Flex ALR 511 A Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flex ALR 511 A Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Láser rotativo
43
Contenido
Calificación del láser . . . . . . . . . . . 43
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instrucciones de funcionamiento . . 46
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . 51
Indicaciones para la depolución . . . 51
Conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Símbolos empleados
¡Cuidado!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
Advertencia
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
Indicaciones respecto de la
eliminación de equipos en
desuso (ver página 51)
Para su seguridad
Leer antes de utilizar el equipo y obrar según
se indica:
las presentes instrucciones de
funcionamiento,
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes
en el lugar de su utilización.
El equipo fue construido según el estado
de la técnica y reglas de seguridad
reconocidas.
El equipo debe utilizarse exclusivamente
para los fines a los cuales fue construida,
en estado perfecto en lo que a su técnica de
seguridad se refiere.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Calificación del láser
El equipo corresponde al láser de la clase 2
según la norma IEC 825-1/EN 60825 y a la
clase II basándose en FDA 21 CFR. El ojo
está protegido por el reflejo de protección
por parpadeo en caso de incidencia casual
y de corta duración. Sin embargo, el reflejo
de protección por parpadeo puede estar
afectado por medicamentos, alcohol
o drogas. Estos equipos pueden utilizarse
sin medidas de seguridad adicionales.
A pesar de ello, no se debería dirigir la vista
directamente hacia la fuente de luz, al igual
que en el caso del sol. No dirigir el rayo láser
sobre las personas.
Identificación en el equipo
Cuidado
¡Radiación láser! No hacer incidir el rayo en
los ojos.
Potencia de salida <1 mW/635 a 670 nm
Láser clase 2
Book_Laser.book Seite 43 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
44
Comportamiento
electromagnético
A pesar de que el equipo cumple con
las exigencias estrictas de las pautas
correspondientes, no puede eliminarse
la posibilidad que el equipo
interfiera en el funcionamiento de otros
equipos (p. ej. equipos de navegación),
obien
se vea perturbado por radiaciones
intensas, lo que conduciría a un
funcionamiento defectuoso.
En estos casos u otras inseguridades,
deberían efectuarse mediciones de control.
Utilización conforme a lo previsto
Este láser rotativo está previsto para se
utilizado en la industria y el oficio.
El equipo está previsto para la determinación,
la transmisión y la verificación de trayectorias
horizontales de altura constante, líneas
verticales, líneas de alineación, puntos de
plomada y ángulos rectos, como p. ej.:
transferir líneas métricas y altimétricas,
marcar paredes intermedias
(verticalmente o en ángulo recto) y
alinear instalaciones y elementos en tres
ejes.
El equipo está previsto para su utilización
al aire libre.
Advertencias de seguridad
¡Peligro!
Mantener alejados a los niños
de equipos láser.
No está permitido manipular o modificar
el equipo. No inutilizar los dispositivos
de seguridad y no quitar carteles
indicadores o de advertencia.
Antes de su uso, controlar el equipo para
determinar la existencia de daños
visibles. No poner en funcionamiento
equipos dañados.
Hacer reparar el equipo exclusivamente
por personal especializado, debida-
mente autorizado. En caso de abrir el
equipo sin conocimiento de la materia,
puede emitir radiación láser que supere
la clase 2.
No utilizar el equipo en zonas con peligro
de explosión.
Estando montado en una escalera, evitar
una posición anormal del cuerpo al
utilizar el equipo. Cuidar de mantener
una posición segura y equilibrio
permanente.
¡Daños materiales!
Es indispensable que la prensa
compensadora (10) esté trabado durante
– el transporte del equipo,
– la utilización vertical del mismo.
Cuando se transfiere el equipo de una
zona de gran frío a otra más caliente
o viceversa, debería dejar que el equipo
se aclimatice.
En caso de utilizar adaptadores
o trípodes, el equipo debe estar
firmemente atornillado.
Fregar el equipo y sus accesorios hasta
que estén secos antes de colocarlos en
su gabinete de transporte.
Transportar el equipo exclusivamente
en el gabinete correspondiente.
En caso de enviar el equipo o de un
tiempo prolongado de inactividad del
mismo, aislar o extraer las baterías.
¡Daños en el medio ambiente!
La depolución del equipo, los packs
de acumuladores y las baterías,
debe efectuarse según las normas
correspondientes válidas en cada país.
En caso de dudas, consultar con el
fabricante o el proveedor.
Book_Laser.book Seite 44 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
45
De un vistazo
1 Tecla de encendido y apagado
para encender y apagar el ALR
2 Teclas con flecha ts
a) para modificar la velocidad
de rotación
b) para la modificación de la posición
del haz en funcionamiento de
escaneo
3 Tecla selectora de modo
Selección de modos de
funcionamiento en marcha de escaneo
4 LED indicador del modo de
funcionamiento
Encendido = haz de láser rotativo
Intermitente = funcionamiento de
escaneo
5 Nivel vertical
Para la nivelación en uso vertical
6 LED indicador de carga del
acumulador
Encendido = equipo en condiciones
de funcionamiento
Intermitente = cargar el acumulador,
el equipo ya no funciona con haz
de láser rotativo
7 Cabeza giratoria
Ventana de salida para el haz de láser
rotativo
8 Ventana para el haz de láser
Haz puntual en ángulo recto al haz
rotativo (haz de plomada)
9 Manija
También pié en caso de utilización
vertical
10 Prensa compensadora
Para el trabado del compensador
durante el transporte y uso vertical
11 Pack de acumuladores
12 Enchufe Para conectar el equipo de
carga
13 LED Indicador del proceso de carga
14 Rosca para el trípode
Para sujetar el equipo sobre un trípode
(opción)
15 Adaptador Para el uso vertical
16 Asiento de pared y piso
Para el uso vertical del ALR.
Book_Laser.book Seite 45 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
46
Datos técnicos
* dependiendo del espacio disponible
Volumen de entrega
Láser rotativo ALR 511 A incluyendo un pack
de acumuladores
Control a distancia incluyendo una batería
de 9 V.
Receptor con un display dual, magnético,
incluyendo las baterías
Prensa soporte para el receptor
Asiento para la pared y el piso para el ALR
Adaptador para el uso vertical
Equipo de carga para el acumulador
Carcasa para las baterías del ALR
Gabinete de transporte
Instrucciones de
funcionamiento
Antes de la puesta
en funcionamiento
Desembalar el equipo y controlar que el
volumen de entrega esté completo y si existen
daños de transporte.
Ante de su primer uso
cargar el pack de acumuladores,
colocar las baterías en el control remoto,
colocar la batería en el receptor.
Cargar el pack de acumuladores
Advertencia
Si el LED (6) centellea, cargar el pack de
acumuladores. Durante el funcionamiento
con haz de láser rotativo, primero deja de
funcionar la rotación. El haz de láser
permanece en funcionamiento.
Número para el pedido 311.308
Exactitud 2,0 mm/10 m
Zona de autonivelación
(horizontal)
±3,5°
Modos de funcionamiento:
– haz de láser giratorio (estándar)
– escaneo 1: línea (~ 16 cm/m)
– escaneo 2: haz oscilante (~ 24 cm/m)
– punto
Alcance:
– con receptor 200 m
– rotación (sin receptor) aprox. 20 m*
– función punto (sin rec.) aprox. 50 m*
– función escaneo (sin rec.) aprox. 30 m*
– control remoto aprox. 50 m
Velocidad de rotación 0 a 600/min.
Tiempo de funcionamiento
(carga del acumulador)
10 Hs.
Diodo de láser visible 635 nm
Clase del láser 2
Peso (ALR con pack de
acumuladores)
1,95 kg
Equipo de carga
– Entrada 90 a 240 V / 50 a 60 Hz
– Salida 6 V / 0,8 A
Book_Laser.book Seite 46 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
47
n Conectar el equipo de carga en el
enchufe (12).
n Conectar el equipo de carga a la red
eléctrica. El LED rojo (13) se enciende.
El tiempo de carga para un acumulador
completamente descargado es de aprox.
10 hs. Durante la carga, el equipo debería
estar apagado.
Funcionamiento conectado
alared
El equipo puede seguirse utilizando con el
equipo de carga conectado a la red. A tal fin,
debe conectarse el equipo de carga según
se explica arriba.
Funcionamiento del equipo
con baterías
Pertenece al volumen de entrega, una
carcasa para baterías que puede utilizarse
en vez del pack de acumuladores.
El tipo de baterías a utilizar:
4 elementos del tipo D / 1,5 V
Advertencia
No puede utilizarse el equipo conectado a la
red, si está funcionando con las baterías.
Baterías del control remoto
Advertencia
La función de las teclas del control remoto,
es idéntica a aquella que tienen la teclas del
ALR. Mediante el control remoto, el equipo
solamente puede apagarse.
Batería necesaria:
1 elemento de 9 V
n Desplazar la tapa del compartimiento
de la batería hacia abajo y quitarlo.
n Colocar el elemento de 9 V.
n Cerrar la tapa del compartimiento
de batería.
Baterías del receptor
Baterías requeridas:
2 elementos del tipo AA / 1,5 V.
n Desenroscar la tapa del compartimiento
de baterías del receptor, girando en
sentido antihorario.
n Colocar las baterías según se indica.
n Cerrar la tapa del compartimiento de las
baterías girando en sentido horario.
Encendido y apagado del equipo
Encendido del equipo:
n Accionar la tecla de encendido
y apagado del equipo.
Apagado del equipo:
n Accionar la tecla de encendido
y apagado del equipo
o bien
accionar la tecla de apagado del control
remoto.
Advertencia
El equipo siempre arranca en el modo de
funcionamiento «haz de láser rotativo».
Book_Laser.book Seite 47 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
48
Modificación de la velocidad
de rotación
Para disminuir la velocidad de rotación del
haz de láser en el modo estándar «haz de
láser rotativo»:
n Accionar la tecla con la flecha t (2)
en el equipo mismo o el control remoto
y sujetarla, hasta que el haz rota con la
velocidad deseada.
Para aumentar la velocidad de rotación:
n Accionar la tecla con la flecha s (2)
en el equipo mismo o el control remoto
y sujetarla, hasta que el haz rota con la
velocidad deseada.
Conmutación del modo
de funcionamiento
Para conmutar del modo de funcionamiento
estándar «haz de láser rotativo» a los otros
modos de funcionamiento:
n Acciona la tecla de modo (3):
1 vez = escaneo 1 (línea)
2 veces = escaneo 2 (haz oscilante)
3 veces = punto
El LED indicador de modo de
funcionamiento (5) centellea.
Para modificar la posición del punto en estos
modos de funcionamiento:
n Accionar la tecla con la flecha t (2)
en el equipo o el control remoto,
para modificar la posición del punto
en sentido horario.
n Accionar la tecla con la flecha s (2)
en el equipo o el control remoto,
para modificar la posición del punto
en sentido antihorario.
Para regresar al modo de funcionamiento
estándar «haz de láser rotativo»:
n Accionar la tecla de modo (3) las veces
que haga falta para que el haz de láser
vuelva a rotar.
Uso horizontal
n Asentar el equipo en una superficie
lo más plana posible.
n Aflojar le prensa compensadora (10)
girando en sentido antihorario.
n Encender el equipo.
El equipo se nivela solo dentro de la
zona de autonivelación (+/– 3,5°)
y comienza a rotar.
Los LED’s (4, 6) están
permanentemente encendidos.
Si el equipo fue emplazado con un ángulo
de inclinación superior al permitido (>3,5°),
se escucha un sonido de advertencia y el
haz permanece quieto. En este caso:
n Emplazar el equipo en otro sitio menos
inclinado.
o bien
n nivelar la inclinación, colocando
suplementos.
n Concluidos los trabajos:
Apagar el equipo
Trabar la prensa compensadora (10),
girando en sentido horario.
Book_Laser.book Seite 48 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
49
Uso vertical
¡Cuidado! ¡Daños en el equipo!
Durante el uso vertical del equipo, la prensa
compensadora (10) debe estar trabada.
Advertencia
En caso de usar el equipo en posición
vertical, no tiene lugar la nivelación
automática. Utilizar el nivel vertical (5)
en este caso.
n Colocar el adaptador para el uso vertical
(15) en la perforación correspondiente
de la carcasa.
n Colocar el equipo mediante la manija (9)
sobre el apoyo de pared y piso (16).
La punta del adaptador (15) debe
encontrarse aproximadamente en el
centro de la depresión del apoyo para
pared y piso.
n Nivelar el equipo mediante la ayuda del
nivel vertical (5), girando del tornillo de
ajuste del adaptador para piso (15a).
La burbuja del nivel debe encontrarse
exactamente centrada entre las dos
líneas.
n Encender el equipo.
El haz comienza a rotar.
Los LED’s (4, 6) están continuamente
encendidos.
Uso con el receptor
Mediante el uso del receptor que forma parte
del volumen de entrega, se incrementa el
alcance del ALR y se facilita su uso bajo
condiciones de iluminación adversas.
17 Ventanilla de recepción del haz
de láser
18 Display
19 Nivel
20 Tecla de encendido y apagado
del receptor
21 Tecla para el sonido de
señalización
Encendido y apagado de la
señalización acústica
22 Tecla para el ajuste de la
sensibilidad
I Estándar
I Fino
23 Tecla para la iluminación de fondo
En caso de condiciones adversas de
iluminación
Puede seleccionarse una de 2 posibilidades
para sujetar el receptor.
mediante un imán sobre superficies
magnéticas
Mediante una grapa de sujeción en una
varilla telescópica, varilla de medición,
o semejante.
Book_Laser.book Seite 49 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
50
n Sujetar el receptor mediante el tornillo
moleteado en la grapa de sujeción.
n Sujetar la grapa de sujeción mediante
el tornillo de montaje en la varilla
telescópica, la varilla de medición,
o semejante.
n Nivelar la varilla de medición mediante
el nivel incorporado (19) en el receptor.
Trabajar con el receptor:
n Encender el receptor con la tecla
de encendido y apagado (20).
n Ajustar la sensibilidad deseada.
El ajuste seleccionado se indica en
el display.
n Encender o apagar la señalización
acústica y / o la iluminación de fondo.
n Ubicar el receptor de modo que el haz
de láser incida en él.
Según la posición del haz del láser,
aparecerá la indicación siguiente:
a) Receptor demasiado alto
b) Receptor en el plano del haz de láser
c) Receptor demasiado bajo
Advertencia
Para evitar que terceras personas se vean
afectadas, conmutar el ALR al modo de
«escaneo» y orientar el haz hacia el receptor.
n Ubicar el receptor en el plano del haz
de láser y efectuar el marcado.
n Concluido los trabajos, apagar el
receptor.
Control de la exactitud
¡Cuidado!
Hacer realizar los ajustes exclusivamente
por personal especializado, debidamente
autorizado.
n Ubicar el equipo a 10 m de distancia
de una pared.
n Encender el equipo.
Modo de funcionamiento: haz de láser
rotativo
n Marcar la posición del haz de láser (X)
sobre la pared.
n Girar el equipo en 180 ° (se recomienda
el uso de un trípode).
n Marcar la posición (Y) del haz de láser
sobre la pared.
El centro entre las dos marcas (X) e (Y),
es el valor del cual las dos marcas no deben
estar más alejadas que 2 mm / 10 m.
n Con los fines de control, girar el equipo
en 90 ° y repetir toda la operación.
Book_Laser.book Seite 50 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
51
Mantenimiento y cuidado
Limpieza
Si el equipo está húmedo después de
su uso, fregar el equipo y sus accesorios
mediante un paño seco y suave hasta que
estén secos.
No utilizar solventes o elementos auxiliares
abrasivos para la eliminación de suciedad.
Utilizar un paño humectado en agua limpia
y un agente de lavado suave.
Eliminar el polvo o semejante de la ventana
de salida del haz de láser, mediante un
pincel blando (7, 8).
Reparaciones
Hacer realizar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller autorizado por el fabri-
cante.
Accesorios
Indicaciones para
la depolución
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
¡Advertencia!
¡Informarse en el comerciante
especializado, respecto de las posibilidades
de depolución para equipos radiados!
Conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto concuerda
con las siguientes normas y documentos
normativos:
EN 50082-1, EN 55022 según las
determinaciones de la pauta
89/336/CEE.
04
Firma Firma
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstraße 15
D-71711 Steinheim/Murr
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Gafas de vista para láser (mejor
visibilidad del haz de láser)
312.134
Soporte para pared y techo
(ALR)
312.088
Columna presora 312.096
Trípode a manivela mediano
(0,65 a 2,00 m)
312.118
Trípode a manivela grande
(0,90 a 2,85 m)
312.126
Book_Laser.book Seite 51 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
Láser rotativo
52
Garantía
Al adquirir una máquina nueva, FLEX otorga
2 años de garantía del fabricante, a partir de
la fecha de venta al consumidor final.
La garantía abarca exclusivamente
deficiencias originadas por fallos en el
material y/o fallos originados durante la
fabricación, así como al incumplimiento
de características aseguradas. En caso de
hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse
el certificado de compra original,
conteniendo la fecha de venta.
Las reparaciones dentro de la garantía
deberán ser efectuados exclusivamente por
talleres autorizados por FLEX o estaciones
de service. Solamente existe derecho a la
garantía si el equipo fue utilizado de modo
adecuado a su función. Se excluyen de la
garantía el desgaste producido por el uso
normal, utilización inadecuada, máquinas
parcial o totalmente desmontadas así como
daños causados por sobrecarga de la
máquina o aquellos causados por el uso
de herramientas no autorizadas, o mal
empleadas. Al igual se excluyen daños
causados por máquinas y herramientas
de aplicación o piezas a procesar, por la
aplicación de la fuerza, daños que son
consecuencia de un uso inadecuado
o debidos a la falta de mantenimiento o la
influencia de cuerpos extraños como arena
o piedras o bien debidos al incumplimiento
de las instrucciones de funcionamiento, p. ej.
la aplicación de tensiones o corrientes de
red inadecuadas. Solamente se dará
garantía sobre las herramientas de
aplicación, si fueron utilizadas con la
máquina con las cuales se ha previsto
o estuviera debidamente autorizada su
utilización.
Book_Laser.book Seite 52 Mittwoch, 23. Februar 2005 4:30 16
1/72