U200

Boneco U200, AOS U200 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Boneco U200 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
AOS U200
3
Használati útmutató (77 – 88)
hu
Gebrauchsanweisung (5 – 16)
de
Instructions for use (17 – 28)
en
Instructions d’utilisation (29 – 40)
fr
it
Istruzioni per l’uso (41 – 52)
Gebruiksaanwijzing (53 – 64)
nl
es
Instrucciones para el uso (65 – 76)
Instrukcja obsługi (89 – 100)
pl
Инструкция по эксплуатации (101 – 112)
ru
se
Bruksanvisning (113 – 124)
Käyttöohje (125 – 136)
fi
dk
Brugsanvisning (137 – 148)
Bruksanvisning (149 – 160)
no
cn
4
5
de
Gebrauchsanweisung
6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall-
vernebler U200 entschieden haben!
Bestimmungsgemässer Gebrauch:
Das Gerät dient ausschliesslich zur Befeuchtung der Raum-
luft in Innenräumen.
Sicherheitshinweise
• GebrauchsanweisungvorderInbetriebnahmevollstän-
dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
• DasGerätnurinWohnräumenundinnerhalbder
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
• DiesesGerätistnichtfürdieBenutzungdurchPer-
sonen(einschliesslichKindern)mitvermindertenkör-
perlichen,sensoriellenodermentalenFähigkeitenoder
mangelnderErfahrungundKenntnisgedacht,ausser
wennihnendurcheinePerson,diefürihreSicherheit
verantwortlichist,ÜberwachungoderBeistandhin-
sichtlich der Benutzung dieses Gerätes gegeben wird.
Kindersolltenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustel-
len,dassdiesenichtmitdemGerätspielen(Bild1).
• UmdasGerätzubetreibenausschliesslichdasoriginal
mitgelieferte Steckernetzteil verwenden. Das mitge-
lieferte Steckernetzteil darf nicht für andere Geräte
benutzt werden.
• DasGerätnieinBetriebnehmen,wenneinKabeloder
Steckerbeschädigtist(2),nachFehlfunktionendes
Gerätesoderwenndiesesheruntergefallenist(3)oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
• DasGerätdarfnurinkomplettzusammengebautem
ZustandinBetriebgenommenwerden.
• ReparaturenanElektrogerätendürfennurvonFach-
kräftendurchgeführtwerden(4).Durchunsachgemässe
ReparaturenkönnenerheblicheGefahrenfürden
Benutzer entstehen.
• DerNetzsteckeristbeijedemFüllen/Entleerendes
Wassertanks,vorjederReinigung,vorjederMontage/
DemontageeinzelnerTeile,vorjederUmplatzierung
ausderSteckdosezuziehen.
• GreifenSiewährenddesBetriebesnichtinden
Verneblerraum.DieMembranewirddurchdieHoch-
frequenzschwingung heiss.
• NiemalsdenNetzsteckeramKabelodermitnassen
HändenausderSteckdoseziehen.
• KeinesfallsWasserdurchdieDüsenöffnungeinfüllen
(5).
• DasGerätnuraufeineebene,trockeneFläche
stellen.
• GerätnichtdirektaufdenBoden,nebeneineHeizung
oderindieNähevonElektrogerätenstellen.Wennder
austretendeNebelvordemvollständigenVerdunsten
aufdenBodenoderGegenständegelangt,sokanner
diesebeschädigen(6).
• DasGerätsollteerhöhtpositioniertwerden(7),z.B.
aufeinemTisch,einerKommodeetc.
• UnterteilnieinWasseroderandereFlüssigkeiten
tauchen(28).
• DasGerätsoplatzieren,dassesnichtumgestossen
werdenkann(8).
• BeiNichtgebrauchNetzsteckerausstecken.
• DasKabelnichtmiteinemTeppichoderanderen
Dingenbedecken.Gerätsoplatzieren,dassSienicht
überdasKabelstolpern.
• BetreibenSiedasGerätnichtinRäumen,indenensich
feuergefährlicheGüter,GaseoderDämpfebefinden.
• StellenSiedasGerätnichtindenRegenundverwen-
den Sie es nicht in feuchten Räumen.
• KeineFremdgegenständeindasGerätstecken.
• LufteintrittundNebelaustrittunbedingtfreihalten.
• SetzenSiesichkeinesfallsaufdasGerätundplatzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
• UmdieGesundheit zu schützen und um die Funktion
des Gerätes zu gewährleisten, verwenden Sie in Ihrem
Gerätnursauberes,kontaminationsfreies,kaltesLei-
tungswasser.SolltedasWassernichtsauberseinoder
solltenSiesichhinsichtlichderQualitätdesWassers
nichtsichersein,soverwendenSiedestilliertesWas-
ser. Daneben ist es wichtig, dass Sie Ihr Gerät gemäss
dieser Bedienungsanleitung regelmässig reinigen
und warten.
• VerwendenSiefürdieLuftbeduftungdendafürvor-
gesehenenDuftstoffbehälter(sieheauchAbschnitt
«Duftstoffeverwenden»).FüllenSiekeineZusätzewie
ätherischeÖledirektindenWassertankoderindie
Wasserwanneein(9).DieseZusätzebeschädigenIhr
Gerät! Geräte die durch Zusätze beschädigt werden,
sindvonderGarantieausgenommen.
• DasGeräthatkeinenintegriertenHygrostat.Verwen-
denSieeinenexternenHygrostat,umSchädendurch
Überbefeuchtungzuvermeiden.
• DieUltraschallschwingungistfürMenschundTier
nichthörbarundvölligungefährlich.
• FürSchäden,diedurchNichtbeachtendieser
Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller
jeglicheHaftungab.
7
de
3
7
2 5
1
6
4
8
9
8
de
Gerätebeschreibung/Lieferumfang
Verneblerraum
Duftstoffbehälter
Ein-/Aus-Schalter
für blaue Beleuchtung
IonicSilverStick
®
Steckernetzteil
Düse(drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank-Griff
Wasserstandsanzeige
Wassertank
Bürste
Entkalkungspatrone
Unterteil
Drehknopf
Wassertankdeckel
Membrane
Steckerbuchse
Filz-Pad(fürDuftstoff)
Lüftungsöffnung
Auspacken
• GerätvorsichtigausderVerpackungnehmen.
• EntfernenSiedenPlastikbeutelvomGerät(10).
• EntnehmenSiedieEntkalkungspatroneunddas
SteckernetzteilausderkleinenKartonschachtel.
Öffnen Sie den eingeschweissten Beutel zur
EntnahmederEntkalkungspatrone(11).
• NehmenSiedenWassertankdeckelvomWassertank
undschraubenSiedieEntkalkungspatroneaufdie
InnenseitedesDeckels(12).
• AngabenzumNetzanschlussaufdemTypenschild
überprüfen.
10
12
11
9
de
14
Inbetriebnahme
• DiePlastikabdeckungdesSteckernetzteilsentfernen
unddenländerspezifischenSteckereinschieben(13).
• GerätnichtdirektaufdenBodenodernebeneine
Heizungstellen.DieFeuchtigkeitdesNebelskanndie
Bodenoberfläche(6und7)beschädigen(sieheSicher-
heitshinweise).
• DieDüsesollnichtdirektaufPflanzenoderGegen-
ständegerichtetsein.EinenAbstandvonmind.50cm
einhalten(14).
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hin
einmitWassergefülltesBecken.DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• ImDurchschnittsolltedieEntkalkungspatronealle
2bis3Monateausgewechseltwerden.Jenach
Wasserhärtekanndiesfrüheroderspäternötigsein.
• LesenSiedenAbschnitt«Wassereinfüllen»,umden
Wassertankzubefüllen.
• StellenSiedenWassertankaufdasUnterteil(17).
• SteckernetzteilamGerätundanderSteckdose
anschliessenunddasGerätmittelsDrehknopf
einschalten(18).
• Etwa10–15MinutennachdemSiedasGeräteinge-
schaltethaben,erreichtesseinevolleLeistung.
• StellenSiesicher,dassdasNetzkabelnichteinge-
klemmt wird. Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabelnichtein(2).
13
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus,bevorSie
denWassertankvomGerätnehmen.GreifenSie
während des Betriebes nicht in den Vernebler-
raum!
Um die Gesundheit zu schützen und um
die Funktion des Gerätes zu gewährleisten,
verwenden Sie in Ihrem Gerät nur sauberes,
kontaminationsfreies, kaltes Leitungswasser.
SolltedasWassernichtsauberseinodersolltenSiesich
hinsichtlichderQualitätdesWassersnichtsichersein,so
verwendenSiedestilliertesWasser.
NehmenSiedasGerätbeileeremWassertanknichtinBe-
trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltetdasGerätautomatischaus.
• StellenSiesicher,dasssichkeinefremdenGegen-
ständeimWassertankbefinden.
• EntfernenSiedenWassertankdeckelvomTank(15).
FüllenSiedenTankmitfrischem,kaltenLeitungs-
wasser(16).Tankdeckelgutverschliessen!Stellen
SiedenWassertankaufdasUnterteil(17).Geben
SiekeineZusätzezumWasser!
• SteckernetzteilamGerätundanderSteckdoseanschlies-
senunddasGerätmittelsDrehknopfeinschalten(18).
15
10
de
Wasserreinhaltung
DerIonicSilverStick(ISS)nutztdieantimikrobielleWirkung
vonSilberundsorgteineSaisonfüroptimaleWasserrein-
haltunginallenAIR-O-SWISSund BONECOLuftbefeuch-
tern. Der ISS wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung
kommt–auchbeiausgeschaltetemGerät.DerISSistaus-
schliesslich für den Einsatz in Luftbefeuchtern bestimmt.
AufdemBild19istdiePositionimGerätsichtbar.Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Duftstoffe verwenden
AufderAussenseitedesUnterteilsbefindetsicheinDuftstoff-
behälter(20).DenDuftstoffbehälterdurchkurzesDrücken
ausfahren.DerFilz-PadimBehälterkannmitDuftstoffenbe-
träufeltwerden.EinpaarwenigeTropfenreichen–esdarf
keineFlüssigkeitimBehälterschwimmen.Duftstoffenurauf
denFilz-PadodereinenWattebauschträufelnundniedirekt
indenBehältergeben(21)!Wasserzusätze(z.B.ätherische
Öle,Duftstoffe,Wasserreinhaltemittel)dürfenNICHTinden
WassertankoderdirektindenVerneblerraumgegebenwer-
den!Aucheine kleineMenge kannden Kunststoff dieser
Teilebeschädigen/Rissebilden.GerätediedurchZusätze
beschädigtwerden,sindvonderGarantieausgenommen.
DenDuftstoffbehältervordemEntleerenundder
Reinigung entfernen.
18
20
19
17
16
21
11
de
A) Ein-/Ausschalten (Nebelausstoss
einstellen)
DurchDrehendesDrehknopfesimUhrzeigersinnschalten
Sie einerseits das Gerät ein und regulieren zudem den Ne-
belausstossvonniedrigzuhoch.
B) Wasserstandsanzeige
DurchdieWasserstandsanzeige ist dieWassermengegut
ersichtlich.DasGerätschaltetautomatischaus,wennder
Wassertankleerist.DieWasserstandsanzeigeleuchtetrot.
FürweitereInformationenlesenSiebittedasKapitel«Was-
sereinfüllen».NachdemEinsetzendesvollenTankeskann
eseinigeSekundendauern,bisdieroteBeleuchtungerlischt.
C) Blaue Beleuchtung ein- / ausschalten
MitdemSchiebeschalteraufderRückseitedesUnterteils
kann die blaue Beleuchtung ein- und ausgeschaltet werden.
DieroteBeleuchtungkannnichtausgeschaltetwerden.
Bedienung Reinigung/Wartung
SchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSieden
WassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich
CalcOff. Schäden, die durch Verwendung von
anderen Entkalkungsmittel verursacht werden,
sindvonderGarantieausgenommen.
Achtung:esdarfkeinWasserindieLüftungs-
öffnunggelangen!DiesführtzuBeschädigung
desGeräts(22).
• SchaltenSiedasGerätausundtrennenSiedasKabel
desSteckernetzteilsvomGerät(23).
• EntfernenSiedenDuftstoffbehälterdurchkurzes
Drücken(24).
• ReinigenSiedenWassertankunddenVerneblerraum
regelmässigeinmalproWoche(25/30).
• EntkalkenSiedenVerneblerraumregelmässigmit
CalcOff(26).SpülenSiedasEntkalkungsmittelmitviel
Wassergutaus.Dabeidaraufachten,dasskeinWasser
indieLüftungsöffnunggelangt.
EntfernenderDüse(27):verwendenSieentwederdie
BürsteodereinenLöffel,umdieDüsedurchdieÖff-
nunganzuhebenundsozuentfernen.
23
22
24
12
de
Achtung!
• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindieuntereSeite
desGeräteunterteilsgelangt(28).
• ReinigenSiedieInnenteilemiteinemweichenTuch
undverwendenSieaufkeinenFallBenzin,Fenster-
putzmittelundLösungsmittel(29).
• BenutzenSiezurwöchentlichenReinigungderMemb-
raneausschliesslichdieBürste(30).
•WechselnSiedasWasserimWassertankmindestens
1xproWoche.
29
3027
28
26
25
13
de
Austausch Entkalkungspatrone
SchaltenSiedasGerätimmeraus,bevorSieden
WassertankvomGerätnehmen.GreifenSiewäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
DiePatronemussalle2bis3Monateersetztwerden.Bei
sehrhartemWasserkanneinWechselderPatronebereits
frühernötigsein.WeisserNiederschlagrundumdasGerät
isteinsicheresZeichen,dassdiePatroneverbrauchtist.
BildetsichtrotzneuerPatroneweisser Niederschlagum
dasGerät,soprüfenSiebitte,obdasverwendeteWasser
wirklichunbehandelt ist.FliesstdasWasservor derVer-
wendungimGerätdurcheineHausentkalkungsanlage,so
wird sich Salz rund um das Gerät niederschlagen.
Möglichkeit A: Granulat auswechseln
• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehen
SiedenWassertankdeckelab(31).
• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-
seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneim
GegenuhrzeigersinnvomDeckel(32).Achtung:Tank-
deckelNICHTentsorgen!
• ÖffnenSiediePatrone(33).
• ÜbergebenSiedenInhalt(Granulat)derPatronedem
Abfall(34).Achtung:AusgeschüttetesGranulatauf
glattemFussbodenistsehrrutschig!
•SteckenSiedasbeigelegterosaStyroporstückindie
ÖffnunginderMittederEntkalkungspatrone(35).
•SchüttenSiedenInhalteinesNachfüllbeutelsindenin
derPackungenthaltenenPlastikbecher(36).
•SteckenSiedieleereEntkalkungspatronemitdem
StyroporstückaufdenPlastikbecher(37).
•DrehenSiedieEntkalkungspatronemitdemPlastikbe-
cher um und schütteln Sie diese, bis sich das gesamte
GranulatinderEntkalkungspatronebefindet(38).
•EntfernenSiedenPlastikbecherunddasrosaStyropor-
stückausderEntkalkungspatrone(39)undhebenSie
esfürdenspäterenWiedergebrauchauf(diePackung
beinhaltet3Nachfüllbeutel)(40).
• SchliessenSiedenDeckel(41).
31
32 37
3833 34
35 36
14
de
45
39 44
40 41
42 43 46
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hinein
mitWassergefülltesBecken(44).DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel
(45).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSieden
WassertankaufdasUnterteil(46).
Möglichkeit B: Gesamte Patrone ersetzen
• NehmenSiedenWassertankvomUnterteilunddrehen
SiedenWassertankdeckelab(31).
• DieEntkalkungspatronebefindetsichaufderInnen-
seitedesTankdeckels.SchraubenSiediePatroneim
GegenuhrzeigersinnvomDeckel(32).Achtung:Tankde-
ckelNICHTentsorgen!
• ÜbergebenSiediePatronedemAbfall(42).
• NehmenSiedieneueEntkalkungspatroneausderVer-
packung(43).
• LegenSiedieEntkalkungspatronefürmind.24hinein
mitWassergefülltesBecken(44).DasGranulatmuss
Wasseraufsaugen,umdievolleLeistungzuerreichen.
• DrehenSiediePatronenunaufdenWassertankdeckel
(45).Tankdeckelgutverschliessen!StellenSieden
WassertankaufdasUnterteil(46).
15
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerätwiebeschriebenreinigen,vollständigtrocknenlassen
und vorzugsweise in der Originalverpackung an einem
trockenen,nichtzuheissenOrtaufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
HändlerzurfachgerechtenEntsorgung.Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
IhrerGemeinde-oderStadtverwaltung.
Garantie
DieGarantiebestimmungensindvonunsererLandesvertre-
tungfestgelegt.WendenSiesichvertrauensvoll an Ihren
Fachhändler,wennamGerättrotzstrengerQualitätskon-
trolleneinMangelauftritt.FüreineGarantieleistungistdie
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich. Repara-
turenanElektrogerätendürfennurFachkräftedurchführen.
Durch unsachgemässe Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen und der Garantie-
anspruch erlischt.
Rechtliche Hinweise
DasGerätistCE-konformundentsprichtdenfolgenden
Richtlinien:
• 2006/95/EGfürelektrischeSicherheit
•
2004/108/EGfürelektromagnetischeVerträglichkeit
• 2011/65/EUzurBeschränkungderVerwendung
bestimmtergefährlicherStoffeinElektro-und
Elektronikgeräten
• 2002/96/EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte
TechnischeÄnderungenvorbehalten.DieGebrauchsanlei-
tung ist urheberrechtlich geschützt.
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerätfunktioniertnicht GeräthatkeinenStrom GerätanStromnetzanschliessen
KeinWasserimWassertank Wassernachfüllen
(RoteWasserstandsanzeigeleuchtetauf)
KeinNebelausstoss Nebelausstoss-Einstellungzugering Nebelausstosserhöhen
RückständevonReinigungsmittel GerätmitklaremWasserreinigen
Entkalkungspatroneverstopft 2-3TeelöffelvomGranulatinHausmüllwerfen
Patrone24hinWassereinlegen
ZugeringerNebelausstoss Wassertemperaturzuniedrig NebelausstossaufStufeMaximum
stellen,nach10Min.arbeitetdasGerätwieder
einwandfrei
KalkablagerungaufderMembrane Membranereinigen
WeisserNiederschlag Entkalkungspatroneverbraucht EntkalkungspatroneoderGranulatauswechseln
rund um das Gerät
Störungen beheben
Technische Daten
Netzspannung 100–240V/50-60Hz
Leistungsaufnahme 20W
Befeuchtungsleistung 300g/h
GeeignetfürRaumgrössenbis 50m
2
/125m
3
Fassungsvermögen 3.5Liter
Abmessungen 240x120x263mm
Leergewichtca. 1.8kg
Betriebsgeräusch <25dB(A)
Zubehör EntkalkungspatroneA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
16
de
17
en
Instructions for use
18
en
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U200!
Proper use:
The appliance must only be used for the humidification of
the air indoors.
Safety instructions
• Readtheoperatinginstructionscarefullybeforeusing
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
• Onlyusetheapplianceindoorsandwithinthepara-
meters stated in the technical specifications. Using the
applianceforapurposeforwhichitisnotintended
could pose a serious hazard to health and life.
• Thisapplianceisnottobeusedbypersons(including
children)withimpairedphysical,sensoryormental
capacitiesorinsufficientexperienceandknowledge,
unlesstheyaresupervisedbysomeonewhoisrespon-
siblefortheirsafetyorgivenassistancewiththeuseof
this appliance. Children should be supervised to ensure
thattheydonotplaywiththeappliance(fig.1).
• Useonlytheoriginaladapterprovidedforoperatingthe
unit. The adapter provided may not be used for other
units.
• Neverusetheapplianceifthereisanydamagetothe
applianceorcable(2),aftermalfunctionhasoccurred,
aftertheappliancehasbeendropped(3)ordamaged
inanyotherway.
• Onlyoperatetheappliancewhenitiscompletelyas-
sembled.
• Repairstoelectricalappliancesmayonlybecarriedout
byqualifiedserviceengineers(4).Improperrepairwork
can pose a considerable hazard to the user.
• Disconnecttheappliancefromthemainspowerbefore
filling/emptyingthewatertank,beforecleaning,before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
• Donotreachinsidethenebulizerspaceduringopera-
tion. The high frequency oscillation causes the memb-
rane to become hot.
• Neverpulltheplugfromthemainssocketbythecable
orwithwethands.
• Donotpourwaterintothemistoutletoftheappliance
(5).
• Alwaysplacetheapplianceonadry,levelsurface.
• Donotplacetheappliancedirectlyonthefloornextto
aheaterorinthevicinityofelectricalequipment.Ifthe
released mist reaches the floor or objects before it has
fully evaporated,itmaycausedamagetothem(6).
• Theunitshouldbeplacedinanelevatedposition(7),
e.g.onatable,chest,etc.
•
Donotimmergethemainbodyinwaterorotherliquids
(28).
• Positiontheappliancewhereitcannotbeeasilykno-
ckedover(8).
• Alwaysdisconnectfromthemainspowerwhennotin
use.
• Donotrunthepowercordunderacarpetorother
objects.Positiontheappliancesothatyouwillnottrip
over the cord.
• Donotusetheapplianceinareaswherecombustible
materials,gasesorvapoursarepresent.
• Donotexposetheappliancetorain,anddonotuseit
in damp locations.
• Donotinsertforeignobjectsinthedevice.
• Donotblocktheairintakeormistoutlet.
• Donotsit,standorplaceanyheavyobjectsonthe
appliance.
• Toprotecthealth safety and proper humidifier func-
tionuseonlyclean,contamination-free,cold,freshtap
waterinyourhumidifier.Ifyourwatersourceiscontam-
inated or if you are uncertain of its safety use distilled
water.Inaddition,itisadvisedtoclean and maintain
your humidifier in a timely manner as instructed in
this manual.
• Whenfragrancingtheair,usethefragrancecontainer
provided(alsoseesection«Useoffragrances»).Donot
add any additives such as essential oils directly into the
watertankorthewaterbase(9).Theseadditiveswill
damageyourappliance!Appliancesthataredamaged
byadditivesareexcludedfromthewarranty.
• Theappliancedoesnothaveanintegratedhygrostat.
Use an external hygrostat to avoid damage through
over-humidification.
• Thehighfrequencyvibrationscannotbeheardby
humansoranimals,andarecompletelysafe.
• Themanufacturerrejectsallliabilityfordamage
caused by nonobservance of these instructions for use.
19
en
3
7
2
1
6
4
8
9
5
20
en
Description of the appliance/
Scope of delivery
Nebulizerspace
Fragrance container
On/Offswitch
for blue illumination
IonicSilverStick
®
Adapter
Mistoutlet(rotating)
Evaporation chamber
Watertankhandle
Waterlevelindicator
Watertank
Brush
Demineralizationcartridge
Main body
Rotaryswitch
Watertankcap
Membrane
Receptacle
Fleecepad(forfragance)
Airinlet
Unpacking
• Carefullyremovetheunitfromitsbox.
• Removetheunitfromtheplasticbag(10).
• Removethedemineralizationcartridgeandtheadapter
fromthesmallcardboardbox.Openthesealedbagto
removethedemineralizationcartridge(11).
• Removethewatertankcapfromthewatertankand
screwthedemineralizationcartridgeontotheinsideof
thecap(12).
• Reviewtheinformationgivenontheratingplateabout
thepowersupply.
10
12
11
21
en
14
Putting into operation
• Removetheplasticcoveroftheadapterandinsertthe
countryspecificplug(13).
• Donotplaceitdirectlynexttoaradiatororona
floorwithfloorheating.Themoistureofthemistcan
damagethefloorsurface(6and7)(seeSafetyIn-
structions).
• Themistoutletmustnotbepointeddirectlyatplantsor
otherobjects.Keepadistanceofatleast50cm)(14).
• Soakthedemineralizationcartridgeinabowlofwater
foratleast24hoursbeforeusingit.Thegranuleshave
toabsorbwatertoreachmaximumperformance.
• Onaveragethedemineralizationcartridgeshouldbe
replacedevery2–3months.Thisintervalcanbe
shorter or longer depending on the hardness of your
water.
• Readtheinstructionsunder«FillingtheTank»forfilling
thewatertank.
• Placethewatertankontothebase(17).
• Connect the adapter to the unit and the electrical
socketandswitchontheunitusingtherotaryswitch
(18).
• Theappliancewillreachfullcapacityabout10to
15minutesafterbeingswitchedon.
• Makesurethatthepowercordisnotpinched
anywhere.Donotoperatetheapplianceifthe
cordisdamaged(2).
13
Filling the tank
Alwaysswitchofftheappliancebeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebulizer
spacewhiletheapplianceisrunning!
To protect health safety and proper humidi-
fier function use only clean, contamination-
free,cold,freshtapwaterinyourhumidifier.If
yourwatersourceiscontaminatedorifyouare
uncertainofitssafetyusedistilledwater.
Donotoperatetheappliancewhenthewatertankisempty!
Whenthewaterreachestheminimumlevel,theunitswit-
ches off automatically.
• Makesurethattherearenoforeignobjectsinsidethe
watertank.
• Removethewatertankcapfromthetank(15).Fillthe
tankwithclean,coldtapwater(16).Closethecapof
thewatertanksecurely!Placethewatertankontothe
base(17).Donotaddanyadditivestothewater!
• Connecttheadaptertotheunitandtheelectrical
socketandswitchontheunitusingtherotaryswitch
(18).
15
22
en
Water quality maintenance
TheIonicSilverStickutilizestheantimicrobialpropertyof
silverandprovidesoneseasonofoptimumwaterquality
maintenanceinallAIR-O-SWISSandBONECOhumidifiers.
TheISSbeginsworkingassoonasitcomesintocontact
withwater–evenif the unit isswitchedoff.TheISSis
intended exclusively for use in humidifiers. Look at picture
19forthepositionoftheISSintheappliance.Donotreach
insidethenebulizerspaceduringoperation.Switchoffthe
unit first.
Use of fragrances
Ontheoutsideofthemain body is a fragrance container
(20).Removethefragrancecontainerbypushingitbriefly.
Fragrances can be dribbled onto the fleece pad in the con-
tainer.Afewdropsaresufficient–liquidmustnotbepresent
inthecontainer.Applyfragrancesonlyontothefleece pad
oracotton-woolpadandneveradddirectlytothecontai-
ner(21)!Wateradditives(e.g.ethericoils,fragrances,water
purifiers)mustNOTbeaddedtothewatertankordirectly
into the nebulizer space! Even a small amount can damage
theplasticofthesepartsorcreatecracks.Appliancesthat
are damaged by additives are not covered by the warranty.
Remove the fragrance container before emp-
tying and cleaning the appliance.
18
20
19
17
16
21
23
en
A) On-off switch and regulation of mist
output
Turningtherotaryswitchclockwiseswitchestheappliance
on and at the same time regulates the mist output from
lowtohigh.
B) Water level indicator
Thewaterlevelindicatorclearlyshowshowmuchwateris
intheappliance.Theapplianceswitchesoffautomatically
whenthewatertankisempty.Thewaterlevelindicatorillu-
minates red. For further information please read the section
«Fillingthe tank».Afterinsertingthefulltank,itmaytakea
fewsecondsuntiltheredlightgoesout.
C) Switching blue illumination on/off
Theblueilluminationcanbeswitchedonandoffwiththe
slidingswitchonthebackside of the main body. The red
illuminationcannotbeswitchedoff.
Operation Cleaning/Maintenance
Alwaysswitchtheapplianceoffbeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebulizer
spacewhiletheapplianceisrunning!
OnlyuseCalcOfffordecalcificationandcleaning
ofthe product.Damage thatiscausedby the
use of other cleaning agents is not covered by
thewarranty.
Caution:water mustnot beallowed toenter the
ventilationopening!Thiswilldamagetheappliance
(22).
• Switchtheapplianceoffandunplugtheadapter from
theappliance(23).
• Removethefragrancecontainer by pressing it briefly
(24).
• Cleanthewatertankandthenebulizerspaceregularly
onceaweek(25/30).
• DecalcifythenebulizerspaceregularlywithCalcOff
(26).Rinseoutthedecalcificationagentthoroughly
withplentyofwater.Whendoingso,ensurethatno
waterenterstheventilationopening.
Removingthemistoutlet(27):useeitherthebrushor
a spoon to lift the mist outlet through the opening to
remove it.
23
22
24
24
en
Important
• Makesurethatnowatergetsintothelowerpartofthe
mainbody(28).
• Cleantheinnerpartswithasoftcloth.Neveruseany
solventsoraggressivecleaningagents(29).
• Onlyusethebrushtocleanthemembrane(30).This
shouldbedoneonceaweek.
• Changethewaterinthetankatleastonceaweek.
29
3027
28
26
25
25
en
Replacement of the demineralization
cartridge
Alwaysswitchofftheappliancebeforeremoving
thewatertank.Donotreachinsidethenebulizer
spacewhiletheapplianceisrunning!
The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If
the water is very hard, it may be necessary to replace
thecartridgeearlier.Whitedustaroundtheapplianceisa
suresignthatthecartridgeneedsreplacing.Ifwhiteresi-
duecontinuestoformaroundtheapplianceafteranew
cartridgehasbeeninserted,pleasemakesurethatthewa-
teryouareusingisuntreated.Ifthewaterflowsthrougha
domesticdecalcificationsystembeforeitisusedintheunit,
saltwillprecipitatearoundtheappliance.
Option A: Replace the granules
• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthe
watertankcap(31).
• Thedemineralizationcartridgeisattachedtotheinside
ofthecap.Unscrewthecartridgefromthecapby
turningitcounter-clockwise(32).Important:doNOT
dispose of the tank cap!
• Openthecartridge(33).
•Throwthecontent(granules)intothewaste(34).Atten-
tion!Disposedgranulescanmakethefloorslippery!
•Placetheenclosedpinkstyrofoampieceinthecenter
ofthecartridge(35).
•Pourthecontentsofonerefillresinbagintotheplastic
cupthatisincludedwiththerefillresinpackaging(36).
•Placetheemptycartridgewiththepluginthecenter
ontotheplasticcup(37).
•Turntheplasticcupandcartridgeoverandshakeuntil
allgranulesareinthecartridge(38).
•Removetheplasticcupandthepinkstyrofoampiece
fromthecartridge(39)andretainforfutureuse(the
refillresinconsistsof3refillbags)(40).
• Closethecap(41).
31
32 37
3833 34
35 36
26
en
45
39 44
40 41
42 43 46
• Soakthedemineralizationcartridgeinabowlofwater
foratleast24hoursbeforeuse(44).Thegranuleshave
toabsorbwatertoreachmaximumperformance.
• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(45).
Closethetankcapsecurely!Placethewatertankonto
thebase(46).
Option B: Replace the entire cartridge
• Removethewatertankfromthebaseandunscrewthe
watertankcap(31).
• Thedemineralizationcartridgeisattachedtotheinside
ofthetankcap.Unscrewthecartridgefromthecapby
turningitcounter-clockwise(32).Important:doNOT
dispose of the tank cap!
• Disposeoftheoldcartridge(42).
• Unpackthenewcartridge(43).
• Soakthenewcartridgeinabowlofwaterforatleast
24hoursbeforeuse(44).Thegranuleshavetoabsorb
watertoreachmaximumperformance.
• Nowscrewthecartridgeontothewatertankcap(45).
Closethetankcapsecurely!Placethewatertankonto
thebase(46).
27
en
Storing the appliance for extended periods
Cleantheapplianceasdescribedearlierandallowtodry
thoroughly.Preferablystoretheapplianceinitsoriginalbox,
inadryplaceawayfromhightemperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
proper disposal. You can obtain information on
otherwaystodisposeoftheunitfromyourlocal
districtortowncouncil.
Warranty
Thewarrantyconditionsaredefinedbyourrepresentative
inthecountryofsale.Pleasecontactyourdealerif,despite
strictqualitycontrol,yourappliancebecomesdefective.You
mustpresent your original receiptwhenmakingaclaim
underthewarranty.Repairstoelectricappliancescanonly
be carried out by specialists.Through improper repairs,
considerabledangerfortheoperatorcanresultandwar-
ranty claims lapse.
Legal information
TheunitisCEcompliantandadherestothefollowingguide-
lines:
• 2006/95/EGforelectricsafety
• 2004/108/EGforelectromagneticcompatibility
• 2011/65/EUfortherestrictionoftheuseofcertain
hazardous substances in electrical and electronic
equipment
• 2002/96/EGconcerningwasteelectricaland
electronic equipment
Subjecttotechnicalmodifications.Theinstructionsforuse
are protected by copyright.
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Appliancehasnopower Connectappliancetopowersocket
Nowaterinthetank Filltankwithwater
(Redwaterlevelindicatorisilluminated)
Nomistoutput Mistoutputsettingtoolow Increasemistoutput
 Residueofcleaningagent Rinsewithclearwater
Demineralizationcartridgeisclogged Remove2-3teaspoonsofgranulesfromthe
cartridge and dispose of them.
Soakcartridgeinwaterfor24hours
Weakmistoutput Watertemperaturetoolow Setmistoutputtomaximum.The
appliancewillworkproperlyagain
after10minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane
Whitedepositaroundthe Demineralizationcartridgeexhausted Replacedemineralizationcartridgeorgranules
appliance
Troubleshooting
Technical data
Mainsvoltage 100–240V/50-60Hz
Powerconsumptionupto 20W
Humidityoutputupto 300g/h
Suitableforroomsupto 50m
2
/125m
3
Watercapacity 3.5litres
Dimensions 240x120x263mm
Weight(empty) 1.8kg
Operatingnoiselevel <25dB(A)
Accessories DemineralizationcartridgeA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
28
en
29
fr
Instructions d’utilisation
30
fr
Avant-propos
Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U200, vous
avez choisi le bon produit !
Utilisation conforme:
L‘appareil sert exclusivement à l‘humidification de l‘air
ambiant dans des espaces intérieurs.
Consignes de sécurité
• Lisezattentivementlemoded’emploicompletavantla
mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
• N’utilisezl’appareilquedansdeslocauxd’habitationet
dans les conditions précisées dans les spécifications
techniques.Uneutilisationnonconformeauxspécifica-
tions peut mettre en danger la santé et la vie.
• Cetappareiln‘estpasconçupourdespersonnes(y
comprisdesenfants)ayantdesfacultéscorporelles,
sensorielles ou mentales diminuées ou une expérience
et des connaissances insuffisantes, sauf si une per-
sonne responsable de leur sécurité les surveille ou les
assiste pendant l‘utilisation de cet appareil. Les enfants
doiventêtresurveilléspours‘assurerqu‘ilsnejouent
pasaveccetappareil(figure1).
• Pourfairefonctionnerl‘appareil,utiliserexclusivement
le bloc secteur livré d‘origine. Le bloc secteur fourni ne
peutpasêtreemployépourd‘autresappareils.
• Nemettezjamaisl’appareilenservicequanduncâble
oul’appareilestdétérioré(2),niaprèsdesdisfonction-
nementsouaprèsunechute(3)ouautredommage
quelconquedel’appareil.
• L’appareilnedoitêtremisenservicequ’entièrement
assemblé.
• Lesréparationsd’appareilsélectriquesnedoivent
êtreexécutéesquepardesexpertsautorisés(4).Des
réparations non professionnelles peuvent causer des
dangersconsidérablespourl’utilisateur.
• Lapriseausecteurdoitêtredébranchéelorsde
chaqueremplissage/vidageduréservoird’eau,avant
chaquenettoyage,avantchaquemontage/démontage
depiècesparticulièresetavantchaquedéplacement
del’appareil.
• Nemettezpaslesmainsdansl’espacedenébulisation
lorsquel’appareilfonctionne.Lamembraneseré-
chauffeenraisondesvibrationsàhautefréquence.
• Nedébranchezjamaislapriseausecteurentirantsur
lecâbleoulorsquevosmainssontmouillées.
• Neversezdel’eauenaucuncasdanslabusedebru-
misation(5).
• Neposezl’appareilquesurunesurfacesècheetplane.
• Nepasplacerl‘appareilsurlesol,prèsd‘unesource
dechauffageouàproximitéd‘appareilsélectriques.
Silabrumed‘eauquis‘échappeaveclaévaporation
totaleatteintlesoloudesobjets,ellepeutlesendom-
mager(6).
• L’appareildoitêtreposéenhauteur(7),parex.surune
table, une commode, etc.
• Neplongezjamaislebacdefonddansdel’eauou
d’autresliquides(28).
• Placezl’appareilàunendroittelquepersonnene
puisseleheurter(8).
• Retireztoujourslapriselorsquel’appareiln’estpas
utilisé.
• Nemettezpaslecordond’alimentationsouslamo-
quetteetnelecouvrezpaspardestapis.Placezle
cordondesortequepersonnenepuissetrébucher.
• N’utilisezpasl’appareildansdespiècesrenfermant
des produits, gaz ou vapeurs inflammables.
• N’exposezpasl’appareilàlapluie,nel’utilisezpas
danslespièceshumides.
• N’insérezaucunobjetétrangerdansl’appareil.
• Nebloquezpaslesarrivéesd’airnilesbusesdebru-
misation.
• Nevousasseyezpassurl’appareiletneposezpas
d’objetsdessus.
• Afindeprotégerlasanté et sécurité et la fonction
adéquate d‘humidificationn‘utilisezquedel‘eaupo-
table propre, froide, et exempte de contaminants dans
votre humidificateur. Si votre source d‘eau est conta-
minée ou si vous êtes incertain de son innocuité, veuil-
lezutiliserdel‘eaudistillée.Deplus,ilestconseillé
de nettoyer et d‘entretenir votre humidificateur en
temps opportun, comme indiqué dans ce manuel.
• Pourparfumerl’air,utilisezlerécipientpourparfum
prévuàceteffet(reportez-vouségalementàlasection
«Utilisationdeparfums»).Nemettezaucunadditif,
telquedeshuilesessentielles,directementdansle
réservoird’eauoudanslebacd‘eau(9).Cesadditifs
endommagentl’appareil!Lesappareilsendommagés
par des additifs sont exclus de la garantie.
• L‘appareilnecomportepasd‘hygrostatintégré.Utilisez
unhygrostatexternepouréviterlesdégâtsdunesur-
humidification.
• Lesvibrationshautefréquencenesontniaudiblesni
dangereuses pour les êtres humains et les animaux.
• Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourles
dommages découlant du non-respect de ce mode
d‘emploi.
31
fr
3
7
2
1
6
4
8
9
5
32
fr
Description de l’appareil/
Volume de la livraison
Espace de nebulisation
Réservoirdeparfum
Interrupteurmarche/
arrêt pour un éclairage bleu
Ionic Silver Stick
®
Bloc secteur
Buse de brumisation
(rotative)
Chambred’évaporation
Indicateur de niveau d‘eau
Poignéeduréservoird‘eau
Réservoird’eau
Brosse
Cartoucheanticalcaire
Partieinférieure
Bouton rotatif
Bouchonduréservoird’eau
Membrane
Prisederaccordement
Tamponenfeutre(pourleparfum)
Ouverture de ventilation
Désemballage
• Retirezl’appareildelaboîteavecsoin.
• Retirezl’appareildusacenplastique(10).
• Sortezlacartoucheanticalcaireetleblocsecteurde
la petite boite en carton.Ouvrez le sachet soudé pour
sortirlacartoucheanticalcaire(11).
• Retirezlebouchonduréservoird‘eauetvissezla
cartouche anticalcaire sur la face intérieure du
bouchon(12).
• Observezlesinformationsfigurantsurlaplaquette
signalétiqueconcernantl’alimentationélectrique.
10
12
11
33
fr
14
Mise en service
• Enleverlerecouvrementenplastiquedublocsecteur
etinsérerlafichespécifiquedepays(13).
• Neleplacezpasàproximitéimmédiated’unradiateur
nisurunsolchauffant.L’humiditédelabrumepeut
endommagerlasurfaceduplancher(6et7)(voirles
Consignesdesécurité).
• Veillezàcequelabusedebrumisationnesoitpas
orientéeendirectiondeplantesoud’objets.Respectez
unedistancemin.de50cm(14).
• Laisseztremperlacartoucheanticalcairedansun
réservoird’eaupendant24heuresavantdel’utiliser.
Lesgranulesdoiventabsorberdel’eaupouratteindre
le rendement optimal.
• Lacartoucheanticalcairedevraêtreremplacéeen
moyennetousles2à3mois.Ilfautlachangerplusou
moinssouventselonladuretédel’eau.
• Pourremplirleréservoirdel’humidificateur,lisezles
instructionsdanslasection«Remplissageduréser-
voir ».
• Mettezleréservoirsurlesocle(17).
• Raccorderleblocsecteuràl‘appareiletlebrancher
dans la prise de courant et enclencher l‘appareil avec
leboutonrotatif(18).
• L’appareilatteintsonpleinrégimedefonctionnement
environ10à15minutesaprèslamisesoustension.
• Assurez-vousquelecâblen’estpascoincé.
N’utilisez
pasl’appareilsilecâbleestendommagé(2).
13
Remplissage du réservoir
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudans
l’espacedenébulisation lorsquel’appareil est
en marche.
Afindeprotégerlasanté et sécurité et la fon-
ction adéquate d‘humidification n‘utilisez
quedel‘eaupotablepropre,froide,etexempte
de contaminants dans votre humidificateur. Si
votre source d‘eau est contaminée ou si vous
êtes incertain de son innocuité, veuillez utiliser
de l‘eau distillée.
Nemettezpasl’appareilenmarchesileréservoird’eau
estvide!Lorsquel’eauatteintleniveauminimal,l’appareil
s’arrêteautomatiquement.
• Assurez-vousqu’aucunobjetétrangernesetrouve
dansleréservoird’eau.
• Retirezlebouchonduréservoird’eau(15).Remplissez
leréservoird’eaucourantefroide(16).Bienfermerle
réservoir!Mettezleréservoirsurlesocle(17).Nemet-
tezaucunadditifdansl’eau!
• Raccorderleblocsecteuràl‘appareiletlebrancher
dans la prise de courant et enclencher l‘appareil avec
leboutonrotatif(18).
15
34
fr
Préservation de l’eau
L’IonicSilverStickutilisel’actionantimicrobiennedel’argent
et assure pendant une saison une épuration optimale
de l’eau dans tous les humidificateurs AIR-O-SWISS et
BONECO.L’ISSagitdèsqu’ilentreencontactavecl’eau–
égalementlorsquel’appareilestdésactivé.L’ISSestexclu-
sivementdestinéàl’utilisationdansdeshumidificateurs.
Lafigure 19 montre la position du dispositif «ISS»dans
l’appareil.Netouchezpasàl’eaudansl’espacedenébu-
lisationlorsquel’appareilestenmarche!Mettezd’abord
l’appareilhorstension.
Utilisiations de parfums
Sur le côté extérieur de la partie inférieure se trouve un
réservoir de parfum (20).Débloquez le réservoir de par-
fum par une courte pression. Le tampon de feutre dans le
réservoir peut être arrosé de parfums. Quelques gouttes
suffisent - aucun liquide n‘est autorisé dans le réservoir.
Verserlesparfumssurletampondefeutreoud‘ouate,ja-
maisdirectementdansleréservoir(21)!Lesadditifsàl‘eau
(parex.huilesessentielles,parfums,conservateursd‘eau)
nedoiventPASêtreversésdansleréservoird‘eauoudans
l‘espacedenebulisation!Unepetitequantitépeutendom-
magerleplastiquedecespiècesouprovoquerdesfissures.
La garantie ne couvre pas les appareils endommagés par
des additifs.
Retirerleréservoir deparfumavant levidage
etlenettoyage.
18
20
19
17
16
21
35
fr
A) Allumer/Eteindre (régler la puissance de
brume)
La sollicitation du bouton rotatif dans le sens horaire active
l’appareilet,enmêmetemps,règlelasortiedebrumedu
bas vers le haut.
B) Indicateur de niveau d‘eau
Leniveaud‘eauestclairementvisiblegrâceàl‘indicateurde
niveaud‘eau.L‘appareils‘éteintautomatiquementsile-
servoir d‘eau est vide. L‘indicateur de niveau d‘eau s‘éclaire
enrouge.Pourd‘autresinformations,veuillezlirelechapitre
«Remplissageduréservoir».Aprèslaremiseenplacedu
réservoirplein,quelquessecondespeuvents‘écouleravant
quelalumièrerougenes‘éteigne.
Commande C) Allumer / éteindre l‘éclairage bleu
L‘interrupteuràcoulisseàl‘arrièredelapartieinférieure
permet d‘allumer et d‘éteindre l‘éclairage bleu. L‘éclairage
rouge ne peut pas être éteint.
Nettoyage/entretien
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eaudans
l’espacede nébulisation lorsque l’appareil est
en marche.
Utilisez exclusivement CalcOff pour le -
tartrage. Les dommages occasionnés par
l‘utilisation d‘autres produits anticalcaires sont
exclus de la garantie.
Attention :aucune quantité d‘eau ne doit -
nétrer dans l‘ouverture de ventilation ! Ceci
entraîneraitunedétériorationdel‘appareil(22).
• Éteignezl‘appareiletdébranchezlecâblede
l‘alimentationélectriquedel‘appareil(23).
• Retirezleréservoirdeparfumparunecourtepression
(24).
• Nettoyezrégulièrementleréservoird’eauetl’espace
denébulisationunefoisparsemaine(25/30).
• Détartrezl‘espacedenebulisationavecCalcOff(26).
Éliminezleproduitdedétartrageàgrandeeau.Veillezà
ne pas introduire d‘eau dans l‘ouverture de ventilation.
Retraitdelabusedebrumisation(27):utilisezlabrosse
ouunecuillèrepourleverlabuseàtraversl‘ouverture
et pour le retirer.
23
22
24
36
fr
Attention
• Veillezàcequ’iln’yaitpasd’eaudanslefonddu
bac(28).
• Nettoyezlespartiesintérieuresavecunchiffondoux
etn’utilisezenaucuncasdel’essence,desproduits
pournettoyerlesvitresoudessolvants(29).
• N’utilisezquelabrossepourlenettoyagehebdo-
madairedelamembrane(30).
• Changezl’eauduréservoiraumoinsunefoispar
semaine.
29
3027
28
26
25
37
fr
Remplacement de la cartouche
anticalcaire
Débrancheztoujoursl’appareilavantderetirer
leréservoird’eau.Netouchezpasàl’eausituée
dansl’espacedenébulisationlorsquel’appareil
est en marche.
Cettecartouchedoitêtreremplacéetouslesdeuxàtrois
mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être
remplacerlacartoucheplustôt.Laprésencedepoussière
blancheautourdel’appareilestunsigneindubitableque
la cartouche doit être remplacée. Si un dépôt blanc se
formetoujoursautourdel’appareilalorsquelacartouche
estneuve,veuillezvousassurerquel’eauquevousutilisez
n’estpasdéjàtraitée.Sil’eaupasseparunsystèmede
détartragedomestiqueavantd’êtreutiliséedansl’appareil,
duselsedéposeraautourdel’appareil.
Option A : remplacement des granules
• Retirezleréservoirdusocleetfermezlebouchondu
réservoird’eau(31).
• Lacartoucheanticalcairesetrouvesurlasurface
interne du bouchon du réservoir. Enlevez la cartouche
anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontre(32).Attention!Ne
jetezpaslebouchonduréservoir!
• Ouvrezlacartouche(33).
• Jetezlecontenudelacartouche(granules)àlapou-
belle(34).Attention!Lesgranulespeuventrendrele
planchertrèsglissant!
•Placezlapièceroseenmoussedepolystyrènelivrée
aucentreducartouche(35).
•Versezlecontenud’unsachetd’appointderésine
danslegobeletplastiquecomprisdanslekitd’appoint
derésine(36).
•Placezlecartouchevideaveclebouchonaucentre
surlegobeletplastique(37).
•Retournezlegobeletplastiqueetlecartoucheet
secouezjusqu’àcequetouslesgranulessetrouvent
danslecartouche(38).
31
32 37
3833 34
35 36
38
fr
45
39 44
40 41
42 43 46
•Retirezlegobeletplastiqueetlapièceenmousse
depolystyrèneducartouche(39)etconservez-les
pourréutilisation(lekitd’appointderésinecomporte
3sachetsd’appoint)(40).
• Refermezlebouchon(41).
• Trempezlacartoucheanticalcairependant24havant
del’utiliser(44).Pouratteindrelerendementoptimal,
lesgranulesdoiventabsorberdel’eau.
• Tournezlacartouchesurlebouchonduréservoird’eau
(45).Bienfermerleréservoir!Mettezleréservoirsurle
socle(46).
Option B : remplacement de la cartouche
complète
• Retirezleréservoirdusocleetfermezlecouvercle
duréservoird’eau(31).
• Lacartoucheanticalcairesetrouvesurlasurface
interne du bouchon du réservoir. Enlevez la cartouche
anticalcaire du bouchon en la tournant dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontre(32).Attention!
NEjetezPASlebouchonduréservoir!
• Jetezlacartoucheusagéedanslapoubelle(42).
• Retirezlacartoucheneuvedesonemballage(43).
• Trempezlesgranulésneufsdansunréservoird’eau
pendant24havantdelesutiliser(44).Pouratteindre
le rendement optimal, les granules doivent absorber de
l’eau.
• Tournezlacartouchesurlebouchonduréservoird’eau
(45).Bienfermerleréservoir!Mettezleréservoirsurle
socle(46).
39
fr
Conservation de l’appareil en cas de
non-utilisation prolongée
Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le
entièrementetconservez-le,depréférence,danssonem-
ballage original, dans un endroit sec et frais.
Elimination
Retournez l’appareil usé à votre distributeur
spécialisé pour une élimination conforme à la
législationenvigueur.Renseignez-voussurles
autrespossibilitésd’éliminationauprèsdevotre
administration municipale.
Garantie
Les conditions de garantie sont déterminées par notre re-
présentantnational.Si,endépitdescontrôlesdequalité
stricts, vous deviez constater un défaut, n‘hésitez pas à
vousadresseràvotredistributeurspécialisé.Pourchaque
prestation de garantie, il est indispensable de présenter la
facture.Lestravauxderéparationd‘appareilsélectriques
peuvent uniquement être effectués par des spécialistes.
Desréparationsinappropriéespeuventconstituerundan-
ger énorme pour l‘utilisateur et le droit à la garantie est
annulé.
Remarques juridiques
L’appareilestconformeauxstipulationsCEetauxdirec-
tivessuivantes:
• 2006/95/CEpourlasécuritéélectrique
• 2004/108/CEpourlacompatibilitéélectromagnétique
• 2011/65/EUpourlalimitationdel’utilisationdecer-
taines substances dangereuses dans les appareils
électriquesetélectroniques
• 2002/96/CEpourlesappareilsélectriquesetélectro-
niquesmisaurebut
Sous réserves de modifications techniques. Le mode
d’emploiest protégé parles droits dela propriétéintel-
lectuelle.
Problème Cause éventuelle Que faire
L’appareilnefonctionnepas L‘appareil n‘est pas sous tension Brancher l‘appareil sur le réseau
Réservoirvide Remplissezleréservoird’eau
(l‘indicateurdeniveaud‘eaus‘allumeenrouge)
Aucundébitdebrumisation Réglagedebrumisationtropfaible Augmenterlabrumisation
 Résidusdeproduitdenettoyage Nettoyezl’appareilavecdel’eauclaire
Cartouchedeanticalcaireobstruée Jeter2à3cuilleréesàcafédegranulatàla
poubelle
Immergez la cartouche dans l‘eau pendant
24heures
Débitdebrumisationtropfaible Températuredel’eauesttropfaible Réglezledébitdebrumisationaumaximum.
Auboutde10minutes,l’appareilfonctionnera
de nouveau correctement.
Dépôtsminérauxsurlamembrane Nettoyezlamembrane
Dépôtblanc Cartoucheanticalcaireusée Changezlacartouchedeanticalcaire
autourdel’appareil entièreoulesgranules
Que faire en cas de panne ?
Spécifications techniques
Voltage 100–240V/50-60Hz
Consommationélectrique 20W
Débitd’humidification 300g/h
Convientauxpiècesjusqu’à 50m
2
/125m
3
Capacitéduréservoir 3.5litre
Dimensions 240x120x263mm
Poids(àvide) 1.8kg
Niveaudebruit <25dB(A)
Accessoires CartoucheanticalcaireA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
40
fr
41
it
Istruzioni per l’uso
42
it
Introduzione
Complimenti per aver scelto l’umidificatore ad ultrasuoni
U200!
Impiego previsto:
L’apparecchio deve essere unicamente impiegato per
l’umidificazione dell’aria all’interno di abitazioni.
Avvertenze sulla sicurezza
• Sipregadileggereinteramenteleistruzioniperl’uso
prima della messa in funzione e di conservarle accura-
tamente per future consultazioni.
• Utilizzarel’apparecchiosoltantoinambientiabitatie
nel rispetto dei dati tecnici specificati. Un uso improprio
può mettere a rischio la salute e la vita.
• Questoapparecchiononèadattoperl’utilizzodaparte
di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure con scarsa es-
perienza e conoscenza del suo impiego, a meno che
queste non vengano assistite e sorvegliate durante
l’impiego da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovranno essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio (fig. 1).
• Perilfunzionamentodell‘apparecchioutilizzare
solol‘alimentatoreaspinaoriginaleindotazione.
L‘alimentatoreaspinaindotazionenondeveessere
utilizzato per altri apparecchi.
• Nonmetteremaiinfunzionel’apparecchioquando
un cavo o una spina sono danneggiati (2), dopo che
si sono verificati difetti di funzionamento oppure se
l’apparecchiostessoècaduto(3)oèstatodanneggiato
in altro modo.
• L’apparecchiopuòesseremessoinfunzionesoltanto
dopo essere stato completamente assemblato.
• Leriparazionidiapparecchielettricidebbonoessere
eseguitesoltantodapersonalespecializzato(4).Sele
riparazioni non vengono eseguite a regola d’arte pos-
sono determinarsi gravi rischi per l’utente.
• Occorrestaccarelaspinadallapresaincasodi
riempimento/svuotamento del serbatoio dell’acqua,
prima di ogni pulizia, prima del montaggio/smontaggio
di singole parti e prima di ogni spostamento.
• Nonmetterelemaninellacameradinebulizzazionedu-
rante il funzionamento. La membrana si scalda a causa
dell’oscillazione ad alta frequenza e diventa rovente.
• Nonestrarremailaspinadallapresatirandoilcavoo
afferrando la spina con le mani bagnate.
• Noncaricareinnessuncasol’acquaattraversol’ugello
della nebbia (5).
• Sistemarel’apparecchiosoltantosuunasuperficie
piana ed asciutta.
• Noncollocaredirettamentel’apparecchiosulpavi-
mento, né vicino ad una fonte di calore o nei pressi
di altri apparecchi elettrici. La nebbia prodotta
dall‘apparecchiopotrebbedanneggiareilpavimento
o altri oggetti qualora li investisse prima di evaporare
completamente (6).
• Collocareilnebulizzatoreaultrasuoniinposizione
rialzata (7), ad esempio su un tavolo, un comò ecc.
• Nonimmergeremailabaseinacquaoinaltriliquidi
(28).
• Posizionarel’apparecchioinmodotaledanonpoter
essere rovesciato (8).
• Incasodinonutilizzotoglierelaspina.
• Noncoprireilcavoconuntappetooaltrioggetti.Posi-
zionare l’apparecchio in modo tale da non inciampare
sul cavo.
• Nonazionarel’apparecchioinspazineiqualisitrovano
materiali infiammabili, gas o vapori.
• Nonposizionarel’apparecchiosottolapioggiaenon
utilizzarlo in ambienti umidi.
• Noninserireoggettiestraneinell’apparecchio.
• Lasciarecompletamenteliberilapresad’ariael’ugello
della nebbia.
• Nonsedersiinnessuncasosull’apparecchioenon
posizionare alcun oggetto su quest’ultimo.
• Perproteggerela vostra salute e garantire un fun-
zionamento corretto dell’umidificatore, rifornite il
vostro apparecchio solo con acqua potabile pulita, non
inquinata,freddaedappenaprelevatadalrubinetto.Se
lasorgented’acquaèinquinataotemetechenonsia
sicura,utilizzateacquadistillata.Siraccomandainoltre
di effettuare regolarmente la pulizia e la manutenzi-
one dell’umidificatore, secondo le istruzioni fornite
in questo manuale.
• Perprofumarel’aria,utilizzarel’appositocontenitore
per fragranze (vedere anche la sezione «Utilizzo di
fragranze»).Nonversareadditivi(adesempiooli
essenziali) direttamente nel serbatoio o nella va-
schettadell’acqua(9).Questiadditividanneggiano
l’apparecchio! Apparecchi danneggiati in questo modo
sono esclusi dalla garanzia.
• L’apparecchiononèdotatodiigrostatointegrato.Si
raccomanda l’impiego di un igrostato esterno, in modo
daevitaredannidovutiadun‘umidificazioneeccessiva.
• Levibrazioniadaltafrequenzanonsonopercettibili
dall’uomo e dall’animale e sono completamente
innocue.
• Ilcostruttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàperidanni
dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni per
l‘uso.
43
it
3
7
2
1
6
4
8
9
5
44
it
Descrizione dell’apparecchio/Dotazione
Camera di nebulizzazione
Contenitore fragranze
Interruttore Acceso/
Spentoperluceblu
IonicSilverStick
®
Alimentatore
Ugello della nebbia
(rotante)
Camera di evaporazione
Maniglia del serbatoio
Indicatore livello acqua
Serbatoiodell’acqua
Spazzola
Cartuccia decalcificante
Parteinferiore
Manopola
Coperchio del serbatoio dell’acqua
Membrana
Connettore d’alimentazione
Cuscinetto in feltro (per fragranze)
Apertura per l’aerazione
Aprire l’imballaggio
• Toglietel’apparecchiodall’imballaggioconcautela.
• Toglieteilsacchettodiplasticadall’apparecchio.
• Toglierelacartucciadeldecalcificatoreel’alimentatore
dal piccolo contenitore in cartone. Aprire il sacchetto
sigillato che contiene la cartuccia del decalcificatore ed
estrarla (11).
• Svitareiltappodelserbatoiodell’acquadalserbatoio
ed avvitare la cartuccia del decalcificatore all’interno
del tappo (12).
• Perl’alimentazionediretecontrollateleindicazioni
sulla targhetta dati.
10
12
11
45
it
14
Messa in funzione
• Toglierelacoperturadiplasticadell‘alimentatorea
spina ed inserire la spina adatta alla presa disponibile
(13).
• Nondirettamentesulpavimentooppurenelleimme-
diate vicinanze di un riscaldamento. L’umidità della
nebbia può danneggiare la superficie del pavimento
(6 e 7) (vedere istruzioni di sicurezza).
• L’ugellodellanebbianondevemaiessereorientato
direttamente su piante o oggetti. Mantenete una
distanza di almeno 50 cm (14).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua.Perraggiungerelapiena
prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua.
• Lacartucciadecalcificantedeveesserecambiatain
mediaogni2o3mesi.Questafrequenzapuòvariarein
funzione della durezza dell’acqua.
• Perriempireilserbatoiodell’acqua,leggeteilparagrafo
«Riempire con acqua».
• Posateilserbatoiodell’acquasullabase(17).
• Collegarel‘alimentatoreaspinaall‘apparecchioedalla
presaedaccenderel‘apparecchioconlamanopola
(18).
• L’apparecchioraggiungeràlapienapotenzadopo
10 – 15 minuti dall’accensione.
• Assicuratevicheilcavodiretenonrimangaincastrato.
Nelcasoincuiilcavodiretefossedifettosonon
accendete l’apparecchio (2).
13
Riempire con acqua
Spegnete sempre l’apparecchio prima di ri-
muovereilserbatoiodell’acqua.Nonmettetele
mani nella camera di nebulizzazione durante il
funzionamento!
Perproteggerela vostra salute e garantire un
funzionamento corretto dell’umidificatore,
rifornite il vostro apparecchio solo con acqua
potabile pulita, non inquinata, fredda ed appena
prelevatadalrubinetto.Selasorgented’acquaèinquinatao
temete che non sia sicura, utilizzate acqua distillata.
Nonmetteteinfunzionel’apparecchionelcasoincuiilser-
batoiodell’acquafossevuoto!Qualoraillivellodell’acqua
si trovasse al di sotto del livello minimo, l’apparecchio si
spegne automaticamente.
• Assicuratevichenoncisianooggettiestraneinel
serbatoio dell’acqua.
• Rimuoveteilcoperchiodelserbatoiodell’acqua(15).
Riempite il serbatoio con acqua fresca del rubinetto
(16).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posate
ilserbatoiodell’acquasullabase(17).Nonaggiungete
additivi all’acqua!
• Collegarel‘alimentatoreaspinaall‘apparecchioedalla
presaedaccenderel‘apparecchioconlamanopola
(18).
15
46
it
Preservazione della qualità dell’acqua
LoIonicSilverSticksfruttal’azioneantimicrobiadell’acqua
ed assicura un stagione di preservazione della qualità
dell’acqua ottimale in tutti gli umidificatori dell’aria
AIR-O-SWISS e BONECO. L’ISS agisce appena viene a
contatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento.
L’ISSdeve essere utilizzatoesclusivamentein umidifica-
tori dell’aria. Nell’illustrazione 19 è visibile la posizione
nell’apparecchio. Non mettete le mani nella camera di
nebulizzazioneduranteilfunzionamento.Spegneteprima
l’apparecchio.
Utilizzo di fragranze
Sull’esternodellaparteinferioredell’apparecchioèsituato
un contenitore per fragranze (20). Il contenitore può essere
estratto dopo averlo sganciato con una breve pressione.
Impregnare il cuscinetto di feltro del contenitore con qual-
chegocciadifragranza.Unpaiodigocceèsufficiente:nel
contenitore non deve ristagnare alcun liquido. Le fragranze
devono essere fatte gocciolare sul cuscinetto di feltro o su
un batuffolo d’ovatta, ma non devono mai essere immesse
direttamente nel contenitore (21)! Gli additivi per l’acqua
(p.es. oli eterici, fragranze, decalcificatori) NON DEVONO
mai essere immessi nel serbatoio dell’acqua o direttamente
nella camera di nebulizzazione! Anche una piccola quantità
può danneggiare o incrinare il materiale sintetico di que-
sti componenti. Gli apparecchi danneggiati da additivi per
l’acqua non sono protetti dalla garanzia.
Estrarre sempre il contenitore per fragranze
prima di svuotare e pulire l’apparecchio.
18
20
19
17
16
21
47
it
A) Accendere/Spegnere (livello di
emissione nebbia)
Ruotando la manopola in senso orario si mette in funzione
l’apparecchio ed al tempo stesso si aumenta l’intensità
della nebulizzazione.
B) Indicatore del livello dell’acqua
L’indicatore di livello dell’acqua permette di controllare
comodamentelaquantitàd’acquapresente.Quandoilser-
batoiodell’acquaèvuotol’apparecchiosispegneautoma-
ticamenteel‘indicatoredilivello(spiarossa)siillumina.Per
ulteriori informazioni si rimanda al capitolo «Riempire con
acqua». Una volta riempito il serbatoio, lo spegnimento della
spia rossa può richiedere alcuni secondi.
C) Accensione / spegnimento della luce blu
L’interruttore a cursore posto sul retro della parte inferi-
ore dell’apparecchio comanda l’accensione / spegnimento
Funzionamento dell’illuminazione a luce blu. L’illuminazione a luce rossa
resta sempre accesa.
Pulizia/manutenzione
Spegnete sempre l’apparecchio prima di to-
gliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo.
Nonmettetelemaninellacameradinebulizza-
zione durante il funzionamento!
Perl’eliminazionedelcalcareimpiegareesclu-
sivamente CalcOff. Eventuali danni causati
dall’impiego di altri prodotti sono esclusi dalla
garanzia.
Attenzione: l’acqua non deve mai penetrare
nell’apertura di aerazione, altrimenti l’apparecchio
potrebbe venire danneggiato (22).
• Spegnerel’apparecchioedestrarredallostessolo
spinottodelcavodell’alimentatore(23).
• Sganciareconunabrevepressioneilcontenitoreper
fragranze ed estrarlo (24).
• Puliteregolarmenteilserbatoiodell’acquaelacamera
di nebulizzazione una volta alla settimana (25/30).
• Rimuovereregolarmenteilcalcaredallacameradi
nebulizzazioneconCalcOff(26).Risciacquareabbon-
dantemente in modo da eliminare ogni traccia di
decalcificante. Fare attenzione a che l’acqua non
penetri nell’apertura d’aerazione.
Rimozionedell’ugello(27):infilarelaspazzolaodil
manico di un cucchiaio nell’apertura dell’ugello,
sollevarlo e rimuoverlo.
23
22
24
48
it
Attenzione
• Fateattenzionechenonpenetriacquanellaparte
inferiore della base (28).
• Pulitelepartiinterneconunpannomorbido,non
utilizzando mai benzina, detersivi per finestre e solventi
(29).
• Utilizzateesclusivamentelaspazzolaperlapulizia
settimanaledellamembrana(30).
• Sostituitel’acquanell’appositoserbatoioalmenouna
volta la settimana.
29
3027
28
26
25
49
it
Sostituzione della cartuccia decalcificante
Spegnetesemprel’apparecchioprimaditogliere
il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non
mettete le mani nella camera di nebulizzazione
durante il funzionamento!
Questacartucciadeveesseresostituitaogni2–3mesi.
Nelcasoincuil’acquafossemoltodura,potrebbeessere
necessario cambiare la cartuccia anticipatamente. La pol-
vere bianca intorno all’apparecchio indica con certezza
chelacartucciaèconsumata.Qualorasidovesseformare
un deposito bianco intorno all’apparecchio nonostante ci
sia una nuova cartuccia, controllate che l’acqua utilizzata
sia veramente non trattata. Qualora prima dell’utilizzo
nell’apparecchio l’acqua scorra attraverso un impianto di
decalcificazione domestico, si depositerà del sale intorno
all’apparecchio.
Opzione A: sostituire il granulato
• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareil
coperchio(31).
• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointerno
delcoperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecal-
cificante dal coperchio, ruotando in senso antiorario
(32).Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!
• Apritelacartuccia(33).
• Gettateilcontenutodellacartuccia(granulato)nella
spazzatura(34).Attenzione:ilgranulatorovesciatosu
unpavimentoliscioèmoltoscivoloso!
•Collocatelaspugnaplasticarosacompresanellacon-
fezionealcentrodellacartuccia(35).
• Versateilcontenutodiunsacchettodiresinanel
bicchiere di plastica compreso nella confezione di
rifornimento(36).
• Collocatelacartucciacoltappoalcentrosopraal
bicchiere(37).
• Capovolgetebicchiereecartucciaescuoterefinché
tuttoilgranulatononsiascesonellacartuccia(38).
31
32 37
3833 34
35 36
50
it
45
39 44
40 41
42 43 46
• Rimuovetedallacartucciailbicchierediplasticaela
spugnaplasticarosa(39)econservateliperunriuti-
lizzo futuro (il corredo di rifornimento comprende tre
sacchetti di resina) (40).
• Chiudeteilcoperchio(41).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua(44).Perraggiungerela
piena prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua.
• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio
(45).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posate
il serbatoio dell’acqua sulla base (46).
Opzione B: sostituire completamente la
cartuccia
• Togliereilserbatoiodell’acquadallabaseesvitareil
coperchio(31).
• Lacartucciadecalcificantesitrovasullatointernodel
coperchiodelserbatoio.Svitatelacartucciadecalcifi-
cantedalcoperchio,ruotandoinsensoantiorario(32).
Attenzione:NONgettateilcoperchiodelserbatoio!
• Gettatelacartuccianellaspazzatura(42).
• Toglietelanuovacartucciadecalcificante
dall’imballaggio(43).
• Mettetelacartucciadecalcificanteperalmeno24hin
unabacinellapienad’acqua(44).Perraggiungerela
piena prestazione, il granulato deve assorbire l’acqua.
• Oraruotatelacartucciasulcoperchiodelserbatoio
(45).Chiudetebeneilcoperchiodelserbatoio!Posateil
serbatoio dell’acqua sulla base (46).
51
it
Conservazione dell’apparecchio
in caso di lungo periodo di inattività
Pulitel’apparecchiocomedescritto,fateloasciugarecom-
pletamente e conservate preferibilmente nell’imballaggio
originale in un luogo asciutto e non troppo caldo.
Smaltimento
Consegnate l’apparecchio fuori uso al Vostro
fornitoreperunosmaltimentoadeguato.Potete
informarVipressolaVostraautoritàcomunaleo
cittadina competente circa ulteriori possibilità di
smaltimento.
Garanzia
Le disposizioni di garanzia vengono fissate dalla no-
stra rappresentanza nazionale. RivolgeteVi con fiducia
al Vostro venditore specializzato qualora, malgrado i ri-
gidi controlli sulla qualità, doveste riscontrare un difetto
nell’apparecchio.Perpoterusufruiredellagaranziaèas-
solutamente necessario presentare la documentazione di
acquisto. La riparazione di apparecchi elettrici deve essere
eseguita solo da tecnici qualificati. Riparazioni effettuate
da persone non qualificate possono causare gravi pericoli
all’utilizzatore e rendere nulla la garanzia.
Avvertenze legali
L’apparecchioèconformeaCEesoddisfaleseguenti
direttive:
• 2006/95/CEperlasicurezzaelettrica
• 2004/108/CEperl’immunitàelettromagnetica
• 2011/65/CEsullarestrizionedell’usodideterminate
sostanze pericolose in apparecchiature elettriche
ed elettroniche
• 2002/96/CEsulleapparecchiatureelettricheedelettro-
niche in disuso
Con riserva di modifiche tecniche. Le presenti istruzioni per
l’uso sono protette da diritti d’autore.
Problema Possibile causa Cosa fare
L’apparecchio non funziona L’apparecchiononèalimentato Collegarel’apparecchioallareteelettrica
Manca acqua nell’apposito serbatoio Rabboccare acqua
(La spia rossa del livello dell’acqua s’illumina)
Nessunafuoriuscitadinebbia Impostazionedellanebulizzazionetroppobassa Aumentarel‘intensitàdellanebulizzazione
 Presenzadirestididetergente Pulirel’apparecchioconacquapulita
Cartucciadeldecalcificatoreintasata Smaltiretrairifiutidomestici2-3cucchiaida
tèdigranulatoelasciareimmersalacartuccia
in acqua per 24 ore
Scarsafuoriuscitadinebbia Temperaturadell’acquatroppobassa Impostare al massimo la fuoriuscita di nebbia;
dopo 10 minuti l’apparecchio funzionerà di
nuovo correttamente
Sedimentazionedicalciosullamembrana Pulirelamembrana
Depositobiancastro Cartucciadecalcificanteesaurita Sostituirelacartucciadecalcificanteoil
intorno all’apparecchio granulato
Risoluzione dei problemi
Dati tecnici
Tensionedirete 100–240V/50-60Hz
Consumodienergia 20W
Potenzadiumidificazione 300g/h
Adatto per ambienti di dimensioni max 50 m
2
/ 125 m
3
Capacità d’acqua 3.5litri
Dimensioni 240x120x263mm
Peso(vuoto) 1.8kg
Rumorositàinfunzione <25dB(A)
Accessori Cartuccia decalcificanteA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
52
it
53
nl
Gebruiksaanwijzing
54
nl
Voorwoord
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de ultrasone
vernevelaar U200!
Correct gebruik:
Het toestel mag uitsluitend worden gebruikt voor het
bevochtigen van lucht binnenshuis.
Veiligheidsinstructies
• Alvorenshettoesteltegaangebruiken,dientude
gebruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor
later gebruik goed te bewaren.
• Hettoesteluitsluitendinwoonkamerseninover-
eenstemming met de gespecificeerde technische ge-
gevensgebruiken.Eentoepassing,dienietvolgensde
voorschriftenwordtdoorgevoerd,kandegezondheid
en uw leven in gevaar brengen.
• Dittoestelisnietbestemdvoorgebruikdoorpersonen
(inclusiefkinderen)metverminderdelichamelijke,
sensorische of mentale vaardigheden of onvoldoende
ervaringenkennis,behalvewanneerditgebeurtinhet
bijzijn van een persoon die voor hun veiligheid verant-
woordelijk is en hulp biedt bij het gebruik van het
toestel. Op kinderen moet toezicht gehouden worden
om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen
(afbeelding 1).
• Gebruikuitsluitenddeoriginelemeegeleverdelichtne-
tadapater.Demeegeleverdelichtnetadaptermagniet
voor andere apparaten worden gebruikt.
• Hettoestelnooitinbedrijfstellenwanneereenkabelof
stekkerbeschadigdis(2),bijeenslechteofverkeerde
werkingvanhettoestel,wanneerhetopdegrondge-
vallen is (3) of op een andere manier beschadigd werd.
• Hettoestelmaguitsluitendinvollediggemonteerde
toestand in bedrijf gesteld worden.
• Herstellingenaanelektrischetoestellenmogenuit-
sluitend door vakmensen doorgevoerd worden (4).
Doorondeskundigeherstellingenkaneraanzienlijk
gevaar voor de gebruiker ontstaan.
• Denetstekkermoetuithetstopcontactgetrokken
worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd
wordt,alvorenstereinigen,alvorensafzonderlijke
onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en
wanneer het toestel verplaatst wordt.
• Grijptijdensdewerkingnietindenevelkamer.Het
membraan wordt heet door de hoogfrequente trillingen.
• Trekdenetstekkernooitaandekabelofmetnatte
handen uit het stopcontact.
• Ingeengevalmetwatervullenviadeuitstootopening
(5).
• Hettoesteluitsluitendopeeneffen,droogoppervlak
plaatsen.
• Plaatshettoestelnietdirectopdevloer,naasteen
verwarming of in de buurt van elektrische apparaten.
Wanneerdevrijkomendenevel-voordatdezevolledig
verdamptis-opdevloerofopvoorwerpenterecht-
komt,kunnendezedaardoorbeschadigdraken(6).
• Udienthettoestelhoogteplaatsen(7)bijv.opeen
tafel,eenkast,etc.
• Hettoestelnooitinwaterofanderevloeistoffenonder-
dompelen (28).
• Plaatshettoestelzodathetnietomgestotenkanwor-
den (8).
• Trekaltijddenetstekkeruithetstopcontactalsuhet
toestel niet gebruikt.
• Bedekdekabelnooitmeteentapijtofanderevoor-
werpen. Het toestel zodanig plaatsen dat u niet over de
kabel kunt struikelen.
• Gebruikhettoestelnietinruimteswaarinzichbrand-
gevaarlijkematerialen,gasofdampenbevinden.
• Zethettoestelnietinderegenengebruikhetnietin
vochtige ruimtes.
• Steekgeenvreemdevoorwerpeninhettoestel.
• Luchtingangenneveluitgangdienenaltijdvrijtezijn.
• Plaatsgeenzwarevoorwerpenophettoestel.
• Terbeschermingvandegezondheid en om een
correcte werking van de bevochtigertewaarborgen,
dientuuitsluitendschoon,niet-verontreinigd,koud,
vers kraanwater in uw luchtbevochtiger te gebruiken.
Isuwwaterbronverontreinigdoftwijfeltuofhetwater
veiligisomtegebruiken,neemdangedistilleerdwater.
Bovendienwordtgeadviseerdomuwbevochtiger
regelmatig te reinigen en te onderhouden volgens de
instructies in deze handleiding.
• Gebruikdedaarvoorbedoeldegeurstofhoudersalsu
de lucht een aroma wilt geven (zie ook het hoofdstuk
«Gebruikvangeurstoffen»).Gietgeenadditievenzoals
etherische oliën direct in de watertank of de waterbak
(9).Dezeadditievenbeschadigenhettoestel!Toestellen
diedooradditievenzijnbeschadigd,vallennietonder
de garantie.
• Hettoestelheeftgeeningebouwdehygrostaat.
Gebruikeenexternehygrostaatombeschadigingenals
gevolg van overbevochtiging te voorkomen.
• Dehoogfrequentetrillingenkunnendoormensendier
niet gehoord worden en zijn geheel ongevaarlijk.
• Defabrikantwijstelkeaansprakelijkheidafvoor
schade ontstaan door het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing.
55
nl
3
7
2
1
6
4
8
9
5
56
nl
Beschrijving toestel/Leveringsomvang
Vernevelkamer
Geurstofreservoir
Aan-/uitschakelaar
voor blauwe verlichting
IonicSilverStick
®
Lichtnetadapter
Uitstootopening (draaibaar)
Verdampingskamer
Watertankgreep
Waterpeilindicator
Watertank
Borstel
Demineralisatiepatroon
Onderste gedeelte
Draaiknop
Watertankdeksel
Membraan
Stekkerbus
Viltkussen (voor geurstof)
Ontluchtingsopening
Uitpakken
• Haalhettoestelvoorzichtiguitdeverpakking.
• Verwijderdeplasticzakvanhettoestel(10).
• Neemdedemineralisatiepatroonendelichtnetadapter
uit de kleine kartonnen verpakking. Open het plastic
zakje en neem de demineralisatiepatroon (11) eruit.
• Verwijderhetwatertankdekselvandewatertanken
schroef de demineralisatiepatroon op de binnenzijde
van het deksel (12).
• Controleerdeinformatiem.b.t.denetaansluitingophet
typeplaatje.
10
12
11
57
nl
14
Inbedrijfstelling
• Verwijderdekunststofafschermingvandelichtne-
tadapter en schuif daar de stekker in die geschikt is
voor uw land (13).
• Plaatshettoestelnietvlaknaasteenradiatorofop
eenvloermetvloerverwarming.Devochtigheidvande
nevelzouhetvloeroppervlak(6en7)kunnenbescha-
digen (zie veiligheidsinstructies).
• Deuitstootopeningmagnietdirectopplantenofvoor-
werpengerichtzijn.Bewaareenafstandvanminstens
50 cm (14).
• Leghetdemineralisatiepatroongedurendeminstens
24 uur in een met water gevulde schaal. Het granulaat
moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te
bereiken.
• Gemiddeldmoetuhetdemineralisatiepatroonomde
2tot3maandenverwisselen.Afhankelijkvandehard-
heid van het water kan dat ook later of vroeger kunnen
gebeuren.
• Leeshethoofdstuk«Watervullen»omdewatertankte
vullen.
• Dewatertankophetonderstegedeelteplaatsen(17).
• Sluitdelichtnetadapteraanophettoestelende
wandcontactdoos en schakel het toestel in met de
draaiknop (18).
• Ongeveer10à15min.nadatuhettoestelheeftinge-
schakeld,bereikthettoestelhetmaximalevermogen.
• Verzekeruervandatdenetkabelnietvastgeklemd
wordt.Schakelhettoestelnietinalsdenetkabel
beschadigd is (2).
13
Water vullen
Schakelhettoestelaltijduitalsudewatertank
vanhettoestelverwijdert.Grijptijdensdewer-
king nooit in de nevelkamer!
Ter bescherming van de gezondheid en om
een correcte werking van de bevochtiger te
waarborgen,dientuuitsluitendschoon,niet-ve-
rontreinigd,koud,verskraanwaterinuwlucht-
bevochtigertegebruiken.Isuwwaterbronverontreinigdof
twijfeltuofhetwaterveiligisomtegebruiken,neemdan
gedistilleerd water.
Schakelhettoestelnietinalsdewatertankleegis!Alsde
waterstandonderhetnormaleniveaugedaaldis,schakelt
het toestel automatisch uit.
• Verzekeruervandatzichgeenvreemdevoorwerpenin
de watertank bevinden.
• Hetwatertankdekselvandetankverwijderen(15).
Detankmetvers,koudleidingwatervullen(16).Tank-
dekselgoedafsluiten!Dewatertankophetonderste
gedeelteplaatsen(17).Geenadditievenaanhetwater
toevoegen!
• Sluitdelichtnetadapteraanophettoestelende
wandcontactdoos en schakel het toestel in met de
draaiknop (18).
15
58
nl
Schoonmaken van het water
De lonic Silver Stick maakt gebruik van de antimicro-
biële werking van zilver en zorgt een seizoen lang voor
optimaalschoon water in alleAIR-O-SWISS en BONECO
luchtbevochtigers. De ISS werkt zodra hij met water
in contact komt – ook wanneer het toestel is uitge-
schakeld. De ISS is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
luchtbevochtigers.Inafbeelding19kuntudepositievan
deISSinhettoestelzien.Grijptijdensdewerkingnietinde
nevelkamer.Schakelhettoesteleerstuit.
Gebruik van geurstoffen
Aandebuitenzijdevanhetonderstegedeeltebevindtzich
een geurstofreservoir (20). Laat het geurstofreservoir te-
voorschijn komen door er kort op te drukken. Het viltkussen
in het reservoir kan met geurstoffen bedruppeld worden.
Slechtsenkeledruppelszijnalvoldoende–ermaggeen
vloeistofinhetreservoirdrijven.Druppelgeurstoffenuitslu-
itend op het viltkussen of op een dot watten en giet ze nooit
direct in het reservoir (21)! Watertoevoegingen (bijv. ethe-
rischeoliën,geurstoffen,waterreinigingsmiddelen)mogen
NIETindewatertankofdirectindevernevelkamergegoten
worden! Ook een kleine hoeveelheid kan het kunststof van
deze onderdelen reeds beschadigen of kan hierin scheuren
veroorzaken.Apparatendiedoortoevoegingenbeschadigd
worden,komennietinaanmerkingvoorgarantiedekking.
Verwijder het geurstofreservoir alvorens het leeg
te maken en te reinigen.
18
20
19
17
16
21
59
nl
A) In- / uitschakelen (neveluitstoot inst.)
Het toestel wordt ingeschakeld door de draaiknop rechtsom
tedraaien,hiermeekaneveneensdestoomcapaciteitvan
laag naar hoog gedraaid worden.
B) Waterpeilindicator
Doordewaterpeilindicatorishetwatervolumegoedzicht-
baar. Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
dewatertankleeg is. De waterpeilindicatorlicht rood op.
Leesvoormeerinformatiehethoofdstuk«Watervullen».Na
het aanbrengen van de volle tank kan het enkele seconden
duren voordat het rode lampje dooft.
C) Blauwe verlichting in- en uitschakelen
Met de schuifschakelaar aan de achterzijde van het on-
derstegedeeltekandeblauweverlichtingin-enuitgescha-
keld worden. De rode verlichting kan niet uitgeschakeld
worden.
Bediening Reiniging/onderhoud
Schakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-
tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensde
werking niet in de nevelkamer!
GebruikvoorhetontkalkenuitsluitendCalcOff.
Schadediedoorhetgebruikvanandereontkal-
kingsmiddelenisveroorzaakt,wordtnietdoorde
garantie gedekt.
Letop:ermaggeenwaterindeontluchtingso-
pening terechtkomen! Hierdoor kan het toestel
beschadigd raken (22).
• Schakelhettoesteluitenmaakdeadapterkabellos
van het toestel (23).
• Verwijderhetgeurstofreservoirdoorerkortoptedruk-
ken (24).
• Dewatertankendevernevelkamerdienenregelmatig,
éénkeerperweek,gereinigdteworden(25/30).
• OntkalkdevernevelkamerregelmatigmetCalcOff(26).
Spoelhetontkalkingsmiddelvervolgensmetveelwater
zorgvuldigweg.Leterdaarbijop,datgeenwaterinde
ontluchtingsopening terechtkomt.
Uitstootopening(27):gebruikdeborstelofeenlepel
om de sproeier via de opening op te tillen en te verwij-
deren.
23
22
24
60
nl
Belangrijk
• Leteropdatergeenwaterinhetonderstegedeelte
van het toestel komt (28).
• Reinigdebinnensteonderdelenmeteenzachtedoek.
Maakingeengevalgebruikvanbenzine,schoonmaak-
middelen voor ramen of oplosmiddelen (29).
• Voordewekelijksereinigingvanhetmembraanmaakt
u uitsluitend gebruik van de borstel (30).
• Vervanghetwaterindewatertankminstens1keerper
week.
29
3027
28
26
25
61
nl
Vervangen van het Demineralisatiepatroon
Schakelhettoestelaltijduitvoordatudewater-
tankvanhettoestelverwijdert.Grijptijdensde
werkiing niet in de nevelkamer!
Dezepatroonmoettelkensna2tot3maandenwordenver-
vangen.Bijheelhardwaterkanvervangingvanhetpatroon
al eerder nodig zijn. Wit stof rond het toestel wijst er zeker
opdatdepatroonverbruiktis.Indienerzichondankseen
nieuwepatrooneenwitteneerslagvormtrondhettoes-
tel, moet gecontroleerd worden of het gebruikte water
werkelijkonbehandeldis.Indienhetwatervoorgebruikin
hettoesteldooreenthuisontkalkingsinstallatiestroomt,zal
rond het toestel zout afgezet worden.
Mogelijkheid A: granulaat verwisselen
• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderenen
het watertankdeksel losdraaien (31).
• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhet
tankdeksel.Schroefdefilterpatroonlinksomvanhet
deksel(32).Letop:TankdekselNIETweggooien!
• Opendepatroon(33).
• Gooideinhoudvandepatroon(granulaat)weg(34).
Letop:gemorstgranulaatopeengladdevloerkanerg
glad zijn!
•Plaatshetbijgevoegdestukrozeschuimplasticinhet
midden van de patroon (35).
•Strooideinhoudvaneenhervulzakjeharsinhetplastic
bekertje dat in de verpakking van de hervulling is
bijgevoegd(36).
•Plaatsdelegepatroonmetdepeninhetmiddenop
hetplasticbekertje(37).
•Keerplasticbekertjeenpatroonomenschudtotalle
granulaat in de patroon zit (38).
•Verwijderhetplasticbekertjeenhetstukrozeschuim-
plastic van de patroon (39) en bewaar deze voor later
gebruik (de hervulverpakking bevat 3 zakjes) (40).
• Sluitdepatroon(41).
31
32 37
3833 34
35 36
62
nl
45
39 44
40 41
42 43 46
• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens
24 uur in een met water gevulde schaal (44). Het
granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle
vermogen te bereiken.
• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien
(45).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophet
onderstegedeelteplaatsen(46).
Mogelijkheid B: gehele filter vervangen
• Dewatertankvanhetonderstegedeelteverwijderen
en het watertankdeksel losdraaien (31).
• Hetkalkfilterbevindtzichaandebinnenzijdevanhet
tankdeksel.Schroefhetkalkfilterlinksomvanhetdek-
sel(32).Letop:tankdekselNIETweggooien!
• Gooidefilterpatroonweg(42).
• Haaleennieuwpatroonuitdeverpakking(43).
• Legdedemineralisatiepatroongedurendeminstens
24 uur in een met water gevulde schaal (44). Het
granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle
vermogen te bereiken.
• Vervolgenshetpatroonophetwatertankdekseldraaien
(45).Tankdekselgoedafsluiten!Dewatertankophet
onderstegedeelteplaatsen(46).
63
nl
Opslag wanneer het toestel langere
tijd niet gebruikt wordt
Toestelreinigenzoalshiervoorbeschreven,vollediglaten
drogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op
eendroge,niettewarmeplaatsbewaren.
Verwijdering
Overhandig uw handelaar het versleten toestel
om dit op deskundige wijze te laten verwijderen.
Andereverwijderingsmogelijkhedenkuntuop-
vragen bij uw gemeente of deelraad.
Garantie
Degarantiebepalingenzijnvastgelegdvooronzelandelijke
verkooporganisatie. Wendt u tot uw vakhandelaar wanneer
dit toestel ondanks strenge kwaliteitscontroles toch defect
raakt.Vooreen beroep op de garantie dient u eenaan-
koopbewijs te kunnen tonen.Reparaties aan elektrische
apparatuur mogen uitsluitend door een vakman worden
uitgevoerd.Doorondeskundigereparatieskunnengevaren
ontstaan voor de gebruiker en vervalt tevens de garantie.
Wettelijke bepalingen
Het toestel is CE-conform en voldoet aan de volgende
richtlijnen:
• 2006/95/EGvoorelektrischeveiligheid
• 2004/108/EGvoorelektromagnetischecompatibiliteit
• 2011/65/EUbetreffendebeperkingvanhetgebruikvan
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur
• 2002/96/EGbetreffendeafgedankteelektrischeen
elektronische apparatuur
Technischewijzigingenvoorbehouden.Opdegebruiksaan-
wijzing rust auteursrecht.
Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen
Toestelfunctioneertniet Toestelkrijgtgeenstroom Toestelopelektriciteitsnetaansluiten
Geenwaterindewatertank Waterbijvullen
(Rodewaterpeilindicatorgaatbranden)
Geenneveluitstoot Dampuitstoot-instellingtelaag Dampuitstootverhogen
 Restenvanreinigingsmiddel Toestelmethelderwaterreinigen
Demineralisatiepatroonverstopt 2-3theelepelsvanhetgranulaatinhet
huishoudelijk afval werpen
Legdepatroon24uurlanginwater
Tegeringeneveluitstoot Watertemperatuurtelaag Neveluitstootopmaximum
instellen,na10minutenwerkthettoestel
weer vlekkeloos
Kalkafzettingophetmembraan Membraanreinigen
Witteneerslagrondom Demineralisatiepatroonopgebruikt Demineralisatiepatroonofharsverwisselen
het toestel
Storingen verhelpen
Technische informatie
Netspanning 100–240V/50-60Hz
Vermogensopname 20 W
Bevochtigingscapaciteit 300g/h
Geschiktvoorkameroppervlakkentot 50m
2
/ 125 m
3
Waterinhoud 3.5 liter
Afmetingen 240x120x263mm
Lediggewicht 1.8 kg
Werkgeluid <25dB(A)
Accessoires DemineralisatiepatroonA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
64
nl
65
es
Instrucciones para el uso
66
es
Introducción
¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico
U200!
Uso adecuado:
El dispositivo sólo debe utilizarse para la humidificación del
aire en interiores.
Indicaciones de seguridad
• Antesdeponerenfuncionamientoelaparatolea
atentamente las instrucciones; guárdelas bien para
posteriores consultas.
• Elhumidificadordebeserutilizadoexclusivamente
para interiores según las especificaciones técnicas.
Una utilización o aplicación distinta puede causar se-
rios perjuicios para su salud y para su entorno.
• Esteaparatonodebeserutilizadoporpersonas(inclu-
idos niños) con capacidades corporales, sensoriales
omentalesdisminuidasosinconocimientosoexpe-
riencia suficientes, a menos que reciban la ayuda o
vigilancia de alguien responsable de su seguridad. Hay
que controlar que los niños no jueguen con el aparato
(imagen1).
• Paramanejarelaparatoutiliceexclusivamenteel
conector de la fuente de alimentación originalmente
suministrado. El conector de la fuente de alimentación
suministrado no puede utilizarse con otro aparato.
• Nuncauseelaparatosielenchufeocableestuviera
dañado(2)nitrassufrirdaños,sielequiposehacaído
(3)ocualquiersisufreotrodaño.
• Nuncapongaenfuncionamientoelaparatosinoestá
completamente instalado.
• Losaparatoseléctricossólodebenserreparadospor
personalcualificado(4);unareparacióninapropiada
puede resultar peligrosa para el usuario.
• Desconectelaunidaddelenchufeantesdellenaro
vaciar el depósito de agua, antes de limpiarlo, antes de
montar o desmontar alguna de sus partes o cuando lo
mueva o traslade de lugar.
• ¡Notoquelacámaradenebulizaciónmientrasesté
funcionando!Laoscilacióndealtafrecuenciaprovoca
el calentamiento de la membrana.
• Nuncadesconecteelequipodelenchufetirandodel
cable o con las manos húmedas.
• Nuncarelleneelaguaatravésdelasalidadeniebla
delaparato(5).
• Sitúeelhumidificadorsobreunasuperficiesecay
plana.
• Nosedebecolocarelaparatoenelsuelo,cercadeun
radiadoroenlasproximidadesdeaparatoseléctricos.
Lanieblaprocedentedelahumidificaciónpuededañar
elsueloodichosobjetos(6).
• Elhumidificadordebeinstalarseenunaposición
elevada(7)como,porejemplo,sobreunamesa,una
cómoda, etc.
• Nosumerjanuncaelcuerpodelaparatoenaguauotro
líquido(28).
• Coloqueelaparatoenunlugarenelcualnopuedaser
volcadofácilmente(8).
• Mantengaelaparatodesenchufadosiemprequenolo
use.
• Nocoloqueelcableeléctricodebajodealfombrasu
otrosobjetos.Coloqueelcabledetalformaqueno
pueda tropezar con él.
• Nouseelaparatoenhabitacionesdondehayaunapre-
sencia de sustancias, gases o vapores combustibles.
• Noexpongaelaparatoalalluvianilousecercaen
entornos húmedos.
• Nointroduzcaobjetosextrañosenelaparato.
• Nobloqueelassalidasdenieblaolasentradasdeaire.
• Nosesiente,piseocoloqueencimadelaparatoningún
objeto pesado.
• Paraprotegerlaseguridad de la salud y el funciona-
miento correcto del humidificador, use únicamente
agualimpia,sincontaminantes,fríayfrescadelallave
ensuhumidificador.Sisufuentedeaguaestá
contaminada o si no está seguro de su calidad, use
aguadestilada.Además,lerecomendamoslimpiary
hacerle mantenimiento a su humidificador cuando
sea necesario, tal como se indica en este manual.
• Paralalimpiezadelaireutiliceelcontenedorde
polvodestinadoatalfin(consultetambiénelartículo
«Utilizarfragancias»).Nopongaaditivoscomoaceites
esenciales en contacto directo con el depósito de
aguaoconelfondodeagua(9).¡Estosaditivosdañan
suaparato!Losdañoscausadosporestosproductos
estánexcluidosdelagarantía.
• Elaparatonoposeeunhigrostatoincorporado.Utilice
unhigrostatoexternoparaevitardañosporexcesode
humedad.
• Lasvibracionesdealtafrecuencianopuedenserper-
cibidas por personas y animales y resultan totalmente
seguras.
• Elfabricantedeclinacualquiertipoderesponsabilidad
por los daños producidos por no respetar estas instruc-
ciones de uso.
67
es
3
7
2 5
1
6
4
8
9
68
es
Descripción de la aplicación/Contenido
Areadelnebulización
Recipiente para ambientador
Interruptor de encendido y
apagado de la luz azul
IonicSilverStick
®
Enchufe de
alimentación
Boquilladeniebla(giratoria)
Cámaradeevaporización
Agarraderodeltanquedeagua
Indicador de nivel de agua
Tanque para el agua
Cepillo
Cartuchodesmineralizador
Piezainferior
Botón giratorio
Cubiertadeltanquedeagua
Membrana
Conectorhembra
Alfombrilladefieltro(paraelambientador)
Orificio de ventilación
Desembalaje
• Extraigaconcuidadolaunidaddelacaja.
• Saquelaunidaddelabolsa(10).
• Saqueelcartuchodesmineralizadoryelenchufede
alimentacióndelacajapequeñadecartón.Abrala
bolsaplastificadaparaextraerelcartucho
desmineralizador(11).
• Sostengalacubiertadeltanquedeaguaycoloqueen
suparteinteriorelcartuchodedesmineralizador(12).
• Lealainformacióndelaplacadeespecificacionescon
respecto al voltaje de alimentación.
10
12
11
69
es
14
Puesta en marcha
• Retirelacubiertadeplásticodelenchufedelafuente
dealimentacióneintroduzcaelconectorespecíficodel
país(13).
• Nuncacercaderadiadorosobreunsueloconcalefac-
ción.Lahumedaddelnieblapuededañarlasuperficie
delpiso(6y7)(lealasIndicacionesdeseguridad).
• Asegúresedequelaboquilladenieblanoapunte
directamente sobre plantas u otros objetos cercanos.
Mantengaunadistanciadeporlomenos50cm(14).
• Sumerjaelcartuchodesmineralizadorenaguadurante
unmínimode24horasantesdeutlizarlo.Losgránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
• Elcartuchodesmineralizadordeberáreemplazarse
cada2–3mesesdemedia.Esteplazopodrávariar
en función de la dureza del agua.
• Lealasinstruccionesen«LlenadodelTanque»para
agregar agua al humidificador.
• Coloqueeltanquedeaguasobrelapiezainferior(17).
• Conecteelenchufedelafuentedealimentaciónenel
aparato y a la toma de corriente y ponga en marcha el
aparatopormediodelbotóngiratorio(18).
• Elaparatoalcanzasupotenciamáximaentre10y15
minutos tras haberlo encendido.
• Verifiquequeelcablenoestédañadoporninguna
parte,entalcasonouseelaparato(2).
13
Llenado del Tanque
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraer
eltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebuli-
zación mientras esté funcionando!
Paraprotegerlaseguridad de la salud y el fun-
cionamiento correcto del humidificador, use
únicamenteagualimpia,sincontaminantes,fría
yfrescadelallaveensuhumidificador.Sisu
fuente de agua está contaminada o si no está
seguro de su calidad, use agua destilada.
¡Noenciendaelhumidificadorconeltanquedeaguavacío!
Cuandoelagualleguealnivelmínimo,elhumidificadorse
apagará automáticamente.
• Asegúresedequenohayobjetosextrañosenel
tanque de agua.
• Retirelacubiertadeltanquedeagua(15).Lleneel
tanqueconaguafrescadelgrifo(16).¡Cierrebienla
cubiertadeltanquedeagua!Coloqueeltanquede
aguasobrelapiezainferior(17).¡Noviertaningún
aditivo al agua!
• Conecteelenchufedelafuentedealimentaciónenel
aparato y a la toma de corriente y ponga en marcha el
aparatopormediodelbotóngiratorio(18).
15
70
es
Depuración del agua
EllonicSilverStickutilizalaacciónantimicrobianadela
plata y permite mantener la calidad del agua de todos los
humidificadoresdeaireAIR-O-SWISSyBONECOenunes-
tadoóptimoduranteunatemporada.ElISSactúaalentrar
en contacto con el agua, incluso con el aparato apagado. El
ISShasidoconcebidoexclusivamenteparasuutilización
enhumidificadoresdeaire.Observelafigura19paraubicar
elISSenlalaunidad.¡Notoquelacámaradenebulización
mientrasestéfuncionando!Primeroapaguelaunidad.
Utilizar fragancias
Enlaparteexterior de la piezainferiorhay un recipiente
paraambientador(20).Saque el recipiente presionándolo
ligeramente. La alfombrilla de fieltro puede rociarse con
fragancias. Unas pocas gotas bastan, pues el recipiente no
deberebosardelíquido.Lasfraganciasdebenaplicarsesólo
sobre la alfombrilla o en un tapón de algodón, pero nunca
vertersedirectamenteenelrecipiente(21).Losaditivospara
elagua(comoaceitesetéreos,fraganciasosustanciasde
limpieza)NOpuedenvertersedirectamenteeneltanquede
agua o en la area del nebulización. El plástico de estas piezas
puede resultar dañado incluso con pequeñas cantidades o
puedenformarsegrietas.Losaparatosdañadosporaditivos
noestánincluidosenlagarantía.
Debe retirarse el recipiente para ambientador
antes del vaciado o de la limpieza.
18
20
19
17
16
21
71
es
A) Encendido/Apagado (activar emisión de
niebla)
Algirarelbotónrotatorioenelsentidodelasagujasdel
reloj, se enciende el aparato y al mismo tiempo se regula
la producción de niebla de baja a alta.
B) Indicador del nivel de agua
En el indicador del nivel de agua puede verse bien la canti-
dad de agua que hay. El aparato se apaga automáticamente
cuandoeltanqueestá vacío.El indicadorsepondrá rojo.
Paraobtenermásinformación,leaelapartado„Llenadodel
tanque“. Tras colocar en su sitio el depósito lleno, la luz roja
puede tardar unos segundos en apagarse.
C) Encendido y apagado de la luz azul
Medianteelinterruptordeslizantedela parteexteriordela
piezainferior,laluzazulpuedeencenderseyapagarse.La
luz roja no puede apagarse.
Manejo Limpieza/mantenimiento
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraer
eltanquedeagua.¡Notoqueelinteriordelarea
de nebulización mientras esté en funcionamiento!
Utiliceparaladescalcificaciónexclusivamente
CalcOff.Lagarantíanocubrirálosdañoscausa-
dos por el uso de otros descalcificadores.
Atención:nodebellegaraguaalorificiodeventila-
ción,puesseproduciríandañosenelaparato(22).
• Apagueelaparatoydesconectedeéleladaptador
(23).
• Retireelrecipienteparaambientadorpresionando
ligeramentesobreél(24).
• Limpieeltanquedeaguayelareadenebulización
regularmente una vez por semana (25/30).
• Descalcifiqueelmembranafrecuentementecon
CalcOff(26).Limpiebieneldescalcificadorconmucha
agua, mientras se asegura de que no entra agua en el
orificio de ventilación.
Retirelaboquilla(27):utiliceelcepilloounacuchara
para levantarla y poder retirarla.
23
22
24
72
es
Atención
• Tengaespecialcuidadoenquenoentreaguaenla
piezainferiordelaparato(28).
• Limpieelinteriordelhumidificadorconuntrapo
suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales
odisolventes(29).
• Paralimpiarlamembranautiliceexclusivamenteel
cepillo(30).Deberárealizarlaunavezporsemana.
• Cambieelaguadeldepósitocomomínimounavez
por semana.
29
3027
28
26
25
73
es
Sustitución del cartucho desmineralizador
Desenchufesiemprelaunidadantesdeextraer
eltanquedeagua.¡Notoquelaáreadelnebu-
lización mientras esté funcionando el aparato!
El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2
o3meses.Sielaguaesmuydura,puedesernecesario
sustituirelcartuchoantes.Lapresenciadepolvoblanco
alrededor del aparato es un signo seguro de que el cartu-
choestágastado.Sipeseasustituirelcartuchoseforma
un depósito blanco alrededor del aparato, compruebe que
el agua usada no esté tratada. En ese caso, el cartucho
desmineralizadornofuncionarámás.Siantesdeusarla
en el humidificador de aire, el agua pasa por un sistema
doméstico de descalcificación, se depositará sal alrededor
del aparato.
Opción A: reemplace los gránulos
• Separeeltanquedeaguadelapiezainferiorygirela
cubiertadeltanque(31).
• Elcartuchodesmineralizadorseencuentraenelinte-
riordelacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartucho
desmineralizador de la cubierta en el sentido contrario
alasagujasdelreloj(32).Atención:¡NOdesechela
cubierta del tanque!
• Abraelcartucho(33).
• Arrojeelcontenidodelcartucho(gránulos)alabasura
(34).Atención:¡Losgránulosderramadospuedenhacer
que el suelo se vuelva resbaladizo!
•Coloquelapiezarosadepoliestirenoqueseadjuntaen
elcentrodelcartucho(35).
•Viertaelcontenidodeunabolsaderesinaderellenoen
la cubeta de plástico que se incluye con el embalaje de
resinaderelleno(36).
•Coloqueelcartuchovacíoconelenchufeenelcentro
enlacubetadeplástico(37).
•Girelacubetadeplásticoyelcartuchoyagitehasta
quetodoslosgránulosentrenenelcartucho(38).
31
32 37
3833 34
35 36
74
es
45
39 44
40 41
42 43 46
•Retirelacubetadeplásticoylapiezarosadepoliesti-
renodelcartucho(39)yconsérvelaparautilizarlaen
elfuturo(laresinaderellenoconstade3bolsasde
relleno)(40).
• Cierrelacubierta(41).
• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun
mínimode24horasantesdeusarlo(44)!
Losgránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua
(45).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquede
aguasobrelapiezainferior(46).
Opción B: reemplace todo el cartucho
• Separeeltanquedeaguadelapiezainferiorygirela
cubiertadeltanque(31).
•Elcartuchodesmineralizadorestáunidoalinteriorde
lacubiertadeltanque.Desenrosqueelcartuchode
la cubierta en el sentido contrario a las agujas del reloj
(32).Atención:¡Nodesechelacubiertadeltanque!
• Tireelcartuchoantiguoalabasura(42).
• Saqueelcartuchonuevodelembalaje(43).
• ¡Sumerjaelcartuchonuevoenaguaduranteun
mínimode24horasantesdeusarlo(44)!
Losgránulos
deben absorber agua para alcanzar un alto rendi-
miento.
• Enrosqueelcartuchoenlacubiertadeltanquedeagua
(45).¡Cierrebienlatapadera!Coloqueeltanquede
aguasobrelapiezainferior(46).
75
es
Almacenamiento durante períodos
prolongados
Limpieelaparatocomosehadescritoanteriormenteydeje
quesesequetotalmente.Guardepreferentementeelhu-
midificador dentro del embalaje original en un lugar seco y
alejado de focos de calor.
Retirada de aparatos fuera de servicio
Para una eliminación competente, entregue a
suvendedorelaparatofueradeservicio.Podrá
informarse sobre otras posibilidades para des-
hacerse de la unidad en su administración local
o ayuntamiento.
Garantía
Nuestrosrepresentantesencadapaísestablecenlascon-
dicionesdelagarantía.Diríjaseasudistribuidorespeci-
alizado si su aparato, a pesar de los estrictos controles
decalidad,presentaalgúndefecto.Paralarealizaciónde
cualquierserviciobajogarantíaesnecesariopresentarel
comprobantedecompra.Lasreparacionesdelosaparatos
electrónicos las debe realizar únicamente personal espe-
cializado.Siserealizanreparacionesinadecuadaspueden
producirsepeligrosconsiderablesparaelusuarioyexpira
lagarantía.
Información legal
ElaparatotieneconformidadCEycumplelasdirectrices
siguientes:
• 2006/95/CEdeseguridadeléctrica
• 2004/108/CEdecompatibilidadelectromagnética
• 2011/65/EUdelimitacióndelusodedeterminadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
• 2002/96/CEderesiduosdeaparatoseléctricosy
electrónicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Lasinstrucciones de uso están protegidas por derechos
de autor.
Problema Posible causa Qué hacer
El humidificador no funciona El aparato no tiene alimentación El aparato está conectado a la alimentación
Eltanquenotieneagua Lleneeldepósitodeagua
(Seiluminaelindicadorrojodelniveldelagua)
Nosaleniebla Expulsióndenieblainsuficiente Aumentarlaexpulsióndeniebla
 Restosdesustanciasdelimpieza Laveelaparatoconagua
Cartuchodedesmineralizadorobstruido Tiraralabasura2-3cucharaditasdelgranulado
Ponerenremojoelcartucho24horas
Escasaemisióndeniebla Latemperaturadelaguaesbaja Pongaelnivelmáximodesalidade
niebla,despuésde10minutosel
humidificador volverá a funcionar
Existeunacapadecalenlamembrana Limpielamembrana
Sedimentosblancos Elcartuchodesmineralizadorestágastado Recambieelcartuchodedesmineralizador
alrededor del humidificador o la resina
Solución de problemas
Datos técnicos
Tensióndelared 100–240V/50-60Hz
Consumodeenergía 20W
Capacidaddehumidificación 300g/h
Adecuadoparahabitacionesdehasta 50m
2
/125m
3
Capacidaddeagua 3.5litro
Dimensiones 240x120x263mm
Peso(vacío) 1.8kg
Ruido de funcionamiento <25dB(A)
Accesorios CartuchodesmineralizadorA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
76
es
77
hu
Használati útmutató
78
hu
Előszó
Szívből gratulálunk Önnek, hogy az U200 Ultrahangos
párásító megvásárlása mellett döntött.
Felhasználási terület:
A készülék kizárólag a beltéri levegő párásítására használ-
ható.
Biztonsági útmutatások
• Ahasználatiútmutatótmégüzembehelyezéselőtt
olvassa el és a későbbi tájékozódás érdekében őrizze
meg.
• Alégpárásítótcsaklakóhelyiségekbenésamegadott
műszaki paraméterek tiszteletben tartásával használja.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyeztetheti
egészségét és életét.
• Akészüléketnehasználjatesti,érzékszervivagyszel-
lemi fogyatékossággal bíró, esetleg ahhoz elegendő
tapasztalattal nem rendelkező személy (ideértve a
gyerekeketis),csakhamás,olyanszemélyfelügye-
lete alatt van, aki a készülék használata tekintetében
felelős annak biztonságáért vagy ahhoz támogatást
kapott.Agyermekekfelügyeleténekacélja,hogyazok
ne játszanak a készülékkel (1. ábra).
• Akészülékhasználatáhozkizárólagazeredeti
tartozékként szállított dugaszolható tápegységet
használja. A tartozékként szállított dugaszolható
tápegységet nem szabad más készülékekhez
használni.
• Alégpárásítótnehelyezzeüzembe,hasérültakábele
vagy konnektordugója (2), ha a készülék hibásan
működik (3), vagy ha leesett vagy más módon megsé-
rült.
• Alégpárásítótcsakteljesenösszeszereltállapotában
szabad üzembe helyezni.
• Akészülékjavításátcsakelektromoskészülékeket
szerelő szakemberre bízza (4). A szakszerűtlenül
végzettjavítássalakészülékhasználójasúlyosveszély-
nek teheti ki magát.
• Akonnektordugóthúzzakiavíztartályfeltöltéseill.
ürítése előtt minden alkalommal, mielőtt a készüléket
tisztítani kezdi, az egyes alkatrészek szerelése ill.
szétszerelése előtt és a készüléknek egyik helyről a
másikra történő költöztetését megelőzően.
• Működésközbennenyúljonakészülékpárásítóterébe.
Anagyfrekvenciásrezgéskövetkeztébenamembrán
felmelegszik.
• Akonnektordugótsohanepróbáljaakábelnélfogva
vagynedveskézzelkihúzniakonnektorból.
• Afúvókanyílásonkeresztülsohanetöltsebeavizet(5).
• Alégpárásítótsík,simafelületűhelyenhasználja.
• Nehelyezzeakészüléketközvetlenülapadlóra,
fűtőberendezés mellé vagy elektromos készülék kö-
zelébe. Amennyiben a felszabaduló pára még a teljes
porlasztás előtt eléri a padlót vagy az említett tárgya-
kat, azokban kárt okozhat (6).
• Azultrahangospárásítótvalamliyenmagasítórakell
tenni (7), pl. székre vagy komódra.
• Akészüléketsohanemerítsevízbevagymásfolyadék-
ba (28).
• Úgyhelyezzeelakészüléket,hogyazsohane
borulhasson fel (8).
• Hanemhasználjaakészüléket,húzzakiennek
konnektordugóját.
• Akábeltszőnyegvagymástárgynetakarja.Akés-
züléketúgyhelyezzeel,hogyannakkábelébenmeg
ne botolhassanak.
• Nehasználjaakészüléketolyanhelyiségben,ahol
tűzveszélyes anyag, gáz vagy gőzök találhatók.
• Netegyekiakészüléketesőhatásának,ésnehasz-
náljamagasnedvességtartalmúhelyiségben.
• Akészülékbesemmiféletárgyatnehelyezzenbele.
• Feltétlenültartsaszabadonalégbevezető-és
párakivezető nyílást.
• Akészülékresemmiesetreneüljönráésnehelyezzen
rá tárgyakat.
• Azegészségbiztonság és a megfelelő párásító
funkcióérdekébenkizárólagtiszta,szennyeződésektől
mentes,hideg,frisscsapvizethasználjonapárásítóban.
Haavízszennyezett,vagyhaÖnnincsmeggyőződve
a biztonságosságáról, használjon desztillált vizet.
Ezenfelül javasoljuk, hogy végezze el időben a párásító
tisztítását és karbantartását a jelen útmutatóban
foglaltak szerint.
• Alevegőillatosításáhozalkalmazzaazebbőlacélból
felszerelt illatosító tartót (lásd az «Illatosítók alkalma-
zása»bekezdéstis).Netöltsönadalékanyagokat,mint
illóolajak, közvetlenül a víztartályba vagy a porlasztó-
térbe. Az adalékanyagok ártalmasak a készülékére (9)
! Az adalékanyagok miatt meghibásodott készülékek
nemtartoznakagaranciahatályaalá.
• Akészüléknemrendelkezikbeépítettnedvességszabá-
lyozóval.Atúlzottnedvességokoztakárokelkerülése
érdekében használjon külső nedvességszabályozót.
• Azultrahangrezgéseitemberésállatnemhalljaésaz
teljesen veszélytelen.
• Agyártóelhárítmindenfélefelelősségvállalástazon
károk esetén, amelyek a használati utasítás be nem
tartása miatt következtek be.
79
hu
3
7
2 5
1
6
4
8
9
80
hu
Készülék leírása/Szállítás hatóköre
Párásodó terület
Illatosító tartó
A kék lámpát
működtetőkapcsoló
IonicSilverStick
®
Dugaszolható
tápegység
Fúvóka(elfordítható)
Párologtató kamra
Víztartály fogója
Vízszintjelző
Víztartály
Tisztító kefe
Vízlágyító patron
Géptest
Forgókapcsoló
Крышка резервуара для воды
Membrán
Dugaszolóaljzat
Filcpárna
Légellátás
Kicsomagolás
• Akészüléketóvatosanvegyekicsomagolásából.
• Akészülékrőltávolítsaelaműanyagzacskót(10).
• Távolítsaelavízlágyítópatrontésatápegységeta
kisebbkartondobozból.Nyissakialezárttasakot,és
vegye ki a vízlágyító patront (11).
• Vegyeleavíztartályfedelétavíztartályról,majdcsa-
varja bele a vízlágyító patront a fedélbe (12).
• Ellenőrizzeatípustáblaadatainakahálózatifeszült-
séggel való egyezését.
10
12
11
81
hu
14
Üzembe helyezés
• Távolítsaeladugaszolhatótápegységműanyag
burkolatát és toljabeazországspecifikusdugaszt(13).
• Netegyeakészüléketközvetlenülapadlóravagy
fűtőtest, kályha közelébe. A köd páratartalma árthat a
padló(6és7)felületének(lásdabiztonságiútmutatá-
sokat).
• Afúvókátneirányítsaközvetlenülnövényrevagytár-
gyra.Legkisebbtávolságkénttartsabeaz50cm-t(14).
• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzel
töltött tartályban, az első használat előtt, mielőtt eli-
ndítaná a készüléket. A granulátumnak telítődnie kell a
vízzel, a teljes teljesítmény eléréséhez.
• Avízlágyítópatrontminden2-3hónapbanki
kellcserélni.Acsereidőpontjaafelhasználtvíz
keménységétől függ. Ahol nagyon kemény a víz, ott
gyakoribbcseréreisszükséglehet.
• Olvassaela«Vízbetöltése»fejezetetavíztartályfeltöl-
téséhez.
• Kérjüktegyeahelyéreavíztartályt(17).
• Csatlakoztassaakészülékdugaszolhatótápegységét
a dugaszoló aljzatbaéskapcsoljabeakészüléketa
forgatógomb segítségével (18).
• Akészülékbekapcsolásautánmintegy10-15perccel
a készülék maximális teljesítményen fog működni.
• Bizonyosodjonmeg,hogyahálózatikábelnincs-e
becsípődvevalahová.Amennyibenahálózatikábel
hibás,nekapcsoljabeakészüléket(2).
13
Víz betöltése
Mindigkapcsoljakiakészüléket,mielőttavíz-
tartálytlevesziakészülékről.Működésközben
nenyúljonakészülékpárásítóterébe!
Az egészségbiztonság és a megfelelő
párásító funkció érdekében kizárólag tiszta,
szennyeződésektőlmentes,hideg,frisscsapvi-
zethasználjonapárásítóban.Haavízszennye-
zett,vagyhaÖnnincsmeggyőződveabiztonságosságáról,
használjon desztillált vizet.
A készüléket üres víztartállyal ne kapcsolja be! Ha már
nincs meg a minimális vízszint, akkor a készülék a
párásítástmagátólkikapcsolja.
• Győződjönmegróla,hogynincsidegentárgyavíz-
tartályban.
• Vegyeleavíztartályfedelét(15).Töltsefelatartályt
tiszta,hidegvízzel(16).Kérjüktegyeahelyéreavíz-
tartályt (17), és ne adjon adalékot a vízhez!
• Csatlakoztassaakészülékdugaszolhatótápegységét
a dugaszoló aljzatbaéskapcsoljabeakészüléketa
forgatógomb segítségével (18).
15
82
hu
A víz tisztán tartása
Az Ionic Silver Stick,azaz az ionizáló ezüstrúd az ezüst
antimikrobiális hatását használja ki, és így az összes
AIR-O-SWISSés BONECO légpárásítókészülék esetében
a teljes szezonban képes az optimális vízminőséget fennt-
artani. Az ISS akkor fejti ki hatását, amikor az a vízzel érint-
kezésbekerül–akkorishaakészülékkivankapcsolva.
Az ISS kizárólag levegőpárásítókban történő alkalmazásra
szolgál. A 19. kép szemlélteti a készülékben való elhe-
lyezést.Működésközbennenyúljonakészülékpárásító
terébe.Előszörkapcsoljakiakészüléket.
Illatosítók alkalmazása
Az alap külső részén található az illatosító tartó (20). Rövid
idejű nyomással távolítsa el az illatosító tartót. Az illatanya-
gokatatartóbanlévőfilcpárnáralehetcsepegtetni.Néhány
cseppelegendő–atartóbanfolyadéknemlehet.Azillata-
nyagokatmindenesetbenafilcpárnáravagyvattapárnára,
ésneközvetlenülatartóbacsepegtesse(21)!Vízhezhas-
ználható adalékanyagokat (pl. illóolajok, illatanyagok, víz-
tisztítók) NE adagoljon a víztartályba, esetleg közvetlenül
a porlasztótérbe! Ezen anyagok kisebb mennyiségben is
károsítják a műanyag elemeket, amelyek így megrepedhet-
nek.Agaranciaazadalékanyagokáltalkárosítottkészüléke-
kre érvénytelen.
A készülék kiürítése és tisztítása előtt távolítsa el
az illatósító tartót.
18
20
19
17
16
21
83
hu
A) Be-/kikapcsolás (párásítás mértékének
beállítása)
Aforgókapcsolónakazóramutatómozgásávalmegegyező
iránybatörténőelfordításávalakészülékbekapcsol,ezzel
egyidőbenpedigapáratartalmatalacsonyfokozatrólma-
gas fokozatra állítja.
B) Vízszintjelző
A vízszintjelző egyértelműen mutatja, mennyi víz található
akészülékben.Akészülékautomatikusankikapcsolavíz-
tartály kiürülésekor. A vízszintjelző pirosan világít. További
tudnivalókatlásda«Vízbetöltése»címűrészben.Atelitartály
behelyezésekornéhánymásodpercetvehetigénybe,amíga
piros fény kialszik.
Az használata C) A kék lámpát működtető kapcsoló
Akéklámpaazalapalsórészénlévőcsúszókapcsolóval
kapcsolhatóbe-,illetveki.Apiroslámpanemkapcsolható
ki.
Tisztítás/karbantartás
Mindigkapcsoljakiakészüléket,mielőttavíz-
tartálytlevesziakészülékről.Működésközben
nenyúljonakészülékpárásítóterébe!
Vízkőtelenítéshez csak CalcOff-ot használjon.
Más vegyi vízkőtelenítő anyagok, vegyszerek
károsodást okozhatnak a készülékben, s az
abbóleredőkárraagarancianemvonatkozik.
Figyelem:aszellőzőnyílásbanemkerülhetvíz!Ez
kárt okoz a készülékben (22).
• Kapcsoljakiakészüléket,ésaztválasszaleahálózati
áramról (23).
• Rövididejűnyomássaltávolítsaelazillatosító
fedelét (24).
• Rendszeresen,hetenteegyszertisztítsakiavíztartályt
ésaporlasztóteret(25/30).
• Rendszeresenvízkőtelenítseaporlasztótereta
CalcOff(26)segítségével.Bővízzel,alaposanöblítse
ki a vízkőtelenítő anyagot. Eközben biztosítsa, hogy a
szellőzőnyílásba nem kerüljön víz.
Afúvókanyíláseltávolítása(27):kefevagykanál
segítségévelemeljekiéstávolítsaelafúvókanyílásta
nyíláson keresztül.
23
22
24
84
hu
Figyelem
• Vigyázzonhogyakészülékalsórészébenejussonbe
víz (28).
• Abelsőrészeketpuhatörlőkendőveltisztítsaésne
használjon benzint, ablaktisztítót és oldószert (29).
• Akefétcsakamembrántisztításárahasználja!(30)
A tisztítást hetente egyszer végezze el.
• Avíztartálybanavizetlegalábbhetenteegyszer
cseréljeki.
29
3027
28
26
25
85
hu
A vízlágyító patron cseréje
Mindigkapcsoljakiakészüléket,mielőttavíz-
tartálytlevesziakészülékről.Működésközben
nenyúljonakészülékpárásítóterébe!
Apatrontcseréljekb.2-3havonta.Haavízásványianyag
tartalmamagas,akkorapatrontesetlegkorábbankellkic-
serélni. A készülék körül képződő fehér por egyértelműen
aztjelzi,hogyapatronelhasználódott.Haújpatronellenére
is fehér por képződik a készülék körül, akkor ellenőrizze,
hogy a felhasznált víz valóban nem volt-e valamivel ke-
zelve.Néhányházivizlágyitórendszerjelentösencsökkenti
a vizlágyitó patron élettartamát. Ha vízlágyító rendszert
használ, akkor patron nélkül használja a készüléket.
«A» lehetőség: A granulátum cseréje
• Vegyeleavíztartálytazalapzatról,éscsavarjalea
víztartály fedelét (31).
• Avízlágyítópatronatartályfedélbelsőoldalántalál-
ható.Csavarjaleafedélrőlapatront(32)azóramutató
járásávalellentétesirányban-Vigyázat:avíztartály
fedelétNEdobjael!
• Nyissafelapatront(33).
• Apatrontartalmát(granulátum)tegyeaháztartási
hulladékgyűjtőbe.Figyelem:akiömlöttgranulátuma
simapadlónnagyoncsúszós!(34).
•Helyezzeamellékeltrózsaszínstyrohabelemeta
patronközepébe(35).
•Töltseegyújratöltőgyantacsomagtartalmáta
műanyagedénybe,amelyazújratöltőgyantacsoma-
golásához van mellékelve (36).
•Helyezzeazüresszűrőbetétetaműanyagedénybe
úgy,hogyanyílásaazedényközepénlegyen(37).
•Fordítsafelésrázzaösszeaműanyagedénytésa
szűrőbetétet, amíg az összes gyanta át nem jut a
szűrőbetétbe (38).
•Távolítsaelaműanyagedénytésarózsaszínűsty-
rohabrészecskétaszűrőbetétből(39)ésőrizzemeg
későbbihasználatra(3újratöltőgyantacsomagvan
mellékelve) (40).
31
32 37
3833 34
35 36
86
hu
45
39 44
40 41
42 43 46
• Zárjaleafedelet(41).
• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzel
töltött tartályban (44). A granulátumnak a vizet fel kell
szívnia a teljes teljesítmény eléréséhez.
• Csavarjaráapatrontavíztartályfedelére(45).Zárja
le gondosan a tartályt! A víztartályt helyezze a tápal-
jzatba (46).
«B» lehetőség: Az egész patron cseréje
• Vegyeleavíztartálytazalapzatról,éscsavarjalea
víztartály fedelét (31).
• Avízlágyítópatronatartályfedélbelsőoldalántalál-
ható.Csavarjaleafedélrőlapatrontazóramutató
járásávalellentétesirányban-Vigyázat:avíztartály
fedelétNEdobjael!(32).
• Apatronthelyezzeaháztartásihulladékgyűjtőbe(42)
• Vegyenkiegyújvízlágyítópatrontacsomagból(43)
• Avízlágyítópatrontlegalább24óráigtartsaavízzel
töltött tartályban (44). A granulátumnak a vizet fel kell
szívnia a teljes teljesítmény eléréséhez.
• Csavarjaráapatrontavíztartályfedelére(45).Zárja
le gondosan a tartályt! A víztartályt helyezze a tápal-
jzatba (46).
87
hu
Hosszabb ideig nem használt
készülék tárolása
A készüléket a leírtak szerint tisztítsa ki, szárítsa ki teljesen,
a vízlágyító patront vegye ki a tartályból és a granulátu-
mot dobja ki a háztartási hulladékgyűjtőbe. Lehetőleg az
eredeticsomagolásábantároljaegyszáraz,nemtúlmeleg
helyiségben.
Ártalmatlanítás
A már kiszolgált készüléket adja le a kereskedő-
jénél, vagy tegye a speciális hulladékgyűjtőbe
a helyi előírások szerint. Egyéb ártalmatlanítási
lehetőséget tudakolja meg az illetékes helyi ható-
ságnál.
Garancia
Agaranciálisfeltételeketazországbanlevőképviseletünk
határoztameg.Kérjük,forduljonbizalommalszakkereske-
dőjéhez, ha a légpárásító készülékén a szigorú minősé-
gellenőrzésellenérehibáttalál.Agaranciaérvényesítésé-
hez feltétlenül szükséges a vásárlási számla bemutatása.
Avillamoskészülékekjavításaitcsakszakembervégezheti
el. Szakszerűtlen javítások következtében jelentős veszély
fenyegetiakészülékhasználójátésagaranciaisérvényét
veszti.
Jogszabályi információk
AzegységmegfelelazEKvonatkozóelőírásainak,valamint
kielégítiakövetkezőirányelvekkövetelményeit:
• 2006/95/EGKazelektromosbiztonságról
• 2004/108/EGKazelektromágnesesösszeférhetőségről
• 2011/65/EUbizonyosveszélyesanyagokelektromos
és elektronikus berendezésekben történő
felhasználásának a korlátozásáról
• 2002/96/EGKazelektromoséselektronikus
berendezések hulladékairól
Műszakimódosításoktörténhetnek.Ahasználatiutasítás
szerzői jog által védett.
Hibajelenség Lehetséges oka Mi tegyek
A készülék nem működik A készülék nem kap áramot Csatlakoztassaakészüléketadugaszolóaljzathoz
Nincsvízavíztartályban Vízutántöltése
(A piros vízszintjelző világít)
Nincsködkibocsátás Aködkibocsátástúlságosanalacsonyravanállítva Fokozzaaködkibocsátást
Tisztítószer maradványa van jelen Tisztítsa ki a készüléket tiszta vízzel
A vízlágyító patron el van tömődve Távolítson el 2–3 teáskanálnyi granulátumot a
patronból, és azokat dobja ki. 24 órán keresztül
áztassa a patront vízben
Túlkevésaködkibocsátás Túlalacsonyavízhőmérséklet Állítsaaködkibocsátástalegmagasabb
fokozatra,10percutánakészülékismét
kifogástalanul működik
Vízkőlerakódás a membránon Tisztítsa meg a membránt
Fehérporképződik Elhasználódottavízlágyítópatron Cseréljekiavízlágyítópatront
a készülék körül
Hibaelhárítás
Műszaki adatok
Feszültség 100–240V/50-60Hz
Teljesítményfelvétel 20W
Párásításiteljesítmény 300g/h
Max.helyiségméret 50m
2
/125m
3
Víztartalom 3.5liter
Méretei 240 x 120 x 263 mm
Súly(üresen) 1.8 kg
Működésizaj <25dB(A)
Tartozék vízlágyító patronA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
88
hu
89
pl
Instrukcja obsługi
pl
90
Wstęp
Dziękujemy Państwu za zakup ultradźwiękowego
nawilżacza powietrza U200.
Prawidłowy zakres zastosowania:
Urządzenie może być używane wyłącznie do nawilżania
powietrza wewnątrz budynku.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
• Przeduruchomieniemurządzeniazalecasiędokładne
zapoznanie się z instrukcją obsługi oraz pozostawienie
jej do dalszego wglądu.
• Urządzeniaużywaćwyłączniewpomieszczeniach
orazzgodniezdanymitechnicznymi.Wykorzystywanie
nawilżaczadocelówinnychniżjegoprzeznaczenie
może spowodować zagrożenie zdrowia lub życia.
• Niniejszeurządzenieniejestprzeznaczonedoobsługi
przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie,
sensorycznie(tj.niedowidzącelubzwadąsłuchu)bądź
umysłowo lub osoby nieposiadające doświadczenia
orazwiedzy,zawyjątkiemprzypadków,wktórych
osobaodpowiedzialnazaichbezpieczeństwomoni-
torujeichdziałanialubudzielapomocywkorzystaniu
zurządzenia.Należydopilnować,abydzieciniebawiły
się urządzeniem (rys. 1).
• Abykorzystaćzurządzenia,należystosowaćwyłącznie
oryginalnie dostarczony zasilacz wtyczkowy. Dostar-
czony zasilacz wtyczkowy nie może być używany
z innymi urządzeniami.
• Nienależyużywaćurządzeniawprzypadkujego
upuszczenia (rys. 3) lub uszkodzenia kabla (rys. 2).
• Używaćnależytylkokompletnegoisprawnegourzą-
dzenia.
• Ewentualnenaprawymogąbyćprzeprowadzane
wyłącznie przez punkty serwisowe. (rys. 4). Próby
samodzielnego naprawiania urządzenia mogą wywołać
zagrożenie dla użytkownika.
• Urządzenienależyodłączyćodzasilaniaprzed
napełnianiem / opróżnianiem zbiornika, czyszczeniem,
montażem/demontażemposzczególnychelementów
oraz przed przestawianiem urządzenia.
• Niedemontowaćurządzeniapodczasjegopracy–
powierzchniaprzetwornikapodwpływemwysokich
częstotliwości drgań może być gorąca.
• Niepodłączaćdozasilaniaaninieuruchamiaćurzą-
dzenia mokrymi rękoma.
• Niewlewaćwodydodyszywylotowej(5).
• Zawszeumieszczaćurządzenienarównejisuchej
powierzchni
• Niestawiaćurządzeniabezpośrednionapodłodze,
obok instalacji ogrzewania bądź w pobliżu urządzeń
elektrycznych.Gdymgławystępującaprzedcałkowitym
wyparowaniemosiądzienapodłodzelubpobliskich
przedmiotach,mogąoneulecuszkodzeniu(6).
• Urządzeniepowinnostaćnapodwyższeniunp.:stół.
(rys.7)
• Niezanurzaćdolnejczęściwwodzieaniwinnych
cieczach(28).
• Ustawićurządzeniewtakisposób,abyniemożnabyło
goprzewrócić(8).
• Wprzypadkukiedyurządzenieniejestwużytkunależy
je wyłączyć oraz odłączyć od zasilania.
• Niezakrywaćkabladywanemaniinnymiprzedmi-
otami. Ustawić urządzenie w taki sposób, aby nie
potykać się o kabel.
• Niewłączaćurządzeniawpomieszczeniach,wktórych
znajdują się łatwopalne towary, gazy lub opary.
• Niepozostawiaćurządzenianadeszczuaninieużywać
wwilgotnychpomieszczeniach.
• Nieumieszczaćżadnychciałobcychwurządzeniu.
• Nieblokowaćwlotupowietrzaorazdyszywylotowej.
Wżadnymwypadkuniewolnosiadaćnaurządzeniu,
aniumieszczaćnanimjakichkolwiekprzedmiotów.
• Abyzapewnićbezpieczne dla zdrowia i właściwe
działanie nawilżacza, należy używać wyłącznie czy-
stej, pozbawionej zanieczyszczeń, zimnej i świeżej
wodyzkranu.Wprzypadkupodejrzeńomożliwość
pojawienia się w wodzie zanieczyszczeń należy użyć
wody destylowanej. Ponadto zaleca się czyścić i
dokonywać konserwacji nawilżacza w przewidzia-
nym czasie, zgodnie z instrukcjami zawartymi
w niniejszym podręczniku.
• Wrazieużywaniaolejkówzapachowychkorzystać
wyłącznie ze specjalnie przeznaczonego do tego
pojemniczka (zobacz rozdział „Używanie olejków
zapachowych”).Niedodawaćżadnychsubstancji,np.
olejkóweterycznych,bezpośredniodozbiornika
z wodą lub do wanienki (9). Te substancje mogą
zepsućurządzenie!Wtakichwypadkachnaprawanie
jest objęta gwarancją.
• Urządzenienieposiadazintegrowanegohigrostatu.
Wceluzapobieżeniauszkodzeniomwynikłymz
nadmiernego zawilgocenia należy użyć zewnętrznego
higrostatu.
• Zastosowanedźwiękiowysokiejczęstotliwościnie
sąsłyszalneprzezludzianizwierzęta–sącałkowicie
bezpieczne
• Producentnieponosiodpowiedzialnościzaszkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instruk-
cji obsługi.
91
pl
3
7
2 5
1
6
4
8
9
pl
92
Opis urządzenia/Zakres dostawy
Korytko
Pojemnik na substancje
zapachowe
Włącznik/wyłącznik
niebieskiego oświetlenia
Ionic Silver Stick
®
Zasilaczsieciowy
Dysza wylotowa (obrotowa)
Komora parowania
Uchwytzbiornikawodnego
Wodowskaz
Zbiorniknawodę
Szczotka
Filtr odwapniający
Korpus
Pokrętło
Nakrętkazbiornika
Przetwornik piezoelektrycz ny
Gniazdozasilania
Wkładkafilcowa(nasubstancjęzapachową)
Otwór wentylacyjny
Rozpakowanie urządzenia
• Ostrożniewyjąćurządzeniezkartonu.
• Następniewyjąćurządzeniezplastikowejtorby(10).
• Wyjąćfiltrodwapniającyorazzasilaczsieciowy
zpudełka kartonowego. Otworzyć torbę ze zgrzewką,
aby wyjąć filtr odwapniający (11).
• Zdjąćpokrywkęzbiornikawodnegoiprzykręcićfiltr
odwapniający po wewnętrznej stronie pokrywki (12).
• Należyzapoznaćsięzinformacjamipodanymina
tabliczce znamionowej.
10
12
11
93
pl
14
Uruchamianie urządzenia
• Zdjąćplastikowąosłonęzasilaczawtyczkowegoi
wsunąć wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (13).
• Niestawiaćurządzeniabezpośrednionapodłodze
lubobokinstalacjiogrzewania.Wilgoćzwytwarzanej
mgłymożeuszkodzićpowierzchniępodłogi(6i7)(zob.
wskazówki dot. bezpieczeństwa).
• Dyszawylotowaniemożebyćskierowana
bezpośrednio na meble i inne przedmioty narażone na
działaniewilgoci(minimalnaodległośćokoło50cm).
(rys.14)
• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależy
umieścić filtr odwapniający na co najmniej 24 god-
zinywwodzie.Żywicapowinnawchłonąćwodęaby
osiągnąć największą wydajność.
•
Filtrodwapniającypowinienbyćwymienianyco2–3
miesi
ące lub częściej w zależności od stopnia twardości
wody.
• Zdjąćzbiornikzurządzeniaiodkręcićnakrętkę.
• Upewnićsię,czywzbiornikunawodęniemażadnych
ciałobcych(rys.17).
• Podłączyćzasilaczwtyczkowydourządzeniai
gniazdka, a następnie włączyć urządzenie pokrętłem
(18).
• Powłączeniunawilżaczamaksymalnawydajność
nawilżaniaosiąganajestpo10–15minutach.
• Upewnićsię,żekabelzasilającyniejestprzygnieciony.
Nieuruchamiaćurządzeniajeżelikabelzasilającyjest
uszkodzony (rys.2)
13
Napełnianie zbiornika na wodę
Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia naj-
pierw należy je wyłączyć (oraz odłączyć od za-
silania). Podczas, gdy urządzenie jest włączone,
nie należy sięgać do wnętrza komory parowa-
nia!
Abyzapewnićbezpieczne i właściwe działanie
nawilżacza, należy używać wyłącznie czystej,
niezanieczyszczonej zimnej wody z kranu. W
przypadku możliwości zanieczyszczenia wody
należy użyć wody destylowanej.
Nienależywłączaćnawilżaczagdywzbiornikunawodę
nie ma wody, lub gdy poziom wody jest zbyt niski. Kiedy
poziom wody w zbiorniku będzie zbyt niski urządzenie
samoczynniewyłączy się.Zapali się wówczas czerwone
światełko.
• Upewnićsię,żewzbiornikunawodęniemażadnych
ciałobcych.
• Zdjąćzbiornikzurządzeniaiodkręcićnakrętkęzbior-
nikanawodę(rys.15).Napełnićzbiornikświeżąwodą
(rys.16).Zakręcićnakrętkęzbiornikawody.Ustawić
zbiornik na podstawie i zamontować dyszę wyloto
(rys.17). Do wody nie należy dodawać środków
uszlachetniających.
• Podłączyćzasilaczwtyczkowydourządzeniai
gniazdka, a następnie włączyć urządzenie pokrętłem
(18).
15
pl
94
Utrzymanie wody w czystości
Elektroda lonic Silver Stick wykorzystuje antybakteryjne
działanie srebra i zapewnia przez cały sezon optymalne
utrzymanie czystości wody we wszystkich nawilżaczach
powietrzaAIR-O-SWISSiBONECO.ISSdziałaodrazupo
zetknięciu z wodą, również przy wyłączonym urządzeniu.
ISSprzeznaczonajestwyłączniedoużyciawnawilżaczach
powietrza.WceluzlokalizowaniapołożeniaelektrodyISS
wurządzeniu–patrzrys.19.Niesięgaćdownętrzako-
moryparowania,gdyurządzeniejestzałączone.Należyje
najpierw wyłączyć.
Używanie olejków zapachowych
Po zewnętrznej stronie dolnej części urządzenia znajduje
siępojemniknaolejkizapachowe(20).Wyjmowaćpojem-
nik na olejki zapachowe poprzez krótkie naciśnięcie go.
Wkładkęfilcowąwpojemnikumożnaskrapiaćolejkamiza-
pachowymi.Wystarczykilkakropel–wzbiornikuniemoże
pływaćżadnaciecz.Olejkizapachoweskrapiaćwyłącznie
na wkładkę filcową lub tampon waty, nigdy bezpośrednio do
pojemnika(21)!NIEwolnoumieszczaćdodatkówdowody
(np.olejkóweterycznych,substancjizapachowych,środków
czystości) w zbiorniku wodnym lub bezpośrednio w komorze
nebulizacyjnej!Nawetniewielkaichilośćmożeuszkodzić/
zarysować tworzywo sztuczne tych części. Urządzenia
uszkodzone poprzez stosowanie dodatków nie podlegają
gwarancji.
Przed opróżnieniem oraz czyszczeniem wyjąć
pojemniknaolejkizapachowe.
18
20
19
17
16
21
95
pl
A) Włączanie i wyłączanie urządzenia
(regulacja nawilżania)
Wceluuruchomieniaurządzenianależyprzekręcićpokrętło
zgodniezruchemwskazówekzegara.Wtakimsamsposób
przebiega regulacja mgiełki.
B) Wodowskaz
Dzięki wodowskazowi dobrze widać stan wody w zbiorniku.
Urządzenie wyłącza się automatycznie, gdy zbiornik jest
pusty.Wodowskazświecisięnaczerwono.Abydowiedzieć
sięwięcej,należyprzeczytaćRozdział„Napełnianiezbior-
nikanawodę”.Pozałożeniupełnegozbiornikamożeupłynąć
kilka sekund zanim zapali się czerwona lampka.
Obsługa C) Włączanie / wyłączanie niebieskiego
podświetlenia
Za pomocą przełącznika z tyłu dolnej części urządzenia
możnawłączaćiwyłączaćniebieskiepodświetlenie.Czer-
wonej iluminacji nie można wyłączyć.
Czyszczenie / Konserwacja
Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia
najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od za-
silania. Podczas, gdy urządzenie jest włączone,
nie należy sięgać do komory parowania!
W celu usunięcia kamienia i wyczyszczenia
urządzania należy użyć wyłącznie odkamie-
niacza CalcOff. Uszkodzenia spowodowane
użyciem innego detergentu nie są objęte
gwarancją.
Uwaga:nie dopuścić,aby do otworuwentylacyj-
nego dostała się woda! Spowoduje to uszkodzenie
urządzenia (22).
• Wyłączyćurządzenieiodłączyćkabelzasilaczaodapa-
ratu (23).
• Wyjąćpojemniknasubstancjezapachowepoprzez
krótkie naciśnięcie go (24).
• Regularnieraznatydzieńczyścićzbiornikwodnyoraz
komoręnebulizacyjną(25/30).
• Regularnieodwapniaćkomoręnebulizacyjnąza
pomocąśrodkaCalcOff(26).Dobrzewypłukaćśrodek
odwapniającydużąilościąwody.Zwrócićuwagę,aby
do otworu wentylacyjnego nie dostała się woda
Wyjmowaniedyszy(27):należyużyćszczotkilubłyżki,
aby podważyć dyszę w otworze i wyjąć ją.
23
22
24
pl
96
Uwaga
• Upewnićsię,żewodaniedostajesiędodolnej
wewnętrznejczęścikorpusuurządzenia(rys.28)
• Czyścićczęściwewnętrznemiękkąszmatką.Do
czyszczenianawilżaczanieużywaćżadnychrozpusz-
czalnikówaniagresywnychśrodkówczyszczących
(rys.29).
• Doczyszczeniaprzetwornikapiezoelektrycznego
można używać szczoteczki (rys.30).
• Wodęwzbiornikunależyzmieniaćprzynajmniejraz
w tygodniu.
29
3027
28
26
25
97
pl
Wymiana filtra odwapniającego
Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia na-
jpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od za-
silania. Podczas, gdy urządzenie jest włączone,
nie należy sięgać do komory parowania!
Granulatwfiltrzeodwapniającympowinienbyćwymieni-
anyco2–3miesiące(wzależnościodstopniatwardości
wody). Jeśli woda jest bardzo twarda należy wymieniać
granulat w filtrze częściej. Jeśli granulat nie zostanie
wymieniony w odpowiednim czasie urządzenie może ulec
uszkodzeniu. Uszkodzenie takie nie podlega naprawie gwa-
rancyjnej.Białypyłwokółurządzeniabędziesygnalizował,
iż granulat w filtrze jest zużyty. Jeśli mimo wymiany gra-
nulatuwfiltrzenanowydalejbędziewidocznycharakte-
rystyczny biały pył wokół urządzenia należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem.
Opcja A: Wymiana granulatu
• Zdjąćzbiornikzpodstawy,odkręcićnakrętkęzbiornika
(31).
• Filtrodwapniającyjestprzymocowanydonakrętki.
Wceluwyjęciafiltranależyodkręcićgoruchem
odwrotnymdoruchuwskazówekzegara(32).Uwaga:
Nienależywyrzucaćnakrętki.
• Otworzyćfiltr(33).
• Usunąćzawartośćfiltra(34).Uwaga:Nienależy
wyrzucaćżywicynagładkąpowierzchnie,któraprzez
to może być bardzo śliska!
•Włożyćdołączonyróżowyelementzestyroporuwot-
wórwśrodkufiltrodwapniającyodwapniającego(35).
• Wsypaćzawartośćjednejtorebkizgranulatemdopla-
stikowegopojemnika(36).
• Umieścićpustyfiltrwśrodkuplastikowegopojemnika
(37).
• Przykręcićplastikowypojemnikdofiltraipotrząsać
dopókigranulatnieznajdziesięwfiltrze(38).
31
32 37
3833 34
35 36
pl
98
45
39 44
40 41
42 43 46
• Usunąćplastikowypojemnikorazróżowąpiankę
polisterynową z filtra (39) oraz pozostawić do dalszego
użytkowania (dodatkowe opakowanie zawiera 3 torebki
z granulatem (40).
• Założyćnakrętkę(41).
• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależy
umieścić filtr odwapniający na co najmniej 24 godziny
wwodzie(44).Żywicapowinnawchłonąćwodę,aby
osiągnąć największą wydajność i będzie gotowa do
prawidłowego działania.
• Przykręcićfiltrnanakrętcezbiornikawody(45).
Odpowiednio zamknąć zbiornik. Ustawić zbiornik na
podstawie(46).
Opcja B: Wymiana całego filtra
• Zdjąćzbiornikzpodstawy,odkręcićnakrętkęzbiornika
(31).
• Filtrodwapniającyjestprzymocowanydonakrętki.
Wceluwyjęciafiltranależyodkręcićgoruchem
odwrotnymdoruchuwskazówekzegara(32).Uwaga:
Nienależywyrzucaćnakrętki.
• Wyrzućstaryfiltrodwapniający(42).
• Odpakowaćnowyfiltr(43).
• Przedrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależy
umieścić filtr odwapniający na co najmniej 24 godziny
wwodzie(44).Żywicapowinnawchłonąćwodę,aby
osiągnąć największą wydajność i będzie gotowa do
prawidłowego działania.
• Przykręcićfiltrnanakrętcezbiornikawody(45).
Odpowiednio zamknąć zbiornik. Ustawić zbiornik na
podstawie(46).
99
pl
Przechowywanie urządzenia
Wyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jest
przechowywanieurządzeniaworyginalnymopakowaniu.
Unikaćwysokichtemperatur.
Złomowanie
Nawilżaczpowietrzaniezdatnydoużytkunależy
przekazać sprzedawcy do prawidłowego złomo-
wania.Wkwestiachsposobówzłomowaniapro-
simy skontaktować się z władzami lokalnymi.
Gwarancja
Warunkigwarancjiokreślanesąprzezprzedstawicielaw
Polsce odrębną Kartą Gwarancyjna. Naprawy urządzeń
elektrycznychmogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezwy-
specjalizowane osoby. Naprawy wykonane przez osoby
niewykwalifikowane stanowią bardzo duże zagrożenie dla
użytkownika i są przyczyną wygaśnięcia roszczenia gwa-
rancyjnego.
Informacje prawne
Urządzenie posiada certyfikat CE i spełnia wymagania
następującychdyrektyw:
• 2006/95/WEwsprawiebezpieczeństwasprzętu
elektrycznego
• 2004/108/WEwsprawiekompatybilności
elektromagnetycznej
• 2011/65/WEwsprawieograniczeniastosowania
niektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
• 2002/96/WEdotyczącązużytegosprzętuelektrycznego
ielektronicznego(WEEE)
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicz-
nych. Treść niniejszej instrukcji chroniona jest prawem
autorskim.
Problem Przyczyna Postępowanie
Nawilżaczniedziała Brakzasilaniawurządzeniu Podłączyć aparat do prądu
Brakwodywzbiorniku Napełnićzbiornikwodą
(błyska czerwona lampka wodowskazu)
Brakmgiełki Zbytniskieustawienieemisjimgiełki Zwiększyćemisjęmgiełki
Pozostałościpośrodkachczyszczących Zwiększyćustawienie
Zatkanyfiltrodwapniający Wyrzucić2-3łyżeczkigranulatudodomowych
odpadkówWłożyćfiltrna24godz.dowody
Małaintensywnośćmgiełki Zbytniskatemperaturawody Ustawićintensywnośćmgłynawartość
maksymalną,po10–15min.nawilżacz
będzie działał prawidłowo
Osadmineralny(kamień)naprzetworniku Wyczyścićprzetwornik
(np.odkamieniaczemEKAM)
Białypyłwokołonawilżacza Zużytygranulatwfiltrze Wymienićgranulatwfiltrze
Problemy i rozwiązanie
Dane techniczne
Napięcie 100–240V/50-60Hz
Zużycieenergii 20W
Wydajnośćnawilżania 300g/h
Przeznaczony do pomieszczeń 50m
2
/125m
3
Pojemność zbiornika 3.5Liter
Wymiary 240x120x263mm
Waga(pusty) 1.8kg
Poziomhałasu <25dB(A)
Materiały eksploatacyjne filtr odwapniającyA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
pl
100
ru
101
Инструкция по эксплуатации
ru
102
Инструкция по эксплуатации
Поздравляем Вас с покупкой ультразвукового увлажни-
теля воздуха U200!
Правильное применение:
Аппарат должен использоваться только для увлажнения
воздуха внутри помещений.
Правила безопасной эксплуатации
• Передвводомвэксплуатациюувлажнителя
внимательноизучитеданнуюинструкциюпоего
эксплуатацииисохранитееедлядальнейшего
использования.
• Увлажнительдолженэксплуатироватьсятолько
вжилыхпомещенияхссоблюдениемуказанных
условийэксплуатации.Использованиеувлажнителя
непоназначениюможетпривестикситуациям,
опаснымдляжизнииздоровьялюдей.
• Кэксплуатацииданногоувлажнителянедолжны
допускатьсялица(включаядетей)сограниченными
физическими,зрительнымиипсихическими
способностями,атакжепринедостаткеопытаи
знаний,безсопровождениялиц,ответственныхза
их безопасность и способных оказать помощь при
обращении с устройством. Родители должны следить
затем,чтобыдетинеигралисувлажнителем
(рис.1).
• Дляэксплуатацииустройстваиспользоватьтолько
оригинальныйблокпитаниясоштепсельной
вилкой из комплекта поставки. Блок питания со
штепсельнойвилкойизкомплектапоставкинельзя
использовать для других устройств.
• Недопускаетсяэксплуатироватьувлажнитель,
есликабельэлектропитанияилиштепсельная
вилкаимеютповреждения(рис.2),атакжеесли
увлажнительнеисправен,поврежденприпадении
(рис.3)илипридругихобстоятельствах.Эксплуатация
увлажнителядопускаетсятольковполностью
собранном виде.
• Ремонтувлажнителядолжнывыполнятьтолько
квалифицированныеспециалисты(рис.4).Во
избежание травм и повреждения имущества
не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
увлажнитель.
• Обязательновынимайтештепсельнуювилку
увлажнителяизсетевойрозеткивследующихслучаях:
перед опорожнением или заправкой резервуара водой;
перед чисткой и техническим обслуживанием; перед
монтажом/демонтажемэлементовувлажнителя;
перед перемещением увлажнителя на другое место.
• Воизбежаниеожога,приработающемувлажнителене
прикасайтеськмембранеувлажнителя.Из-завысокой
частоты колебаний мембрана сильно нагревается.
• Приотключенииувлажнителяотсетиэлектропитания
нетянитезакабельэлектропитанияине
дотрагивайтесь до него влажными руками.
• Недопускаетсязаливатьвувлажнительводучерез
распыляющуюголовку(рис.5).
• Установитеувлажнительнаровнойсухойповерхности.
• Нерасполагайтеувлажнительнаполунапротив
нагревателя или в непосредственной близости от
электрическогооборудования.Еслираспыляемый
туман достигнет пола или объектов до полного
испарения,этоможетпривестикихповреждению(6).
• Увлажнительследуетустановитьнакаком-либо
возвышении(рис.7),например,настоле,комодеит.п.
• Непогружайтеувлажнительвводуилидругие
жидкости(рис.28).
• Неустанавливайтеувлажнительнапроходеилив
другихместах,гдеегомогутзадеть,опрокинутьит.п.
(рис.8).Еслиувлажнительнеиспользуется,отключите
егоотсетиэлектропитания.
• Непрокладывайтекабельэлектропитанияподковром
или другими предметами. Расположите увлажнитель
так,чтобыслучайнонезадетькабельэлектропитания.
• Неиспользуйтеувлажнительвместаххранения
взрывоопасныхматериалов,атакжевзоневозможного
скоплениягорючихгазов.
• Неоставляйтеувлажнительподдождем.Не
используйте увлажнитель в сырых помещениях.
• Недопускайтепопаданиявувлажнитель
посторонних предметов.
• Незагораживайтепостороннимипредметами
воздухозаборноеустройствоираспыляющую
головку увлажнителя.
• Несадитесь,невставайтеинеставьтетяжелые
предметы на увлажнитель.
• Длябезопасности здоровья и правильной
работы увлажнителя используйте в нем только
чистую,незагрязненную,холоднуюводопроводную
воду.Еслиисточникводызагрязнен,иливы
неуверенывегобезопасности,используйте
дистиллированнуюводу.Крометого,рекомендуется
проводитьсвоевременнуюочистку и техническое
обслуживание увлажнителя в соответствии с
инструкциями, данного руководства.
• Приароматизациивоздухаароматические
веществаследуетзаливатьтольковспециально
предназначеннуюдляэтогоемкость(см.раздел
«Использованиеароматизаторов»).Воизбежание
повреждения прибора категорически запрещается
заливатьэфирныемаслаилиароматизаторывбак
дляводыилиподдон(рис.9).Поврежденныйтаким
образом прибор не подлежит гарантийному ремонту.
• Вданномувлажнителевстроенныйгигростат
непредусмотрен.Длязащитыотчрезмерного
увлажненияследуетиспользоватьвнешний
гигростат.
• Высокочастотныеколебаниямембраны
ультразвуковогоувлажнителянеслышныисовершенно
безопасныдлялюдейидомашнихживотных.
• Заущерб,которыйвозникаетвследствие
несоблюденияуказанийэтойинструкциипо
эксплуатации,изготовительникакойответственности
не несет.
ru
103
3
7
2 5
1
6
4
8
9
ru
104
Устройство увлажнителя/Комплект
поставки
Областьраспыления
Емкостьдляароматизаторов
Выключательсиней
подсветки
Ionic Silver Stick
®
Адаптер
Распылитель(поворачивающийся)
Камерапарообразования
Ручка резервуара для воды
Указательуровняводы
Резервуар для воды
Кисточкадлячисткимембраны
Картридждлядеминерализацииводы
Основаниекорпуса
Поворотныйпереключатель
Крышкарезервуарадляводы
Мембрана
Резервуар
Ворсистаяподклатка(дляароматизаторов)
Впуск воздуха
Перед началом эксплуатации
• Аккуратноизвлекитеувлажнительизкоробки.
• Снимитесувлажнителяполиэтиленовуюупаковку
(рис.10).
• Достаньтекартридждлядеминерализацииводыи
адаптер из маленькой картонной коробки. Вскройте
герметичныйпакетскартриджем(11).
• Открутитекрышкусрезервуарадляводы.Далее
ввинтитекартриджвцентркрышкирезервуарадля
воды(12).
• Убедитесь,чтопараметрысетиэлектропитания
соответствуютхарактеристикам,указаннымна
заводской табличке увлажнителя.
10
12
11
ru
105
14
Начало эксплуатации
• Снимитепластиковуюкрышкублокапитаниясо
штепсельнойвилкой,ивставьтеподходящую
штепсельнуювилку(13).
• неустанавливайтеувлажнительв
непосредственной близости от отопительных
приборов,атакженатепломполу(сподогревом)
(рис.6-7)(см.раздел«Правилабезопасной
эксплуатации»).
• Ненаправляйтеструюпаранарастения,мебельи
другие предметы. Расстояние от увлажнителя до
этихпредметовдолжнобытьнеменее50см(рис.
14).
• Длянормальногофункционированиякартриджа
длядеминерализацииводынеобходимо,чтобы
содержащаяся в нем ионообменная смола
абсорбировала определенное количество воды.
Поэтомунеменеечемза24часадовключения
увлажнителя погрузите картридж в воду в
отдельной емкости.
•
Заменукартриджадлядеминерализацииводы
следуетвыполнятькаждые2-3месяца.Этот
интервал может увеличиваться или сокращаться
в зависимости от жесткости используемой Вами
водопроводной воды.
• Заполнитерезервуарводой,следуяуказаниям
раздела«Заполнениерезервуараводой».
• Установитерезервуардляводывоснование
корпуса увлажнителя.
• Подключитеблокпитаниякустройствуикрозетке
ивключитеустройствоповоротнойкнопкой(18).
• Длядостижениямаксимальной
производительностиувлажнителюпотребуется
10-15минут.
• Убедитесь,чтокабельэлектропитанияне
поврежден(рис.2).Невключайтеувлажнительпри
наличииповрежденийкабеляэлектропитания.
13
Заполнение резервуара водой
Перед тем как заполнить резервуар водой
отключите электропитание увлажнителя
и выньте штепсельную вилку из сетевой
розетки (рис. 15, 18). При включенном
увлажнителе не касайтесь руками мембраны
увлажнителя.
Для защиты безопасности здоровья
и правильной работы увлажнителя
используйте в нем только чистую,
незагрязненную, холодную водопроводную
воду.Еслиисточникводызагрязнен,иливы
неуверенывегобезопасности,используйте
дистиллированнуюводу.
Запрещается включать увлажнитель при отсутствии
водыврезервуаре!Еслифактическийуровеньводыв
резервуаре опускается ниже минимально допустимого
уровня,тоувлажнительавтоматическиотключается,и
на панели управления загорается красный индикатор.
• Убедитесь,чтоврезервуареотсутствуют
посторонние предметы.
• Выкрутитепробкурезервуара(рис.15).Заполните
резервуар чистой холодной водопроводной водой
(рис.16).Плотновкрутитепробкувотверстие
резервуара.Установитерезервуарвоснование
корпусаувлажнителя.Установитеверхнюючасть
корпуса на основание и вставьте распылитель
(рис.17).Недобавляйтевводуароматизаторы,
консерванты и другие посторонние примеси!
• Подключитьблокпитаниякустройствуикрозетке
ивключитеустройствоповоротнойкнопкой(18).
15
ru
106
Устройство для обеспечения высокого
качества испаряемой воды
Действие ионизирующего серебряного стержня Ionic
Silver Stick основано на антисептических свойствах
серебра, ионы которого эффективно очищают воду
от вредных бактерий и микробов, обеспечивая один
сезон оптимальной очистки воды во всех аппаратах
дляочисткивоздухаAIR-O-SWISSиBONECO.Стержень
ISS начинает работать сразу же при контакте с водой
– даже при выключенном устройстве. Стержень ISS
предназначен исключительно для использования в
увлажнителях. Расположение стержня ISS внутри
увлажнителя показано на рис. 19. Во время работы
устройства не пытайтесь открыть распылитель.
Сначаланеобходимовыключитьустройство.
Использование ароматизаторов
Резервуардляароматизатороврасположенсвнешней
стороны основания (рис. 20). Извлеките резервуар,
слегка потянув за него. Капните несколько капель
ароматизатора на ворсистую подкладку. При этом не
следуетлитьслишкоммного–врезервуаренедолжно
быть жидкости. Наносите ароматизатор только на
ворсистуюиливатнуюподкладку,иникогданезаливайте
непосредственноврезервуар(рис.21)!Врезервуардля
воды или в область распыления запрещается заливать
какие-либо добавки (например, эфирные масла,
ароматизаторы, водоочистители)! Даже небольшое их
количествоможетпривестик повреждению пластика
данных элементов и появлению трещин. Гарантия не
распространяется на увлажнители с повреждениями от
использования добавок.
Передопустошениемичисткойувлажнителя
резервуар для ароматизаторов должен быть
извлечен.
18
20
19
17
16
21
ru
107
A) Включение/Выключение
(Регулировка выработки пара)
Вращение поворотного выключателя по часовой
стрелкевключаетприбориодновременнорегулирует
интенсивность выхода влаги – от низкой до высокой.
B) Индикатор уровня воды
Индикатор уровня воды показывает точный объем
воды в увлажнителе. При опустошении резервуара
увлажнитель автоматически выключается. Индикатор
уровня воды имеет подсветку красного цвета.
Дополнительная информация приведена в разделе
«Заполнение резервуара водой». После вставки
заполненного резервуара может пройти несколько
секунд,поканепогаснеткрасныйиндикатор.
Управление C) Включение/выключение синей
подсветки
Ползунковыйпереключательвнижнейчастиоснования
устройства позволяет включать и выключать синюю
подсветку.Подсветкакрасногоцветанеотключается.
Уход и чистка
Передначаломлюбыхработотключитеэлек-
тропитаниеувлажнителяивыньтештепсельн-
уювилкуизсетевойрозетки!Привключенном
увлажнителе не просовывайте руки в камеру парообра-
зования.
Используйте только средство CalcOff для
удаления известкового налета и очистки
продукта. Повреждения, полученные
вследствие использования других чистящих средств,
непокрываютсягарантией.
Внимание:нельзядопуститьпопаданияводыв
вентиляционныйканал!Этоприведетквыходу
увлажнителяизстроя(рис.22).
• Выключитеувлажнительиотсоединитеисточник
питания(рис.23).
• Извлекитерезервуардляароматизаторов,слегка
потянувзанего(рис.24).
• Нережеодногоразавнеделюпроводитечистку
резервуарадляводыираспылителя.Используйте
дляэтогочистуюводубездобавлениямоющих
средств(рис.25/30).
• Регулярноудаляйтеизвестковыйналетсраспыли-
теля,используясредствоCalcOff(рис.26).
Средстводляудаленияналета(накипи)удаляется
тщательнойпромывкойбольшимколичеством
воды.Приэтомнеобходимоследить,чтобыводане
попалаввентиляционноеотверстие.
Снятиераспылителя(рис.27):чтобыизвлечь
распылительизгнезда,используйтекисточкуили
ложку.
23
22
24
ru
108
Внимание!
• Убедитесь,чтоводанепопалавоснованиекорпуса
увлажнителя(рис. 28).
• Длячисткивнутреннихповерхностейувлажнителя
используйтемягкуюткань.Неиспользуйтедля
чисткиувлажнителябензин,средствадлячистки
стеколиорганическиерастворители(рис. 29).
• Еженедельновыполняйтечисткумембраны
спомощьюспециальнопредназначеннойдля
этогокисточки(входитвкомплектпоставки
увлажнителя)(рис. 30).
• Нережеодногоразавнеделюполностью
заменяйте воду в резервуаре для воды.
29
3027
28
26
25
ru
109
Замена картриджа для
деминерализации воды
Перед тем, как снять резервуар для воды,
отключите электропитание увлажнителя и
выньтештепсельнуювилкуизсетевойрозетки!
Привключенномувлажнителенеприкасайтесь
к мембране увлажнителя.
Заменукартриджа для деминерализации водыследует
выполнятькаждые2–3месяца.Привысокойжесткости
водопроводной воды замену следует выполнять чаще.
Появление белого налета на предметах вокруг увлажнителя
говоритонеобходимостизаменыкартриджа.Еслипосле
замены картриджа вокруг увлажнителя по-прежнему
появляется белый налет, то необходимо проверить
качество используемой воды (в частности, проверьте,
не подвергается ли вода химической обработке, и не
содержатся ли в ней какие-либо добавки и примеси).
Например,еслииспользуемаяВамиводапрошлачерез
системуочистки,товокругувлажнителябудетпоявляться
солевой налет.
Вариант 1: Замена ионообменной смолы
(гранулята)
• Снимитеверхнюючастькорпуса,извлеките
резервуаридляводы,выкрутивпробку(рис.31).
• Картриджзакрепленнавнутреннейстороне
пробки резервуара. Вращая картридж против
часовойстрелки(рис.32),отделитеегоотпробки.
ВНИМАНИЕ!Невыбрасывайтепробкурезервуара!
• Откройтекрышкукартриджа(рис.33)
• Удалитесодержимоекартриджа(ионообменную
смолу).(рис.34)Внимание!Припопадании
ионообменнойсмолынапол,онстановитсяочень
скользким!
•Расположитерозовыйэлементизстирофомапо
центрукартриджа(рис.35).
• Поместитесодержимоеодногозапасногопакетав
пластмассовыйстаканчик,которыйпоставляетсяс
31
32 37
3833 34
35 36
ru
110
комплектомзапасногогранулята(рис.36).
• Установитепустойкартридж,вцентрекоторого
находитсяпробка,напластмассовыйстаканчик
(рис.37).
• Перевернитепластмассовыйстаканчиквместе
скартриджемивстряхнитедотехпор,пока
все содержимое стаканчика не пересыпится в
картридж(рис.38).
• Отсоединитепластмассовыйстаканчикивытяните
розовыйпенопластизкартриджа(39).Храните
дляпоследующегоиспользования(одинкомплект
запаснойионообменнойсмолы(гранулята)состоит
из3запасныхпакетов)(рис.40).
• Закройтекрышкукартриджа(рис.41)
• Длянормальногофункционированиякартриджа
необ
ходимо,чтобысодержащаясявнем
ионообменная смола
абсорбировала определенное
количествоводы.Поэтомунеменеечемза24часа
доегоиспользования(включенияувлажнителя)
погрузитекартриджвемкостьсводой(рис.44).
• Прикрутитеподготовленныйкартриджкпробке
резервуара(рис.45).Плотновкрутитепробку
вотверстиерезервуарадляводы!Установите
резервуар для воды в основание корпуса
увлажнителя.Установитеверхнюючастькорпусана
основание(рис.46).
Вариант 2: Замена картриджа
•
Снимитеверхнюючастькорпусаувлажнителя,изв-
лекитерезервуардляводыивыкрутитепробку(рис.
31).
•
Картриджзакрепленнавнутреннейсторонепробки
резервуара для воды. Вращая картридж против
часовойстрелки(рис.32),отделитеегоотпробки.
ВНИМАНИЕ!Невыбрасывайтепробкурезервуарадля
воды!
• Выбросьтеиспользованныйкартридж(рис.42).
• Распакуйтеновыйкартридж(рис.43).
• Длянормальногофункционированиянового
картриджанеобходимо,чтобысодержащаясявнем
ионообменная смола абсорбировала определенное
количествоводы.Поэтомунеменеечемза24
часа до начала использования нового картриджа
(включенияувлажнителя)погрузитеновый
картриджвемкостьсводой(рис.44).
• Прикрутитеподготовленныйновыйкартриджк
пробке резервуара для воды. Плотно вкрутите
пробкувотверстиерезервуарадляводы!(рис.45)
Установитерезе
рвуар для воды в основание корпуса
увлажнителя.Уста
новитеверхнюючастькорпусана
основание(рис.46).
ru
111
45
39 44
40 41
42 43 46
ru
112
Хранение увлажнителя при длительных
перерывах в эксплуатации
Очиститеувлажнитель,какописановыше,тщательно
высушитеегоипоместитевупаковку(рекомендуется
использовать заводскую упаковку). Храните
увлажнитель в сухом отапливаемом помещении при
температуреот18до25град.С.
Утилизация увлажнителя
По окончании срока службы увлажнитель сле-
дуетутилизировать.Подробнуюинформацию
поутилизацииувлажнительВыможетеполу-
чить у представителя местного органа
власти.
Гарантийные обязательства
Сроки гарантийного обслуживания устанавливаются
местным представителем фирмы-изготовителя. Все
увлажнители проходят тщательный контроль качества.
При возникновении неисправности Вы можете
обратиться в сервисный центр. Список сервисных
центров Вы можете уточнить на сайте www.boneco.
ru, в разделе «сервис». Ремонт электроприборов
должны производить только специалисты.
Непрофессиональный ремонт может привести к
возникновениюсерьезнойопасностидляпользователя.
Приэтомпрекращаетсядействиегарантии.
Правовая информация
Данное устройство соответствует европейским
стандартаминормамследующихруководств:
• 2006/95/EGвотношенииэлектрической
безопасности
•
2004/108/EG:вотношенииэлектромагнитной
совместимости
• 2011/65/EUвотношениизапретанаиспользование
некоторыхопасныхвеществвэлектрическоми
электронномоборудовании
• 2002/96/EG:обутилизацииэлектрическогои
электронногооборудования
В данный документ могут быть внесены изменения.
Содержание данного руководства по эксплуатации
защищено авторским правом.
Неисправность Возможная причина Способ устранения
увлажнительневключается Наувлажнительнеподаетсяэлектропитание Подключитеувлажнителькрозетке
Отсутствуетводаврезервуаре Наполнитерезервуарводой
(гориткрасныйиндикатор)
Изувлажнителяне Устройствонастроенонанизкуюмощность Увеличьтемощностьувлажнителя
выходит пар Имеетсяосадокотчистящихсредств Промыть резервуар чистой водой
Засорениекартриджадля Извлекитеизкартриджана2-3ложкигранул
деминерализацииводы иутилизируйтеих.Поместите
картриджвводуна24часа
Напредметахвокругувлажнителя Намембранеобразовалисьизвестковые Почистить мембрану увлажнителя
появляется белый налет отложения специальнойкисточкой(входитвкомплект
поставкиувлажнителя)
Изношенкартридждля Заменитькартридж/ионообменнуюсмолу
деминерализацииводы (гранулят)
Поиск и устранение неисправностей
Технические характеристики
увлажнителя
Электропитание 100–240В/50-60Гц
Потребляемая мощность 20 Вт
Производительностьпопару 300г
Рекомендуемая площадь/объем обслуживаемого
помещенияНеболее 50м
2
/125м
3
Вместимость по воде 3.5л
Размеры 240x120x263мм
Масса(безводы) 1.8кг
Рабочийуровеньшума <25дБ(А)
Аксессуары Картридждлядеминерализацииводы
A7531
ИонизирующийСеребряныйстержень(ISS)A7017
Сертификация продукции
ТоварсертифицированнатерриторииРоссии,
соответствуеттребованиямнормативныхдокументов:
ГОСТР52161.2.98-2009,ГОСТР51318.14.1-2006
(разд.4),ГОСТР51318.14.2-2006(разд.5,7),ГОСТР
51317.3.2-2006(разд.6,7),ГОСТР51317.3.3-2008
Изготовитель:«PlastonAG»
BONECOиAIR-O-SWISS,
зарегистрированные под маркой
PLASTONAG,Швейцария,
г.Виднау,Эспенштрассе,85,СН-9443
se
113
Bruksanvisning
se
114
Inledning
Tack för att du har valt ultraljudsfuktaren U200!
Lämplig användning:
Apparaten får endast användas för fuktning av inomhusluft.
Säkerhetsinformation
• Läsigenomhelabruksanvisningenföreidrifttagning
och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida
referens.
• Anslutendastapparatentillettvägguttagmedvä-
xelström – kontrollera att nätspänningen stämmer
överens med typskylten på apparaten.
• Denhärapparatenfårinteanvändasavbarneller
personer med fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
ellermedbegränsaderfarenhetochkunskap,ominte
någonannanstårförövervakningellerhjälp.Barnbör
upplysas om att apparaten inte är en leksak (Bild 1).
• Användendastmedföljandeoriginalstickkontaktför
strömförsörjning av apparaten. Medföljande stickkon-
takt får endast an vändas för apparaten.
• Användaldrigapparatenomsladdenellerstickkontak-
ten är trasig (2), om apparaten inte fungerar riktigt eller
om den på annat sätt skadats (3).
• Apparatenfårenbartanvändasihopmonterad.
• Reparationeravelektriskaapparaterfårendastutföras
avpersonermedlämpligutbildning(4).Felaktigarepa-
rationer kan medföra stor fara för användaren.
• Stickkontaktenmåstedrasuturkontaktuttaget
varjegångvattenbehållarenfylls/töms,förerengöring,
montering/ihopmonteringavenskildadelar,samt
innan apparaten flyttas.
• Stickinteinkroppsdelaridimmgeneratornnärap-
paratenärigång.Membranetblirmycketvarmtav
högfrekvenssvängningarna.
• Ryckaldrigisladdennärdudrarutstickkontaktenur
kontaktuttaget eller om du har fuktiga händer.
• Fyllunderingaomständigheterpåvattengenom
dimmutblåsaren(5).
• Placeraalltidapparatenpåplanaochtorraytor.
• Ställinteapparatendirektpågolvet,inärhetenaven
värmekälla eller i närheten av annan elektrisk utrust-
ning. Om dimman hamnar på golvet eller andra föremål
kan dessa skadas (6).
• Apparatenbörplacerashögt(7),t.ex.påettbord,
enbyråetc.
• Sänkaldrignerapparatenivattenellerandravätskor
(28).
• Placeraapparatenpåettsådantsättattdenintekan
stötas omkull (8).
• Drautstickkontaktennärapparateninteanvänds.
• Täckinteöversladdenmedenmattaellerandrafö-
remål.Placeraapparatensåattmanintekansnubbla
på sladden.
• Användinteapparateniutrymmendärdetfinnsbrand-
farliga föremål, gaser och ångor.
• Ställinteapparateniregnochanvänddeninteifuktiga
utrymmen.
• Stickinteinfrämmandeföremåliapparaten.
• Luftintagetochdimmutblåsarenfårinteblockeras.
• Sittunderingaomständigheterpåapparatenoch
placera inga föremål på den.
• Avsäkerhetsskäl, samt för att fuktningsfunktionen
ska fungera ordentligt, använd endast rent, oförorenat,
kallt kranvatten i din luftfuktare. Om din vattenkälla är
förorenad eller om du inte vet om den är säker, använd
destilleratvatten.Dessutomrekommenderarviattdu
rengör och underhåller din luftfuktare enligt instruk-
tionerna i den här handboken.
• Användförluftfuktningenförändamåletavsedda
doftbehållare(Seocksåavsnittet«användningav
dofter»).Fyllintepåtillsatsersometeriskaoljordirekti
vattenbehållarenellerivattenkaret(9).Dessatillsatser
skador din apparat! Apparater som skadats av tillsatser
bliruteslutnafrångarantin.
• Apparatenharingenintegreradhygrostat.Använd
en extern hygrostat för att undvika skador från över-
fuktning.
• Ultraljudssvängningarnaärintehörbaraochhelt
ofarliga för människor och djur.
• Tillverkarenpåtarsigintenågotansvarförskadorsom
uppkommertillföljdavattdennabruksanvisning inte
beaktats.
se
115
3
7
2 5
1
6
4
8
9
se
116
Beskrivning av apparaten/Leveransinnehåll
Dimmgenerator
Doftämneshållare
Brytareförblå
belysning(på/av)
IonicSilverStick
®
Stickkontakt
Dimmutblåsare(vridbar)
Avdunstningskammare
Vattentanksgrepp
Vattensiktglas
Vattenbehållare
Borste
Avkalkningspatron
Underdel
Vridknapp
Vattenbehållarenslock
Membran
Stickuttag
Filtmatta(fördoftämne)
Ventilationsöppning
Uppackning
• Taförsiktigtutapparatenurförpackningen.
• Tabortplastpåsenruntapparaten(10).
• Tabortavkalkningspatronenochstickkontaktenfrån
den lilla kartonglådan. Öppna den igensvetsade påsen
till avkalkningspatronen (11).
• Tabortlocketpåvattentankenochskruvafastavkalk-
ningpatronen på insidan av locket (12).
• Kontrolleranätanslutningsuppgifternasomfinnspå
typskylten.
10
12
11
se
117
14
Idrifttagning
• Taavplastkåpanfrånstickkontaktenochstickinden
kontakt, som används i landet där du är (13).
• Ställinteapparatendirektpågolvetellerinärhetenav
envärmekälla.Fuktighetenfråndimmankanskada
golvytan(6och7)(seSäkerhetsinformation).
• Riktaintedimmutblåsarendirektmotväxterellerfö-
remål.Hållettavståndtilldessapåminst50cm(14).
• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst
24timmar.Granulatetmåstesugauppvattenföratt
uppnå full effekt.
• Avkalkningspatronenbörbytasutvar2–3månad.
Beroendepåvattnetshårdhetdärduborkandetta
behövasgörasoftareellermersällan.
• Läsavsnittet«Påfyllningavvatten»förattfyllapå
vattenbehållaren.
• Placeravattentankenpåunderdelen(17).
• Anslutstickkontaktentillapparatenochvägguttaget
ochslåpåapparatenmedvridströmbrytaren(18).
• 10–15minuterefterattapparatensattspåuppnår
den full kapacitet.
• Kontrolleraattsladdeninteärklämdnågonstans.
Apparaten får inte sättas på om sladden är trasig (2).
13
Påfyllning av vatten
Stängalltidavapparateninnanvattenbehålla-
renavlägsnasfrånapparaten.Stickinteinkropps-
delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång!
Av säkerhetsskäl, samt för att fuktningsfunk-
tionen ska fungera ordentligt, använd endast
rent, oförorenat, kallt kranvatten i din luftfuktare.
Om din vattenkälla är förorenad eller om du inte
vet om den är säker, använd destillerat vatten.
Användinteapparatennärvattenbehållarenärtom!Appa-
raten stängs automatiskt av när vattennivån understiger
den lägsta nivån.
• Kontrolleraattdetintefinnsfrämmandeföremåli
vattenbehållaren.
• Avlägsnavattentankdelenfrånbehållare(15).Fyll
behållarenmedfriskt,kalltkranvatten(16).Stäng
lockettillbehållarenordentligt!Placeravattentanken
påunderdelen(17).Fyllintepåmervatten!
• Anslutstickkontaktentillapparatenochvägguttaget
ochslåpåapparatenmedvridströmbrytaren(18).
15
se
118
Vattenrenhållning
lonicSilverStickanvändersilvretsantimikrobiellaverkan
och sörjer under ett en säsong för en optimal renhållning
avvattnetiallaluftfuktarefrånAIR-O-SWISSochBONECO.
ISS verkar omedelbart när det kommer i kontakt med
vatten, även om apparaten skulle vara avstängd. ISS
är endast avsedd för användning i luftfuktare. Bild 19
visarvardensitteriapparaten.Stickinteinkroppsdelari
dimmgeneratorn när apparaten är i gång.
Användning av dofter
På utsidan av underdelen finns en doftämnesbehållare
(20),Behållarenkanöppnasmedettkorttryck.Filtmattani
behållarenkanvätasmeddoftämne.Ettpardropparräcker,
mattanfårintebadaivätska.Droppaendastdoftämnepå
filtmattanellerenbomullstuss,ochaldrigdirektibehållaren
(21)!) Vattentillsatser (t.ex. eteriska oljor, doftämnen, vatten-
konserveringsmedel) får INTEhällas direktivattentanken
eller dimgeneratorn! Även små mängder kan skada pla-
stenpådelarna/skapasprickor.Apparatersomskadasav
tillsatser täcks inte av garantin.
Tabortdoftbehållarenföretömningochrengö-
ring.
18
20
19
17
16
21
se
119
A) Till/Frånslagning (inställning dimmpro-
ducering)
Genomattvridareglagetmedursslåsapparaten på och
mängden ånga justeras från låg till hög.
B) Vattensiktglas
Vattenmängden kan ses tydligt i siktglaset. Apparaten stängs
av automatiskt när vattentanken är tom. Vattenståndsindika-
tornlyserrött.Förytterligareinformation,läsavsnittet”Påfyl-
lningavvatten“.Efterattenfulltankharsattsfastkandet
dröjaettparsekunderinnandenrödabelysningensläcks.
C) Brytare för blå belysning
Meddenhärskjutbrytarenpåbaksidanavunderdelenkan
denblåbelysningenslåspåochav.Denrödabelysningen
kan inte slås av.
Manövrering Rengöring/underhåll
Stängalltidavapparateninnanvattenbehållaren
avlägsnasfrånapparaten.Stickinteinkropps-
delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång!
Användendast CalcOff föravkalkning.Skador
som orsakats genom användning av andra av-
kalkningsmedel täcks inte av garantin.
Varning:tingetvattenkommainiventilations-
öppningen!Dettakanskadaapparaten(22).
• Stängavapparatenochtabortnätkabelnfrån
apparaten (23).
• Tabortdoftbehållarenmedettkorttryck(24).
• Rengörvattenbehållarenochdimmgeneratorn
regelbundetengångiveckan(25/30).
• Kalkaregelbundetavdimgeneratornmedavkalknings-
medel(26).Sköljsbortavkalkningsmedletordentligt
med vatten. Var försiktig så att inget vatten kommer in
i ventilationsöppningen.
Borttagningavdimutblåsaren(27):Användantingen
borstenellerenskedförattbändauppochtabort
utblåsaren.
23
22
24
se
120
Observera
• Varförsiktigsåattingetvattenträngeriniapparatens
underdel (28).
• Rengördeinredelarnamedenmjuktrasaochanvänd
underingaomständigheterbensin,fönsterputseller
lösningsmedel(29).
• Användendastborstenförrengöringavmembraneten
gång i veckan (30).
• Bytutvattnetivattenbehållarenminstengångi
veckan.
29
3027
28
26
25
se
121
Utbyte av avkalkningspatronen
Stängalltidavapparateninnanvattenbehållaren
avlägsnasfrånapparaten.Stickinteinkropps-
delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång!
Patronenmåstebytasvarannanellervar2-3månad. Vid
myckethårtvattenkanpatronenbehövabytasoftare.Vitt
damm runt apparaten är ett säkert tecken på att patronen
äruttjänt.Omdetfortfarandebildasvittdammruntappa-
raten,trotsattpatronenbyttsut,kontrolleraattvattnetsom
användsverkligenärobehandlat.Omvattnetförstrinner
igenom en avkalkningsanläggning innan det används i ap-
paraten kommer salt att avsätta sig runt apparaten.
Alternativ A: Utbyte av granulat
• Tabortvattentankenfrånunderdelenochlossalocket
till vattentanken (31).
• Avkalkningspatronensitterpåinsidanavvattenbe-
hållarenslock.Skruvaavpatronenmotsolsfrånlocket
(32).Observera:KasseraINTEbehållarenslock!
• Öppnapatronen(33).
• Tömpatroninnehållet(granulat)isoporna(34).Obser-
veraattutspilltgranulatblirmyckethalkigtpåenplan
golvyta.
•ttdenmedföljanderosastyroporbiteniöppningeni
mittenavavkalkningspatronen(35).
•Tömenhartspåseiplastbägarensommedföljerpå-
fyllningspaketet med harts (36).
•Placeradentommapatronenmedproppenimitten
ovanpåplastbägaren(37).
•Vändpåplastbägarenochpatronenochskakademtills
allt granulat har kommit ner i patronen (38).
•Tabortplastbägarenochdenrosahylsanfrånpatronen
(39)ochsparademförframtidabruk(påfyllnings-
paketetmedhartsinnehållertrepåfyllningspåsar)(40).
• Skruvapålocket(41).
• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst
24timmar(44).Granulatetmåstesugauppvattenför
att uppnå full effekt.
31
32 37
3833 34
35 36
se
122
45
39 44
40 41
42 43 46
• Tanulosspatronenfrånlockettillvattentanken(45).
Stänglockettillbehållarenordentligt!Placeravatten-
tankenpåunderdelen(46).
Alternativ B: Utbyte av hela patronen
• Tabortvattentankenfrånunderdelenochlossalocket
till vattentanken (31).
• Avkalkningspatronensitterpåinsidanavvattenbehålla-
renslock.Skruvaavpatronenmotsolsfrånlocket(32).
Observera:KasseraINTEbehållarenslock!
• Slängpatronenisoporna(42).
• Taframdennyaavkalkningspatronenurförpackningen
(43).
• Läggavkalkningspatroneniettvattenfylltkariminst
24timmar(44).Granulatetmåstesugauppvattenför
att uppnå full effekt.
• Tanulosspatronenfrånlockettillvattentanken(45).
Stänglockettillbehållarenordentligt!Placeravatten-
tankenpåunderdelen(46).
se
123
Förvaring när apparaten inte används
under en längre tid
Rengörapparatenenligtbeskrivningen,låtdentorkahelt
och hållet och förvara den i originalförpackningen på en
plats som inte är för varm.
Återvinning
Lämnaindenuttjäntaapparatentilldinåterför-
säljare så att den återvinnas på ett fackmässigt
sätt.Kommunenkangedigytterligareinforma-
tion om olika kasseringsmöjligheter.
Garanti
Garantivillkorenharfastställtsavvårrepresentantilandet.
Vänd dig gärna till din fackhandlare om apparaten, trots att
dengenomgåttsträngakvalitetskontroller,ärdefekt.Föratt
garantinskallgällakrävskvittopåinköpet.Reparationerpå
elektriskaapparaterfårbarautförasavbehörigatekniker.
Icke fackmässigt utförda reparationer kan medföra avse-
värda risker för användaren, och garantianspråk kan inte
göras.
Rättslig information
ApparatenärCE-kompatibelochuppfyllerkraveniföljande
direktiv:
• 2006/95/EGomelsäkerhet
• 2004/108/EGomelektromagnetiskkompatibilitet
• 2011/65/EUombegränsningavanvändningenavvissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter
• 2002/96/EGomavfallsomutgörsavellerinnehåller
elektriska eller elektroniska produkter
Tekniska ändringar förbehålles. Bruksanvisningen är
upphovsmannarättsligt skyddad.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte Apparaten har ingen ström Anslut apparaten till elnätet
Ingetvattenivattenbehållaren Fyllpåvatten
(röd vattenståndsindikator lyser)
Ingendimmutblåsning Dimutblåsningenärförliten Ökadimutblåsningen
Resteravrengöringsmedel Rengörapparaten
Stoppiavkalkningspatronen Släng2–3teskedaravgranulatetihushållss-
oporna.Låtpatronenligga24tim.ivatten
Förlågdimmutblåsning Vattentemperaturenförlåg Ställdimmutblåsningen
pålägemax.Efter10min.fungerar
apparaten åter korrekt.
Kalkavlagringarpåmembranet Rengörmenbranet
Vitt damm Avkalkningspatronen är uttjänt Byt ut avkalkningspatronen eller hartset.
runt apparaten
Felsökning
Tekniska data
Nätspänning 100–240V/50-60Hz
Effekt 20W
Fuktighetskapacitet 300g/h
Avsedd för utrymmen på max 50m
2
/125m
3
Kapacitet 3.5Liter
Mått 240x120x263mm
Tom vikt 1.8 kg
Ljudnivåviddrift <25dB(A)
Tillbehör AvkalkningspatronA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
se
124
fi
125
Käyttöohje
fi
126
Käyttöohje
Onnittelemme, että olet valinnut juuri ultraäänikostuttimen
U200!
Oikea käyttö:
Kojetta saa käyttää ainoastaan sisäilman kosteuttamiseen.
Turvallisuusohjeet
•
Lue käyttöohje huolellisesti läpi, ennen kuin otat laitteen
käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten.
•Käytälaitettaainoastaanasuintiloissajalaitteentekni-
sissä tiedoissa ilmoitettujen arvojen sallimissa rajoissa.
Ohjeiden vastainen käyttö voi vaarantaa terveytesi tai
olla jopa hengenvaarallista.
• Lapsettaihenkilöt,jotkaovatruumiillisesi,aistillisesti
tai henkisesti vajaakykyisiä tai joiden kokemus tai
osaaminen on puutteellista, eivät saa käyttää tätä lai-
tetta ilman, että heistä vastuussa oleva henkilö valvoo
tai avustaa laitteen käytössä. Varmista, että lapset eivät
voi leikkiä laitteiston kanssa (kuva 1).
• Käytälaitettavaintoimitukseensisältyvän alkuperäisen
verkkomuuntajan kanssa. Mukana toimitettua verkko-
muuntajaa ei saa käyttää muissa laitteissa.
•Äläotalaitettakäyttöön,joslaitetaiverkkojohtoon
vahingoittunut (2), laitteessa ilmenneen häiriön jälkeen,
jos laite on pudonnut lattialle (3) tai jos se on vahingoit-
unut jollain muulla tavalla.
• Laitteensaaottaakäyttöönvasta,kunseonkoottu
täysin toimintavalmiiksi.
• Vainalanammattilainensaatehdäkorjauksiasäh-
kölaitteisiin (4). Taitamaton korjaus saattaa aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vaaran.
•Pistokeonvedettäväirtipistorasiastaaina,kun
vesisäiliö täytetään tai tyhjennetään, ennen laitteen
puhdistamista, ennen kuin laitteeseen asennetaan tai
siitä irrotetaan jokin osa tai ennen laitteen sijoittamista
uuteen paikkaan.
•Äläkoskehöyrystintilaan,kunlaiteontoiminnassa.
Kalvo on kuuma korkeataajuusvärähtelyn vuoksi.
• Äläirrotapistokettapistorasiastamärinkäsintaiverk-
kojohdosta vetämällä.
•Vesisäiliötäeisaatäyttäähöyrysuuttimenkautta(5).
•Asetalaiteainatasaiseen,kuivaanpaikkaan.
• Äläasetalaitettasuoraanlattialle,lämmityksenviereen
tai sähkölaitteiden läheisyyteen. Laitteesta tuleva sumu
voi vahingoittaa lattiaa tai esineitä, jos se osuu niihin
ennen täydellistä haihtumistaan (6).
•Laitetuleeasettaaylemmäksi(7),esimerkiksipöydälle
tai lipaston päälle.
•Älälaitakostuttimenalaosaaveteenäläkäpäästäsinne
vettä tai muita nesteitä (28).
•Asetalaitesellaiseenpaikkaan,jostasitäeivoivahin-
gossa tönäistä alas (8).
•Joslaitettaeikäytetä,irrotapistokepistorasiasta.
•Verkkojohtoeisaamennäpistorasiaanmatonalta.Älä
peitä verkkojohtoa millään esineellä. Sijoita laite niin,
ettei verkkojohtoon pääse kompastumaan.
•Äläkäytälaitettapaikassa,jossaonpalonarkoja
esineitä, kaasuja tai höyryjä.
•Äläpidälaitettasateessaäläkäkäytäsitäkosteissa
tiloissa.
•Älälaitalaitteeseenmitäänsinnekuulumattomia
esineitä.
•Huolehdisiitä,ettäilmanottoaukkojahöyrynulostulo-
aukko ovat vapaita.
•Äläistulaitteenpäällääläkälaitasenpäällemitään
esineitä.
•Terveyden turvaamiseksi sekä kostuttimen asian-
mukaisen toiminnan takaamiseksi on kojeessa käytet-
tävä ainoastaan puhdasta, kylmää ja raikasta vesijohto-
vettä,jokaeisisälläepäpuhtauksia.Josvesijohtovesi
sisältää epäpuhtauksia, tai jos et ole varma sen
turvallisuudesta, käytä tislattua vettä. Tämän lisäksi on
kostuttimen puhdistamisesta ja kunnossapidosta
huolehdittava säännöllisesti tässä käyttöoppaassa
ilmoitetulla tavalla.
•Laitailmanhajustesilletarkoitettuunhajustesäiliöön
(Ks.myösluku«Hajusteidenkäyttö»).Älälaitamitään
lisäaineita kuten eteerisiä öljyjä suoraan vesisäiliöön
tai vesihauteeseen (9). Nämä lisäaineet vahingoittavat
laitetta! Laitteen takuu raukeaa, jos tällaisia lisäaineita
on käytetty.
• Laitteessaeiolesisäänrakennettuakosteusmittaria.
Käytä ulkoista kosteusmittaria, jos haluat välttää yliko-
stuttamisesta aiheutuvia vahinkoja.
•Ihmisetjaeläimeteivätkuuleultraäänivärähtelyä.Se
on ihmisille ja eläimille myös täysin vaaratonta.
• Valmistajaeivastaamistäänvahingoista, jotka ovat
aiheutuneet tämän käyttöohjeen noudattamatta
jättämisestä.
fi
127
3
7
2 5
1
6
4
8
9
fi
128
Laitteen kuvaus/Toimituslaajuus
Höyrystintila
Hajustesäiliö
Sinisen valon virtakytkin
IonicSilverStick
®
Verkkolaite
Höyrysuutin
(käännettävissä eri suuntiin)
Höyrysäiliö
Vesisäiliön kädensija
Veden tason merkkivalo
Vesisäiliö
Harja
Kalkinpoistopatruuna
Laitteen alaosa
Kiertonuppi
Vesisäiliön kansi
Kalvot
Virtaliitin
Huopatyyny(hajusteelle)
Tuuletusaukko
Pakkauksen avaaminen
• Otalaitevarovastipakkauksestaan.
•Poistamuovilaitteenympäriltä(10).
• Poistakalkinpoistopatruunajaverkkolaitepienestä
rasiasta.Avaakiinnihitsattumuovipussijaotakal-
kinpoistopatruuna esille (11).
• Tartuvesisäiliönkanteenjapyöritäkalkinpoistopa-
truuna kannen sisäpuolelle kiinni (12).
•Tarkistatyyppikilvenmerkinnänjaverkkojännitteen
vastaavuus.
10
12
11
fi
129
14
Käyttöönotto
• Irrotaverkkomuuntajanmuovisuojusjakytkesiihen
maakohtaisesti käytössä oleva pistoke (13).
• Äläsijoitalaitettalattialletaiaivanlämmönlähteen
(esim. patterin) viereen. Laitteen tuottama kosteus
saattaavahingoittaalattiapintoja(6ja7)(ks.
turvallisuusohjeet).
• Höyrysuutintaeisaaohjatasuoraankohtihuonekas-
vejataiesineitä.Etäisyydenonoltavavähintään50cm
(14).
• Laitakalkinpoistopatruunaetukäteenvähintään
vuorokaudeksi vedellä täytettyyn astiaan. Rakeiden
pitää imeä itseensä vettä saavuttaakseen täyden
toimivuuden.
• Kalkinpoistopatruunatäytyyvaihtaanoin2–3
kuukaudenvälein.Patruunankestoikäriippuuveden
kovuudesta.
• Ennenkuintäytätvesisäiliön,luekäyttöohjeenkohta
«Vesisäiliöntäyttö».
• Asetavesisäiliöalaosanpäälle(17).
• Liitäverkkomuuntajalaitteeseenjapistorasiaansekä
kytke laite päälle kiertonupista (18).
• Noin10–15minuutinkuluttuasähkövirran
kytkemisestä laite toimii täydellä teholla.
• Varmista,etteiverkkojohtotakerrumihinkään.Älä
käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen (2).
13
Vesisäiliön täyttö
Katkaise aina ensin virta, ennen kuin otat vesi-
säiliön pois laitteesta. Kun laite toimii, älä koske
höyrystintilaan!
Terveyden turvaamiseksi sekä kostuttimen
asianmukaisen toiminnan takaamiseksi on ko-
jeessa käytettävä ainoastaan puhdasta, kylmää
ja raikasta vesijohtovettä, joka ei sisällä epäp-
uhtauksia.Josvesijohtovesisisältääepäpuhtauksia,taijos
et ole varma sen turvallisuudesta, käytä tislattua vettä.
Äläotalaitettakäyttöön,josvesisäiliöontyhjä!Kunveden-
pinnan taso saavuttaa alarajan, laitteen kosteutustoiminto
pysähtyy automaattisesti.
• Varmista,etteivesisäiliössäolesinnekuulumattomia
esineitä.
• Poistavesisäiliönkansi(15).Täytäsäiliöpuhtaalla
kylmällä vesijohtovedellä (16). Sulje säiliön kansi
huolella!Asetavesisäililöalosanpäälle(17).Älälaita
veteen lisäaineita!
• Liitäverkkomuuntajalaitteeseenjapistorasiaansekä
kytke laite päälle kiertonupista (18).
15
fi
130
Vedenpuhdistus
IonicSilverStickkäyttäähopeanantimikrobistavaikutusta
ja varmistaa optimaalisen vedenpuhtauden yhdeksi kau-
deksikaikilleAIR-O-SWISS-jaBONECO-ilmankostuttimille.
ISSvaikuttaahetijoutuessaankosketuksiinvedenkanssa
–myöslaitteenollessasammutettuna.ISSontarkoitettu
käytettäväksivainilmankostuttimissa.Kuvassa19ISS-
kyylaitteensisällä.Äläkoskehöyrystintilaan,kunlaiteon
toiminnassa. Katkaise ensin laitteesta virta.
Hajusteiden käyttö
Alaosanulkopuolellaonhajustesäiliö(20).Avaahajustesäiliö
painamalla sitä lyhyesti. Sen sisällä olevaan huopatyynyyn
voidaan annostella hajustetta. Muutama pisara riittää, säi-
liönpohjallaeisaaollanestettä.Annostelehajusteetsuoraan
huopatyynylle tai vanutupolle, älä koskaan suoraan säiliöön
(21)! Veden lisäaineita (kuten eteerisiä öljyjä, hajusteita tai
vedenpuhdistusaineita)EISAAlisätävesisäiliööntaisuoraan
sumutustilaan!Jopapienimäärälisäainettavoivaurioittaa
muovia tai aiheuttaa halkeamia. Takuu ei kata laitteita, joiden
vauriot johtuvat lisäaineista.
Poistahajustesäiliöennenlaitteentyhjentämistä
ja puhdistamista.
18
20
19
17
16
21
fi
131
A) Käynnistäminen ja toiminnan pysäyttä-
minen (Höyryn määrän säätely)
Kiertokytkimen kääntäminen myötäpäivään käynnistää
laitteen ja säätää samalla höyryn ulostulon heikosta voim-
akkaaksi.
B) Veden tason merkkivalo
Veden tason merkkivalon avulla veden taso on helposti
nähtävissä. Laite sammuu itsestään, kun vesisäiliö on tyhjä.
Veden tason merkkivalo on punainen. Lisätietoja löytyy luvu-
sta Vesisäiliön täyttö. Täyden säiliön asettamisen jälkeen voi
kulua joitakin sekunteja, ennen kuin punainen merkkivalo
sammuu.
C) Sinisen valon sytyttäminen/
sammuttaminen
Alaosantakana olevan siirtokytkimenavullasininen valo
voidaan kytkeä päälle ja pois päältä.
Käyttö Puhdistus ja huolto
Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat
vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaa, kun laite
on toiminnassa.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan CalcOff-tuo-
tetta. Takuu ei korvaa muiden kalkinpoistoainei-
den käytöstä johtuvia vahinkoja.
Huomio!Tuuletusaukkooneisaamennävettä!Se
voi rikkoa laitteen (22).
• Sammutalaitejairrotaverkkolaitteenkaapeli
laitteesta (23).
• Irrotahajustesäiliöpainamallasitälyhyesti(24).
• Puhdistavesisäiliöjahöyrystintilasäännöllisestiker-
ran viikossa. Käytä vain vettä, älä käytä pesuaineita
(25/30).
• Poistasumutustilassaolevakalkkisäännöllisestikäyt-
tämälläCalcOff(26).Huuhtelekalkinpoistoainerun-
saalla vedellä kunnolla pois. Varo, että tuuletusaukkoon
ei pääse vettä.
Suuttimenpoistaminen(27):nostasuutinjokoharjalla
tai lusikalla aukon läpi pois.
23
22
24
fi
132
Varo:
• Laitteenalaosaaneisaapäästävettä(28).
• Puhdistalaitteensisäosapehmeälläkankaalla.Missään
tapauksessaeisaakäyttääesim.bensiiniä,ikkunanpe-
suainetta tai liuottimia (29).
• Käytäkalvonviikoittaiseenpuhdistukseenvainharjaa
(30).
• Vaihdavesisäiliönvesivähintäänkerranviikossa.
29
3027
28
26
25
fi
133
Kalkinpoistopatruunan vaihto
Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesi-
säiliön.Äläkoskehöyrystintilaalaitteenollessa
toiminnassa!
Patruunaonvaihdettava2–3kuukaudenvälein.Josvesi
on erittäin kovaa, voi patruunan vaihto olla tarpeen aikai-
semmin. Varma merkki patruunan loppuunkulumisesta on
valkoinen pöly laitteen läheisyydessä. Mikäli patruunan
vaihdosta huolimatta laitteen ympärille ilmestyy valkoista
pölyä, varmista, että säiliön vesi on todellakin pelkkää vesi-
johtovettä. Mikäli käytetään kalkinpoistolaitteen läpi suoda-
tettua vettä, muodostuu laitteen ympärille suoloja.
Vaihtoehto A: Rakeiden vaihto
• Irrotavesisäiliöalaosastajapoistakansi(31)kiertä-
mällä sitä.
• Kalkinpoistopatruunaonsäiliönkannensisäpuolella.
Irrotasuodatinkannestavastapäiväänkiertämällä(32).
Varo:ÄLÄhävitäsäiliönkantta!
• Avaapatruuna(33).
• Laitapatruunansisältö(rakeet)sekajätteeseen(34).
Varo:lattiallevarisseetrakeetovaterittäinliukkaita!
•Asetamukanatullutvaaleanpunainenpolystyreenin
palakalkinpoistopatruunankeskelle(35).
•Kaadarakeetyhdestätäyttöpussistarakeidentäyttöp-
akkauksen mukana tulleeseen muovikuppiin (36).
•Asetatyhjäpatruuna,jonkakeskelläontulppa,muovi-
kupinpäälle(37).
•Käännämuovikuppijapatruunaylösalaisinjaravista,
kunnes kaikki rakeet ovat patruunassa (38).
•Poistamuovikuppijapinkkivaahtomuovinpalapatruu-
nasta (39) ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten (rakeiden
täyttöpakkaus sisältää 3 täyttöpussia) (40).
• Suljekansi(41).
• Laitakalkinpoistopatruunavähintäänvuorokaudeksi
veteen likoamaan (44). Rakeisiin pitää imeytyä vettä,
jotta laite toimisi tarkoitetulla tavalla.
• Kierränytpatruunavesisäiliönkanteen(45).Sulje
säiliönkansihuolella!Asetavesisäiliöalustaan(46).
31
32 37
3833 34
35 36
fi
134
45
39 44
40 41
42 43 46
Vaihtoehto B: Vaihda koko patruuna
• Irrotavesisäiliöalaosastajapoistakansi(31)kiertä-
mällä sitä.
• Kalkinpoistopatruunaonsäiliönkannensisäpuolella.
Irrotapatruunakannestavastapäiväänkiertämällä(32).
Varo:ÄLÄhävitäsäiliönkantta!
• Vanhapatruunaonsekajätettä(42).
• Otauusipatruunapakkauksesta(43).
• Laitakalkinpoistopatruunavähintäänvuorokaudeksi
veteen likoamaan (44). Rakeisiin pitää imeytyä vettä,
jotta laite toimisi tarkoitetulla tavalla.
• Kierränytpatruunavesisäiliönkanteen(45).Sulje
säiliönkansihuolella!Asetavesisäiliöalustaan(46).
fi
135
Laitteen varastointi
Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se kuten
edellä on selostettu, anna sen kuivua kunnolla ja säilytä
se alkuperäispakkauksessaan kuivassa mutta ei liian ku-
umassa paikassa.
Laitteen poistaminen käytöstä
Anna loppuunkäytetty laite kauppiaallesi, jotta
se voidaan vittää asianmukaisesti. Huomaa
paikkakuntakohtaiset jätteenkäsittelymääräyk-
set. Tarkemmat tiedot saat esimerkiksi asuink-
untasi ympäristövirastosta.
Takuu
Takuuehdot ovat maahantuojan ilmoittamat. Käänny luotta-
muksella jälleenmyyjäsi puoleen, mikäli laitteessa on vikaa
tarkasta laadunvalvonnastamme huolimatta. Takuun totea-
miseksi on ostotosite ehdottomasti esitettävä. Vain ammat-
tihenkilö saa suorittaa korjauksia sähkölaitteille. Epäasial-
lisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa merkittävästi
käyttöturvallisuutta ja johtavat takuun raukeamiseen.
Tietoa vaatimustenmukaisuudesta
LaiteonCE-yhteensopivajavastaaseuraaviadirektiivejä:
• 2006/95/EY,sähköturvallisuus
• 2004/108/EY,sähkömagneettinenyhteensopivuus
• 2011/65/EY,tiettyjenvaarallistenaineidenkäytön
rajoittaminen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
• 2002/96/EY,sähkö-jaelektroniikkalaiteromu.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Käyttöohje on
tekijänoikeudellisesti suojattu.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Laite ei toimi Laitteessa ei ole virtaa Kytke laite sähköverkkoon
Säiliössä ei ole vettä Täytä säiliö vedellä
(Punainenvedentasonmerkkivalosyttyy)
Laite ei tuota höyryä Sumutussäätö liian pieni Lisää sumutusta
Puhdistusaineidenjäämiä Puhdistalaitepuhtaallavedellä
Kalkinpoistopatruunaontukossa Poista2–3teelusikallistarakeitajaheitäne
talousjätteisiin. Upota patruuna vuorokaudeksi
veteen
Höyryämuodostuuliianvähän Veden lämpötila on liian alhainen Säädä veden lämpötila maksimiin, 10 min
kuluttua laite toimii jälleen moitteettomasti
Kalvossakalkkikerrostuma Puhdistakalvo
Valkoista pölyä laitteen ympärillä Kalkinpoistopatruuna on kulunut loppuun Vaihda kalkinpoistopatruuna tai rakeet
Toimintahäiriöt
Tekniset tiedot
Verkkojännite 100–240V/50-60Hz
Ottoteho 20W
Kostutusteho 300g/h
Tarkoitettu käytettäväksi tilassa, joka on 50m
2
/125m
3
Säiliön tilavuus 3.5litraa
Mitat 240 x 120 x 263 mm
Painotyhjänänoin 1.8 kg
Melutaso toimintatilassa <25dB(A)
Lisävarusteet KalkinpoistopatruunaA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
fi
136
dk
137
Brugsanvisning
dk
138
Forord
Tillykke med dit køb af ultralydsbefugteren U200!
Korrekt anvendelse:
Apparatet må kun anvendes til befugtning af luften
indendørs.
Sikkerhedsoplysninger
• Læshelebrugsanvisningengrundigtigenneminden
ibrugtagning, og gem den til senere brug.
• Luftbefugterenmåkunbrugesindendørsogindenfor
de specificerede tekniske data. Fejlagtig anvendelse af
apparatetkanbringesundhedoglivifare.
• Apparatetmåikkeanvendesafpersoner(herunder
børn)mednedsattefysiske,sansemæssigeeller
mentalefærdighederellermedmanglendeerfaring
og viden, med mindre disse personers anvendelse af
apparatet overvåges eller assisteres af en person med
ansvarforpersonernessikkerhed.Børnskalværeun-
der opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet
(fig.1).
• Foratbrugeapparatetskaldukunbrugedenoriginale
medfølgende adapter. Den medfølgende adapter må
ikke bruges til andre apparater.
• Luftbefugterenmåaldrigtagesibrug,hvisenledning
elleretstikerbeskadiget(2),hvisapparatetsvigter,
ellerhvisdeterfaldetned(3)ellerpåandenmådeer
blevet beskadiget.
• Luftbefugterenmåkunbruges,nårdenerkomplet
samlet.
• Reparationerpåelapparatermåkunudføresaffagfolk
(4).Enfejlagtigreparationkanudsættebrugerenfor
betydelige farer.
• Stikketskaltagesudafstikkontakten,hvergangvand-
beholderenfyldes/tømmes,førhver
rengøring,førhvermontering/demonteringafenkelte
dele, og før den flyttes.
• Stikaldrighåndeninditågebefugterrummet,nårappa-
rateteribrug.Pågrundafhøjfrekvenssvingningen,kan
membranen blive meget varm.
• Stikketmåaldrigtagesudafstikkontaktenmedvåde
hænderellervedattrækkeiledningen.
• Påfyldaldrigvandgennemdysen(5).
• Apparatetmåkunplacerespåenfladogtøroverflade.
• Apparatetmåikkeplaceresdirektepågulvetinærhe-
den af en varmekilde eller elektrisk udstyr. Hvis den
udsendte tåge når gulvet eller genstande, før den er
heltforstøvet,kandissebeskadiges(6).
• Ultralydstågebefugterenskalplaceressåhøjtsom
muligt(7),foreksempelpåetbord,enkommodeeller
lignende.
•
Bundskålenmåaldriglæggesivandellerandrevæsker
(28).
• Apparatetskalanbringespåensådanmåde,atdet
ikkekanvælte(8).
• Nårapparatetikkeeribrug,skalstikkettagesud
af stikkontakten.
• Ledningenmåikkedækkesafetgulvtæppeellerandre
ting. Apparatet skal placeres således, at man ikke
snubler over ledningen.
• Apparatetmåikkebrugesiomgivelser,hvorderer
brandfarligt gods, gas eller dampe.
• Apparatetmåikkeudsættesforregnogmåikke
bruges i fugtige omgivelser.
• Stikikkefremmedlegemeriapparatet.
• Luftindtagogtågeudtagskalaltidholdesfri.
• Manmåaldrigsættesigellerståpåapparatet,eller
stille genstande på det.
• Tilbeskyttelseafhelbred og korrekt befugtnings-
funktion må der kun anvendes rent, forureningsfrit,
koldt,vandhanevandibefugteren.Såfremtdinvand-
kildeerforurenet,ellerhvisdueritvivlom,hvorsikker
den er, skal du anvende destilleret vand. Derudover
anbefales det at rengøre og vedligeholde befugteren
medrettidigomhusom anført i denne vejledning.
• Hvisduønskeratanvendebefugterentilduftspredning,
skaldendertilberegnededuftstofbeholderanvendes
(seogsåafsnittet«Anvendelseafduftstoffer»).Kom
aldrigtilsætningsstoffersomf.eks.æteriskeolier
direkteivandtankenellerivandbeholderen(9).Disse
tilsætningsstofferbeskadigerbefugteren!Befugtere,
derbeskadigesaftilsætningsstoffer,dækkesikkeaf
garantien.
• Apparatetindeholderikkeenintegrerethygrostat.
Anvendeneksternhygrostatforatundgåbeskadigelse
fra overbefugtning.
• Menneskerogdyrkanikkehøreultralydsbølgerne,
somerfuldstændigufarlige.
• Producentenfralæggersigethvertansvarforskader,
deropstårsomfølgeaftilsidesættelseafbrugsanvis-
ningen.
dk
139
3
7
2 5
1
6
4
8
9
dk
140
Beskrivelse af apparatet/Leverance
Tågebefugterrum
Duftstofbeholder
Tænd/sluk-knap
til blå belysning
IonicSilverStick
®
Adapter
Dyse(drejelig)
Tågebefugterkammer
Grebtilvandbeholder
Vandstandsmåler
Vandbeholder
Børste
Afkalkningspatron
Underdel
Drejeknap
Lågtilvandbeholder
Membran
Stikdåse
Filtmåtte(tilduftstof)
Luftindtag
Udpakning
• Tagapparatetforsigtigtudafemballagen.
• Fjernplastikposenfraapparatet(10).
• Afmonterafkalkningspatronenogstrømforsyningen
fradenlillepapæske.Åbndenforsegledeposeforat
afmontereafkalkningspatronen(11).
• Afmonterlågettilvandbeholderenfravandbeholderen,
og skru afkalkningspatronen fast på indersiden af
låget(12).
• Kontrolléroplysningerneomnettilslutningpå
typeskiltet.
10
12
11
dk
141
14
Ibrugtagning
• Fjernplastafdækningenoveradapteren,ogskubdet
landespecifikkestikind(13).
• Stilikkeapparatetdirektepåetgulvmedvarmei,
eller ved siden af et varmeapparat.
Fugtighedenfratågenkanbeskadigegulvoverfladen
(6og7)(seSikkerhedsoplysninger).
• Dysenmåikkerettesdirektemodplanterellergen-
stande.Derskalværemindst50cmafstand(14).
• Lægafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand,
imindst24timer.Foratopnådenfuldeeffekt,skal
granulatethavelovtilatopsugevand.
• Afkalkningspatronenskaltypiskudskifteshveranden
eller2-3måned.Afhængigtafvandetshårdhedskal
patronenmåskeudskiftesoftereellermeresjældent.
• Læsom,hvordanvandbeholderenskalpåfyldesi
afsnittet«Vandpåfyldning».
• Anbringvandtankenpåunderdelen(17).
• Slutadapterentilapparatet,sætdenistikkontakten,og
tændforapparatetvedhjælpafdrejeknappen(18).
• Apparatetopnårfuldkapacitet,cirka10–15minutter,
efterdeterblevettændt.
• Værsikkerpå,atledningenikkefastklemmes.
Apparatetmåikkeanvendes,hvisledningener
beskadiget(2).
13
Vandpåfyldning
Slukaltidforapparatet,førvandbeholderenfjernes.
Stikaldrighåndenindigebefugterrummet,når
apparatet er i brug.
Til beskyttelse af helbred og korrekt befugt-
ningsfunktion må der kun anvendes rent,
forureningsfrit, koldt, vandhanevand i befug-
teren.Såfremtdinvandkildeerforurenet,eller
hvisdueritvivlom,hvorsikkerdener,skalduanvende
destilleret vand.
Apparatetmåikkeanvendes,hvisvandbeholderenertom!
Apparatetslukkerautomatisk,hvisvandstandenerunder
minimum.
• Værsikkerpå,atderikkeernogenfremmedlegemeri
vandbeholderen.
• Fjernlågettilvandbeholderenfratanken(15).Fyld
tankenmedfrisk,koldtvandfrahanen(16).Lågettil
vandbeholderenlukkesforsvarligt!Anbringvandtanken
påunderdelen(17).Dermåikketilsættesnogettil
vandet!
• Slutadapterentilapparatet,sætdenistikkontakten,og
tændforapparatetvedhjælpafdrejeknappen(18).
15
dk
142
Vandforureningskontrol
lonic Silver Stick anvender den antimikrobielle virkning
isølv,ogsikrer etsæson optimalvandrenholdelse ialle
AIR-O-SWISS-ogBONECO-luftbefugtere.ISSvirker,såsn-
art den kommer i kontakt med vand, også selvom apparatet
erslukket.ISSmåkunbrugesiluftbefugtere.Placeringenaf
ISSiapparatetkansespåbilledenr.19.Stikikkehånden
inditågebefugterrummet,nårapparateteribrug.Slukførst
apparatet.
Anvendelse af duftstoffer
På underdelens yderside findes en duftstofbeholder (20).
Afmonterduftstofbeholderen ved at give den et let skub.
Duftstofkandryppesnedpåfiltmåttenibeholderen.Etpar
dråberertilstrækkeligt-dermåikkeværevæskeibehol-
deren. Påfør kun duftstof på filtmåtten eller en måtte af vat
ogaldrigdirekteibeholderen(21)!DermåIKKEanvendes
tilsætningsstoffertil vand(f.eks.æteriskeolier,duftstoffer,
vandrensere)ivandbeholderenellerdirektepåforstøvnings-
området!Selvenlillemængdekanbeskadigeplastdelene
ellerforårsagerevner.Apparater,dererbeskadigetaftilsæt-
ningsstoffer,erikkedækketafgarantien.
Afmonter duftstofbeholderen før tømning og
rengøring af apparatet.
18
20
19
17
16
21
dk
143
A) Tænd/sluk (indstilling af dampudslip)
Apparatettændesvedatdrejedrejekontaktenmeduret,og
samtidigændresforstøvningenfralavtilhøj.
B) Vandstandsmåler
Vandstandsmålerenvisertydeligt,hvormegetvandderer
iapparatet.Apparatetslukkesautomatisk,nårvandbehol-
deren er tom.Vandstandsmåleren lyser rødt. Se afsnittet
„Vandpåfyldning“ for yderligere oplysninger. Når en fuld
beholdererisat,kandettageetparsekunder,førdetråde
lys slukkes.
C) Tænd/sluk for blå belysning
Derkantændesogslukkesfordenblåbelysningmedsky-
dekontakten på undersiden af underdelen. Der kan ikke
slukkes for det røde lys.
Drift Rengøring/vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen
fjernes.Stikikkehåndeninditågebefugterrum-
met, når apparatet er i brug.
Anvend udelukkende CalcOff til afkalkning.
Skader forårsaget af anvendelse af andre af-
kalkningsmidler,dækkesikkeafgarantien.
Forsigtig: der må ikke komme vand i ventilationsåb-
ningen!Dettevilbeskadigeapparatet(22).
• Slukforapparatet,ogtagnetstikketudafapparatet(23).
• Afmonterduftstofbeholderenvedattrykkeletpå
den(24).
• Vandbeholderenogtågebefugterrummetskalrengøres
regelmæssigtengangomugen(25/30).
• AfkalkforstøvningsrummetregelmæssigtmedCalcOff
(26).Skylafkalkningsmidletgrundigtvækmedrigeligt
vand.Sørgfor,atderikketrængervandindiventilati-
onsåbningen.
Afmonteringaftågedysen(27):anvendentenbørsten
eller en ske til at løfte tågedysen gennem åbningen for
at afmontere den.
23
22
24
dk
144
Vigtigt
• Paspå,atderikkekommervandindidenunderstedel
afapparatet(28).
• Deinderstedelerengøresmedenblødklud.Brugald-
rig benzin, vinduespudsemiddel eller opløsningsmidler
(29).
• Brugudelukkendebørstentildenugentligerengøring
afmembranen(30).
• Skiftvandetivandbeholderenmindst1gangpr.uge.
29
3027
28
26
25
dk
145
Udskiftning af afkalkningspatron
Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen
fjernesfraapparatet.Stikikkehåndeninditåge-
befugterrummet, når apparatet er i brug!
Patronenskaludskifteshverandeneller2-3måned. Hvis
vandetermegethårdt,kandetværenødvendigtatudskifte
patronentidligere.Hvidtstøvinærhedenafapparateteret
sikkert tegn på, at patronen er brugt op. Hvis der stadig-
vækdanneshvidaflejringvedapparatetefterudskiftning
af patronen, bør du forsikre dig om, at det anvendte vand er
ubehandlet.Hvisvandetløbergennemetafkalkningsanlæg
ihjemmet,førdetanvendesiapparatet,vilderlæggesig
saltinærhedenafapparatet.
Mulighed A: Udskift granulatet
• Tagvandtankenfraunderdelenogdrejlågettilvandbe-
holderenaf(31).
• Kalkpatroneneranbragtpåindersidenaflågettil
beholderen.Skrukalkpatronenaflågetmoduret(32).
Vigtigt:SmidIKKElågettilbeholderenud!
• Åbnpatronen(33).
• Smidpatronensindhold(granulat)(34)iaffaldsspan-
den. Forsigtig! Granulat på et glat gulv er meget fedtet!
•Placerdetmedfølgendelyserødeskumplaststykkei
midtenafpatronen(35).
•Hældindholdetafengenopfyldningsposemedharpiks
idenplastikkop,derfølgermedpakkenmedharpikstil
genopfyldning(36).
•Anbringdentommepatronmedproppenimidtenpå
plastikkoppen(37).
•Vendbundenivejretpåplastikkoppenogpatronen,
og ryst dem, indtil alt granulatet befinder sig i patronen
(38).
•Fjernplastikkoppenogdetlyserødeskumplaststykke
frapatronen(39),oggemdemtilsenerebrug(pakken
medharpikstilgenopfyldningindeholder3genopfyld-
ningsposer)(40).
• Luklåget(41).
31
32 37
3833 34
35 36
dk
146
45
39 44
40 41
42 43 46
• Komafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand,i
mindst24timer(44).Foratopnådenfuldeeffektskal
granulatethavelovtilatopsugevand.
• Drejnupatronenpålågettilvandbeholderen(45).Luk
lågettilvandbeholderenforsvarligt!Stilvandtankenpå
underdelen(46).
Mulighed B: Udskift hele patronen
• Tagvandtankenfraunderdelenogdrejlågettilvandbe-
holderenaf(31).
• Kalkpatronenerplaceretpåindersidenaflågettilbe-
holderen.Skrupatronenaflågetmoduret(32).Vigtigt:
SmidIKKElågettilbeholderenud!
• Smiddenbrugtepatroniaffaldsspanden(42).
• Tagdennyeafkalkningspatronudafemballagen(43).
• Komafkalkningspatronenietfad,fyldtmedvand,i
mindst24timer(44).Foratopnådenfuldeeffekt,skal
granulatethavelovtilatopsugevand.
• Drejnupatronenpålågettilvandbeholderen(45).Luk
lågettilvandbeholderenforsvarligt!Stilvandtankenpå
underdelen(46).
dk
147
Opbevaring af apparatet i længere perioder
Gør apparatet rent som beskrevet, og lad det blive fuld-
stændigttørt.Opbevardetsåvidtmuligtioriginalemballa-
gen på et tørt sted, der ikke er for varmt.
Bortskaffelse
Returner det udtjente apparat til forhandleren
med henblik på sagkyndig affaldshåndtering.
Dukanindhenteyderligereoplysningeromde
forskellige bortskaffelsesmuligheder hos de
lokalemyndighederellerpåkommunekontoret.
Garanti
Garantibestemmelserneerfastlagtafvoresrepræsentanti
detlandhvorapparatetsælges.Kontaktvenligstforhand-
leren,hvisderpåtrodsafstrengkvalitetskontrolalligevel
skulle opstå en mangel.Hvis en reparation er påkrævet
under garantien, er fremlæggelse af købsbevis absolut
nødvendig.Reparationerpåelektriskeapparaterskalaltid
udføresaffagfolk.Fagmæssigtukorrektereparationerkan
medførevæsentligefarerforbrugerenogmedfører,atga-
rantien bortfalder.
Juridiske oplysninger
ApparatetoverholdergældendeEU-lovgivningogopfylder
kravene i følgende direktiver:
• 2006/95/EFLavspændingsdirektivet
• 2004/108/EFomelektromagnetiskkompatibilitet
• 2011/65/EFombegrænsningafanvendelsenafvisse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr
• 2002/96/EFomaffaldafelektriskogelektroniskudstyr
Viforbeholderosrettiltekniskeændringer.Brugsanvisnin-
generbeskyttetihenholdtillovenomophavsret.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Forbind apparatet til strøm
Intetvandivandbeholderen Fyldvandibeholderen
(Denrødevandstandslampelyser)
Intet tågebefugtningsudslip Indstillingen af tågebefugtningsudslip for lav Forøg tågebefugtningsudslip
Resterafrengøringsmiddel Gør apparatet rent med klart vand
Tilstoppetafkalkningspatron Fjern2-3teskefuldegranulatfrapatronen,og
kasserdem.Ladpatronenliggeivandi24timer
For lidt tågebefugtningsudslip Vandtemperaturen er for lav Indstil tågebefugtningsudslippettilhøjeste
trin.Efter10min.arbejderapparatetkorrekt
igen
Kalkaflejringpåmembranen Gørmembranenren
Hvid aflejring Afkalkningspatron tom Udskift med en ny afkalkningspatron eller
inærhedenafapparatet harpiks
Sådan afhjælpes fejl
Tekniske data
Netspænding 100–240V/50-60Hz
Effektforbrug 20W
Luftfugtighedskapacitet 300g/h
Til befugtning af rum op til 50m
2
/125m
3
Vandbeholderkapacitet 3.5Liter
Mål 240x120x263mm
Vægt(tom) 1.8kg
Lydniveauveddrift <25dB(A)
Tilbehør AfkalkningspatronA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
dk
148
no
149
Bruksanvisning
no
150
Forord
Gratulerer med kjøpet av ultralyd-befukter U200!
Korrekt bruk:
Apparatet skal kun brukes til å fukte luften innendørs.
Sikkerhetshenvisninger
• Bruksanvisningenskallesesisinhelhetførapparatet
tasibrukogoppbevaresforsenereoppslag.
• Apparatetskalkunbenyttesinnendørsogihenholdtil
detekniskespesifikasjonene.Bruksomikkeerihen-
holdtilforskriftenekansettelivoghelseifare.
• Detteapparateterikkeberegnetforbrukavpersoner
(herunderinkludertbarn)medredusertefysiske,sen-
soriskeellermentaleevnerellermanglendeerfaringog
kunnskapermedmindredisseholdesunderoppsynav
ellerblirgittbistandtilbrukenavdetteapparatetaven
personsomeransvarligforderessikkerhet.Barnskal
holdesunderoppsynforåsikreatdeikkelekermed
apparatet(figur1).
• Produktetmåkunbrukesmeddenoriginale strømfor-
syningsenhetensomfølgermed.Strømforsyningsenhe-
tensomfølgermed,måikkebrukestilandreprodukter.
• Slåaldripåapparatetnårenkabelellerkontakterska-
det(2),etterenfeilfunksjonellerhvisapparatetharfalt
ned(3)ellerpåannetviserblittskadet.
• Apparatetkankunstartesnårdeterferdigmontert.
• Reparasjonerpåelektriskeapparaterskalbareutføres
avfagpersonell(4).Reparasjonerutførtpåamatørmes-
sigmåtekansettebrukerenistorfare.
• Nettpluggenskalfjernesfrastikkontaktenførhver
påfylling/tømmingavvanntanken,førallmontering/
demonteringavenkeltdelerogførhveromplassering.
• Taaldriinnidamprommetnårapparateteridrift.
Membraneneervarmepga.avdehøyfrekventesving-
ingene.
• Draaldrinettpluggenutavstikkontaktenetterkabelen
ellermedvåtehender.
• Fyllaldrivanninngjennomdyseåpningen(5).
• Apparatetskalståpåenjevnogtørroverflate.
• Settikkeapparatetdirektepågulvet,vedsidenaven
varmekildeellerinærhetenavelektroapparater.Hvis
tåkensomkommerut,kommerutpågulvetellerpå
gjenstanderførfullstendigfordunsting,kandisseta
skader(6).
• Apparatetskalplassereshøyt(7)f.eks.påetbord,en
kommode e.l.
• Plasseraldrigulvskålenivannellerannenvæske(28).
• Plasserapparatetslikatdetikkekanveltes(8).
• Drautnettpluggennårapparatetikkeeribruk.
• Kabelenskalikketildekkesavtepperellerandre
objekter. Plasser apparatet slik at du ikke snubler i
kabelen.
• Ikkebenyttapparatetirommedbrannfarligegjenstan-
der,gasserellerdamper.
• Ikkelaapparatetståiregnogbrukdetikkeifuktige
rom.
• Ikkeplasserfremmedobjekteriapparatet.
• Luftinngangogdamputgangmåholdesåpne.
• Ikkesettdegpåapparatet,ogplasseringengjenstan-
der på det.
• Foråbeskyttemothelsefarerogforågarantere
riktig fuktefunksjonskaldubarebrukerent,kon-
tamineringsfrittogfersktdrikkevanniluftfukteren.
Hvisvannkildenerkontaminertellerduerusikkerpå
omdenersikker,brukdestillertvann.Detanbefales
itilleggårengjøre og vedlikeholde luftfukteren
tidspunktene angitt i denne bruksanvisningen.
• Brukduftstoffbeholderensomerbestemtfortilset-
ningsstoffer(seogsåavsnitt«Brukavduftstoff»).Fyll
ikkepåtilsetningsstoffersometeriskeoljerdirektei
vanntankellervannbeholder(9).Sliktilsetningskader
apparatet!Apparatsomerskadetpga.tilføringavslike
stoffererunntattfragarantien.
• Apparatetharikkeinnebyggethygrostat.Brukenek-
sternhygrostatforåunngåskaderpågrunnavforhøy
fuktighet.
• Ultralydsvingingenerikkehørbarogikkeskadeligfor
verken mennesker eller dyr.
• Produsentenkanikkeholdesansvarligforskadersom
skyldesatbruksanvisningen ikkeerblittfulgt.
no
151
3
7
2 5
1
6
4
8
9
no
152
Beskrivelse av apparatet/Leveringsomfang
Damprom
Duftstoffbeholder
På/av-bryter
for blått lys
IonicSilverStick
®
Nettplugg
Dyse(dreibar)
Fordunstingskammer
Vannbeholderhåndtak
Vannivåmåler
Vanntank
Børste
Avkalkingspatron
Betjeningspanel
Dreieknapp
Vanntanklokk
Membran
Pluggbøssing
Filtpute(forduftstoff)
Ventilasjonsåpning
Utpakking
• Taapparatetforsiktigutavforpakningsmaterialet.
• Fjernplastikkposenrundtapparatet(10).
• Taavkalkningspatronenognettpluggenutavdenlille
kartongesken.Åpnedensveisteposenforåtautav-
kalkningspatronen(11).
• Tavannbeholderlokketavvannbeholderen,ogskru
avkalkningspatronenpåinnsidenavlokket(12).
• Kontrollerverdienfornettilkoplingpåmerkeplaten.
10
12
11
no
153
14
Oppstart
• Taavplastdekseletpåstrømforsyningsenheten,og
skyvstøpseletsompasserforlandetdubefinnerdegi
(13).
• Ikkeplasserapparatetrettpågulvetellervedsiden
avenvarmeovn.Fuktighetfradampenkanskadegulv-
overflaten(6og7),(sesikkerhetshenvisningene).
• Dysenskalikkepekerettmotplanterellerandre
gjenstander.Holdenavstandpåminst50cm(14).
• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst
24timer.Granulatetmåsugeoppvannforånåfull
ytelse.
• Avkalkingspatronenmågjennomsnittligskifteshver
2.-3. måned.Avhengigavvannhardhetenkandette
skjetidligereellersenere.
• Leskapittelet«Påfyllingavvann»førvanntanken
fylles.
• Plasservanntankenpåunderdelen(17).
• Koblestrømforsyningsenhetenpåproduktetogstik-
kontakten,ogslåpåproduktetmedskruknappen(18).
• Apparatetnårfullytelseca.10-15minutteretterat
det er slått på.
• Kontrolleratnettkabelenikkeliggeriklem.Ikke
slåpåapparatethvisnettkabelenerdefekt(2).
13
Påfylling av vann
Slåalltidavapparatetførdufjernervanntanken.
Taaldriinnidamprommetnårapparateterpå!
Foråbeskyttemothelsefarerogforågarantere
riktig fuktefunksjonskaldubarebrukerent,
kontamineringsfrittogfersktdrikkevanniluft-
fukteren.Hvisvannkildenerkontaminertellerdu
erusikkerpåomdenersikker,brukdestillert
vann.
Ikkestartapparatetnårvanntankenertom!Nårminimums-
verdienforvannivåetnås,slårapparatetdampfunksjonen
automatisk av.
• Kontrolleratingenfremmedegjenstanderbefinnerseg
i vanntanken.
• Fjernlokketfravanntanken(15).Fylltankenmed
rent,kaldtspringvann(16).Lukklokketgodt!Plasser
vanntankenpåunderdelen(17).Ikkeginoenformfor
tilsetningerivannet!
• Koblestrømforsyningsenhetenpåproduktetogstik-
kontakten,ogslåpåproduktetmedskruknappen(18).
15
no
154
Vedlikehold av vannkvalitet
llonicSilverStickbenyttersegavdenantimikrobielleeffek-
tentilsølv,ogsørgerforensesongsoptimalvannrensingi
alleluftfukterefraAIR-O-SWISSogBONECO.ISSvirker
snartdenkommerikontaktmedvann,ogsånårapparatet
erslått av.ISS skal utelukkende brukes i luftfuktere.På
bilde19 er plasseringeni apparatet synlig.Ikke ta inn i
damprommetnårapparateterpå.Slåførstapparatetav.
Bruk av duftstoff
Påutsidenavunderdelenfinnesenduftstoffbeholder(20).
Kjør duftstoffbeholderen ut ved å trykke kort. Filtputen i
beholderenkandynkesmedduftstoffer.Detertilstrekkelig
med et par dråper – det skal ikke være væske som flyter
ibeholderen.Dryppbareduftstoffenepåfiltputenelleren
vattdott,hellikkedirekteibeholderen(21).Vanntilsetninger
(f.eks.eteriskolje,duftstoffer,renholdsmidlerforvann)må
IKKE helles i vannbeholderen eller direkte i fordunstings-
kammeret.Selvenlitenmengdekanskade/dannesprekker
på plasten til disse delene. Garantien bortfaller for apparater
somskadespågrunnavtilsatsstoffer.
Duftstoffbeholderen fjernes før tømming og
rengjøring.
18
20
19
17
16
21
no
155
A) Slå på/av (regulere damputblåsing)
Apparatettændesvedatdrejedrejekontaktenmeduret,og
samtidigændresforstøvningenfralavtilhøj.
B) Vannivåindikator
Vannivåindikatorenangirvannmengdengodtsynlig.Appara-
tetslårsegautomatiskavnårvannbeholderenertom.Van-
nivåindikatorenlyserrødt.LeskapitletPåfyllingavvannfor
ytterligereinformasjon.Etteratdenfullebeholderenersatt
påplass,kandettanoensekunderførdetrødelysetslukker.
C) Blått lys av/på
Med skyvebryteren på baksiden av underdelen kan du slå
avogpådetblålyset.Detrødlysetkanikkeslåsav.
Betjening Rengjøring/vedlikehold
Slåalltidavapparatetførdufjernervanntanken
fraapparatet.Ikketaidamprommetnårappa-
ratet er på!
BrukutelukkendeCalcOffforavkalkingen.Ska-
dersomoppstårvedbrukavandreavkalkings-
midler,erunntattfragarantien.
OBS!Vannmåikkekommeinni lufteåpningene.
Detteførertilskaderpåapparatet(22).
• Slåavapparatet,ogskillkabelentilnettpluggenfra
apparatet(23).
• Fjernduftstoffbeholderenvedåtrykkekort(24).
• Rengjørvanntankenogdamprommetregelmessigen
gangperuke(25/30).
• Kalkavfordunstingskammeretregelmessigmed
CalcOff(26).Skyllavkalkingsmidletgrundigmed
rikeligemengdervann.Passpåatdetikketrenger
vanninnilufteåpningen.
Fjerndysen(27):Brukentenbørstenellerenskjeforå
løftedysenoppgjennomåpningenforåtadenut.
23
22
24
no
156
Merk
• Passpåatikkevannleggerseginedredelavunder-
delenpåapparatet(28).
• Rengjørinnsidenmedenmykklutogbrukaldribensin,
vindusvaskemiddelellerløsemiddel(29).
• Brukkunmedfølgendebørstetildenukentligeren-
gjøringavmembranen(30).
• Skiftvannetivanntankenminstengangperuke.
29
3027
28
26
25
no
157
Skifting av avkalkningspatronen
Slåalltidavapparatetførdufjernervanntanken
fraapparatet.Ikketaidamprommetnårappa-
ratet er på!
Patronenmåskifteshver2.-3.måned.Vedsværthøyvann-
hardhetkandetværenødvendigåskiftepatronentidligere.
Hvittstøvrundtapparateteretsikkerttegnpåatpatronen
eroppbrukt.Hvisdetfremdelesdanneshvittstøvrundtap-
paratetetteratpatronenerskiftet,mådukontrollereom
vannetsombenyttes virkeliger ubehandlet.Hvisvannet
gårgjennomethusholdningsavkalkingssystemforbygnin-
genførdetkommerispringenhosdeg,vilsaltleggesegi
området rundt apparatet.
Alternativ A: Bytte ut granulat
• Fjernvanntankenfraunderdelenogskruvanntank-
lokketav(31).
• Avkalkningspatronenbefinnersegpåinnsidenavtank-
lokket.Skrupatronenmoturviserenfralokket(32).
Merk:IKKEkasttanklokket!
• Åpnepatronen(33).
• Kastinnholdetipatronen(granulat)isøppelet(34).
Merk:Søltgranulatpåvåttgulversværtglatt!
•Leggdetmedfølgenderosastyroporstykketiåpningen
imidtenavavkalkingspatronen(35).
•Hellinnholdettilposenmedetterfyllingskorniplast-
koppensomkomsammenmedetterfyllingspakken
(36).
•Plasserdentommekassettenmedpluggenimidtenpå
plastkoppen(37).
•Snuplastkoppenogkassettenoppnedogristtilalle
granulatererikassetten(38).
•Fjernplastkoppenogdenrosapolyuretanbitenfra
kassetten(39)ogoppbevardissetilsenerebruk(Det
finnes3etterfyllingsposerietterfyllingspakken)(40).
• Lukklokket(41).
• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst
24timer(44).Granulatetmåsugeoppvannforånå
full ytelse.
31
32 37
3833 34
35 36
no
158
45
39 44
40 41
42 43 46
• Skrunåpatronenavvanntanklokket(45).Lukklokket
godt!Plasservanntankenpåunderdelen(46).
Alternativ B: Utskiftning av hele patronen
• Fjernvanntankenfraunderdelenogskruvanntank-
lokketav(31).
• Avkalkningspatronenbefinnersegpåinnsidenav
tanklokket.Skrupatronenmoturviserenfralokket(32).
Merk:IKKEkasttanklokket!
• Kastpatronenisøppelet(42).
• Tadennyeavkalkingspatronenutavforpakningen(43).
• Leggavkalkingspatronenienbøttemedvanniminst
24timer(44).Granulatetmåsugeoppvannforånå
full ytelse.
•Skrunåpatronenavvanntanklokket(45).Lukklokket
godt!Plasservanntankenpåunderdelen(46).
no
159
Oppbevaring når apparatet ikke er i bruk
Rengjørapparatetsombeskrevetogladetblihelttørt.Ap-
paratetskalfortrinnsvisoppbevaresioriginalemballasjen
påettørtogikkeforvarmtsted.
Avfallshåndtering
Nårapparatetikkelengerkanbrukes,skaldet
leveresinn til forhandleren for korrekt avfalls-
håndtering.Nærmereopplysningeromdeulike
muligheteneforavfallsbehandlingfårduhosde
lokalemyndigheterellerpåkommunekontoret.
Garanti
Garantibestemmelseneerfastlagtavvårtagenturidetland
derapparatetselges.Takontaktmedforhandlerendersom
det på tross av strenge kvalitetskontroller skulle oppstå
manglerpåapparatet.Forgarantiytelsemåkjøpskvitterin-
genfremvises.Reparasjonavelektriskeartiklerskalbare
utføresavfagfolk.Ufagmessigereparasjonerkanmedføre
betydeligrisikoforbrukeren.Itilleggfallergarantienbort.
Juridisk informasjon
Apparatet er CE-konformt og i samsvar med følgende
direktiver:
• 2006/95/EFforelektrisksikkerhet
• 2004/108/EFforelektromagnetiskkompatibilitet
• RoHS-direktivet2011/65/EF
• WEEE-direktivet2002/96/EF
Medforbeholdomtekniskeendringer.Bruksanvisningener
opphavsrettsligbeskyttet.
Feil Mulig årsak Utbedring
Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Kobleapparatettilstrømnettet
Ikkevannibeholderen Fyllvannibeholderen
(Rødvannivåindikatorlyserrødt)
Intetdamputstøt Tåkemengdeinnstillingenforlav Øktåkemengden
Resteravrengjøringsmidler Rengjørapparatetmedrentvann
Avkalkningspatrontett 2-3teskjeermedgranulatkastesihusholdning-
savfallet,patronenleggesivanni24t
Forlitedamputstøt Forlavvanntemperatur Stilldamputstøtetpåhøyestetrinn.
Etter10min.fungererapparatetfeilfrittigjen
Kalkavleiringpåmembranen Rengjørmembranen
Hvitavleiringrundtapparatet Avkalkingspatronenertom Skiftutavkalkingspatronenellergranulatet
Utbedring av feil
Tekniske data
Nettspenning 100–240V/50-60Hz
Effektopptak 20W
Luftfuktighetsutslipp 300g/h
Egnettilrompåopptil 50m
2
/125m
3
Vannbeholderkapasitet 3.5Liter
Dimensjoner 240x120x263mm
Vekt(tom) 1.8kg
Lydnivåunderdrift <25dB(A)
Tilbehør AvkalkingspatronA7531
IonicSilverStick(ISS)A7017
no
160
cn
161
使用说明书
cn
162
前言
祝贺你选用U200超声波加湿器!
注意:
该产品只能用于对室内空气的加湿。
安全条款
使用该产品前请仔细阅读使用说明书,说明书
不用时请将其保管好,以便今后查阅。
该产品只允许在室内使用,并在使用过程中需
要符合技术数据的要求。不当使用,可能会对
您的健康和安全带来影响。
生理上或智力上有缺陷的人、没有丰富产品知
识和使用经验的人以及小孩请不要操作该电
器,若要使用,必须要有监护人的帮助和指
导,以确保安全。将产品放在安全的地方,防
止小孩玩耍而发生意外(图1)
操作该电器时请使用原装电源适配器,该电源
适配器对其它产品不通用。
若发生产品损坏或者产品电线破损的情况(图
2),请不要使用该产品。也不要使用因其它
任何原因而造成损坏或被丢弃的产品(图3)。
使用产品前请确保其已组装完毕。
在使用过程中,产品若发生故障,要有专门的
维修人员维修(图4),任何不当的维修都有
可能对用户造成损害。相关修理只许合格的工
程师或服务人员来做,仅可由专业人员进行电
器修理。如果电源线损坏,为避免危险,必须
由制造厂或其修理部及专职人员修理。
往水箱加水、倒水、清洗、拆卸、组装或者移
动电器前必须先拔掉电源线。
在操作该电器过程中,禁止触碰雾化池,高频
震荡会使换能片变烫。
在拔电源线时,要确保双手干燥,也不要靠拉
电源线来拔插头。
禁止往产品的喷雾口加水(图5)。
将电器放在一个干燥、平整的地方。
不要把电器放置在加热器边上或者靠近其它电
器。如果喷雾器喷出的雾在没有完全扩散前就
被地面或其它物体阻挡的话,该电器产品可能
会受到损坏(图6)。
该电器须放在一个抬高的地方(图7),如茶
几上、箱子上等等。
禁止将电器主体浸入水或其他液体中(图28)。
将电器放在不容易被人碰到的地方(图8)。
该电器不用的时候,要拔掉电源。
禁止在地毯下面走电源线或在电源线上盖布
等,防止电源线缠绕的情况出现。
禁止在有易燃品、气体或蒸汽的地方使用。
禁止让电器雨淋,或者在其它潮湿的地方使
用。
禁止将异物放入电器。
禁止堵住空气进口和雾气出口。
不要坐、站在电器上,或者放重的东西在电器
上。
为了您的健康,为了让产品恰当地发挥其加湿
功能,仅可使用冷的、干净的、无污染的新鲜
自来水。如果您附近的水源已经或可能被污染
了,您可以使用蒸馏水。另外,建议您根据此
手册指示,定期及时地对电器进行清洗和保
养。
如果使用芳香剂,请用芳香盒(参阅“芳香”
章节)。不要直接往水箱和水盆中加入任何芳
香剂,这会破坏电器!任何添加芳香剂造成的
损坏都不在厂家保修范围内。
该电器没有集成恒湿器。使用时要配一个独
立的恒湿器来避免因湿度过大而对电器造成损
坏。
高频振荡人类与动物是听不到的,也是安全
的。
厂家对任何不按说明书规定操作引起的损害不
承担责任。
cn
163
3
7
2 5
1
6
4
8
9
cn
164
电器配置图/装箱单
雾化池
芳香盒
蓝灯开关
离子化银棒
®
电源适配器
雾气出口(旋转式)
蒸汽室
水箱手柄
水位显示
水箱
刷子
去矿盒
主体
旋转开关
水箱盖
震荡片
电源插孔
棉团(用于滴放芳香剂)
空气进口
打开包装
小心地从箱子里拿出电器。
拿走罩在电器上的塑料袋(图10)。
从小纸箱内拿出去矿盒、电源适配器和电源插
头,打开自封袋,拿出去矿盒(图11)。
打开水箱盖,然后将去矿盒拧紧在水箱盖上(
图12)。
观察标签上的电压功率说明。
10
12
11
cn
165
14
准备操作
拿走电源适配器上的塑料盖,将电源适配器和
当地标配插头组装起来(图13)。
不要将电器直接放在散热器附近或装有地暖系
统的地板上。雾气中的水份会损坏地板表面(
图6和图7)(参照安全条款)。
不要让雾气出口直接对着植物或其它的物品,
至少保持50cm的距离(图14)。
使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少
24小时。去矿盒里面的树脂颗粒只有在充分吸
水之后才能发挥最大的作用。
通常去矿盒平均每2-3个月要更换一次。具体
更换周期由当地水质的硬度而定。
阅读“加水”章节,往水箱中加水。
将水箱放回底盆(图17)。
连接电源线,打开开关(图18)。
开机10-15分钟会到达满功率状态。
确保电源线不被任何东西夹住,如果电源线受
损不要用电器(图2)。
13
加水
移动水箱时,一定要先关机。当电器工
作时,不要触碰雾化池。
为了您的健康,为了让产品恰当地发挥
其加湿功能,尽可使用冷的、干净的、
无污染的新鲜自来水。如果您附近的水
源已经或可能被污染了,您可以使用蒸
馏水。
不要在水箱没水的情况下启动电器!当水箱内的
水低于允许最低水位时,电器会自动关机。
确保水箱内无异物。
取下水箱盖(图15)。往水箱内装冷的、干净
的自来水(16)。盖上水箱盖,必须密封以免
漏水。将水箱放到水盆上(图17),不要在水
中加任何添加剂!
连接电源线,打开开关(图18)。
15
cn
166
水质的保证
所有的AIR-O-SWISS and BONECO加湿器都利用离
子化银棒的抗菌特性,从而保证水质无菌。无论
电器是否在工作,离子化银棒一旦与水接触就开
始发挥其抗菌的功能,它是专门为加湿器设计
的。参阅图19的位置放置银棒到机器中,注意,
放银棒时先要关机。在电器工作时,不要触碰内
部雾化池
芳香
在底座上有一个特别的芳香盒(图20),简单的
推动芳香盒,将其取下。芳香剂就可滴在芳香盒
内的棉团上,几滴即可。芳香盒内不能有其它任
何液体。芳香剂只限于滴在棉团上或棉垫上,禁
止芳香剂直接与芳香盒接触(图21)。禁止使用
任何加在水中的芳香剂(如:精油、香精、水溶
剂等)!水箱和雾化池不适合使用任何添加剂。
即使一小滴也会破坏各个塑料部件,甚至使其产
生裂纹。任何使用添加剂造成的损坏都不在厂家
保修范围内。
清空或清洗机器时,一定要先取出芳香
盒。
18
20
19
17
16
21
cn
167
A)电源开关和雾量调节开关
顺时针旋转电源开关,启动电器,同时可调节雾
量大小。
B)水位显示
水位显示会告诉你电器中还有多少水,当水箱中
没有水时,水位显示窗红色指示灯会亮。更多内
容请参阅“加水”章节。水箱重新加水后,红色
指示灯会在几秒钟之后熄灭。
C)蓝灯开关
通过滑动电器底座背面的开关来开启和关闭蓝
灯。但红色指示灯不能手动关闭。
运行 清洗和维护
拿开水箱前,一定要先关闭电源。在电
器运行时,不要碰雾化池。
使用专业除垢剂Calcoff对电器进行除垢
和清洗,任何因清洗机器而造成的损坏
都不在厂家保修范围内。
警告:水不能进入通风口,否则会对电
器造成损坏(图22)。
关掉电源开关,拔下电源插座(图23)。
按一下芳香盒,将其取出。
水箱、雾化池每周清洗一次(图25/图30)。
用除垢剂去除雾化池里的水垢(图26),然后
用足够的水冲掉残余除垢剂。在此过程中,确
保没有水进入通风口。
取出雾气出口(图27):用刷子或者勺子插入
喷雾口,如图所示,将其取出。
23
22
24
cn
168
注意事项
确保电器主体永不进水(图28)。
用一块软布清洗内部部件,不要用任何溶剂或
腐蚀液来清洗电器(图29)。
只准用刷子来清洗振荡片(图30),只用软鬃
毛一端,一周一次。
至少一周一次更换水箱中的水。
29
3027
28
26
25
cn
169
更换去矿盒
拿走水箱之前一定要确保先关机。机器
在运转时不能触碰雾化池!
水箱装有去矿盒,通常2-3月换一次,如果水质
很硬,有必要提前更换。当脏的东西(白粉)明
显在电器上时,说明去矿盒要更换了。如果换了
去矿盒白色沉淀物还在电器上,请确认你用的水
是否处理过。如果水已经经过除钙系统处理过了
的话,则加湿器里会出现盐沉淀物。
方案A:更换树脂
从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。
去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖
(图32)。注意:不要丢掉水箱盖。
打开盒(图33)。
把里面的东西倒掉(颗粒)(图34)。注意!
不要洒在外面,否则地板会很滑!
将一包新树脂倒在塑料杯里(图36)。
把空的去矿盒和塑料杯中心对齐,对接起来(
图37)。
对接好之后,将其倒置,然后摇晃,直到所有
去矿粒全部转移到去矿盒为止(图38)。
将塑料杯从去矿盒上取下,拔出粉色泡沫塑料
(图39)。注意要将它们保存好,以后还要用
(每盒内有3包去矿粒,1个塑料杯子,1个粉
色泡沫塑料)(图40)。
盖上盖子(图41)。
使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少
24小时(图44)。去矿盒里面的去矿粒只有在
充分吸水之后才能发挥最大的作用。
将去矿盒重新装到水箱盖上(图45)。必须确
保其密封,以防漏水!最后将水箱装到底座上
(图46)。
31
32 37
3833 34
35 36
cn
170
45
39 44
40 41
42 43 46
方案B:更换整个去矿盒
从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。
去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖
(图32)。注意:不要丢掉水箱盖。
扔掉整个旧去矿盒(图42)。
打开新去矿盒(图43)。
使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少
24小时(图44)。去矿盒里面的树脂颗粒只有
在充分吸水之后才能发挥最大的作用。
将去矿盒重新装到水箱盖上(图45)。必须确
保其密封,以防漏水!最后将水箱装到底座上
(图46)。
cn
171
贮藏
按上述方法清洗机器,并完全晾干。机器最好放
在原装纸箱内,放到干燥、阴凉的地方。
报废
您可将报废的电器返回经销商那儿便于
正确处理,您也可以通过当地政府管理
部门那儿了解相关电器报废的信息。
保修
相关保修条款由不同的国家和地区的代理商来制
定,如果您的电器出现了故障,请联系当地的代
理商。要求保修时,需要出示发票。维修工作只
能由专业的技术人员来执行,任何不正当的维修
都会对电器造成损坏,由此造成的额外损坏不在
厂家的保修范围内。
声明
本产品通过CE认证,并符合以下条款:
2006/95/EG关于电器安全的条款
2004/108/EG关于电磁兼容的条款
2011/65/EU关于电子电气设备中有害物质使用
的限制
2002/96/EG关于废弃电子电气设备的规定
本使用说明书受版权保护,公司保留更改的权
利。
故障 原因 排除方法
加湿器不工作 电源线没有插入 插好电源线
水箱中没有水 水箱加水
(水位显示变红)
没有雾气喷出 雾量调节太低 调高雾量
 污垢沉淀 清水冲洗
去矿盒内部堵塞 用勺子取出2-3勺树脂,
将去矿盒在水中浸24小时
雾气很弱 水温太低 将雾量调到最大,10分钟后,
加湿器会正常工作
水垢积在振荡片上 清洗振荡片
白粉粘在加湿器上 去矿盒用完了 更换去矿盒或去矿粒
故障排除
技术数据
输入电压 100-240V/50-60Hz
能耗 20W
加湿量 300g/h
最大适合面积 50m
2
/125m
3
装水容量 3.5litres
尺寸 240x120x263mm
重量(空置时) 1.8kg
噪音 <25dB(A)
耗材 去矿盒A7531
离子化银棒(ISS)A7017
AIR-O-SWISS and BONECO are registered trademarks of PLASTON Group, Switzerland
38275-00
www.airoswiss.com
www.airoswiss.ch/U200-operation
Scan QR-Code to watch the
U200 operation video.
Scan QR-Code to download
the U200 instruction manual.
www.airoswiss.ch/U200-manual
/