Oregon Scientific RM913TCN Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario
DIE ALARM-FUNKTIONEN
1. Einstellen und Einsatz der Alarmfunktion
Sie können 2 unabhängig voneinander auslösende Alarme einstellen: Alarm 1 und
Alarm 2.
2. Überprüfen und Aufrufen des Alarm-Timers
Betätigen Sie die [
] -Taste einmal kurz (weniger als 3 Sekunden):
Die Alarmzeit 1 wird in der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator "((1))" dargestellt:
[SIEHE ABB. F]
3. Betätigen Sie die [ ] -Taste nochmals (kürzer als 3 Sekunden): Die Alarmzeit 2 wird in
der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator "((2))" dargestellt:
[SIEHE ABB. G]
EINSTELLEN DER ALARMZEIT
1. Alarm 1 einstellen
Betätigen Sie [ ], um Alarm "1" auszuwählen. Betätigen Sie die Taste nochmals und
halten Sie diese länger als 3 Sekunden gedrückt.
[ABB. H]
Stellen Sie die Stunden-Anzeige mittels der [+] oder [-] -Tasten wie gewünscht ein. Sobald Sie
irgendwelche Änderungen vornehmen, erscheint das "
" und der Alarm ist nun aktiviert.
[ABB. I]
Drücken Sie die [+] oder [-]- Taste um die entsprechende Stundenziffer auszuwählen. Das
Alarmzeichen [
] wird erscheinen.
Drücken Sie [ ] um zu bestätigen und die Minuten auszuwählen, mittels [+] oder [-] kann
jetzt die Einstellung erfolgen.
Drücken Sie [ ] um die Eingabe zu bestätigen und den Alarmeinstellmodus zu verlassen.
2. Alarm 2 einstellen
Rufen Sie den Alarm-Einstellmodus für "Alarm 2" auf, und beachten Sie die Anweisungen zur
Einstellung von "Alarm 1".
3. Der Alarmton
Durch den 4-stufigen Crescendo-Alarm beginnt der Weckton erst sanft und steigert dann
allmählich die Intensität schrittweise bis zum Maximum. Der Weckton wird - ohne
Unterbrechung - für eine Dauer von insgesamt zwei Minuten aktiviert.
4. Abschalten des Alarmtones
Der Alarm bleibt 2 Minuten lang aktiviert. Wenn Sie die [
] -Taste innerhalb
von 2 Minuten betätigen, wird der Alarm nach ca. 8 Minuten wiederholt:
Wenn Sie die Taste (24Hr...OFF) oder ALARM EIN/AUS (AL ON/OFF) betätigen, während
ein Alarm ertönt, wird der Alarm gestoppt, bleibt jedoch aktiviert und ertönt am nächsten Tag
zur eingestellten Zeit neu.
Wenn Sie die Taste ALARM EIN/AUS (AL ON/OFF) danach noch einmal betätigen, wird
die Alarmfunktion vollständig deaktiviert.
Alarm-Zyklen die [
] - Taste nicht betätigt wird, ertönt der
Alarm 2 Minuten lang, und bleibt dann 24 Stunden ausgeschaltet.
EINSTELLEN DER UNRZEIT UND DER ZWEITEN
ZEITZONE
Einstellungssequenz:
Drücken Sie die Taste [
] länger als 3 Sek.
Anzeigestelle (blinkt) Tastenbetätigung
Stunde einstellen
. Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Minuten einstellen
. Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein (Anmerkung:
Sobald Sie die Minuten-Stellen einstellen, werden die
Sekunden-Stellen auf "00" zurückgesetzt).
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Jahr
. Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Datum einstellen Monat
. Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Datum einstellen Tag
. Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein.
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Sprache für
. Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Taste wie
Wochentag-Anzeige folgt weiter...
E (Englisch), D (Deutsch), F (Französisch) ,I (Italienisch)
[ABB. J]
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
Zeitdifferenz . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
. Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Tasten ein, andere
Zeitzone ("ZONE") erscheint.
. Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste.
ZEITZONEN -TABELLE (GMT) [ABB. K]
ZURÜCKSETZEN DES GERÄTES
Im Falle von Fehlfunktionen oder ungewöhnlichen Anzeigen, sollten Sie die Batterien entnehmen
und wieder einfügen. Hiernach werden alle Einstellungen gelöscht und das Gerät auf seine
voreingestellten Werte gesetzt.
TECHNISCHE DATEN
24-Stunden-Anzeige mit hh:mm:ss
Zwei Alarmzeiten
Stromversorgung: 2 Batterien des Typs UM4; Gröfle (AAA)
Abmessungen: 110 x 86 x 42mm (H x B x T)
Gewicht: 160 Gramm (ohne Batterien)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch
die wenigen nachfolgenden Vorsichtsmaflnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese könnten die
Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen
Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer
und Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht werden können.
AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA
1. Ajuste de la Alarma 1
Pulse [
] para seleccionar Alarma 1. Pulse nuevamente y sostenga durante más de 3
segundos.
[VEASE LA FIG. H]
Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo "
" aparecerá
en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.
IVEASE LA FIG. I]
Presione los botones [+] ó [-] para introducir la hora. Aparecerá el icono de la alarma
[
] .
Presione [
] para confirmar e introducir los dígitos de los minutos utilizando los botones
[+] ó [-] .
Presione [
] para confirmar y salir del modo ajuste.
2. Ajuste de la Alarma 2
Entre en el modo de ajuste de alarma 2 y siga las instrucciones del mismo modo que
para la Alarma 1.
3. Información sobre el sonido de alarma
La función in-crescendo de cuatro pasos permite a la alarma comenzar de manera suave y
aumentar su intensidad. Sin interrupción, la alarma sonará durante dos minutos.
4. Cómo parar un sonido de alarma
La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [
] en cualquier momento durante
estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos de 8 minutos aproximadamente,
hasta que se lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Para detener la alarma, pulse [24HR OFF ] ó [AL ON/OFF ] una vez. De esta manera, la alarma
seguirá activada y sonará al día siguiente a la hora fijada.
Para desactivar la alarma completamente, pulse [AL ON/OFF ] una segunda vez.
Si no se pulsa la tecla [
] en dos ciclos de alarma de 2 minutos subsiguientes, la
alarma sonará cada vez durante los 2 minutos completos y luego se parará durante 24 horas.
AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y DE LA HORA DEL
SEGUNDO HUSO HORARIO
Ajuste de la secuencia:
Pulse la tecla [ ] durante m·s de 3 segundos
Ajuste (destello) Acción
Hora Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ]
Minutos Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los minutos,
los segundos se ajustan a "00"
Confirme con [
]
Año Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Mes Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Día de la fecha Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Idioma del día Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ... E (Inglés) a ...
F (Francás) a ... D (Alemán) a... I (Italiano) al ...
principio "E" [FIG. J]
Confirme con [ ]
Diferencia para Ajuste con [+] o [-] ("HUSO" aparece en la pantalla)
otro huso horario
Confirme con [
]
Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida. En este caso. Ra
señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual.
TABLA DE DIFERENCIAS PARA SEGUNDO HUSO HUSO
HORARIO [FIG. K]
REAJUSTE DE LA UNIDAD
En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas. Todos los
ajustes se borrarán y se reajustarán los valores por defecto.
ESPECIFICACION
Display de 24 h con hh:mm:ss (versión MSF)
Horas de alarma dobles (opción de f·brica)
Alimentación: 2 pilas UM4 (AAA)
Tamaño: 110 x 86 x 42 mm (altura x anchura x fondo)
Peso: 160g (sin pilas)
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente.
Aquí hay unas pocas precauciones:
1. No lo sumerja en agua.
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las partes de plástico
y corroer el circuito eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede
causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar
algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la
unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse
por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y
viejas ya que las viejas pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de
Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico
para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas
y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la
vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier
caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite
www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368
LA SVEGLIA
1. Sono disponibili 2 sveglie: la sveglia 1 e la sveglia 2
2. Premete il tasto [
] brevemente per la prima volta (meno di 3sec.): la sveglia 1 appare sulla
seconda riga con l'indicazione "((1))": (FIG. F)
3. Premete nuovamente il tasto [
] (meno di 3sec.): la sveglia 2 appare sulla seconda riga
con l'indicazione "((2))": (FIG. G)
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
1. Impostazione sveglia 1
Premere [ ] per selezionare Alarm 1. Premerlo nuovamente e tenerlo premuto per 3
secondi.
(FIG. H)
Impostate le ore con i tasti (+) o (-) per ottenere l'ora desiderata. Il simbolo apparira` "
" e
la sveglia sara` inserita.
(FIG. I)
Premere i pulsanti [+] o [-] per impostare líora. Sul display appare l'icona relativa all'allarme
[
].
Premere il pulsante [ ] per confermare e premere i pulsanti [+] o [-] per impostare i minuti.
Premere il pulsante [
] per confermare ed uscire dalla modalità di impostazione.
2. Impostazione sveglia 2
Accedere alla funzione Alarm 2 e seguire le stesse istruzioni di Alarm 1.
3. Suoneria
La funzione di aumento graduale a quattro passi permette alla sveglia di iniziare delicatamente
e di aumentare gradualmente di volume. Senza interruzione, la sveglia si spegnerà dopo due
minuti.
4. Come fermare il segnale acustico
La durata complessiva e` di 2 minuti. Premete il tasto [
] entro i 2 minuti e il
segnale acustico suonera` dopo 8 minuti e cosi` via, finche` non seguira` una delle seguenti
azioni:
Per arrestare la suoneria della sveglia premere il pulsante [24HR OFF ] oppure il pulsante [AL
ON/OFF ] una volta.
NOTA: In questo modo la sveglia non è stata disattivata e tornerà a suonare il giorno
successivo alla stessa ora.
Per disattivare definitivamente la sveglia, premere il pulsante [AL ON/OFF] una seconda volta.
Se il tasto [
] non viene premuto durante il ciclo di 2 minuti, il segnale si ripetera`
per 2 minuti e poi si fermera` per 24 ore.
IMPOSTAZIONE DELLíORA LOCALE / DI UN ALTRO FUSO
ORARIO
Sequenza d'impostazione:
Premete il tasto [ ] per piu` di 3 secondi.
Impostazione (lampeggia) Azione
Ora Impostate con (+) o (-) e confermate con [
].
Minuti Impostate con (+) o (-). (Nota: una volta modificati i
minuti, i secondi tornano a "00".)
Confermate con [
].
Anno Impostate con (+) o (-) e confermate con [ ].
Mese Impostate con (+) o (-) e confermate con [
].
Giomo Impostate con (+) o (-) e confermate con [
].
Lingua per il giorno Impostate con (+) o (-) per selezionare da ...E
(inglese) a ..., F (francese) a ... D (tedesco) a
..., I (italiano) a ... a partire da "E" [FIG. J]
Confermate con [
].
Impostazione di un altro Impostate con (+) o (-). (Appare fuso orario "ZONE")
Confermate con [ ].
Avvertenza: Durante l'impostazione dell'ora corrente, potrebbero verificarsi delle interferenze con
la ricezione del segnale radio. In questo caso il segnale ricevuto mantiene la priorita` e si impone
all'impostazione manuale.
TABELLA IMPOSTAZIONE FUSO ORARIO [FIG. K]
RICONFIGURAZIONE DELL'UNITA'
Nel caso il prodotto non funzioni nel modo corretto, si consiglia di rimuovere le pile ed istallarle
nuovamente. Tutte le impostazioni vengono cancellate e l'unità ritorna automaticamente ai valori di
default.
CARATTERISTICHE:
Display 12h con hh : mm ss (versione MSF)
Sveglia doppia (impostazione in fabbrica)
Alimentazione: 2 batterie UM4 (AAA)
Dimensioni: 110 x 86 x 42mm (A x L x P)
Peso: 160 grammi (senza batteria)
PRECAUZIONI
Questo prodotto è studiato per un funzionamento ottimale e duraturo a condizione che venga
maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:
1. Non immergere l'unità in acqua.
2. Non pulire líunità con alcool, sostanze abrasive o corrosive, poichè possono scalfire i
componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.
3. Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere o tempera ture eccessive o umidità che
possano provocare malfunzionamenti, ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare le
pile o distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende nulla la garanzia e si
possono causare danni superflui L'unità non contiene componenti che possono essere riparati
dall'utente.
5. Usare solo pile nuove, come specificato nelle istruzioni. Non mischiare pile nuove con pile
vecchie, poichè queste ultime possono rilasciare sostanze cor-rosive per i circuiti.
6. Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
ESPAÑOL
CARACTERISTICAS
1. Funciones controladas por radio:
Sincronización o puesta en hora automaticamente mediante señal de radio.
3 niveles de recepción de señal de radio (fuerte, debil, no hay recepción).
2. Alarma del Reloj y Características generales :
Luz posterior para una fácil lectura en la oscuridad
Pantalla de hora, fecha y día de la semana en 4 idiomas
Una segunda zona horaria con hora, fecha y día de la semana
Doble alarma con 8 minutos de función snooze
2 minutos de alarma con volumen creciente
Indicador de batería baja.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES [FIG. A]
A. PANTALLA LCD
B. COMPARTIMIENTO DE PILAS
Con capacidad para dos pilas UM4 o "AAA"
C. REPETICIÓN DE ALARMA
Acciona la luz durante 8 segundos.
La función snooze de 8 minutos se activa presionàndolo.
D. MODO/AJUSTE
Selecciona las opciones de pantalia.
Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (> 3 seg.) para las opciones de ajuste de hora
y pantalla.
E. DESCONEXION DE ALARMA/ 24H [
]
Repetición de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma.
Visualización de la hora de alarma 1 y de la hora de alarma 2 por pulsación corta.
Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga (<3 segundos).
F. CONEXION/ DESCONEXION DE ALARMA [
]
Activación o desactivación directa de las alarmas.
G. ARRIBA [+] y H. ABAJO [-]
Aumenta o reduce el valor de un parámetro.
INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS
Cuando" "empieza a destellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas UM4 (AAA).
Procedimientos para cambiar las pilas:
1. Tire de la tapa tal y como se indica en la [Flg. B-1]
2. Inserte las nuevas pilas, segán los símbolos de polaridad (+ y -) del compartimento de las pilas
[Flg. B-2].
3. Cierre la tapa de las pilas.
Importante:
Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo, encendiéndose
seguidamente como se muestra en la [Fig. C].
INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
El RM913TCN se ha diseñado para la sincronización automática de su reloj calendario dentro de
los límites de la señal de radio MSF Rugby.
Cuando el RM913TCN esté dentro de dichos límites, su mecanismo de radiocontrol cancelará todas
las posiciones manuales.
Mientras la unidad esté recibiendo la radioseñal, la señal de RADIO RECEPCION empezará a
parpadeará Generalmente, dependiendo de la intensidad de la radioseñal, la recepción completa
lleva entre dos y diez minutos. Después de esto, el barrido programado podrá llevar unos cuantos
segundos.
Al terminarse la recepción, la señal de RADIO RECEPCION dejará de parpadeará La intensidad de
la recepción continuará hasta el siguiente ciclo de barrido.
Este reloj recibe radioseñales generadas por MSF Rugby en el Reino Unido dentro de un radio de
unos 1500 km.
Niveles de recepciñn de radio control que están indicados por símbolos tal y como se muestra en la
[Fig. D].
Activación de la recepción
Su reloj se ajusta en fábrica para iniciar la recepción después de insertar las pilas.
Si desea desactivar la recepción (por ejá porque va a viajar con el reloj a un lugar apartado de la zona
de recepción (por ejá Asia, Africa o América), puede desactivar la recepción. Al regresar a casa, la
puede activar de nuevo.
Entre a la modalidad normal de reloj o a la de alarma.
Pulsar la tecla Funciones
Precaución: Aleje su reloj de cualquier metal y de aparatos eléctricos para evitar cualquier
interferencia.
MODOS DE VISUALIZACION DEL RELOJ ALMANAQUE
RM913TCN soporta cuatro modos de visualización en la secuencia de:
[FIG. E-i] MODO 1.
Hora-Minuto-Segundo (hora normal)
Día-Mes (hora normal)
[FIG. E-ii] MODO 2.
Hora-Minuto-Día de la semana (hora normal)
Día-Mes (hora normal)
[FIG. E-iii] MODO 3.
Hora-Minuto-Día de la semana (hora normal)
Hora-Minuto (del segundo huso horario)
[FIG. E-iv] MODO 4.
Hora-Minuto-Día de la semana (del segundo huso horario)
Día-Mes (del segundo huso horario)
Cada presión del botón MODO/AJUSTE hará que salga lo siguiente en pantalla en el orden
indicado más arriba.
INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA
1. Hay dos horas de alarma independientes: Alarma 1 y Alarma 2.
2. Pulse la tecla [ ] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):
La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador "((1))": [FIG. F]
3. Pulse la tecla [
] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma 2 aparece en la
segunda línea con el indicador "((2))". [FIG. G]
ITALIANO
CARATTERISTICHE
1. Caratteristiche dell'orologio radiocontrollato:
Sincronizzazione o regolazione automatica del segnale radio.
3 livelli di ricezione del segnale radio (buona, debole, ricezione nulla).
2. Caratteristiche generali:
Display retroilluminato per una facile lettura anche in assenza di luce.
Visualizzazione di ora, data e giorno della settimana in 4 lingue (E/F/G/I)
Doppio fuso orario con orologio, data e giorno della settimana.
Doppio allarme con funzione snooze di 8 minuti.
Allarme con volume crescente.
Indicatore di pile in esaurimento
DESCRIZIONE DELLE PARTI [FIG. A]
A. DISPLAY
B. COMPARTO BATTERIE
Accoglie due batterie UM4 o AAA.
C. SNOOZE
Attiva la luce per 8 sec.
Premere il pulsante per attivare la funzione snooze di 8 minuti
D. MODE/SET
Seleziona le opzioni del display.
Premendo a lungo (>3sec.) questo tasto si accede al modo d'impostazione dell'ora e delle
opzioni del display.
E. 24H ALARM [
]
Ripetizione della sveglia quotidiana. Display e impostazione sveglia.
Premendo brevemente questo tasto si visualizza la sveglia 1 e poi la sveglia 2.
Premendo a lungo (> 3sec.) questo tasto si accede al modo d'impostazione della sveglia.
F. ALARM [
]ON/OFF
Inserimento diretto o spegnimento delle sveglie.
G. UP [+]
Impostazione crescente nel modo dellíora corrente o della sveglia: premendo una volta: avanza
di uno. Se tenuto premuto > 3sec.: avanza velocemente.
In funzione normale e con la disattivazione della ricezione radio: attiva la ricezione del segnale
radio premendo > 3sec.
H. DOWN [-]
Impostazione decrescente nel modo dell'ora corrente o della sveglia: premendo una volta:
decresce di uno. Se tenuto premuto > 3sec.: decresce velocemente.
In funzione normale impedisce la ricezione radio se premuto > 3sec.
INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Quando " " appare lampeggiando sul display LCD, sostituire le batterie con 2 batterie UM4
(AAA).
Per sostituire le batterie:
1. Sollevare il coperchio del vano pile posto nella parte posteriore, come indicato in Fig
B-. 1
2. Inserire le pile nuove, facendo attenzione alle polarità (+ e -) indicate all'interno del vano pile
(Fig. B- 2 ).
3. Richiudere il coperchio del vano pile.
Importante:
Dopo la sostituzione delle batterie, il display si accendera` per ca. 1 secondo e poi apparirà come in
[Fig. C].
RICEZIONE RADIO
L' RM913TCN è concepito in modo che possa sincronizzare automaticamente il proprio orologio-
calendario una volta che viene portato entro il campo del segnale radio MSF di Rugby.
Quando l'RM913TCN viene portato entro questo campo, il proprio meccanismo di radiocontrollo
annullerà tutte le impostazioni manuali.
Quando l'unità riceve il segnale radio, l'icona del segnale RADIO RECEPTION inizia a lampeggiare.
Per ottenere una ricezione completa occorrono generalmente da due a dieci minuti, a seconda della
potenza del segnale radio. Fatto ciò la ricerca programmata impiegherà solo alcuni secondi.
Una volta completata l'operazione di ricezione , il segnale RADIO RECEPTION cessa di lampeggiare.
La potenza della ricezione verrà mantenuta fino al successivo ciclo di ricerca.
Questo orologio riceve il segnale radio che viene generato da MSF Rugby, nel Regno Unito, con un
raggio di circa 1500 km.
Le diverse visualizzazioni dellíantenna indicano i livelli di ricezione del segnale radio
[Fig. D].
Attivazione della ricezione
Il vostro orologio è preimpostato in fabbrica affinchè avvii la ricezione dopo l'inserimento della
batteria.
E` possibile disattivare la ricezione (per es. perche` viaggiate oltre il raggio di ricezione come in
Asia, Africa o America). Al vostro ritorno potrete attivarla nuovamente.
Accede alla modalità orologio o alla modalità allarme.
Premete il tasto Funzioni
Avvertenza: Per evitare qualsiasi forma di interferenza si consiglia di posizionare il prodotto
lontano da oggetti metallici o apparecchiature elettriche.
MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE
DELL'OROLOGIO/CALENDARIO
RM913TCN supporta quattro modalità di visualizzazione che sono, nell'ordine:
[FIG. E-i] MODALITÀ 1.
Ora-Minuti-Secondi (ora locale)
Giorno-Mese (ora locale)
[FIG. E-ii] MODALITÀ 2.
Ora-Minuti-Giorno della settimana (ora locale)
Giorno-Mese (ora locale)
[FIG. E-iii] MODALITÀ 3.
Ora-Minuti-Giorno della settimana (ora locale)
Ora-Minuti (secondo fuso orario)
[FIG. E-iv] MODALITÀ 4.
Ora-Minuti-Giorno della settimana (secondo fuso orario)
Giorno-Mese (secondo fuso orario)
Ogni volta che si preme il tasto MODE/SET, il display cambia nell'ordine sopra indicato.
[-] per > 3sec. La ricezione radio e` disattivata. Il simbolo dell'antenna scompare
dal display.
[+] per > 3sec. La ricezione radio e` attivata. La piena ricezione viene attivata
istantaneamente.
[-] > 3 seg. La recepción de radio está desactivada. El símbolo de antena
desaparece de la pantalla.
[+] > 3 seg.
La recepción de radio está activada Se inicia instantáneamente una
recepción completa.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die
Garantie für das Gerät und es können andere Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsan-leitung angegebenen Typs.
Mischen Sie niemals alte und neueBatterien, da alte Batterien auslaufen können.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon
Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-Player, Kinderlerncomputer und Spiele,
Projektionsfunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Wetterstationen und Digital- und
Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale
Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp
EG-Konformitätserklärung
Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen
des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie. Folgende(r) Standard(s) wurde(n) angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) EN 60950-1: 2001
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie)
Angewandte(r) Standard(s) ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Zusätzliche Information:
Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG, der Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungen des Artikels 3
der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die entsprechende CE Kennzeichnung.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R & TTE Repräsentant des Herstellers
Konform in folgenden Ländern
Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali,
il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni
barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness,
ed altro ancora, visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.com. Puoi trovare anche le
informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più
frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri
contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito
www2.oregonscientific.
com/service/support oppure chiamare al 949-608-2848 (numero valido esclusivamente per gli
USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/
about/international/default.asp
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 della Direttiva 1999 / 5 / CE di
R&TTE se utilizzato per l’uso previsto e se vengono applicati i seguenti standard:
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)
Standard applicati EN 60950-1: 2001
Compatibilità Elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)
Standard applicati ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Informazioni aggiuntive:
L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 73 / 23 / EC, alla Direttiva sulla
Compatibilità Elettromagnetica 89 / 336 / EC, alla Direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II)
e recante i rispettivi marchi CE.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE
Paesi conformi alla direttiva R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH , e Norvegia N
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea
R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado EN 60950-1: 2001
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
el standard(s) aplicado ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Información adicional:
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva
EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
Carmelo Cubito
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
Representante de R&TTE de fabricante
Países bajo la Directiva RTTE :
Todos los Países de la UE, Suiza CH y Noruega N

Transcripción de documentos

DIE ALARM-FUNKTIONEN 1. 4. Einstellen und Einsatz der Alarmfunktion Sie können 2 unabhängig voneinander auslösende Alarme einstellen: Alarm 1 und Alarm 2. 5. 2. Überprüfen und Aufrufen des Alarm-Timers • Betätigen Sie die [ [SIEHE ABB. F] Betätigen Sie die [ ] -Taste nochmals (kürzer als 3 Sekunden): Die Alarmzeit 2 wird in der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator "((2))" dargestellt: [SIEHE ABB. G] CARATTERISTICHE Verwenden Sie nur neue Batterien des in der Bedienungsan-leitung angegebenen Typs. 1. Mischen Sie niemals alte und neueBatterien, da alte Batterien auslaufen können. • • Stellen Sie die Stunden-Anzeige mittels der [+] oder [-] -Tasten wie gewünscht ein. Sobald Sie irgendwelche Änderungen vornehmen, erscheint das " " und der Alarm ist nun aktiviert. [ABB. I] • • • 2. • Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri Scientific-Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-Player, Kinderlerncomputer und Spiele, • Visualizzazione di ora, data e giorno della settimana in 4 lingue (E/F/G/I) 1. Impostazione sveglia 1 contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www2.oregonscientific. Projektionsfunkuhren, Produkte für Gesundheit und Fitness, Wetterstationen und Digital- und • Doppio fuso orario con orologio, data e giorno della settimana. • Premere [ com/service/support oppure chiamare al 949-608-2848 (numero valido esclusivamente per gli Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren • Doppio allarme con funzione snooze di 8 minuti. Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. • Allarme con volume crescente. (FIG. H) • Indicatore di pile in esaurimento • 3. Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 della Direttiva 1999 / 5 / CE di B. COMPARTO BATTERIE [ R&TTE se utilizzato per l’uso previsto e se vengono applicati i seguenti standard: • Accoglie due batterie UM4 o AAA. • Premere il pulsante [ Bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspricht dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen C. SNOOZE • Premere il pulsante [ des Artikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie. Folgende(r) Standard(s) wurde(n) angewandt: • 2. Impostazione sveglia 2 (Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE) Accedere alla funzione Alarm 2 e seguire le stesse istruzioni di Alarm 1. Standard applicati EG-Konformitätserklärung jetzt die Einstellung erfolgen. • Premendo a lungo (>3sec.) questo tasto si accede al modo d'impostazione dell'ora e delle Drücken Sie [ Angewandte(r) Standard(s) E. 24H ALARM [ • Ripetizione della sveglia quotidiana. Display e impostazione sveglia. Elektromagnetische Verträglichkeit • Premendo brevemente questo tasto si visualizza la sveglia 1 e poi la sveglia 2. (Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie) • Premendo a lungo (> 3sec.) questo tasto si accede al modo d'impostazione della sveglia. Angewandte(r) Standard(s) F. ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Unterbrechung - für eine Dauer von insgesamt zwei Minuten aktiviert. Zusätzliche Information: Abschalten des Alarmtones Damit ist das Produkt konform mit der Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EG, der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungen des Artikels 3 ] - Taste nicht betätigt wird, ertönt der Alarm 2 Minuten lang, und bleibt dann 24 Stunden ausgeschaltet. EINSTELLEN DER UNRZEIT UND DER ZWEITEN ZEITZONE Drücken Sie die Taste [ Stunde einstellen Minuten einstellen Jahr Datum einstellen Monat Datum einstellen Tag Sprache für . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein. . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein. . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein. . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Taste wie Wochentag-Anzeige folgt weiter... Zeitdifferenz Zeitzone ("ZONE") erscheint. . Bestätigen Sie mittels der [ 2 minutos de alarma con volumen creciente • Indicador de batería baja. Compatibilità Elettromagnetica (Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE) Standard applicati ] entro i 2 minuti e il PANTALLA LCD COMPARTIMIENTO DE PILAS ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Informazioni aggiuntive: El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva La función in-crescendo de cuatro pasos permite a la alarma comenzar de manera suave y EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva. C. REPETICIÓN DE ALARMA • Acciona la luz durante 8 segundos. • La función snooze de 8 minutos se activa presionàndolo. D. MODO/AJUSTE La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [ • Selecciona las opciones de pantalia. estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos de 8 minutos aproximadamente, • Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (> 3 seg.) para las opciones de ajuste de hora hasta que se lleve a cabo una de las acciones siguientes: y pantalla. Para detener la alarma, pulse [24HR OFF ] ó [AL ON/OFF ] una vez. De esta manera, la alarma aumentar su intensidad. Sin interrupción, la alarma sonará durante dos minutos. 4. Cómo parar un sonido de alarma ] en cualquier momento durante • Repetición de alarma diaria. Visualiza y ajusta la hora de alarma. Para desactivar la alarma completamente, pulse [AL ON/OFF ] una segunda vez. • Visualización de la hora de alarma 1 y de la hora de alarma 2 por pulsación corta. Si no se pulsa la tecla [ • Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga (<3 segundos). alarma sonará cada vez durante los 2 minutos completos y luego se parará durante 24 horas. ] en dos ciclos de alarma de 2 minutos subsiguientes, la Ajuste de la secuencia: In funzione normale e con la disattivazione della ricezione radio: attiva la ricezione del segnale NOTA: In questo modo la sveglia non è stata disattivata e tornerà a suonare il giorno radio premendo > 3sec. successivo alla stessa ora. DOWN [-] Se il tasto [ decresce di uno. Se tenuto premuto > 3sec.: decresce velocemente. per 2 minuti e poi si fermera` per 24 ore. Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004 (AAA). Carmelo Cubito IMPOSTAZIONE DELLíORA LOCALE / DI UN ALTRO FUSO ORARIO Sequenza d'impostazione: Premete il tasto [ • Per sostituire le batterie: 1. Países bajo la Directiva RTTE : 1. Tire de la tapa tal y como se indica en la [Flg. B-1] 2. Inserte las nuevas pilas, segán los símbolos de polaridad (+ y -) del compartimento de las pilas 3. 2. Inserire le pile nuove, facendo attenzione alle polarità (+ e -) indicate all'interno del vano pile 3. Richiudere il coperchio del vano pile. (Fig. B- 2 ). Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE • Impostate con (+) o (-) e confermate con [ Minuti • Impostate con (+) o (-). (Nota: una volta modificati i Dopo la sostituzione delle batterie, il display si accendera` per ca. 1 secondo e poi apparirà come in [Fig. C]. los segundos se ajustan a "00" Año • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ] Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo, encendiéndose Mes • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ] Día de la fecha • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ ] Idioma del día • Ajuste con [+] o [-] para cambiar de ... E (Inglés) a ... Mese • Impostate con (+) o (-) e confermate con [ ]. Giomo • Impostate con (+) o (-) e confermate con [ L' RM913TCN è concepito in modo che possa sincronizzare automaticamente il proprio orologio- Lingua per il giorno • Impostate con (+) o (-) per selezionare da ...E ..., I (italiano) a ... a partire da "E" [FIG. J] • Confermate con [ Per ottenere una ricezione completa occorrono generalmente da due a dieci minuti, a seconda della La potenza della ricezione verrà mantenuta fino al successivo ciclo di ricerca. Questo orologio riceve il segnale radio che viene generato da MSF Rugby, nel Regno Unito, con un ]. • Impostate con (+) o (-). (Appare fuso orario "ZONE") • Confermate con [ Mientras la unidad esté recibiendo la radioseñal, la señal de RADIO RECEPCION empezará a all'impostazione manuale. TABELLA IMPOSTAZIONE FUSO ORARIO [FIG. K] Al terminarse la recepción, la señal de RADIO RECEPCION dejará de parpadeará La intensidad de la recepción continuará hasta el siguiente ciclo de barrido. unos 1500 km. Niveles de recepciñn de radio control que están indicados por símbolos tal y como se muestra en la En caso de que la pantalla no funcione bien, quite las pilas y vuelva a ponerlas. Todos los Su reloj se ajusta en fábrica para iniciar la recepción después de insertar las pilas. ajustes se borrarán y se reajustarán los valores por defecto. Si desea desactivar la recepción (por ejá porque va a viajar con el reloj a un lugar apartado de la zona ESPECIFICACION puede activar de nuevo. Pulsar la tecla nuovamente. Tutte le impostazioni vengono cancellate e l'unità ritorna automaticamente ai valori di default. E` possibile disattivare la ricezione (per es. perche` viaggiate oltre il raggio di ricezione come in CARATTERISTICHE: Asia, Africa o America). Al vostro ritorno potrete attivarla nuovamente. • Display 12h con hh : mm ss (versione MSF) Accede alla modalità orologio o alla modalità allarme. • Sveglia doppia (impostazione in fabbrica) • Alimentazione: 2 batterie UM4 (AAA) • Dimensioni: 110 x 86 x 42mm (A x L x P) Peso: 160 grammi (senza batteria) [-] per > 3sec. La ricezione radio e` disattivata. Il simbolo dell'antenna scompare dal display. • [+] per > 3sec. La ricezione radio e` attivata. La piena ricezione viene attivata istantaneamente. PRECAUZIONI Stromversorgung: 2 Batterien des Typs UM4; Gröfle (AAA) • Abmessungen: 110 x 86 x 42mm (H x B x T) RM913TCN supporta quattro modalità di visualizzazione che sono, nell'ordine: • Gewicht: 160 Gramm (ohne Batterien) [FIG. E-i] MODALITÀ 1. Ora-Minuti-Secondi (ora locale) Giorno-Mese (ora locale) VORSICHTSMASSNAHMEN [FIG. E-ii] MODALITÀ 2. Ora-Minuti-Giorno della settimana (ora locale) Giorno-Mese (ora locale) Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre nützlich sein. Beachten Sie dennoch [FIG. E-iii] MODALITÀ 3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. [FIG. E-iv] MODALITÀ 4. Ora-Minuti-Giorno della settimana (ora locale) Ora-Minuti (secondo fuso orario) Ora-Minuti-Giorno della settimana (secondo fuso orario) Giorno-Mese (secondo fuso orario) Ogni volta che si preme il tasto MODE/SET, il display cambia nell'ordine sopra indicato. TABLA DE DIFERENCIAS PARA SEGUNDO HUSO HUSO HORARIO [FIG. K] REAJUSTE DE LA UNIDAD Funciones Nel caso il prodotto non funzioni nel modo corretto, si consiglia di rimuovere le pile ed istallarle MODALITÀ DI VISUALIZZAZIONE DELL'OROLOGIO/CALENDARIO señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual. Activación de la recepción RICONFIGURAZIONE DELL'UNITA' lontano da oggetti metallici o apparecchiature elettriche. Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida. En este caso. Ra Este reloj recibe radioseñales generadas por MSF Rugby en el Reino Unido dentro de un radio de Entre a la modalidad normal de reloj o a la de alarma. [Fig. D]. Funzioni ] segundos. de recepción (por ejá Asia, Africa o América), puede desactivar la recepción. Al regresar a casa, la Il vostro orologio è preimpostato in fabbrica affinchè avvii la ricezione dopo l'inserimento della • Confirme con [ la ricezione del segnale radio. In questo caso il segnale ricevuto mantiene la priorita` e si impone raggio di circa 1500 km. Attivazione della ricezione ] • Ajuste con [+] o [-] ("HUSO" aparece en la pantalla) otro huso horario lleva entre dos y diez minutos. Después de esto, el barrido programado podrá llevar unos cuantos ]. Avvertenza: Durante l'impostazione dell'ora corrente, potrebbero verificarsi delle interferenze con Diferencia para parpadeará Generalmente, dependiendo de la intensidad de la radioseñal, la recepción completa [Fig. D]. potenza del segnale radio. Fatto ciò la ricerca programmata impiegherà solo alcuni secondi. Una volta completata l'operazione di ricezione , il segnale RADIO RECEPTION cessa di lampeggiare. ]. (inglese) a ..., F (francese) a ... D (tedesco) a Impostazione di un altro principio "E" [FIG. J] • Confirme con [ las posiciones manuales. RICEZIONE RADIO Quando l'unità riceve il segnale radio, l'icona del segnale RADIO RECEPTION inizia a lampeggiare. F (Francás) a ... D (Alemán) a... I (Italiano) al ... N Cuando el RM913TCN esté dentro de dichos límites, su mecanismo de radiocontrol cancelará todas ]. ]. annullerà tutte le impostazioni manuali. ] Importante: los límites de la señal de radio MSF Rugby. • Impostate con (+) o (-) e confermate con [ Quando l'RM913TCN viene portato entro questo campo, il proprio meccanismo di radiocontrollo • Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los minutos, El RM913TCN se ha diseñado para la sincronización automática de su reloj calendario dentro de Paesi conformi alla direttiva R&TTE Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH , e Norvegia Anno calendario una volta che viene portato entro il campo del segnale radio MSF di Rugby. Minutos • Confirme con [ INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO ]. minuti, i secondi tornano a "00".) • Confermate con [ ] seguidamente como se muestra en la [Fig. C]. Azione Ora Importante: • Ajuste con [+] o [-] y confirme con [ Cierre la tapa de las pilas. Sollevare il coperchio del vano pile posto nella parte posteriore, come indicato in Fig 1 Todos los Países de la UE, Suiza CH y Noruega Hora [Flg. B-2]. Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 ] per piu` di 3 secondi. Impostazione (lampeggia) Acción "empieza a destellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas UM4 (AAA). Procedimientos para cambiar las pilas: ] non viene premuto durante il ciclo di 2 minuti, il segnale si ripetera` In funzione normale impedisce la ricezione radio se premuto > 3sec. [-] > 3 seg. La recepción de radio está desactivada. El símbolo de antena desaparece de la pantalla. [+] > 3 seg. La recepción de radio está activada Se inicia instantáneamente una recepción completa. 1. Non immergere l'unità in acqua. 2. Non pulire líunità con alcool, sostanze abrasive o corrosive, poichè possono scalfire i RM913TCN soporta cuatro modos de visualización en la secuencia de: [FIG. E-i] MODO 1. MODO 2. Día-Mes (hora normal) [FIG. E-iii] MODO 3. Peso: 160g (sin pilas) PRECAUCIONES Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja cuidadosamente. 1. No lo sumerja en agua. 2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las partes de plástico 3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o humedad que puede y corroer el circuito eléctrico. causar un mal funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes. 4. por el usuario. Hora-Minuto (del segundo huso horario) [FIG. E-iv] MODO 4. Hora-Minuto-Día de la semana (del segundo huso horario) 5. Cada presión del botón MODO/AJUSTE hará que salga lo siguiente en pantalla en el orden Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar. Día-Mes (del segundo huso horario) indicado más arriba. No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan utilizarse Hora-Minuto-Día de la semana (hora normal) Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere o tempera ture eccessive o umidità che 6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad. SOBRE OREGON SCIENTIFIC Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende nulla la garanzia e si INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de possono causare danni superflui L'unità non contiene componenti che possono essere riparati 1. Hay dos horas de alarma independientes: Alarma 1 y Alarma 2. Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico Pulse la tecla [ para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas 2. Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. ] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos): La hora de Alarma 1 aparece en la segunda línea con el indicador "((1))": [FIG. F] Usare solo pile nuove, come specificato nelle istruzioni. Non mischiare pile nuove con pile vecchie, poichè queste ultime possono rilasciare sostanze cor-rosive per i circuiti. 6. Tamaño: 110 x 86 x 42 mm (altura x anchura x fondo) • Hora-Minuto-Día de la semana (hora normal) possano provocare malfunzionamenti, ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare le dall'utente. 5. Alimentación: 2 pilas UM4 (AAA) • Hora-Minuto-Segundo (hora normal) pile o distorcere i componenti. 4. Horas de alarma dobles (opción de f·brica) • Día-Mes (hora normal) componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico. 3. Display de 24 h con hh:mm:ss (versión MSF) • MODOS DE VISUALIZACION DEL RELOJ ALMANAQUE Questo prodotto è studiato per un funzionamento ottimale e duraturo a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni: • Aquí hay unas pocas precauciones: Precaución: Aleje su reloj de cualquier metal y de aparatos eléctricos para evitar cualquier interferencia. [FIG. E-ii] 3. Pulse la tecla [ ] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma 2 aparece en la segunda línea con el indicador "((2))". [FIG. G] Representante de R&TTE de fabricante ] durante m·s de 3 segundos Ajuste (destello) Impostazione decrescente nel modo dell'ora corrente o della sveglia: premendo una volta: " appare lampeggiando sul display LCD, sostituire le batterie con 2 batterie UM4 Pulse la tecla [ • Per disattivare definitivamente la sveglia, premere il pulsante [AL ON/OFF] una seconda volta. Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004 ] INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS Cuando" Carmelo Cubito seguirá activada y sonará al día siguiente a la hora fijada. ] Aumenta o reduce el valor de un parámetro. • und Batterieschäden sowie Gehäuseverformungen verursacht werden können. Información adicional: • • ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08 Información sobre el sonido de alarma Con capacidad para dos pilas UM4 o "AAA" e recante i rispettivi marchi CE. Zwei Alarmzeiten Temperaturen oder Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere Lebensdauer 3. ON/OFF ] una volta. 24-Stunden-Anzeige mit hh:mm:ss Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung, Erschütterungen, Staub, extremen el standard(s) aplicado Entre en el modo de ajuste de alarma 2 y siga las instrucciones del mismo modo que di uno. Se tenuto premuto > 3sec.: avanza velocemente. • Plastikteile beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise korrodieren. Ajuste de la Alarma 2 AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y DE LA HORA DEL SEGUNDO HUSO HORARIO • Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder scharfen Reinigern. Diese könnten die 2. ARRIBA [+] y H. ABAJO [-] Avvertenza: Per evitare qualsiasi forma di interferenza si consiglia di posizionare il prodotto die wenigen nachfolgenden Vorsichtsmaflnahmen: Presione [ para la Alarma 1. DESCONEXION DE ALARMA/ 24H [ La compatibilidad electromagnética (Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE) ] para confirmar y salir del modo ajuste. • G. voreingestellten Werte gesetzt. TECHNISCHE DATEN ] para confirmar e introducir los dígitos de los minutos utilizando los botones • E. EN 60950-1: 2001 [+] ó [-] . Compatibilità Elettromagnetica 89 / 336 / EC, alla Direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) Im Falle von Fehlfunktionen oder ungewöhnlichen Anzeigen, sollten Sie die Batterien entnehmen und wieder einfügen. Hiernach werden alle Einstellungen gelöscht und das Gerät auf seine Presione [ • el standard(s) aplicado ]. Per arrestare la suoneria della sveglia premere il pulsante [24HR OFF ] oppure il pulsante [AL Premete il tasto 3. Doble alarma con 8 minutos de función snooze • batteria. ] -Taste. ZURÜCKSETZEN DES GERÄTES 2. • [ Impostazione crescente nel modo dellíora corrente o della sveglia: premendo una volta: avanza ZEITZONEN -TABELLE (GMT) [ABB. K] 1. Una segunda zona horaria con hora, fecha y día de la semana • Le diverse visualizzazioni dellíantenna indicano i livelli di ricezione del segnale radio . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels der [+] oder [-] Tasten ein, andere Pantalla de hora, fecha y día de la semana en 4 idiomas • CONEXION/ DESCONEXION DE ALARMA [ E (Englisch), D (Deutsch), F (Französisch) ,I (Italienisch) [ABB. J] EN 60950-1: 2001 e di aumentare gradualmente di volume. Senza interruzione, la sveglia si spegnerà dopo due Sobald Sie die Minuten-Stellen einstellen, werden die Sekunden-Stellen auf "00" zurückgesetzt). • Presione los botones [+] ó [-] para introducir la hora. Aparecerá el icono de la alarma • La seguridad de equipo de tecnología de información (Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE) IVEASE LA FIG. I] Luz posterior para una fácil lectura en la oscuridad B. " aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos. Activación o desactivación directa de las alarmas. Quando " Alle EG Staaten, die Schweiz CH und Norwegen N Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo " • • Carmelo Cubito Konform in folgenden Ländern Alarma del Reloj y Características generales : F. Tastenbetätigung . Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein. . Bestätigen Sie mittels der [ ] -Taste. . Stellen Sie mittels [+] oder [-] Tasten ein (Anmerkung: Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio La funzione di aumento graduale a quattro passi permette alla sveglia di iniziare delicatamente La durata complessiva e` di 2 minuti. Premete il tasto [ INSERIMENTO E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE ] länger als 3 Sek. 2. [VEASE LA FIG. H] L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 73 / 23 / EC, alla Direttiva sulla B-. Anzeigestelle (blinkt) 3 niveles de recepción de señal de radio (fuerte, debil, no hay recepción). azioni: Einstellungssequenz: • Sincronización o puesta en hora automaticamente mediante señal de radio. • Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros: segnale acustico suonera` dopo 8 minuti e cosi` via, finche` non seguira` una delle seguenti • R & TTE Repräsentant des Herstellers • A. ] para seleccionar Alarma 1. Pulse nuevamente y sostenga durante más de 3 Inserimento diretto o spegnimento delle sveglie. • die Alarmfunktion vollständig deaktiviert. ] per confermare ed uscire dalla modalità di impostazione. Come fermare il segnale acustico ]ON/OFF Pulse [ UP [+] zur eingestellten Zeit neu. Wenn Sie die Taste ALARM EIN/AUS (AL ON/OFF) danach noch einmal betätigen, wird ] per confermare e premere i pulsanti [+] o [-] per impostare i minuti. minuti. 4. Funciones controladas por radio: G. H. ein Alarm ertönt, wird der Alarm gestoppt, bleibt jedoch aktiviert und ertönt am nächsten Tag Alarm-Zyklen die [ ALARM [ ] • EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • der R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie und trägt die entsprechende CE Kennzeichnung. Wenn Sie die Taste (24Hr...OFF) oder ALARM EIN/AUS (AL ON/OFF) betätigen, während ]. Suoneria opzioni del display. EN 60950-1: 2001 Alarm 2 einstellen 3. Ajuste de la Alarma 1 segundos. 1. • 1. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES [FIG. A] Attiva la luce per 8 sec. (Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie) CARACTERISTICAS DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ Premere i pulsanti [+] o [-] per impostare líora. Sul display appare l'icona relativa all'allarme Seleziona le opzioni del display. von 2 Minuten betätigen, wird der Alarm nach ca. 8 Minuten wiederholt: "e • • ] -Taste innerhalb Impostate le ore con i tasti (+) o (-) per ottenere l'ora desiderata. Il simbolo apparira` " (FIG. I) Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers Der Alarm bleibt 2 Minuten lang aktiviert. Wenn Sie die [ about/international/default.asp DISPLAY allmählich die Intensität schrittweise bis zum Maximum. Der Weckton wird - ohne 4. USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/ secondi. A. ] wird erscheinen. Durch den 4-stufigen Crescendo-Alarm beginnt der Weckton erst sanft und steigert dann ] per selezionare Alarm 1. Premerlo nuovamente e tenerlo premuto per 3 DESCRIZIONE DELLE PARTI [FIG. A] default.asp Alarmzeichen [ Der Alarmton con l'indicazione "((2))": (FIG. G) la sveglia sara` inserita. Premere il pulsante per attivare la funzione snooze di 8 minuti Einstellung von "Alarm 1". informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA MODE/SET Rufen Sie den Alarm-Einstellmodus für "Alarm 2" auf, und beachten Sie die Anweisungen zur ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.com. Puoi trovare anche le ] (meno di 3sec.): la sveglia 2 appare sulla seconda riga Display retroilluminato per una facile lettura anche in assenza di luce. D. ] um die Eingabe zu bestätigen und den Alarmeinstellmodus zu verlassen. Premete nuovamente il tasto [ • • ] um zu bestätigen und die Minuten auszuwählen, mittels [+] oder [-] kann barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente. Drücken Sie die [+] oder [-]- Taste um die entsprechende Stundenziffer auszuwählen. Das Drücken Sie [ il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren Sie mehr über unsere Oregon halten Sie diese länger als 3 Sekunden gedrückt. [ABB. H] 3. ] brevemente per la prima volta (meno di 3sec.): la sveglia 1 appare sulla seconda riga con l'indicazione "((1))": (FIG. F) 3 livelli di ricezione del segnale radio (buona, debole, ricezione nulla). Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/international/ ], um Alarm "1" auszuwählen. Betätigen Sie die Taste nochmals und Premete il tasto [ Caratteristiche generali: 1. Betätigen Sie [ 2. AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA ESPAÑOL Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, 2. Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website finden. Für internationale • Sono disponibili 2 sveglie: la sveglia 1 e la sveglia 2 Caratteristiche dell'orologio radiocontrollato: Sincronizzazione o regolazione automatica del segnale radio. INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC 1. • ÜBER OREGON SCIENTIFIC EINSTELLEN DER ALARMZEIT Alarm 1 einstellen LA SVEGLIA ITALIANO befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen. ] -Taste einmal kurz (weniger als 3 Sekunden): Die Alarmzeit 1 wird in der 2. Zeile der Anzeige mit dem Indikator "((1))" dargestellt: 3. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät und es können andere Schäden verursacht werden. Im Inneren des Gerätes y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368 N
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RM913TCN Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario