Solac CVG9500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
  
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD.CVG95...
06/09
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT VAPOR GENERATOR
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC
KOMPAKT-BÜGEL-STATION
CENTRO DE PASSAR COMPACTO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO
COMPACTE STRIJKINRICHTING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT
ELAZKO KOMPAKTOWE
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ
HASZNALATI ÚTMUTATÓ
  
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAANJE
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE
BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
ESPAÑOL es
ENGLISH
en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENINA
sk
MAGYAR
hu

bg
HRVATSKA
hr
ROMÂN
ro
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
25-28
29-32
33-36
37-40
41-44
45-48
49-52
53-56
57-60
BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
ATENCIÓN 5
es
Gracias por haber elegido Compact. de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del
mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha
tradicional.
ATENCIÓN
Antes de utilizar su CPC (Centro de Planchado Compacto), retire todas las bolsas de
papel o plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran
dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden.
Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato.
Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
Si Vd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” en la página 7.
Para llenar su Centro de Planchado Compacto (CPC) o rellenarlo durante el
planchado, siga las instrucciones indicadas en el apartado “RECOMENDACIONES DE
PLANCHADO” en la página 7 y “RELLENADO DE AGUA” en la página 8,
desconectándolo de la red y usando el vaso que lo acompaña.
No se preocupe si el aparato desprende un poco de humo durante el primer uso.
Desaparecerá rápidamente.
No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una
persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada
de otras prendas, elementos o personas.
Mantenga el CPC en posición vertical cuando lo guarde, apoyado sobre la talonera del
mismo, sobre una superficie estable.
Se debe utilizar el CPC sobre una superficie de planchado estable.
Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo
durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
Para desconectar el CPC no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en
un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el fabricante, ya que son
necesarias herramientas especiales.
El CPC no debería ser usado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el
depósito del agua. Si observa alguno de estos problemas lleve el CPC a un S.A.T.
autorizado por el fabricante.
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
q
¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano
a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo
. ESPAÑOL
BOOKCVG9500.book Page 5 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
6 COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS
al cuidado del medio ambiente.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS
1 Tapa del orificio de llenado de agua
2 Depósito del agua
3 Selector de temperatura
4 Pulsadores de vapor
5 LEDs de funcionamiento/nivel de temperatura
6Vaso
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
1 Con su Centro de Planchado Compacto desconectado de la red eléctrica, abra la tapa
del orificio de llenado (1) girándola hacia atrás (fig 1).
, Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,
Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para
planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se
mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo. Si por
determinadas circunstancias no puede localizar agua destilada, asegúrese de utilizar
un agua pobre en minerales (blanda).
, No utilice agentes descalcificantes o productos anticalcáreos en el depósito de
agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos
pueden dañar el interior del sistema de generación de vapor.
2 Llene el depósito sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta (6) y
manteniendo el CPC en posición vertical. Una vez lleno el depósito cierre la tapa (1).
n Mantenga la tapa del orificio de llenado (1) cerrada durante el funcionamiento.
3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la
temperatura de planchado.
) Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran
para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más
baja (•).
, NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
, Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice
una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las
temperaturas más bajas.
SEDA, LANA, FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
POLIÉSTER, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta (•••)
LINO, temperatura MAX
BOOKCVG9500.book Page 6 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
FUNCIONAMIENTO 7
es
FUNCIONAMIENTO
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para otros usos.
n Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.
n Nunca deje el CPC con la suela caliente en posición horizontal. Colóquelo en posición
vertical en los momentos en los que no esté planchando.
1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red.
Ponga el Centro de Planchado Compacto en posición vertical.
, Se encenderá el LED de funcionamiento/temperatura (5). Por defecto aparecerá
seleccionada la posición de temperatura
(•)
. El LED parpadeará hasta que se alcance
el nivel de temperatura seleccionado (fig.2-A).
2 Coja el CPC por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
El CPC tiene 4 posiciones de temperatura entre las que podrá seleccionar pulsando el
selector de temperatura (3).
1 Pulse el botón de selección de temperatura (3) las veces necesarias hasta que se
muestre el nivel de temperatura deseado (fig. 2)
.
Posición
(•)
(fig.2-A)
Posición
(••)
(fig.2-B)
Posición
(•••)
(fig.2-C)
Posición (MAX) (fig.2-D)
, El LED de funcionamiento/temperatura (5) parpadeará hasta alcanzar la temperatura
seleccionada. Una vez alcanzada la temperatura dejará de parpadear.
, Desde la posición MAX de temperatura si pulsa una vez más, el CPC volverá a la
posición
(•)
.
SELECCIÓN DE VAPOR
Una vez que el LED de funcionamiento/temperatura (5) deje de parpadear indicando que se
ha alcanzado la temperatura seleccionada:
1 Presione uno de los dos pulsadores de vapor (4) a ambos lados del asa para conseguir
un chorro de vapor (fig. 3).
, El CPC tiene un diseño ergonómico para ambidiestros, basta con presionar uno de los
dos pulsadores de silicona. Si no se pulsa ninguno de los dos pulsadores el CPC
dejará de producir vapor.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
El funcionamiento de este modelo se asemeja a un centro de planchado profesional sin
embargo permite planchar con vapor desde la posición (•) sin goteo de agua. El caudal de
vapor provisto por el centro de planchado es de 35 g/min.
, Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer
la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
, Para planchar sin vapor, basta con NO accionar los pulsadores de vapor (4). NO es
necesario vaciar el depósito de agua.
BOOKCVG9500.book Page 7 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
8 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
PLANCHADO VERTICAL
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de
planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc.
1 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas...
2 Seleccione la temperatura de planchado deseada con el selector de temperatura (3),
sitúe el CPC en posición vertical y accione uno de los dos pulsadores de vapor (4).
) Mantenga pulsado cualquiera de los dos pulsadores de vapor (4) para obtener
vapor durante el planchado vertical.
, En el punto (••) obtendrá un vapor más húmedo y blanco que percibirá mejor, mientras
que en el punto (•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque sigue manteniendo el
mismo caudal le será más difícil verlo.
RELLENADO DE AGUA
Si durante el planchado el depósito se queda sin agua, los LEDs de funcionamiento/
temperatura (5) de todos los niveles comenzarán a parpadear con una frecuencia de 1
segundo.
1 Desconecte el CPC, manténgalo en posición vertical y rellene el depósito con el vaso
(6) que lleva incorporado (fig. 1).
, Se volverá a iluminar únicamente el LED de funcionamiento/temperatura (5) del nivel
de temperatura seleccionado.
) Si se llegase a quedar completamente sin agua, se oiría un ruido extraño procedente
de la micro-bomba. No accione los pulsadores de vapor (4) mientras dure este ruido,
podría provocar daños en el sistema.
Desconecte el aparato y rellene el depósito de agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido
desaparecerá.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.
, Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su CPC, utilice un paño humedecido con agua y jabón.
, No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar
ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su CPC en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije el
cable con la presilla.
,
A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro, NUNCA
FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las
especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Las condiciones de garantía las puede encontrar en el librito adjunto “World- Wide Guarantee”.
Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están
cubiertos por la garantía.
BOOKCVG9500.book Page 8 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
30 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN EN HULPSTUKKEN
u bij aan het behoud van het milieu.
Alvorens het apparaat weg te doen wanneer het is opgebruikt moet het zichtbaar
onklaar worden gemaakt, en moet het worden meegegeven met de vuilnisdienst
overeenkomstig de lokale regelgeving. Raadpleeg hieromtrent uw verdeler of
lokale gemeentebestuur.
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN EN HULPSTUKKEN
1 Vulopening waterreservoir
2 Waterreservoir
3 Temperatuurregelaar
4 Stoomknoppen
5 Controlelampjes werking (aan/uit) en temperatuurniveau
6 Beker
ALVORENS TE BEGINNEN MET STRIJKEN
1 Open de dop van de vulopening (1) door deze naar achteren te draaien (zie afb. 1),
terwijl het Compacte Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten.
, Ten gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden
beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om
te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in
optimale staat blijft werken. Als u om enigerlei reden geen gedestileerd water kunt
vinden, gebruik dan in elk geval mineraalarm (zacht) water.
, Gebruik geen ontkalkingsmiddelen in de watertank. Gebruik evenmin
geparfumeerd water of strijkwater. Deze producten kunnen het
stoomvoortbrengingssysteem vanbinnen beschadigen.
2 Vul het waterreservoir met behulp van de meegeleverde beker (6) zonder de bovenste
markering te overschrijden. Houd het Compacte Strijkcentrum hierbij rechtop. Sluit de
dop (1) wanneer het waterreservoir vol is.
n Houd de dop van de vulopening (1) gesloten als het apparaat in werking is.
3 Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens voor het
strijken.
) Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur die
voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te beginnen waarvoor de laagste
temperatuur (•) verlangd wordt.
, OPMERKING: Het strijken van tere weefsels met te hoge temperaturen is slecht voor
de stof en kan vastkleven van verbrande stofresten aan de zool veroorzaken.
, Als u twijfels heeft over de temperatuur die u voor een bepaald kledingstuk moet
toepassen, probeer het dan uit op een onzichtbaar deel ervan. Begin met de laagste
temperatuur en voer deze stap voor stap op.
ZIJDE, WOL, SYNTHETISCH WEEFSEL: minimumtemperatuur (•)
POLYESTER, middelhoge temperatuur(••)
KATOEN, hoge temperatuur (•••)
LINNEN, hoogste temperatuur (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 30 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
36 SKLADOVÁNÍ A IŠTNÍ
) Pro získání páry pi žehlení ve svislé poloze nechte jedno nebo ob tlaítka páry
(4) stisknuté.
, Pi nastavení (••) je pára vlhí, blejší a viditelnjší, zatímco nastavení (•••) a (MAX)
produkují stejný proud sušší páry, která není tak viditelná.
OPAKOVANÉ PLNNÍ VODOU
Pokud je poteba bhem žehlení znovu naplnit nádržku na vodu, zanou indikátory provozu/
teploty (5) pi všech nastaveních blikat v intervalu jedné sekundy.
1
Vypojte CIS ze sít, udržujte je ve svislé poloze a naplte nádržku pomocí piložené odmrky (6)
(obr. 1).
, Znovu se rozsvítí pouze indikátor provozu/teploty (5) vybrané teploty.
)
Pokud nádržku nedoplníte, když je zcela prázdná, bude mikropumpa vydávat divný zvuk.
Uslyšíte-li tento zvuk, nestlaujte tlaítka páry (4), protože by se tím systém mohl poškodit.
Vypojte zaízení ze sít na naplte nádržku. Zvuk pestane, jakmile bude žehlika znovu
zapojena do sít.
SKLADOVÁNÍ A IŠTNÍ
ŽEHLICI PLOCHA
1 Odpojte spotebi a pokejte, dokud nevychladne.
, Pi ištni žehlici plochy použivejte ekologicke prostedky.
VNJŠI AST
1 Pi ištni vnjši asti KŽS použivejte vlhky hadik, namoeny ve vod se saponatovym
pipravkem.
, Neistte spotebi chemickymi brusnymi prostedky ani rozpouštdly, nebo by mohly
poškodit nktere plasticke dily a/nebo odstranit nktere znaky i upozornni.
2 Uskladujte svoji KŽS ve svisle poloze, ovite pivodni kabel kolem patniho dilu a
zajistte ho pichytkou.
, Nehled na skutenost, že pivodni kabel je vybaven 360
o
otonym kloubem, V
ŽADNEM PIPAD HO pi prvni otoce kolem spotebie NENAVIJEJTE SILOU.
ZARUNI PODMINKY
Solac se zika odpovdnosti za poškozeni spotebie, zpsobene nedodrženim
specifikaci zarunich podminek nebo neplnnim uvedenych pokyn pi provozu i
udržb, ktere jsou uvedeny v navodu k obsluze u každeho spotebie.
Zaruni podminky naleznete v piložene brožurce u “World-Wide Guarantee”.
Dovolte, abychom vas upozornili, že zaruka se nevztahuje na škody, vznikle
psobenim vodniho kamene.
BOOKCVG9500.book Page 36 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
38 PODSTAWOWE CZCI I AKCESORIA
q
WANE!! Chcc pozby si urzdzenia, NIGDY nie naley wyrzuca go do kosza
na mieci. Naley odda je do najbliszego PUNKTU PRZETWARZANIA lub
skadowania odpadów. W ten sposób chronimy rodowisko naturalne.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
PODSTAWOWE CZCI I AKCESORIA
1 Pokrywa zbiornika na wod
2 Zbiornik na wod
3 Regulator temperatury
4 Przyciski wyboru pary
5 Wskaniki pracy/poziomu temperatury
6Miarka
PRZED PRZYSTPIENIEM DO PRASOWANIA
1 Odczy elazko Compact Ironing Station od zasilania i otworzy pokryw zbiornika
na wod (1), obracajc j do tyu (rys. 1).
, W zwizku z wystpowaniem na wielu obszarach wody o duej twardoci firma
Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub
demineralizowanej. Pozwala to na wyduenie ywotnoci i podniesienie
niezawodnoci elazka Compact Ironing Centre. Jeeli nie ma moliwoci uycia wody
destylowanej, naley sign po wod o niskiej zawartoci skadników mineralnych
(mikkiej).
, Nie wprowadza  do zbiornika na wod adnych rodków odkamieniajcych. Nie
uywa take perfumowanej wody do prasowania. Produkty te mog uszkodzi
wntrze systemu wytwarzania pary.
2 Napeni zbiornik wod, nie przekraczajc maksymalnego poziomu, uywajc
dostarczonej miarki (6) i ustawiajc elazko CIS w pionie. Gdy zbiornik jest peny,
zamkn pokryw (1).
n Podczas prasowania pokrywa (1) powinna by zamknita.
3 Sprawdzi, czy odzie przeznaczona do prasowania posiada metk, na której
okrelona jest zalecana temperatura prasowania.
) Zalecamy posegregowanie odzie y na podstawie zalecanej temperatury prasowania i
rozpoczcie prasowania od odziey wymagajcej najniszej temperatury prasowania
( • ).
, UWAGA: Prasowanie delikatnej odziey elazkiem o temperaturze wyszej od
wskazanej, moe uszkodzi tkanin i spowodowa przyklejenie si przypalonych
resztek do powierzchni elazka.
, Jeli nie wiadomo, jakiej temperatury naley uy na odziey, naley przetestowa
elazko na niewidocznej czci ubrania, rozpoczynajc od najniszej temperatury.
JEDWAB,
WENA, Wókno syntetyczne, temperatura minimalna
(•)
POLIESTER,
temperatura rednia
(••)
BAWENA, temperatura wysoka (•••)
LENVASZON, maximalis hmerseklet (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 38 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
50 $#$% ¢*% % *~+*%
>^|_9_>9?^> \_^\|^\ [\_9<?_? ^? 9<=? \_ `><, \<_\ ^\|>
\_\{\9^\|_ @? _}^?_? <@\[?|^\|_.
q
#*£$!! 09> 9?{?^< ^? 9<=?, $%~* ^< \ >@{9`}_< { \?_? @? \`.
_^<-|<_< \ { ^?-`>@>} 0¤$~ * ¥%*$+ ^? {_\9>]^> |9\{>^>. 0\ _\@>
^?]>^, {>< < ?]#>&=& * ]*@>& > [>= ?&.
09<=> =? |< \|{\\=>_< \_ |_?9>} |> <`. 9<=, _9}{? =? \ ^?[9?{>_< {>=>\
^<>@[\`@{?<
> =? \ >@{9`>_< ^? <|_?_?, [9<={>=<^> @? <`_? \_
=<|_{?\_\ { |_9?^?_? #> @?\^\=?_<`|_{\. 0\>|?_< [\=9\^? >^\9?>}
[\ _\@> {[9\| \_ #?>} =>|_9>_\9, \>^? >`> <|_^? ?=>^>|_9?>}.
   
1 ~?[?]? ^? 9<@<9{\?9? @? {\=?
2 <@<9{\?9 @? {\=?
3 <`?_\9 ^? _<[<9?_9?_?
4
¥_\^> @? [?9?
5 %^=>?_\9^> `?[> @? 9?\_?/^>{\ ^? _<[<9?_9?
6 &<^@9?
    
1 }*[{%&=& ?!?=&#= * &>& = &&[=!%&?[= #&_ ! =@&=& []%[=
> &*&@ * @ (1) [= \ *@^=!=& >+=> (`!. 1).
,
# $12## 1% %# $71 %# $## $ $+ #8%, Solac
7+$# $%#? # 1 /*/$# &%#*/#%# $#  ?*#%
. 0\
_\@> ^?]>^, {>< |> ?9?^_>9?_<, ]< {?>}_ \[?_<^ `?=?]<^ <^_9 <
\|_?^< \`\_\ |< \< [\-=`\ { >=<?`^\ ||_\}^><. *\ ^< \<_< =?
^?<9>_< =<|_>`>9?^? {\=?, >@[\`@{?_< {\=?, <=^? ^? >^<9?`> (<? {\=?).
, < 1#$;8 %2#2$ #/$* * ## /# 1#%;$#%
%# 2*% 2#&72 $7$ $%; /$#. \ _??, ^< >@[\`@{?_<
?9\?_>@>9?^? {\=? >`> |[<>?`^? {\=? @? `?=<^<. <@> [9\=_> \?_ =?
[\{9<=}_ {_9<^\|__? ^? |>|_<?_? @? <^<9>9?^< ^? [?9?.
2 ~]^>&=& &*&@ * @ +&*  >@!@=& #[?!#>= >!@, [=
!*]*@=& ]&?=@&>= #&>* (6). !?=&#= * &>& =\+@  & @^@
@&=![> ]*!|!\. = &*&@^= ?& >]^>!, *=@&=& []%[= (1).
n
~?[?]?_? ^? 9<@<9{\?9? @? {\=? (1) _9}{? =? < @?_{\9<^? [\ {9<< ^? [\_9<?.
3 @&&=& &<=, [\= & !=&, * >!%!& > &=![&= ? [*>!& *
=&#]&== > &>&.
)
09<[\9]{?< =? |\9_>9?_< =9<>_< |[\9<= _}^?_? _<[<9?_9? ^? `?=<^< > =?
@?[\]{?_< `?=<^<_\ | _<@> =9<>, \>_\ >@>|{?_ ^?-^>|? _<[<9?_9? (•).
, ¥++£~*: `?=<^<_\ ^? =<`>?_^> ?_<9>> [9> [\-{>|\? \_ >@>|{??_?
|< _<[<9?_9?, \< =? [\{9<=> _?^_? > =? =\{<=< =\ @?`<[}^< ^?
\|_?_> \_ >@\9<^>} ]?|_  [`\]?_? ^? _>}_?.
, *\ ^< |_< |>9^> ?{? _<[<9?_9? =? >@[\`@{?_< {9 =?=<^? =9<?,
>@`?=<_< ^}?{? ]?|_, \}_\ ^}? =? |< {>=? [9> ^\|<^< ^? =9<?_?, ?_\
@?[\]^<_< \_ ^?-^>|?_? _<[<9?_9? ^? `?=<^<.
$~, }~, }~}~} ~}: #!>!#> =&#]&=(•)
}, ?&> =&#]&= (••)
, ~: @!?[ =&#]&= (•••)
, #[?!#> =&#]&= (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 50 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
*¥*  +. ¤+* 51
bg
  . 
*! & & ]&@!&> !*[{%!=&> * &>& > &<!. ~&  !*]*@=& *  |&.
n ~\?_\ 9<=_ < \9<, 9?\_<_< {^>?_<`^\ | ^<\ > ^< =\\|{?_<
<_?`^?_? [`\]?.
n $>\? ^< \|_?{}_< |>|_<?_? @? `?=<^< { \9>@\^_?`^\ [\`\<^><,
\?_\ [`\]?_? < \9<?. 0\|_?{}_< } {{ {<9_>?`^? [\@>>}, \?_\ ^<
} >@[\`@{?_<.
1 }*]^>&=& [ [+& !  @[{%&=& @ [>=[=.
?=@&=& ?!?=&#= * &>& @^@ @&=![> ]*!|!\.
, %^=>?_\9^?_? `?[? (5) @? 9?\_?/_<[<9?_9? < |{<_^<. $?|_9\?_?
^? _<[<9?_9?_? (•) |< [\?@{? [\ [\=9?@>9?^<. %^=>?_\9^?_? `?[? <
>? =\?_\ |< =\|_>^< >@9?^\_\ ^>{\ ^? _<[<9?_9? (>. 2-*).
2 ^_=& ?!?=&#= * &>& * ^_[= ! ]^*=& {=!\= ] &<=.
  
!?=&#= * &>& !# 4 >?=[! > =&#]&=. }*+&&=& =*!, [\= !?[=&,
[= >=!?>&=& &= > =&#]&== (3).
1 ^_&=&  >=!?[=& +=> &= > =&#]&== (3) [= @!!=&
>!@= > =&#]&==, [&= !?[=& (`!. 2).
~?=[ (•) (`!. 2-A)
~?=[ (••) (`!. 2-$)
~?=[ (•••) (`!. 2-)
~?=[ (MAX) (`!. 2-D)
, %^=>?_\9^?_? `?[? @? 9?\_?/_<[<9?_9? (5) < |{<_> =\?_\ _>}_?
=\|_>^< <`?^?_? _<[<9?_9?. ~\?_\ _} =\|_>^< _?@> _<[<9?_9?,
`?[?_? < [9<|_?^< =? |{<_>.
, ~\?_\ |>|_<?_? @? `?=<^< |< ^?|_9\> ^? MAX, [\{_\9^\_\ ^?_>|?^<
@?=?{? [\{_\9^\ ^?|_9\?_? (•).
 
= !>![=>= #] > +=/=&#]&= (5) ]&?=>&  ?@&=!, ?!?=&#=
* &>& & ?=!> *&>= =&#]&=.
1 ~=!?>&=& &!> = @= +=> * ] (4) = @&=& ?=>! > ^_[=, * 
?@+!=& ?=\ ] (`!. 3).
,
>|_<?_? @? `?=<^< < <9\^\>]^\ |@=?=<^?, ?_\ _\{? } [9?{> [\=\=}?
@? \9?, \>_\ 9?\_}_ | `}{?_? >`> =}|^?_? 9?. 09\|_\ ^?_>|^<_< <=>^ \_
={?_? |>`>\^\{> _\^?. ~\?_\ ^>_\ <=>^ \_ _\^>_< ^< < ^?_>|^?_,
|>|_<?_? @? `?=<^< [9<|_?{? =? [9\>@{<=? [?9?.
  
  
*! #& +=! ] ]+&> >%!> [= ]`&?!>&> %&> |&>=^, > @! ]*@\@ 
!=& > ] @ ]*!|!\ (•) +&* =@  ]!%!>\@ []>& > @. *! ?!?=&# * &>& &
?^*&>  ]@ ] 35./#!>.
, 09<[\9]{?< {> [9{\ =? `?=>_< =9<>_< |> ^? [?9? > |`<= _\{? <@ [?9? @?
[9\<|>\^?`^> 9<@`_?_>.
,
? |\ `?=<^< [9\|_\ $+ ^?_>|?_< _\^>_< @? [?9? (4). $&* ^=? =?
>@[9?@{?_< 9<@<9{\?9? @? {\=?.
BOOKCVG9500.book Page 51 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
52 ¦*$+$%+ % 0¢%#*$+
 :
 ]*@\@  ]&#<@=& ^>[! = &![=>! &<! +&*  ! ]?=@\=& @^< ^?[= *
&>&: ?[, @^<>! &<!, *@&?!, ]= ! .
1 ?=@&=& &<= @^< *[%[, @?=>! = ?=>!=& &<!, = < ! .
2 =& _&>= =&#]&= > &>& ]?&?=@# &= >
=&#]&= (3), ]?=@&=& ?!?=&#= * &>& @^@ @&=![> ]*!|!\ !
>=!?>&=& &!> = @= +=> * ] (4).
) @#7Q %  $## %# /# ## (4), /# # # ##  $&
%# $2#*% ?*#%.
, 09> ^?|_9\?_? (••) [?9?_? < {`?^?, [\-}`? > `<|^? @? {>=?^<, =\?_\ [9>
^?|_9\>_< (•••) > (MAX) |< [9\>@{<=? <=^\9\=<^ [\_\ \_ [\-|? [?9?,
\}_\ < [\-_9=^? @? {>=?^<.
   
[ &*&@^= ?& >_& = ]@=> ]^>&>& [= @!& !=&, !>![=>= #]
* +=/=&#]&= (5) * @?!%[! >?=[! & *]%>& * #! ]&* !>=&@! = 1 ?&[.
1
}*[{%&=& ?!?=&#= * &>& = [>=[=, ]?=@&=& \ @^@ @&=![> ]*!|!\ !
>]^>&=& &*&@ ]?&?=@# ]&?=@&>= #&>* (6) (`!. 1).
, ?\ >^=>?_\9^?_? `?[? @? 9?\_?/_<[<9?_9? (5) ^? >@9?^?_?
_<[<9?_9? < |{<_^< \_^\{\.
)
*\ ^< ^?[`^>_< [\{_\9^\ 9<@<9{\?9?, \?_\ _\ |< >@[9?@^> ^?[`^\, >9\
[\[?_? < {@[9\>@{<=< |_9?^<^ @{. *\ ]<_< _\@> @{, ^< ^?_>|?_<
_\^>_< @? [?9? (4), @?\_\ _\{? < [\{9<=> |>|_<?_?. %@`]<_< 9<=? >
^?[`^<_< 9<@<9{\?9? @? {\=?. {_ < [9<|_?^<, \?_\ {`]>_< 9<=? \_^\{\.
  

1 }*[{%&=& {=!\= ! \ ?=@&=&  !*?=!>&.
, ? [\]>|_{?^< ^? [`\]?_? >@[\`@{?_< <\`\>]^> [\]>|_{?> [9<[?9?_> ^?
?@?_? ^? `>^?_?.
 
1  ]%!?=@>& > @^>>= %?= > , !*]*@=& >@_>&> ? @ ! ?]>
[^]. ~![ >& !*]*@=& +*!@>! ]&]=!, >!= *=@!=&!, =^ [=
#=  ]@&\= >\[!
,
[`?|_?|\{> ]?|_> > / >`> =? >@_9>}_ ^}\> \_ \\@^?]<^>}_? > / >`> ?@?^>}_?.
2 ^<>\@=&  @^@ @&=![> ]_&>!&. ~@!=& [+& [ *>= #
%?= !  *?=]&=& ?^? ?[+=.
, </#$1&  $#, + /#9#%$#:; 2#*  1 $ 12 %# /$$#%
%# 360
o
, <X[\]^ <_ /*/$#8 1*#  7$ & %#$$#% 2*
;* %# []`.
 
Solac ^< ^\|> \_\{\9^\|_ @? [\{9<=> {{ #?>} <`. 9<=, [\9\=<^> \_ ^<|[?@{?^<
^? ?9?^>\^ ^>_< |`\{>} >`> ^? >^|_9>>_< @? 9?\_? > [\=9?, \>_\ |<
[9>`??_  %^|_9>}_? @? <|[`\?_?>} ^? {|<> <`. 9<=.
>|!>>!=& ?@!\ #_&  >#&!=& @ ]!_&>= [>!_[“World-Wide Guarantee”.
 ,  ,    ,    
.
BOOKCVG9500.book Page 52 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
54 GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI I PRIBOR
q
VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u smee. Odnesite ga u najbliži CENTAR ZA
RECIKLIRANJE ili deponij. Na taj nain pomažete u zaštiti okoliša.
Prije nego što se riješite Vašeg rabljenog ure§aja, potrebno ga je na vidljiv nain
onesposobiti za budui rad, pobrinuvši se za njegovo otklanjanje u suglasnosti s
važeim zakonima Vaše države. Potražite informacije glede toga kod Vašeg
trgovca, opine i lokalne uprave.
GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI I PRIBOR
1 ep spremnika za vodu
2 Spremnik za vodu
3 Regulator temperature
4 Tipka za izlaz pare
5 Kontrolne lampice naina rada i temperature
6 Posudica
PRIJE POETKA GLAANJA
1 Iskljuite Compact Ironing Station ureaj iz napajanja i otvorite ep spremnika za vodu
(1) zakretanjem unazad ( slika 1).
, Zbog velike tvrdoe vode u mnogim podrujima, Solac preporua da za glaanje
uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako e vaše kompaktno
glaalo ostati u savršenom stanju što je dulje mogue. Ako iz bilo kojeg razloga ne
možete pronai destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku).
, Ne stavljajte bilo kakva sredstva za uklanjanje kamenca u spremnik za vodu.
Nemojte koristiti ni parfimiranu niti vodu za glaala. Ti proizvodi mogu oštetiti
unutrašnjost sustava pare.
2 Držei CIS ureaj u okomitom položaju, napunite spremnik vodom do oznake za
maksimalnu razinu pomou priložene posude (6). Kada je spremnik napunjen, vratite
ep na njegovo mjesto (1).
n Držite ep spremnika za vodu na svom mjestu (1) za vrijeme uporabe.
3 Provjerite nalazi li se na odjei koju želite glaati oznaka s temperaturom glaanja.
, Preporueno je podijeliti odjeu ovisno o potrebnim temperaturama glaanja te
glaanje zapoeti s odjeom za ije je glaanje potrebna najniža temperatura (•).
, NAPOMENA: Glaati osjetljivo rublje na temperaturi višoj od potrebne, štetno je za
tkaninu i izaziva lijepljenje spaljenih ostataka za stopalo glaala.
, Ako niste sigurni koju temperaturu koristiti za odre§eni odjevni predmet, isprobajte
glaalo na skrivenom dijelu odjevnog predmeta poevši s najnižom temperaturom.
SVILA, VUNA, SINTETIKA VLAKNA, najniža temperatura(•)
POLIESTER, srednja temperatura (••)
PAMUK, LANENO visoka temperatura (•••)
PLATNO, najveca temperatua (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 54 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
RAD 55
hr
RAD
Ureaj je namijenjen iskljuivo za glaanje odjee. Ne koristite ga ni u koju drugu svrhu.
Vruim ureajem rukujte oprezno i ne dodirujte metalnu plou glaala.
n CIS ure§aj s vruom ploom nikada ne ostavljajte u vodoravnom položaju. Kada
glaalo ne koristite, postavite ga u okomit položaj.
n Potpuno razvucite kabel i prikljuite ga u utinicu za napajanje.
1 Postavite Compact Ironing Station ureaj u okomit položaj.
, Upalit e se kontrolna lampica naina rada i temperature (5). Visina temperature (•) je
automatski prikazana. Kontrolna lampica e titrati dok se ne postigne odabrana razina
temperature (slika 2-A).
2 Uhvatite CIS ureaj za dršku i prelazite ploom glaala po odjevnom predmetu.
REGULACIJA TEMPERATURE
CIS ureaj posjeduje 4 postavke za temperaturu. Odaberite onu koja vam odgovara
pritiskom na regulator temperature (3).
1 Nastavite pritiskati tipku za regulaciju temperature (3), dok se ne pojavi razina
temperature koja vam je potrebna (slika 2).
Postavka (•) (slika 2-A)
Postavka (••) (slika 2-B)
Postavka (•••) (slika 2-C)
Postavka (MAX) (slika 2-D)
, Kontrolna lampica naina rada i temperature (5) e titrati dok glaalo ne postigne
traženu temperaturu. Kada postigne tu temperaturu, lampica prestaje titrati.
, Kada je ure§aj podešen na maksimalnu razinu temperature (MAX), ponovnim pritiskom
na tipku vraate (•) postavku.
OPCIJA GLAANJA NA PARU
Kada kontrolna lampica naina rada i temperature (5) prestane titrati, CIS ureaj je postigao
postavljenu temperaturu:
1 Pritisnite jednu od dvije tipke za izlaz pare (4) na obje strane ruke za ispuštanje mlaza
pare (slika 3).
, CIS ure§aj je ergonomski dizajniran, te ga mogu koristiti kako ljevaci, tako i dešnjaci.
Samo pritisnite jednu od dvije silikonske tipke. Ukoliko niste pritisnuli niti jednu tipku,
CIS ure§aj prestaje stvarati paru.
SAVJETI ZA GLAANJE
GLAANJE NA PARU
Ovaj model radi na slian nain kao i professional ironing centre ureaj, ali vam omoguava
glaanje na paru u (•) postavci bez kapanja vode. Ironing station ureaj je dizajniran za
ispuštanje pare u omjeru od 35g/min .
, Preporua se da odjevne predmete prvo izglaate na paru, a nakon toga koristite suho
glaanje kako biste postigli profesionalne rezultate glaanja.
, Za suho glaanje, jednostavno NEMOJTE pritisnuti tipke za izlaz pare (4). Spremnik
za vodu NIJE potrebno isprazniti.
BOOKCVG9500.book Page 55 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
BOOKCVG9500.book Page 62 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

Transcripción de documentos

BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM MOD.CVG95... CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO COMPACT VAPOR GENERATOR CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC KOMPAKT-BÜGEL-STATION CENTRO DE PASSAR COMPACTO CENTRO DI STIRATURA COMPATTO COMPACTE STRIJKINRICHTING ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT ELAZKO KOMPAKTOWE KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ HASZNALATI ÚTMUTATÓ   !" KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLA#ANJE EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS     UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCIUNI DE UTILIZARE 06/09 BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM 5-8 9-12 13-16 17-20 21-24 25-28 29-32 33-36 37-40 41-44 45-48 49-52 53-56 57-60 • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS #ESKY POLSKI SLOVEN#INA MAGYAR $%&  HRVATSKA ROMÂN' es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro BOOKCVG9500.book Page 5 Friday, June 5, 2009 10:50 AM . ESPAÑOL Gracias por haber elegido Compact. de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha tradicional. ATENCIÓN • Antes de utilizar su CPC (Centro de Planchado Compacto), retire todas las bolsas de papel o plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. • Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden. • Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato. • Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada. • Si Vd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” en la página 7. • Para llenar su Centro de Planchado Compacto (CPC) o rellenarlo durante el planchado, siga las instrucciones indicadas en el apartado “RECOMENDACIONES DE PLANCHADO” en la página 7 y “RELLENADO DE AGUA” en la página 8, desconectándolo de la red y usando el vaso que lo acompaña. • No se preocupe si el aparato desprende un poco de humo durante el primer uso. Desaparecerá rápidamente. • No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada de otras prendas, elementos o personas. • Mantenga el CPC en posición vertical cuando lo guarde, apoyado sobre la talonera del mismo, sobre una superficie estable. • Se debe utilizar el CPC sobre una superficie de planchado estable. • Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red. • Para desconectar el CPC no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el fabricante, ya que son necesarias herramientas especiales. • El CPC no debería ser usado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el depósito del agua. Si observa alguno de estos problemas lleve el CPC a un S.A.T. autorizado por el fabricante. • No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. ¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo q ATENCIÓN 5 es BOOKCVG9500.book Page 6 Friday, June 5, 2009 10:50 AM al cuidado del medio ambiente. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS 1 2 3 4 5 6 Tapa del orificio de llenado de agua Depósito del agua Selector de temperatura Pulsadores de vapor LEDs de funcionamiento/nivel de temperatura Vaso ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR 1 Con su Centro de Planchado Compacto desconectado de la red eléctrica, abra la tapa del orificio de llenado (1) girándola hacia atrás (fig 1). , Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo. Si por determinadas circunstancias no puede localizar agua destilada, asegúrese de utilizar un agua pobre en minerales (blanda). , No utilice agentes descalcificantes o productos anticalcáreos en el depósito de agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos pueden dañar el interior del sistema de generación de vapor. 2 Llene el depósito sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta (6) y manteniendo el CPC en posición vertical. Una vez lleno el depósito cierre la tapa (1). n Mantenga la tapa del orificio de llenado (1) cerrada durante el funcionamiento. 3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la temperatura de planchado. ) Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más baja (•). SEDA, LANA, FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•) POLIÉSTER, temperatura media (••) ALGODÓN, temperatura alta (•••) LINO, temperatura MAX , NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria, , 6 perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela. Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las temperaturas más bajas. COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS BOOKCVG9500.book Page 7 Friday, June 5, 2009 10:50 AM FUNCIONAMIENTO Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para otros usos. n Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica. n Nunca deje el CPC con la suela caliente en posición horizontal. Colóquelo en posición vertical en los momentos en los que no esté planchando. 1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red. Ponga el Centro de Planchado Compacto en posición vertical. , Se encenderá el LED de funcionamiento/temperatura (5). Por defecto aparecerá seleccionada la posición de temperatura (•). El LED parpadeará hasta que se alcance el nivel de temperatura seleccionado (fig.2-A). 2 Coja el CPC por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar. SELECCIÓN DE TEMPERATURA El CPC tiene 4 posiciones de temperatura entre las que podrá seleccionar pulsando el selector de temperatura (3). 1 Pulse el botón de selección de temperatura (3) las veces necesarias hasta que se muestre el nivel de temperatura deseado (fig. 2). Posición (•) (fig.2-A) Posición (••) (fig.2-B) Posición (•••) (fig.2-C) Posición (MAX) (fig.2-D) , El LED , de funcionamiento/temperatura (5) parpadeará hasta alcanzar la temperatura seleccionada. Una vez alcanzada la temperatura dejará de parpadear. Desde la posición MAX de temperatura si pulsa una vez más, el CPC volverá a la posición (•). SELECCIÓN DE VAPOR Una vez que el LED de funcionamiento/temperatura (5) deje de parpadear indicando que se ha alcanzado la temperatura seleccionada: 1 Presione uno de los dos pulsadores de vapor (4) a ambos lados del asa para conseguir un chorro de vapor (fig. 3). , El CPC tiene un diseño ergonómico para ambidiestros, basta con presionar uno de los dos pulsadores de silicona. Si no se pulsa ninguno de los dos pulsadores el CPC dejará de producir vapor. RECOMENDACIONES DE PLANCHADO PLANCHADO CON VAPOR El funcionamiento de este modelo se asemeja a un centro de planchado profesional sin embargo permite planchar con vapor desde la posición (•) sin goteo de agua. El caudal de vapor provisto por el centro de planchado es de 35 g/min. , Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional. , Para planchar sin vapor, basta con NO accionar los pulsadores de vapor (4). NO es necesario vaciar el depósito de agua. FUNCIONAMIENTO 7 es BOOKCVG9500.book Page 8 Friday, June 5, 2009 10:50 AM PLANCHADO VERTICAL Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc. 1 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas... 2 Seleccione la temperatura de planchado deseada con el selector de temperatura (3), sitúe el CPC en posición vertical y accione uno de los dos pulsadores de vapor (4). ) Mantenga pulsado cualquiera de los dos pulsadores de vapor (4) para obtener vapor durante el planchado vertical. , En el punto (••) obtendrá un vapor más húmedo y blanco que percibirá mejor, mientras que en el punto (•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque sigue manteniendo el mismo caudal le será más difícil verlo. RELLENADO DE AGUA Si durante el planchado el depósito se queda sin agua, los LEDs de funcionamiento/ temperatura (5) de todos los niveles comenzarán a parpadear con una frecuencia de 1 segundo. 1 Desconecte el CPC, manténgalo en posición vertical y rellene el depósito con el vaso (6) que lleva incorporado (fig. 1). , Se volverá a iluminar únicamente el LED de funcionamiento/temperatura (5) del nivel de temperatura seleccionado. ) Si se llegase a quedar completamente sin agua, se oiría un ruido extraño procedente de la micro-bomba. No accione los pulsadores de vapor (4) mientras dure este ruido, podría provocar daños en el sistema. Desconecte el aparato y rellene el depósito de agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido desaparecerá. LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN SUELA 1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe. , Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas. PARTE EXTERIOR 1 Para limpiar la parte exterior de su CPC, utilice un paño humedecido con agua y jabón. , No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones. 2 Guarde su CPC en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije el cable con la presilla. , A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro, NUNCA FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta. CONDICIONES DE GARANTÍA • Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones. • Las condiciones de garantía las puede encontrar en el librito adjunto “World- Wide Guarantee”. • Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están cubiertos por la garantía. 8 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN BOOKCVG9500.book Page 30 Friday, June 5, 2009 10:50 AM u bij aan het behoud van het milieu. Alvorens het apparaat weg te doen wanneer het is opgebruikt moet het zichtbaar onklaar worden gemaakt, en moet het worden meegegeven met de vuilnisdienst overeenkomstig de lokale regelgeving. Raadpleeg hieromtrent uw verdeler of lokale gemeentebestuur. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN EN HULPSTUKKEN 1 2 3 4 5 6 Vulopening waterreservoir Waterreservoir Temperatuurregelaar Stoomknoppen Controlelampjes werking (aan/uit) en temperatuurniveau Beker ALVORENS TE BEGINNEN MET STRIJKEN 1 Open de dop van de vulopening (1) door deze naar achteren te draaien (zie afb. 1), terwijl het Compacte Strijkcentrum van het lichtnet is afgesloten. , Ten gevolge van de hoge hardheid van het leidingwater in bepaalde gebieden beveelt Solac aan altijd gedestilleerd of gemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op deze manier garandeert u dat uw compacte strijkcentrum langer in optimale staat blijft werken. Als u om enigerlei reden geen gedestileerd water kunt vinden, gebruik dan in elk geval mineraalarm (zacht) water. , Gebruik geen ontkalkingsmiddelen in de watertank. Gebruik evenmin geparfumeerd water of strijkwater. Deze producten kunnen het stoomvoortbrengingssysteem vanbinnen beschadigen. 2 Vul het waterreservoir met behulp van de meegeleverde beker (6) zonder de bovenste markering te overschrijden. Houd het Compacte Strijkcentrum hierbij rechtop. Sluit de dop (1) wanneer het waterreservoir vol is. n Houd de dop van de vulopening (1) gesloten als het apparaat in werking is. 3 Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens voor het strijken. ) Aanbevolen wordt eerst het wasgoed te sorteren al naar gelang de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te beginnen waarvoor de laagste temperatuur (•) verlangd wordt. ZIJDE, WOL, SYNTHETISCH WEEFSEL: minimumtemperatuur (•) POLYESTER, middelhoge temperatuur(••) KATOEN, hoge temperatuur (•••) LINNEN, hoogste temperatuur (MAX) , OPMERKING: Het strijken van tere weefsels met te hoge temperaturen is slecht voor , 30 de stof en kan vastkleven van verbrande stofresten aan de zool veroorzaken. Als u twijfels heeft over de temperatuur die u voor een bepaald kledingstuk moet toepassen, probeer het dan uit op een onzichtbaar deel ervan. Begin met de laagste temperatuur en voer deze stap voor stap op. BELANGRIJKSTE ONDERDELEN EN HULPSTUKKEN BOOKCVG9500.book Page 36 Friday, June 5, 2009 10:50 AM ) Pro získání páry pi žehlení ve svislé poloze nechte jedno nebo ob tlaítka páry (4) stisknuté. , Pi nastavení (••) je pára vlhí, blejší a viditelnjší, zatímco nastavení (•••) a (MAX) produkují stejný proud sušší páry, která není tak viditelná. OPAKOVANÉ PLNNÍ VODOU Pokud je poteba bhem žehlení znovu naplnit nádržku na vodu, zanou indikátory provozu/ teploty (5) pi všech nastaveních blikat v intervalu jedné sekundy. 1 Vypojte CIS ze sít, udržujte je ve svislé poloze a naplte nádržku pomocí piložené odmrky (6) (obr. 1). , Znovu se rozsvítí pouze indikátor provozu/teploty (5) vybrané teploty. ) Pokud nádržku nedoplníte, když je zcela prázdná, bude mikropumpa vydávat divný zvuk. Uslyšíte-li tento zvuk, nestlaujte tlaítka páry (4), protože by se tím systém mohl poškodit. Vypojte zaízení ze sít na napl te nádržku. Zvuk pestane, jakmile bude žehlika znovu zapojena do sít. SKLADOVÁNÍ A #IŠT*NÍ ŽEHLICI PLOCHA 1 Odpojte spotebi a pokejte, dokud nevychladne. , Pi ištni žehlici plochy použivejte ekologicke prostedky. VNJŠI AST 1 Pi ištni vnjši asti KŽS použivejte vlhky hadik, namoeny ve vod se saponatovym pipravkem. , Neistte spotebi chemickymi brusnymi prostedky ani rozpouštdly, nebo by mohly poškodit nktere plasticke dily a/nebo odstranit nktere znaky i upozornni. 2 Uskladujte svoji KŽS ve svisle poloze, ovite pivodni kabel kolem patniho dilu a zajistte ho pichytkou. , Nehled na skutenost, že pivodni kabel je vybaven 360o otonym kloubem, V ŽADNEM PIPAD HO pi prvni otoce kolem spotebie NENAVIJEJTE SILOU. ZARU#NI PODMINKY • Solac se zika odpovdnosti za poškozeni spotebie, zpsobene nedodrženim specifikaci zarunich podminek nebo neplnnim uvedenych pokyn pi provozu i udržb, ktere jsou uvedeny v navodu k obsluze u každeho spotebie. • Zaruni podminky naleznete v piložene brožurce u “World-Wide Guarantee”. • Dovolte, abychom vas upozornili, že zaruka se nevztahuje na škody, vznikle p+sobenim vodniho kamene. 36 SKLADOVÁNÍ A IŠTNÍ BOOKCVG9500.book Page 38 Friday, June 5, 2009 10:50 AM q WANE!! Chcc pozby si urzdzenia, NIGDY nie nale y wyrzuca go do kosza na mieci. Nale y odda je do najbli szego PUNKTU PRZETWARZANIA lub skadowania odpadów. W ten sposób chronimy rodowisko naturalne. Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local. PODSTAWOWE CZ/:CI I AKCESORIA 1 2 3 4 5 6 Pokrywa zbiornika na wod Zbiornik na wod Regulator temperatury Przyciski wyboru pary Wskaniki pracy/poziomu temperatury Miarka PRZED PRZYST;PIENIEM DO PRASOWANIA 1 Od czy elazko Compact Ironing Station od zasilania i otworzy pokryw zbiornika na wod (1), obracaj c j do ty u (rys. 1). , W zwi zku z wyst powaniem na wielu obszarach wody o du ej twardo ci firma Solac zaleca stosowanie do prasowania wody destylowanej lub demineralizowanej. Pozwala to na wydu enie ywotnoci i podniesienie niezawodnoci elazka Compact Ironing Centre. Je eli nie ma mo liwoci u ycia wody destylowanej, nale y sign po wod o niskiej zawartoci skadników mineralnych (mikkiej). , Nie wprowadza  do zbiornika na wod adnych rodków odkamieniaj cych. Nie u ywa tak e perfumowanej wody do prasowania. Produkty te mog uszkodzi wn trze systemu wytwarzania pary. 2 Nape ni zbiornik wod , nie przekraczaj c maksymalnego poziomu, u ywaj c dostarczonej miarki (6) i ustawiaj c elazko CIS w pionie. Gdy zbiornik jest pe ny, zamkn pokryw (1). n Podczas prasowania pokrywa (1) powinna by zamknita. 3 Sprawdzi , czy odzie przeznaczona do prasowania posiada metk, na której okrelona jest zalecana temperatura prasowania. ) Zalecamy posegregowanie odzie y na podstawie zalecanej temperatury prasowania i rozpoczcie prasowania od odzie y wymagajcej najni szej temperatury prasowania ( • ). JEDWAB, WENA, W ókno syntetyczne, temperatura minimalna (•) POLIESTER, temperatura rednia (••) BAWENA, temperatura wysoka (•••) LENVASZON, maximalis h merseklet (MAX) , UWAGA: , 38 Prasowanie delikatnej odzie y elazkiem o temperaturze wy szej od wskazanej, mo e uszkodzi tkanin i spowodowa przyklejenie si przypalonych resztek do powierzchni elazka. Jeli nie wiadomo, jakiej temperatury nale y u y na odzie y, nale y przetestowa elazko na niewidocznej czci ubrania, rozpoczynajc od najni szej temperatury. PODSTAWOWE CZCI I AKCESORIA BOOKCVG9500.book Page 50 Friday, June 5, 2009 10:50 AM >^|_9‹‚_>9?^> \_^\|^\ ‹[\_9<‰?_? ^? ‹9<=? \_ `> <, ‚\<_\ ^\|> \_„\{\9^\|_ @? _}‡^?_? ‰<@\[?|^\|_. #*£$–!! 09> ‰9?‚‹{?^< ^? ‹9<=?, $%~–* ^< „\ >@‡{†9`}ˆ_< { ‚\ ?_? @? ‰\‚`‹‚. –_^<-|<_< „\ { ^?ˆ-‰`>@‚>} 0¤$~‘ •* ’›¥%š*$+ ^? {_\9>]^> |‹9\{>^>. 0\ _\@> ^?]>^, {>< Š< ?]#>&=& * ]*@>& > [>= ?&. 09<=> =? |< \|{\‰\=>_< \_ |_?9>} |> <`. ‹9<=, _9}‰{? =? „\ ^?[9?{>_< {>=>ƒ\ ^<>@[\`@{?<ƒ > =? „\ >@‡{†9`>_< ^? ƒ<|_?_?, [9<={>=<^> @? <`_? \_ =<ˆ|_{?Š\_\ { |_9?^?_? #> @?‚\^\=?_<`|_{\. 0\>|‚?ˆ_< [\=9\‰^? >^ \9ƒ? >} [\ _\@> {†[9\| \_ #?”>} =>|_9>‰‹_\9, \‰Š>^? >`> ƒ<|_^? ?=ƒ>^>|_9? >}. q ~|} ~} } ~~"} 1 2 3 4 5 6 ~?[?]‚? ^? 9<@<9{\?9? @? {\=? š<@<9{\?9 @? {\=? š<„‹`?_\9 ^? _<ƒ[<9?_‹9?_? ¥‹_\^> @? [?9? %^=>‚?_\9^> `?ƒ[> @? 9?‰\_?/^>{\ ^? _<ƒ[<9?_‹9? &<^@‹9? "}    } 1 }*[{%&=& ?!?=&#= * &>& = &&[=!%&?[= #&_ ! =@&=& []%[= > &*&@ * @ (1) [= \ *@^=!=& >+=> (`!. 1). , # $12## 1% %# $71 %# $## $ $+ #8%, Solac 7+$# $%#? # 1 /*/$# &%#*/#%# $#  ?*#%. 0\ _\@> ^?]>^, {>< |> „?9?^_>9?_<, ]< {?”>}_ ‚\ƒ[?‚_<^ „`?=?]<^ <^_†9 Š< \|_?^< ‚\`‚\_\ |< ƒ\< [\-=†`„\ { >=<?`^\ |†|_\}^><. *‚\ ^< ƒ\<_< =? ^?ƒ<9>_< =<|_>`>9?^? {\=?, >@[\`@{?ˆ_< {\=?, ‰<=^? ^? ƒ>^<9?`> (ƒ<‚? {\=?). , < 1#$;8 %2#2$ #/$* * ## /# 1#%;$#% %# 2*% 2#&72 $7$ $%; /$#. ’†Š\ _?‚?, ^< >@[\`@{?ˆ_< ?9\ƒ?_>@>9?^? {\=? >`> |[< >?`^? {\=? @? „`?=<^<. ‘<@> [9\=‹‚_> ƒ\„?_ =? [\{9<=}_ {†_9<”^\|__? ^? |>|_<ƒ?_? @? „<^<9>9?^< ^? [?9?. 2 ~]^>&=& &*&@ * @ +&*  >@!@=& #[?!#>= >!@, [= !*]*@=& ]&?=@&>= #&>* (6). ‚!?=&#= * &>& =\+@  & @^@ @&=![> ]*!|!\. ƒ= &*&@^= ?& >]^>!, *=@&=& []%[= (1). n ~?[?]‚?_? ^? 9<@<9{\?9? @? {\=? (1) _9}‰{? =? < @?_{\9<^? [\ {9<ƒ< ^? ‹[\_9<‰?. 3 „@&&=& &<=, [\= & !=&, * >!%!& > &=![&= ? [*>!& * =&#]&== > &>&. ) 09<[\9†]{?ƒ< =? |\9_>9?_< =9<‡>_< |[\9<= _}‡^?_? _<ƒ[<9?_‹9? ^? „`?=<^< > =? @?[\]{?_< „`?=<^<_\ | _<@> =9<‡>, ‚\>_\ >@>|‚{?_ ^?ˆ-^>|‚? _<ƒ[<9?_‹9? (•). $†‡~ˆ, ƒ‰„Š}~ˆ, ‚}~‹Œ‹}~} ‹†ƒˆ~}: #!>!#> =&#]&=(•) „‰‡}Œ‚‹ŒŠ, ?&> =&#]&= (••) „ˆ‘’ƒ, ‡Œ~: @!?[ =&#]&= (•••) Œ‡“‰, #[?!#> =&#]&= (MAX) , ¥+œ+£~*: `?=<^<_\ ^? =<`>‚?_^> ƒ?_<9>> [9> [\-{>|\‚? \_ >@>|‚{?Š?_? , 50 |< _<ƒ[<9?_‹9?, ƒ\< =? [\{9<=> _†‚?^_? > =? =\{<=< =\ @?`<[}^< ^? \|_?_† > \_ >@„\9<^>} ‹]?|_†‚ ‚†ƒ [`\]?_? ^? “_>}_?. *‚\ ^< |_< |>„‹9^> ‚?‚{? _<ƒ[<9?_‹9? =? >@[\`@{?_< {†9‡‹ =?=<^? =9<‡?, >@„`?=<_< ^}‚?‚{? ]?|_, ‚\}_\ ^}ƒ? =? |< {>=? [9> ^\|<^< ^? =9<‡?_?, ‚?_\ @?[\]^<_< \_ ^?ˆ-^>|‚?_? _<ƒ[<9?_‹9? ^? „`?=<^<. –’$–#$% ¢*’‘% % *~’+’–*š% BOOKCVG9500.book Page 51 Friday, June 5, 2009 10:50 AM "‚ ~ . ƒ" ‹*! & & ]&@!&> !*[{%!=&> * &>& > &<!. ~&  !*]*@”=& *  |&. n ~\„?_\ ‹9<=†_ < „\9<Š, 9?‰\_<_< {^>ƒ?_<`^\ | ^<„\ > ^< =\‚\|{?ˆ_< ƒ<_?`^?_? [`\]?. n $>‚\„? ^< \|_?{}ˆ_< |>|_<ƒ?_? @? „`?=<^< { ‡\9>@\^_?`^\ [\`\<^><, ‚\„?_\ [`\]?_? < „\9<Š?. 0\|_?{}ˆ_< } {†{ {<9_>‚?`^? [\@> >}, ‚\„?_\ ^< } >@[\`@{?_<. 1 }*]^>&=& [” [+& !  @[{%&=& @ [>=[=. „?=@&=& ?!?=&#= * &>& @^@ @&=![> ]*!|!\. , %^=>‚?_\9^?_? `?ƒ[? (5) @? 9?‰\_?/_<ƒ[<9?_‹9? Š< |{<_^<. $?|_9\ˆ‚?_? ^? _<ƒ[<9?_‹9?_? (•) |< [\‚?@{? [\ [\=9?@‰>9?^<. %^=>‚?_\9^?_? `?ƒ[? Š< ƒ>„? =\‚?_\ |< =\|_>„^< >@‰9?^\_\ ^>{\ ^? _<ƒ[<9?_‹9? ( >„. 2-*). 2 •^_=& ?!?=&#= * &>& * ^_[= ! ]^*”=& {=!\= ] &<=. }‚"  "ƒ" ‚!?=&#= * &>& !# 4 >?=”[! > =&#]&=. }*+&&=& =*!, [\= !?[=&, [= >=!?>&=& &= > =&#]&== (3). 1 „^_&=&  >=!?[=& +=> &= > =&#]&== (3) [= @!!=& >!@= > =&#]&==, [&= !?[=& (`!. 2). ~?=”[ (•) (`!. 2-A) ~?=”[ (••) (`!. 2-$) ~?=”[ (•••) (`!. 2-‚) ~?=”[ (MAX) (`!. 2-D) , %^=>‚?_\9^?_? `?ƒ[? @? 9?‰\_?/_<ƒ[<9?_‹9? (5) Š< |{<_> =\‚?_\ “_>}_? , =\|_>„^< <`?^?_? _<ƒ[<9?_‹9?. ~\„?_\ _} =\|_>„^< _?@> _<ƒ[<9?_‹9?, `?ƒ[?_? Š< [9<|_?^< =? |{<_>. ~\„?_\ |>|_<ƒ?_? @? „`?=<^< |< ^?|_9\> ^? MAX, [\{_\9^\_\ ^?_>|‚?^< @?=?{? [\{_\9^\ ^?|_9\ˆ‚?_? (•). }„ " ƒ= !>![=>= #] > +=/=&#]&= (5) ]&?=>&  ?@&=!, ?!?=&#= * &>& & ?=!> *&>= =&#]&=. 1 ~=!?>&=& &!> = @= +=> * ] (4) = @&=& ?=>! > ^_[=, *  ?@+!=& ?=\ ] (`!. 3). , ’>|_<ƒ?_? @? „`?=<^< < <9„\^\ƒ>]^\ |†@=?=<^?, ‚?_\ _\{? } [9?{> [\=‡\=}Š? @? ‡\9?, ‚\>_\ 9?‰\_}_ | `}{?_? >`> =}|^?_? 9†‚?. 09\|_\ ^?_>|^<_< <=>^ \_ ={?_? |>`>‚\^\{> ‰‹_\^?. ~\„?_\ ^>_\ <=>^ \_ ‰‹_\^>_< ^< < ^?_>|^?_, |>|_<ƒ?_? @? „`?=<^< [9<|_?{? =? [9\>@{<=? [?9?. ""!} "}   ~ " ‹*! #& +=! ] ]+&> >%!> [= ]`&?!>&> %&> |&>=^, > @! ]*@\@  !=& > ] @ ]*!|!\ (•) +&* =@  ]!%!>\@ []>& > @. ‹*! ?!?=&# * &>& & ?^*&>  ]@ ] 35./#!>. , 09<[\9†]{?ƒ< {> [†9{\ =? „`?=>_< =9<‡>_< |> ^? [?9? > |`<= _\{? ‰<@ [?9? @? [9\ <|>\^?`^> 9<@‹`_?_>. , •? |‹‡\ „`?=<^< [9\|_\ $+ ^?_>|‚?ˆ_< ‰‹_\^>_< @? [?9? (4). $˜&* ^‹=? =? >@[9?@{?_< 9<@<9{\?9? @? {\=?. š*¥–‘* ’ +œ. ¤š+Ÿ* 51 bg BOOKCVG9500.book Page 52 Friday, June 5, 2009 10:50 AM |"} : ‹ ]*@\@  ]&#<@=& ^>[! = &![=>! &<! +&*  ! ]?=@\=& @^< ^?[= * &>&: ?[, @^<>! &<!, *@&?!, ]= ! . 1 „?=@&=& &<= @^< *[%[, @?=>! = ?=>!=& &<!, = < ! . 2 –”=& _&>= =&#]&= > &>& ]?&?=@# &= > =&#]&= (3), ]?=@&=& ?!?=&#= * &>& @^@ @&=![> ]*!|!\ ! >=!?>&=& &!> = @= +=> * ] (4). ) @#7Q %  $## %# /# ## (4), /# # # ##  $& %# $2#*% ?*#%. , 09> ^?|_9\ˆ‚?_? (••) [?9?_? < {`?^?, [\-‰}`? > `<|^? @? {>=?^<, =\‚?_\ [9> ^?|_9\ˆ‚>_< (•••) > (MAX) |< [9\>@{<=? <=^\9\=<^ [\_\‚ \_ [\-|‹‡? [?9?, ‚\}_\ < [\-_9‹=^? @? {>=?^<. |" ! ~ | ˆ[ &*&@^= ?& >_& = ]@=> ]^>&>& [= @!& !=&, !>![=>= #] * +=/=&#]&= (5) * @?!%[! >?=”[! & *]%>& * #! ]&* !>=&@! = 1 ?&[. 1 }*[{%&=& ?!?=&#= * &>& = [>=[=, ]?=@&=& \ @^@ @&=![> ]*!|!\ ! >]^>&=& &*&@ ]?&?=@# ]&?=@&>= #&>* (6) (`!. 1). , ’?ƒ\ >^=>‚?_\9^?_? `?ƒ[? @? 9?‰\_?/_<ƒ[<9?_‹9? (5) ^? >@‰9?^?_? _<ƒ[<9?_‹9? Š< |{<_^< \_^\{\. ) *‚\ ^< ^?[†`^>_< [\{_\9^\ 9<@<9{\?9?, ‚\„?_\ _\ˆ |< >@[9?@^> ^?[†`^\, ƒ>‚9\ [\ƒ[?_? Š< {†@[9\>@{<=< |_9?^<^ @{‹‚. *‚\ ]‹<_< _\@> @{‹‚, ^< ^?_>|‚?ˆ_< ‰‹_\^>_< @? [?9? (4), @?Š\_\ _\{? Š< [\{9<=> |>|_<ƒ?_?. %@‚`“]<_< ‹9<=? > ^?[†`^<_< 9<@<9{\?9? @? {\=?. •{‹‚†_ Š< [9<|_?^<, ‚\„?_\ {‚`“]>_< ‹9<=? \_^\{\. ~! "} } }~| ~| 1 }*[{%&=& {=!\= ! \ ?=@&=&  !*?=!>&. , •? [\]>|_{?^< ^? [`\]?_? >@[\`@{?ˆ_< <‚\`\„>]^> [\]>|_{?Š> [9<[?9?_> ^? ‰?@?_? ^? „`>^?_?. |!† ~ 1 – ]%!?=@>& > @^>>= %?= > ƒ—˜, !*]*@”=& >@_>&> ? @ ! ?]> [^]. ~![ >& !*]*@”=& +*!@>! ]&]=!, >!= *=@!=&!, =^” [= #=  ]@&\= >\[! , [`?|_ƒ?|\{> ]?|_> > / >`> =? >@_9>}_ ^}‚\> \_ \‰\@^?]<^>}_? > / >`> ‹‚?@?^>}_?. 2 ‚^<>\@”=& ƒ—˜ @^@ @&=![> ]_&>!&. ~@!”=& [+& [ *>= # %?= !  *?=]&=& ?^? ?[+=. , </#$1&  $#, + /#9#%$#:; 2#*  1 $ 12 %# /$$#% %# 360o, <X[\]^ <_ /*/$#8 1*#  7$ & %#$$#% 2* ;* %# []`. "}} ƒ~|}„ • Solac ^< ^\|> \_„\{\9^\|_ @? [\{9<=> {†{ #?”>} <`. ‹9<=, [\9\=<^> \_ ^<|[?@{?^< ^? „?9?^ >\^ ^>_< ‹|`\{>} >`> ^? >^|_9‹‚ >>_< @? 9?‰\_? > [\=9†‚?, ‚\>_\ |< [9>`?„?_ ‚†ƒ %^|_9‹‚ >}_? @? <‚|[`\?_? >} ^? {|<‚> <`. ‹9<=. • —>|!>>!=& ?@!\ #_&  >#&!=& @ ]!_&>= [>!_[ “World-Wide Guarantee”. •  ‡ ‡ |, ˆ ‰Š, ˆ  %  ‡$,   ‰   &     . 52 ’›¦š*$+$%+ % 0–¢%’‘#*$+ BOOKCVG9500.book Page 54 Friday, June 5, 2009 10:50 AM q VAŽNO!! NIKADA ne bacajte aparat u smee. Odnesite ga u najbliži CENTAR ZA RECIKLIRANJE ili deponij. Na taj nain pomažete u zaštiti okoliša. Prije nego što se riješite Vašeg rabljenog ure§aja, potrebno ga je na vidljiv nain onesposobiti za budui rad, pobrinuvši se za njegovo otklanjanje u suglasnosti s važeim zakonima Vaše države. Potražite informacije glede toga kod Vašeg trgovca, opine i lokalne uprave. GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI I PRIBOR 1 2 3 4 5 6 ep spremnika za vodu Spremnik za vodu Regulator temperature Tipka za izlaz pare Kontrolne lampice naina rada i temperature Posudica PRIJE PO#ETKA GLA#ANJA 1 Iskljuite Compact Ironing Station urešaj iz napajanja i otvorite ep spremnika za vodu (1) zakretanjem unazad ( slika 1). , Zbog velike tvrdoe vode u mnogim podrujima, Solac preporua da za glaanje uvijek koristite destiliranu ili demineraliziranu vodu. Tako e vaše kompaktno glaalo ostati u savršenom stanju što je dulje mogue. Ako iz bilo kojeg razloga ne možete pronai destiliranu vodu, koristite vodu koja s malim udjelom minerala (meku). , Ne stavljajte bilo kakva sredstva za uklanjanje kamenca u spremnik za vodu. Nemojte koristiti ni parfimiranu niti vodu za glaala. Ti proizvodi mogu oštetiti unutrašnjost sustava pare. 2 Drže i CIS urešaj u okomitom položaju, napunite spremnik vodom do oznake za maksimalnu razinu pomo u priložene posude (6). Kada je spremnik napunjen, vratite ep na njegovo mjesto (1). n Držite ep spremnika za vodu na svom mjestu (1) za vrijeme uporabe. 3 Provjerite nalazi li se na odje i koju želite glaati oznaka s temperaturom glaanja. , Preporueno je podijeliti odjeu ovisno o potrebnim temperaturama glaanja te glaanje zapoeti s odjeom za ije je glaanje potrebna najniža temperatura (•). SVILA, VUNA, SINTETI›KA VLAKNA, najniža temperatura(•) POLIESTER, srednja temperatura (••) PAMUK, LANENO visoka temperatura (•••) PLATNO, najveca temperatua (MAX) , NAPOMENA: Glaati osjetljivo rublje na temperaturi višoj od potrebne, štetno je za , 54 tkaninu i izaziva lijepljenje spaljenih ostataka za stopalo glaala. Ako niste sigurni koju temperaturu koristiti za odre§eni odjevni predmet, isprobajte glaalo na skrivenom dijelu odjevnog predmeta poevši s najnižom temperaturom. GLAVNI SASTAVNI DIJELOVI I PRIBOR BOOKCVG9500.book Page 55 Friday, June 5, 2009 10:50 AM RAD Urešaj je namijenjen iskljuivo za glaanje odje e. Ne koristite ga ni u koju drugu svrhu. Vru im urešajem rukujte oprezno i ne dodirujte metalnu plou glaala. n CIS ure§aj s vruom ploom nikada ne ostavljajte u vodoravnom položaju. Kada glaalo ne koristite, postavite ga u okomit položaj. n Potpuno razvucite kabel i prikljuite ga u utinicu za napajanje. 1 Postavite Compact Ironing Station urešaj u okomit položaj. , Upalit e se kontrolna lampica naina rada i temperature (5). Visina temperature (•) je automatski prikazana. Kontrolna lampica e titrati dok se ne postigne odabrana razina temperature (slika 2-A). 2 Uhvatite CIS urešaj za dršku i prelazite ploom glaala po odjevnom predmetu. REGULACIJA TEMPERATURE CIS urešaj posjeduje 4 postavke za temperaturu. Odaberite onu koja vam odgovara pritiskom na regulator temperature (3). 1 Nastavite pritiskati tipku za regulaciju temperature (3), dok se ne pojavi razina temperature koja vam je potrebna (slika 2). Postavka (•) (slika 2-A) Postavka (••) (slika 2-B) Postavka (•••) (slika 2-C) Postavka (MAX) (slika 2-D) , Kontrolna lampica naina rada i temperature (5) e titrati dok glaalo ne postigne traženu temperaturu. Kada postigne tu temperaturu, lampica prestaje titrati. , Kada je ure§aj podešen na maksimalnu razinu temperature (MAX), ponovnim pritiskom na tipku vraate (•) postavku. OPCIJA GLA#ANJA NA PARU Kada kontrolna lampica naina rada i temperature (5) prestane titrati, CIS urešaj je postigao postavljenu temperaturu: 1 Pritisnite jednu od dvije tipke za izlaz pare (4) na obje strane ruke za ispuštanje mlaza pare (slika 3). , CIS ure§aj je ergonomski dizajniran, te ga mogu koristiti kako ljevaci, tako i dešnjaci. Samo pritisnite jednu od dvije silikonske tipke. Ukoliko niste pritisnuli niti jednu tipku, CIS ure§aj prestaje stvarati paru. SAVJETI ZA GLA#ANJE GLA#ANJE NA PARU Ovaj model radi na slian nain kao i professional ironing centre urešaj, ali vam omogu ava glaanje na paru u (•) postavci bez kapanja vode. Ironing station urešaj je dizajniran za ispuštanje pare u omjeru od 35g/min . , Preporua se da odjevne predmete prvo izglaate na paru, a nakon toga koristite suho glaanje kako biste postigli profesionalne rezultate glaanja. , Za suho glaanje, jednostavno NEMOJTE pritisnuti tipke za izlaz pare (4). Spremnik za vodu NIJE potrebno isprazniti. RAD 55 hr BOOKCVG9500.book Page 62 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Solac CVG9500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario