8000 DK Kärcher Rengøringssystemer A/S Gejlhavegård 5 6000 Kolding 70 20 66 67 MAL Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd. No. 8, Jalan Serindit 2 Bandar Puchong Jaya 47100 Puchong, Selangor (03) 5882 1148 ☎ ☎ ☎ E Kärcher S.A. Pol. Industrial Font del Radium Calle Doctor Trueta 6-7 08400 Granollers (Barcelona) 902 17 00 68 ☎ F Kärcher S.A.S. 5 Avenue des Coquelicots Z.A. des Petits Carreaux 94865 Bonneuil-sur-Marne (01) 43 99 67 70 ☎ FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 ☎ GR Kärcher Cleaning Systems A.E. 31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str. 13671 Acharnes 210 - 23 16 153 ☎ 4 ☎ ☎ ☎ N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 ☎ NL Kärcher BV Postbus 474 4870 AL Etten-Leur 0900 33 444 33 ☎ NZ Karcher Limited 12 Ron Driver Place East Tamaki, Auckland (09) 274-4603 ☎ PRC Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Part B, Building 30, No. 390 Ai Du Road Shanghai Waigaoquiao 200131 (021) 5046-3579 ☎ P Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Largo Vitorino Damásio. 10 1200 Lisboa (21) 395 0040 ☎ PL Kärcher Sp. z o.o. Ul. Stawowa 140 31-346 Kraków (012) 6397-222 ☎ RUS Karcher Ltd. Vienna House Strastnoi Blv. 16 107031 Moscow 095-933 87 48 ☎ S Kärcher AB Tagenevägen 31 42502 Hisings-Kärra (031) 577-300 ☎ SGP Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 5 Toh Guan Road East #01-00 Freight Links Express Distripark Singapore 608831 6897-1811 ☎ TR Kärcher Servis Ticaret A.S. 9 Eylül Mahallesi 307 Sokak No. 6 Gaziemir / Izmir (0232) 252-0708 ☎ TWN Karcher Limited 5F/6. No.7 Wu-Chuan 1st Rd Wu-Ku Industrial Zone Taipei County (02) 2299-9626 ☎ UA Kärcher Ukraine Kilzeva doroga, 9 03191, Kyiv (044) 5947575 ☎ UAE Karcher FZE Jebel Ali Free Zone RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai (04) 8836-776 ☎ ZA Kärcher (Pty.) Limited 144 Kuschke Street Meadowdale Edenvale 1614 (011) 574-5360 ☎ 05/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Kärcher SC 952 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario