Boneco U7147 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
3
Gebrauchsanweisung (5 – 16)
de
Instructions for use (17 – 28)
en
Instructions d’utilisation (29 – 40)
fr
it
Istruzioni per l’uso (41 – 52)
Gebruiksaanwijzing (53 – 64)
nl
es
lv
hu
lt
Instrucciones para el uso (65 – 76)
Lietošanas instrukcija (149 – 160)
Használati útmutató (77 – 88)
Naudojimo instrukcija (161 – 172)
Instrukcja obsługi (89 – 100)
Kasutusjuhend (173 – 184)
pl
ee
se
Bruksanvisning (101 – 112)
Käyttöohje (113 – 124)
fi
dk
Brugsanvisning (125 – 136)
Bruksanvisning (137 – 148)
no
(185 – 197)
cn
65
es
Instrucciones para el uso
66
es
Introducción
¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico
U7145 / U7147!
Uso adecuado:
El dispositivo sólo debe utilizarse para la humidificación del
aire en interiores.
¿Sabía usted que una habitación con aire demasiado seco
reseca las membranas de las mucosas, agrieta los
labios e irrita los ojos?
facilita las infecciones y enfermedades de las vías
respiratorias?
provoca cansancio, somnolencia y dificultades para la
concentración?
provoca molestias a los animales domésticos y a las
plantas de interior?
favorece la formación de polvo y aumenta la electri-
cidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como
alfombras y pavimentos de materiales plásticos?
deteriora los muebles de madera y en especial, los
suelos de parqué?
desafina instrumentos musicales?
En general
Como regla general, los niveles de humedad aconsejables
se sitúan entre el 40% y 60%. El aparato proporciona el
nivel deseado de humedad según los ajustes que estab-
lezca. Si el ambiente está seco, el humidificador se pone
en marcha automáticamente. En cuanto se alcanza el nivel
deseado de humedad se apagará automáticamente.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el aparato lea
atentamente las instrucciones; guárdelas bien para
posteriores consultas.
Conecte la unidad sólo a la corriente alterna siguiendo
las instrucciones de la etiqueta adjunta sobre voltaje.
El humidificador debe ser utilizado exclusivamente
para interiores según las especificaciones técnicas.
Una utilización o aplicación distinta puede causar se-
rios perjuicios para su salud y para su entorno.
Los niños no son conscientes de los peligros asociados
a los aparatos electrónicos, por lo que tendrá que vigi-
larlos siempre que estén cerca del aparato (figura 1).
Las personas que no estén familiarizadas con las in-
strucciones de uso, como los niños o las personas bajo
la influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no
deben manipular el aparato o bien hacerlo supervisa-
dos.
Nunca use el aparato si el enchufe o cable estuviera
dañado (2) ni tras sufrir daños, si el equipo se ha caído
(3) o cualquier si sufre otro daño.
Nunca ponga en funcionamiento el aparato si no está
completamente instalado.
Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por
personal cualificado (4); una reparación inapropiada
puede resultar peligrosa para el usuario.
Desconecte la unidad del enchufe antes de llenar o
vaciar el depósito de agua, antes de limpiarlo, antes de
montar o desmontar alguna de sus partes o cuando lo
mueva o traslade de lugar.
¡No toque la cámara de nebulización mientras esté
funcionando! La oscilación de alta frecuencia provoca
el calentamiento de la membrana.
Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del
cable o con las manos húmedas.
Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y
plana (5).
No coloque el aparato directamente sobre el suelo ni
junto a un radiador de calefacción. Si el niebla toca el
suelo antes de evaporarse por completo, puede dañar
la superficie (6). No se aceptaráninguna responsabili-
dad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la
unidad.
El humidificador debe instalarse en una posición
elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una
cómoda, etc.
Nunca rellene el agua a través de la salida de niebla
del aparato.
No sumerja nunca el cuerpo del aparato en agua u otro
líquido.
Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser
volcado fácilmente (8).
Mantenga el aparato desenchufado siempre que no lo
use.
No coloque el cable eléctrico debajo de alfombras u
otros objetos. Coloque el cable de tal forma que no
pueda tropezar con él.
No use el aparato en habitaciones donde haya una pre-
sencia de sustancias, gases o vapores combustibles.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca en
entornos húmedos.
No introduzca objetos extraños en el aparato.
No bloquee las salidas de niebla o las entradas de aire.
No se siente, pise o coloque encima del aparato ningún
objeto pesado.
Para proteger la seguridad de la salud y el funciona-
miento correcto del humidificador, use únicamente
agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave
en su humidificador. Si su fuente de agua está
contaminada o si no está seguro de su calidad, use
agua destilada. Además, le recomendamos limpiar y
hacerle mantenimiento a su humidificador cuando
sea necesario, tal como se indica en este manual.
El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o
esencias, tratamientos de agua y fragancias pueden
dañar el aparato. El uso de cualquiera de esos aditivos
anulará la garantía del fabricante.
Las vibraciones de alta frecuencia no pueden ser per-
cibidas por personas y animales y resultan totalmente
seguras.
68
es
Descripción de la aplicación Llenado del Tanque
Desenchufe siempre la unidad antes de extraer
el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli-
zación mientras esté funcionando!
Para proteger la seguridad de la salud y el fun-
cionamiento correcto del humidificador, use
únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría
y fresca de la llave en su humidificador. Si su
fuente de agua está contaminada o si no está seguro de su
calidad, use agua destilada.
¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío!
Cuando el agua llegue al nivel mínimo, el humidificador se
apagará automáticamente.
Asegúrese de que no hay objetos extraños en el
tanque de agua.
Retire la cubierta del tanque de agua (11). Llene el
tanque con agua fresca del grifo (12). ¡Cierre bien la
cubierta del tanque de agua! Coloque el tanque de
agua sobre la parte inferior (13). ¡No vierta ningún
aditivo al agua (14)!
Enchufe el cable a la corriente y encienda la unidad
(15).
Desembalaje
Extraiga con cuidado la unidad de la caja.
Saque la unidad de la bolsa.
Lea la información de la placa de especificaciones con
respecto al voltaje de alimentación.
Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guár-
delo en el embalaje original.
Puesta en marcha
El sitio adecuado para su humidificador es:
Nunca cerca de radiador o sobre un suelo con calefac-
ción. La humedad del niebla puede dañar la superficie
del piso (6 y 7) (lea las Indicaciones de seguridad).
Asegúrese de que la boquilla de niebla no apunte
directamente sobre plantas u otros objetos cercanos.
Mantenga una distancia de por lo menos 50 cm (10).
Sumerja el cartucho desmineralizador en agua durante
un mínimo de 24 horas antes de utlizarlo. Los gránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
El cartucho desmineralizador deberá reemplazarse
cada 2 – 3 meses de media. Este plazo podrá variar
en función de la dureza del agua.
Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para
agregar agua al humidificador (12).
Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (13).
Enchufe el cable a la corriente y ponga en funciona-
miento el humidificador pulsando el botón de encen-
dido/apagado (15).
El aparato alcanza su potencia máxima entre 10 y 15
minutos tras haberlo encendido.
Verifique que el cable no esté dañado por ninguna
parte (9), en tal caso no use el aparato (2).
Membrana
Boquilla de niebla (giratoria)
Cámara de
evaporización
Tanque para el agua
Cepillo
Cartucho desmineralizador
Parte inferior
Panel de control
Cubierta del
tanque de agua
Area del
nebulización
Ionic Silver Stick
®
69
es
Depuración del agua
El lonic Silver Stick utiliza la acción antimicrobiana de la
plata y permite mantener la calidad del agua de todos los
humidificadores de aire BONECO en un estado óptimo du-
rante una temporada. El ISS actúa al entrar en contacto
con el agua, incluso con el aparato apagado. El ISS ha sido
concebido exclusivamente para su utilización en humidifi-
cadores de aire. Observe la figura 16 para ubicar el ISS en
la la unidad. ¡No toque la cámara de nebulización mientras
esté funcionando! Primero apague la unidad.
No uso de aditivos
¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias, fra-
gancias, acondicionadores de agua, etc.)! Incluso pequeñas
cantidades pueden dañar el material del tanque de agua.
No está diseñado para el uso de dichos aditivos. Una gota
bastaría para dañar el tanque, y en consecuencia toda la
unidad. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la
garantía del fabricante.
14
10
12
11
13
15 16
70
es
C) Indicador de vacío (rojo)
El tanque del agua transparente permite ver con claridad la
cantidad de agua. El aparato también le alerta de cuando el
depósito de agua esté vacío. El indicador rojo de vacío está
iluminado (símbolo C). Para más información, lea el capítulo
«Llenar el depósito». El símbolo rojo C puede permanecer
iluminado durante algunos segundos con un depósito rel-
lenado hasta que la base esté llena de agua.
A) Encendido y apagado
Al girar el botón rotatorio en el sentido de las agujas del
reloj, se enciende el aparato y al mismo tiempo se regula
la producción de vapor de baja a alta.
B) Higrostato (ajustar humedad)
Puede ajustarse el nivel deseado de humedad girando el
botón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj. Se
recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40
y el 60 %. Puede conseguir este nivel girando el botón hasta
que esté en posición vertical. La precisión de medición es
de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el
aparato se desconecta. El aparato no se apaga si el botón
está girado totalmente a la derecha. A continuación, queda
activado el modo de funcionamiento continuo.
Manejo U7145
A
B
C
71
es
D) Descarga del nebulizador, regulador de
la potencia de evaporación
Vuelva a presionar el botón D para regular la descarga del
nebulizador. El símbolo H indicar cuál de los tres niveles
(bajo/medio/alto) que se ha seleccionado.
E) Funcionamiento con precalentamiento
El botón E sirve para conectar o desconectar el precalenta-
miento (el símbolo I se enciende). De esta manera el agua
se precalienta a 80 °C antes de entrar en el área del nebu-
lizador. El agua de la base tarda aproximadamente de 10 a
15 minutos en calentarse. El nebulizador se descarga ahora
a una agradable temperatura de 40 °C. Esto tiene la ventaja
de que la temperatura ambiente no disminuye y, además, el
mantenimiento del agua mejora considerablemente.
F) Modos automático y de reposo
Presione el botón F para activar el modo automático y el
modo de reposo (sleep). Si presiona una vez el botón, el
modo de funcionamiento automático (el símbolo J aparece
en la pantalla), que mantiene la humedad óptima en función
de la temperatura. La regulación se realiza a través de la
cantidad de descarga y el valor nominal predeterminado.
Si se ajusta la función de reposo (el símbolo K aparece en
la pantalla), la humedad nominal es del 50 – 65 %; el ajuste
del tiempo pasa automáticamente a 6 horas y la calefac-
ción se conecta. Además, la cantidad de descarga se regula
en función de la diferencia entre valor nominal y real.
Las funciones de higrostato y de salida de niebla no se
puede cambiar en ningún modo. Si se presionan botones
B o D, la unidad no estará más en los modos automático
o reposo.
G) Indicador de temporizador
H) Indicador de salida de niebla
A) Encendido y apagado
Pulse el botón A para encender o apagar el aparato. Este
botón también se utiliza para reiniciar la luz del indicador
de limpieza (manteniéndolo presionado).
B) Higrostato (ajustar humedad)
Al presionar el botón B, puede ajustar el nivel de humedad
deseado en %. Se recomienda una humedad relativa com-
prendida entre el 40 y el 60 %. La precisión de medición
es de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el
aparato se desconecta. Durante la selección se muestra el
valor nominal (símbolo DESIRED). Pasados unos segundos,
el indicador cambia automáticamente a la humedad actual
(símbolo CURRENT).
C) Temporizador
El botón C permite determinar la duración de funciona-
miento; regulable entre 1 y 8 segundos o como funcio-
namiento continuo (CO). El símbolo G indica la duración
que está ajustada (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Pasados
unos segundos, el indicador cambia automáticamente al
valor actual.
Manejo U7147 I) Indicador de precalentamiento
J) Indicador de modo automático
K) Indicador de modo de reposo
L) Indicador de vacío
El tanque del agua transparente permite ver con claridad
la cantidad de agua. Además, el aparato de la pantalla (L)
indica cuándo es preciso rellenar de agua.
Por favor, lea el capítulo «Llenar el depósito» para más
información. El símbolo L puede permanecer iluminado
durante algunos segundos con un depósito rellenado hasta
que la base esté llena de agua.
M) Indicador de limpieza
Cuando en la pantalla aparezca el símbolo M con «CLEAN»,
debería proceder a limpiar el aparato (así lo recomienda
el fabricante). Este símbolo se ilumina automáticamente,
según el uso, cada 2 semanas. Se puede apagar el indica-
dor presionando la tecla A repetidamente (aprox. durante
10 – 15 segundos).
D
E
F
H
I
J
L
A
B
C
G
K
M
72
es
Limpieza/mantenimiento
Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el
tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de
nebulización mientras esté en funcionamiento!
Apague el equipo (17) y desenchúfelo de las tomas
principales (18) antes de limpiarlo.
Limpie el depósito de agua y el nebulizador regu-
larmente una vez por semana. (sólo con agua, sin
jabón) (19).
Elimine la cal del nebulizador regularmente con un
desincrustante anti-cal de uso comercial (20). En-
juague bien el desincrustante anti-cal con abundante
agua.
Para remover la boquilla de niebla (21): Gire la boquilla
de niebla hacia la derecha o hacia la izquierda. Alinee
la flecha de la salida de niebla con la flecha del anillo
que está alrededor de la salida de niebla. Una vez que
las flechas estén alineadas, tire de la salida de niebla
hacia arriba.
20
19
2118
17
73
es
Atención
Tenga especial cuidado en que no entre agua en la
parte inferior del aparato (20).
Limpie el interior del humidificador con un trapo
suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales
o disolventes (21).
Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el
cepillo (22). Deberá realizarla una vez por semana.
Cambie el agua del depósito como mínimo una vez
por semana.
23
22 24
74
es
Gire la cubeta de plástico y el cartucho y agite hasta
que todos los gránulos entren en el cartucho (32).
Retire la cubeta de plástico y la pieza rosa de poliesti-
reno del cartucho (33) y consérvela para utilizarla en
el futuro (la resina de relleno consta de 3 bolsas de
relleno) (34).
Cierre la cubierta (35).
¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un
mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)!
Los gránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua
(39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de
agua sobre la parte inferior (40).
Opción B: reemplace todo el cartucho
Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la
cubierta del tanque (25).
• El cartucho desmineralizador está unido al interior de
la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho de
la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj
(26). Atención: ¡No deseche la cubierta del tanque!
Tire el cartucho antiguo a la basura (36).
Saque el cartucho nuevo del embalaje (37).
¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un
mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)!
Los gránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua
(39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de
agua sobre la parte inferior (40).
Sustitución del cartucho desmineralizador
Desenchufe siempre la unidad antes de extraer
el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli-
zación mientras esté funcionando el aparato!
El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2
o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario
sustituir el cartucho antes. La presencia de polvo blanco
alrededor del aparato es un signo seguro de que el cartu-
cho está gastado. Si pese a sustituir el cartucho se forma
un depósito blanco alrededor del aparato, compruebe que
el agua usada no esté tratada. En ese caso, el cartucho
desmineralizador no funcionará más. Si antes de usarla
en el humidificador de aire, el agua pasa por un sistema
doméstico de descalcificación, se depositará sal alrededor
del aparato.
Opción A: reemplace los gránulos
Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la
cubierta del tanque (25).
El cartucho desmineralizador se encuentra en el inte-
rior de la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho
desmineralizador de la cubierta en el sentido contrario
a las agujas del reloj (26). Atención: ¡NO deseche la
cubierta del tanque!
Abra el cartucho (27).
Arroje el contenido del cartucho (gránulos) a la basura
(28). Atención: ¡Los gránulos derramados pueden hacer
que el suelo se vuelva resbaladizo!
Coloque la pieza rosa de poliestireno que se adjunta en
el centro del cartucho. No la presione hasta el fondo ya
que luego será difícil de retirar (29).
Vierta el contenido de una bolsa de resina de relleno
en la cubeta de plástico que se incluye con el embalaje
de resina de relleno (30).
Coloque el cartucho vacío con el enchufe en el centro
en la cubeta de plástico (31).
25
26
27 28
76
es
Almacenamiento durante períodos
prolongados
Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje
que se seque totalmente. Guarde preferentemente el hu-
midificador dentro del embalaje original en un lugar seco y
alejado de focos de calor.
Retirada de aparatos fuera de servicio
Para una eliminación competente, entregue a
su vendedor el aparato fuera de servicio. Podrá
informarse sobre otras posibilidades para des-
hacerse de la unidad en su administración local
o ayuntamiento.
Garantía
Nuestros representantes en cada país establecen las
condiciones de la garantía. Diríjase a su distribuidor espe-
cializado si su aparato, a pesar de los estrictos controles
de calidad, presenta algún defecto. Para la realización de
cualquier servicio bajo garantía es necesario presentar el
comprobante de compra. Las reparaciones de los aparatos
electrónicos las debe realizar únicamente personal espe-
cializado. Si se realizan reparaciones inadecuadas pueden
producirse peligros considerables para el usuario y expira
la garantía
Datos técnicos U7145
Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía 22 W / 39 W
Capacidad de humidificación 400 g/h
Adecuado para habitaciones de hasta 60 m
2
/ 150 m
3
Capacidad de agua 5.0 litro
Dimensiones 240 x 260 x 310 mm
Peso (vacío) 3.0 kg
Ruido de funcionamiento < 25 dB(A)
Accesorios A7531 Cartucho desmineralizador
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
Datos técnicos U7147
Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía 27 W / 42 W / 120 W*
Capacidad de humidificación 400 / 550 g/h*
Adecuado para habitaciones de hasta 60 m
2
/ 150 m
3
Capacidad de agua 5.0 litro
Dimensiones 240 x 260 x 310 mm
Peso (vacío) 3.0 kg
Ruido de funcionamiento < 25 dB(A)
Accesorios A7531 Cartucho desmineralizador
A7017 Ionic Silver Stick (ISS)
* En caso de funcionamiento con precalentamiento a 80 °C
Problema Posible causa Qué hacer
El humidificador no funciona No está enchufado Enchufe la toma a la corriente
El tanque no tiene agua Llene el depósito de agua
No sale vapor La humedad fijada está por debajo Aumente la humedad deseada
de la que hay en la habitación
Residuos de productos de limpieza Lave el aparato con agua
Escasa emisión de vapor La temperatura del agua es baja Ponga el nivel máximo de salida de
vapor, después de 10 minutos el
humidificador volverá a funcionar
Existe una capa de cal en la membrana Limpie la membrana
Sedimentos blancos El cartucho desmineralizador está gastado Recambie el cartucho de descalcificación
alrededor del humidificador o la resina
Solución de problemas

Transcripción de documentos

Gebrauchsanweisung (5 – 16) de Bruksanvisning (101 – 112) Instructions for use (17 – 28) en Käyttöohje (113 – 124) se fi Instructions d’utilisation (29 – 40) fr Brugsanvisning (125 – 136) dk Istruzioni per l’uso (41 – 52) it Bruksanvisning (137 – 148) no Gebruiksaanwijzing (53 – 64) nl Lietošanas instrukcija (149 – 160) lv Instrucciones para el uso (65 – 76) es Naudojimo instrukcija (161 – 172) lt Használati útmutató (77 – 88) hu Kasutusjuhend (173 – 184) ee Instrukcja obsługi (89 – 100) pl 使用说明书 (185 – 197) cn 3 es Instrucciones para el uso 65 Introducción Indicaciones de seguridad ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico U7145 / U7147! • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea atentamente las instrucciones; guárdelas bien para posteriores consultas. • Conecte la unidad sólo a la corriente alterna siguiendo las instrucciones de la etiqueta adjunta sobre voltaje. • El humidificador debe ser utilizado exclusivamente para interiores según las especificaciones técnicas. Una utilización o aplicación distinta puede causar serios perjuicios para su salud y para su entorno. • Los niños no son conscientes de los peligros asociados a los aparatos electrónicos, por lo que tendrá que vigilarlos siempre que estén cerca del aparato (figura 1). • Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso, como los niños o las personas bajo la influencia de medicamentos, alcohol o drogas, no deben manipular el aparato o bien hacerlo supervisados. • Nunca use el aparato si el enchufe o cable estuviera dañado (2) ni tras sufrir daños, si el equipo se ha caído (3) o cualquier si sufre otro daño. • Nunca ponga en funcionamiento el aparato si no está completamente instalado. • Los aparatos eléctricos sólo deben ser reparados por personal cualificado (4); una reparación inapropiada puede resultar peligrosa para el usuario. • Desconecte la unidad del enchufe antes de llenar o vaciar el depósito de agua, antes de limpiarlo, antes de montar o desmontar alguna de sus partes o cuando lo mueva o traslade de lugar. • ¡No toque la cámara de nebulización mientras esté funcionando! La oscilación de alta frecuencia provoca el calentamiento de la membrana. • Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del cable o con las manos húmedas. • Sitúe el humidificador sobre una superficie seca y plana (5). • No coloque el aparato directamente sobre el suelo ni junto a un radiador de calefacción. Si el niebla toca el suelo antes de evaporarse por completo, puede dañar Uso adecuado: El dispositivo sólo debe utilizarse para la humidificación del aire en interiores. es ¿Sabía usted que una habitación con aire demasiado seco • reseca las membranas de las mucosas, agrieta los labios e irrita los ojos? • facilita las infecciones y enfermedades de las vías respiratorias? • provoca cansancio, somnolencia y dificultades para la concentración? • provoca molestias a los animales domésticos y a las plantas de interior? • favorece la formación de polvo y aumenta la electricidad estática de textiles sintéticos, fibras, así como alfombras y pavimentos de materiales plásticos? • deteriora los muebles de madera y en especial, los suelos de parqué? • desafina instrumentos musicales? En general Como regla general, los niveles de humedad aconsejables se sitúan entre el 40% y 60%. El aparato proporciona el nivel deseado de humedad según los ajustes que establezca. Si el ambiente está seco, el humidificador se pone en marcha automáticamente. En cuanto se alcanza el nivel deseado de humedad se apagará automáticamente. 66 • • • • • • • • • • • • • • la superficie (6). No se aceptaráninguna responsabilidad por daños debidos a la ubicación inadecuada de la unidad. El humidificador debe instalarse en una posición elevada (7) como, por ejemplo, sobre una mesa, una cómoda, etc. Nunca rellene el agua a través de la salida de niebla del aparato. No sumerja nunca el cuerpo del aparato en agua u otro líquido. Coloque el aparato en un lugar en el cual no pueda ser volcado fácilmente (8). Mantenga el aparato desenchufado siempre que no lo use. No coloque el cable eléctrico debajo de alfombras u otros objetos. Coloque el cable de tal forma que no pueda tropezar con él. No use el aparato en habitaciones donde haya una presencia de sustancias, gases o vapores combustibles. No exponga el aparato a la lluvia ni lo use cerca en entornos húmedos. No introduzca objetos extraños en el aparato. No bloquee las salidas de niebla o las entradas de aire. No se siente, pise o coloque encima del aparato ningún objeto pesado. Para proteger la seguridad de la salud y el funcionamiento correcto del humidificador, use únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave en su humidificador. Si su fuente de agua está contaminada o si no está seguro de su calidad, use agua destilada. Además, le recomendamos limpiar y hacerle mantenimiento a su humidificador cuando sea necesario, tal como se indica en este manual. El uso de aditivos en el agua, tales como aceites o esencias, tratamientos de agua y fragancias pueden dañar el aparato. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. Las vibraciones de alta frecuencia no pueden ser percibidas por personas y animales y resultan totalmente seguras. Desembalaje • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. • Saque la unidad de la bolsa. • Lea la información de la placa de especificaciones con respecto al voltaje de alimentación. • Si no utiliza el humidificador durante todo el año, guárdelo en el embalaje original. Descripción de la aplicación Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebulización mientras esté funcionando! Boquilla de niebla (giratoria) Puesta en marcha es El sitio adecuado para su humidificador es: • Nunca cerca de radiador o sobre un suelo con calefacción. La humedad del niebla puede dañar la superficie del piso (6 y 7) (lea las Indicaciones de seguridad). • Asegúrese de que la boquilla de niebla no apunte directamente sobre plantas u otros objetos cercanos. Mantenga una distancia de por lo menos 50 cm (10). • Sumerja el cartucho desmineralizador en agua durante un mínimo de 24 horas antes de utlizarlo. Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • El cartucho desmineralizador deberá reemplazarse cada 2 – 3 meses de media. Este plazo podrá variar en función de la dureza del agua. • Lea las instrucciones en «Llenado del Tanque» para agregar agua al humidificador (12). • Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (13). • Enchufe el cable a la corriente y ponga en funcionamiento el humidificador pulsando el botón de encendido/apagado (15). • El aparato alcanza su potencia máxima entre 10 y 15 minutos tras haberlo encendido. • Verifique que el cable no esté dañado por ninguna parte (9), en tal caso no use el aparato (2). Tanque para el agua Cámara de evaporización Cartucho desmineralizador Para proteger la seguridad de la salud y el funcionamiento correcto del humidificador, use únicamente agua limpia, sin contaminantes, fría y fresca de la llave en su humidificador. Si su fuente de agua está contaminada o si no está seguro de su calidad, use agua destilada. ¡No encienda el humidificador con el tanque de agua vacío! Cuando el agua llegue al nivel mínimo, el humidificador se apagará automáticamente. • Asegúrese de que no hay objetos extraños en el tanque de agua. • Retire la cubierta del tanque de agua (11). Llene el tanque con agua fresca del grifo (12). ¡Cierre bien la cubierta del tanque de agua! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (13). ¡No vierta ningún aditivo al agua (14)! • Enchufe el cable a la corriente y encienda la unidad (15). Cubierta del tanque de agua Ionic Silver Stick® Cepillo Membrana Panel de control Parte inferior 68 Llenado del Tanque Area del nebulización 10 13 Depuración del agua El lonic Silver Stick utiliza la acción antimicrobiana de la plata y permite mantener la calidad del agua de todos los humidificadores de aire BONECO en un estado óptimo durante una temporada. El ISS actúa al entrar en contacto con el agua, incluso con el aparato apagado. El ISS ha sido concebido exclusivamente para su utilización en humidificadores de aire. Observe la figura 16 para ubicar el ISS en la la unidad. ¡No toque la cámara de nebulización mientras esté funcionando! Primero apague la unidad. No uso de aditivos 11 12 14 15 ¡No deben usarse aditivos en el agua (aceites, esencias, fragancias, acondicionadores de agua, etc.)! Incluso pequeñas cantidades pueden dañar el material del tanque de agua. No está diseñado para el uso de dichos aditivos. Una gota bastaría para dañar el tanque, y en consecuencia toda la unidad. El uso de cualquiera de esos aditivos anulará la garantía del fabricante. 16 69 es Manejo U7145 C B es A A) Encendido y apagado Al girar el botón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj, se enciende el aparato y al mismo tiempo se regula la producción de vapor de baja a alta. B) Higrostato (ajustar humedad) Puede ajustarse el nivel deseado de humedad girando el botón rotatorio en el sentido de las agujas del reloj. Se recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 60 %. Puede conseguir este nivel girando el botón hasta que esté en posición vertical. La precisión de medición es de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el aparato se desconecta. El aparato no se apaga si el botón está girado totalmente a la derecha. A continuación, queda activado el modo de funcionamiento continuo. 70 C) Indicador de vacío (rojo) El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. El aparato también le alerta de cuando el depósito de agua esté vacío. El indicador rojo de vacío está iluminado (símbolo C). Para más información, lea el capítulo «Llenar el depósito». El símbolo rojo C puede permanecer iluminado durante algunos segundos con un depósito rellenado hasta que la base esté llena de agua. Manejo U7147 D) Descarga del nebulizador, regulador de la potencia de evaporación H E A L G F C I M D B J K Vuelva a presionar el botón D para regular la descarga del nebulizador. El símbolo H indicar cuál de los tres niveles (bajo/medio/alto) que se ha seleccionado. I) Indicador de precalentamiento J) Indicador de modo automático K) Indicador de modo de reposo E) Funcionamiento con precalentamiento L) Indicador de vacío El botón E sirve para conectar o desconectar el precalentamiento (el símbolo I se enciende). De esta manera el agua se precalienta a 80 °C antes de entrar en el área del nebulizador. El agua de la base tarda aproximadamente de 10 a 15 minutos en calentarse. El nebulizador se descarga ahora a una agradable temperatura de 40 °C. Esto tiene la ventaja de que la temperatura ambiente no disminuye y, además, el mantenimiento del agua mejora considerablemente. El tanque del agua transparente permite ver con claridad la cantidad de agua. Además, el aparato de la pantalla (L) indica cuándo es preciso rellenar de agua. Por favor, lea el capítulo «Llenar el depósito» para más información. El símbolo L puede permanecer iluminado durante algunos segundos con un depósito rellenado hasta que la base esté llena de agua. A) Encendido y apagado F) Modos automático y de reposo Pulse el botón A para encender o apagar el aparato. Este botón también se utiliza para reiniciar la luz del indicador de limpieza (manteniéndolo presionado). Presione el botón F para activar el modo automático y el modo de reposo (sleep). Si presiona una vez el botón, el modo de funcionamiento automático (el símbolo J aparece en la pantalla), que mantiene la humedad óptima en función de la temperatura. La regulación se realiza a través de la cantidad de descarga y el valor nominal predeterminado. Si se ajusta la función de reposo (el símbolo K aparece en la pantalla), la humedad nominal es del 50 – 65 %; el ajuste del tiempo pasa automáticamente a 6 horas y la calefacción se conecta. Además, la cantidad de descarga se regula en función de la diferencia entre valor nominal y real. Las funciones de higrostato y de salida de niebla no se puede cambiar en ningún modo. Si se presionan botones B o D, la unidad no estará más en los modos automático o reposo. Cuando en la pantalla aparezca el símbolo M con «CLEAN», debería proceder a limpiar el aparato (así lo recomienda el fabricante). Este símbolo se ilumina automáticamente, según el uso, cada 2 semanas. Se puede apagar el indicador presionando la tecla A repetidamente (aprox. durante 10 – 15 segundos). B) Higrostato (ajustar humedad) Al presionar el botón B, puede ajustar el nivel de humedad deseado en %. Se recomienda una humedad relativa comprendida entre el 40 y el 60 %. La precisión de medición es de ± 5%. Si la humedad sobrepasa el ajuste deseado, el aparato se desconecta. Durante la selección se muestra el valor nominal (símbolo DESIRED). Pasados unos segundos, el indicador cambia automáticamente a la humedad actual (símbolo CURRENT). C) Temporizador El botón C permite determinar la duración de funcionamiento; regulable entre 1 y 8 segundos o como funcionamiento continuo (CO). El símbolo G indica la duración que está ajustada (1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h/CO). Pasados unos segundos, el indicador cambia automáticamente al valor actual. M) Indicador de limpieza G) Indicador de temporizador H) Indicador de salida de niebla 71 es Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de nebulización mientras esté en funcionamiento! es • Apague el equipo (17) y desenchúfelo de las tomas principales (18) antes de limpiarlo. • Limpie el depósito de agua y el nebulizador regularmente una vez por semana. (sólo con agua, sin jabón) (19). • Elimine la cal del nebulizador regularmente con un desincrustante anti-cal de uso comercial (20). Enjuague bien el desincrustante anti-cal con abundante agua. • Para remover la boquilla de niebla (21): Gire la boquilla de niebla hacia la derecha o hacia la izquierda. Alinee la flecha de la salida de niebla con la flecha del anillo que está alrededor de la salida de niebla. Una vez que las flechas estén alineadas, tire de la salida de niebla hacia arriba. 17 20 18 21 19 72 Atención • Tenga especial cuidado en que no entre agua en la parte inferior del aparato (20). • Limpie el interior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales o disolventes (21). • Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el cepillo (22). Deberá realizarla una vez por semana. • Cambie el agua del depósito como mínimo una vez por semana. 22 24 23 es 73 Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebulización mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario sustituir el cartucho antes. La presencia de polvo blanco alrededor del aparato es un signo seguro de que el cartucho está gastado. Si pese a sustituir el cartucho se forma un depósito blanco alrededor del aparato, compruebe que el agua usada no esté tratada. En ese caso, el cartucho desmineralizador no funcionará más. Si antes de usarla en el humidificador de aire, el agua pasa por un sistema doméstico de descalcificación, se depositará sal alrededor del aparato. es Opción A: reemplace los gránulos • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (25). • El cartucho desmineralizador se encuentra en el interior de la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho desmineralizador de la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj (26). Atención: ¡NO deseche la cubierta del tanque! • Abra el cartucho (27). • Arroje el contenido del cartucho (gránulos) a la basura (28). Atención: ¡Los gránulos derramados pueden hacer que el suelo se vuelva resbaladizo! • Coloque la pieza rosa de poliestireno que se adjunta en el centro del cartucho. No la presione hasta el fondo ya que luego será difícil de retirar (29). • Vierta el contenido de una bolsa de resina de relleno en la cubeta de plástico que se incluye con el embalaje de resina de relleno (30). • Coloque el cartucho vacío con el enchufe en el centro en la cubeta de plástico (31). 74 • Gire la cubeta de plástico y el cartucho y agite hasta que todos los gránulos entren en el cartucho (32). • Retire la cubeta de plástico y la pieza rosa de poliestireno del cartucho (33) y consérvela para utilizarla en el futuro (la resina de relleno consta de 3 bolsas de relleno) (34). • Cierre la cubierta (35). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)! Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua (39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (40). 25 26 Opción B: reemplace todo el cartucho • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (25). • El cartucho desmineralizador está unido al interior de la cubierta del tanque. Desenrosque el cartucho de la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj (26). Atención: ¡No deseche la cubierta del tanque! • Tire el cartucho antiguo a la basura (36). • Saque el cartucho nuevo del embalaje (37). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (38)! Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento. • Enrosque el cartucho en la cubierta del tanque de agua (39). ¡Cierre bien la tapadera! Coloque el tanque de agua sobre la parte inferior (40). 27 28 Almacenamiento durante períodos prolongados Limpie el aparato como se ha descrito anteriormente y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el humidificador dentro del embalaje original en un lugar seco y alejado de focos de calor. Retirada de aparatos fuera de servicio Para una eliminación competente, entregue a su vendedor el aparato fuera de servicio. Podrá informarse sobre otras posibilidades para deshacerse de la unidad en su administración local o ayuntamiento. Garantía Datos técnicos U7145 Nuestros representantes en cada país establecen las condiciones de la garantía. Diríjase a su distribuidor especializado si su aparato, a pesar de los estrictos controles de calidad, presenta algún defecto. Para la realización de cualquier servicio bajo garantía es necesario presentar el comprobante de compra. Las reparaciones de los aparatos electrónicos las debe realizar únicamente personal especializado. Si se realizan reparaciones inadecuadas pueden producirse peligros considerables para el usuario y expira la garantía Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz Consumo de energía 22 W / 39 W Capacidad de humidificación 400 g/h Adecuado para habitaciones de hasta 60 m2 / 150 m3 Capacidad de agua 5.0 litro Dimensiones 240 x 260 x 310 mm Peso (vacío) 3.0 kg Ruido de funcionamiento < 25 dB(A) Accesorios A7531 Cartucho desmineralizador A7017 Ionic Silver Stick (ISS) Datos técnicos U7147 es Solución de problemas Problema Posible causa Qué hacer El humidificador no funciona No está enchufado Enchufe la toma a la corriente El tanque no tiene agua Llene el depósito de agua No sale vapor La humedad fijada está por debajo de la que hay en la habitación Aumente la humedad deseada Residuos de productos de limpieza Lave el aparato con agua Escasa emisión de vapor La temperatura del agua es baja Ponga el nivel máximo de salida de vapor, después de 10 minutos el humidificador volverá a funcionar Sedimentos blancos alrededor 76 Existe una capa de cal en la membrana Limpie la membrana El cartucho desmineralizador está gastado Recambie el cartucho de descalcificación del humidificador o la resina Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz Consumo de energía 27 W / 42 W / 120 W* Capacidad de humidificación 400 / 550 g/h* Adecuado para habitaciones de hasta 60 m2 / 150 m3 Capacidad de agua 5.0 litro Dimensiones 240 x 260 x 310 mm Peso (vacío) 3.0 kg Ruido de funcionamiento < 25 dB(A) Accesorios A7531 Cartucho desmineralizador A7017 Ionic Silver Stick (ISS) * En caso de funcionamiento con precalentamiento a 80 °C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Boneco U7147 El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario