Transcripción de documentos
de Deutsch
2
en English
10
pl Polski
16
cz Česky
22
es Español
28
DH04101
DH05101
DH06101
DH06111
9001155288
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Návod pro montáž
a návod k použití
Installation and
operating instructions
Instrucciones de
instalación y de uso
Instrukcja montażu
i użytkowania
de
Technische Daten
Typ
DH04101
DH05101
DH06101
DH06111
druckfest (geschlossen) – drucklos (offen)
Bauart
Gewicht
[kg]
Abmessungen
[mm]
1,4
1,8
1,8
1,8
250 x 144 x 100
Dauerbetrieb
Betriebsart
Netzstecker
Netzanschluss
Netzspannung
[V]
Nennleistung (230 V)
[kW]
Schutzklasse nach IEC 335-1
Festanschluss
220–240
3,5
4,6
6,0
6,0
I
I
I
I
IP 24 (spritzwassergeschützt)
Schutzart nach IEC 529
Absicherung
[A]
16
20
32
32
Frequenz
[Hz]
50
50
50
50
Armaturanschluss
[Zoll]
3/8
3/8
3/8
1/2
Mindestfließdruck
[MPa (bar)]
0,1 (1,0)
Maximaler Fließdruck
[MPa (bar)]
1,0 (10,0)
Einschaltwassermenge ca.
[l/min]
1,3
1,8
2,3
2,3
Ausschaltwassermenge ca.
[l/min]
1,0
1,4
1,8
1,8
Typische Warmwasserleistung
bei 37 °C
[l/min]
1,8
2,5
3,0
3,0
Energieeffizienzklasse
A
A
A
A
Lastprofil
XXS
XXS
XXS
XXS
Jahresenergieverbrauch
[kWh]
480
481
481
481
Täglicher Stromverbrauch
[kWh]
2,21
2,215
2,22
2,22
Schallleistungspegel
[dB]
15
15
15
15
WarmwasserbereitungsEnergieeffizienz
[%]
38,4
38,4
38,3
38,3
6
de
10/15
8
en
Specifications
Type
DH04101
DH05101
DH06101
DH06111
pressurised (closed) – depressurised (open)
Model
Weight
[kg]
Dimensions
[mm]
1.4
1.8
1.8
1.8
250 x 144 x 100
continuous
Operating mode
Mains plug
Mains connection
Nominal voltage
[V]
Nominal power (230 V)
[kW]
Class of protection
in accordance with IEC 335-1
Permanent electrical connection
220–240
3.5
4.6
6.0
6.0
I
I
I
I
Class of protection
in accordance with IEC 529
IP 24 (splash-proof)
Fuse protection
[A]
16
20
32
32
Frequency
[Hz]
50
50
50
50
Fittings connection
[Inch]
3/8
3/8
3/8
1/2
Minimum flow pressure
[MPa (bar)]
Maximum flow pressure
[MPa (bar)]
0.1 (1.0)
1.0 (10.0)
Water volume at switch-on approx. [l/min]
1.3
1.8
2.3
2.3
Water volume at switch-off approx. [l/min]
1.0
1.4
1.8
1.8
Typical warm water output at 37 °C [l/min]
1.8
2.5
3.0
3.0
Energy efficiency class
A
A
A
A
XXS
XXS
XXS
XXS
Annual energy consumption
[kWh]
480
481
481
481
Daily energy consumption
[kWh]
2.21
2.215
2.22
2.22
Sound power level
[dB]
15
15
15
15
Hot water heating energy efficiency
[%]
38.4
38.4
38.3
38.3
Load profile
Operating instructions
Please read and observe the detailed safety instructions at the start of these instructions!
■ Important: The appliance may never be exposed
to frost!
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs (DH05101,
DH06101, DH06111) or disconnect the
mains plug (DH04101).
■ Immediately shut off the cold water supply to
the appliance should it leak.
14
Operating the appliance
Flow-through water heaters in this product series
work automatically.
To switch on
■ Open the tap fully.
The flow-through water heater switches on and the
ON indicator (DH06111 only) lights up. The water is
heated as it flows through the appliance.
To switch off
■ Close the tap, the appliance switches off.
I.
DH04101
DH05101
DH06101
2
2
4
DH06111
2
1
4
6
6
1
3
1
4
2
2
2
5
5
5
III.
B
A
IV.
C
DH05101
DH06101
DH06111
C
D
D
DH06111
pl
Dane techniczne
Typ
DH04101
Rodzaj konstrukcji
ciśnieniowy (zamknięty) – bezciśnieniowy (otwarty)
Ciężar
[kg]
Wymiary
[mm]
1,4
DH05101
1,8
DH06101
1,8
DH06111
1,8
250 x 144 x 100
Praca ciągła
Tryb pracy
Wtyczka
przewodu
Zasilanie
Napięcie nominalne
[V]
Moc nominalna (230 V)
[kW]
Klasa zabezpieczenia według IEC 335-1
Podłączenie stałe
220–240
3,5
4,6
6,0
6,0
I
I
I
I
IP 24 (zabezpiecznie przed pryskającą wodą)
Rodzaj zabezpieczenia według IEC 529
Zabezpieczenie
[A]
16
20
32
32
Częstotliwość
[Hz]
50
50
50
50
Przyłącze armatury
[cal]
3/8
3/8
3/8
1/2
Minimalne ciśnienie
[MPa (bar)]
Maksymalne ciśnienie
[MPa (bar)]
Włączające natężenie przepływu ok
[l/min]
1,3
1,8
2,3
2,3
Wyłączające natężenie przepływu ok
[l/min]
1,0
1,4
1,8
1,8
Typowa wydajność wody
o temperaturze 37 °C
[l/min]
1,8
2,5
3,0
3,0
Klasa wydajności energetycznej
A
A
A
A
Profil obciążenia
XXS
XXS
XXS
XXS
481
0,1 (1,0)
1,0 (10,0)
Roczne zużycie energii
[kWh]
480
481
481
Codzienne zużycie prądu
[kWh]
2,21
2,215
2,22
2,22
Poziom mocy akustycznej
[dB]
15
15
15
15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej wody
[%]
38,4
38,4
38,3
38,3
Instrukcja użytkowania
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa
na początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie
ich przestrzegać!
■ Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie mrozu!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć
zasilanie sieciowe (DH05101, DH06101,
DH06111) lub wyciągnąć wtykczkę z gniazda (DH04101).
■ W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
20
Obsługiwanie urządzenia
Terma zaliczana do tego typoszeregu pracuje w sposób automatyczny.
Włączanie
■ Całkowicie otworzyć zawór czerpalny.
Terma zostaje włączona i zapala się wskaźnik pracy
(tylko w przypadku DH06111). Woda jest ogrzewana w trakcie przepływu przez urządzenie.
Wyłączanie
■ Zamknąć zawór czerpalny, urządzenie zostaje
wyłączone.
cz
Technické údaje
Typ
DH04101
DH05101
DH06101
DH06111
tlaková (uzavřená) – bez tlaková (otevřená)
Konstrukce
Hmotnost
[kg]
Rozměry
[mm]
1,4
1,8
1,8
1,8
250 x 144 x 100
Nepřetržití provoz
Druh provozu
Síťová zástrčka
Síťová přípojka
Jmenovité napětí
[V]
Jmenovitý výkon (230 V)
[kW]
Třída ochrany podle IEC 335-1
Pevné připojení
220–240
3,5
4,6
6,0
6,0
I
I
I
I
IP 24 (chráněno proti rozstřkáváni vody)
Druh ochrany podle IEC 529
Zajištění
[A]
16
20
32
32
Frekvence
[Hz]
50
50
50
50
Připojení armatury
[palec]
3/8
3/8
3/8
1/2
Nejmenší hydraulicky tlak
[MPa (bar)]
Maximální hydraulicky tlak
[MPa (bar)]
Spínací průtok vody cca
[l/min]
1,3
1,8
2,3
2,3
Vypínací průtok vody cca
[l/min]
1,0
1,4
1,8
1,8
Typický průtok teplé vody při 37 °C [l/min]
1,8
2,5
3,0
3,0
Třída energetické účinnosti
A
A
A
A
Zátěžový profil
XXS
XXS
XXS
XXS
481
0,1 (1,0)
1,0 (10,0)
Roční spotřeba el. energie
[kWh]
480
481
481
Denní spotřeba el. proudu
[kWh]
2,21
2,215
2,22
2,22
Hladina akustického výkonu
[dB]
15
15
15
15
Energetická účinnost ohřevu vody
[%]
38,4
38,4
38,3
38,3
26
es
Indicaciones de seguridad
Este aparato está concebido
para uso doméstico u otras aplicaciones similares a las de uso
doméstico y no comerciales.
Entre las aplicaciones similares a
las de uso doméstico se incluye,
p. ej., la utilización en cocinas de
empleados de tiendas, oficinas,
establecimientos agrícolas y otros
establecimientos comerciales, así
como la utilización por parte de
clientes de pensiones, pequeños
hoteles e instalaciones residenciales similares.
■ Montar y manejar el aparato
tal como se describe en el
texto y en las imágenes. No
asumiremos ninguna responsabilidad por daños derivados
del incumplimiento de estas
instrucciones.
■ Este aparato ha sido diseñado
para un empleo hasta una altitud de 2 000 m por encima del
nivel del mar.
■ Instalar y almacenar el aparato
sólo en un recinto protegido contra las heladas (agua
residual).
¡Peligro de electrocución!
¡En caso de fallo, desconectar de inmediato la tensión de la red (DH05101,
28
■
■
■
■
■
■
DH06101, DH06111) o
retirar el enchufe de la red
eléctrica (DH04101)!
En caso de que haya fugas
en el aparato, cortar de inmediato la entrada de agua
fría.
El calentador de paso continuo tiene que ser instalado
y puesto en funcionamiento
por un técnico especialista.
Para evitar riesgos, las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento tienen que
ser llevadas a cabo exclusivamente por un especialista.
No abra nunca el aparato sin
haber interrumpido el suministro de corriente al aparato.
Hay que observar las disposiciones legales del país correspondiente y de las compañías
abastecedoras de electricidad
y de agua locales.
En la instalación del aparato
y/o de los accesorios eléctricos se debe cumplir con la
normativa IEC 600364-7-701
(DIN VDE 0100, parte 701).
El calentador de paso continuo
es un aparato de la clase de
protección I y es obligatorio
conectarlo a un conductor de
puesta a tierra.
es
■ El aparato tiene que estar conectado de forma permanente
a tuberías fijas. La sección de
tubería debe corresponderse
con la potencia que se va a
instalar.
■ Precaución: Conducciones de
agua con puesta a tierra pueden dar la falsa impresión de
que se dispone de un conductor de puesta a tierra.
■ Al objeto de cumplir con las
disposiciones de seguridad
pertinentes, la instalación
debe llevar un dispositivo de
separación omnipolar. La abertura de contactos tiene que
tener 3 mm como mínimo.
■ El calentador de paso continuo
ha de conectarse únicamente
a una tubería de agua fría.
■ No emplear nunca tuberías de
plástico. Para la conducción de
agua fría son apropiadas tuberías de acero o de cobre. Para
la conducción de agua caliente
son particularmente apropiadas las tuberías de cobre con
aislamiento térmico.
■ Antes del montaje hay que
dejar sin corriente el cable
de conexión eléctrica y cerrar el paso del agua!
■ Conectar la corriente solo
después de haber conectado
el agua.
■ Después de la instalación no
debe ser posible tocar los
elementos que conducen
electricidad.
■ Al realizar trabajos en la red de
agua hay que separar el aparato de la red eléctrica. Una vez
concluidos los trabajos, hay
que proceder del mismo modo
que con la primera la puesta
en funcionamiento.
■ No se permite llevar a cabo
ningún tipo de modificación
en el aparato.
■ El aparato sólo puede emplearse para el calentamiento
doméstico de agua potable.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir 8 años o
más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos
acerca del uso seguro del aparato y comprendan los riesgos
asociados. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no deben
ser realizados por niños sin la
supervisión oportuna.
■ Mantener el aparato fuera del
alcance de los niños.
29
es
■ Supervisar a los niños para
evitar que puedan jugar con el
aparato.
■ La grifería mezcladora y la tubería de agua caliente pueden
ponerse muy calientes. Advertir de ello a los niños.
■ ¡No emplear agentes abrasivos
ni productos de limpieza con
disolventes!
■ No emplear limpiadores de
vapor.
Le damos la enhorabuena por la adquisición de este
aparato de nuestra empresa Siemens. Ha adquirido
un producto de alta calidad que contribuirá a su
calidad de vida.
Instrucciones de
instalación
¡Rogamos lea detenidamente las instrucciones
de instalación y de uso, se atenga a ellas y las
guarde debidamente!
Monte el calentador de paso continuo tal como
se describe en las imágenes. Observe las indicaciones que se dan en el texto.
Las páginas con las imágenes se encuentran en el
medio de las instrucciones.
Descripción del producto
Este manual de instrucciones describe diferentes
tipos de aparato.
Solo para aparatos con conexión fija: El aparato es
conforme a la norma CEI 61000-3-12.
■ El calentador continuo activado de forma hidráulica es apropiado tanto para la conexión abierta
(sin presión) como para la cerrada (resistente a
la presión).
■ El calentador continuo calienta agua de forma
continua mientras ésta circula a través del
aparato.
■ No se debe hacer funcionar el aparato con agua
precalentada, sino se activará el dispositivo de
seguridad contra sobrecalentamiento.
Montaje
I.
Desembalar/Volumen de suministro
■ Desembalar el aparato y controlar que no haya
daños producidos por el transporte.
■ Eliminar el embalaje y, dado el caso, el aparato
viejo teniendo en cuenta la protección del medio
ambiente.
1 Carcasa
2 Fijación (2 tornillos, 2 tacos)
3 Indicador de funcionamiento (solo para
DH06111)
■ DH04101: Este aparato se conecta con un enchufe de red.
4 Filtro y manguito (encastrados en la toma de
admisión)
■ DH05101, DH06101, DH06111: Estos aparatos
están concebidos para la conexión eléctrica
permanente.
5 Regulador del chorro y junta
DH06111
Aparato de sobremesa
DH04101
DH05101
DH06101
Aparatos de montaje inferior
30
6 Sólo para aparatos con conexión permanente:
Arandela aislante de goma
es
Preparativos para la instalación
Importante: Emplear solo el juego de montaje
adjunto.
■ Cerrar la entrada de agua. La conexión eléctrica
(cable de conexión) tiene que estar libre de tensión. Quitar o desconectar los fusibles.
■ Para el montaje debe disponerse de un espacio
libre de aprox. 60mm por todos lados alrededor
del aparato.
La pieza en T y el tubo flexible de conexión (para la
conexión resistente a la presión) se pueden encontrar en comercios especializados.
En la conexión sin presión deberá utilizarse una
armadura, p.ej. la armadura BZ13051 disponible
como accesorio opcional.
IV.
Conexión eléctrica
C Interruptor de paso
■ Se deben tener en cuenta los datos técnicos del
aparato.
D Limitador de temperatura
■ DH05101, DH06101, DH06111: Aflojar los tornillos de la tapa de la carcasa y retirar la tapa.
■ DH04101: Conectar el enchufe.
II.
Instalación mural
■ Fijar el aparato a la pared, a ras y en sentido
vertical, con ayuda de la plantilla de montaje, los
tornillos y los tacos suministrados.
1. Colgar el aparato del tornillo y presionar
hacia abajo.
2. Apretar con el otro tornillo mediante la brida.
■ DH05101, DH06101, DH06111: En caso de conexión eléctrica sobre revoque, se deben tener
en cuenta las variantes de montaje de la conducción que se indican en la plantilla de montaje.
■ DH05101, DH06101, DH06111: El manguito
debe envolver bien y estrechamente el cable
de conexión. Si resultara dañado durante la
instalación, los agujeros deben taparse y quedar
impermeables.
III.
DH05101, DH06101, DH06111
La instalación de aparatos que no están listos para
ser enchufados debe ser realizada por el operador
de red correspondiente o por una empresa profesional certificada que le puede ayudar también en
la obtención de la autorización del operador de red
correspondiente para la instalación del aparato.
Los aparatos deben conectarse con una lÍnea de
alimentación NYM-J3x4 (mm2). Las líneas con una
sección transversal mayor no deben utilizarse.
■ Conectar el aparato según el esquema de conexión al listón de ajuste.
■ Atornillar de nuevo la tapa de la carcasa.
■ Tras el montaje debe entregar al usuario las
instrucciones de manejo y de instalación y
explicarle el funcionamiento del aparato.
Toma de agua
A Conexión resistente a la presión
B Conexión sin presión
■ Colocar con el regulador de chorro suministrado.
■ Controlar el filtro y el manguito encastrados en
la toma de admisión de agua.
■ Prestar atención al alojamiento axial de las conducciones de conexión de los racores.
■ Apretar las tuercas de unión de los racores con
una llave de boca.
31
es
Datos técnicos
Tipo
DH04101
Sistema de construcción
resistente a la presión (cerrado) – sin presión (abierto)
Peso
[kg]
Dimensión
[mm]
1,4
DH05101
1,8
DH06101
1,8
DH06111
1,8
250 x 144 x 100
funcionamiento continuo
Modo de funcionamiento
enchufe
de red
Conexión a la red
Tensión nominal
[V]
Rednsimiento nominal (230 V)
[kW]
Clase de protección según IEC 335-1
conexión permanente
220–240
3,5
4,6
6,0
6,0
I
I
I
I
IP 24 (protegido contra los chorros de agua)
Tipo de protección según IEC 529
Protección por fusible
[A]
16
20
32
32
Frecuencia
[Hz]
50
50
50
50
Conexión de la griferiá
[Pulgada]
3/8
3/8
3/8
1/2
Compresiòn mínima hasta el flujo
[MPa (bar)]
0,1 (1,0)
Compresiòn máxima hasta el flujo
[MPa (bar)]
1,0 (10,0)
Cantidad de agua aprox. en la
conexión
[l/min]
1,3
1,8
2,3
2,3
Cantidad de agua aprox. en la
desconexión
[l/min]
1,0
1,4
1,8
1,8
Caudal típico de agua caliente a 37 °C [l/min]
1,8
2,5
3,0
3,0
Clase de eficiencia energética
A
A
A
A
XXS
XXS
XXS
XXS
Consumo anual de energía
[kWh]
480
481
481
481
Consumo diario de corriente
[kWh]
2,21
2,215
2,22
2,22
Nivel de potencia sonora
[dB]
15
15
15
15
Eficiencia de energía de la
producción de agua caliente
[%]
38,4
38,4
38,3
38,3
Perfil de carga
32
es
Instrucciones de uso
Rogamos lea y observe las indicaciones de
seguridad expuestas al principio de estas
instrucciones.
■ Importante: ¡El aparato no debe exponerse nunca a las heladas!
¡Peligro de electrocución!
¡En caso de fallo, desconectar de
inmediato la tensión de la red (DH05101,
DH06101, DH06111) o retirar el enchufe de
la red eléctrica (DH04101)!
Limpieza
■ Limpiar el aparato sólo pasando un paño húmedo. No utilice productos de limpieza fuertes o
abrasivos.
■ Limpiar los restos de suciedad o de cal del filtro
del regulador del chorro.
Indicación: Normalmente no es necesario descalcificar el aparato. No obstante, con aguas extremadamente duras y con la toma muy frecuente de agua
muy caliente, es posible que se acumulen depósitos
de cal en el aparato. En tal caso, diríjase a nuestro
servicio posventa.
■ En caso de falta de estanqueidad en el aparato,
debe errarse inmediatamente la tubería de agua
fría.
Mantenimiento
Manejo del aparato
Los calentadores de salida libre de esta gama funcionan de forma automática.
Conectar
■ Abrir del todo el grifo.
El calentador de salida libre se conecta y el indicador
de funcionamiento (solo para DH06111) se ilumia.
El agua se calienta al circular a través del aparato.
Desconectar
■ Cerrar el grifo, el aparato se desconecta.
Regulación de la temperatura del agua
■ Abrir del todo el grifo, el aparato se conecta.
■ Ahora, al reducir la cantidad de flujo de agua,
aumentar la temperatura.
Servicio de invierno
Nota: En invierno puede suceder que la temperatura de entrada del agua baje y por tanto no se
alcance la temperatura de salida deseada.
■ Para compensar esta bajada de temperatura,
reducir la cantidad de agua en el grifo hasta
que se alcance la temperatura de agua caliente
deseada.
■ Para evitar riesgos, las reparaciones y los
trabajos de mantenimiento tienen que ser
llevadas a cabo exclusivamente por un
especialista.
■ Para realizar cualquier trabajo en el aparato,
se debe desconectar de la red eléctrica y se
debe cortar el agua.
Siempre que llame al servicio posventa, indique por
favor el N°-E y el N°-FD de su aparato.
Eliminación
Este aparato está marcado con el símbolo
de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados (Residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Infórmese en su comercio especializado
acerca de las vías actuales de eliminación
de residuos.
33
es
Garantía
Para este aparato rigen las condiciones de garantía
establecidas por las correspondientes Sociedades
Nacionales. Éstas pueden solicitarse al distribuidor
en donde se adquirió el aparato o directamente en
la Sociedad Nacional del país correspondiente.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario la fecha de
adquisición mediante la correspondiente FACTURA
DE COMPRA.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas.
34
10/15
35
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com
9001155288