Transcripción de documentos
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 17
Collar automático
antiladrido
BC-50E - Modelo con batería de recambio
BC-200E - Modelo recargable tamaño micro
Guía de funcionamiento
De Betriebsanleitung
9
Es Guía de funcionamiento
17
Fr Mode d'emploi
25
It
Guida al funzionamento
Ne Gebruiksaanwijzing
33
41
ACERCA DE LOS COLLARES PARA ENTRENAMIENTO INNOTEK®
Este collar electrónico INNOTEK para perros, está entre los productos para entrenamiento canino más
seguros, humanos y efectivos que usted pueda comprar. Cuando se utiliza correctamente, el estímulo
electrónico del collar sirve como una distracción que su perro encontrará indeseable. Al obedecer, su perro
aprende rápidamente a suprimir el estímulo.
PRECAUCIÓN
Por favor, antes de usarlo por primera vez, tómese algunos minutos para leer el manual de instrucciones.
Para obtener mejores resultados, siga los siguientes consejos:
• El collar electrónico para perros está destinado solamente para uso en Perros.
• Una batería con poca carga puede ocasionar un funcionamiento intermitente, por lo tanto, NO UTILICE EL
COLLAR si usted sospecha que la batería está baja.
• Permita que su perro se acostumbre al collar antes de encenderlo por primera vez. Lo que usted desea
es que su perro acepte el collar como parte de una rutina y no que asocie el collar con la represión.
• NO deje el collar puesto en su perro durante más de 12 horas.
• SE DEBE MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
17
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 18
Uso para el cual está destinado
Los Collares Antiladrido INNOTEK (Modelos BC-50E y BC-200E) están diseñados para uso en los siguientes
países europeos: AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT y SE.
Este producto cumple por completo con las provisiones de la Directiva 1999/05/CEE para ETRYT (R&TTE) Usted puede encontrar la Declaración de Conformidad en: http://www.innotek.net/world.shtml
Cuidado del uso de la batería:
• No desmontar
• No la ponga en cortocircuito
• No la exponga a temperaturas elevadas: 60°C/140°F
• No la queme
• Evite humedades elevadas
• Matenga la batería fuera del alcance de los niños
Las baterías deben ser recicladas o depositadas correctamente en depósitos adecuados. Nunca
deben ser depositadas en contenedores de basura corrientes. Si fuera necesario tirar o cambiar su
unidad de batería, su centro de servicio INNOTEK se dispondrá de acuerdo con la legislación local.
COMPONENTES
Antes de comenzar, por favor tómese unos breves minutos para familiarizarse con los componentes básicos
y sus funciones.
A. Collar – Adosado a la correa del collar, esta caja pequeña contiene los circuitos que envían la estimulación
a su perro.
• BC-200E (con batería recargable) - Esta unidad de collar resistente e impermeable contiene una
batería recargable de larga vida. La misma sale de fábrica con algo de carga; sin embargo, usted debe
recargar por completo la unidad antes del primer uso.
• BC-50E (con batería de recambio) - Este receptor del collar resistente al agua funciona con una batería
alcalina de 6 voltios.
B. Electrodos para estimulación – Los electrodos detectan la vibración de las cuerdas vocales del perro y
envían la estimulación. Con su collar se incluyen dos juegos de
electrodos de manera que usted pueda utilizarlo en perros de
pelo largo. Este diseño único para dos tamaños de electrodos,
es exclusivo de INNOTEK.
A.
C. Batería alcalina de 6 voltios (sólo para el modelo BC-50E) – Ésta
D.
es la fuente de energía de la unidad con batería de recambio
D. Adaptador (sólo para el modelo BC-200E) - Sirve para recargar
B.
la batería sellada de larga vida del receptor del collar. El
C.
E.
cargador se puede enchufar en un enchufe común de la
18
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 19
vivienda (de 220 VCA, 50Hz).
E. Cubierta del receptáculo (sólo para el modelo BC-200E) – Calza ajustadamente en el receptáculo de carga
del receptor del collar. No deja entrar el polvo ni el agua. Cuando no se esté cargando la unidad, mantenga
siempre en su lugar la cubierta del receptáculo.
CÓMO FUNCIONA EL COLLAR ANTILADRIDO
Cuando esté colocado correctamente en su perro, el Collar Antiladrido detectará las vibraciones de las
cuerdas vocales de su perro cuando ladre, aúlle o gruña. Estas vibraciones se transmiten por medio de un
sofisticado software de procesamiento de señales, que aplicará estimulación sólo cuando ocurra el ladrido.
La función de detección de la vibración no se ve afectada por las actividades normales del perro.
A diferencia de otros collares antiladrido, el collar antiladrido Free Spirit no tiene incómodos interruptores ni
diales. Simplemente enciéndalo y colóquelo en su perro de acuerdo con las instrucciones.
Cuando la unidad detecta la vibración producida por el ladrido, administra una breve estimulación.
Inmediatamente a continuación, antes de administrar más estimulación, sigue un período de quietud (sin
ladrido) de dos segundos, que sirve como control de seguridad. A medida que el perro continúa ladrando, la
estimulación aumenta de intensidad hasta el nivel apropiado para el temperamento de ese perro.
Su nuevo Collar Antiladrido Auto-Set*(de posicionamiento automático) de INNOTEK ofrece niveles de
estimulación progresiva, del Nivel 1 (el más bajo) hasta el Nivel 7 (el máximo). Por medio de nuestra
tecnología patentada*Auto-Set, el Collar Antiladrido se posiciona solo automáticamente, al nivel de
estimulación apropiado que hace callar a su perro. Cuando su perro ladra por primera vez, recibe un Nivel
1 de estimulación. Luego sigue un período de tiempo muerto de aprendizaje de dos segundos, para darle a
su perro la oportunidad de asociar el ladrido con la estimulación. Si su perro ladra nuevamente, recibirá un
Nivel 2 de estimulación, seguido de otro período de tiempo muerto. El diseño Auto-Set del collar aumenta
automáticamente la estimulación, pasando gradualmente a través de siete niveles, hasta que su perro deje
de ladrar.
El Collar Antiladrido INNOTEK protege a su perro de la estimulación excesiva. Digamos que su perro deja de
ladrar después de recibir un Nivel 4 de estimulación. Después de un período de 5 minutos sin ladrido, el
Collar Antiladrido se posiciona automáticamente al un nivel de estimulación más bajo, en este caso el Nivel
3, (un nivel más abajo que el nivel más alto alcanzado previamente). Cuando el perro ladre nuevamente,
recibirá un Nivel 3 de estimulación, un "nivel de advertencia" que deberá reconocer.
7
6
5 minutos
minutes
5
Niveles
Levels 4
3
2
1
Time
Duración
=Barking
=Ladrido
Estimulación Auto-Set (de posicionamiento automático)
La función de Auto-Set (posicionamiento automático) del
collar es equitativa para el perro. En el caso que dejase de
ladrar en el nivel de advertencia, pronto se bajará al nivel de
estimulación más bajo. Si ladra mientras está en el nivel de
advertencia, la estimulación aumentará a niveles más altos
hasta que su perro deje de ladrar. Su perro aprenderá rápido
que la mejor manera de evitar la estimulación es mantenerse
callado (algunos perros aprenden más rápido que otros, por lo
tanto sea paciente.) Usado adecuadamente, el Collar
19
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 20
Antiladrido silenciará rápidamente a su compañero del molesto ladrido intermitente.
Por supuesto, algunas veces usted desea que su perro pueda ladrar. Si en su casa la función de su perro es
la de proteger, simplemente quítele el Collar Antiladrido cuando usted desee que se sienta libre para ladrar.
PASO 1
AJUSTE LA CORREA DEL COLLAR AL CUELLO DE SU PERRO.
Antes de instalar la batería, ajuste el collar para que calce correctamente en su perro.
1. Use selectrodos cortos para perros de pelaje corto; use electrodos largos para perros de pelaje largo o
espeso.
2. Coloque el collar alrededor del cuello del perro, de manera tal que la caja del receptor quede ubicada
debajo del mentón del perro.
3. Los electrodos deberán quedar colocados una pulgada (2,5 cm) por arriba o por debajo de las cuerdas
vocales del perro, dado que allí es dónde se puede detectar mejor la vibración de las mismas.
4. Coloque la correa del collar tan ajustada como sea posible, sin restringir la
respiración. Usted debe poder colocar sólo un dedo entre la correa y la piel de
su perro. Asegúrese que ambos electrododos tomen contacto con la piel del
perro.
5. Si su perro tiene un cuello de tamaño pequeño, usted puede recortar el largo de
correa que sobre. Si lo desea, retire el collar de su perro y recorte la correa que
sobre, dejando de 4 a 6 pulgadas / 10 a 15 cm. Para impedir que la correa de
naylon se deshilache, queme con mucho cuidado las puntas del extremo con un
fósforo encendido.
La holgura correcta: La holgura de
la correa del collar debe ser
6. NOTA: Un calce flojo incorrecto es la cuestión Nº1 por la cual llaman los ajustada y sin embargo, lo
suficientemente floja como para
propietarios de Collares Antiladrido para detección de averías. La correa del permitir que pase un dedo entre la
collar debe quedar ajustada al cuello de su perro. Antes de encender la unidad, correa y el cuello del perro.
haga los ajustes necesarios del collar hasta que quede satisfecho con la
colocación del mismo.
Precaución: Controle la piel de su perro
Reduzca el riesgo de que su perro desarrolle Necrosis por Presión, una condición potencialmente seria
causada por la excesiva presión de los electrodos del receptor del collar contra la piel de su perro. Asegúrese
de tomar las siguientes precauciones:
• No deje el receptor del collar colocado en su perro durante más de 12 horas al día, o cuando se vaya de
su casa.
• Lea y siga TODAS las instrucciones de uso, de acuerdo a lo que se describe en esta guía de
funcionamiento.
• No coloque la correa del collar demasiado ajustada en su perro. Usted debe poder deslizar un dedo entre
la correa y la piel de su perro. Si usted no puede deslizar un dedo entre la correa y la piel de su perro,
afloje la correa hasta que pueda hacerlo.
20
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 21
• Examine diariamente el cuello de su perro para detectar signos de irritación o malestar. Si observa
cualquier condición inusual tal como enrojecimiento, un área sensible o en carne viva, discontinúe el uso
del producto durante 48 horas. Si la condición persiste, consulte con su veterinario.
• Limpie diariamente el cuello de su perro y los electrodos del receptor del collar, con un trapo húmedo y
jabón suave para manos. Frote vigorosamente y seque por completo. Tenga en cuenta que el modelo BC50E no es impermeable, por lo tanto no lo sumerja nunca en agua.
PASO 2
ENCENDIDO
BC-200E: Cuando usted lo reciba, el Collar Antiladrido tendrá una carga parcial; sin embargo, antes de usarlo
deberá cargarlo por completo.
Retire el tapón gris del receptáculo. Conecte el receptor al adaptador de CC de 12 voltios que se entrega con
la unidad. Mientras esté cargando, la luz del collar brillará de color rojo continuo. Para una carga completa
debe dejarlo enchufado de 14 a 16 horas. Cuando la carga esté completa, recuerde volver a colocar el tapón
gris del receptáculo.
• Cargue siempre el collar a temperatura ambiente o a una temperatura que esté próxima a la temperatura
ambiente. Si se carga el collar a altas o bajas temperaturas se puede acortar la vida de la batería.
• El indicador de batería con poca carga es una luz roja intermitente que pulsa una vez cada 5 segundos.
Cargue siempre la batería cuando el indicador de batería baja aparezca por primera vez.
• La batería de larga vida se descargará por si sola a razón de 1 por ciento por día. Por lo tanto, cuando no
esté utilizando el sistema, es mejor guardarlo con una carga completa. Se recomienda recargar el
receptor del collar todos los meses, aún si no está en uso.
BC-50E: Utilice una moneda o un destornillador para tornillo de cabeza ranurada para aflojar el tapón de
rosca de la batería en el costado del receptor, girándolo en el sentido opuesto de las manecillas del reloj.
Instale la batería con el polo positivo (+) hacia arriba y vuelva a colocar el tapón de rosca de la batería.
21
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 22
PASO 3
PRUEBA DEL COLLAR ANTILADRIDO
Antes de colocar el collar a su perro, pruebe el collar para verificar el funcionamiento correcto. Asegúrese
que el Collar Antiladrido esté encendido.
Para probarlo, frote suavemente las puntas de loselectrodos, contra una superficie dura que no sea de vidrio,
tal como la superficie de una mesa. Una luz roja le indicará que la unidad está detectando la vibración y
enviando la estimulación. Recuerde que, antes de enviar el siguiente estímulo, la unidad deberá detectar un
período de quietud de 2 segundos; el período de quietud está indicado por medio de una luz que destella
muy rápidamente. Sólo cuando se haya asegurado que el collar está funcionando correctamente, debe
usted proceder a colocarlo en su perro.
PASO 4
LA PRIMER SESIÓN CON SU PERRO
Es importante que usted piense en la primer sesión con su perro, teniendo éste el collar puesto, como un
ejercicio de calibración o alineación. Recuerde que a su perro puede tener que ladrar varias veces hasta que
comience a detectar el nivel de estimulación apropiado para su temperamento.
Si usted probó la unidad con éxito y vio una luz roja, ahora es el momento de reposicionar la unidad. Retire
la batería, espere alrededor de un minuto y luego vuelva a colocarla. Para la primera sesión la unidad deberá
estar en el Nivel 1 que es el nivel básico.
Coloque el collar en su perro, ajustando la holgura de manera tal que los electrodos queden ubicados a una
pulgada (2,5 cm) por arriba o por abajo de las cuerdas vocales del perro (ver el Paso 1). Deje que el perro
use el collar durante 30 minutos más o menos antes de presentarle una situación de distracción que lo haga
ladrar.
Supervise cuidadosamente a su perro durante la primera sesión. Recuerde que puede tener que ladrar varias
veces hasta que la propiedad Auto-Set (de posicionamiento automático) envíe la estimulación apropiada
para la tolerancia y temperamento de su perro. Tenga en cuenta que la unidad no aumentará el nivel de
estimulación ni producirá correcciones adicionales a menos que el tiempo entre ladridos sea de por lo
menos 2 segundos. Asegúrese de premiar frecuentemente a su perro por no ladrar, con elogios o comida.
Antes de quitar a su perro el Collar Antiladrido, espere por lo menos de 10 a15 minutos después del último
ladrido. La unidad almacenará el nivel de advertencia descrito anteriormente. La próxima vez que usted
utilice el Collar Antiladrido, al primer ladrido de su perro el collar enviará una estimulación a este nivel de
advertencia.
¡IMPORTANTE!
• Entre la correa del collar y las sondas de varilla que mandan la estimulación, utilice siempre los aisladores
de goma para proveer aislación en condiciones húmedas.
• De ser necesario, corte una pequeña cantidad de pelo para mejorar el contacto de los electrodos con la
piel.
22
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 23
• Nunca deje el collar colocado en su perro durante más de 12 horas al día o cuando usted se vaya de su
casa.
• Controle diariamente a su perro para detectar si hay irritación.
• Controle lo ajustados que están los electrodos para impedir que el receptor se pierda.
Datos útiles y guía de entrenamiento
Para obtener el máximo rendimiento a su collar antiladrido, antes de comenzar, por favor asegúrese que
sigue los pasos siguientes:
• Asegúrese siempre que el collar esté funcionando correctamente antes de colocarlo en su perro.
• Permita que su perro se acostumbre al collar antes de presentarle una situación potencial de ladrido. De
esta manera su perro aceptará el collar como parte de una rutina y no lo asociará con la corrección del
comportamiento.
• Asegúrese de premiar frecuentemente a su perro por no ladrar, con elogios o comida.
Detección de averías
Si pareciera ser que el collar no funciona, antes de contactar al Centro de Servicio de INNOTEK, pruebe lo
siguiente:
• Ajuste la correa al cuello de acuerdo con lo explicado (esta es la razón Nº 1 de las llamadas para detección
de averías)
• Cambie la batería alcalina de 6 voltios (modelo BC-50E)
• Recargue el receptor del collar (modelo BC-200E)
• Ajuste los electrodos
• Asegúrese que los electrodos estén tocando la piel del perro
• Recorte el pelaje o utilice electrodos más largos. No afeite el cuello del perro.
Mantenimiento general
El Collar Antiladrido necesita muy poco mantenimiento. El modelo BC-50E es resistente al agua; el modelo
BC-200E es impermeable. Para limpiarlo, simplemente frótelo con agua y jabón. No coloque nunca el collar
en una máquina lavaplatos.
No trate de desarmar o arreglar ningún componente; esto anulará la garantía del fabricante. Estos
componentes contienen circuitos computarizados y sólo los puede arreglar el Centro de Servicio INNOTEK.
Para más información visite nuestra página web en el www.innotek.net.
23
2100244-2_bc-50_200e.qxp
11/11/2005
9:31 AM
Page 24
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA
INNOTEK, Inc. garantiza al comprador minorista original que los productos marca INNOTEK no presentarán
defectos de material ni mano de obra, bajo uso normal, durante un período de dos años a partir de la fecha
de compra original. Esta garantía limitada excluye: daños accidentales causados por mordeduras de perros;
daños causados por rayos donde no se use un componente INNOTEK de protección contra rayos (sistemas
de cerco invisible para mascotas); o negligencia, alteración, o uso indebido.
Durante el período de vigencia de la garantía, INNOTEK, Inc. ofrece diversas opciones de intercambio del
producto. En caso de que se requieran reparaciones, llame al Centro de Servicio de INNOTEK autorizado para
discutir el plan de reparación que mejor satisfaga sus necesidades. Los costos dependen del tiempo de
procesamiento y de las opciones de despacho deseadas. No devuelva este producto a su distribuidor
minorista.
Tras dos años desde la fecha de compra minorista original, repararemos, reemplazaremos o actualizaremos
su producto a un coste fijo según el componente.
INNOTEK, Inc. rechaza toda responsabilidad por cualquier tipo de daños incidentales o consecuentes que
resulten del uso del producto o que sean causados por algún defecto, fallo o problema del mismo, ya sea
que el reclamo se base en la garantía, contrato, negligencia, o cualquier otro motivo.
Los productos INNOTEK no son un sustituto del método de adiestramiento tradicional. Debido a la gran
variedad en personalidad y temperamentos caninos, así como las influencias que escapan a nuestro control,
INNOTEK, Inc. no garantiza la eficacia de sus productos.
Si necesita servicio, comuníquese con el centro autorizado más cercano tal como se indica a continuación
para obtener un número de autorización de devolución de mercadería y las instrucciones para hacerlo. En
caso de ser aprobada la solicitud de devolución, envíe la pieza defectuosa o todo el sistema por una empresa
de transporte asegurada a la siguiente dirección. La garantía no cubre los gastos de envío.
INNOTEK® es una marca de fábrica registrada (USA) de INNOTEK, Inc.
INNOTEK® es una marca de fábrica Europea de INNOTEK, Inc.
© 2003 INNOTEK, Inc. Todos los derechos reservados.
INNOTEK, Inc.
1000 Fuller Drive
Garrett IN 46738
United States of America
www.innotek.net
24